Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,057 --> 00:00:13,837
dit is een waargebeurd verhaal
_
2
00:00:13,957 --> 00:00:17,712
gebaseerd op uitvoerig onderzoek,
interviews en verklaringen
_
3
00:00:17,832 --> 00:00:23,894
Zullen we opnieuw beginnen?
Vanaf het begin.
_
4
00:00:30,104 --> 00:00:36,380
M'n vrienden wachten me niet boos op.
-Dan ga je toch lekker daar wonen?
5
00:00:37,774 --> 00:00:40,480
Wanneer mag ik met je naar bed?
6
00:00:41,479 --> 00:00:46,020
Laat ze je niet kussen.
Ik doe nooit mijn topje uit.
7
00:00:47,143 --> 00:00:50,720
Je bent hier niet veilig.
Hij vermoordt je.
8
00:00:52,877 --> 00:00:56,573
Vertel mij wat de politie moet weten.
9
00:00:58,214 --> 00:01:02,281
Zoals?
-Ik weet niet wat ze zullen doen.
10
00:01:02,401 --> 00:01:04,976
De mannen.
-Ze doen ons niks.
11
00:01:05,096 --> 00:01:09,823
Kom terug naar huis,
dan lossen we dit op. Dat beloof ik.
12
00:01:22,386 --> 00:01:25,860
Je had het over Tariq en Amber.
13
00:01:28,677 --> 00:01:31,750
Tariq bracht ons naar plekken.
14
00:01:33,454 --> 00:01:40,079
Hij haalde ons op met de auto.
Amber dacht hij haar vriendje was.
15
00:01:41,454 --> 00:01:45,649
Waar dacht je
dat jullie naartoe zouden gaan?
16
00:01:48,058 --> 00:01:51,696
Ik wist niet dat hij ons
naar seksafspraakjes bracht.
17
00:01:53,887 --> 00:01:58,711
Ik weet niet of zij het wist.
-Had je geen vermoeden?
18
00:02:00,274 --> 00:02:02,250
Ik weet het niet.
19
00:02:17,550 --> 00:02:21,149
Wat moeten jullie?
-Woont Amber Bowen hier?
20
00:02:24,274 --> 00:02:26,657
Wat willen jullie van haar?
21
00:02:34,672 --> 00:02:40,297
U bent aangehouden op verdenking van
aansporing tot prostitutie.
22
00:02:42,719 --> 00:02:45,185
Ze is vijftien.
23
00:02:45,305 --> 00:02:48,209
Ze wordt nu verhoord.
-Waarover?
24
00:02:48,329 --> 00:02:53,091
Er is een advocaat bij.
-Ik ben haar moeder. Ik mag erbij zijn.
25
00:02:53,211 --> 00:02:57,899
Wacht hier of wacht tot we u bellen.
-Ze is vijftien.
26
00:03:09,235 --> 00:03:14,422
Regel je seksafspraakjes?
-Geen commentaar.
27
00:03:17,290 --> 00:03:21,383
Nam je geld aan
terwijl andere meisjes seks hadden?
28
00:03:22,547 --> 00:03:24,763
Geen commentaar.
29
00:03:24,883 --> 00:03:27,516
Ben je een pooier, Amber?
30
00:03:35,277 --> 00:03:37,071
Geen commentaar.
31
00:03:42,916 --> 00:03:45,618
Je moeder staat buiten te roken.
32
00:03:49,260 --> 00:03:51,860
57 gemiste oproepen
33
00:03:56,508 --> 00:04:00,700
Wat heb je gedaan?
Ze wilden me niks zeggen.
34
00:04:02,711 --> 00:04:06,295
Is het Ruby?
Zit Ruby hierachter?
35
00:04:06,415 --> 00:04:11,211
Ik moet gaan.
-Waar ga je naartoe?
36
00:04:40,559 --> 00:04:46,391
Wat doe je nou?
-Waar ga je altijd heen met Pakis?
37
00:04:50,459 --> 00:04:52,884
Ik zit op de bank.
38
00:04:54,454 --> 00:04:58,212
Ik zit op de bank voor geld.
39
00:05:10,567 --> 00:05:13,217
Ruby is zwanger.
40
00:05:16,350 --> 00:05:21,167
Er is meer onderzoek nodig
om eventuele SOA's vast te stellen.
41
00:05:21,287 --> 00:05:24,108
Ga je me nu verrot slaan?
42
00:05:26,717 --> 00:05:30,699
Nee, hoe kom je daarbij?
-Dat zei je altijd.
43
00:05:30,819 --> 00:05:35,335
Als Amber of ik zwanger zou raken
voor onze zestiende...
44
00:05:41,303 --> 00:05:44,835
Weet je wie je zwanger heeft gemaakt?
45
00:05:46,178 --> 00:05:49,238
Hoe heet hij?
-Billy.
46
00:05:49,358 --> 00:05:53,116
Billy hoe?
-Gewoon Billy.
47
00:05:54,936 --> 00:05:59,975
Weet je waar hij woont?
-Havelock Grange.
48
00:06:02,061 --> 00:06:05,449
Waarom?
Ik wil niet dat hij problemen krijgt.
49
00:06:05,569 --> 00:06:09,788
Je hoeft alleen zijn huis aan te wijzen.
50
00:06:23,774 --> 00:06:31,294
Is dat zijn taxi?
En is dat zijn huis?
51
00:06:31,414 --> 00:06:33,420
Kunnen we nu gaan?
52
00:07:09,972 --> 00:07:14,494
Politie Rochdale.
-Een 13-jarige, bekend bij Jeugdzorg...
53
00:07:14,614 --> 00:07:20,017
volgt speciaal onderwijs... Zwanger
door een volwassen, getrouwde man.
54
00:07:20,137 --> 00:07:25,555
Ik heb zijn naam, adres en kenteken.
55
00:07:25,675 --> 00:07:31,540
Er wordt morgen een abortus gepleegd
bij Millfield Road Clinic.
56
00:07:47,894 --> 00:07:51,847
Ruby is bang voor naalden.
-Komt goed.
57
00:08:37,106 --> 00:08:40,674
Hij bedreef appeasementpolitiek.
-Wat is dat?
58
00:08:40,794 --> 00:08:47,939
Ja en amen tegen Hitler zeggen
om de vrede te bewaren.
_
59
00:08:48,059 --> 00:08:51,909
Waar kwam hij vandaan? Uit welk land?
-De Conservatives.
60
00:08:52,029 --> 00:08:56,494
Dat staat er toch niet in?
-Het is een bonusvraag.
61
00:08:56,614 --> 00:09:02,533
Het is een examen, geen pubquiz.
-Hoeveel heb jij er al gehaald?
62
00:09:02,653 --> 00:09:04,580
Jij?
-Geen commentaar.
63
00:09:04,700 --> 00:09:09,658
Hoeveel had ik er net goed?
-Allemaal.
64
00:09:09,778 --> 00:09:14,642
En daarom ga ik thee voor je zetten.
65
00:09:14,762 --> 00:09:17,544
Ook voor mij, graag.
66
00:09:36,603 --> 00:09:39,947
Holly. Ik heb jouw uitslag.
67
00:09:42,522 --> 00:09:45,057
Meiden, kunnen jullie even opzij gaan?
68
00:09:47,525 --> 00:09:49,906
Hoeveel heb ik er gehaald?
69
00:09:50,026 --> 00:09:54,828
Je hebt ze allemaal gehaald.
Alles.
70
00:09:54,948 --> 00:09:59,818
Je kunt het hoogste niveau aan.
Je kunt naar de universiteit.
71
00:09:59,938 --> 00:10:02,385
Je kunt alles doen wat je wilt.
72
00:10:04,604 --> 00:10:10,315
Wil je niet weten of Holly is geslaagd?
-Jawel. Ik ontmoet haar onderweg.
73
00:10:28,140 --> 00:10:30,300
Openbaar Ministerie
74
00:10:33,220 --> 00:10:36,900
onvoldoende bewijs
75
00:10:57,622 --> 00:11:00,894
Vertel op.
-Waar is papa?
76
00:11:05,105 --> 00:11:10,003
Ik heb ze allemaal gehaald.
-Dat is geweldig.
77
00:11:11,394 --> 00:11:14,519
Wat is er, papa?
78
00:11:22,499 --> 00:11:25,444
Je zaak is geseponeerd.
79
00:11:25,564 --> 00:11:32,180
Er zal niemand worden vervolgd.
-Waarom niet?
80
00:11:32,300 --> 00:11:38,077
'De kans op een veroordeling is
te klein.' Je slipje zit onder z'n DNA.
81
00:11:38,197 --> 00:11:41,574
En dan is de kans te klein.
82
00:11:45,780 --> 00:11:49,569
En die verhoren dan?
Ik heb ze zelfs aangewezen.
83
00:11:49,689 --> 00:11:54,311
Het was het OM.
-Hoezo?
84
00:11:54,431 --> 00:11:57,921
Ik heb de waarheid verteld.
Ik heb alles verteld.
85
00:11:58,041 --> 00:12:03,095
Dat weet ik. Ze denken
dat de rechtbank je niet gelooft.
86
00:12:10,060 --> 00:12:13,223
15 maanden later
87
00:12:22,900 --> 00:12:26,246
hoofdkwartier operatie Span
_
88
00:12:27,780 --> 00:12:31,215
politie Manchester
_
89
00:12:40,362 --> 00:12:43,985
Nee, bedankt.
-Je weet niet wat ik ga vragen.
90
00:12:44,105 --> 00:12:48,477
Jullie doen onderzoek naar misbruik
door Midden-Oosterse bendes.
91
00:12:48,597 --> 00:12:55,765
Waar heb je nog meer over gehoord?
-Over een foetus van een 13-jarige.
92
00:12:55,885 --> 00:13:01,289
En een 15-jarige zit vast
wegens pooierschap. Ik weet veel.
93
00:13:01,409 --> 00:13:05,681
Het is niet best.
Maar we kunnen het goedmaken.
94
00:13:05,801 --> 00:13:09,688
We kunnen mensen veroordelen
als die meisjes meewerken.
95
00:13:09,808 --> 00:13:17,380
In 2004, 2005 gebeurde hetzelfde,
alleen dan in Manchester.
96
00:13:17,500 --> 00:13:22,959
Ik was twee jaar bezig twee 14-jarige
meisjes aan het praten te krijgen...
97
00:13:23,079 --> 00:13:28,842
en toen trokken ze de stekker eruit.
-Ik beloof je dat de kansen goed zijn.
98
00:13:28,962 --> 00:13:33,521
Daarmee wil een kwetsbaar kind
nog niet zomaar getuigen.
99
00:13:33,641 --> 00:13:37,586
Dat weet ik.
Daarom heb ik jouw hulp nodig.
100
00:13:37,706 --> 00:13:40,822
Kom op, Maggie.
Ik laat je het dossier zien.
101
00:13:45,830 --> 00:13:50,155
Het dossier?
-De dossiers.
102
00:13:50,275 --> 00:13:56,031
Amber en Ruby Bowen. Amber zit vast,
de foetus is van Ruby.
103
00:13:56,151 --> 00:14:02,422
Zij zijn de sleutel. We hebben ze nodig.
Het gaat om dezelfde daders.
104
00:14:02,542 --> 00:14:06,991
Maar Amber is gearresteerd?
-Ja.
105
00:14:07,111 --> 00:14:12,836
Ze dachten dat zij de leiding had.
Maar dat hadden de mannen natuurlijk.
106
00:14:12,956 --> 00:14:17,055
Ze wordt niet vervolgd.
-En Ruby?
107
00:14:17,175 --> 00:14:22,468
De foetus wijst
een duidelijke dader aan...
108
00:14:22,588 --> 00:14:26,305
maar ze heeft nog
geen toestemming verleend.
109
00:14:26,425 --> 00:14:30,780
Weet ze niet dat we die foetus hebben?
110
00:14:30,900 --> 00:14:33,867
Het is een puinhoop, Maggie.
111
00:14:33,987 --> 00:14:37,077
Rochdale heeft al lang last
van loverboys...
112
00:14:37,197 --> 00:14:42,249
maar zelfs toen ze een goede zaak
hadden, is er niemand vervolgd.
113
00:14:42,369 --> 00:14:46,977
De klachtencommissie doet nu onderzoek.
-Hoeveel slachtoffers?
114
00:14:47,097 --> 00:14:51,020
47. Ze komen erin om.
115
00:14:51,140 --> 00:14:58,736
Ik wil al die zaken heropenen.
En dat die meiden ons helpen.
116
00:15:01,604 --> 00:15:04,922
Adil Khan, Shabir Ahmed, Abdul Aziz...
117
00:15:05,042 --> 00:15:09,656
Kabeer Hasan, Mohammed Sajid,
Mohammed Amin, Abdul Raulf...
118
00:15:09,776 --> 00:15:15,719
Abdul Qayyum, Hamid Safi,
Anya Miah... Maar die zit al vast.
119
00:15:15,839 --> 00:15:19,406
Waarvoor?
-Kindermisbruik in de jaren '80.
120
00:15:19,526 --> 00:15:23,156
Hij was voortvluchtig
toen hij dit flikte.
121
00:15:23,276 --> 00:15:27,016
Hij heeft vijftien jaar gekregen,
dus van hem zijn we af.
122
00:15:27,136 --> 00:15:30,695
Ik wil dat de rest wordt opgepakt.
123
00:15:30,815 --> 00:15:36,180
Ik wil dat ze worden verhoord
en dat hun woningen worden doorzocht.
124
00:15:36,300 --> 00:15:41,980
De pers weet van deze actie.
Ze houden het stil tot volgend jaar.
125
00:15:44,963 --> 00:15:51,257
Degenen die de slachtoffers verhoren
bespreken dat met specialist Peter Boyd.
126
00:15:51,377 --> 00:15:56,446
Mr Guthrie heeft het vast verteld,
maar ik wil het nogmaals benadrukken:
127
00:15:56,566 --> 00:16:02,946
Deze hele actie hangt af
van de medewerking van deze meisjes.
128
00:16:03,066 --> 00:16:07,960
Deze meisjes zijn verkracht en misbruikt
en de politie deed niets.
129
00:16:08,080 --> 00:16:12,187
Jullie moeten openstaan voor idee�n.
130
00:16:12,307 --> 00:16:17,562
Doe alsof dit je eigen kinderen
of kleinkinderen zijn.
131
00:16:17,682 --> 00:16:21,020
Want als dat zo was,
was je terneergeslagen.
132
00:16:24,314 --> 00:16:27,733
Wat komen jullie doen?
133
00:16:27,853 --> 00:16:32,804
Is Holly thuis?
-Ze zit in een opvanghuis.
134
00:16:32,924 --> 00:16:38,166
Ik heb nog drie kinderen.
Ik laat Holly dit gezin niet kapotmaken.
135
00:16:39,228 --> 00:16:46,674
En weet je door wie het komt dat ze
er zo doorheen zit? Door jullie.
136
00:16:47,791 --> 00:16:49,767
Jullie allemaal.
137
00:16:56,780 --> 00:17:01,020
Maggie Oliver, politie Manchester.
Dit is inspecteur John Duff.
138
00:17:01,140 --> 00:17:05,580
Ik wil u en de meiden spreken.
-Ze zijn niet thuis.
139
00:17:07,932 --> 00:17:12,664
Wat hebben ze gedaan?
-Niets. We hebben hun hulp nodig.
140
00:17:12,784 --> 00:17:18,461
Ze zijn slachtoffer van misbruik.
-Geef antwoord. Wie zijn dat?
141
00:17:18,581 --> 00:17:22,962
Blijf binnen.
-Wat doe je?
142
00:17:25,798 --> 00:17:31,453
Het onderzoek is heropend. We willen
weten of ze verklaringen willen afleggen.
143
00:17:31,573 --> 00:17:35,609
Wat denken jullie wel?
-Ik weet dat u ons niet verwacht...
144
00:17:35,729 --> 00:17:38,789
Waarom zou ik jullie verwachten?
145
00:17:38,909 --> 00:17:44,343
Jullie wisten ervan. En toen dachten
jullie dat mijn dochter een pooier was.
146
00:17:44,463 --> 00:17:49,647
Niemand deed iets.
Behalve die Sara van de kliniek.
147
00:17:49,767 --> 00:17:55,803
We willen niks
met jullie te maken hebben.
148
00:17:55,923 --> 00:17:59,384
Denk maar niet dat we jullie helpen.
149
00:18:02,974 --> 00:18:07,806
Ik doe helemaal niks.
Ik schreeuw helemaal niet.
150
00:18:29,239 --> 00:18:35,224
Inspecteur Maggie Oliver,
politie Manchester.
151
00:18:37,333 --> 00:18:40,260
We zijn bezig met operatie Span...
152
00:18:40,380 --> 00:18:44,697
om de mislukte loverboyzaak in Rochdale
recht te zetten.
153
00:18:44,817 --> 00:18:49,690
U hebt de politie
meermaals informatie verstrekt...
154
00:18:49,810 --> 00:18:54,518
over twee meiden,
Amber en Ruby Bowen.
155
00:18:54,638 --> 00:19:01,630
Ik ben hier om te vragen
of u informatie over die meisjes hebt.
156
00:19:10,700 --> 00:19:16,216
Ik ben met de auto,
dus ik kan eventuele dossiers meenemen.
157
00:19:19,678 --> 00:19:21,466
Donder op.
158
00:19:23,833 --> 00:19:29,106
Nee, ik meen het.
Flikker op.
159
00:19:31,247 --> 00:19:35,900
Ik ben hier jaren bezig geweest...
160
00:19:36,020 --> 00:19:42,338
en nu willen jullie informatie
die jullie al die tijd niet wilden zien.
161
00:19:42,458 --> 00:19:50,213
Je komt met je Prada-tas vragen
of ik het even wil overhandigen?
162
00:19:50,333 --> 00:19:56,638
Ik snap...
-Nee, je snapt het helemaal niet.
163
00:19:58,138 --> 00:20:00,940
Al die meiden die hier zijn geweest...
164
00:20:01,060 --> 00:20:06,119
kon ik niet helpen
omdat jullie er niets van wilden weten.
165
00:20:06,239 --> 00:20:09,714
Nu wel.
Dit is ons grootste onderzoek.
166
00:20:09,834 --> 00:20:13,557
Hoe denk je
dat het die meiden is vergaan?
167
00:20:13,677 --> 00:20:19,099
Verkracht, mishandeld,
in de kou laten staan.
168
00:20:20,567 --> 00:20:23,544
Wat denk je dat dat doet
met zo'n kind?
169
00:20:24,560 --> 00:20:29,872
Denk je dat ze rustig afwachten
totdat jullie de boel op orde hebben?
170
00:20:30,935 --> 00:20:35,431
Als je dossiers wilt hebben,
dien je maar een verzoek in.
171
00:20:35,551 --> 00:20:40,791
Doe maar wat je normaal ook doet
als je bewijs wilt hebben.
172
00:20:40,911 --> 00:20:46,551
Maar kom je niet na al die jaren
voordoen als reddende engel.
173
00:21:18,279 --> 00:21:24,222
Toen je de politie vertelde over Tariq,
Papa en die andere mannen...
174
00:21:24,342 --> 00:21:27,808
besloot het OM niet te vervolgen.
175
00:21:27,928 --> 00:21:32,654
Maar nu is er een nieuw team bezig
met een onderzoek.
176
00:21:32,774 --> 00:21:36,240
We willen je zaak heropenen
en de daders vervolgen.
177
00:21:37,280 --> 00:21:41,318
Dus je wilt dat ik jullie help?
-Ja.
178
00:21:42,854 --> 00:21:45,537
Terwijl jullie mij niet hielpen.
179
00:21:46,469 --> 00:21:48,693
Waarom zou ik dat doen?
180
00:21:50,434 --> 00:21:54,490
Omdat je hier leuk komt doen
met m'n kind?
181
00:21:55,568 --> 00:22:03,289
Neem me anders mee naar McDonald's.
Of doet alleen Jeugdzorg dat?
182
00:22:03,409 --> 00:22:07,753
Ik wil gewoon met je praten.
De politie wil met je praten.
183
00:22:07,873 --> 00:22:10,393
Ik heb met ze gepraat.
184
00:22:10,513 --> 00:22:16,224
Ik heb gepraat, gepraat en gepraat.
185
00:22:17,818 --> 00:22:21,310
En toen noemden ze me een leugenaar.
186
00:22:27,352 --> 00:22:30,388
Bent u Margaret Oliver?
187
00:22:32,810 --> 00:22:39,232
Van Sara Rowbotham, Sexual Health.
Er staan er nog twee in de gang.
188
00:22:52,748 --> 00:22:58,011
Het zijn er niet 47.
Het zijn er honderden.
189
00:22:58,131 --> 00:23:04,409
Ze heeft namen, adressen, kentekens,
meisjes die dezelfde dader aanwijzen...
190
00:23:04,529 --> 00:23:08,762
Waarom heeft de recherche dit niet?
-Ze wilden het niet.
191
00:23:08,882 --> 00:23:12,729
Hoezo niet? Dit is bewijsmateriaal.
-Volgens hen niet.
192
00:23:12,849 --> 00:23:18,003
Sexual Health heeft de politie meermaals
getipt, maar ze hoorden steeds:
193
00:23:18,123 --> 00:23:24,201
"Dit is informatie, geen bewijs.
Wij kunnen hier niks mee."
194
00:23:26,079 --> 00:23:29,303
Geen wonder dat ze me afkatte.
195
00:23:30,849 --> 00:23:36,143
Operatie Dichte deur.
Die meiden willen niet met ons praten.
196
00:23:36,263 --> 00:23:42,912
We hebben onderschat
hoe verslagen en verraden ze zich voelen.
197
00:23:47,545 --> 00:23:54,120
Omdat het onderzoek nog loopt, laat
de politie van Manchester weinig los...
198
00:23:54,240 --> 00:23:59,276
maar er zijn in Rochdale
negen arrestaties verricht...
199
00:23:59,396 --> 00:24:04,058
in verband met
de prostitutie van jonge meisjes.
200
00:24:04,178 --> 00:24:09,401
De daders zijn Midden-Oosterse mannen
en de meisjes zijn blank.
201
00:24:09,521 --> 00:24:16,762
De mannen zijn gearresteerd
op verdenking van kinderprostitutie...
202
00:24:16,882 --> 00:24:20,362
verkrachting
en seks met minderjarigen.
203
00:24:20,482 --> 00:24:25,214
De negen mannen mogen het onderzoek
in vrijheid afwachten.
204
00:24:25,334 --> 00:24:28,800
Klopt het dat het gaat
om oudere aanklachten?
205
00:24:28,920 --> 00:24:32,433
Deze aanklachten
stammen uit 2008...
206
00:24:32,553 --> 00:24:37,503
maar de zaak werd geseponeerd
en er is niemand vervolgd.
207
00:24:37,623 --> 00:24:40,886
De politie van Manchester
moet oppassen...
208
00:24:41,006 --> 00:24:47,534
want de onafhankelijke klachtencommissie
heeft een onderzoek ingesteld.
209
00:24:47,654 --> 00:24:49,862
Dat onderzoek is net gestart...
210
00:24:49,982 --> 00:24:57,592
maar er bestaan twijfels over
de kwaliteit van het vorige onderzoek.
211
00:25:04,200 --> 00:25:10,439
Denk je iets te vinden? Ik ben niet dom.
-Je kent de regels.
212
00:25:10,559 --> 00:25:14,923
Je moet nuchter blijven
als je Ella wilt houden.
213
00:25:15,043 --> 00:25:18,793
Ik kan dronken zijn
zonder dat jullie het doorhebben.
214
00:25:19,793 --> 00:25:22,840
Ben je dronken?
-Natuurlijk niet.
215
00:25:26,129 --> 00:25:32,621
Je schiet hier niets mee op.
-Je bent een nutteloos wijf.
216
00:25:41,340 --> 00:25:46,460
Dit is Emily Stone van het OM.
Ze werkt nu mee aan het onderzoek.
217
00:25:46,580 --> 00:25:53,877
In sommige zaken is het bewijs rond:
Holly Winshaw en Ruby en Amber Bowen.
218
00:25:53,997 --> 00:25:57,915
De daders zijn bekend,
maar we moeten ze opnieuw betrekken.
219
00:25:58,035 --> 00:26:01,970
Zo'n familie gaat
in geen honderd jaar meewerken.
220
00:26:02,090 --> 00:26:07,697
Wat is het probleem?
-Die houding is het probleem.
221
00:26:07,817 --> 00:26:11,814
"Zo'n familie".
Dat is het probleem.
222
00:26:11,934 --> 00:26:18,354
Lorna kan die houding ruiken
omdat iedereen haar zo behandelt.
223
00:26:18,474 --> 00:26:25,184
Het is niet moeilijk. We behandelen ze
als gelijke en bieden onze excuses aan.
224
00:26:28,895 --> 00:26:31,462
Hoi, Lorna.
-Wie is dit?
225
00:26:31,582 --> 00:26:37,947
Maggie Oliver, ik kwam een paar weken
geleden langs voor de meiden.
226
00:26:38,067 --> 00:26:40,556
Ben je er nog?
227
00:26:40,676 --> 00:26:45,384
Wat wil je? Ik zei toch...
-Ik weet het, en ik snap het.
228
00:26:45,504 --> 00:26:51,314
Als er politie voor m'n deur zou staan
zou ik ze ook wegsturen.
229
00:26:51,434 --> 00:26:54,056
Ik wil graag een tweede kans.
230
00:26:54,176 --> 00:26:59,874
Het verschrikkelijk wat er met
je dochters is gebeurd. Door ons.
231
00:26:59,994 --> 00:27:03,465
Maar we kunnen het goedmaken.
232
00:27:04,533 --> 00:27:06,528
Bel me volgende week terug.
233
00:27:08,434 --> 00:27:13,450
Wie was dat?
-Iemand van de opvang.
234
00:27:16,770 --> 00:27:23,690
De Times kop met een doofpot rondom
de prostitutie van honderden meisjes...
235
00:27:23,810 --> 00:27:29,736
door criminele bendes.
Er is een stroom aan slachtoffers in...
236
00:27:29,856 --> 00:27:36,447
De Times onthult informatie over
de prostitutie van honderden meisjes...
237
00:27:36,567 --> 00:27:42,197
Volgens de Times zijn er 17 vervolgingen
over de afgelopen 14 jaar.
238
00:27:42,317 --> 00:27:48,184
Van de 56 verdachten
kwamen er 53 uit het Midden-Oosten.
239
00:27:51,545 --> 00:27:54,348
Mags, kan ik je even spreken?
240
00:27:57,460 --> 00:28:00,769
Heb je de krant gelezen?
Het komt op ons aan.
241
00:28:00,889 --> 00:28:08,095
Volgens de Times was de politie
bang voor verwijten over racisme.
242
00:28:09,514 --> 00:28:15,225
Als die mannen weer op straat komen,
komen er rellen.
243
00:28:30,816 --> 00:28:34,843
Ze weten allebei niet
dat ik met je heb afgesproken.
244
00:28:35,936 --> 00:28:40,455
Amber wil er niet aan denken.
-Praat ze er weleens over?
245
00:28:40,575 --> 00:28:43,491
Niet met mij. Nooit.
246
00:28:45,585 --> 00:28:50,475
We hebben de foetus van Ruby.
247
00:28:51,546 --> 00:28:55,952
Na de abortus heeft de politie
de foetus in beslag genomen.
248
00:28:57,593 --> 00:29:03,840
Waarom?
-Om DNA-onderzoek naar de dader te doen.
249
00:29:03,960 --> 00:29:07,879
Ze weten wie het was,
maar deden er niets mee.
250
00:29:07,999 --> 00:29:15,694
Als Ruby toestemming geeft om het DNA
als bewijs te gebruiken, kan dat nu wel.
251
00:29:20,150 --> 00:29:25,546
De kans is aannemelijk
dat we al die mannen kunnen opsluiten...
252
00:29:25,666 --> 00:29:28,569
als de meisjes willen meehelpen.
253
00:29:28,689 --> 00:29:32,187
Amber weet dat ze fout zat...
254
00:29:32,307 --> 00:29:38,257
maar Ruby gaat nooit meewerken.
Ze ziet die mannen als vrienden.
255
00:29:38,377 --> 00:29:42,650
Als ze ze tegenkomt,
zwaait ze naar ze.
256
00:29:48,252 --> 00:29:53,119
Amber zit hier wegens
Ruby's agressieproblemen.
257
00:30:19,729 --> 00:30:23,925
Ze heeft haar dag niet.
Nietwaar?
258
00:30:25,105 --> 00:30:30,086
Wat is er met haar?
-Ze doet haar behoefte niet.
259
00:30:30,206 --> 00:30:35,675
Probeer haar benen te bewegen,
misschien komt het dan los.
260
00:30:36,784 --> 00:30:40,563
Die kende ik nog niet.
Jij wel, Amber?
261
00:30:40,683 --> 00:30:47,660
Hielp bij mijn kinderen. Alleen een van
m'n kleinkinderen houdt het expres in.
262
00:30:51,831 --> 00:30:55,797
Ben je agent?
-Ja, bijna 20 jaar.
263
00:30:55,917 --> 00:31:01,495
Toen mijn kinderen naar school gingen,
ging ik naar de academie.
264
00:31:01,615 --> 00:31:04,704
Ik ga niet naar het bureau.
265
00:31:04,824 --> 00:31:11,719
Dat hoeft niet. Er zit een kantoor
in Bury, voor slachtoffers.
266
00:31:11,839 --> 00:31:18,547
Dat was je. Een slachtoffer.
Een van de vele.
267
00:31:18,667 --> 00:31:22,764
We begeleiden je
tot en met de rechtszaak.
268
00:31:22,884 --> 00:31:26,460
Ze vermoorden me
als ik met de politie praat.
269
00:31:27,542 --> 00:31:32,539
Ze weten niet waar je woont.
-Daar komen ze zo achter.
270
00:31:32,659 --> 00:31:37,664
Ik zie ze lopen als ik buiten kom.
Daarom blijf ik binnen.
271
00:31:37,784 --> 00:31:42,891
Dus je zit gevangen
in een opvanghuis met een baby...
272
00:31:43,011 --> 00:31:47,636
terwijl zij buiten
zorgeloos rond kunnen lopen.
273
00:32:05,429 --> 00:32:07,942
Wanneer ben je verhuisd?
274
00:32:08,062 --> 00:32:12,288
Een paar maanden geleden.
Te veel ruzie met m'n pa.
275
00:32:13,359 --> 00:32:16,668
Hij is overal boos op.
276
00:32:16,788 --> 00:32:22,144
Boos op mij, de politie, het OM...
277
00:32:22,264 --> 00:32:29,468
Hij zat kort bij de British National
Party. Hij was vast ook boos op hen.
278
00:32:35,616 --> 00:32:43,449
Maar hij had gelijk dat niemand me dwong
elke nacht een fles drank op te drinken.
279
00:32:43,569 --> 00:32:46,855
Maar zo simpel ligt het niet, toch?
280
00:32:46,975 --> 00:32:52,988
Hij zei: Ze zijn klaar met je.
Laat het achter je.
281
00:32:53,108 --> 00:32:59,866
Ze doen niks voor je.
-Toen niet, maar nu wel.
282
00:33:02,093 --> 00:33:08,983
Waarom? Het is jaren geleden.
-Voelt het zo lang geleden?
283
00:33:18,060 --> 00:33:20,925
Holly Winshaw wil meehelpen.
284
00:33:21,045 --> 00:33:28,201
God zij dank. Goed gedaan, Nina.
-Het was Sara. Holly vertrouwt haar.
285
00:33:29,506 --> 00:33:31,612
We gaan ze pakken.
286
00:33:31,732 --> 00:33:35,167
Een aantal meisjes wil verhoord worden.
287
00:33:35,287 --> 00:33:41,487
Maar of we een zaak hebben hangt af
van de kwaliteit van die verhoren.
288
00:33:41,607 --> 00:33:45,214
Het geheugen vervalt over tijd.
289
00:33:45,334 --> 00:33:50,487
Ze weten niet
alle namen en adressen meer.
290
00:33:50,607 --> 00:33:54,722
Ze waren dronken,
maar ze willen het vooral vergeten.
291
00:33:54,842 --> 00:34:00,901
Bij elke vraag
maken ze het opnieuw mee.
292
00:34:01,021 --> 00:34:06,660
Maar het is niet anders. Want
hun gedachten zijn de plaatsen delict.
293
00:34:10,091 --> 00:34:12,180
Gaat het?
294
00:34:23,334 --> 00:34:29,601
We nemen alles op als bewijs.
-Ik weet hoe het gaat.
295
00:34:29,721 --> 00:34:31,904
Natuurlijk.
296
00:34:42,881 --> 00:34:48,190
Ik wil dat je
bij het begin begint, Holly.
297
00:34:48,310 --> 00:34:54,092
Vertel me zo gedetailleerd mogelijk
wat er is gebeurd.
298
00:35:02,412 --> 00:35:07,784
In het dossier op het bureau...
299
00:35:07,904 --> 00:35:14,780
zat deze lijst met namen die je
aan hulpverlener Gregory had gegeven.
300
00:35:14,900 --> 00:35:20,787
Herinner je je dat nog? Volgens
je moeder ging hij kort daarna weg.
301
00:35:25,241 --> 00:35:28,131
Je voelde je vast in de steek gelaten.
302
00:35:29,678 --> 00:35:35,820
Die namen zijn
heel belangrijk bewijsmateriaal...
303
00:35:37,295 --> 00:35:40,128
en misschien kunnen we er iets mee.
304
00:35:40,248 --> 00:35:44,732
Misschien kunnen wij
er samen iets mee doen.
305
00:36:13,220 --> 00:36:15,800
Hij zei: Niet huilen.
306
00:36:17,761 --> 00:36:20,914
En: Je bent beeldschoon.
307
00:36:21,034 --> 00:36:25,774
Wat deed je toen hij boven op je lag?
308
00:36:25,894 --> 00:36:31,402
Ik probeerde me te bewegen,
maar ik gaf op.
309
00:36:32,894 --> 00:36:35,940
Want het had geen zin.
310
00:37:14,023 --> 00:37:18,108
Inspecteur Margaret Oliver
verhoort Amber Bowen.
311
00:37:22,781 --> 00:37:26,671
Kun je me vertellen over de kebabzaken?
312
00:37:32,030 --> 00:37:35,540
Die hoer deed alles uit eigen wil.
313
00:37:36,358 --> 00:37:41,788
Die slet Holly Winshaw.
Liegend kutwijf.
314
00:37:44,046 --> 00:37:50,543
De lijst die je aan Gregory gaf,
de hulpverlener die je begeleidde...
315
00:37:50,663 --> 00:37:57,733
was een lijst met mannen, nietwaar?
Adressen van diverse appartementen.
316
00:37:59,117 --> 00:38:01,429
Ze hebben me nooit aangeraakt.
317
00:38:04,944 --> 00:38:09,147
Dat deden ze alleen als ik dat wilde.
318
00:38:31,853 --> 00:38:37,462
Red je jezelf wel?
-M'n moeder komt Yasmin zo brengen.
319
00:38:39,376 --> 00:38:46,046
Het eerste verhoor is het moeilijkst.
Je moet die kist in je hoofd openen.
320
00:38:46,166 --> 00:38:48,548
Het wordt vanzelf makkelijker.
321
00:39:42,530 --> 00:39:44,952
Doe eens open, Holly.
322
00:39:58,614 --> 00:40:01,955
NSB-praktijken zijn het.
323
00:40:02,075 --> 00:40:07,205
Ze is hier veilig en gelukkig.
Kom maar kijken.
324
00:40:07,325 --> 00:40:10,363
Ze is gelukkig bij mij en mijn vrouw.
325
00:40:10,483 --> 00:40:16,244
Holly was op de hoogte van
de consequenties als ze door zou gaan.
326
00:40:16,364 --> 00:40:23,286
Dit gaat niet om Holly, h�?
Maar om Ella, mijn kleindochter.
327
00:40:25,184 --> 00:40:30,346
Wij kunnen heel goed
voor onszelf zorgen.
328
00:40:30,466 --> 00:40:35,743
Dit is tijdelijk.
Ze gaat voorlopig naar een pleeggezin.
329
00:40:35,863 --> 00:40:39,731
Het spijt me,
maar we hebben een bevel.
330
00:40:52,635 --> 00:40:58,698
Nee, ik zal me gedragen.
-We moeten wel, Holly.
331
00:41:01,596 --> 00:41:06,200
Het spijt me. Papa, doe iets.
332
00:41:07,314 --> 00:41:09,628
Ze nemen het kind mee.
333
00:41:50,373 --> 00:41:52,209
Papa.
334
00:42:11,558 --> 00:42:13,779
Ik kan dit niet meer.
335
00:42:31,832 --> 00:42:34,248
Ik kan het niet meer.
336
00:42:35,608 --> 00:42:39,757
Je weet toch dat je hier
andere kinderen mee helpt?
337
00:42:39,877 --> 00:42:44,878
Zo voorkom je
dat zij dit nooit overkomt.
338
00:42:44,998 --> 00:42:49,370
Stel je voor dat ze dit
bij Yasmin proberen.
339
00:42:49,490 --> 00:42:51,725
Dat lukt ze niet.
340
00:42:52,826 --> 00:42:55,714
Want dan zou ik ze tegenhouden.
341
00:42:55,834 --> 00:43:00,120
Maar wat als er niemand is
om ze tegen te houden?
342
00:43:00,240 --> 00:43:04,800
Denk aan die kinderen
die niemand hebben die ze beschermt.
343
00:43:10,194 --> 00:43:15,123
Ik kan het niet meer.
-Jawel.
344
00:43:18,225 --> 00:43:20,514
Ik weet dat je het kunt.
345
00:43:30,170 --> 00:43:35,553
Ok�, ga maar terug.
Probeer het nog een keer.
346
00:44:38,754 --> 00:44:41,853
Onze kroongetuige trekt het niet meer.
347
00:44:41,973 --> 00:44:45,893
Hoe gaat het met Holly?
-Dat is nog niet bekend.
348
00:44:46,013 --> 00:44:51,215
Ze ligt nog in het ziekenhuis,
maar we mogen vast niet naar haar toe.
349
00:44:56,788 --> 00:45:00,574
Maggie? De chef wil je spreken.
350
00:45:06,223 --> 00:45:11,939
Ik heb Ambers verhoor gehoord.
Ze scheldt Holly de huid vol.
351
00:45:12,059 --> 00:45:16,947
Het eerste verhoor verliep niet goed,
maar ze heeft al veel meer gedaan.
352
00:45:17,067 --> 00:45:22,048
Namen, locaties, telefoonnummers...
-We hebben Ruby nodig.
353
00:45:22,168 --> 00:45:25,001
Ruby is een verhaal apart.
354
00:45:25,121 --> 00:45:29,939
We moeten denken als aanklagers.
Er zijn DNA-sporen.
355
00:45:30,059 --> 00:45:37,574
Daar moet ze toestemming voor geven.
-Met haar maken we de meeste kans.
356
00:45:38,949 --> 00:45:46,039
Ik heb maanden met Amber gepraat
om haar vertrouwen te winnen.
357
00:45:46,159 --> 00:45:50,862
Ze was bang, maar uiteindelijk
begon ze toch te praten.
358
00:45:50,982 --> 00:45:56,528
Dit gaat niet over Amber.
Ik wil dat je zorgt dat Ruby meewerkt.
359
00:46:01,684 --> 00:46:08,236
Amber wil je spreken. De eerste
tandjes komen door. Heb je tips?
360
00:46:08,356 --> 00:46:12,340
Ik wil Ruby even alleen spreken.
361
00:46:15,176 --> 00:46:20,251
Ik wil dat je me vertelt
wat ze met je hebben gedaan.
362
00:46:20,371 --> 00:46:26,809
Je hebt een verschrikkelijke tijd achter
de rug. Dat mag nooit meer gebeuren.
363
00:46:33,715 --> 00:46:40,462
Het was geen verschrikkelijke tijd.
Het was een geweldige tijd.
364
00:46:40,582 --> 00:46:42,814
Je was dertien.
365
00:46:42,934 --> 00:46:48,947
Die man was bijna 40 en getrouwd,
en hij heeft je zwanger gemaakt.
366
00:46:49,067 --> 00:46:54,329
Je weet helemaal niets.
-Je was slachtoffer van iemand die...
367
00:46:54,449 --> 00:46:59,884
We hadden een relatie.
Hij hield van me.
368
00:47:00,004 --> 00:47:02,574
Ik ben helemaal geen slachtoffer.
369
00:47:09,918 --> 00:47:15,848
Ik zei toch dat het kansloos was.
-Ze heeft alleen wat tijd nodig.
370
00:47:43,742 --> 00:47:46,015
Ze ligt te slapen.
371
00:47:48,430 --> 00:47:50,617
Wil je binnenkomen?
372
00:47:53,289 --> 00:47:59,820
Ze heeft niets meer om voor te leven.
Geen doel, geen reden.
373
00:48:01,031 --> 00:48:07,724
Ze werkte ze precies in de hand
zodat ze Ella konden afpakken.
374
00:48:07,844 --> 00:48:12,614
Jij had haar aangespoord
om dit te doen.
375
00:48:12,734 --> 00:48:18,976
Jullie kunnen aan het einde van de dag
naar huis. Zij zit gevangen.
376
00:48:22,906 --> 00:48:28,575
Ik had haar aangemoedigd
omdat ik dacht dat het haar zou helpen.
377
00:48:28,695 --> 00:48:35,614
Dat is goed te zien, h�?
-Het is belangrijk voor haar...
378
00:48:35,734 --> 00:48:41,231
dat ze de kans krijgt
om te vertellen wat er is gebeurd.
379
00:48:41,351 --> 00:48:46,992
Dat doet ze al jaren.
-Ja, maar nu...
380
00:48:48,140 --> 00:48:50,859
willen er eindelijk mensen luisteren.
381
00:48:54,041 --> 00:48:56,859
Zag het eruit als een baby?
382
00:48:59,438 --> 00:49:01,461
Dat weet ik niet.
383
00:49:08,453 --> 00:49:14,640
Hoe groot was het? Klein?
384
00:49:16,828 --> 00:49:18,906
Dat weet ik niet.
385
00:49:27,655 --> 00:49:31,489
Waarom hebben ze het ingevroren?
386
00:49:31,609 --> 00:49:38,145
Zodat het goed zou blijven.
En zodat ze onderzoek konden doen.
387
00:49:38,265 --> 00:49:43,758
Maar ze kunnen niks met de uitslag
totdat jij toestemming geeft.
388
00:49:53,156 --> 00:49:59,609
Het is zonde wat ermee is gebeurd.
389
00:50:01,610 --> 00:50:03,617
Nietwaar?
390
00:50:22,528 --> 00:50:26,760
Het zal niet voor altijd zo blijven.
-Jawel.
391
00:50:38,683 --> 00:50:41,777
We kunnen de voogdij aanvragen.
392
00:50:43,183 --> 00:50:46,933
Je moeder en ik. Als je dat wilt.
393
00:50:47,855 --> 00:50:51,699
Ik weet niet waarom ik het heb gedaan.
394
00:50:55,870 --> 00:50:58,266
Sara wilde je spreken.
395
00:50:58,386 --> 00:51:03,011
Het lijkt dat de politie
nu wel ge�nteresseerd is.
396
00:51:07,394 --> 00:51:13,204
Je hoeft er niet op in te gaan,
maar als je dit wilt doen...
397
00:51:13,324 --> 00:51:17,980
zullen je moeder en ik achter je staan.
398
00:51:26,781 --> 00:51:28,964
Begin maar, Ruby.
399
00:51:30,998 --> 00:51:33,949
Ze geven je door als een bal.
400
00:51:35,402 --> 00:51:37,836
Ze vragen je telefoonnummer...
401
00:51:37,956 --> 00:51:44,316
en vervolgens word je gebeld
door 50 mensen die je niet kent.
402
00:51:45,753 --> 00:51:49,636
Hoe bedoel je, doorgeven als een bal?
403
00:51:52,941 --> 00:51:57,909
Ze zitten in een grote kring
in een appartement.
404
00:51:58,941 --> 00:52:04,547
Het meisje staat in het midden.
Dan moet je met iemand mee.
405
00:52:04,667 --> 00:52:09,336
En als je terugkomt,
word je steeds weer doorgegeven.
406
00:52:09,456 --> 00:52:11,961
Waar was dat appartement?
407
00:52:12,081 --> 00:52:16,007
Er was niet ��n appartement.
Het waren er veel meer.
408
00:52:16,127 --> 00:52:19,269
Ik voelde niks.
409
00:52:20,860 --> 00:52:27,320
Waarom voelde je niks?
-Omdat het al zo lang bezig was.
410
00:52:30,214 --> 00:52:35,449
Het deed pijn,
omdat ik het niet wilde.
_
411
00:52:37,308 --> 00:52:43,079
En omdat ik daarvoor maar een paar keer
eerder seks had gehad.
412
00:52:43,199 --> 00:52:45,597
Pardon?
413
00:52:50,103 --> 00:52:55,157
Ik had daarvoor maar een paar keer
eerder seks gehad.
414
00:52:55,277 --> 00:52:58,571
Amber dacht dat hij haar vriendje was.
415
00:52:58,691 --> 00:53:02,511
Waar dacht je
dat jullie naartoe zouden gaan?
416
00:53:04,800 --> 00:53:08,954
Ik wist niet dat hij ons
naar seksafspraakjes bracht.
417
00:53:09,074 --> 00:53:15,066
Wat deed je?
-Ik probeerde me te bewegen. Ik gaf op.
418
00:53:17,746 --> 00:53:20,808
Want het had geen zin.
419
00:53:22,780 --> 00:53:25,219
Het probleem is Holly Winshaw.
420
00:53:25,339 --> 00:53:33,336
Ze werd toen onbetrouwbaar geacht,
en nu al helemaal gezien haar problemen.
421
00:53:33,456 --> 00:53:39,025
Chaotisch.
-Dat het stereotiepe slachtoffer.
422
00:53:39,145 --> 00:53:44,219
Het meisje waar niemand naar omkijkt,
op straat hangt, losgeslagen...
423
00:53:44,339 --> 00:53:47,961
Juist daardoor werd ze slachtoffer.
424
00:53:48,081 --> 00:53:52,361
Als ze daardoor onbetrouwbaar is,
heeft ze dan niet dubbel pech?
425
00:53:52,481 --> 00:53:59,282
Maar wat heeft het voor zin om een
meisje als Holly te laten getuigen...
426
00:53:59,402 --> 00:54:06,269
als de jury haar niet zal geloven?
-Waarom denk je dat?
427
00:54:08,136 --> 00:54:12,449
Ik heb haar verhoren gezien
en ik geloof haar.
428
00:54:13,995 --> 00:54:21,024
Wat doen we met onze verklaringen
dat we haar niet geloofden?
429
00:54:21,144 --> 00:54:25,315
Dan zweren we dat we ernaast zaten.
430
00:54:27,065 --> 00:54:31,960
Het ging goed. Het OM keurt
de aanklachten wat betreft Ruby goed.
431
00:54:32,080 --> 00:54:34,281
Goed werk, Maggie.
432
00:54:34,401 --> 00:54:38,539
De hoofdaanklager heeft Holly
goedgekeurd als getuige.
433
00:54:38,659 --> 00:54:41,088
We gaan vervolgen.
434
00:54:55,156 --> 00:54:59,355
Emily, kan ik je even spreken?
435
00:54:59,475 --> 00:55:02,044
Het gaat over Amber.
436
00:55:02,164 --> 00:55:06,513
Het spijt me, maar we kunnen
haar niet laten getuigen.
437
00:55:08,786 --> 00:55:12,209
Dat meen je niet.
-Ze is te labiel.
438
00:55:12,329 --> 00:55:16,909
Ze heeft minstens zo veel doorgemaakt.
-Ja, maar een jury...
439
00:55:17,029 --> 00:55:24,299
Een jury ziet of iemand beschadigd is.
-Het is niet voor haar weggelegd.
440
00:55:24,419 --> 00:55:28,963
Dus Holly is een goed slachtoffer,
maar Amber...
441
00:55:29,083 --> 00:55:33,252
Door zo'n houding
is deze puinhoop juist ontstaan.
442
00:55:33,372 --> 00:55:40,018
Dit is geen beoordeling,
maar wat er nodig is bij een rechtszaak.
443
00:55:40,138 --> 00:55:45,852
We moeten de juiste getuigen kiezen
zodat de daders worden veroordeeld.
444
00:55:45,972 --> 00:55:53,300
Niet twee meiden die elkaar tegenspreken.
De jury raakt in de war en we verliezen.
445
00:55:53,420 --> 00:55:57,993
De jury is niet dom.
Ze waren allebei slachtoffer.
446
00:55:58,113 --> 00:56:02,813
Ambers basisbehoeften...
447
00:56:02,933 --> 00:56:08,071
zoals onderdak, eten en drinken
werden geleverd door een kebabzaak.
448
00:56:08,191 --> 00:56:14,184
Dat ze de anderen liet pijpen,
wil niet zeggen dat ze dat zelf deed.
449
00:56:14,304 --> 00:56:19,504
Dit wordt te persoonlijk voor je.
-Daarom ben ik toch op deze zaak gezet?
450
00:56:19,624 --> 00:56:24,816
Ik ben ouder, ik ben moeder...
Ze vergeten vast dat ik agent ben...
451
00:56:24,936 --> 00:56:29,043
en gaan met me praten.
Dat is wat Amber deed.
452
00:56:29,163 --> 00:56:33,012
Weet je hoe moeilijk dat was?
En dan moet ik nu zeggen:
453
00:56:33,132 --> 00:56:38,902
"Ze gaan niemand vervolgen
omdat je vloekt en onaardig bent."
454
00:56:39,022 --> 00:56:42,795
Sandy had beloofd
dat dit niet weer zou gebeuren.
455
00:56:44,413 --> 00:56:50,949
Het OM beslist
welke dingen we presenteren.
456
00:56:51,069 --> 00:56:56,624
Niet iedereen mag getuigen.
-Ze gaan Ruby gebruiken.
457
00:56:59,896 --> 00:57:01,858
Ik gebruik niemand.
458
00:57:19,513 --> 00:57:26,018
Negen mannen worden seksuele delicten
met jonge meisjes ten laste gelegd.
459
00:57:26,138 --> 00:57:31,526
Het gaat om verkrachting,
betaalde seks met minderjarigen...
460
00:57:31,646 --> 00:57:36,916
pooierschap en kinderprostitutie,
van 2008 tot nu.
461
00:57:37,036 --> 00:57:41,721
Shabir Ahmed, u wordt aangeklaagd
wegens seks met een minderjarige...
462
00:57:41,841 --> 00:57:44,768
het betasten van een minderjarige...
463
00:57:44,888 --> 00:57:49,026
meerdere gevallen van pooierschap
en meerdere verkrachtingen.
464
00:57:49,146 --> 00:57:54,338
Ze zeggen alle negen onschuldig te zijn.
Dus negen kruisverhoren...
465
00:57:54,458 --> 00:57:59,866
en negen advocaten
die beweren dat die meisjes liegen.
466
00:58:02,071 --> 00:58:04,169
Kunnen ze dat aan?
467
00:58:05,600 --> 00:58:10,144
Onschuldige, blanke slachtoffers,
donkere daders.
468
00:58:10,264 --> 00:58:12,441
Dat voelt onprettig, h�?
469
00:58:12,561 --> 00:58:17,230
Dit is de grootste rechtszaak in tijden
en zij ligt te slapen.
470
00:58:17,350 --> 00:58:19,168
Waar is ze?
471
00:58:19,288 --> 00:58:22,246
Hoe durf je je hier te vertonen?
472
00:58:22,366 --> 00:58:25,926
Als ik niet mag getuigen,
waarom vroegen ze me dan?
473
00:58:26,046 --> 00:58:30,519
Dit heeft nooit plaatsgevonden, h�?
-Jawel.
474
00:58:30,639 --> 00:58:35,801
Je vertrouwde mij. Je vertelde mij alles.
Het spijt me.
475
00:58:35,921 --> 00:58:41,014
Doe gewoon wat je al jaren doet:
de waarheid vertellen.
476
00:58:45,000 --> 00:58:50,000
Vertaling: NederSubs41163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.