All language subtitles for Three.Girls.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,057 --> 00:00:13,837 dit is een waargebeurd verhaal _ 2 00:00:13,957 --> 00:00:17,712 gebaseerd op uitvoerig onderzoek, interviews en verklaringen _ 3 00:00:17,832 --> 00:00:23,894 Zullen we opnieuw beginnen? Vanaf het begin. _ 4 00:00:30,104 --> 00:00:36,380 M'n vrienden wachten me niet boos op. -Dan ga je toch lekker daar wonen? 5 00:00:37,774 --> 00:00:40,480 Wanneer mag ik met je naar bed? 6 00:00:41,479 --> 00:00:46,020 Laat ze je niet kussen. Ik doe nooit mijn topje uit. 7 00:00:47,143 --> 00:00:50,720 Je bent hier niet veilig. Hij vermoordt je. 8 00:00:52,877 --> 00:00:56,573 Vertel mij wat de politie moet weten. 9 00:00:58,214 --> 00:01:02,281 Zoals? -Ik weet niet wat ze zullen doen. 10 00:01:02,401 --> 00:01:04,976 De mannen. -Ze doen ons niks. 11 00:01:05,096 --> 00:01:09,823 Kom terug naar huis, dan lossen we dit op. Dat beloof ik. 12 00:01:22,386 --> 00:01:25,860 Je had het over Tariq en Amber. 13 00:01:28,677 --> 00:01:31,750 Tariq bracht ons naar plekken. 14 00:01:33,454 --> 00:01:40,079 Hij haalde ons op met de auto. Amber dacht hij haar vriendje was. 15 00:01:41,454 --> 00:01:45,649 Waar dacht je dat jullie naartoe zouden gaan? 16 00:01:48,058 --> 00:01:51,696 Ik wist niet dat hij ons naar seksafspraakjes bracht. 17 00:01:53,887 --> 00:01:58,711 Ik weet niet of zij het wist. -Had je geen vermoeden? 18 00:02:00,274 --> 00:02:02,250 Ik weet het niet. 19 00:02:17,550 --> 00:02:21,149 Wat moeten jullie? -Woont Amber Bowen hier? 20 00:02:24,274 --> 00:02:26,657 Wat willen jullie van haar? 21 00:02:34,672 --> 00:02:40,297 U bent aangehouden op verdenking van aansporing tot prostitutie. 22 00:02:42,719 --> 00:02:45,185 Ze is vijftien. 23 00:02:45,305 --> 00:02:48,209 Ze wordt nu verhoord. -Waarover? 24 00:02:48,329 --> 00:02:53,091 Er is een advocaat bij. -Ik ben haar moeder. Ik mag erbij zijn. 25 00:02:53,211 --> 00:02:57,899 Wacht hier of wacht tot we u bellen. -Ze is vijftien. 26 00:03:09,235 --> 00:03:14,422 Regel je seksafspraakjes? -Geen commentaar. 27 00:03:17,290 --> 00:03:21,383 Nam je geld aan terwijl andere meisjes seks hadden? 28 00:03:22,547 --> 00:03:24,763 Geen commentaar. 29 00:03:24,883 --> 00:03:27,516 Ben je een pooier, Amber? 30 00:03:35,277 --> 00:03:37,071 Geen commentaar. 31 00:03:42,916 --> 00:03:45,618 Je moeder staat buiten te roken. 32 00:03:49,260 --> 00:03:51,860 57 gemiste oproepen 33 00:03:56,508 --> 00:04:00,700 Wat heb je gedaan? Ze wilden me niks zeggen. 34 00:04:02,711 --> 00:04:06,295 Is het Ruby? Zit Ruby hierachter? 35 00:04:06,415 --> 00:04:11,211 Ik moet gaan. -Waar ga je naartoe? 36 00:04:40,559 --> 00:04:46,391 Wat doe je nou? -Waar ga je altijd heen met Pakis? 37 00:04:50,459 --> 00:04:52,884 Ik zit op de bank. 38 00:04:54,454 --> 00:04:58,212 Ik zit op de bank voor geld. 39 00:05:10,567 --> 00:05:13,217 Ruby is zwanger. 40 00:05:16,350 --> 00:05:21,167 Er is meer onderzoek nodig om eventuele SOA's vast te stellen. 41 00:05:21,287 --> 00:05:24,108 Ga je me nu verrot slaan? 42 00:05:26,717 --> 00:05:30,699 Nee, hoe kom je daarbij? -Dat zei je altijd. 43 00:05:30,819 --> 00:05:35,335 Als Amber of ik zwanger zou raken voor onze zestiende... 44 00:05:41,303 --> 00:05:44,835 Weet je wie je zwanger heeft gemaakt? 45 00:05:46,178 --> 00:05:49,238 Hoe heet hij? -Billy. 46 00:05:49,358 --> 00:05:53,116 Billy hoe? -Gewoon Billy. 47 00:05:54,936 --> 00:05:59,975 Weet je waar hij woont? -Havelock Grange. 48 00:06:02,061 --> 00:06:05,449 Waarom? Ik wil niet dat hij problemen krijgt. 49 00:06:05,569 --> 00:06:09,788 Je hoeft alleen zijn huis aan te wijzen. 50 00:06:23,774 --> 00:06:31,294 Is dat zijn taxi? En is dat zijn huis? 51 00:06:31,414 --> 00:06:33,420 Kunnen we nu gaan? 52 00:07:09,972 --> 00:07:14,494 Politie Rochdale. -Een 13-jarige, bekend bij Jeugdzorg... 53 00:07:14,614 --> 00:07:20,017 volgt speciaal onderwijs... Zwanger door een volwassen, getrouwde man. 54 00:07:20,137 --> 00:07:25,555 Ik heb zijn naam, adres en kenteken. 55 00:07:25,675 --> 00:07:31,540 Er wordt morgen een abortus gepleegd bij Millfield Road Clinic. 56 00:07:47,894 --> 00:07:51,847 Ruby is bang voor naalden. -Komt goed. 57 00:08:37,106 --> 00:08:40,674 Hij bedreef appeasementpolitiek. -Wat is dat? 58 00:08:40,794 --> 00:08:47,939 Ja en amen tegen Hitler zeggen om de vrede te bewaren. _ 59 00:08:48,059 --> 00:08:51,909 Waar kwam hij vandaan? Uit welk land? -De Conservatives. 60 00:08:52,029 --> 00:08:56,494 Dat staat er toch niet in? -Het is een bonusvraag. 61 00:08:56,614 --> 00:09:02,533 Het is een examen, geen pubquiz. -Hoeveel heb jij er al gehaald? 62 00:09:02,653 --> 00:09:04,580 Jij? -Geen commentaar. 63 00:09:04,700 --> 00:09:09,658 Hoeveel had ik er net goed? -Allemaal. 64 00:09:09,778 --> 00:09:14,642 En daarom ga ik thee voor je zetten. 65 00:09:14,762 --> 00:09:17,544 Ook voor mij, graag. 66 00:09:36,603 --> 00:09:39,947 Holly. Ik heb jouw uitslag. 67 00:09:42,522 --> 00:09:45,057 Meiden, kunnen jullie even opzij gaan? 68 00:09:47,525 --> 00:09:49,906 Hoeveel heb ik er gehaald? 69 00:09:50,026 --> 00:09:54,828 Je hebt ze allemaal gehaald. Alles. 70 00:09:54,948 --> 00:09:59,818 Je kunt het hoogste niveau aan. Je kunt naar de universiteit. 71 00:09:59,938 --> 00:10:02,385 Je kunt alles doen wat je wilt. 72 00:10:04,604 --> 00:10:10,315 Wil je niet weten of Holly is geslaagd? -Jawel. Ik ontmoet haar onderweg. 73 00:10:28,140 --> 00:10:30,300 Openbaar Ministerie 74 00:10:33,220 --> 00:10:36,900 onvoldoende bewijs 75 00:10:57,622 --> 00:11:00,894 Vertel op. -Waar is papa? 76 00:11:05,105 --> 00:11:10,003 Ik heb ze allemaal gehaald. -Dat is geweldig. 77 00:11:11,394 --> 00:11:14,519 Wat is er, papa? 78 00:11:22,499 --> 00:11:25,444 Je zaak is geseponeerd. 79 00:11:25,564 --> 00:11:32,180 Er zal niemand worden vervolgd. -Waarom niet? 80 00:11:32,300 --> 00:11:38,077 'De kans op een veroordeling is te klein.' Je slipje zit onder z'n DNA. 81 00:11:38,197 --> 00:11:41,574 En dan is de kans te klein. 82 00:11:45,780 --> 00:11:49,569 En die verhoren dan? Ik heb ze zelfs aangewezen. 83 00:11:49,689 --> 00:11:54,311 Het was het OM. -Hoezo? 84 00:11:54,431 --> 00:11:57,921 Ik heb de waarheid verteld. Ik heb alles verteld. 85 00:11:58,041 --> 00:12:03,095 Dat weet ik. Ze denken dat de rechtbank je niet gelooft. 86 00:12:10,060 --> 00:12:13,223 15 maanden later 87 00:12:22,900 --> 00:12:26,246 hoofdkwartier operatie Span _ 88 00:12:27,780 --> 00:12:31,215 politie Manchester _ 89 00:12:40,362 --> 00:12:43,985 Nee, bedankt. -Je weet niet wat ik ga vragen. 90 00:12:44,105 --> 00:12:48,477 Jullie doen onderzoek naar misbruik door Midden-Oosterse bendes. 91 00:12:48,597 --> 00:12:55,765 Waar heb je nog meer over gehoord? -Over een foetus van een 13-jarige. 92 00:12:55,885 --> 00:13:01,289 En een 15-jarige zit vast wegens pooierschap. Ik weet veel. 93 00:13:01,409 --> 00:13:05,681 Het is niet best. Maar we kunnen het goedmaken. 94 00:13:05,801 --> 00:13:09,688 We kunnen mensen veroordelen als die meisjes meewerken. 95 00:13:09,808 --> 00:13:17,380 In 2004, 2005 gebeurde hetzelfde, alleen dan in Manchester. 96 00:13:17,500 --> 00:13:22,959 Ik was twee jaar bezig twee 14-jarige meisjes aan het praten te krijgen... 97 00:13:23,079 --> 00:13:28,842 en toen trokken ze de stekker eruit. -Ik beloof je dat de kansen goed zijn. 98 00:13:28,962 --> 00:13:33,521 Daarmee wil een kwetsbaar kind nog niet zomaar getuigen. 99 00:13:33,641 --> 00:13:37,586 Dat weet ik. Daarom heb ik jouw hulp nodig. 100 00:13:37,706 --> 00:13:40,822 Kom op, Maggie. Ik laat je het dossier zien. 101 00:13:45,830 --> 00:13:50,155 Het dossier? -De dossiers. 102 00:13:50,275 --> 00:13:56,031 Amber en Ruby Bowen. Amber zit vast, de foetus is van Ruby. 103 00:13:56,151 --> 00:14:02,422 Zij zijn de sleutel. We hebben ze nodig. Het gaat om dezelfde daders. 104 00:14:02,542 --> 00:14:06,991 Maar Amber is gearresteerd? -Ja. 105 00:14:07,111 --> 00:14:12,836 Ze dachten dat zij de leiding had. Maar dat hadden de mannen natuurlijk. 106 00:14:12,956 --> 00:14:17,055 Ze wordt niet vervolgd. -En Ruby? 107 00:14:17,175 --> 00:14:22,468 De foetus wijst een duidelijke dader aan... 108 00:14:22,588 --> 00:14:26,305 maar ze heeft nog geen toestemming verleend. 109 00:14:26,425 --> 00:14:30,780 Weet ze niet dat we die foetus hebben? 110 00:14:30,900 --> 00:14:33,867 Het is een puinhoop, Maggie. 111 00:14:33,987 --> 00:14:37,077 Rochdale heeft al lang last van loverboys... 112 00:14:37,197 --> 00:14:42,249 maar zelfs toen ze een goede zaak hadden, is er niemand vervolgd. 113 00:14:42,369 --> 00:14:46,977 De klachtencommissie doet nu onderzoek. -Hoeveel slachtoffers? 114 00:14:47,097 --> 00:14:51,020 47. Ze komen erin om. 115 00:14:51,140 --> 00:14:58,736 Ik wil al die zaken heropenen. En dat die meiden ons helpen. 116 00:15:01,604 --> 00:15:04,922 Adil Khan, Shabir Ahmed, Abdul Aziz... 117 00:15:05,042 --> 00:15:09,656 Kabeer Hasan, Mohammed Sajid, Mohammed Amin, Abdul Raulf... 118 00:15:09,776 --> 00:15:15,719 Abdul Qayyum, Hamid Safi, Anya Miah... Maar die zit al vast. 119 00:15:15,839 --> 00:15:19,406 Waarvoor? -Kindermisbruik in de jaren '80. 120 00:15:19,526 --> 00:15:23,156 Hij was voortvluchtig toen hij dit flikte. 121 00:15:23,276 --> 00:15:27,016 Hij heeft vijftien jaar gekregen, dus van hem zijn we af. 122 00:15:27,136 --> 00:15:30,695 Ik wil dat de rest wordt opgepakt. 123 00:15:30,815 --> 00:15:36,180 Ik wil dat ze worden verhoord en dat hun woningen worden doorzocht. 124 00:15:36,300 --> 00:15:41,980 De pers weet van deze actie. Ze houden het stil tot volgend jaar. 125 00:15:44,963 --> 00:15:51,257 Degenen die de slachtoffers verhoren bespreken dat met specialist Peter Boyd. 126 00:15:51,377 --> 00:15:56,446 Mr Guthrie heeft het vast verteld, maar ik wil het nogmaals benadrukken: 127 00:15:56,566 --> 00:16:02,946 Deze hele actie hangt af van de medewerking van deze meisjes. 128 00:16:03,066 --> 00:16:07,960 Deze meisjes zijn verkracht en misbruikt en de politie deed niets. 129 00:16:08,080 --> 00:16:12,187 Jullie moeten openstaan voor idee�n. 130 00:16:12,307 --> 00:16:17,562 Doe alsof dit je eigen kinderen of kleinkinderen zijn. 131 00:16:17,682 --> 00:16:21,020 Want als dat zo was, was je terneergeslagen. 132 00:16:24,314 --> 00:16:27,733 Wat komen jullie doen? 133 00:16:27,853 --> 00:16:32,804 Is Holly thuis? -Ze zit in een opvanghuis. 134 00:16:32,924 --> 00:16:38,166 Ik heb nog drie kinderen. Ik laat Holly dit gezin niet kapotmaken. 135 00:16:39,228 --> 00:16:46,674 En weet je door wie het komt dat ze er zo doorheen zit? Door jullie. 136 00:16:47,791 --> 00:16:49,767 Jullie allemaal. 137 00:16:56,780 --> 00:17:01,020 Maggie Oliver, politie Manchester. Dit is inspecteur John Duff. 138 00:17:01,140 --> 00:17:05,580 Ik wil u en de meiden spreken. -Ze zijn niet thuis. 139 00:17:07,932 --> 00:17:12,664 Wat hebben ze gedaan? -Niets. We hebben hun hulp nodig. 140 00:17:12,784 --> 00:17:18,461 Ze zijn slachtoffer van misbruik. -Geef antwoord. Wie zijn dat? 141 00:17:18,581 --> 00:17:22,962 Blijf binnen. -Wat doe je? 142 00:17:25,798 --> 00:17:31,453 Het onderzoek is heropend. We willen weten of ze verklaringen willen afleggen. 143 00:17:31,573 --> 00:17:35,609 Wat denken jullie wel? -Ik weet dat u ons niet verwacht... 144 00:17:35,729 --> 00:17:38,789 Waarom zou ik jullie verwachten? 145 00:17:38,909 --> 00:17:44,343 Jullie wisten ervan. En toen dachten jullie dat mijn dochter een pooier was. 146 00:17:44,463 --> 00:17:49,647 Niemand deed iets. Behalve die Sara van de kliniek. 147 00:17:49,767 --> 00:17:55,803 We willen niks met jullie te maken hebben. 148 00:17:55,923 --> 00:17:59,384 Denk maar niet dat we jullie helpen. 149 00:18:02,974 --> 00:18:07,806 Ik doe helemaal niks. Ik schreeuw helemaal niet. 150 00:18:29,239 --> 00:18:35,224 Inspecteur Maggie Oliver, politie Manchester. 151 00:18:37,333 --> 00:18:40,260 We zijn bezig met operatie Span... 152 00:18:40,380 --> 00:18:44,697 om de mislukte loverboyzaak in Rochdale recht te zetten. 153 00:18:44,817 --> 00:18:49,690 U hebt de politie meermaals informatie verstrekt... 154 00:18:49,810 --> 00:18:54,518 over twee meiden, Amber en Ruby Bowen. 155 00:18:54,638 --> 00:19:01,630 Ik ben hier om te vragen of u informatie over die meisjes hebt. 156 00:19:10,700 --> 00:19:16,216 Ik ben met de auto, dus ik kan eventuele dossiers meenemen. 157 00:19:19,678 --> 00:19:21,466 Donder op. 158 00:19:23,833 --> 00:19:29,106 Nee, ik meen het. Flikker op. 159 00:19:31,247 --> 00:19:35,900 Ik ben hier jaren bezig geweest... 160 00:19:36,020 --> 00:19:42,338 en nu willen jullie informatie die jullie al die tijd niet wilden zien. 161 00:19:42,458 --> 00:19:50,213 Je komt met je Prada-tas vragen of ik het even wil overhandigen? 162 00:19:50,333 --> 00:19:56,638 Ik snap... -Nee, je snapt het helemaal niet. 163 00:19:58,138 --> 00:20:00,940 Al die meiden die hier zijn geweest... 164 00:20:01,060 --> 00:20:06,119 kon ik niet helpen omdat jullie er niets van wilden weten. 165 00:20:06,239 --> 00:20:09,714 Nu wel. Dit is ons grootste onderzoek. 166 00:20:09,834 --> 00:20:13,557 Hoe denk je dat het die meiden is vergaan? 167 00:20:13,677 --> 00:20:19,099 Verkracht, mishandeld, in de kou laten staan. 168 00:20:20,567 --> 00:20:23,544 Wat denk je dat dat doet met zo'n kind? 169 00:20:24,560 --> 00:20:29,872 Denk je dat ze rustig afwachten totdat jullie de boel op orde hebben? 170 00:20:30,935 --> 00:20:35,431 Als je dossiers wilt hebben, dien je maar een verzoek in. 171 00:20:35,551 --> 00:20:40,791 Doe maar wat je normaal ook doet als je bewijs wilt hebben. 172 00:20:40,911 --> 00:20:46,551 Maar kom je niet na al die jaren voordoen als reddende engel. 173 00:21:18,279 --> 00:21:24,222 Toen je de politie vertelde over Tariq, Papa en die andere mannen... 174 00:21:24,342 --> 00:21:27,808 besloot het OM niet te vervolgen. 175 00:21:27,928 --> 00:21:32,654 Maar nu is er een nieuw team bezig met een onderzoek. 176 00:21:32,774 --> 00:21:36,240 We willen je zaak heropenen en de daders vervolgen. 177 00:21:37,280 --> 00:21:41,318 Dus je wilt dat ik jullie help? -Ja. 178 00:21:42,854 --> 00:21:45,537 Terwijl jullie mij niet hielpen. 179 00:21:46,469 --> 00:21:48,693 Waarom zou ik dat doen? 180 00:21:50,434 --> 00:21:54,490 Omdat je hier leuk komt doen met m'n kind? 181 00:21:55,568 --> 00:22:03,289 Neem me anders mee naar McDonald's. Of doet alleen Jeugdzorg dat? 182 00:22:03,409 --> 00:22:07,753 Ik wil gewoon met je praten. De politie wil met je praten. 183 00:22:07,873 --> 00:22:10,393 Ik heb met ze gepraat. 184 00:22:10,513 --> 00:22:16,224 Ik heb gepraat, gepraat en gepraat. 185 00:22:17,818 --> 00:22:21,310 En toen noemden ze me een leugenaar. 186 00:22:27,352 --> 00:22:30,388 Bent u Margaret Oliver? 187 00:22:32,810 --> 00:22:39,232 Van Sara Rowbotham, Sexual Health. Er staan er nog twee in de gang. 188 00:22:52,748 --> 00:22:58,011 Het zijn er niet 47. Het zijn er honderden. 189 00:22:58,131 --> 00:23:04,409 Ze heeft namen, adressen, kentekens, meisjes die dezelfde dader aanwijzen... 190 00:23:04,529 --> 00:23:08,762 Waarom heeft de recherche dit niet? -Ze wilden het niet. 191 00:23:08,882 --> 00:23:12,729 Hoezo niet? Dit is bewijsmateriaal. -Volgens hen niet. 192 00:23:12,849 --> 00:23:18,003 Sexual Health heeft de politie meermaals getipt, maar ze hoorden steeds: 193 00:23:18,123 --> 00:23:24,201 "Dit is informatie, geen bewijs. Wij kunnen hier niks mee." 194 00:23:26,079 --> 00:23:29,303 Geen wonder dat ze me afkatte. 195 00:23:30,849 --> 00:23:36,143 Operatie Dichte deur. Die meiden willen niet met ons praten. 196 00:23:36,263 --> 00:23:42,912 We hebben onderschat hoe verslagen en verraden ze zich voelen. 197 00:23:47,545 --> 00:23:54,120 Omdat het onderzoek nog loopt, laat de politie van Manchester weinig los... 198 00:23:54,240 --> 00:23:59,276 maar er zijn in Rochdale negen arrestaties verricht... 199 00:23:59,396 --> 00:24:04,058 in verband met de prostitutie van jonge meisjes. 200 00:24:04,178 --> 00:24:09,401 De daders zijn Midden-Oosterse mannen en de meisjes zijn blank. 201 00:24:09,521 --> 00:24:16,762 De mannen zijn gearresteerd op verdenking van kinderprostitutie... 202 00:24:16,882 --> 00:24:20,362 verkrachting en seks met minderjarigen. 203 00:24:20,482 --> 00:24:25,214 De negen mannen mogen het onderzoek in vrijheid afwachten. 204 00:24:25,334 --> 00:24:28,800 Klopt het dat het gaat om oudere aanklachten? 205 00:24:28,920 --> 00:24:32,433 Deze aanklachten stammen uit 2008... 206 00:24:32,553 --> 00:24:37,503 maar de zaak werd geseponeerd en er is niemand vervolgd. 207 00:24:37,623 --> 00:24:40,886 De politie van Manchester moet oppassen... 208 00:24:41,006 --> 00:24:47,534 want de onafhankelijke klachtencommissie heeft een onderzoek ingesteld. 209 00:24:47,654 --> 00:24:49,862 Dat onderzoek is net gestart... 210 00:24:49,982 --> 00:24:57,592 maar er bestaan twijfels over de kwaliteit van het vorige onderzoek. 211 00:25:04,200 --> 00:25:10,439 Denk je iets te vinden? Ik ben niet dom. -Je kent de regels. 212 00:25:10,559 --> 00:25:14,923 Je moet nuchter blijven als je Ella wilt houden. 213 00:25:15,043 --> 00:25:18,793 Ik kan dronken zijn zonder dat jullie het doorhebben. 214 00:25:19,793 --> 00:25:22,840 Ben je dronken? -Natuurlijk niet. 215 00:25:26,129 --> 00:25:32,621 Je schiet hier niets mee op. -Je bent een nutteloos wijf. 216 00:25:41,340 --> 00:25:46,460 Dit is Emily Stone van het OM. Ze werkt nu mee aan het onderzoek. 217 00:25:46,580 --> 00:25:53,877 In sommige zaken is het bewijs rond: Holly Winshaw en Ruby en Amber Bowen. 218 00:25:53,997 --> 00:25:57,915 De daders zijn bekend, maar we moeten ze opnieuw betrekken. 219 00:25:58,035 --> 00:26:01,970 Zo'n familie gaat in geen honderd jaar meewerken. 220 00:26:02,090 --> 00:26:07,697 Wat is het probleem? -Die houding is het probleem. 221 00:26:07,817 --> 00:26:11,814 "Zo'n familie". Dat is het probleem. 222 00:26:11,934 --> 00:26:18,354 Lorna kan die houding ruiken omdat iedereen haar zo behandelt. 223 00:26:18,474 --> 00:26:25,184 Het is niet moeilijk. We behandelen ze als gelijke en bieden onze excuses aan. 224 00:26:28,895 --> 00:26:31,462 Hoi, Lorna. -Wie is dit? 225 00:26:31,582 --> 00:26:37,947 Maggie Oliver, ik kwam een paar weken geleden langs voor de meiden. 226 00:26:38,067 --> 00:26:40,556 Ben je er nog? 227 00:26:40,676 --> 00:26:45,384 Wat wil je? Ik zei toch... -Ik weet het, en ik snap het. 228 00:26:45,504 --> 00:26:51,314 Als er politie voor m'n deur zou staan zou ik ze ook wegsturen. 229 00:26:51,434 --> 00:26:54,056 Ik wil graag een tweede kans. 230 00:26:54,176 --> 00:26:59,874 Het verschrikkelijk wat er met je dochters is gebeurd. Door ons. 231 00:26:59,994 --> 00:27:03,465 Maar we kunnen het goedmaken. 232 00:27:04,533 --> 00:27:06,528 Bel me volgende week terug. 233 00:27:08,434 --> 00:27:13,450 Wie was dat? -Iemand van de opvang. 234 00:27:16,770 --> 00:27:23,690 De Times kop met een doofpot rondom de prostitutie van honderden meisjes... 235 00:27:23,810 --> 00:27:29,736 door criminele bendes. Er is een stroom aan slachtoffers in... 236 00:27:29,856 --> 00:27:36,447 De Times onthult informatie over de prostitutie van honderden meisjes... 237 00:27:36,567 --> 00:27:42,197 Volgens de Times zijn er 17 vervolgingen over de afgelopen 14 jaar. 238 00:27:42,317 --> 00:27:48,184 Van de 56 verdachten kwamen er 53 uit het Midden-Oosten. 239 00:27:51,545 --> 00:27:54,348 Mags, kan ik je even spreken? 240 00:27:57,460 --> 00:28:00,769 Heb je de krant gelezen? Het komt op ons aan. 241 00:28:00,889 --> 00:28:08,095 Volgens de Times was de politie bang voor verwijten over racisme. 242 00:28:09,514 --> 00:28:15,225 Als die mannen weer op straat komen, komen er rellen. 243 00:28:30,816 --> 00:28:34,843 Ze weten allebei niet dat ik met je heb afgesproken. 244 00:28:35,936 --> 00:28:40,455 Amber wil er niet aan denken. -Praat ze er weleens over? 245 00:28:40,575 --> 00:28:43,491 Niet met mij. Nooit. 246 00:28:45,585 --> 00:28:50,475 We hebben de foetus van Ruby. 247 00:28:51,546 --> 00:28:55,952 Na de abortus heeft de politie de foetus in beslag genomen. 248 00:28:57,593 --> 00:29:03,840 Waarom? -Om DNA-onderzoek naar de dader te doen. 249 00:29:03,960 --> 00:29:07,879 Ze weten wie het was, maar deden er niets mee. 250 00:29:07,999 --> 00:29:15,694 Als Ruby toestemming geeft om het DNA als bewijs te gebruiken, kan dat nu wel. 251 00:29:20,150 --> 00:29:25,546 De kans is aannemelijk dat we al die mannen kunnen opsluiten... 252 00:29:25,666 --> 00:29:28,569 als de meisjes willen meehelpen. 253 00:29:28,689 --> 00:29:32,187 Amber weet dat ze fout zat... 254 00:29:32,307 --> 00:29:38,257 maar Ruby gaat nooit meewerken. Ze ziet die mannen als vrienden. 255 00:29:38,377 --> 00:29:42,650 Als ze ze tegenkomt, zwaait ze naar ze. 256 00:29:48,252 --> 00:29:53,119 Amber zit hier wegens Ruby's agressieproblemen. 257 00:30:19,729 --> 00:30:23,925 Ze heeft haar dag niet. Nietwaar? 258 00:30:25,105 --> 00:30:30,086 Wat is er met haar? -Ze doet haar behoefte niet. 259 00:30:30,206 --> 00:30:35,675 Probeer haar benen te bewegen, misschien komt het dan los. 260 00:30:36,784 --> 00:30:40,563 Die kende ik nog niet. Jij wel, Amber? 261 00:30:40,683 --> 00:30:47,660 Hielp bij mijn kinderen. Alleen een van m'n kleinkinderen houdt het expres in. 262 00:30:51,831 --> 00:30:55,797 Ben je agent? -Ja, bijna 20 jaar. 263 00:30:55,917 --> 00:31:01,495 Toen mijn kinderen naar school gingen, ging ik naar de academie. 264 00:31:01,615 --> 00:31:04,704 Ik ga niet naar het bureau. 265 00:31:04,824 --> 00:31:11,719 Dat hoeft niet. Er zit een kantoor in Bury, voor slachtoffers. 266 00:31:11,839 --> 00:31:18,547 Dat was je. Een slachtoffer. Een van de vele. 267 00:31:18,667 --> 00:31:22,764 We begeleiden je tot en met de rechtszaak. 268 00:31:22,884 --> 00:31:26,460 Ze vermoorden me als ik met de politie praat. 269 00:31:27,542 --> 00:31:32,539 Ze weten niet waar je woont. -Daar komen ze zo achter. 270 00:31:32,659 --> 00:31:37,664 Ik zie ze lopen als ik buiten kom. Daarom blijf ik binnen. 271 00:31:37,784 --> 00:31:42,891 Dus je zit gevangen in een opvanghuis met een baby... 272 00:31:43,011 --> 00:31:47,636 terwijl zij buiten zorgeloos rond kunnen lopen. 273 00:32:05,429 --> 00:32:07,942 Wanneer ben je verhuisd? 274 00:32:08,062 --> 00:32:12,288 Een paar maanden geleden. Te veel ruzie met m'n pa. 275 00:32:13,359 --> 00:32:16,668 Hij is overal boos op. 276 00:32:16,788 --> 00:32:22,144 Boos op mij, de politie, het OM... 277 00:32:22,264 --> 00:32:29,468 Hij zat kort bij de British National Party. Hij was vast ook boos op hen. 278 00:32:35,616 --> 00:32:43,449 Maar hij had gelijk dat niemand me dwong elke nacht een fles drank op te drinken. 279 00:32:43,569 --> 00:32:46,855 Maar zo simpel ligt het niet, toch? 280 00:32:46,975 --> 00:32:52,988 Hij zei: Ze zijn klaar met je. Laat het achter je. 281 00:32:53,108 --> 00:32:59,866 Ze doen niks voor je. -Toen niet, maar nu wel. 282 00:33:02,093 --> 00:33:08,983 Waarom? Het is jaren geleden. -Voelt het zo lang geleden? 283 00:33:18,060 --> 00:33:20,925 Holly Winshaw wil meehelpen. 284 00:33:21,045 --> 00:33:28,201 God zij dank. Goed gedaan, Nina. -Het was Sara. Holly vertrouwt haar. 285 00:33:29,506 --> 00:33:31,612 We gaan ze pakken. 286 00:33:31,732 --> 00:33:35,167 Een aantal meisjes wil verhoord worden. 287 00:33:35,287 --> 00:33:41,487 Maar of we een zaak hebben hangt af van de kwaliteit van die verhoren. 288 00:33:41,607 --> 00:33:45,214 Het geheugen vervalt over tijd. 289 00:33:45,334 --> 00:33:50,487 Ze weten niet alle namen en adressen meer. 290 00:33:50,607 --> 00:33:54,722 Ze waren dronken, maar ze willen het vooral vergeten. 291 00:33:54,842 --> 00:34:00,901 Bij elke vraag maken ze het opnieuw mee. 292 00:34:01,021 --> 00:34:06,660 Maar het is niet anders. Want hun gedachten zijn de plaatsen delict. 293 00:34:10,091 --> 00:34:12,180 Gaat het? 294 00:34:23,334 --> 00:34:29,601 We nemen alles op als bewijs. -Ik weet hoe het gaat. 295 00:34:29,721 --> 00:34:31,904 Natuurlijk. 296 00:34:42,881 --> 00:34:48,190 Ik wil dat je bij het begin begint, Holly. 297 00:34:48,310 --> 00:34:54,092 Vertel me zo gedetailleerd mogelijk wat er is gebeurd. 298 00:35:02,412 --> 00:35:07,784 In het dossier op het bureau... 299 00:35:07,904 --> 00:35:14,780 zat deze lijst met namen die je aan hulpverlener Gregory had gegeven. 300 00:35:14,900 --> 00:35:20,787 Herinner je je dat nog? Volgens je moeder ging hij kort daarna weg. 301 00:35:25,241 --> 00:35:28,131 Je voelde je vast in de steek gelaten. 302 00:35:29,678 --> 00:35:35,820 Die namen zijn heel belangrijk bewijsmateriaal... 303 00:35:37,295 --> 00:35:40,128 en misschien kunnen we er iets mee. 304 00:35:40,248 --> 00:35:44,732 Misschien kunnen wij er samen iets mee doen. 305 00:36:13,220 --> 00:36:15,800 Hij zei: Niet huilen. 306 00:36:17,761 --> 00:36:20,914 En: Je bent beeldschoon. 307 00:36:21,034 --> 00:36:25,774 Wat deed je toen hij boven op je lag? 308 00:36:25,894 --> 00:36:31,402 Ik probeerde me te bewegen, maar ik gaf op. 309 00:36:32,894 --> 00:36:35,940 Want het had geen zin. 310 00:37:14,023 --> 00:37:18,108 Inspecteur Margaret Oliver verhoort Amber Bowen. 311 00:37:22,781 --> 00:37:26,671 Kun je me vertellen over de kebabzaken? 312 00:37:32,030 --> 00:37:35,540 Die hoer deed alles uit eigen wil. 313 00:37:36,358 --> 00:37:41,788 Die slet Holly Winshaw. Liegend kutwijf. 314 00:37:44,046 --> 00:37:50,543 De lijst die je aan Gregory gaf, de hulpverlener die je begeleidde... 315 00:37:50,663 --> 00:37:57,733 was een lijst met mannen, nietwaar? Adressen van diverse appartementen. 316 00:37:59,117 --> 00:38:01,429 Ze hebben me nooit aangeraakt. 317 00:38:04,944 --> 00:38:09,147 Dat deden ze alleen als ik dat wilde. 318 00:38:31,853 --> 00:38:37,462 Red je jezelf wel? -M'n moeder komt Yasmin zo brengen. 319 00:38:39,376 --> 00:38:46,046 Het eerste verhoor is het moeilijkst. Je moet die kist in je hoofd openen. 320 00:38:46,166 --> 00:38:48,548 Het wordt vanzelf makkelijker. 321 00:39:42,530 --> 00:39:44,952 Doe eens open, Holly. 322 00:39:58,614 --> 00:40:01,955 NSB-praktijken zijn het. 323 00:40:02,075 --> 00:40:07,205 Ze is hier veilig en gelukkig. Kom maar kijken. 324 00:40:07,325 --> 00:40:10,363 Ze is gelukkig bij mij en mijn vrouw. 325 00:40:10,483 --> 00:40:16,244 Holly was op de hoogte van de consequenties als ze door zou gaan. 326 00:40:16,364 --> 00:40:23,286 Dit gaat niet om Holly, h�? Maar om Ella, mijn kleindochter. 327 00:40:25,184 --> 00:40:30,346 Wij kunnen heel goed voor onszelf zorgen. 328 00:40:30,466 --> 00:40:35,743 Dit is tijdelijk. Ze gaat voorlopig naar een pleeggezin. 329 00:40:35,863 --> 00:40:39,731 Het spijt me, maar we hebben een bevel. 330 00:40:52,635 --> 00:40:58,698 Nee, ik zal me gedragen. -We moeten wel, Holly. 331 00:41:01,596 --> 00:41:06,200 Het spijt me. Papa, doe iets. 332 00:41:07,314 --> 00:41:09,628 Ze nemen het kind mee. 333 00:41:50,373 --> 00:41:52,209 Papa. 334 00:42:11,558 --> 00:42:13,779 Ik kan dit niet meer. 335 00:42:31,832 --> 00:42:34,248 Ik kan het niet meer. 336 00:42:35,608 --> 00:42:39,757 Je weet toch dat je hier andere kinderen mee helpt? 337 00:42:39,877 --> 00:42:44,878 Zo voorkom je dat zij dit nooit overkomt. 338 00:42:44,998 --> 00:42:49,370 Stel je voor dat ze dit bij Yasmin proberen. 339 00:42:49,490 --> 00:42:51,725 Dat lukt ze niet. 340 00:42:52,826 --> 00:42:55,714 Want dan zou ik ze tegenhouden. 341 00:42:55,834 --> 00:43:00,120 Maar wat als er niemand is om ze tegen te houden? 342 00:43:00,240 --> 00:43:04,800 Denk aan die kinderen die niemand hebben die ze beschermt. 343 00:43:10,194 --> 00:43:15,123 Ik kan het niet meer. -Jawel. 344 00:43:18,225 --> 00:43:20,514 Ik weet dat je het kunt. 345 00:43:30,170 --> 00:43:35,553 Ok�, ga maar terug. Probeer het nog een keer. 346 00:44:38,754 --> 00:44:41,853 Onze kroongetuige trekt het niet meer. 347 00:44:41,973 --> 00:44:45,893 Hoe gaat het met Holly? -Dat is nog niet bekend. 348 00:44:46,013 --> 00:44:51,215 Ze ligt nog in het ziekenhuis, maar we mogen vast niet naar haar toe. 349 00:44:56,788 --> 00:45:00,574 Maggie? De chef wil je spreken. 350 00:45:06,223 --> 00:45:11,939 Ik heb Ambers verhoor gehoord. Ze scheldt Holly de huid vol. 351 00:45:12,059 --> 00:45:16,947 Het eerste verhoor verliep niet goed, maar ze heeft al veel meer gedaan. 352 00:45:17,067 --> 00:45:22,048 Namen, locaties, telefoonnummers... -We hebben Ruby nodig. 353 00:45:22,168 --> 00:45:25,001 Ruby is een verhaal apart. 354 00:45:25,121 --> 00:45:29,939 We moeten denken als aanklagers. Er zijn DNA-sporen. 355 00:45:30,059 --> 00:45:37,574 Daar moet ze toestemming voor geven. -Met haar maken we de meeste kans. 356 00:45:38,949 --> 00:45:46,039 Ik heb maanden met Amber gepraat om haar vertrouwen te winnen. 357 00:45:46,159 --> 00:45:50,862 Ze was bang, maar uiteindelijk begon ze toch te praten. 358 00:45:50,982 --> 00:45:56,528 Dit gaat niet over Amber. Ik wil dat je zorgt dat Ruby meewerkt. 359 00:46:01,684 --> 00:46:08,236 Amber wil je spreken. De eerste tandjes komen door. Heb je tips? 360 00:46:08,356 --> 00:46:12,340 Ik wil Ruby even alleen spreken. 361 00:46:15,176 --> 00:46:20,251 Ik wil dat je me vertelt wat ze met je hebben gedaan. 362 00:46:20,371 --> 00:46:26,809 Je hebt een verschrikkelijke tijd achter de rug. Dat mag nooit meer gebeuren. 363 00:46:33,715 --> 00:46:40,462 Het was geen verschrikkelijke tijd. Het was een geweldige tijd. 364 00:46:40,582 --> 00:46:42,814 Je was dertien. 365 00:46:42,934 --> 00:46:48,947 Die man was bijna 40 en getrouwd, en hij heeft je zwanger gemaakt. 366 00:46:49,067 --> 00:46:54,329 Je weet helemaal niets. -Je was slachtoffer van iemand die... 367 00:46:54,449 --> 00:46:59,884 We hadden een relatie. Hij hield van me. 368 00:47:00,004 --> 00:47:02,574 Ik ben helemaal geen slachtoffer. 369 00:47:09,918 --> 00:47:15,848 Ik zei toch dat het kansloos was. -Ze heeft alleen wat tijd nodig. 370 00:47:43,742 --> 00:47:46,015 Ze ligt te slapen. 371 00:47:48,430 --> 00:47:50,617 Wil je binnenkomen? 372 00:47:53,289 --> 00:47:59,820 Ze heeft niets meer om voor te leven. Geen doel, geen reden. 373 00:48:01,031 --> 00:48:07,724 Ze werkte ze precies in de hand zodat ze Ella konden afpakken. 374 00:48:07,844 --> 00:48:12,614 Jij had haar aangespoord om dit te doen. 375 00:48:12,734 --> 00:48:18,976 Jullie kunnen aan het einde van de dag naar huis. Zij zit gevangen. 376 00:48:22,906 --> 00:48:28,575 Ik had haar aangemoedigd omdat ik dacht dat het haar zou helpen. 377 00:48:28,695 --> 00:48:35,614 Dat is goed te zien, h�? -Het is belangrijk voor haar... 378 00:48:35,734 --> 00:48:41,231 dat ze de kans krijgt om te vertellen wat er is gebeurd. 379 00:48:41,351 --> 00:48:46,992 Dat doet ze al jaren. -Ja, maar nu... 380 00:48:48,140 --> 00:48:50,859 willen er eindelijk mensen luisteren. 381 00:48:54,041 --> 00:48:56,859 Zag het eruit als een baby? 382 00:48:59,438 --> 00:49:01,461 Dat weet ik niet. 383 00:49:08,453 --> 00:49:14,640 Hoe groot was het? Klein? 384 00:49:16,828 --> 00:49:18,906 Dat weet ik niet. 385 00:49:27,655 --> 00:49:31,489 Waarom hebben ze het ingevroren? 386 00:49:31,609 --> 00:49:38,145 Zodat het goed zou blijven. En zodat ze onderzoek konden doen. 387 00:49:38,265 --> 00:49:43,758 Maar ze kunnen niks met de uitslag totdat jij toestemming geeft. 388 00:49:53,156 --> 00:49:59,609 Het is zonde wat ermee is gebeurd. 389 00:50:01,610 --> 00:50:03,617 Nietwaar? 390 00:50:22,528 --> 00:50:26,760 Het zal niet voor altijd zo blijven. -Jawel. 391 00:50:38,683 --> 00:50:41,777 We kunnen de voogdij aanvragen. 392 00:50:43,183 --> 00:50:46,933 Je moeder en ik. Als je dat wilt. 393 00:50:47,855 --> 00:50:51,699 Ik weet niet waarom ik het heb gedaan. 394 00:50:55,870 --> 00:50:58,266 Sara wilde je spreken. 395 00:50:58,386 --> 00:51:03,011 Het lijkt dat de politie nu wel ge�nteresseerd is. 396 00:51:07,394 --> 00:51:13,204 Je hoeft er niet op in te gaan, maar als je dit wilt doen... 397 00:51:13,324 --> 00:51:17,980 zullen je moeder en ik achter je staan. 398 00:51:26,781 --> 00:51:28,964 Begin maar, Ruby. 399 00:51:30,998 --> 00:51:33,949 Ze geven je door als een bal. 400 00:51:35,402 --> 00:51:37,836 Ze vragen je telefoonnummer... 401 00:51:37,956 --> 00:51:44,316 en vervolgens word je gebeld door 50 mensen die je niet kent. 402 00:51:45,753 --> 00:51:49,636 Hoe bedoel je, doorgeven als een bal? 403 00:51:52,941 --> 00:51:57,909 Ze zitten in een grote kring in een appartement. 404 00:51:58,941 --> 00:52:04,547 Het meisje staat in het midden. Dan moet je met iemand mee. 405 00:52:04,667 --> 00:52:09,336 En als je terugkomt, word je steeds weer doorgegeven. 406 00:52:09,456 --> 00:52:11,961 Waar was dat appartement? 407 00:52:12,081 --> 00:52:16,007 Er was niet ��n appartement. Het waren er veel meer. 408 00:52:16,127 --> 00:52:19,269 Ik voelde niks. 409 00:52:20,860 --> 00:52:27,320 Waarom voelde je niks? -Omdat het al zo lang bezig was. 410 00:52:30,214 --> 00:52:35,449 Het deed pijn, omdat ik het niet wilde. _ 411 00:52:37,308 --> 00:52:43,079 En omdat ik daarvoor maar een paar keer eerder seks had gehad. 412 00:52:43,199 --> 00:52:45,597 Pardon? 413 00:52:50,103 --> 00:52:55,157 Ik had daarvoor maar een paar keer eerder seks gehad. 414 00:52:55,277 --> 00:52:58,571 Amber dacht dat hij haar vriendje was. 415 00:52:58,691 --> 00:53:02,511 Waar dacht je dat jullie naartoe zouden gaan? 416 00:53:04,800 --> 00:53:08,954 Ik wist niet dat hij ons naar seksafspraakjes bracht. 417 00:53:09,074 --> 00:53:15,066 Wat deed je? -Ik probeerde me te bewegen. Ik gaf op. 418 00:53:17,746 --> 00:53:20,808 Want het had geen zin. 419 00:53:22,780 --> 00:53:25,219 Het probleem is Holly Winshaw. 420 00:53:25,339 --> 00:53:33,336 Ze werd toen onbetrouwbaar geacht, en nu al helemaal gezien haar problemen. 421 00:53:33,456 --> 00:53:39,025 Chaotisch. -Dat het stereotiepe slachtoffer. 422 00:53:39,145 --> 00:53:44,219 Het meisje waar niemand naar omkijkt, op straat hangt, losgeslagen... 423 00:53:44,339 --> 00:53:47,961 Juist daardoor werd ze slachtoffer. 424 00:53:48,081 --> 00:53:52,361 Als ze daardoor onbetrouwbaar is, heeft ze dan niet dubbel pech? 425 00:53:52,481 --> 00:53:59,282 Maar wat heeft het voor zin om een meisje als Holly te laten getuigen... 426 00:53:59,402 --> 00:54:06,269 als de jury haar niet zal geloven? -Waarom denk je dat? 427 00:54:08,136 --> 00:54:12,449 Ik heb haar verhoren gezien en ik geloof haar. 428 00:54:13,995 --> 00:54:21,024 Wat doen we met onze verklaringen dat we haar niet geloofden? 429 00:54:21,144 --> 00:54:25,315 Dan zweren we dat we ernaast zaten. 430 00:54:27,065 --> 00:54:31,960 Het ging goed. Het OM keurt de aanklachten wat betreft Ruby goed. 431 00:54:32,080 --> 00:54:34,281 Goed werk, Maggie. 432 00:54:34,401 --> 00:54:38,539 De hoofdaanklager heeft Holly goedgekeurd als getuige. 433 00:54:38,659 --> 00:54:41,088 We gaan vervolgen. 434 00:54:55,156 --> 00:54:59,355 Emily, kan ik je even spreken? 435 00:54:59,475 --> 00:55:02,044 Het gaat over Amber. 436 00:55:02,164 --> 00:55:06,513 Het spijt me, maar we kunnen haar niet laten getuigen. 437 00:55:08,786 --> 00:55:12,209 Dat meen je niet. -Ze is te labiel. 438 00:55:12,329 --> 00:55:16,909 Ze heeft minstens zo veel doorgemaakt. -Ja, maar een jury... 439 00:55:17,029 --> 00:55:24,299 Een jury ziet of iemand beschadigd is. -Het is niet voor haar weggelegd. 440 00:55:24,419 --> 00:55:28,963 Dus Holly is een goed slachtoffer, maar Amber... 441 00:55:29,083 --> 00:55:33,252 Door zo'n houding is deze puinhoop juist ontstaan. 442 00:55:33,372 --> 00:55:40,018 Dit is geen beoordeling, maar wat er nodig is bij een rechtszaak. 443 00:55:40,138 --> 00:55:45,852 We moeten de juiste getuigen kiezen zodat de daders worden veroordeeld. 444 00:55:45,972 --> 00:55:53,300 Niet twee meiden die elkaar tegenspreken. De jury raakt in de war en we verliezen. 445 00:55:53,420 --> 00:55:57,993 De jury is niet dom. Ze waren allebei slachtoffer. 446 00:55:58,113 --> 00:56:02,813 Ambers basisbehoeften... 447 00:56:02,933 --> 00:56:08,071 zoals onderdak, eten en drinken werden geleverd door een kebabzaak. 448 00:56:08,191 --> 00:56:14,184 Dat ze de anderen liet pijpen, wil niet zeggen dat ze dat zelf deed. 449 00:56:14,304 --> 00:56:19,504 Dit wordt te persoonlijk voor je. -Daarom ben ik toch op deze zaak gezet? 450 00:56:19,624 --> 00:56:24,816 Ik ben ouder, ik ben moeder... Ze vergeten vast dat ik agent ben... 451 00:56:24,936 --> 00:56:29,043 en gaan met me praten. Dat is wat Amber deed. 452 00:56:29,163 --> 00:56:33,012 Weet je hoe moeilijk dat was? En dan moet ik nu zeggen: 453 00:56:33,132 --> 00:56:38,902 "Ze gaan niemand vervolgen omdat je vloekt en onaardig bent." 454 00:56:39,022 --> 00:56:42,795 Sandy had beloofd dat dit niet weer zou gebeuren. 455 00:56:44,413 --> 00:56:50,949 Het OM beslist welke dingen we presenteren. 456 00:56:51,069 --> 00:56:56,624 Niet iedereen mag getuigen. -Ze gaan Ruby gebruiken. 457 00:56:59,896 --> 00:57:01,858 Ik gebruik niemand. 458 00:57:19,513 --> 00:57:26,018 Negen mannen worden seksuele delicten met jonge meisjes ten laste gelegd. 459 00:57:26,138 --> 00:57:31,526 Het gaat om verkrachting, betaalde seks met minderjarigen... 460 00:57:31,646 --> 00:57:36,916 pooierschap en kinderprostitutie, van 2008 tot nu. 461 00:57:37,036 --> 00:57:41,721 Shabir Ahmed, u wordt aangeklaagd wegens seks met een minderjarige... 462 00:57:41,841 --> 00:57:44,768 het betasten van een minderjarige... 463 00:57:44,888 --> 00:57:49,026 meerdere gevallen van pooierschap en meerdere verkrachtingen. 464 00:57:49,146 --> 00:57:54,338 Ze zeggen alle negen onschuldig te zijn. Dus negen kruisverhoren... 465 00:57:54,458 --> 00:57:59,866 en negen advocaten die beweren dat die meisjes liegen. 466 00:58:02,071 --> 00:58:04,169 Kunnen ze dat aan? 467 00:58:05,600 --> 00:58:10,144 Onschuldige, blanke slachtoffers, donkere daders. 468 00:58:10,264 --> 00:58:12,441 Dat voelt onprettig, h�? 469 00:58:12,561 --> 00:58:17,230 Dit is de grootste rechtszaak in tijden en zij ligt te slapen. 470 00:58:17,350 --> 00:58:19,168 Waar is ze? 471 00:58:19,288 --> 00:58:22,246 Hoe durf je je hier te vertonen? 472 00:58:22,366 --> 00:58:25,926 Als ik niet mag getuigen, waarom vroegen ze me dan? 473 00:58:26,046 --> 00:58:30,519 Dit heeft nooit plaatsgevonden, h�? -Jawel. 474 00:58:30,639 --> 00:58:35,801 Je vertrouwde mij. Je vertelde mij alles. Het spijt me. 475 00:58:35,921 --> 00:58:41,014 Doe gewoon wat je al jaren doet: de waarheid vertellen. 476 00:58:45,000 --> 00:58:50,000 Vertaling: NederSubs41163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.