All language subtitles for Utopia (1951) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 17 00:00:00,000 --> 00:00:02,065 18 00:00:02,075 --> 00:00:05,045 19 00:00:10,954 --> 00:00:15,717 ATOLL K (1951) UTOPIA 20 00:01:25,148 --> 00:01:30,279 Cine nu a visat vreodat� raiul pe p�m�nt, c�l�torind spre o insul� pustie? 21 00:01:30,650 --> 00:01:33,662 Aceasta e povestea unui astfel de vis devenit realitate. 22 00:01:33,874 --> 00:01:36,221 O poveste care �ncepe �n Londra, la ora ceaiului. 23 00:01:36,419 --> 00:01:39,633 Asta nu e deloc surprinz�tor, pentru c� �n Londra e mereu ora ceaiului. 24 00:01:39,871 --> 00:01:44,779 �n acea zi, acas� la onorabilul domn Bramwell. 25 00:01:46,769 --> 00:01:50,101 Ceaiul dumneavoastr�, domnule Bramwell. 26 00:01:50,906 --> 00:01:53,820 Oaspetele din America a�teapt� afar�. 27 00:01:53,992 --> 00:01:55,303 Oaspetele din America? 28 00:01:55,594 --> 00:01:57,987 Nu-l putem l�sa s� a�tepte. Nu-i a�a, domnilor? 29 00:01:58,159 --> 00:02:03,269 Nu sta �i te uita, Pringle. Pofte�te-l �n�untru, imediat. 30 00:02:03,772 --> 00:02:05,516 Vre�i s� intra�i? 31 00:02:17,835 --> 00:02:19,173 Domnul Laurel, b�nuiesc. 32 00:02:19,183 --> 00:02:22,723 Nu, sunt domnul Hardy, expertul financiar al domnului Laurel. 33 00:02:22,855 --> 00:02:26,015 - Dar unde e domnul Laurel? - Chiar aici. Domnul Laurel... 34 00:02:26,187 --> 00:02:29,619 Oh, domnule Laurel, ne-a luat ceva timp s� v� g�sim. 35 00:02:32,083 --> 00:02:34,978 Domnilor, da�i-mi voie s� vi-i prezint pe cei doi avoca�i 36 00:02:34,988 --> 00:02:36,783 care s-au ocupat de ultimele afaceri ale unchiului dumneavoastr�, 37 00:02:36,793 --> 00:02:38,187 �n Fran�a �i �n Italia. 38 00:02:38,354 --> 00:02:42,304 Domnul Hardy... Domnul Bonfois. Domnul Laurel... Domnul Paltroni. 39 00:02:42,595 --> 00:02:45,730 Domnul Paltroni... Domnul Hardy. Domnul Bonfois... Domnul Laurel. 40 00:02:45,740 --> 00:02:49,467 Numele meu este Bramwell. Domnule Hardy! 41 00:02:53,926 --> 00:02:57,468 Domnilor... Putem trece la afaceri? 42 00:02:58,244 --> 00:02:59,814 Mul�umesc, Stanley. 43 00:03:00,259 --> 00:03:02,129 Despre c�t este vorba �n aceast� mo�tenire? 44 00:03:02,295 --> 00:03:06,040 Voi americanii... Nu prea v� formaliza�i, nu-i a�a? 45 00:03:07,386 --> 00:03:12,754 Un lucru e sigur legat de noi. �nt�i munca �i apoi distrac�ia. 46 00:03:13,210 --> 00:03:14,786 Vede�i... 47 00:03:42,184 --> 00:03:43,485 M� scuza�i... 48 00:03:49,719 --> 00:03:50,819 Mul�umesc mult. 49 00:03:57,659 --> 00:03:59,473 Putem �ncepe? 50 00:03:59,685 --> 00:04:03,259 �ntr-adev�r, e mai bine s� trecem la afaceri. 51 00:04:04,067 --> 00:04:06,673 Unchiul dumneavoastr� a fost un excentric. 52 00:04:07,110 --> 00:04:09,757 Nu s-a �ncrezut niciodat� �n b�nci. 53 00:04:10,804 --> 00:04:14,564 A insistat s� aib� mereu bani ghea��. 54 00:04:15,182 --> 00:04:17,434 - Iat�-i. - Ce? 55 00:04:17,633 --> 00:04:19,924 Sunt bani... Cred. 56 00:04:20,175 --> 00:04:23,573 Sunt bani �ntr-adev�r. �i e o sum� mare. 57 00:04:23,740 --> 00:04:26,214 - Lire italiene. - �i franci francezi. 58 00:04:26,495 --> 00:04:28,181 �i lire engleze�ti. 59 00:04:28,340 --> 00:04:29,657 Stanley... 60 00:04:30,354 --> 00:04:33,501 Domnule Laurel, �nainte de a v� �nm�na ace�ti bani, 61 00:04:33,511 --> 00:04:36,405 exist� c�teva cheltuieli administrative. 62 00:04:36,415 --> 00:04:41,095 Asta include taxa global�, infla�ia �i amortizarea, 63 00:04:41,105 --> 00:04:46,518 fluctua�ia monedei, rata de schimb valutar �i alte c�teva taxe suplimentare. 64 00:04:46,528 --> 00:04:47,410 Domnilor! 65 00:04:57,451 --> 00:05:00,329 Poftim chitan�a, domnule Laurel. 66 00:05:03,506 --> 00:05:04,514 Prea bine, domnilor. 67 00:05:04,524 --> 00:05:07,441 Drag� domnule, Hardy, �nc� un am�nunt. 68 00:05:07,679 --> 00:05:09,590 - Ce mai e? - Taxele. 69 00:05:10,411 --> 00:05:12,811 Pentru a v� economisi timpul am aranjat noi totul. 70 00:05:12,957 --> 00:05:16,587 Inclusiv un mic onorariu pentru serviciile noastre, bine�n�eles. 71 00:05:16,772 --> 00:05:21,932 Asta reprezent�nd taxele de import, taxele statale, taxe de mo�tenire, 72 00:05:21,942 --> 00:05:25,502 taxe de moarte �i taxe pentru via��. 73 00:05:25,688 --> 00:05:29,489 �i alte c�teva impozite. Domnilor... 74 00:05:40,975 --> 00:05:43,535 Mi-ar fi pl�cut ca unchiul meu s�-mi lase taxele. 75 00:05:44,321 --> 00:05:46,334 Asta e tot ce primim? 76 00:05:46,864 --> 00:05:50,667 - Oh... Dar mai primi�i �i o insul�! - O insul�? 77 00:05:50,839 --> 00:05:53,758 - �i un minunat iaht! - Un iaht? 78 00:05:53,878 --> 00:05:58,916 Un iaht. Da. Iahtul e ancorat �n portul din Marseille, �n Fran�a. 79 00:05:59,168 --> 00:06:01,726 Iar insula este aici, �n m�rile sudului. 80 00:06:01,885 --> 00:06:06,789 - Pare minunat, Ollie. - �ntr-adev�r. Dar... 81 00:06:07,107 --> 00:06:08,794 Ce taxe mai sunt pentru asta? 82 00:06:08,804 --> 00:06:12,002 Oh, niciuna. Insula este scutit� de taxe! 83 00:06:12,346 --> 00:06:14,586 - Poftim banii. - �i documentele pentru iaht. 84 00:06:14,596 --> 00:06:16,993 Iar acesta este certificatul pentru insul�. 85 00:06:17,003 --> 00:06:20,882 �i cu asta, v-am aranjat. Adic� v-am aranjat mo�tenirea. 86 00:06:21,072 --> 00:06:24,834 - Domnilor, v� urez o zi bun�. - Vino, Stanley. 87 00:06:29,744 --> 00:06:34,038 De ce nu e�ti atent? 88 00:06:38,059 --> 00:06:41,570 MARSILIA 89 00:06:43,217 --> 00:06:46,704 Uita�i. Acolo este nava voastr�, domnilor. 90 00:06:53,136 --> 00:06:55,084 Aceasta este autoriza�ia de p�r�sire a portului. 91 00:06:55,269 --> 00:06:57,098 Vom avea nevoie de echipaj pentru asta. 92 00:06:57,108 --> 00:07:00,440 Echipaj? La ce-�i trebuie echipaj? Conduc eu nava! 93 00:07:00,572 --> 00:07:01,585 Atunci s� mergem. 94 00:07:01,595 --> 00:07:03,445 Oh, m� scuza�i. Taxe portuare. 95 00:07:03,578 --> 00:07:06,086 - C�t? - 19.000. 96 00:07:07,781 --> 00:07:10,078 Mul�umesc, domnule �i... Bon Voyage. 97 00:07:10,088 --> 00:07:11,589 - Mul�umim. - O zi bun�. 98 00:07:11,599 --> 00:07:13,130 - �i pentru m�ine. - Mul�umesc. 99 00:07:13,553 --> 00:07:17,365 Bine m�car c� nu mai avem de pl�tit taxe. Nu ne-a mai r�mas nimic. 100 00:07:17,590 --> 00:07:22,046 Oh, m� scuza�i. Mul�umesc c� mi-a�i amintit. Uitasem de asta. 101 00:07:22,341 --> 00:07:23,526 Domnule... 102 00:07:27,420 --> 00:07:30,793 Oh, mul�umesc... E prea mult, domnule. E prea mult. 103 00:07:31,940 --> 00:07:34,068 De ce-a trebuit s� deschizi gura aia a ta mare? 104 00:07:34,078 --> 00:07:35,580 Nu m-am g�ndit c� o s� accepte. 105 00:07:35,590 --> 00:07:38,598 Hai s� ne uit�m la nav�. 106 00:08:23,610 --> 00:08:25,750 Avem suficient combustibil! 107 00:08:31,595 --> 00:08:33,517 Las� aia! 108 00:08:41,080 --> 00:08:42,696 Pune jos aia! 109 00:08:42,829 --> 00:08:45,173 - Uite. Un tunel. - Uite. 110 00:08:46,551 --> 00:08:49,107 Vezi? Hai s� cobor�m. 111 00:09:06,239 --> 00:09:08,340 De ce nu te ui�i pe unde mergi? 112 00:09:08,499 --> 00:09:09,322 N-am putut. 113 00:09:09,332 --> 00:09:12,623 Oh, las-o balt�... Hai s� vedem ce avem aici. 114 00:09:39,968 --> 00:09:42,942 - Nu �tiam c� locuiesc sub pat. - Ei bine, acum s-au mutat! 115 00:09:46,254 --> 00:09:49,248 - Ce-aI spus? - Nu vreau s� repet. 116 00:09:49,421 --> 00:09:50,879 Haide! 117 00:10:11,654 --> 00:10:15,059 - Ce s-a �nt�mplat? - Vezi-�i de treburile tale! 118 00:10:18,492 --> 00:10:19,725 Uite! 119 00:10:21,956 --> 00:10:25,735 - Ce-i asta? - E o barc� de salvare pentru 4 persoane. 120 00:10:25,960 --> 00:10:28,282 Dar nu po�i b�ga 4 persoane �n chestia asta. 121 00:10:28,292 --> 00:10:29,659 N-ai �n�eles... 122 00:10:29,911 --> 00:10:32,501 �n�untru e un tub cu aer comprimat. 123 00:10:32,634 --> 00:10:34,479 C�nd dai drumul la supap�, 124 00:10:34,489 --> 00:10:38,837 iese at�t aer c�t s� o umfle suficient s� �ncap� 4 persoane. 125 00:10:39,715 --> 00:10:44,180 - �i cu mine cum r�m�ne? - Nu trebuie s� fii jignitor. 126 00:10:45,218 --> 00:10:48,127 N-am avut eu mereu grij� de tine? 127 00:10:49,086 --> 00:10:51,797 E�ti primul la care m� g�ndesc mereu. 128 00:10:53,672 --> 00:10:57,002 N-am vrut s� te jignesc, Ollie. 129 00:10:58,356 --> 00:10:59,362 Ollie. 130 00:11:01,888 --> 00:11:02,990 Ollie. 131 00:11:18,735 --> 00:11:22,258 D� jos pielea aia de �arpe �i adu bagajele la bord! 132 00:11:23,450 --> 00:11:25,185 �i cu tine cum r�m�ne... 133 00:11:25,370 --> 00:11:27,224 Cum r�m�ne cu mine? 134 00:11:49,754 --> 00:11:54,590 Nu pierde timpul. Arunc�-le la mine iar eu le pun �n�untru. 135 00:12:57,480 --> 00:13:02,097 GR�DINA ZOOLOGIC PARIS 136 00:13:06,063 --> 00:13:07,525 Uite la �sta! 137 00:13:10,171 --> 00:13:13,825 - Ce se �nt�mpl� aici? - E un b�rbat �n cu�c�! 138 00:13:16,130 --> 00:13:19,119 - Pariez c� e iar Antoine. - Dar tipul e nebun. 139 00:13:19,278 --> 00:13:21,696 - Sunt o maimu��! - E un apatrid. 140 00:13:21,706 --> 00:13:24,483 - Un ce? - Unul care nu are nicio na�ionalitate. 141 00:13:24,493 --> 00:13:28,110 Nu e un b�iat r�u. Doar c� nicio na�iune nu-l vrea. 142 00:13:28,322 --> 00:13:32,210 Ar da orice s� se �ntoarc� pe uscat. Hai, Antoine. 143 00:13:35,089 --> 00:13:38,151 Nu �tii c� e ilegal s� debarci aici f�r� pa�aport? 144 00:13:38,161 --> 00:13:42,601 Pedepsi�i-m�, da�i-mi o lec�ie, b�ga�i-m� la �nchisoare! 145 00:13:42,911 --> 00:13:44,525 Dar nu uita�i, ca s� m� b�ga�i la �nchisoare, 146 00:13:44,526 --> 00:13:46,420 trebui s�-mi da�i voie s� debarc. 147 00:13:46,430 --> 00:13:48,417 De c�t timp e pe nava dumneavoastr�, c�pitane? 148 00:13:48,427 --> 00:13:49,728 De luni de zile. 149 00:13:50,018 --> 00:13:55,369 A �ncercat s� se debarce la Tetrokovac, Nagasaki, Caracas, Sidney, 150 00:13:55,605 --> 00:13:59,190 Brooklin, Salonic... Oriunde ne opream. 151 00:13:59,444 --> 00:14:03,710 - Tot ce vreau este o �ar�. - Ia-�i un pa�aport! 152 00:14:03,935 --> 00:14:05,708 Oh, ce u�or e de zis... 153 00:14:05,887 --> 00:14:08,903 Dar cum s� �mi iau un pa�aport, dac� nu am o �ar�? 154 00:14:08,913 --> 00:14:12,105 �i cum s� intru �ntr-o �ar�, dac� nu am pa�aport? 155 00:14:12,115 --> 00:14:13,853 Scuze, n-am f�cut eu legile. 156 00:14:13,863 --> 00:14:16,298 Nu po�i debarca aici. Asta-i legea. 157 00:14:16,308 --> 00:14:17,949 Bun� lege! 158 00:14:17,959 --> 00:14:23,151 Debarca�i maimu�e f�r� pa�aport, dar nu �i o fiin�� uman�! 159 00:14:23,435 --> 00:14:26,126 Urca�i-l �napoi la bord. 160 00:14:28,135 --> 00:14:29,266 Hai! 161 00:14:29,558 --> 00:14:33,364 - Conserve, o lad�... - Conserve, o lad�. 162 00:14:38,149 --> 00:14:41,046 - 6 coli de placaj... - 6 coli de placaj. 163 00:14:41,218 --> 00:14:44,363 - Zah�r, un sac... - Zah�r, un sac. 164 00:14:56,323 --> 00:14:57,767 Oh... bine. 165 00:15:06,980 --> 00:15:09,401 C�nd ai s� �ncetezi s� mai joci ascunsa cu noi? 166 00:15:09,411 --> 00:15:10,621 Haide. �terge-o repede! 167 00:15:10,631 --> 00:15:12,447 A� face-o, dac� nu m-a�i opri de fiecare dat�. 168 00:15:12,687 --> 00:15:15,355 Ascult�. E�ti un zidar bun. 169 00:15:15,509 --> 00:15:17,086 De ce nu te duci s� munce�ti �n Italia? 170 00:15:17,096 --> 00:15:20,008 - Dar sunt un emigrant! - Exact. Emigrant din Italia. 171 00:15:20,018 --> 00:15:23,331 Glumi�i? Cum po�i s� emigrezi �ntr-un loc unde ai mai fost? 172 00:15:23,341 --> 00:15:25,349 Poate ai dreptate... dar un lucru e sigur. 173 00:15:25,359 --> 00:15:28,445 Nu vei pleca din Marsilia f�r� s� pl�te�ti drumul. 174 00:15:35,094 --> 00:15:37,425 - Ciudat� lume, nu-i a�a? - Cum a�a? 175 00:15:37,435 --> 00:15:40,112 Suntem aici s� prindem pe unul care �ncearc� s� se furi�eze jos de pe nav� 176 00:15:40,122 --> 00:15:42,152 �i prindem pe altul care vrea s� se furi�eze pe nav�. 177 00:15:42,162 --> 00:15:45,049 C�nd ar fi putut foarte simplu, s�-l schimbe pe unul, cu cel�lalt. 178 00:15:46,930 --> 00:15:49,426 Ei bine, ai �mprumutat asta, f�r� s� mi-o ceri. 179 00:15:49,731 --> 00:15:50,729 Ei bine, nu m-ar fi deranjat 180 00:15:50,730 --> 00:15:52,976 dac� trucul t�u ar fi �inut �n cele din urm�. 181 00:15:53,234 --> 00:15:54,704 E greu, nu-i a�a, Antoine? 182 00:15:54,823 --> 00:15:56,639 Oh, g�sesc eu o alt� cale, nu-�i face griji. 183 00:15:56,649 --> 00:15:58,479 Nu-mi spune despre asta, bine? 184 00:16:07,333 --> 00:16:08,904 Bun� diminea�a, b�ie�i. 185 00:16:08,977 --> 00:16:13,156 - Ce-ai spus? - Nici n-am deschis gura! 186 00:16:13,328 --> 00:16:15,853 Bun� diminea�a, b�ie�i! 187 00:16:17,385 --> 00:16:20,395 - Merge�i �n vacan��? - Mergem �n m�rile sudului. 188 00:16:20,405 --> 00:16:22,285 E cale lung� p�n� acolo �i �napoi! 189 00:16:22,295 --> 00:16:24,000 Dar nu mai venim �napoi. 190 00:16:24,010 --> 00:16:27,391 �tii, avem o insul� acolo. Nu-i a�a, Ollie? 191 00:16:27,401 --> 00:16:28,239 Da! 192 00:16:28,530 --> 00:16:32,327 - Ia spune... Cum pornim motorul? - Cu ajutorul unui mecanic, desigur! 193 00:16:32,337 --> 00:16:35,634 Nu ne putem permite unul. Nu mai avem niciun ban. 194 00:16:35,859 --> 00:16:38,229 Am avut, dar i-am dat pe to�i pe taxe. 195 00:16:38,239 --> 00:16:39,403 Nu v� face�i probleme. 196 00:16:39,413 --> 00:16:43,693 V� trimit eu un mecanic �i n-o s� v� coste nimic! 197 00:16:47,381 --> 00:16:50,967 - Am aranjat totul. - Ce anume? Execu�ia mea? 198 00:16:51,245 --> 00:16:53,464 Sunt doi tipi ancora�i acolo. 199 00:16:53,474 --> 00:16:56,851 Au o insul� �n m�rile sudului. E�ti invitat. 200 00:16:56,997 --> 00:17:00,047 �i nu ai nevoie de pa�aport pentru a debarca. 201 00:17:05,092 --> 00:17:07,131 Mul�umesc. Mul�umesc. 202 00:17:07,357 --> 00:17:09,985 - La revedere! - La revedere, Antoine, prietene! 203 00:17:46,488 --> 00:17:49,102 - Bun� diminea�a, Stanley. - Bun� diminea�a, Ollie. 204 00:17:49,967 --> 00:17:51,972 - Unde suntem? - P�i, suntem aici. 205 00:17:52,687 --> 00:17:55,996 Dar nu trebuia. Trebuia s� schimb�m ruta. 206 00:17:59,792 --> 00:18:02,110 �ine ruta. Po�i m�nca mai t�rziu. 207 00:18:02,268 --> 00:18:05,765 - Dar mi-e foame. - �i mie! Egoistule! 208 00:18:43,738 --> 00:18:45,634 - P�l�ria. - Oh, mul�umesc. 209 00:18:46,302 --> 00:18:49,773 Ui�i �i bunele maniere de c�nd te-ai... 210 00:18:52,685 --> 00:18:56,836 Stanley, e minunat. Marea, cerul, soarele... 211 00:18:56,982 --> 00:18:59,631 Noi doi r�t�cind singuri... 212 00:18:59,817 --> 00:19:01,905 Cum adic�, singuri? E �i el cu noi. 213 00:19:01,915 --> 00:19:05,729 Oh, desigur, Antoine. El e prietenul nostru foarte bun. 214 00:19:05,941 --> 00:19:07,000 A�a e. 215 00:19:07,185 --> 00:19:12,066 - �i vom �mp�r�i cu el totul. - Mul�umesc. 216 00:19:12,890 --> 00:19:13,833 Mul�umesc. 217 00:19:20,061 --> 00:19:24,383 Stanley, deschide fereastra s� intre aerul de mare. 218 00:19:30,106 --> 00:19:36,111 �tii ceva? Ai nevoie de ochelari. E deschis� deja. 219 00:19:38,278 --> 00:19:41,616 C�nd ajungem pe insul� ar trebui s� mergi la un oculist. 220 00:19:41,788 --> 00:19:47,803 Rulouri cu unt. �i dup�, Antoine o s� v� prezinte specialitatea sa... 221 00:19:47,813 --> 00:19:50,815 "Le cote de veau". 222 00:19:52,471 --> 00:19:54,021 Sun� bine. 223 00:19:55,359 --> 00:19:59,648 Sunt sigur c� o s�-mi plac�. Ador... 224 00:20:41,835 --> 00:20:43,154 Hei, Antoine. 225 00:20:43,442 --> 00:20:47,143 Cred c� �n garnitur� ai pus �i pu�in usturoi. 226 00:20:47,382 --> 00:20:51,209 Oh, foarte pu�in. 227 00:21:05,022 --> 00:21:10,589 Un b�rbat care fur� m�ncarea prietenului, e cea mai josnic� f�ptur�. 228 00:21:10,599 --> 00:21:12,304 P�i, �tiu �i eu... 229 00:21:12,314 --> 00:21:16,393 Sper doar, Stanley, c� �i-a pl�cut ruloul. 230 00:21:16,403 --> 00:21:18,829 Cum putea s�-mi plac�, dac� mi l-ai furat? 231 00:21:18,839 --> 00:21:22,087 Cum adic�, �i l-am furat? Tu mi l-ai furat! 232 00:21:22,432 --> 00:21:25,993 Vreau s� �ti�i c�t de mult m� bucur c� sunte�i prietenii mei. 233 00:21:26,003 --> 00:21:28,713 A� vrea s� toastez pentru voi. 234 00:21:28,723 --> 00:21:31,261 - Pentru prietenie! - Pentru prietenie! 235 00:21:31,271 --> 00:21:33,338 Sus paharul! 236 00:22:02,091 --> 00:22:05,358 Hai s� mai lu�m unul. 237 00:22:12,593 --> 00:22:14,597 - Pentru prietenie! - Pentru prietenie! 238 00:22:14,607 --> 00:22:17,392 - Pentru prietenie! - S�n�tate! 239 00:22:28,784 --> 00:22:31,952 - Prietenie... - E ceva minunat, nu? 240 00:22:31,962 --> 00:22:34,257 Nu! Cu siguran��, nu! 241 00:22:34,509 --> 00:22:38,100 Oh, sunt gata cotletele. Lua�i loc, prieteni. 242 00:22:38,299 --> 00:22:42,040 Antoine o s� v� serveasc� capodopera sa. 243 00:23:21,771 --> 00:23:25,108 - Acum ce mai e? - �tii tu prea bine. 244 00:23:25,453 --> 00:23:29,990 Vreau cotletul meu! Cel cu usturoi! 245 00:23:31,354 --> 00:23:33,295 Ce tupeu ai... 246 00:23:33,305 --> 00:23:36,884 Vrei cotletul meu dup� ce �i l-ai m�ncat pe al t�u! 247 00:23:40,116 --> 00:23:43,182 - �mi pare r�u. - Ar trebui! 248 00:23:46,367 --> 00:23:47,891 O clip�! 249 00:23:48,579 --> 00:23:50,577 Unde-i cartoful meu? 250 00:23:51,703 --> 00:23:57,786 Ascult�... Dac� tu crezi c� eu �i-am m�ncat ruloul �i cartoful, c�nt�re�te-m�. 251 00:23:57,922 --> 00:24:01,068 Atunci, dac� nu ai f�cut-o tu, cine altcineva? 252 00:24:14,876 --> 00:24:16,977 Nu ne sperii pe noi cu �la. 253 00:24:16,978 --> 00:24:20,045 Ca amiral al acestui vas, pot comanda s� fii �nchis! 254 00:24:20,204 --> 00:24:21,760 P�i de ce? 255 00:24:22,237 --> 00:24:27,786 - Mi-ai furat cartoful! - Da! �i ruloul, vinul �i cotletul meu! 256 00:24:29,958 --> 00:24:31,331 Din curiozitate... 257 00:24:31,490 --> 00:24:32,940 Cine conduce nava? 258 00:24:32,950 --> 00:24:37,676 Oh, uitasem s�-�i spun. Am legat timona pe curs. 259 00:24:45,016 --> 00:24:47,924 �n sf�r�it, ��i folose�ti �i tu capul �la la ceva. 260 00:24:48,109 --> 00:24:51,298 Mul�umesc, Ollie. Am s� �ncerc s-o fac mai des. 261 00:24:59,096 --> 00:25:02,076 - Ce-a fost asta? - S-a oprit motorul! 262 00:25:02,354 --> 00:25:06,157 - Repar�-l. Tu e�ti inginerul. - S� v� spun adev�rul, nu sunt mecanic. 263 00:25:06,167 --> 00:25:09,293 C�pitanul acelei nave a inventat povestea asta ca s� scape de mine. 264 00:25:09,452 --> 00:25:13,703 Ca de obicei, trebuie s� fac eu totul! 265 00:25:14,209 --> 00:25:17,541 - Treci pe punte �i preg�te�te-te! - Pentru ce? 266 00:25:17,853 --> 00:25:20,714 S� stai pe punte! 267 00:25:21,476 --> 00:25:25,254 Iar asta o s-o rezolv�m mai t�rziu! 268 00:25:33,503 --> 00:25:35,862 Ce crezi c� are? 269 00:25:37,038 --> 00:25:40,788 E inutil s� ne d�m cu presupusul. Trebuie s�-l desfacem �i s� vedem. 270 00:25:40,798 --> 00:25:44,609 - Cu alte cuvinte, folose�te-�i capul. - Pentru ce? 271 00:25:44,619 --> 00:25:48,555 Ai putea s�-l folose�ti pe-al t�u ca bil� pentru popice! 272 00:25:48,765 --> 00:25:53,385 - Adic� una de aia cu gaur�? - Exact! 273 00:25:54,463 --> 00:25:56,568 D�-mi o m�n� de ajutor. 274 00:25:59,533 --> 00:26:01,818 Asta s�-�i fie �nv���tur� de minte. 275 00:26:14,094 --> 00:26:15,538 Poftim. 276 00:26:19,704 --> 00:26:21,302 Poftim! 277 00:26:28,504 --> 00:26:30,663 Las� jos aia! 278 00:26:44,300 --> 00:26:46,384 Ollie... 279 00:26:46,954 --> 00:26:47,828 Ce e? 280 00:26:47,947 --> 00:26:49,903 Rezervorul e gol! 281 00:26:51,307 --> 00:26:54,283 De ce nu mi-ai spus �nainte? 282 00:26:54,640 --> 00:26:57,316 D�-mi piesele �napoi s� le pun cum erau. 283 00:27:09,469 --> 00:27:12,859 Acum nu ne mai r�m�ne dec�t p�nza. 284 00:27:20,958 --> 00:27:23,828 C�nd ��i dau semnalul, tragi. 285 00:27:32,023 --> 00:27:34,472 Ce naiba face�i? Puteam s�-mi rup m�na! 286 00:27:34,482 --> 00:27:36,274 Cine e�ti �i ce faci pe nava asta? 287 00:27:36,284 --> 00:27:37,839 Nu ai ce c�uta aici! 288 00:27:37,849 --> 00:27:40,433 Am drepturile mele! Sunt pasager clandestin! 289 00:27:40,443 --> 00:27:42,525 Nu ne-au spus de niciun pasager clandestin la bord. 290 00:27:42,535 --> 00:27:44,105 - Nu. - Asculta�i... 291 00:27:44,115 --> 00:27:46,808 Puteam s� fiu foarte bine clandestin pe orice alt vas. 292 00:27:46,818 --> 00:27:48,251 �nt�mplarea face c� l-am ales pe �sta. 293 00:27:48,261 --> 00:27:50,567 A trebuit neap�rat s� m� g�si�i �i s� distruge�i totul. 294 00:27:50,577 --> 00:27:53,827 Trebuie s� folosim p�nza pentru c� s-a stricat motorul! 295 00:27:53,837 --> 00:27:58,688 - De ce nu �ncerca�i s� repara�i motorul? - Am �ncercat, dar a c�zut �n ap�. 296 00:27:58,698 --> 00:27:59,655 A c�zut �n ap�... 297 00:27:59,665 --> 00:28:03,758 Mare noroc s� fiu pasager clandestin pe un vas condus de doi nepricepu�i! 298 00:28:03,768 --> 00:28:06,658 Care au decis s� arunce motorul �n ap�! �n ap�! 299 00:28:07,233 --> 00:28:08,920 Cred c� l-am sup�rat. 300 00:28:08,930 --> 00:28:10,202 Ce s-a �nt�mplat? Ce se petrece aici? 301 00:28:10,212 --> 00:28:13,424 Avem un clandestin la bord. El e Antoine, buc�tarul. 302 00:28:13,434 --> 00:28:15,764 - Giovanni Copini. - �nc�ntat de cuno�tin��, domnule. 303 00:28:15,774 --> 00:28:18,525 - El e Stanley. - �nc�ntat. 304 00:28:25,032 --> 00:28:27,004 �nc�ntat. 305 00:28:29,954 --> 00:28:31,819 De ce nu e�ti atent? 306 00:28:32,122 --> 00:28:34,655 Haide�i... Nu putem pierde ziua st�nd la taclale! 307 00:28:34,665 --> 00:28:36,897 Apuc� par�ma aia! Ridic� p�nza! Haide! 308 00:28:36,907 --> 00:28:39,640 Tu, �la gras, treci pe partea cealalt�! 309 00:28:39,650 --> 00:28:41,488 Trage! E nevoie de for�� s� ridici o p�nz�! 310 00:28:41,498 --> 00:28:44,314 Tu, grasule, pe partea cealalt�! Hai cu to�ii! 311 00:28:50,092 --> 00:28:52,096 Trage! 312 00:29:28,952 --> 00:29:30,332 La fix pentru mas�. 313 00:29:30,342 --> 00:29:34,033 Las� masa. Ce s-a �nt�mplat cu pantalonii mei? 314 00:29:34,245 --> 00:29:37,793 I-am pus acolo s� se usuce. Nu putea�i s�... 315 00:29:38,071 --> 00:29:40,120 Hei, barca se mi�c�! 316 00:29:41,988 --> 00:29:43,996 A�i... 317 00:29:54,741 --> 00:29:57,606 - E pl�cut, Stanley. - Da. 318 00:29:57,805 --> 00:30:00,426 Ca atunci c�nd fugeam de la �coal�. 319 00:30:00,770 --> 00:30:02,851 Cu to�ii fugim de c�te ceva. 320 00:30:02,997 --> 00:30:06,248 Giovanni, tu de ce anume fugi? 321 00:30:06,424 --> 00:30:10,428 De o lume unde mi s-a spus mereu ce s� fac �i cum s� fac. 322 00:30:10,598 --> 00:30:14,306 �ntr-o zi, un bogat din satul meu m-a angajat s� construiesc un gard. 323 00:30:14,531 --> 00:30:17,594 Am petrecut s�pt�m�ni, �ncerc�nd s� g�sesc c�r�mizi cu forma corect� 324 00:30:17,604 --> 00:30:19,091 �i culoarea dorit�. 325 00:30:19,306 --> 00:30:23,955 Le-am a�ezat frumos una peste cealalt�, de parc� erau giuvaere. 326 00:30:24,395 --> 00:30:25,776 �i c�nd gardul a fost terminat, 327 00:30:25,786 --> 00:30:28,195 str�lucea la soare ca o adev�rat� oper� de art�, 328 00:30:28,205 --> 00:30:32,215 pentru c� eu eram Giovani, cel mai bun me�ter care putea fi angajat. 329 00:30:32,662 --> 00:30:34,735 �i omul a venit s� se uite. 330 00:30:34,947 --> 00:30:36,781 �i mi-a ordonat s� d�r�m tot gardul. 331 00:30:36,782 --> 00:30:39,260 S-a r�zg�ndit dintr-o dat�. Vroia un gard de piatr�. 332 00:30:40,200 --> 00:30:43,989 - De asta tot fug. - Nu te �nvinov��im. 333 00:30:44,074 --> 00:30:45,635 Dar voi, de ce anume fugi�i? 334 00:30:45,677 --> 00:30:46,549 Taxe! 335 00:30:46,559 --> 00:30:49,725 Da... Nu ne plac taxele! 336 00:30:50,665 --> 00:30:53,971 Hei, Antoine... Dar tu? Tu de unde e�ti? 337 00:30:54,117 --> 00:30:59,901 De unde? Nu �tiu? Lumea intreag� ar trebui s� fie casa mea. 338 00:31:00,033 --> 00:31:05,184 Dar se pare... c� mie mi s-au �ncuiat toate u�ile. 339 00:31:06,005 --> 00:31:08,967 Parc� �i v�d insula noastr�... 340 00:31:09,351 --> 00:31:12,165 Palmieri... Flori... 341 00:31:12,377 --> 00:31:16,375 Soarele care ne �nc�lze�te... �i o ploaie u�oar�. 342 00:31:27,428 --> 00:31:29,739 O furtun�! Nu crede�i c� ar trebui s� preg�tim nava? 343 00:31:29,870 --> 00:31:31,829 Ba da. Pare a fi una puternic�. 344 00:31:31,839 --> 00:31:34,871 - Nu am mai v�zut una la fel. - Nici eu! 345 00:31:35,075 --> 00:31:39,204 - Hai s� cobor�m p�nza. - Eu m� duc s� aduc barca de salvare! 346 00:32:09,210 --> 00:32:11,182 Coboar� p�nza! 347 00:34:38,964 --> 00:34:41,027 Ajutor! 348 00:34:53,326 --> 00:34:55,988 Ajutor! Ajutor! 349 00:36:18,145 --> 00:36:20,621 Ia privi�i! 350 00:36:22,674 --> 00:36:23,769 O insul�! 351 00:36:23,779 --> 00:36:28,111 Suntem pe o insul�! Stanley, suntem pe o... 352 00:36:37,996 --> 00:36:40,821 Suntem pe o insul�! Uite! 353 00:36:41,417 --> 00:36:42,818 Uite! 354 00:36:42,990 --> 00:36:46,323 Sunt prea zdruncinat ca s� m� uit. 355 00:36:49,104 --> 00:36:53,395 Uite... Oh, Doamne! 356 00:36:54,647 --> 00:36:57,975 Un atol! Asta e! Un atol! 357 00:36:57,985 --> 00:36:59,137 Haide! 358 00:36:59,256 --> 00:37:04,320 - U�or, u�or! - E �n regul�! E �n regul�! 359 00:37:04,549 --> 00:37:06,963 Hai s� pescuim. D�-mi un co�. 360 00:37:06,973 --> 00:37:08,139 Imediat! 361 00:37:08,425 --> 00:37:12,064 Repede! O oal� �i ni�te lemne. S� facem un foc s� m�nc�m ceva. 362 00:37:12,294 --> 00:37:13,926 S� nu ui�i s� pui �i ni�te usturoi. 363 00:37:13,936 --> 00:37:18,059 F�r� usturoi, nu e bouillabaisse. 364 00:37:54,864 --> 00:37:58,646 - Nu arat� prea r�u. - E �n bune condi�ii �nc�. 365 00:38:17,259 --> 00:38:20,086 Antoine, la ce or� serve�ti masa? 366 00:38:20,284 --> 00:38:22,583 Dac� vre�i s� m�nca�i, mai bine face�i un foc. 367 00:38:22,755 --> 00:38:25,412 �i tu, b�iete... Cur��� pe�tele. 368 00:38:26,750 --> 00:38:29,487 Tu adu ni�te h�rtie iar eu aduc lemnele. 369 00:38:34,279 --> 00:38:35,594 - Ollie? - Da. 370 00:38:36,095 --> 00:38:39,148 Vrei s� �ii astea pu�in? 371 00:38:50,294 --> 00:38:53,500 �ti�i ce, b�ie�i? Pare c� e destul loc aici s� construim ni�te case. 372 00:38:53,764 --> 00:38:54,373 Robinson Crusoe 373 00:38:54,383 --> 00:38:56,192 Da... E cam gola� pe aici. 374 00:38:56,202 --> 00:38:58,845 Amirale, ce vom face pe o insul� pustie? 375 00:38:59,025 --> 00:39:03,122 Uite cineva care a e�uat �i s-a descurcat bine. Asculta�i. 376 00:39:04,007 --> 00:39:07,071 Robinson Crusoe s-a n�scut �n York. 377 00:39:07,336 --> 00:39:09,799 Tat�l s�u dorea ca el s� devin� avocat. 378 00:39:09,809 --> 00:39:13,116 Dar t�n�rul Crusoe dorea s� mearg� pe mare. 379 00:39:22,035 --> 00:39:26,439 Modernul nostru Robinson Crusoe s-a folosit de carte pentru noua lui via��. 380 00:39:26,664 --> 00:39:32,215 Folosind ultimele metode �tiin�ifice ei au �mbl�nzit p�m�ntul s�lbatec. 381 00:39:37,422 --> 00:39:42,901 Iar mama natur� i-a aprovizionat cu ap� proasp�t� suficient�. 382 00:39:56,309 --> 00:39:59,143 Omul e f�cut s� munceasc�. Asta e natura lui. 383 00:39:59,302 --> 00:40:03,130 Ei au reu�it imediat s� transforme o st�nc� gola��, �ntr-un paradis �nc�nt�tor. 384 00:40:03,375 --> 00:40:06,488 S�pt�m�ni, luni, ani... au trecut. 385 00:40:06,746 --> 00:40:08,474 Totul era �mbun�t��it acum. 386 00:40:08,778 --> 00:40:11,312 �n cele din urm�, naufragia�ii no�tri �i-au c�tigat dreptul 387 00:40:11,322 --> 00:40:14,340 s� se odihneasc� dup� o munc� at�t de istovitoare. 388 00:40:20,575 --> 00:40:21,860 ATEN�IE! ANIMAL FEROCE 389 00:40:22,576 --> 00:40:25,990 Oscar. Oscar! 390 00:40:47,469 --> 00:40:52,103 Pentru animale aceast� insul� a devenit un paradis, ca �i pentru oameni. 391 00:40:52,283 --> 00:40:57,839 Da, dar p�n� �i �n gr�dina Raiului, Adam era plictisit f�r� Eva. 392 00:40:58,091 --> 00:41:02,495 Dar... Dar ce e asta? Unde ne ghideaz� piatra? 393 00:41:02,680 --> 00:41:05,267 La Papeete, capitala Tahiti-ului. 394 00:41:05,413 --> 00:41:09,979 �i pe cine g�sim? Pe Eva! M� scuza�i... Cherie Lamour. 395 00:41:10,173 --> 00:41:12,968 Dup� cum vede�i, e foarte de�teapt�... 396 00:41:13,120 --> 00:41:14,590 �i cultivat�. 397 00:41:14,716 --> 00:41:16,968 Cea mai �nc�nt�toare fat� din Tahiti, 398 00:41:17,100 --> 00:41:19,683 �i n�scut� la Paris, bine�n�eles. 399 00:41:19,856 --> 00:41:21,463 Ast�zi e ziua ei cea mare. 400 00:41:21,473 --> 00:41:26,668 �nainte de toate are o audi�ie la Cockatoo, cel mai apreciat club de noapte din ora�. 401 00:41:26,872 --> 00:41:30,833 Pe l�ng� asta, e a�teptat� la curtea regal� pentru o ocazie foarte important�. 402 00:41:31,006 --> 00:41:35,615 Se va c�s�tori cu locotenentul Jack Frazer. 403 00:41:42,041 --> 00:41:43,065 C�t este ceasul? 404 00:41:44,435 --> 00:41:45,998 C�ntecul 15, te rog! 405 00:41:54,627 --> 00:41:59,647 Nimic nu e mai r�u 406 00:42:00,726 --> 00:42:04,402 Dec�t s� fii singur� noaptea 407 00:42:06,283 --> 00:42:11,461 C�nd inima suspin� 408 00:42:11,819 --> 00:42:15,481 Murmur� de plictiseal� 409 00:42:16,316 --> 00:42:19,004 De ce ar trebui s� fii trist? 410 00:42:19,163 --> 00:42:23,388 C�nd foarte bine, Totul se poate aranja! 411 00:42:25,783 --> 00:42:29,104 Dac� ai o inimioar� singuratic� 412 00:42:29,276 --> 00:42:33,057 Las�-m� s� o fac, las�-m� s� o fac 413 00:42:33,269 --> 00:42:36,507 Am tot ce-mi trebuie s� te distrez 414 00:42:36,626 --> 00:42:40,447 D�-mi voie �i nu o s� regre�i. 415 00:42:44,326 --> 00:42:48,141 Mi-am dedicat �ie dragostea complet 416 00:42:48,260 --> 00:42:51,995 D�-mi voie s� o fac, nu vei regreta 417 00:42:52,194 --> 00:42:55,544 Dac� e nevoie, �tiu �i s� fiu discret� 418 00:42:55,729 --> 00:42:59,477 �i vei vedea C� e�ti �n siguran�� cu mine 419 00:43:00,736 --> 00:43:04,604 ��i d�ruiesc toat� dragostea, pe care o meri�i 420 00:43:04,882 --> 00:43:08,424 Dar m� vei face fericit� 421 00:43:09,166 --> 00:43:13,702 Sunt iubit� doar �ntr-o zi, �ntr-o singur� zi 422 00:43:13,874 --> 00:43:19,086 Da, dar asta �mi las� amintiri 423 00:43:20,612 --> 00:43:23,867 C�nd m� d�ruiesc. m� d�ruiesc pe de-a �ntregul 424 00:43:23,877 --> 00:43:25,804 Las�-m� s� o fac, 425 00:43:26,043 --> 00:43:30,149 Asta este slujba mea 426 00:43:30,361 --> 00:43:33,605 Sunt chiar expert� �n asta 427 00:43:33,857 --> 00:43:38,234 �i dragostea mea chiar o poate dovedi 428 00:43:42,208 --> 00:43:45,466 Ce vrei, pentru asta sunt f�cut� 429 00:43:49,731 --> 00:43:54,359 Ridica�i m�na �i o s� v� ar�t. 430 00:43:57,406 --> 00:43:58,691 Mul�umesc! 431 00:44:01,770 --> 00:44:03,227 R�m�ne�i s� servi�i o b�utur�? 432 00:44:03,399 --> 00:44:06,001 Oh, nu, nu, nu! Deja am �nt�rziat. Mul�umesc! 433 00:44:06,226 --> 00:44:08,584 La revedere! Mul�umesc! La revedere! 434 00:44:09,812 --> 00:44:13,414 Domni�oar� Lamour, pe aici, v� rog. 435 00:44:15,824 --> 00:44:18,040 Oh, dragule, ce pl�cere. 436 00:44:18,050 --> 00:44:19,969 Nu mi se pare. Ai �nt�rziat trei sferturi de or�! 437 00:44:19,979 --> 00:44:22,761 Doar n-ai s� te superi pentru trei sferturi de or�? 438 00:44:22,771 --> 00:44:25,277 Majestate, sper c� nu v-am f�cut s� m� a�tepta�i! 439 00:44:25,454 --> 00:44:27,865 - P�i... - Cherie! 440 00:44:29,891 --> 00:44:33,692 Majestate, uita�i-v� la astea! Nu sunt minunate? 441 00:44:33,891 --> 00:44:35,900 Dar sunt prea extravagante, dragul meu! 442 00:44:35,910 --> 00:44:38,534 Domni�oar� Lamour �i dvs, domnule... 443 00:44:38,666 --> 00:44:40,871 c�s�toria e cel mai important lucru. 444 00:44:40,881 --> 00:44:42,876 �i mi-ar place ca �nainte de a �ncepe... 445 00:44:42,886 --> 00:44:45,220 - Am contractul. - Ce contract? 446 00:44:45,353 --> 00:44:47,508 Dup� ce ne vom c�s�tori, vom �mp�r�i totul. 447 00:44:47,518 --> 00:44:49,289 Nu la asta m� refer. 448 00:44:49,299 --> 00:44:52,198 Contractul cu Cockatoo! Voi debuta m�ine sear�. 449 00:44:52,344 --> 00:44:54,663 A�a c� vei putea veni s� m� vezi �nainte de a pleca pe mare. 450 00:44:54,673 --> 00:44:56,822 Domni�oar� Lamour... V� rog... 451 00:44:56,832 --> 00:44:59,166 Oh, dar v� ascult, Majestate. 452 00:44:59,431 --> 00:45:03,434 Domni�oar� Lamour, domnule locotenent... C�s�toria este cel mai important lucru. 453 00:45:03,657 --> 00:45:04,703 O clip�. 454 00:45:05,617 --> 00:45:09,485 �mi cer scuze c� v� �ntrerup, Majestate, dar am ceva de l�murit cu logodnica mea. 455 00:45:09,495 --> 00:45:11,483 E neobi�nuit dar dac�... 456 00:45:11,493 --> 00:45:15,240 S� �n�eleg c� inten�ionezi s�-�i continui cariera �i dup� ce ne vom c�s�tori? 457 00:45:15,250 --> 00:45:19,018 Desigur, dragule. Nu mi-ai sugerat niciodat� s� renun�. 458 00:45:19,028 --> 00:45:22,291 Nu am adus niciodat� vorba despre asta pentru c� am considerat normal 459 00:45:22,301 --> 00:45:24,625 ca dup� c�s�torie s� mi te dedici mie cu totul. 460 00:45:24,635 --> 00:45:27,437 Nimic nu mi-ar face mai mult� pl�cere dac� ai fi aici mereu. 461 00:45:27,447 --> 00:45:30,575 Dar tu petreci 10 luni pe an c�l�torind pe mare. 462 00:45:30,585 --> 00:45:33,634 Ce te a�tep�i s� fac? S� �not �n urma b�rcii? 463 00:45:33,644 --> 00:45:36,742 Uite ce, drag�. Nu am de g�nd s� tolerez asta, 464 00:45:37,020 --> 00:45:38,040 �n timp ce eu sunt pe mare 465 00:45:38,050 --> 00:45:41,667 tu s�-�i petreci nop�ile juc�ndu-te de-a "Haide, fat�", pe undeva. 466 00:45:41,845 --> 00:45:44,931 Ah! De-a "Haide fat�" pe undeva! 467 00:45:45,083 --> 00:45:46,262 Ce crezi c� sunt? 468 00:45:46,272 --> 00:45:48,056 Sunt artist�, nu t�rf�. 469 00:45:48,066 --> 00:45:49,561 �tii cum �mi spune lumea? 470 00:45:49,694 --> 00:45:54,111 Caruso femeie! A�a e Majestate, Caruso femeie! 471 00:45:58,090 --> 00:46:01,472 - Calma�i-v�, domni�oar� Lamour. - Sunt foarte calm�, Majestate! 472 00:46:01,605 --> 00:46:03,726 Dar nu am de g�nd s� cedez unui astfel de �antaj! 473 00:46:03,736 --> 00:46:06,216 �n acest caz, nu voi mai r�m�ne prea mult prin zon�. 474 00:46:06,348 --> 00:46:08,712 Tu mai g�nde�te-te, dar repede. 475 00:46:09,083 --> 00:46:10,181 V� rog, domnule... 476 00:46:10,191 --> 00:46:13,256 L�sa�i-l s� plece, Majestate. Nu voi alerga dup� el! M-ai auzit? 477 00:46:13,266 --> 00:46:14,448 Domni�oar� Lamour... 478 00:46:14,585 --> 00:46:17,589 G�nde�te-te foarte bine �i d�-mi r�spunsul m�ine sear� la Cockatoo. 479 00:46:17,599 --> 00:46:19,637 Dac� nu vei fi �n sal�, o s� �tiu care e r�spunsul. 480 00:46:19,782 --> 00:46:21,809 Jack! Scumpule! 481 00:46:23,788 --> 00:46:25,735 Va veni, nu-i a�a? 482 00:46:25,980 --> 00:46:28,324 Spune-i c� dac� nu se arat� m�ine sear�, 483 00:46:28,552 --> 00:46:30,428 nu m� va mai vedea niciodat�. 484 00:46:30,601 --> 00:46:35,140 Nu �tiu �nc� ce voi face, dar voi avea grij� s� nu m� g�seasc� niciodat�. 485 00:46:35,292 --> 00:46:39,044 Bine, �i transmit mesajul, dar tu �l cuno�ti mai bine dec�t mine. 486 00:46:39,667 --> 00:46:42,362 Atunci, o s� se arate, sunt sigur�. 487 00:46:46,780 --> 00:46:52,210 Nu b�nuie�ti C�t de mult te iubesc 488 00:46:52,727 --> 00:46:58,104 C�t a�tept Dulcea ta �mbr��i�are 489 00:46:59,058 --> 00:47:04,985 Nu pot exprima �n cuvinte Dragostea ce-o simt pentru tine 490 00:47:05,359 --> 00:47:11,160 E inima mea Care t�nje�te dup� un s�rut 491 00:47:11,518 --> 00:47:16,995 Nu-�i po�i imagina C�t ador s� fiu cu tine 492 00:47:17,223 --> 00:47:23,051 C�nd buzele tale �mi ating tandru pleoapele 493 00:47:23,541 --> 00:47:29,867 C�ntecele �ndr�gosti�ilor Exprim� cuvinte pre�ioase 494 00:47:30,183 --> 00:47:40,070 Ei bine, nu pot exprima �n cuvinte C�t de bine m� simt cu tine. 495 00:47:42,010 --> 00:47:45,042 Camera mea d� spre pia�a pavat� 496 00:47:45,281 --> 00:47:47,916 Care de obicei e plin� de zgomotul pa�ilor 497 00:47:48,062 --> 00:47:51,042 Oamenilor care trec pe strad� 498 00:47:51,300 --> 00:47:55,731 Dar �n aceast� sear� nu se aude nimic 499 00:47:56,393 --> 00:48:00,684 Apropie-te de mine �i �ine-m� de m�na 500 00:48:01,161 --> 00:48:05,055 ��i aud inima B�t�nd aproape de a mea 501 00:48:05,227 --> 00:48:09,571 �i simt atingerea ta Care �mi place at�t de mult 502 00:48:09,889 --> 00:48:15,736 �i dragostea ta M� cuprinde �ntreaga noapte 503 00:48:16,825 --> 00:48:22,911 Nu b�nuie�ti C�t de mult te iubesc 504 00:48:23,484 --> 00:48:28,781 C�t a�tept Dulcea ta �mbr��i�are 505 00:48:29,483 --> 00:48:35,291 Nu pot exprima �n cuvinte Dragostea ce-o simt pentru tine 506 00:48:35,648 --> 00:48:41,903 E inima mea Care t�nje�te dup� un s�rut 507 00:48:42,194 --> 00:48:47,445 Nu-�i po�i imagina C�t ador s� fiu cu tine 508 00:48:47,803 --> 00:48:53,789 C�nd buzele tale �mi ating tandru pleoapele 509 00:48:54,068 --> 00:49:01,386 C�ntecele �ndr�gosti�ilor Exprim� cuvinte pre�ioase 510 00:49:02,029 --> 00:49:08,341 Ei bine, nu-�i po�i �nchipui 511 00:49:08,628 --> 00:49:13,339 C�t de mult te iubesc 512 00:49:14,290 --> 00:49:17,710 Magnific! �i te g�nde�ti c� idiotul �la nu a ap�rut! 513 00:49:36,221 --> 00:49:40,261 Nu a venit! Nu a venit! A distrus totul! 514 00:49:40,645 --> 00:49:41,473 Unde e? 515 00:49:41,483 --> 00:49:42,731 A plecat pe mare �n aceast� diminea��. 516 00:49:43,155 --> 00:49:45,522 Nici m�car nu m-a ascultat. A spus c� nu poate s� o fac�. 517 00:49:45,532 --> 00:49:47,109 Nici eu. 518 00:49:48,201 --> 00:49:50,704 I-ai spus c� o s� m� piard� pentru totdeauna? 519 00:49:51,796 --> 00:49:52,392 Da. 520 00:49:52,512 --> 00:49:53,955 Un bis! Un bis! 521 00:49:59,872 --> 00:50:01,544 Vor un bis, haide! Gr�be�te-te! 522 00:50:01,554 --> 00:50:02,402 Da, da! 523 00:50:02,412 --> 00:50:04,589 Dar Jack se �ntoarce peste dou� s�pt�m�ni. O s� te �nt�lne�ti cu el atunci. 524 00:50:04,599 --> 00:50:06,493 - Ce mai conteaz�? Nu o s� mai fiu aici. - Ce? 525 00:50:06,712 --> 00:50:09,639 - C�nd pleac� nava ta, c�pitane? - Vinerea viitoare. De ce? 526 00:50:09,864 --> 00:50:11,055 Ia-m� pasager. 527 00:50:11,294 --> 00:50:13,347 Dar nu e o nav� de lux, �n�elegi? 528 00:50:13,525 --> 00:50:15,658 Nu conteaz�. Tot ce vreau, e s� plec. 529 00:50:15,876 --> 00:50:18,565 Hei.. dar mai e �i nevast�-mea! 530 00:51:00,859 --> 00:51:03,375 Oh, s-a deschis sezonul de v�n�toare? 531 00:51:03,587 --> 00:51:04,984 Ridic�-te! D�-te jos din pat! 532 00:51:04,994 --> 00:51:07,373 So�ul ar fi trebuit s� m� avertizeze c� vii cu noi �n aceast� c�l�torie. 533 00:51:07,558 --> 00:51:09,385 Nu a� fi plecat cu nava asta. 534 00:51:09,558 --> 00:51:12,458 Nu am crezut niciodat� povestea cu aducerea acas� a prietenului t�u american. 535 00:51:12,776 --> 00:51:15,306 Am b�nuit eu c� te vei �ncurca cu so�ul meu. 536 00:51:15,842 --> 00:51:16,743 Ridic�-te! 537 00:51:17,154 --> 00:51:19,511 - �i �ncepe s�-�i faci bagajele. - O s� m� arunci peste bord? 538 00:51:19,921 --> 00:51:23,100 Nu. O s� te debarc pe o insul�. 539 00:51:23,404 --> 00:51:25,775 O insul�... necunoscut�! 540 00:51:25,785 --> 00:51:26,887 E locuit�? 541 00:51:27,284 --> 00:51:29,364 Vei afla asta, imediat ce o s� ajungi la ��rm. 542 00:51:29,635 --> 00:51:32,562 Dup� cum ar��i, vei fi �nconjurat� imediat de b�rba�i. 543 00:51:37,580 --> 00:51:40,425 Nu! ��i repet, nu e corect s� la�i biata fat� pe o insul� nelocuit�. 544 00:51:40,435 --> 00:51:41,918 Vine so�ul s�u dup� ea! 545 00:51:42,157 --> 00:51:43,879 Unde e lume, sunt �i so�i. 546 00:51:44,025 --> 00:51:45,614 - Se potrive�te bine! - Mi�c�! 547 00:51:45,826 --> 00:51:48,839 Dar �i-am spus, a venit la bord doar pentru lt. Frazer. 548 00:51:48,971 --> 00:51:50,124 Ca s�-l fac� gelos. 549 00:51:50,302 --> 00:51:52,514 O s� o ia razna c�nd o s�-i spun c� am l�sat-o pe o insul�. 550 00:51:52,746 --> 00:51:54,997 Nu trebuie s�-i spui despre asta. 551 00:51:55,752 --> 00:51:57,183 Dar mai bine... 552 00:51:57,421 --> 00:52:00,838 spune-i c� am fost foarte �nc�p���nat�. 553 00:52:02,599 --> 00:52:05,712 - Dau eu la v�sle. - Ba nu! R�m�i aici! 554 00:52:06,268 --> 00:52:08,480 �tie s� dea �i singur� �i dac� nu poate... 555 00:52:08,831 --> 00:52:10,513 va trebui s� �noate. 556 00:52:10,692 --> 00:52:12,824 - Pe cur�nd, iubitule! - Oh, nu! 557 00:52:17,526 --> 00:52:19,616 Veni�i aici. Vreau s� vorbesc cu voi. 558 00:52:19,894 --> 00:52:21,896 Unde a�i fost? 559 00:52:21,906 --> 00:52:24,741 Am fost pe plaj� s� aduc pe�te pentru cin�. Vezi? 560 00:52:24,751 --> 00:52:26,986 Eu am muncit �n gr�din�. 561 00:52:27,106 --> 00:52:29,556 A�i v�zut sau a�i auzit ceva? 562 00:52:29,675 --> 00:52:31,453 - Doar valurile m�rii. - De ce? 563 00:52:31,463 --> 00:52:32,817 V� spun eu de ce. 564 00:52:32,963 --> 00:52:37,594 Pentru c� am fost �n lagun� �i mi s-a p�rut c� aud motorul unui vapor. 565 00:52:37,859 --> 00:52:41,770 Apoi s-a auzit un fluierat. P�n� ce am urcat s� v�d ce e... 566 00:52:41,929 --> 00:52:46,149 - Nu mai era nimic acolo. - Asta pentru c� plecase. 567 00:52:47,066 --> 00:52:49,595 - Ce plecase? - Nava. 568 00:52:54,377 --> 00:52:57,942 Vrei s� spui c� ai v�zut o nav� �i nu ne-ai spus �i nou�? 569 00:52:58,117 --> 00:53:02,735 Am v�zut-o, i-am f�cut semne, dar nu mi-a r�spuns, a�a c�... 570 00:53:02,745 --> 00:53:08,237 D�-ne ceva de b�ut, �nainte s� uit de mine. 571 00:53:09,253 --> 00:53:11,861 Stan de data asta s-a �ntrecut �n prostie! 572 00:53:12,073 --> 00:53:16,086 Da, nicio persoan� nu poate fi at�t de idioat�. 573 00:53:18,581 --> 00:53:19,771 M� scuza�i. 574 00:53:32,123 --> 00:53:36,241 - Ce-i cu tine? - Cred c� am v�zut ceva. 575 00:53:36,251 --> 00:53:41,170 - Despre ce vorbe�ti? - E o fat� �n buc�t�rie. 576 00:53:41,654 --> 00:53:44,684 Ai perfect� dreptate. 577 00:53:45,100 --> 00:53:46,944 Uite-o! 578 00:53:47,208 --> 00:53:48,153 Bun�. 579 00:53:57,783 --> 00:54:02,067 - Bun�, b�ie�i. - Cum ai ajuns aici? 580 00:54:02,077 --> 00:54:03,027 P�i... 581 00:54:03,240 --> 00:54:06,212 Pute�i spune c� m-a adus o vr�jitoare. 582 00:54:06,222 --> 00:54:08,155 Ca aceea care c�l�tore�te c�lare pe m�tur�? 583 00:54:08,391 --> 00:54:11,590 Oh, nu, nu! Aceasta a folosit o pu�c�. 584 00:54:11,985 --> 00:54:13,554 �mi cer scuze pentru venirea mea nea�teptat�, 585 00:54:13,564 --> 00:54:15,811 dar m� tem c� va trebui s� m� primi�i ca musafir. 586 00:54:15,821 --> 00:54:17,127 Cu pl�cere. 587 00:54:17,333 --> 00:54:19,867 �tiam eu c� trebuia s� construiesc de mult� vreme o cas� de oaspe�i. 588 00:54:19,877 --> 00:54:22,672 Oh... Nu am unde s� stau? 589 00:54:22,682 --> 00:54:25,425 Nu-�i fr�m�nta tu c�p�orul �la cu asta. 590 00:54:25,435 --> 00:54:28,654 Giovanni �i Antoine se vor muta cu mine �i cu Stanley. 591 00:54:28,664 --> 00:54:30,455 Iar tu vei putea sta chiar aici. 592 00:54:30,465 --> 00:54:31,468 Sunte�i foarte dr�gu�i. 593 00:54:31,478 --> 00:54:34,768 Vino, mica mea prin�es�, �i-�i voi ar�ta dormitorul. 594 00:54:34,778 --> 00:54:37,512 Cred c� o s�-mi plac� locul �sta. 595 00:54:37,522 --> 00:54:41,633 E minunat. Nu trebuie nici m�car s� te b�rbiere�ti. 596 00:54:48,600 --> 00:54:51,712 Mi-am l�sat valizele pe plaj� cu toate lucrurile mele. 597 00:54:52,497 --> 00:54:55,981 Domnilor, lua�i bagajele doamnei �i aduce�i-le la caban�. 598 00:54:55,991 --> 00:54:57,070 Mul�umesc. 599 00:54:58,113 --> 00:54:59,847 Ce-i chestia aia amuzant� de acolo? 600 00:54:59,857 --> 00:55:02,174 Aia, draga mea, e epava navei Momus. 601 00:55:02,763 --> 00:55:05,954 Nu voi uita niciodat� ziua c�nd am descoperit insula asta. 602 00:55:05,964 --> 00:55:09,406 Era o noapte teribil�, neagr� ca smoala. 603 00:55:09,416 --> 00:55:12,763 Era at�t de �ntunecat, �nc�t nu-�i vedeai nici m�car m�na la spate. 604 00:55:12,773 --> 00:55:14,615 Exact, Stanley! 605 00:55:14,953 --> 00:55:18,262 Apoi, dintr-o dat�, am v�zut acel golf. 606 00:55:18,638 --> 00:55:21,647 Am aliniat nava �mpotriva valurilor, 607 00:55:21,657 --> 00:55:26,616 m-am legat de timon� �i am e�uat pe col�ul �la de st�nc�. 608 00:55:26,626 --> 00:55:29,210 Care era acolo dintotdeauna. 609 00:55:29,220 --> 00:55:32,243 A�i avut ceva probleme s� o urca�i at�t de sus. 610 00:55:32,253 --> 00:55:33,518 A citit �ntr-o carte. 611 00:55:33,528 --> 00:55:36,154 Vino, draga mea. Carte... 612 00:55:37,261 --> 00:55:41,981 1, 2, 3... Sunt toate. Mul�umesc. 613 00:56:33,122 --> 00:56:37,042 Stanley, ai uitat c� avem oaspe�i? 614 00:56:42,189 --> 00:56:45,714 Domnilor, sim�i�i-v� ca acas�. 615 00:56:53,645 --> 00:56:54,400 Domnilor! 616 00:57:22,232 --> 00:57:23,199 Stanley... 617 00:57:24,418 --> 00:57:28,425 - Asta e partea mea. - P�i pe partea mea nu mai e loc. 618 00:57:28,637 --> 00:57:31,780 Cel mai corect e s� facem cu r�ndul. 619 00:57:31,790 --> 00:57:37,314 �n timp ce unul st�, cel�lalt doarme �i c�nd se treze�te, ne schimb�m. 620 00:57:37,778 --> 00:57:42,638 Asta numesc eu sportivitate. Mul�umesc, Ollie. 621 00:57:42,824 --> 00:57:49,464 E o idee bun�. Dorm, iar c�nd tu te treze�ti, dorm din nou. 622 00:57:49,755 --> 00:57:52,325 N-ai uitat nimic? 623 00:57:53,979 --> 00:57:56,669 N-ai uitat nimic? 624 00:57:57,696 --> 00:57:59,440 Oh... Noapte bun�, Ollie. 625 00:57:59,450 --> 00:58:00,411 �mi pare r�u, Ollie. 626 00:58:00,421 --> 00:58:02,617 Scoal� �i stinge lum�narea aia. 627 00:58:02,627 --> 00:58:05,882 - Dar spuneai c� pot... - Haide, egoistule. 628 00:58:20,960 --> 00:58:22,084 Ollie. 629 00:58:23,594 --> 00:58:24,720 Ollie. 630 00:58:26,283 --> 00:58:27,456 Ollie. 631 00:58:28,197 --> 00:58:31,226 - Te-ai trezit deja? - Nu! 632 00:59:03,045 --> 00:59:04,208 Scuz�-m�. 633 01:00:24,967 --> 01:00:28,360 - Ce-i aia? - Aten�ie! 634 01:00:42,315 --> 01:00:44,912 Deschide geamul �i-l d�m afar�. 635 01:01:12,280 --> 01:01:14,384 �n diminea�a asta am de g�nd s� prepar 636 01:01:14,394 --> 01:01:17,391 o minunat� omlet� cu ou� de pesc�ru� �i ierburi fine. 637 01:01:17,401 --> 01:01:19,009 Omlet�... 638 01:01:19,010 --> 01:01:22,880 Ast�zi am s� desenez planul unei splendide vile cu o baie roman�. 639 01:01:23,000 --> 01:01:24,278 Tu ce ai de g�nd s� faci, Ollie? 640 01:01:24,288 --> 01:01:28,956 V� voi da o prob� a min�ii mele. Cherie e o fat� dr�gu��, nu-i a�a? 641 01:01:29,221 --> 01:01:30,537 - Fantastic�. - Fermec�toare. 642 01:01:30,669 --> 01:01:31,509 �i dr�gu��. 643 01:01:31,519 --> 01:01:33,139 Iar noi suntem prieteni, nu-i a�a? 644 01:01:33,149 --> 01:01:34,523 - Sigur. - Bine�n�eles. 645 01:01:34,533 --> 01:01:38,486 Atunci decretez ca s� nu l�s�m niciodat� o femeie s� ne despart�. De acord? 646 01:01:38,496 --> 01:01:40,130 - Desigur. - Sunt de acord. 647 01:01:40,249 --> 01:01:42,141 Acum, echiparea. 648 01:01:44,896 --> 01:01:49,045 - Ollie, unde e glaspapirul? - Glaspapirul? 649 01:01:49,626 --> 01:01:51,605 - �n dulapul �la. - Mul�umesc. 650 01:02:07,441 --> 01:02:08,829 Scuz�-m�. 651 01:02:10,046 --> 01:02:11,615 Mul�umesc. 652 01:02:12,275 --> 01:02:14,090 Scuz�-m�. 653 01:02:14,744 --> 01:02:16,452 Mul�umesc. 654 01:02:21,122 --> 01:02:23,513 Scuz�-m�. 655 01:02:26,615 --> 01:02:28,360 Mul�umesc mult. 656 01:02:28,683 --> 01:02:30,472 Scuz�-m�. 657 01:02:34,000 --> 01:02:36,288 Mul�umesc. 658 01:02:37,242 --> 01:02:38,593 Scuz�-m�. 659 01:03:17,227 --> 01:03:18,526 Hei! 660 01:03:21,201 --> 01:03:22,337 Uita�i! 661 01:03:33,559 --> 01:03:34,606 Bun�. 662 01:03:37,807 --> 01:03:39,175 Ce-a�i p��it? 663 01:03:39,466 --> 01:03:41,217 V-a m�ncat pisica limba? 664 01:03:42,766 --> 01:03:46,049 Ce bine ar�ta�i �n diminea�a asta! 665 01:03:47,562 --> 01:03:49,810 Haide�i, haide�i... Sta�i jos. 666 01:03:53,325 --> 01:03:56,227 Pun masa imediat. 667 01:04:11,579 --> 01:04:14,203 - Uita�i! A sp�lat farfuriile! - �i fa�a de mas�! 668 01:04:14,213 --> 01:04:18,575 - �i prosoapele! - A sp�lat �i pe jos. 669 01:04:33,790 --> 01:04:36,154 Asta apar�ine vreunuia dintre voi? 670 01:04:36,385 --> 01:04:38,509 - Nu l-am mai v�zut niciodat�. - Nu-l cunosc. 671 01:04:38,519 --> 01:04:39,606 Nu. 672 01:04:44,285 --> 01:04:48,301 E a mea. E un prieten. 673 01:04:48,758 --> 01:04:52,268 E cineva pe care l-am cunoscut c�ndva. 674 01:05:04,256 --> 01:05:07,031 Am o surpriz� care sper s� v� plac�. 675 01:05:07,041 --> 01:05:09,785 - Ce? Alta? - Ce e? 676 01:05:10,224 --> 01:05:12,429 Bouillabaisse. 677 01:05:13,572 --> 01:05:17,055 Ia spune... Prietenului t�u �i pl�cea bouillabaisse? 678 01:05:17,065 --> 01:05:19,477 Oh, era �nnebunit. 679 01:06:08,537 --> 01:06:14,095 �sta-i depozitul pe care l-a�i construit? Arat� tare ciudat pentru un depozit. 680 01:06:18,629 --> 01:06:21,000 �sta nu e un depozit! 681 01:06:40,465 --> 01:06:42,092 E pentru tine. 682 01:06:42,913 --> 01:06:46,498 - Pentru mine? - Da, pentru tine. ��i seam�n�. 683 01:06:46,738 --> 01:06:49,175 Chiar ai crezut c� noi construiam un depozit frigorific? 684 01:06:49,378 --> 01:06:54,767 Ne temeam s� nu ne descoperi, a�a c� am pus toate ornamentele asear�.. 685 01:07:18,031 --> 01:07:19,450 S� intr�m. 686 01:07:53,091 --> 01:07:55,201 E minunat�. 687 01:07:59,439 --> 01:08:03,248 Sunte�i cu to�ii ni�te prieteni minuna�i. Asta e prima cas� pe care o am. 688 01:08:03,487 --> 01:08:05,985 Sunt at�t de fericit�, �nc�t a� putea... 689 01:08:07,548 --> 01:08:12,200 Nu te mul�ume�ti doar s� fii c�nt�rea��. Vrei neap�rat s� fii �i actri��. 690 01:08:21,629 --> 01:08:26,126 Ce joci acum? Alb� ca Z�pada �i cei �apte pitici? 691 01:08:28,342 --> 01:08:32,543 �sta-i tipul din fotografia pe care o �ine tot timpul la ea. 692 01:08:33,143 --> 01:08:36,840 Bine! M-ai g�sit! Acum ce vrei? 693 01:08:36,850 --> 01:08:39,373 Gre�e�ti, drag�. Nu te-am c�utat niciodat�. 694 01:08:39,383 --> 01:08:43,008 Prietenul nostru, Dolan, a raportat o insul� necunoscut�. 695 01:08:43,018 --> 01:08:47,518 Sunt aici pentru a o trece pe hart�. Oamenii mei, lucreaz� afar� la asta. 696 01:08:48,049 --> 01:08:54,344 Cred c� ar trebui s�-mi fac un examen la cap dar am de g�nd s�-�i mai acord �nc� o �ans�. 697 01:08:54,936 --> 01:08:59,895 Du-te �i f�-�i bagajul �i ne vedem jos pe plaj� �n 15 minute. 698 01:09:00,260 --> 01:09:04,108 - Pentru ce? - B�nuiesc c� vrei s� fii salvat�, nu? 699 01:09:04,556 --> 01:09:06,074 Nu de tine. 700 01:09:08,564 --> 01:09:10,895 Domnule locotenent! Veni�i imediat! Am g�sit ceva! 701 01:09:11,023 --> 01:09:12,830 Bine. Vin imediat. 702 01:09:14,879 --> 01:09:18,090 E ultima ta �ans�. Vii? 703 01:09:19,116 --> 01:09:20,506 Nu! 704 01:09:28,570 --> 01:09:33,742 Mai bine am sta cu ochii pe el. Arat� ca unul care vrea s� ne fure insula. 705 01:09:48,430 --> 01:09:51,523 E uraniu. E plin de uraniu aici. 706 01:09:52,040 --> 01:09:54,043 Uraniu? 707 01:09:57,534 --> 01:10:00,143 Care dintre voi, b�ie�i, a pus primul piciorul pe insula asta? 708 01:10:00,153 --> 01:10:02,272 M� ocup eu, b�ie�i. 709 01:10:02,282 --> 01:10:03,633 De ce �ntrebi? 710 01:10:03,643 --> 01:10:06,330 Pentru c� asta ar determina c�rei na�iuni apar�ine aceast� insul�. 711 01:10:06,340 --> 01:10:07,977 Ne apar�ine nou�. 712 01:10:07,987 --> 01:10:10,422 Sigur, sigur... Insula v� apar�ine. 713 01:10:10,432 --> 01:10:15,188 Voi sunte�i proprietarii, dar o �ar� va trebui s�-�i proclame suveranitatea. 714 01:10:15,198 --> 01:10:18,947 Legile interna�ionale spun c� o insul� apar�ine acelei ��ri 715 01:10:18,957 --> 01:10:21,165 al c�rui cet��ean a pus primul piciorul pe ea. 716 01:10:21,175 --> 01:10:24,029 - Adic� o �ar� ne poate lua insula? - Exact. 717 01:10:24,416 --> 01:10:26,744 �i dac� acea �ar� are legi de emigrare? 718 01:10:26,754 --> 01:10:30,033 - Va trebui s� v� supune�i acelor legi. - Chiar �i legea taxelor? 719 01:10:30,043 --> 01:10:34,099 Impozitul pe venit, taxe succesorale �i TVA. 720 01:10:34,109 --> 01:10:37,463 �tii ce vor s� fac�? �ncearc� s� ne fure "juraniul". 721 01:10:37,473 --> 01:10:43,681 - Sunt sigur c� asta e. - Ne scuza�i o clip�. 722 01:10:52,183 --> 01:10:56,195 S�-i spunem c� am pus piciorul pe insul� to�i �n acela�i timp. 723 01:10:56,205 --> 01:11:00,240 Nu putem s� min�im. Antoine a pus primul piciorul pe insul�. 724 01:11:00,250 --> 01:11:04,927 - Era o noapte teribil� �i... - Bine, bine. 725 01:11:09,563 --> 01:11:13,409 Uite cum a fost. Eu am fost primul care a pus piciorul pe insul�. 726 01:11:13,419 --> 01:11:16,027 - Bine. Cum te nume�ti? - Antoine. 727 01:11:16,037 --> 01:11:19,741 - Antoine �i mai cum? - Antoine Maestrul Buc�tar. 728 01:11:19,751 --> 01:11:22,569 - Na�ionalitatea? - Nu am niciuna. 729 01:11:22,579 --> 01:11:28,450 E un om f�r� �ar�. Cu alte cuvinte, un om f�r� na�ionalitate. 730 01:11:28,460 --> 01:11:31,473 S-a r�t�cit, �i nu se poate reg�si pe el �nsu�i. 731 01:11:31,607 --> 01:11:33,954 - Ascult�, trebuie s� ai o na�ionalitate. - Mie-mi spui? 732 01:11:33,964 --> 01:11:36,964 Am �ncercat �i eu s� explic asta �n fiecare port unde am �ncercat s� debarc. 733 01:11:36,974 --> 01:11:38,961 Dar nicio �ar� nu m� vrea. 734 01:11:38,971 --> 01:11:42,156 Acum, orice �ar� te va dori. 735 01:11:42,166 --> 01:11:45,461 Merg s� transmit autorit��ilor s� vedem cine-o vrea. 736 01:11:45,471 --> 01:11:46,967 Cu bine, domnilor. 737 01:11:46,977 --> 01:11:49,427 - La revedere. - Cu bine, domnule locotenent. 738 01:11:55,709 --> 01:11:57,378 Invit�-i pe domnii de la pres�. 739 01:12:03,762 --> 01:12:05,353 E adev�rat c� a fost descoperit� o nou� insula? 740 01:12:05,363 --> 01:12:06,274 Confirma�i asta? 741 01:12:06,284 --> 01:12:07,392 Cui apar�ine? 742 01:12:07,527 --> 01:12:10,136 Nu v� gr�bi�i, domnilor. Nu v� gr�bi�i! 743 01:12:10,639 --> 01:12:12,980 Insula nu apar�ine nim�nui, la acest moment. 744 01:12:12,990 --> 01:12:13,715 Nim�nui? 745 01:12:13,725 --> 01:12:15,658 Patru naufragia�i s-au stabilit acolo, 746 01:12:15,830 --> 01:12:19,327 dar primul care a p�it pe insul�, e un apatrid. 747 01:12:19,538 --> 01:12:22,081 un cet��ean f�r� na�ionalitate. 748 01:12:22,398 --> 01:12:26,215 �n aceast� situa�ie, nicio �ar� nu e �n pozi�ia de a-i revendica suveranitatea. 749 01:12:26,225 --> 01:12:28,424 - E o insul� important�? - Dac� e important�? 750 01:12:28,689 --> 01:12:31,745 Con�ine cel mai mare z�c�m�nt de uraniu descoperit vreodat�. 751 01:12:31,755 --> 01:12:33,461 - Uraniu! - Uraniu!!! 752 01:12:33,749 --> 01:12:34,821 Lini�te! 753 01:12:34,831 --> 01:12:38,199 Acesta e dosarul complet, domnilor, v� pute�i uita pe el dac� dori�i. 754 01:12:44,044 --> 01:12:46,853 Or� de or�, v� transmitem informa�ii... 755 01:12:46,863 --> 01:12:49,988 - �n leg�tur� cu dificult��ile... - Marilor state... 756 01:12:49,998 --> 01:12:51,721 pentru a tran�a problema privind... 757 01:12:51,731 --> 01:12:53,470 �n leg�tur� cu recenta descoperire din Pacific... 758 01:12:53,480 --> 01:12:58,578 a unei insule, numit� de ast�zi �nainte, Atoll H. 759 01:12:58,697 --> 01:13:02,246 M� scuza�i. Atoll K. 760 01:13:02,670 --> 01:13:04,888 Dup� dou� s�pt�m�ni de dezbateri... 761 01:13:04,898 --> 01:13:07,769 Marile puteri au emis ast�zi o declara�ie comun�... 762 01:13:07,779 --> 01:13:10,380 anun��nd o �ntrunire a unei comisii interna�ionale... 763 01:13:10,390 --> 01:13:13,576 care va decide c�rei na�iuni �i va fi acreditat� suveranitatea... 764 01:13:13,586 --> 01:13:16,877 acestei insule ie�it� la suprafa�� din ocean de pu�in� vreme... 765 01:13:17,010 --> 01:13:19,440 �i care a fost denumit� Atoll K. 766 01:13:19,626 --> 01:13:22,492 Aceast� declara�ie a fost primit� cu entuziasm �n toate capitalele lumii. 767 01:13:22,638 --> 01:13:24,999 A devenit doar o chestiune de timp 768 01:13:25,009 --> 01:13:28,907 p�n� c�nd un guvern �i va ancora drapelul pe Atoll K. 769 01:13:28,917 --> 01:13:31,538 Drapelul unui guvern, cic�. 770 01:13:31,710 --> 01:13:33,170 A�i auzit? 771 01:13:33,180 --> 01:13:35,919 P�i... De ce nu ne facem noi un guvern? 772 01:13:35,929 --> 01:13:38,355 Cherie are dreptate! 773 01:13:40,695 --> 01:13:45,766 Voi scrie o constitu�ie, cum n-a mai fost alta scris� vreodat�. 774 01:13:46,954 --> 01:13:48,685 Ascute-l! 775 01:14:00,109 --> 01:14:03,367 Va fi o constitu�ie scurt�. 776 01:14:04,890 --> 01:14:06,082 Deci... 777 01:14:06,771 --> 01:14:07,898 Noi... 778 01:14:08,110 --> 01:14:12,339 cet��enii din... 779 01:14:13,173 --> 01:14:14,598 Din? 780 01:14:15,671 --> 01:14:17,795 Crusoeland... 781 01:14:21,611 --> 01:14:24,405 pentru a salva insula noastr�... 782 01:14:24,692 --> 01:14:31,206 prin prezenta, alc�tuim un guvern. 783 01:14:32,047 --> 01:14:33,676 Ce fel de guvern vrem? 784 01:14:33,686 --> 01:14:35,789 Un guvern mic ar fi bun, cred. 785 01:14:35,799 --> 01:14:38,312 - F�r� prea multe legi. - �i f�r� pa�apoarte. 786 01:14:38,502 --> 01:14:40,483 F�r� pa�apoarte. 787 01:14:40,767 --> 01:14:43,768 - �i f�r� �nchisori. - F�r� �nchisori. 788 01:14:47,618 --> 01:14:48,843 Ce? 789 01:14:50,745 --> 01:14:54,338 - F�r� taxe. - F�r� taxe. 790 01:14:54,648 --> 01:14:57,219 Va fi un guvern perfect. 791 01:14:57,229 --> 01:15:01,393 �i voi mai ad�uga... F�r� legi �i f�r� bani. 792 01:15:01,825 --> 01:15:03,666 �i nu mai avem spa�iu. 793 01:15:04,006 --> 01:15:08,495 Acum vom face alegerile. M� propun pe mine personal ca pre�edinte. 794 01:15:08,505 --> 01:15:12,428 - Stanley m� va sus�ine. - Dar eu am descoperit insula! 795 01:15:12,438 --> 01:15:14,412 Eu votez pentru mine! �i tu la fel, nu? 796 01:15:14,422 --> 01:15:18,254 Nu. Nu. Giovanni voteaz� numai pentru Giovanni! 797 01:15:18,633 --> 01:15:20,974 Campania electoral� s-a terminat! 798 01:15:25,515 --> 01:15:28,795 Cherie. Num�r� voturile. 799 01:15:29,198 --> 01:15:33,385 Un vot pentru Giovanni. Un vot pentru Antoine. 800 01:15:34,075 --> 01:15:38,742 1, 2, 3... Trei voturi pentru Oliver Crusoe. 801 01:15:38,752 --> 01:15:42,817 Pre�edintele a fost ales cu o majoritate confortabil�. 802 01:15:46,371 --> 01:15:50,666 Ca pre�edinte al Crusoeland, voi alege acum membrii guvernului. 803 01:15:50,676 --> 01:15:56,601 - Cherie, tu vei fi vice-pre�edinte. - V� mul�umesc, domnule pre�edinte. 804 01:15:56,611 --> 01:16:00,158 Antoine, tu vei fi ministru de externe. 805 01:16:00,168 --> 01:16:02,514 M� simt m�ndru. 806 01:16:02,524 --> 01:16:05,684 Giovanni, tu vei fi ministrul construc�iilor. 807 01:16:05,694 --> 01:16:08,813 Nu puteai face o alegere mai bun�. 808 01:16:09,138 --> 01:16:10,927 Asta-i tot! 809 01:16:14,407 --> 01:16:18,832 - �i eu? - Stanley, tu e�ti poporul! 810 01:16:19,317 --> 01:16:21,477 Dar nu vreau s� fiu poporul. 811 01:16:21,487 --> 01:16:23,802 Cum adic�, nu vrei s� fii poporul? 812 01:16:23,812 --> 01:16:26,137 Sunte�i mai mul�i dec�t noi! 813 01:16:26,147 --> 01:16:28,918 - Adic�, eu sunt mai mul�i? - Desigur! 814 01:16:28,928 --> 01:16:32,551 Oh, bine! De ce nu spui a�a? Nu �tiam. 815 01:16:32,561 --> 01:16:36,443 Domnule pre�edinte, acum va trebui s� avem un drapel. 816 01:16:36,453 --> 01:16:40,815 Giovanni are dreptate. Nu putem avea un guvern f�r� un drapel. 817 01:16:41,878 --> 01:16:45,635 - Putem s� folosim asta ca drapel? - E perfect! 818 01:16:45,645 --> 01:16:51,023 - Da, dar avem nevoie �i de o stem�. - O clip�. Am o idee. 819 01:17:05,394 --> 01:17:07,806 CRUSOELAND Plec�ri 820 01:17:07,816 --> 01:17:13,818 Crusoeland F�r� emigrare, f�r� legi, f�r� �nchisori 821 01:17:13,828 --> 01:17:16,972 CRUSOELAND Plec�ri 822 01:17:34,471 --> 01:17:37,396 E imposibil s� men�ii casa asta curat�. 823 01:17:39,184 --> 01:17:41,758 Uit�-te la �sta. E �ngrozitor! 824 01:17:46,628 --> 01:17:48,641 Vezi? Uite ce face praful. 825 01:18:17,078 --> 01:18:19,294 - Stan, Ollie! - Ce se �nt�mpl�? 826 01:18:19,304 --> 01:18:20,343 Parc� am fi invada�i. 827 01:18:20,353 --> 01:18:22,662 Ce se petrece? Ia privi�i plaja. 828 01:18:37,314 --> 01:18:41,502 �n conformitate cu legile decretate, constitu�ia propus� de guvern, 829 01:18:41,512 --> 01:18:44,389 a fost votat� �n unanimitate. 830 01:18:44,839 --> 01:18:47,456 Nu avem nicio alt� alternativ� dec�t s� recunoa�tem 831 01:18:47,466 --> 01:18:51,510 suveranitatea acestui nou stat, Crusoeland. 832 01:19:37,529 --> 01:19:38,363 Scuze! 833 01:19:40,390 --> 01:19:41,277 Scuze! 834 01:19:45,956 --> 01:19:48,288 Doamne Dumnezeule! Ce c�utat e bouillabaisse-ul f�cut de mine! 835 01:19:48,421 --> 01:19:52,090 - Osp�tar! - Antoine, mai adu ni�te bouillabaisse. 836 01:19:52,459 --> 01:19:55,540 - Bietul Antoine! - Bietul Antoine, ai dreptate! 837 01:20:00,474 --> 01:20:02,924 - C�t ��i datorez, amice? - Nimic. 838 01:20:02,934 --> 01:20:05,190 - Cum, chiar nimic? - Absolut nimic! 839 01:20:05,200 --> 01:20:06,895 Asta este o �ar� liber�. 840 01:20:07,160 --> 01:20:09,636 Dumnezeule! Atunci o s� iau o sticl� �ntreag�. 841 01:20:09,921 --> 01:20:11,100 Poftim! Ia una! 842 01:20:11,252 --> 01:20:14,079 - Mai d�-i �nc� una, Stan! - Desigur. 843 01:20:14,582 --> 01:20:17,728 O, mul�umesc mult, dle. Mul�umesc foarte mult! 844 01:20:18,747 --> 01:20:19,767 D�-mi mie asta! 845 01:20:27,757 --> 01:20:29,611 Chestia asta trebuie s� �nceteze aici! 846 01:20:29,730 --> 01:20:31,810 Tot ce e b�utura aici, se d� numai pe bani. 847 01:20:32,002 --> 01:20:32,796 Doar cash! 848 01:20:32,806 --> 01:20:35,383 Dar banii �ncalc� constitu�ia noastr�. 849 01:20:35,393 --> 01:20:37,595 Da, insula asta e scutit� de taxe. 850 01:20:37,833 --> 01:20:40,760 Ei bine... nu de taxe �mi pas� mie. 851 01:20:41,309 --> 01:20:43,405 Banii �i str�ngi pentru mine, altfel... 852 01:20:43,415 --> 01:20:46,183 D�-te din fa�a mea, umflatule! 853 01:20:46,508 --> 01:20:48,614 D�-mi o sticl� de coniac! 854 01:20:53,723 --> 01:20:54,862 Pe care? 855 01:20:59,829 --> 01:21:00,941 Pe aia! 856 01:21:06,673 --> 01:21:08,872 �mi pare r�u, dar pentru asta va trebui s� pl�te�ti. 857 01:21:09,044 --> 01:21:10,249 Cine spune asta? 858 01:21:11,176 --> 01:21:12,169 El! 859 01:21:25,883 --> 01:21:28,571 - Ce dori�i? - Pe tine! 860 01:21:28,863 --> 01:21:31,256 D�-mi drumul. Nu po�i s� faci asta. 861 01:21:31,495 --> 01:21:33,228 Se spune c� aici e o �ar� liber�. 862 01:21:33,238 --> 01:21:36,928 Ca pre�edinte al acestei insule, ��i ordon s� �ncetezi. 863 01:21:46,385 --> 01:21:47,983 Ia mai f� o dat� asta! 864 01:21:51,956 --> 01:21:54,219 Tu nu te b�ga, netotule! 865 01:21:54,229 --> 01:21:56,573 Te voi expulza de pe insul� pentru asta! 866 01:21:56,583 --> 01:21:58,135 Da. Te vom exporta! 867 01:21:58,145 --> 01:22:02,258 �n locul vostru, dragi prieteni, eu nu a� fi chiar a�a de sigur. 868 01:22:03,433 --> 01:22:05,001 Ne vedem mai t�rziu. 869 01:22:06,276 --> 01:22:07,083 Domnilor. 870 01:22:07,348 --> 01:22:11,293 Te voi expulza de pe insul�, chiar dac� ar fi ultimul lucru pe care-l voi face. 871 01:22:11,303 --> 01:22:13,332 - E imposibil. - De ce nu? 872 01:22:13,342 --> 01:22:16,285 - Pentru c� nu avem astfel de legi. - Da. Va fi cam dificil. 873 01:22:16,295 --> 01:22:18,288 Suntem obliga�i s� schimb�m constitu�ia. 874 01:22:18,298 --> 01:22:22,035 Dac� dori�i sfatul meu, domnule pre�edinte, convoca�i o �ntrunire de urgen��. 875 01:22:22,045 --> 01:22:23,750 E o idee bun�. Haide�i. 876 01:22:23,994 --> 01:22:26,920 O vom face chiar acum! 877 01:22:27,730 --> 01:22:31,983 Sim�i�i-v� bine, dragii mei. Ne �ntoarcem imediat. 878 01:22:34,552 --> 01:22:37,884 Insula asta e un paradis, �n m�na unor idio�i. 879 01:22:38,241 --> 01:22:39,725 Un om ca mine... 880 01:22:40,188 --> 01:22:43,870 ar putea s� ajung� la putere �i s� pun� m�na pe bani. 881 01:22:44,056 --> 01:22:46,082 G�ndi�i-v� la asta! 882 01:22:46,420 --> 01:22:47,873 Sunte�i cu mine �n asta? 883 01:22:47,883 --> 01:22:50,231 Mie �mi pare �n regul�, dar ce vor spune oamenii? 884 01:22:50,241 --> 01:22:52,005 Se vor bucura de felul cum se vor aranja lucrurile. 885 01:22:52,015 --> 01:22:53,063 Oamenii! 886 01:22:54,381 --> 01:22:56,222 Trebuie s� le spunem doar c� nu sunt ferici�i. 887 01:22:56,493 --> 01:22:58,506 Nu vor fi �ntotdeauna preg�ti�i s� cread� asta? 888 01:22:58,516 --> 01:23:01,014 Vom organiza c�teva demonstra�ii. 889 01:23:01,147 --> 01:23:03,995 Asta le va ar�ta c�t de periculos e s� tr�ie�ti f�r� legi. 890 01:23:04,005 --> 01:23:05,527 M� tem c� e deja t�rziu! 891 01:23:05,877 --> 01:23:07,999 Pre�edintele tocmai a venit cu o proclama�ie 892 01:23:08,009 --> 01:23:11,109 declar�nd c� de acum �ncolo, legea �i ordinea vor fi reglementate. 893 01:23:14,879 --> 01:23:15,792 Proclama�ie 894 01:23:15,802 --> 01:23:19,208 Guvernul anun�� c� de acum �nainte vor exista legi �n Crusoeland. 895 01:23:19,218 --> 01:23:20,211 Semnat, pre�edintele Oliver Crusoe. 896 01:23:20,221 --> 01:23:21,577 PS. Vor exista �i taxe. 897 01:23:34,163 --> 01:23:35,951 E lini�te afar�. 898 01:23:35,961 --> 01:23:39,857 Asta din cauz� c� am fost foarte hot�r��i cu proclama�ia noastr�. 899 01:23:53,894 --> 01:23:58,787 Voi face un tur de insul� pentru a testa reac�ia oamenilor. 900 01:24:00,119 --> 01:24:02,547 Nu e necesar s� faci asta. Vin ei aici. 901 01:24:02,557 --> 01:24:04,276 Vin s�-�i cear� scuze. 902 01:24:05,823 --> 01:24:09,246 �tiam eu c� asta-i va face s� le vin� mintea la cap. 903 01:24:13,995 --> 01:24:17,289 - Cine a scris asta? - El! 904 01:24:20,991 --> 01:24:23,793 - E�ti arestat! - Dar e pre�edintele. 905 01:24:23,803 --> 01:24:26,471 Desigur. 906 01:24:28,712 --> 01:24:34,146 - De ce nu-l sp�nzuri? - Tocmai mi-ai dat o idee excelent�. 907 01:24:34,156 --> 01:24:39,765 Pentru �nc�lcarea legii �i ordinii, ��i garantez un proces corect. 908 01:24:39,990 --> 01:24:45,135 Dac� m�rturise�ti totul, vei fi sp�nzurat ca un domn, �n zori. 909 01:24:45,334 --> 01:24:47,019 Mul�umesc foarte mult. 910 01:24:50,567 --> 01:24:55,128 - Ce-a spus? - De ce nu-�i �ii tu �nchis� gura aia mare? 911 01:24:55,138 --> 01:24:58,915 - Ai de g�nd s� o sp�nzuri �i pe ea? - Nici g�nd. 912 01:24:59,105 --> 01:25:01,225 E mult prea frumoas�! 913 01:25:01,450 --> 01:25:03,774 Dac� vei fi de acord cu mine, draga mea... 914 01:25:04,238 --> 01:25:07,980 te voi lua sub protec�ia mea... personal�. 915 01:25:08,139 --> 01:25:12,557 - Nu pot dec�t s�-�i mul�umesc. - Nu-mi vine s� cred ce-mi aud urechile. 916 01:25:12,875 --> 01:25:16,782 Dac� nu te �ncrezi �n urechile astea, atunci nu te po�i �ncrede �n nimic. 917 01:25:16,941 --> 01:25:18,633 Pune�i paznici �n jurul casei. 918 01:25:18,778 --> 01:25:22,045 Eu formez o echip� s� construim sp�nzur�toarea. 919 01:25:22,257 --> 01:25:27,599 �i... Dac� tot voi deveni pre�edinte, voi avea nevoie de echipamentul �la. 920 01:25:27,797 --> 01:25:31,293 - M� conduci, draga mea? - Desigur. 921 01:25:40,179 --> 01:25:43,765 - Mie tot nu-mi vine s� cred... - Mai taci din gur�! 922 01:25:56,176 --> 01:25:59,457 Vezi dac� paznicii mai sunt acolo. 923 01:26:13,241 --> 01:26:14,499 M-a ratat! 924 01:26:25,423 --> 01:26:27,118 Aten�ie! Aten�ie! 925 01:26:27,128 --> 01:26:29,809 Aici comandantul sta�iei meteorologice Tahiti. 926 01:26:29,819 --> 01:26:32,445 Locotenent Frazer, de pe USS Harrier, r�spunde! 927 01:26:32,589 --> 01:26:36,974 Raporteaz� pozi�ia. Valuri de 15 metri la ora 8:30. Terminat. 928 01:26:36,984 --> 01:26:40,163 Ce noroc c� am fost angajat aici ca operator telegrafist. 929 01:26:40,173 --> 01:26:41,694 F�r� Alecto, m-a� fi scufundat. 930 01:26:41,704 --> 01:26:45,534 C� mi-am adus aminte... Te c�uta Alecto. 931 01:26:46,660 --> 01:26:49,397 - Unde e? - Pe acolo. 932 01:26:54,417 --> 01:26:59,788 Recep�ie. Locotenent Frazer. Locotenent Frazer! 933 01:27:02,600 --> 01:27:04,752 Domnule locotenent... Pentru dumneavoastr�. 934 01:27:07,936 --> 01:27:09,242 Pare a fi o doamn�. 935 01:27:09,252 --> 01:27:11,893 Locotenent Frazer. Locotenent Frazer! 936 01:27:11,903 --> 01:27:15,601 Bun�, Alb� ca Z�pada. Nu-mi spune c� piticii te plictisesc. 937 01:27:15,611 --> 01:27:18,029 Bun�, Jack. Ascult�-m�. Trebuie s� vii imediat. 938 01:27:18,039 --> 01:27:20,243 Vor porni o revolu�ie... Construiesc o sp�nzur�toare... 939 01:27:20,253 --> 01:27:24,111 Au de g�nd s� sp�nzure pe toat� lumea. Am nevoie de tine! M� auzi? 940 01:27:24,482 --> 01:27:27,650 Schimb� cursul, 20 de grade la tribord. 941 01:27:30,157 --> 01:27:31,935 Bine�n�eles c� te aud. 942 01:27:32,331 --> 01:27:33,827 Dar tu nu ai cu adev�rat nevoie de mine. 943 01:27:33,837 --> 01:27:36,404 Jack, nu m� chinui. Nu e nicio clip� de pierdut. 944 01:27:36,577 --> 01:27:38,007 - Dac� m� iube�ti... - Hei, tu! 945 01:27:38,391 --> 01:27:42,470 Adun� pe toat� lumea �i spune-le c� tr�d�torii din guvernul din Crusoeland 946 01:27:42,669 --> 01:27:44,556 vor fi sp�nzura�i �ntr-o or�. 947 01:27:44,967 --> 01:27:47,933 De acum �ncolo, noi vom fi actorii principali aici! 948 01:27:57,950 --> 01:28:02,493 1, 2, 3, 4... Haide�i! 949 01:29:28,572 --> 01:29:30,966 - Fugi�i! Repede! - E un alt truc de-al t�u? 950 01:29:30,976 --> 01:29:32,818 - Cum adic�, truc? - Ne p�c�le�te. 951 01:29:32,828 --> 01:29:37,208 - Dac� ie�im afar�, paznicii ne �mpu�c�. - Gre�i�i! 952 01:29:37,218 --> 01:29:41,606 Tocmai am sc�pat de paznici. Am pus o piatr� �n po�et�. 953 01:29:43,303 --> 01:29:45,817 Am plecat cu Alecto doar pentru c� unul dintre noi trebuia s� r�m�n� liber, 954 01:29:45,827 --> 01:29:47,275 s�-i salveze pe ceilal�i. 955 01:29:47,285 --> 01:29:50,038 - Ce mai a�tept�m? - Haide�i! 956 01:29:50,799 --> 01:29:54,020 - Nu. Eu r�m�n aici. - Dar nu te putem l�sa aici! 957 01:29:54,030 --> 01:29:55,974 Trebuie s� r�m�n aici �i s�-i �ndrum �n direc�ie gre�it�. 958 01:29:55,984 --> 01:30:00,541 - Mul�umim mult, domni�oar�. - Haide�i, repede! Repede! 959 01:30:25,483 --> 01:30:28,154 - Cum s-a �nt�mplat? - Nu e timp de explica�ii! 960 01:30:28,164 --> 01:30:30,551 Trebuie s� fugi�i �i s�-i prinde�i pe brutele alea. 961 01:30:30,561 --> 01:30:33,334 Ai observat �ncotro au luat-o? 962 01:30:33,344 --> 01:30:35,541 - Pe acolo! - Dup� mine! 963 01:30:49,766 --> 01:30:50,995 Haide�i! 964 01:30:59,351 --> 01:31:00,345 Uite-i! 965 01:31:01,855 --> 01:31:02,941 Dup� mine! 966 01:31:18,691 --> 01:31:20,558 Repede! Au luat-o pe aici! 967 01:31:31,721 --> 01:31:33,530 Hei, ia uite! 968 01:31:50,781 --> 01:31:52,829 Cred c� suntem �n siguran�� aici. 969 01:31:53,416 --> 01:31:55,926 Voi nu crede�i? 970 01:32:07,000 --> 01:32:09,261 O fi le�inat. 971 01:32:23,038 --> 01:32:24,617 Ce s-a �nt�mplat? 972 01:32:33,065 --> 01:32:35,449 Cherie! 973 01:32:35,992 --> 01:32:38,760 E Cherie! 974 01:32:42,973 --> 01:32:45,731 Stan, r�spunde-mi. Iart�-m�. 975 01:32:45,741 --> 01:32:49,037 Nu �tiam c� e�ti tu. Te rog, uit�-te la mine. 976 01:32:50,076 --> 01:32:52,712 - Cum i-ai prins? - P�i eu... 977 01:32:54,238 --> 01:32:59,387 Fata asta e minunat�. Are o piatr� �n po�et�. 978 01:33:00,092 --> 01:33:01,708 Repede! Scoate�i-i de aici! 979 01:33:01,718 --> 01:33:04,253 Trebui s� d�m semnalul c� �ncepe spectacolul. 980 01:33:04,918 --> 01:33:07,421 Ca semn de recuno�tin�� pentru ajutorul acordat, 981 01:33:07,431 --> 01:33:09,925 f�r� de care n-a� fi fost niciodat� pre�edinte, 982 01:33:10,069 --> 01:33:13,083 ��i ofer onoarea s� tragi de p�rghia 983 01:33:13,093 --> 01:33:16,799 care-i va trimite �n eternitate pe ace�ti tr�d�tori. 984 01:33:27,161 --> 01:33:31,107 Alecto! Alecto! Fata e �n c�rd�ie cu tr�d�torii! 985 01:33:31,117 --> 01:33:33,767 - Uite unde st�. - Despre ce vorbe�ti? 986 01:33:33,777 --> 01:33:37,329 Ne-a dobor�t pe noi �i i-a ajutat s� evadeze! 987 01:34:47,553 --> 01:34:49,375 Nu �n�eleg. Tocmai am verificat. 988 01:34:49,385 --> 01:34:52,774 Suntem exact �n locul unde era insula. 989 01:34:55,084 --> 01:34:58,259 Asta e ceea ce numesc eu noroc chior! 990 01:35:00,321 --> 01:35:03,831 - Oh, nu! - Cum adic�, nu? 991 01:35:03,841 --> 01:35:06,519 - Nu vreau s� fiu salvat� de el! - De ce? 992 01:35:06,529 --> 01:35:08,394 I-a trebuit prea mult ca s� ajung� aici! 993 01:35:08,404 --> 01:35:11,037 Aceast� lume a noastr� nu e cu siguran�� un t�r�m de basm 994 01:35:11,047 --> 01:35:13,644 dar oamenii continu� s� tr�iasc� la fel. 995 01:35:13,829 --> 01:35:16,400 Cherie Lamour s-a c�s�torit �n sf�r�it cu locotenentul ei 996 01:35:16,410 --> 01:35:19,480 �i au tr�it mul�i ani ferici�i. 997 01:35:20,732 --> 01:35:23,362 O iei �n c�s�torie pe domni�oara Cherie Lamour? 998 01:35:23,372 --> 01:35:25,346 Bine, bine! 999 01:35:25,856 --> 01:35:28,575 - V� declar so� �i so�ie. - M-ai p�r�sit. 1000 01:35:28,719 --> 01:35:29,996 - Eu te-am p�r�sit? - Da. 1001 01:35:30,006 --> 01:35:32,396 Giovanni s-a �ntors �n Italia lui natal�. 1002 01:35:32,406 --> 01:35:37,607 �i �n loc s� construiasc� palate, a continuat s� construiasc� garduri. 1003 01:35:38,052 --> 01:35:41,195 Antoine a fost dus �napoi pe nava de pe care plecase. 1004 01:35:41,205 --> 01:35:43,879 �nc� dornic s� renun�e la via�a sa de hoinar, 1005 01:35:43,889 --> 01:35:46,790 a �ncercat �nc� o dat� metoda sa de evadare. 1006 01:35:47,048 --> 01:35:51,002 Doar c� de aceast� dat� a intrat �n cu�ca gre�it�. 1007 01:35:59,000 --> 01:36:00,575 C�t despre eroii no�tri, 1008 01:36:00,585 --> 01:36:04,376 dup� toate peripe�iile, au ajuns �n sf�r�it la insula lor. 1009 01:36:04,386 --> 01:36:10,482 Acum de�in o insul� �n m�rile sudului, departe de toate grijile acestei lumi, 1010 01:36:10,483 --> 01:36:13,246 unde s-au stabilit pentru o binemeritat� odihn�. 1011 01:36:13,485 --> 01:36:16,275 A fost dr�gu� din partea lui Frazer �i a lui Cherie 1012 01:36:16,285 --> 01:36:19,017 s� ne aduc� aici pe adev�rata noastr� insul�. 1013 01:36:19,240 --> 01:36:24,379 S� ne dea toate proviziile astea, exact ca pentru un nou �nceput. 1014 01:36:24,389 --> 01:36:25,760 Cu siguran�� c� da! 1015 01:36:25,770 --> 01:36:29,427 �i ne vor trimite provizii, la fiecare 6 luni. 1016 01:36:29,437 --> 01:36:32,349 �n sf�r�it, toate problemele noastre s-au sf�r�it. 1017 01:36:32,481 --> 01:36:37,449 A�a e. Nu avem nimic altceva de f�cut de acum, dec�t s� m�nc�m �i s� dormim. 1018 01:36:37,459 --> 01:36:42,155 �i nimeni care s� ne spun� ce trebuie s� facem. 1019 01:36:43,420 --> 01:36:46,402 - Ce face�i aici? - Ce facem aici? 1020 01:36:46,412 --> 01:36:48,378 Asta e insula noastr�! 1021 01:36:48,666 --> 01:36:49,776 Probabil e vreo gre�eal�. 1022 01:36:49,786 --> 01:36:54,203 Aceast� insul� a fost preluat� de guvern pentru neplata taxelor succesorale. 1023 01:36:54,382 --> 01:36:57,068 Mai mult dec�t at�t, sunte�i amenda�i pentru �nt�rziere. 1024 01:36:57,324 --> 01:36:59,729 E de datoria mea s� v� confisc toate proviziile. 1025 01:36:59,739 --> 01:37:00,972 Lua�i-le! 1026 01:37:09,021 --> 01:37:12,927 Asta-i alt� belea �n care m-ai b�gat! 1027 01:37:13,263 --> 01:37:20,549 N-am avut ce s� fac. Mereu dai vina pe mine pentru orice... 1028 01:37:26,564 --> 01:37:30,776 SF�R�IT 1029 01:37:31,305 --> 01:37:35,080 Traducere �i adaptare vers. 82 min �TEF IONESCO 1030 01:37:35,332 --> 01:37:39,466 Titrare manual� �i traducere dup� sonor vers. 98 min, Virgil G.N. 85385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.