All language subtitles for We.Were.The.Lucky.Ones.S01E06.Warsaw.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,836 Previously, on We Were the Lucky Ones... 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,880 We've experienced so much loss. 3 00:00:07,633 --> 00:00:08,926 Eliska! 4 00:00:08,926 --> 00:00:11,470 - Anna is dead. 5 00:00:12,804 --> 00:00:15,557 Wake up, boy. You are their henchman. 6 00:00:15,557 --> 00:00:16,850 I've only ever tried to help you. 7 00:00:16,850 --> 00:00:18,810 I want to do what you're doing. 8 00:00:18,810 --> 00:00:21,104 I heard they're starting to seal off the ghetto. 9 00:00:21,104 --> 00:00:23,524 We'll find a way, we always do. 10 00:00:23,524 --> 00:00:26,777 I'm pursuing that job, I want to live there. 11 00:00:26,777 --> 00:00:30,405 - I need you. Anna. She's just everywhere. 12 00:00:31,406 --> 00:00:35,619 From this point on, don't admit to anyone that we are Jewish. 13 00:00:35,619 --> 00:00:41,041 It's sickens me that you have mixed up my husband with these filthy Jews. 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,794 Frau Brzoza, return after dark. 15 00:00:44,253 --> 00:00:47,339 The truth is, they have no idea what a Jew looks like. 16 00:00:47,339 --> 00:00:50,175 That's why they make us wear a star. 17 00:00:50,175 --> 00:00:53,887 How do women and children dance around at the gates of Hell? 18 00:00:53,887 --> 00:00:55,639 We don't exist to them. 19 00:00:55,639 --> 00:00:57,140 I need you to sew a coat. 20 00:00:57,140 --> 00:00:59,226 - What for? - I'm getting out. 21 00:01:32,843 --> 00:01:36,597 It's very important you do exactly as I say, alright? 22 00:01:36,597 --> 00:01:37,890 Yes. 23 00:01:40,726 --> 00:01:42,436 Give me your hand. 24 00:01:44,438 --> 00:01:46,440 Do you have your papers with you? 25 00:01:46,440 --> 00:01:48,275 Isa and Barbara Kremska. 26 00:01:48,275 --> 00:01:51,695 Kremska, such horrible names. There's no music in them. 27 00:01:51,695 --> 00:01:53,488 - What-What was Halina thinking? 28 00:01:53,488 --> 00:01:55,574 I'll scold her when I get to Warsaw. 29 00:01:56,325 --> 00:01:57,951 There they are. 30 00:02:05,334 --> 00:02:07,544 Felicia's doing so well. 31 00:02:07,544 --> 00:02:11,840 She's being such a good girl, keeping up with Mama. 32 00:02:14,092 --> 00:02:16,011 Why so many, Zayde? 33 00:02:16,011 --> 00:02:18,764 Why? I'll tell you why. 34 00:02:18,764 --> 00:02:23,268 Because you're leaving tonight, ma chérie. 35 00:02:23,268 --> 00:02:24,728 - Yeah. - Yeah. 36 00:02:24,728 --> 00:02:26,438 - You're leaving the ghetto. 37 00:02:26,438 --> 00:02:28,148 - Yes. - Yes. 38 00:02:28,148 --> 00:02:30,609 - Tak. - Tak. 39 00:02:39,159 --> 00:02:41,787 So angry I left my patterns at the shop, 40 00:02:41,787 --> 00:02:46,708 but... with what we took, and the scraps you stole-- 41 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 - It's perfect. - Yeah. 42 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 The newest design by the finest balabusta in Poland. 43 00:02:51,880 --> 00:02:55,259 Every German housewife with any taste would covet it. 44 00:03:05,102 --> 00:03:06,854 Come, Fefe. 45 00:03:15,821 --> 00:03:19,825 - You won't be needing that, will you? - Uh, just until I get to the gate. 46 00:03:19,825 --> 00:03:22,244 Attached only with a single stitch. 47 00:03:29,751 --> 00:03:32,588 And then we just have to pretend that we're waiting for someone. 48 00:03:32,588 --> 00:03:35,174 Someone who's never going to come. 49 00:03:35,174 --> 00:03:37,259 Which is why we'll back out quickly. 50 00:03:37,259 --> 00:03:39,553 Oh, as simple as that? 51 00:03:42,222 --> 00:03:44,850 - Shh, shh, what did we say? - Right, right. 52 00:03:46,435 --> 00:03:47,644 Right. 53 00:04:08,415 --> 00:04:10,417 I sewed the amethyst in the collar. 54 00:04:10,417 --> 00:04:12,711 Mother. - Don't object... 55 00:04:14,338 --> 00:04:15,547 keep it... 56 00:04:16,924 --> 00:04:18,133 use it... 57 00:04:20,302 --> 00:04:25,140 and please, Mila... may we see each other again. 58 00:04:56,296 --> 00:04:57,506 Oh! 59 00:04:57,506 --> 00:04:58,590 Oh. 60 00:06:36,021 --> 00:06:38,440 She is the worst person. 61 00:06:38,815 --> 00:06:41,610 I know. I didn't listen. I thought she was nice. 62 00:06:41,610 --> 00:06:45,030 Ask Bella. Bella, does Alma seem nice? 63 00:06:45,030 --> 00:06:46,865 Bella doesn't like to gossip. 64 00:06:46,865 --> 00:06:48,242 Which one's Alma? 65 00:06:48,242 --> 00:06:51,161 Curly brown hair, right-handed. 66 00:06:51,745 --> 00:06:53,580 Bronka, that's half of the barracks. 67 00:06:53,580 --> 00:06:56,375 Bella Kurc? 68 00:06:56,375 --> 00:06:59,253 Ludwik... do you remember me? 69 00:07:00,420 --> 00:07:02,047 Henry's daughter. 70 00:07:03,674 --> 00:07:06,301 - Were you just transferred here? - Bella Kurc. 71 00:07:08,470 --> 00:07:10,305 From Herr Meier. 72 00:07:10,305 --> 00:07:13,392 A gift for your, uh, productivity this month. 73 00:07:15,269 --> 00:07:16,478 Thank you. 74 00:07:29,992 --> 00:07:31,410 Who's hungry? 75 00:07:57,644 --> 00:07:59,271 "Dear Jakob... 76 00:08:01,857 --> 00:08:04,693 "I read your last letter 10 times. 77 00:08:06,486 --> 00:08:08,822 "It is comforting to know you are making connections 78 00:08:08,822 --> 00:08:11,742 "with the new families in the apartment. 79 00:08:12,075 --> 00:08:16,079 "I worry about you now that your parents have been moved, 80 00:08:16,079 --> 00:08:21,418 "but Halina is smart, as always, to secure them jobs at the Pionki factory. 81 00:08:21,418 --> 00:08:26,423 "I had hoped to bring my parents here, but there have been no opportunities. 82 00:08:26,423 --> 00:08:29,301 "I feel lucky that they were moved to the Glinice Ghetto, 83 00:08:29,301 --> 00:08:31,762 "only two kilometers away. 84 00:08:31,762 --> 00:08:34,056 "I have petitioned my boss for an ausweis, 85 00:08:34,056 --> 00:08:36,350 "and hope to visit them soon. 86 00:08:36,767 --> 00:08:39,978 "I would urge you to find a placement outside the ghetto, 87 00:08:39,978 --> 00:08:43,607 "but I know your skill with a camera makes you invaluable. 88 00:08:47,069 --> 00:08:48,278 "Are you well? 89 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 "It's a strange question, I know, 90 00:08:51,323 --> 00:08:52,908 "but I was comforted to hear you say 91 00:08:52,908 --> 00:08:56,495 that things in Radom have been manageable." 92 00:08:57,371 --> 00:08:59,039 Ya? 93 00:08:59,039 --> 00:09:01,250 "Can I say it enough? 94 00:09:01,250 --> 00:09:02,751 "I love you. 95 00:09:03,252 --> 00:09:05,170 "I know it's hard to be apart, 96 00:09:05,170 --> 00:09:08,257 "but staying here's been good for me. 97 00:09:09,091 --> 00:09:11,510 "I'm starting to feel like myself again. 98 00:09:13,887 --> 00:09:19,101 "Even in a world full of madness, I know how lucky I am. 99 00:09:19,893 --> 00:09:22,729 "I wish for many things these days, 100 00:09:22,729 --> 00:09:26,066 "but the first is always you. 101 00:09:26,066 --> 00:09:29,486 "And to be able to wish for what I already have 102 00:09:29,486 --> 00:09:32,197 "makes me luckier than anyone I know. 103 00:09:33,740 --> 00:09:35,367 "I love you, Kuba. 104 00:09:36,201 --> 00:09:37,202 "Soon. 105 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 Bella." 106 00:10:01,143 --> 00:10:02,769 Frau Kremska. 107 00:10:03,562 --> 00:10:06,398 Yes, what is it? - I want to go to the sweet shoppe. 108 00:10:06,398 --> 00:10:08,650 Not today, you have to get back for dinner. 109 00:10:08,650 --> 00:10:10,152 Aw. 110 00:10:10,569 --> 00:10:13,071 You will get all the sweets you want, Edgar, tomorrow. 111 00:10:13,071 --> 00:10:17,367 Now, now! Please, please, please, please! 112 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Mutter, Mutter, Mutter, Mutter! 113 00:10:25,250 --> 00:10:28,670 - What did Edgar have for lunch? - Chopped liver with, uh, onions. 114 00:10:28,670 --> 00:10:30,380 Where did you take him on his walk? 115 00:10:30,380 --> 00:10:32,966 Along Stepińska Street and down to Lazienki Park. 116 00:10:32,966 --> 00:10:36,637 - Mama, look at my candy. 117 00:10:38,931 --> 00:10:42,142 I noticed you used a dry cloth this morning in the dining room. 118 00:10:42,142 --> 00:10:43,852 - Yes, ma'am, I-- - Damp for the furniture, 119 00:10:43,852 --> 00:10:45,896 wet for the porcelain tiles. 120 00:10:45,896 --> 00:10:47,981 Take care of those before you leave. 121 00:11:19,012 --> 00:11:20,430 What time does work start? 122 00:11:20,430 --> 00:11:22,724 I have 30 minutes. 123 00:11:36,655 --> 00:11:39,366 Uh... uh. 124 00:11:39,366 --> 00:11:41,660 - Yes? It's me. 125 00:11:41,952 --> 00:11:43,161 Oh. 126 00:11:43,662 --> 00:11:46,290 Ah, uh, com-coming. 127 00:11:52,504 --> 00:11:55,799 Hi, [sniffles] hi. How are y-- How are you? 128 00:11:55,799 --> 00:11:59,928 I'm alright. Is this a good time? 129 00:11:59,928 --> 00:12:01,346 - Yes, of, of course. - Perfectly fine-- 130 00:12:01,346 --> 00:12:02,931 We were just-- I'm getting dressed 131 00:12:02,931 --> 00:12:04,349 - for work. I-- - Would you like some tea? 132 00:12:04,349 --> 00:12:06,268 C-C-C-Come in, come in. 133 00:12:08,312 --> 00:12:12,316 I just thought I'd bring you the payment for the convent. 134 00:12:13,483 --> 00:12:15,903 There is enough for Felicia's hair dye as well. 135 00:12:15,903 --> 00:12:18,614 You didn't have to bring this over. I'll come to you. 136 00:12:18,614 --> 00:12:21,074 I, uh, I don't mind. 137 00:12:21,074 --> 00:12:23,243 Well, I don't want you walking around this neighborhood 138 00:12:23,243 --> 00:12:25,287 with so much zloty; it's-it's not safe. 139 00:12:25,287 --> 00:12:28,540 - You do it all the time. - Mila, I can't be worried about you too. 140 00:12:28,540 --> 00:12:31,043 - I have enough on my mind. - You don't have to worry about me. 141 00:12:31,043 --> 00:12:32,669 We're still working on moving mother and Tata. 142 00:12:32,669 --> 00:12:35,214 Which I don't understand. It took you and Adam so long 143 00:12:35,214 --> 00:12:37,132 to get them transferred to the Pionki factory. 144 00:12:37,132 --> 00:12:39,134 We think they may be too old to stay there. 145 00:12:39,134 --> 00:12:41,428 Mother didn't say it outright in her last letter, 146 00:12:41,428 --> 00:12:44,014 but I think Tata's back is acting up. 147 00:12:44,014 --> 00:12:45,557 Then let me help, 148 00:12:45,557 --> 00:12:48,769 I can take that next payment for Felicia to the Mother Superior myself. 149 00:12:48,769 --> 00:12:52,523 It's safer if there's just one person in contact with the convent. 150 00:12:52,523 --> 00:12:54,441 I know, but I hope-- 151 00:12:54,441 --> 00:12:56,944 You can only visit at your scheduled times. 152 00:13:01,949 --> 00:13:03,575 - Don't be angry. - I'm not angry. 153 00:13:03,575 --> 00:13:07,079 I know it's hard without her here... 154 00:13:07,079 --> 00:13:09,581 but, you, in your spare time-- 155 00:13:09,581 --> 00:13:12,042 - Please, don't start. Don't-- - No, you-- Shh. You need to-- 156 00:13:12,042 --> 00:13:15,337 You need to practice seeming not Jewish. 157 00:13:15,337 --> 00:13:19,424 And on that note, I am leaving. 158 00:13:20,050 --> 00:13:21,885 Watch out for our landlady. 159 00:13:22,469 --> 00:13:24,596 I saw her coming in. 160 00:13:24,596 --> 00:13:26,765 She looked at me like I had challah loafs for arms. 161 00:13:26,765 --> 00:13:29,351 But that is my point exactly, you can't look scared. 162 00:13:29,351 --> 00:13:33,730 You need to make your posture just normal, 163 00:13:33,730 --> 00:13:37,150 and, and, and, and you need to laugh more when Germans tell jokes. 164 00:13:37,150 --> 00:13:39,862 I laugh. Maybe their jokes should be funnier. 165 00:13:39,862 --> 00:13:41,697 And I don't know how many times I can say this, 166 00:13:41,697 --> 00:13:43,991 - but no Jewish eyes. No Jewish eyes. 167 00:13:43,991 --> 00:13:45,701 No Jewish eyes. 168 00:13:45,701 --> 00:13:51,415 If we look as sad as we feel, we may as well just denounce ourselves. 169 00:13:52,499 --> 00:13:55,627 Halina, thank you for the etiquette lesson. 170 00:13:57,004 --> 00:13:59,214 - Adam, good night. Be safe. 171 00:14:10,017 --> 00:14:12,519 Whoa, whoa, whoa! Sol! Sol, are you alright? 172 00:14:12,519 --> 00:14:15,606 - Yeah, I'm okay, I'm okay, I'm okay. Don't let them see you. 173 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 I know, I know. 174 00:14:21,987 --> 00:14:23,822 Really, I'm fine, I'm fine. 175 00:14:23,822 --> 00:14:26,783 I'm missing two toes and it affects my balance, that's it. 176 00:14:26,783 --> 00:14:28,869 You don't have 10 toes? 177 00:14:30,329 --> 00:14:32,414 Ya know, when I was your age... 178 00:14:35,417 --> 00:14:38,629 ...I cut two off so I wouldn't be drafted by the fucking Russians. 179 00:14:38,629 --> 00:14:40,714 Ah, you're a tough bastard. 180 00:14:49,765 --> 00:14:54,102 It's hard to be certain because she has to write to us in code, 181 00:14:54,102 --> 00:14:59,816 but I think Halina is saying they are finding us someplace new. 182 00:15:01,777 --> 00:15:03,862 Well... let's see. 183 00:15:03,862 --> 00:15:07,950 This is good news. 184 00:15:07,950 --> 00:15:11,787 I'll see you back here tomorrow. Yeah? 185 00:15:11,787 --> 00:15:14,081 - Yeah. - Tomorrow. 186 00:16:05,174 --> 00:16:06,383 Champagne? 187 00:16:34,786 --> 00:16:35,996 Oh! 188 00:16:36,371 --> 00:16:39,583 Sir... can I get you something? 189 00:16:39,583 --> 00:16:41,418 What are you humming? 190 00:16:41,418 --> 00:16:43,128 Is it Schubert? 191 00:16:43,670 --> 00:16:45,672 - Liszt? - It's actually Chopin. 192 00:16:45,672 --> 00:16:47,508 I should've known. 193 00:16:47,508 --> 00:16:50,802 Don't ever get old. Everything will start to sound the same. 194 00:16:53,722 --> 00:16:54,932 Tell me... 195 00:16:58,227 --> 00:17:00,437 do you like this job? 196 00:17:00,437 --> 00:17:06,401 Um, I do. I-I've been with Frau Reichert for a-about a year. 197 00:17:06,401 --> 00:17:08,445 And what are your responsibilities? 198 00:17:10,113 --> 00:17:15,118 - Cooking, cleaning, I run errands-- - Your work is very thorough. 199 00:17:16,620 --> 00:17:19,373 Well, good service simply requires good rhythm, 200 00:17:19,373 --> 00:17:23,752 and with Chopin in my head, it's hard to go wrong. 201 00:17:23,752 --> 00:17:26,588 Suitable help is hard to find. 202 00:17:28,423 --> 00:17:33,262 I admire your musical sensibility and attention to detail. 203 00:17:34,596 --> 00:17:36,807 I'm going to make a request... 204 00:17:38,100 --> 00:17:40,519 to have you transferred to work for me. 205 00:17:41,186 --> 00:17:43,814 - Sir, I-- - The Reicherts will understand, 206 00:17:43,814 --> 00:17:45,649 and I pay more. 207 00:17:45,649 --> 00:17:47,734 Your agency will be in touch. 208 00:18:05,252 --> 00:18:07,254 Get in here right now, you liar! 209 00:18:08,088 --> 00:18:09,840 - Aleksandra, what-- - I trusted you, 210 00:18:09,840 --> 00:18:12,342 and now somebody tells me you are Jewish? 211 00:18:12,342 --> 00:18:14,428 - That is ridiculous. - We could be arrested, 212 00:18:14,428 --> 00:18:16,430 hung by our necks for harboring Jews. 213 00:18:16,430 --> 00:18:18,140 - We are not Jewish. - You liar! 214 00:18:18,140 --> 00:18:20,058 - I don't know who you-- - Where are your parents?! 215 00:18:20,058 --> 00:18:21,518 - I will not-- - Where did you go to school? 216 00:18:21,518 --> 00:18:23,854 - I will not allow-- - Why did you move to Warsaw? 217 00:18:23,854 --> 00:18:25,772 I don't know who-- - Halina! 218 00:18:25,772 --> 00:18:29,151 Halina! Answer me! 219 00:18:30,444 --> 00:18:31,528 Halina! 220 00:18:31,528 --> 00:18:34,031 Stop! Answer me! 221 00:18:34,031 --> 00:18:37,075 Let me in! 222 00:18:37,075 --> 00:18:38,660 - I don't know what to do. 223 00:18:38,660 --> 00:18:40,245 Turn off the light, and open the door. 224 00:18:40,245 --> 00:18:41,538 - Adam! - Do it, Halina. 225 00:18:41,538 --> 00:18:43,624 Let me in, you Jewish liars! 226 00:18:43,624 --> 00:18:45,709 I'm calling the police! 227 00:18:47,961 --> 00:18:50,047 It appears there is some confusion. 228 00:18:50,047 --> 00:18:53,550 There is no confusion. I have a source. 229 00:18:53,550 --> 00:18:56,136 Whomever you spoke with is wrong. 230 00:18:56,136 --> 00:18:58,347 There's not a drop of Jewish blood in our family. 231 00:18:58,347 --> 00:19:00,349 Oh, you would say that. 232 00:19:00,349 --> 00:19:01,642 I would... 233 00:19:02,226 --> 00:19:05,646 but if you are in need of proof. 234 00:19:07,648 --> 00:19:11,443 Oh, oh. Oh, Jesus in heaven. 235 00:19:11,443 --> 00:19:13,153 - Have I allayed your fears? I-I'm-- 236 00:19:13,153 --> 00:19:15,405 Now, if you don't mind. I-I'm sorry, please. 237 00:19:15,405 --> 00:19:17,157 Just leave us in peace. - Please, please. 238 00:19:17,157 --> 00:19:18,867 - Just go. - Forgive me. 239 00:19:28,502 --> 00:19:29,503 What? 240 00:19:29,962 --> 00:19:33,590 It's a bandage and egg white. 241 00:19:34,383 --> 00:19:36,343 Best foreskin I could come up with. 242 00:19:36,343 --> 00:19:39,763 But do you just... wear it? 243 00:19:39,763 --> 00:19:41,056 I keep it in the desk. 244 00:19:41,765 --> 00:19:44,059 I hoped I wouldn't have to use it. I wasn't convinced it would work, 245 00:19:44,059 --> 00:19:45,561 - but then I-- 246 00:19:45,561 --> 00:19:49,314 - I heard you coming up the stairs. 247 00:19:49,773 --> 00:19:54,069 Kurwa. That was, that was so close. 248 00:19:55,195 --> 00:19:58,824 You can't take chances like that. That could've been-- 249 00:19:58,824 --> 00:20:00,117 I know. 250 00:20:01,785 --> 00:20:02,995 I know. 251 00:21:12,105 --> 00:21:13,941 Tell the truth, little one... 252 00:21:15,567 --> 00:21:20,781 are these really for the SS, or... do you keep them for yourself? 253 00:21:22,366 --> 00:21:26,078 I'll wait for you, after you're done with work. 254 00:21:26,078 --> 00:21:29,790 - I give a discount. Thank you. 255 00:21:30,290 --> 00:21:34,294 I'm married, but, uh, thank you. 256 00:21:35,003 --> 00:21:36,213 A lucky girl. 257 00:21:45,889 --> 00:21:47,641 Herr Danzig... 258 00:21:49,726 --> 00:21:53,355 I-I wondered if I could get an ausweis to visit my wife. 259 00:22:00,195 --> 00:22:02,406 She-She works at the AVL factory, 260 00:22:02,406 --> 00:22:05,117 and I-I would stay only an hour. 261 00:22:11,748 --> 00:22:14,877 This one... yeah. I think she's my favorite. 262 00:22:16,795 --> 00:22:17,796 Hm. 263 00:22:39,151 --> 00:22:40,777 Please, please don't, please don't hurt me. 264 00:22:40,777 --> 00:22:44,865 What? No, no. Listen, I'm sorry I ignored you before, 265 00:22:44,865 --> 00:22:47,492 but they would have my head for talking to you. 266 00:22:47,492 --> 00:22:51,622 - I-It's alright. - I remember you, of course. 267 00:22:51,622 --> 00:22:55,042 Your father, [chuckles] my family didn't trust any other dentist. 268 00:22:55,042 --> 00:22:58,962 - Herr Meier told me you've petitioned 269 00:22:58,962 --> 00:23:00,964 for an ausweis to Glinice. 270 00:23:00,964 --> 00:23:03,884 Yes, my parents are there. I've been hoping to visit. 271 00:23:03,884 --> 00:23:06,887 I just heard that Glinice is meant to be liquidated. 272 00:23:07,763 --> 00:23:08,972 What does that mean? 273 00:23:08,972 --> 00:23:14,061 There might be a handful of people spared, but... the rest-- 274 00:23:16,897 --> 00:23:18,315 The rest what? 275 00:23:20,234 --> 00:23:23,862 A couple of SS officers talked about a camp... 276 00:23:26,323 --> 00:23:27,866 near Treblinka. 277 00:23:29,451 --> 00:23:31,078 What is Treblinka? 278 00:23:43,841 --> 00:23:47,052 The IDs are sewn into the skirt linings. 279 00:23:47,678 --> 00:23:51,014 I like it... Feels safer than the grenade 280 00:23:51,014 --> 00:23:53,851 - I had in my underwear last week. Rahel. 281 00:23:53,851 --> 00:23:56,770 - Are you being safe? 282 00:23:57,646 --> 00:23:59,273 What choice do I have? 283 00:24:00,023 --> 00:24:03,151 Ghettos and factories being emptied all over the country. 284 00:24:03,151 --> 00:24:04,862 Those are rumors. 285 00:24:05,571 --> 00:24:08,699 One person tells you, it's a rumor. 286 00:24:08,699 --> 00:24:11,118 Two, you wonder. 287 00:24:11,118 --> 00:24:13,412 Three, you listen. 288 00:24:14,121 --> 00:24:19,835 Jews are being gassed and burned, hundreds at a time. 289 00:24:21,253 --> 00:24:23,088 That can't be true. 290 00:24:24,882 --> 00:24:30,888 We're hearing it everywhere. Death camps... with gas. 291 00:24:32,514 --> 00:24:35,267 Showers where people don't come out. 292 00:24:38,562 --> 00:24:40,647 I can see it in your face. 293 00:24:41,857 --> 00:24:44,860 You're still thinking these people are human. 294 00:24:45,319 --> 00:24:48,530 They're animals, and they plan to exterminate 295 00:24:48,530 --> 00:24:52,242 - all the Jews in Poland. - What more can I do? 296 00:24:53,076 --> 00:24:55,412 You're doing it now. 297 00:24:55,829 --> 00:24:58,040 We all do the best we can. 298 00:24:58,832 --> 00:25:01,418 Lost track of my family 10 months ago, 299 00:25:02,085 --> 00:25:05,297 but Halina's parents are still at the factory at Pionki. 300 00:25:05,297 --> 00:25:08,592 - If they're removed for being too old-- - Get them out. 301 00:25:08,592 --> 00:25:10,886 We're trying to find Poles who are willing to cooperate. 302 00:25:10,886 --> 00:25:13,972 - I have a couple names I can give you. - Thank you. 303 00:25:14,598 --> 00:25:17,017 And I'm sorry for your family. 304 00:25:19,186 --> 00:25:21,605 Well... let's see. 305 00:25:23,273 --> 00:25:25,692 Yes... let's see. 306 00:25:37,996 --> 00:25:39,998 I need a haircut before you leave. 307 00:25:42,000 --> 00:25:44,628 - Ma'am? - This first, and then you can go. 308 00:25:53,762 --> 00:25:56,181 Have you ever been to Brandenburg, Germany? 309 00:25:56,181 --> 00:25:59,935 - No, I-I haven't. - Oh, well, it's exquisite. 310 00:25:59,935 --> 00:26:02,855 Exquisite, and I think about it every day. 311 00:26:03,772 --> 00:26:04,982 When you have a family on your own, 312 00:26:04,982 --> 00:26:08,068 make sure your husband takes you someplace beautiful. 313 00:26:09,444 --> 00:26:10,779 I will. 314 00:26:10,779 --> 00:26:12,614 Will you have children soon? 315 00:26:15,617 --> 00:26:17,703 - Perhaps. - You should. 316 00:26:18,287 --> 00:26:20,122 You're quite good with them. 317 00:26:21,248 --> 00:26:23,250 You are the best nanny Edgar's had. 318 00:26:25,294 --> 00:26:26,295 Thank you. 319 00:26:27,588 --> 00:26:30,507 - I never wanted children. - Neither did I. 320 00:26:32,551 --> 00:26:36,180 But then my, my youngest brother was born, and-- 321 00:26:38,557 --> 00:26:44,354 You fear that children... will be a burden... 322 00:26:45,272 --> 00:26:50,903 that they'll make your life smaller, somehow, harder. 323 00:26:52,821 --> 00:26:55,824 But I couldn't believe how much bigger and better 324 00:26:55,824 --> 00:26:58,660 my world became having a child in it. 325 00:26:58,660 --> 00:27:00,954 Well, I'll let Edgar know he's made my life better 326 00:27:00,954 --> 00:27:03,457 when he stops urinating on the bathroom floor. 327 00:27:17,596 --> 00:27:19,848 - Come with me. - What, why? 328 00:27:19,848 --> 00:27:22,559 - Uh, no. Uh, no. I still have work to do. - Come! 329 00:27:52,714 --> 00:27:54,925 What's happening? I'm not sure. 330 00:27:54,925 --> 00:27:58,637 We're together, that's good. 331 00:27:58,637 --> 00:28:00,556 Follow me. 332 00:28:21,785 --> 00:28:23,412 Halina. 333 00:28:23,412 --> 00:28:25,455 Oh, my God! No! 334 00:28:25,455 --> 00:28:26,790 It's okay. 335 00:28:45,267 --> 00:28:47,519 I-- I am paying for both. 336 00:28:47,519 --> 00:28:49,354 He costs more. 337 00:28:49,354 --> 00:28:51,440 - That's not what we agreed to-- - It's okay, it's okay. 338 00:28:51,440 --> 00:28:53,901 - It's okay, Halina, take your mother and go. - No. No, no, no! Stop, stop, stop! 339 00:28:53,901 --> 00:28:55,194 Stop, stop. 340 00:28:57,821 --> 00:28:59,198 Wait, please. 341 00:29:01,450 --> 00:29:02,993 - This is very valuable. - No. 342 00:29:02,993 --> 00:29:05,245 Very, very valuable. No. No, no. Absolutely not. 343 00:29:05,245 --> 00:29:06,747 - No-- - Shh! 344 00:29:26,308 --> 00:29:28,310 It's alright. It's alright. 345 00:30:08,100 --> 00:30:09,518 Panie Górski? 346 00:30:10,477 --> 00:30:11,687 Halina Brzoza. 347 00:30:12,187 --> 00:30:15,190 Yes, come. Please, come inside. 348 00:30:28,912 --> 00:30:31,540 The room you're staying in is just down this hall, uh, 349 00:30:31,540 --> 00:30:33,041 two single beds. 350 00:30:33,041 --> 00:30:36,086 If someone knocks, there is a crawl space right behind here. 351 00:30:36,086 --> 00:30:38,755 Uh, we've laid down some blankets. 352 00:30:38,755 --> 00:30:42,718 Thank you. - The Blue Police have already come twice, 353 00:30:42,718 --> 00:30:45,804 - looking for hideaways. 354 00:30:48,849 --> 00:30:53,061 The, um, [clears throat] the payments... 355 00:30:54,646 --> 00:30:57,274 will be as planned and on time. 356 00:30:58,525 --> 00:31:00,444 You have my word. 357 00:31:51,453 --> 00:31:54,081 What's the matter? Play with your friends. 358 00:31:54,081 --> 00:31:57,125 They say I have to be a Jew. 359 00:31:57,125 --> 00:31:58,961 What? What do you mean? 360 00:31:58,961 --> 00:32:01,380 They get to be soldiers, and I have to be a Jew. 361 00:32:01,380 --> 00:32:04,466 But I can't! Please, I don't want to! 362 00:32:11,515 --> 00:32:13,141 It's alright. 363 00:32:13,141 --> 00:32:16,854 - It's only a game. 364 00:32:39,668 --> 00:32:43,088 - I didn't want to say goodbye. 365 00:32:44,381 --> 00:32:46,383 I didn't either. 366 00:32:46,383 --> 00:32:49,845 I almost ran out to hide so I wouldn't have to watch her leave again. 367 00:32:51,346 --> 00:32:54,683 - Tell me, what kind of father-- - No, come, you can't do this. 368 00:32:54,683 --> 00:32:58,979 That amethyst isn't for me... 369 00:32:58,979 --> 00:33:01,440 it was meant to be for them. 370 00:33:04,526 --> 00:33:06,528 Our children are out there... 371 00:33:07,487 --> 00:33:11,491 fighting and keepin' us alive, and I'm-- Well... 372 00:33:11,491 --> 00:33:13,577 why am I scared for myself? 373 00:33:14,995 --> 00:33:18,415 Ah, Nechuma, Nechuma. 374 00:33:19,458 --> 00:33:21,877 - That's not the man you married. - Oh. 375 00:33:22,544 --> 00:33:24,379 Who is the man I married? 376 00:33:25,214 --> 00:33:27,216 One with no feelings? 377 00:33:29,092 --> 00:33:31,011 I don't think I can-- 378 00:33:31,595 --> 00:33:32,804 I... 379 00:33:33,722 --> 00:33:36,350 I-I don't know how, how-- 380 00:33:36,350 --> 00:33:39,269 I don't know how to continue to do this. 381 00:33:40,229 --> 00:33:42,856 No control, not knowing, mm. 382 00:33:43,440 --> 00:33:45,442 All of them scattered. 383 00:33:47,319 --> 00:33:51,949 How can I call myself a parent if I'm... if I'm not able-- 384 00:34:01,625 --> 00:34:04,837 What did you tell me when Genek was born? 385 00:34:05,546 --> 00:34:06,964 Nechuma, not now. 386 00:34:06,964 --> 00:34:09,800 - What did you say? - I say a lot of things, so... 387 00:34:09,800 --> 00:34:11,969 You told me... 388 00:34:12,845 --> 00:34:16,890 that children give us the courage to face life. 389 00:34:18,141 --> 00:34:22,563 They give us all the resources we need to draw on. 390 00:34:22,563 --> 00:34:28,402 I was so afraid, and he was so small. 391 00:34:28,402 --> 00:34:32,114 And you said, "Yes, they make us more scared, 392 00:34:32,114 --> 00:34:35,617 but they also make us more strong." 393 00:34:40,998 --> 00:34:44,626 - I said that? - Yeah, you did. 394 00:34:45,460 --> 00:34:46,879 You did. 395 00:34:48,338 --> 00:34:49,715 Mm, yeah. 396 00:34:50,883 --> 00:34:53,343 We can't do that, Bella. 397 00:34:53,343 --> 00:34:54,845 Yes, you can. 398 00:34:55,554 --> 00:34:57,556 I spoke to the Foreman, Herr Meier. 399 00:34:57,556 --> 00:34:59,683 I'm his most productive worker. 400 00:34:59,683 --> 00:35:02,394 I told him I got my work ethic from you. 401 00:35:02,394 --> 00:35:05,898 It took some convincing, but he'll give you a chance. 402 00:35:05,898 --> 00:35:08,609 He gave me papers, you can come right now. 403 00:35:08,609 --> 00:35:12,321 Do you think they would just let us waltz out of here? 404 00:35:12,321 --> 00:35:15,115 Even if your German says we can work for him, 405 00:35:15,115 --> 00:35:16,408 tell that to the guards. 406 00:35:16,408 --> 00:35:20,204 They-They'll laugh and put bullets in our heads. 407 00:35:20,204 --> 00:35:22,915 You don't know that. We have Ludwik with us, 408 00:35:22,915 --> 00:35:23,999 he'll keep us safe. 409 00:35:23,999 --> 00:35:25,709 He'll explain, I'll explain. 410 00:35:25,709 --> 00:35:29,796 Sweetheart... you have to go back without us. 411 00:35:29,796 --> 00:35:32,090 What? No. 412 00:35:32,090 --> 00:35:34,676 It's safer for you without us slowing you down. 413 00:35:34,676 --> 00:35:38,388 You won't slow me down, you're both strong, you're hardworking-- 414 00:35:38,388 --> 00:35:40,724 Listen to your mother, Bella. 415 00:35:40,724 --> 00:35:45,103 We won't do that to you. - Do what to me? You're not making sense. 416 00:35:45,103 --> 00:35:49,358 You have a much better chance without us. 417 00:35:53,028 --> 00:35:56,532 I know you're scared, I understand-- 418 00:35:56,532 --> 00:36:00,452 We aren't scared. We're not scared, we're tired. 419 00:36:00,452 --> 00:36:03,664 - We can't run anymore. - But all-all we have to do is-- 420 00:36:03,664 --> 00:36:06,583 Listen to us, love. - Please, please, please. 421 00:36:07,334 --> 00:36:09,837 They've already taken Anna. 422 00:36:09,837 --> 00:36:13,507 - You must try, at least. Bella... 423 00:36:13,507 --> 00:36:16,468 this is something we can do for you. 424 00:36:16,468 --> 00:36:19,304 Give you the chance to survive, 425 00:36:19,680 --> 00:36:21,682 be victorious. 426 00:36:22,307 --> 00:36:24,893 But I don't want to survive without you. 427 00:36:24,893 --> 00:36:27,813 - Please don't leave me alone, please. No. 428 00:36:28,605 --> 00:36:32,359 You're not alone, you are not alone, you have Jakob. 429 00:36:32,359 --> 00:36:36,196 But I want you. - You have so much to live for. 430 00:36:36,196 --> 00:36:38,782 We want you to save yourself. 431 00:36:38,782 --> 00:36:40,868 Wh-Why won't you listen? 432 00:36:40,868 --> 00:36:44,162 Please, Mama, please. I beg of you, I don't wanna be on my own. 433 00:36:44,162 --> 00:36:47,332 I don't wanna be on my own. Please come with me, come with me. 434 00:36:47,332 --> 00:36:51,295 Please come with me. Please, Tata? Tata, come with me. 435 00:37:08,729 --> 00:37:11,315 [shouts] Raus! 436 00:37:13,650 --> 00:37:15,736 Get out! 437 00:37:18,113 --> 00:37:20,282 - Everybody up, get dressed! 438 00:37:20,282 --> 00:37:22,451 Pack your bags, 10 kilos maximum! 439 00:37:25,704 --> 00:37:27,122 Move now! 440 00:38:15,379 --> 00:38:16,380 Yeah. 441 00:39:28,243 --> 00:39:32,247 No, please! No, Mama, Papa! 442 00:41:46,006 --> 00:41:47,007 Edgar? 443 00:41:48,759 --> 00:41:51,970 Oh, I didn't see you there. 444 00:41:53,388 --> 00:41:55,599 - Is everything alright? - Why did you not think to mention 445 00:41:55,599 --> 00:41:59,228 that Edgar was accused of being a Jew on the playground? 446 00:41:59,228 --> 00:42:02,523 - What? No, he-he wasn't-- - That's what he told me. 447 00:42:03,106 --> 00:42:05,651 It was a game, the children were playing a game-- 448 00:42:05,651 --> 00:42:07,528 Do you think being Jewish is a game? 449 00:42:07,528 --> 00:42:08,612 - I-- - Germans are taught 450 00:42:08,612 --> 00:42:11,156 to target Jewish children because they represent the future. 451 00:42:11,156 --> 00:42:13,075 - Are you trying to have Edgar killed? - No, ma'am. I-- 452 00:42:13,075 --> 00:42:15,035 Is this because you don't have children of your own? 453 00:42:15,035 --> 00:42:18,497 A-Are you jealous? Are you trying to sabotage my family? 454 00:42:18,497 --> 00:42:21,500 Maybe you are Jude. Is that why you put my son at risk? 455 00:42:21,500 --> 00:42:24,294 - Why you let him cry at the park? - Maybe if you paid this much attention 456 00:42:24,294 --> 00:42:27,381 to Edgar instead of me, he wouldn't need to cry at the park. 457 00:42:30,008 --> 00:42:34,012 I'm sorry. I'm sorry, this is a, a misunderstanding. 458 00:42:35,556 --> 00:42:37,391 Let me get you some water or tea. 459 00:42:37,391 --> 00:42:39,560 - I can make tea. - Nein, nein, nein! 460 00:43:04,376 --> 00:43:09,464 I-I'm sorry. I don't know what's wrong with me. Please forgive me. 461 00:43:12,342 --> 00:43:15,345 It's this city, it's this place. 462 00:43:16,054 --> 00:43:17,264 I'm... 463 00:43:19,474 --> 00:43:21,476 I-I'm not myself. 464 00:43:41,205 --> 00:43:42,414 Halt! 465 00:43:42,414 --> 00:43:45,125 Nicht schiessen! Please. 466 00:43:46,460 --> 00:43:49,087 I've been sent to take pictures for Herr Danzig. 467 00:43:50,964 --> 00:43:52,174 Papier. 468 00:44:07,856 --> 00:44:10,859 She's been like this for some time now. 469 00:44:12,236 --> 00:44:17,241 We could hear gunshots and screams all night when Glinice was-- 470 00:44:18,825 --> 00:44:21,036 I begged her not to listen. 471 00:44:26,500 --> 00:44:27,709 Thank you. 472 00:44:49,606 --> 00:44:51,233 Bella. 473 00:44:54,611 --> 00:44:55,612 Bella. 474 00:45:00,534 --> 00:45:01,535 Bella. 475 00:45:05,247 --> 00:45:06,456 It's me. 476 00:45:09,793 --> 00:45:11,003 Kuba? 477 00:45:16,508 --> 00:45:17,926 I'm here. 478 00:46:32,835 --> 00:46:36,672 I love you. 479 00:46:40,092 --> 00:46:41,093 Go. 480 00:47:01,154 --> 00:47:04,700 - I would have taken that glass 481 00:47:04,825 --> 00:47:08,036 - and shoved it right-- - You're drunk. 482 00:47:08,036 --> 00:47:09,830 Sto lat. 483 00:47:09,830 --> 00:47:13,333 - I need to find you something else. 484 00:47:13,333 --> 00:47:16,044 Did you go to the labor office after? 485 00:47:17,087 --> 00:47:19,965 No. I, um, 486 00:47:19,965 --> 00:47:22,050 I went to see Felicia. 487 00:47:22,426 --> 00:47:25,429 I didn't go inside, it wasn't a proper visit. 488 00:47:25,429 --> 00:47:27,389 - I-I just needed to see her. - What did I say? 489 00:47:27,389 --> 00:47:28,891 This is-- It-It's not safe. 490 00:47:28,891 --> 00:47:30,475 - You cannot-- - Halina... 491 00:47:31,602 --> 00:47:34,438 enough... please. 492 00:47:36,023 --> 00:47:37,441 I'm sorry. 493 00:47:39,318 --> 00:47:42,529 You've had a horrible day. You don't need me-- 494 00:47:43,572 --> 00:47:48,202 I-I just get so worried and I want to fix everything. 495 00:47:50,537 --> 00:47:54,750 I thought I was scared before... 496 00:47:55,876 --> 00:47:57,711 but I haven't been able to breathe 497 00:47:57,711 --> 00:48:01,632 since hearing about what's really happening at the camps. 498 00:48:03,217 --> 00:48:08,972 It's-It's just too hard to imagine that it's true, 499 00:48:08,972 --> 00:48:11,058 what they're doing to us. 500 00:48:11,642 --> 00:48:14,811 It turns out people could be like this. 501 00:48:19,733 --> 00:48:21,777 I didn't know. 502 00:48:22,945 --> 00:48:24,780 I didn't either... 503 00:48:27,533 --> 00:48:29,868 until I was standing in that field. 504 00:48:33,205 --> 00:48:36,250 I thought I knew something about human beings, 505 00:48:36,250 --> 00:48:39,294 but I knew nothing. 506 00:48:42,631 --> 00:48:44,633 How did you not go crazy? 507 00:48:47,803 --> 00:48:52,808 I'm... I'm not sure that I haven't. 508 00:48:56,019 --> 00:48:58,230 The only thing I know for certain 509 00:48:58,230 --> 00:48:59,940 is that... 510 00:49:00,983 --> 00:49:04,653 there's no reason I should be alive, 511 00:49:04,653 --> 00:49:08,615 and yet I am, and so is my daughter, 512 00:49:08,615 --> 00:49:10,325 God keep me. 513 00:49:11,702 --> 00:49:15,038 And that means I have to keep going. 514 00:50:08,634 --> 00:50:09,843 - Bella. Hm? 515 00:50:09,843 --> 00:50:12,554 Bella, you have to get up, we have to go. 516 00:50:12,554 --> 00:50:15,474 I can't... I can't go anywhere. 517 00:50:15,474 --> 00:50:17,142 No. Sit up. 518 00:50:17,142 --> 00:50:21,355 Listen to me. Are you listening? 519 00:50:21,355 --> 00:50:24,650 - Yes. We have to try. 520 00:50:27,319 --> 00:50:31,740 - Jakob, I can't. - No, no, no, no. I made a mistake. 521 00:50:32,866 --> 00:50:35,077 We said "never apart". 522 00:50:36,161 --> 00:50:37,996 Please don't leave me again. 523 00:50:42,876 --> 00:50:44,962 You are my family. 524 00:50:52,135 --> 00:50:56,557 We might not make it... but we stay together. 525 00:50:57,891 --> 00:51:00,894 We stay together, and we try. 526 00:51:03,438 --> 00:51:07,442 It's you and me, always. 527 00:51:10,237 --> 00:51:14,157 Okay. Okay, Kuba. Let's try. 528 00:51:14,157 --> 00:51:15,450 Okay. 529 00:52:27,564 --> 00:52:28,774 Jakob. 530 00:52:31,151 --> 00:52:32,736 Come. 531 00:52:58,512 --> 00:53:00,138 Go, go. 532 00:53:00,138 --> 00:53:02,307 Go, go, go, go. 533 00:53:02,307 --> 00:53:05,018 Go, go. Go. 534 00:53:25,747 --> 00:53:26,748 I'm good! 39937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.