Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,287 --> 00:00:26,450
Het is 21.09 uur op 6 augustus 2008.
2
00:00:26,570 --> 00:00:32,198
Ik ben inspecteur Jack Harrop
en dit is mijn collega Richard Bryan.
3
00:00:32,318 --> 00:00:35,705
Ook aanwezig
is verdachte Holly Winshaw...
4
00:00:35,825 --> 00:00:41,291
en haar vader en voogd Jim Winshaw.
5
00:00:41,411 --> 00:00:48,382
U bent aangehouden
op verdenking van vernieling en diefstal.
6
00:00:50,551 --> 00:00:52,957
Wat is er gebeurd?
7
00:01:12,490 --> 00:01:14,630
Wat doe je?
8
00:01:22,930 --> 00:01:26,248
Hoe sneller je de waarheid vertelt...
9
00:01:26,368 --> 00:01:30,420
des te eerder
iedereen weer terug aan het werk kan.
10
00:01:30,540 --> 00:01:34,908
In plaats van hun tijd te verdoen
aan losgeslagen tieners.
11
00:01:35,028 --> 00:01:37,149
Bel Papa.
12
00:01:38,767 --> 00:01:42,998
Politie.
Een meisje heeft mijn winkel vernield.
13
00:01:43,118 --> 00:01:46,805
Ze heeft
een paar blikjes frisdrank gejat.
14
00:01:56,842 --> 00:01:59,249
Ik heb geen blikjes gestolen.
15
00:02:13,360 --> 00:02:16,540
twee maanden eerder
_
16
00:02:19,087 --> 00:02:22,518
dit is een waargebeurd verhaal
_
17
00:02:22,638 --> 00:02:26,834
Alles goed? Zullen we naar mij gaan?
-Ik kan niet.
18
00:02:26,954 --> 00:02:30,701
Je bent nog nooit langs geweest.
Dat is onbeschoft.
19
00:02:30,821 --> 00:02:35,167
Ik moet naar huis.
-Later, dan. Wells Estate 141.
20
00:02:35,287 --> 00:02:38,730
Wells Estate 141. Onthouden, h�?
21
00:02:40,154 --> 00:02:42,803
Klier. Kom terug.
22
00:02:42,923 --> 00:02:47,962
gebaseerd op uitvoerig onderzoek,
interviews en getuigenverklaringen
_
23
00:02:52,890 --> 00:02:55,966
sommige namen zijn gefingeerd
_
24
00:03:04,353 --> 00:03:10,690
Pak handschoenen. Leeg de afvalbakken.
De buurman dumpt alles bij ons.
25
00:03:14,634 --> 00:03:18,399
Ik wil niet dat je met mensen
uit de buurt rondhangt.
26
00:03:20,447 --> 00:03:23,647
Wil je een crumpet?
-Ik mag geen vrienden hebben.
27
00:03:23,767 --> 00:03:27,939
Hij weet niet hoe het is
om te aarden op een nieuwe school.
28
00:03:28,059 --> 00:03:30,533
Wat zoek je?
-Ik moet de bakken legen.
29
00:03:30,653 --> 00:03:32,774
Eerst een crumpet.
30
00:03:36,735 --> 00:03:41,720
Je zou toch op haar letten?
-Het is niet mijn schuld.
31
00:04:21,063 --> 00:04:25,540
Kom binnen.
Dit wordt geweldig.
32
00:04:25,660 --> 00:04:30,922
Geef je een feest?
-Zo is het altijd hier. Ik leid je rond.
33
00:04:34,023 --> 00:04:38,818
Dat is m'n broer, Luke.
Johnny, Nicky, Megan.
34
00:04:38,938 --> 00:04:43,700
Geen idee wie dat is.
En dat is m'n pa.
35
00:04:43,820 --> 00:04:50,251
Dit is m'n pa's kamer.
Dat is de meidenkamer.
36
00:04:50,371 --> 00:04:53,274
De jongenskamer. En de plee.
37
00:04:53,394 --> 00:04:56,813
Kan ik me omkleden? Ik sta voor paal.
38
00:04:58,859 --> 00:05:00,939
Neuk je met hem?
39
00:05:03,328 --> 00:05:06,196
Hij probeert jou wel te neuken.
40
00:05:06,316 --> 00:05:12,410
Dat zijn m'n nichtjes, Amber en Ruby.
Dit is Holly.
41
00:05:12,530 --> 00:05:19,238
Je kunt je hier wel omkleden.
-Nee, blijf bij mij.
42
00:05:19,358 --> 00:05:21,625
Je kwam toch voor mij?
43
00:05:32,422 --> 00:05:37,171
Ik kan het niet. Je mond hangt open.
-Niet waar.
44
00:05:37,291 --> 00:05:39,742
Ik doe het zelf wel.
45
00:05:44,844 --> 00:05:49,550
Ik kan het alleen met m'n mond open.
46
00:05:56,719 --> 00:05:59,497
Ga je naar dezelfde school als wij?
47
00:05:59,617 --> 00:06:05,259
Ik zit op een speciale school.
Ik word ook opgehaald door een busje.
48
00:06:05,379 --> 00:06:09,001
Met gekken
die uit het raam zwaaien.
49
00:06:09,121 --> 00:06:12,806
Geef m'n onderbroek eens aan.
-Woon je in de buurt?
50
00:06:12,926 --> 00:06:17,548
Eerst wel. Nu wonen we
aan de andere kant van Rochdale.
51
00:06:17,668 --> 00:06:21,524
Maar ik ken daar niemand. Jij?
-Hier vlakbij.
52
00:06:21,644 --> 00:06:26,989
We woonden in Derby,
maar m'n pa raakte z'n bedrijf kwijt.
53
00:06:27,109 --> 00:06:30,367
Amber is een grote boodschap doen.
54
00:06:30,487 --> 00:06:36,138
Het is een scherp stuk,
dus hij moet er heel langzaam uit komen.
55
00:06:36,258 --> 00:06:40,766
We zijn gegijzeld
door Ruby's dodelijke ondergoed.
56
00:06:46,578 --> 00:06:49,291
Wat ga je doen?
-Eten halen.
57
00:06:49,411 --> 00:06:52,969
Ik pak m'n jas.
-Ze neemt wel wat voor je mee.
58
00:07:07,851 --> 00:07:10,742
Schiet op, Zoe.
59
00:07:10,862 --> 00:07:13,052
Dit is Zoe.
60
00:07:14,208 --> 00:07:17,748
Ze zei: Het is nog geen vakantie.
61
00:07:17,868 --> 00:07:24,649
Ik zei: Wat ga je ons morgen nog leren?
-Aap, noot en de rest boeit niemand.
62
00:07:25,847 --> 00:07:29,567
We zijn er. Speedy Kebab.
Ben je hier ooit geweest?
63
00:07:39,497 --> 00:07:42,927
Wie is dat?
-Tariq. Ambers vriendje.
64
00:07:43,047 --> 00:07:47,739
Die gast aan Granville Street.
Wat een ongelooflijke zeikerd.
65
00:07:56,770 --> 00:07:58,803
Dit is Papa.
-Papa van wie?
66
00:07:58,923 --> 00:08:01,912
Hij lijkt op een donkere Sinterklaas.
67
00:08:02,032 --> 00:08:05,986
Dit is Holly.
-Aangenaam.
68
00:08:06,106 --> 00:08:10,979
Wil je een broodje? Of iets te drinken?
Je hebt haar gehoord. Aan het werk.
69
00:08:11,099 --> 00:08:14,471
Wat mag het zijn?
-Patat.
70
00:08:14,591 --> 00:08:17,786
Een hamburger.
-Voor mij ook.
71
00:08:22,427 --> 00:08:30,052
Kijk eens, dames.
Broodjes, patat, knoflooksaus.
72
00:08:31,677 --> 00:08:33,739
Geniet ervan.
73
00:08:34,833 --> 00:08:39,010
Je hield toch niet van kebab?
-Wel als 't gratis is.
74
00:08:39,130 --> 00:08:41,466
Eet smakelijk.
75
00:08:43,447 --> 00:08:48,561
Waarom geeft hij dit allemaal weg?
-Hij is aardig. Hij woont in Oldham.
76
00:08:48,681 --> 00:08:52,295
Hij is bezorger voor Speedy Kebab
en Top Curry.
77
00:08:52,415 --> 00:08:54,903
Dit is hemels.
78
00:09:30,184 --> 00:09:33,028
Drink jij niks?
-Mag niet van z'n geloof.
79
00:09:33,148 --> 00:09:36,840
Ik heb geen alcohol nodig.
Het is zo ook gezellig.
80
00:11:05,157 --> 00:11:07,338
Waarom doe je het?
81
00:11:07,458 --> 00:11:11,365
Drinken, steeds weggaan,
ruzie maken met je vader.
82
00:11:11,485 --> 00:11:17,329
Je maakt het ons heel moeilijk.
-Zal ik dan maar weg blijven?
83
00:11:19,570 --> 00:11:24,381
Hoeveel nachten zijn dat?
-Hou op. Begin er niet eens over.
84
00:11:24,501 --> 00:11:27,678
Moet je jezelf nou zien.
Je moet je schamen.
85
00:11:27,798 --> 00:11:31,353
Ik heb alleen lol met m'n vrienden.
86
00:11:44,647 --> 00:11:48,210
Mag ik wat condooms?
87
00:11:49,983 --> 00:11:53,090
Voor seks?
-Hoezo?
88
00:11:53,210 --> 00:11:57,461
Je lijkt me het type
dat er waterballonnen van maakt.
89
00:11:57,581 --> 00:11:59,805
Dat ben ik niet.
90
00:11:59,925 --> 00:12:03,379
Welke maat wil je?
-Groot.
91
00:12:03,499 --> 00:12:08,100
Nu weet ik zeker dat je liegt.
Alsjeblieft.
92
00:12:16,163 --> 00:12:19,460
Ik heb condooms nodig.
93
00:12:20,858 --> 00:12:25,578
Amber is er niet. En jij?
-Zij pijpt alleen maar.
94
00:12:25,698 --> 00:12:29,336
Doe maar extragroot.
Ze valt op grootgeschapen.
95
00:12:29,456 --> 00:12:33,450
Help jij haar even verder?
-Kijk eens aan.
96
00:12:36,124 --> 00:12:39,992
Ik ben Sara.
-Ik ben Holly.
97
00:12:40,112 --> 00:12:43,016
Heb jij iets nodig?
-Nee.
98
00:12:43,136 --> 00:12:48,750
Ik wil een staafje. Doet dat pijn?
-Nee. Met wie doe je het?
99
00:12:48,870 --> 00:12:51,383
Pakis.
100
00:12:51,503 --> 00:12:54,330
M'n vriendje, Tariq.
101
00:12:54,450 --> 00:12:58,540
Wij gaan naar Top Curry.
Papa heeft wodka.
102
00:12:58,660 --> 00:13:02,778
Wie is Papa?
-Ruby's vriendje.
103
00:13:08,317 --> 00:13:12,665
Kennen we deze Papa?
104
00:13:12,785 --> 00:13:19,607
Toen Zoe rondhing met Lottie en Isla
ging het steeds over Saj en Bilal.
105
00:13:19,727 --> 00:13:24,687
Maar ik ken geen Papa.
-En Tariq?
106
00:13:35,676 --> 00:13:37,890
Mijn favoriete meiden.
107
00:13:38,010 --> 00:13:42,610
Ik ga helemaal naar de getver vanavond.
108
00:13:43,879 --> 00:13:48,025
Dylan McBride uit de derde.
Er zit een patatje in je capuchon.
109
00:13:48,145 --> 00:13:50,704
Kijk eens aan.
110
00:13:50,824 --> 00:13:56,970
Zullen we vanavond wodka-ijs maken?
-Wat is dat?
111
00:13:57,090 --> 00:14:02,238
Je vriest wodka in
en dan eet je het op.
112
00:14:07,730 --> 00:14:10,971
Ongelooflijk.
113
00:14:11,091 --> 00:14:14,430
Wat doe je?
-Zo word je sneller dronken.
114
00:14:20,855 --> 00:14:22,946
Ze is eraan.
115
00:14:23,066 --> 00:14:26,254
Wil je patat?
-Hou op.
116
00:14:29,707 --> 00:14:31,816
Waar ben je mee bezig?
117
00:14:34,590 --> 00:14:37,160
Wat doe je, gestoord wijf?
118
00:14:46,762 --> 00:14:49,770
Je vriendin is gek.
-Gestoord.
119
00:14:58,895 --> 00:15:05,095
Valt er iets te lachen?
-Ja, jij. Hoe je erbij staat.
120
00:15:05,215 --> 00:15:08,480
Als een chagrijnig standbeeld.
121
00:15:13,191 --> 00:15:16,743
Hoelang denk je hiermee
weg te kunnen komen?
122
00:15:16,863 --> 00:15:22,661
Met dit gezin, dit huis en mij
als oud vuil behandelen.
123
00:15:22,781 --> 00:15:25,449
Waarom doe je zo?
124
00:15:27,769 --> 00:15:31,630
Kom terug.
-Waarom is alles zo ellendig?
125
00:15:31,750 --> 00:15:33,833
Kom terug naar binnen.
126
00:15:33,953 --> 00:15:38,890
Bij m'n vrienden staat niemand
me boos op te wachten.
127
00:15:39,010 --> 00:15:42,550
Dan ga je toch lekker daar wonen?
128
00:15:44,127 --> 00:15:46,844
Prima.
129
00:16:11,409 --> 00:16:13,721
Kom je mee ontbijt halen?
130
00:16:30,373 --> 00:16:36,250
Wil je kroelen?
-Nee, hoor. Laat me los.
131
00:16:53,607 --> 00:16:55,386
Kom je?
132
00:17:13,441 --> 00:17:16,658
Kom met me mee.
-Waarom?
133
00:17:17,932 --> 00:17:23,218
Ik wil met je praten.
-Kan dat niet hier?
134
00:17:23,338 --> 00:17:25,932
Ik wil je onder vier ogen spreken.
135
00:17:55,704 --> 00:17:58,618
Wanneer mag ik met je naar bed?
136
00:18:01,687 --> 00:18:03,493
Niet.
137
00:18:04,470 --> 00:18:07,639
Kijk wat ik je allemaal heb gegeven.
138
00:18:07,759 --> 00:18:12,647
Kebab, wodka, sigaretten...
139
00:18:13,900 --> 00:18:18,030
Allemaal gratis.
Dat is de afspraak.
140
00:18:18,150 --> 00:18:21,665
Ik geef jou dingen
en jij geeft mij dingen.
141
00:18:23,407 --> 00:18:26,610
Nu is het jouw beurt
om mij iets te geven.
142
00:18:31,600 --> 00:18:33,579
We zijn toch vrienden?
143
00:18:39,989 --> 00:18:42,962
Vrienden doen dingen voor elkaar.
144
00:18:47,525 --> 00:18:50,233
Niet huilen.
145
00:18:50,353 --> 00:18:53,415
Je bent beeldschoon.
146
00:20:02,844 --> 00:20:04,570
Luister.
147
00:20:06,027 --> 00:20:08,465
Je bent nu van mij.
148
00:20:09,927 --> 00:20:12,230
Als je me belazert...
149
00:20:14,047 --> 00:20:16,129
maak ik je af.
150
00:20:41,192 --> 00:20:45,447
Bezet.
-Ik ben het, Amber.
151
00:21:02,387 --> 00:21:07,333
Hij stinkt, h�? Naar curry.
152
00:21:08,856 --> 00:21:14,911
Maar Chef is erger. Die is goor.
Hij heeft altijd eten tussen z'n tanden.
153
00:21:29,341 --> 00:21:32,020
Laat je niet kussen.
154
00:21:35,467 --> 00:21:38,497
Ik doe nooit mijn topje af.
155
00:21:42,309 --> 00:21:45,591
Ik laat ze niet
aan mijn borsten zitten.
156
00:21:54,106 --> 00:22:01,912
Rochdale heeft echt een Subway nodig.
-Hoezo? Je kunt nergens naartoe.
157
00:22:02,032 --> 00:22:08,850
Meen je dat nou?
Subway, de broodjeszaak.
158
00:22:13,447 --> 00:22:17,850
Je bent eraan, h�?
Je hebt eten nodig. En wel nu.
159
00:22:22,966 --> 00:22:25,935
Instappen.
-We gaan ontbijt halen.
160
00:22:26,055 --> 00:22:30,489
Instappen.
Spreek me niet tegen.
161
00:22:46,692 --> 00:22:49,865
Jij, eruit.
-Ik ga wel mee.
162
00:22:49,985 --> 00:22:52,731
Jij blijft zitten. Amber, eruit.
163
00:22:59,606 --> 00:23:02,530
Het is al goed. Ik zie je straks.
164
00:23:54,882 --> 00:24:00,801
Wil je kroelen?
Kom, laat me je poesje eens voelen.
165
00:24:00,921 --> 00:24:04,913
Blijf van me af.
166
00:24:27,978 --> 00:24:30,580
Bel Papa.
167
00:24:38,642 --> 00:24:43,587
Juist.
Verhoor be�indigd om 22.48 uur.
168
00:24:46,407 --> 00:24:51,486
Je ontvangt thuis een oproep
om voor te komen voor de vernieling.
169
00:25:05,498 --> 00:25:07,523
Hij heeft me verkracht.
170
00:25:14,608 --> 00:25:16,351
Wie?
171
00:25:20,218 --> 00:25:25,085
De bezorger.
-Waar is het gebeurd?
172
00:25:27,202 --> 00:25:31,577
In Top Curry.
En op een parkeerplaats.
173
00:25:32,787 --> 00:25:35,546
Heb je de kleren nog
die je toen aan had?
174
00:25:37,827 --> 00:25:41,563
Je ondergoed? Dat is goed.
175
00:25:41,683 --> 00:25:45,011
Dat hebben we nodig.
Dat is bewijsmateriaal.
176
00:25:45,131 --> 00:25:50,766
Wanneer is het gebeurd?
-Vrijdag.
177
00:25:50,886 --> 00:25:56,468
Ben je toen naar huis gegaan?
-Nee, ik sliep bij vrienden.
178
00:25:58,296 --> 00:26:03,577
En dat met die parkeerplaats?
-Dat was vandaag.
179
00:26:05,570 --> 00:26:07,617
Even zodat ik het begrijp...
180
00:26:07,737 --> 00:26:15,223
Je bent vrijdag verkracht,
bleef bij een vriendin slapen...
181
00:26:15,343 --> 00:26:19,210
en de volgende dag ben je verkracht
door dezelfde persoon?
182
00:26:20,895 --> 00:26:23,687
Hoe kwam je op die parkeerplaats?
183
00:26:26,239 --> 00:26:29,663
Met de auto.
-Wiens auto?
184
00:26:31,432 --> 00:26:33,155
Zijn auto.
185
00:26:35,556 --> 00:26:38,249
Heeft hij je de auto in getrokken?
186
00:26:41,001 --> 00:26:44,023
Heeft hij je zijn auto in
getrokken, Holly?
187
00:26:50,155 --> 00:26:52,163
Ik ging gewoon mee.
188
00:26:57,081 --> 00:26:59,195
Jij bent verkracht.
189
00:27:02,851 --> 00:27:08,155
Jij bent ooit verkracht.
Maar dan zoek je het toch niet weer op?
190
00:27:11,968 --> 00:27:14,554
Je vraagt niet om meer.
191
00:27:24,685 --> 00:27:27,755
Dit zijn de kleren
die de politie wilde hebben.
192
00:27:34,474 --> 00:27:40,252
Begrijp je waar we het vandaag
over willen gaan hebben?
193
00:27:40,372 --> 00:27:44,365
Waarover dan, volgens jou?
194
00:27:44,485 --> 00:27:47,636
Over wat er is gebeurd...
195
00:27:52,505 --> 00:27:55,842
met de mannen in Top Curry.
196
00:27:55,962 --> 00:28:01,061
Over wat er is gebeurd
met de mannen in Top Curry.
197
00:28:01,181 --> 00:28:09,102
Ik zal je natuurlijk moeten vragen
wat ze met je deden tijdens de seks.
198
00:28:10,560 --> 00:28:15,356
Het deed pijn, omdat ik het niet wilde.
199
00:28:16,739 --> 00:28:22,527
En omdat ik daarvoor maar
een paar keer eerder seks had gehad.
200
00:28:22,647 --> 00:28:24,856
Pardon?
201
00:28:26,317 --> 00:28:32,880
Ik had daarvoor maar een paar keer
eerder seks gehad.
202
00:28:34,478 --> 00:28:41,822
Het is natuurlijk belangrijk
dat ik dat meeneem.
203
00:28:41,942 --> 00:28:45,170
Hoe vaak heb je daarvoor...
204
00:28:45,290 --> 00:28:51,770
Dit is het eerste voorval
met die mannen, nietwaar?
205
00:28:56,083 --> 00:28:59,880
Hoe vaak had je daarvoor seks gehad?
206
00:29:11,098 --> 00:29:13,471
Ik wil dat je thuiskomt, Holly.
207
00:29:15,970 --> 00:29:20,870
Blijf hier tot dit achter de rug is.
208
00:29:45,496 --> 00:29:47,923
Shabir Ahmed?
209
00:29:48,043 --> 00:29:51,329
U bent aangehouden
op verdenking van verkrachting.
210
00:30:04,517 --> 00:30:08,453
Wie wil er wat drinken?
-Sap.
211
00:30:08,573 --> 00:30:10,050
Ik help wel even.
212
00:31:02,207 --> 00:31:07,174
U hebt ��n nieuw bericht.
-Holly, ik sta bij je huis.
213
00:31:24,086 --> 00:31:29,685
Vertoon je hier niet. Bel me niet.
Laat me met rust.
214
00:31:29,805 --> 00:31:33,118
Papa is vrij.
-Hij is gearresteerd.
215
00:31:33,238 --> 00:31:35,688
Hij is op borgtocht vrij.
216
00:31:35,808 --> 00:31:40,313
Vertel je vriendinnetje maar
dat ik haar kom halen.
217
00:31:40,433 --> 00:31:46,063
Ik sleep haar haar huis uit
en dan vermoord ik haar.
218
00:31:46,183 --> 00:31:49,767
Je kunt hier niet blijven.
219
00:31:49,887 --> 00:31:53,664
Hij gaat je zusjes verkrachten
en je huis platbranden.
220
00:31:55,625 --> 00:32:01,727
Kom op, Holly.
We moeten dit rechtzetten.
221
00:32:01,847 --> 00:32:04,125
We gaan dit rechtzetten.
222
00:32:05,140 --> 00:32:10,242
Trek je aangifte in.
Dan laat hij je met rust.
223
00:32:14,195 --> 00:32:18,770
Vuile hoeren.
Ik weet dat jullie binnen zijn.
224
00:32:18,890 --> 00:32:23,578
Kom naar buiten. Ik maak jullie af.
225
00:32:26,859 --> 00:32:32,461
Papa is hier. Hij is woest.
Kun je komen? Ja, nu.
226
00:32:36,767 --> 00:32:41,610
Weet je wat ze hebben gedaan?
Ze hebben me verlinkt bij de politie.
227
00:32:41,730 --> 00:32:44,101
Rustig.
228
00:32:48,723 --> 00:32:51,445
Tariq heeft hem weggestuurd.
229
00:32:59,930 --> 00:33:01,516
Opgelost.
230
00:33:01,636 --> 00:33:05,395
Ik heb hem nog nooit zo snel
zien rennen.
231
00:33:05,515 --> 00:33:09,297
Maak je niet druk.
Kom, we nemen er eentje.
232
00:33:11,490 --> 00:33:14,476
Kom maar mee, Holly. Het is goed.
233
00:33:21,078 --> 00:33:24,126
Wat gaan we doen?
-Feesten.
234
00:33:24,246 --> 00:33:29,610
Waar?
-Waar zijn Ruby en Zoe?
235
00:33:29,730 --> 00:33:32,898
Zoek dan uit waar ze zijn.
Dan halen we ze op.
236
00:33:35,437 --> 00:33:39,570
Waar zijn jullie?
We zijn met Tariq.
237
00:33:58,771 --> 00:34:02,874
Willen jullie een biertje?
Kom maar kijken wat er is.
238
00:34:02,994 --> 00:34:05,966
Het is warm hier, h�?
239
00:34:35,463 --> 00:34:38,080
Dat is goor.
240
00:34:39,315 --> 00:34:46,386
Jij gaat met hem mee. Jij met hem.
Holly, jij met hem.
241
00:34:46,506 --> 00:34:51,799
Amber, jij met die twee.
Ik ben straks weer terug, ok�?
242
00:35:01,268 --> 00:35:05,955
Ik ga met niemand mee.
-Jawel. Jij gaat met hem mee.
243
00:35:12,713 --> 00:35:16,510
Hij ziet er verzorgd uit,
dus niets aan de hand.
244
00:35:22,690 --> 00:35:26,588
Ik ga wel.
-Nee, ik wil haar.
245
00:35:30,002 --> 00:35:33,627
Je moet wel, Holly.
246
00:35:34,924 --> 00:35:39,650
Ik bel Tariq.
-Verdomme, ga nou gewoon.
247
00:35:39,770 --> 00:35:42,955
Ga met hem mee. Nu.
248
00:35:51,666 --> 00:35:53,635
Ze gaat mee.
249
00:36:34,864 --> 00:36:37,174
Brave meid.
250
00:36:37,294 --> 00:36:40,570
Ruby, word wakker.
251
00:37:33,533 --> 00:37:35,432
Holly, schat.
252
00:37:36,377 --> 00:37:40,971
Toe, lieverd. Kom naar buiten.
253
00:37:54,946 --> 00:37:57,008
Ze zijn weg.
254
00:38:13,860 --> 00:38:19,657
Ruby, kom daar eens van af.
Anders mag je vertrekken.
255
00:38:26,392 --> 00:38:30,860
Kom daarvan af.
En gedraag je tegen Sara.
256
00:38:32,790 --> 00:38:35,123
Jij bent Holly, h�?
257
00:38:35,243 --> 00:38:38,900
Waar is het toilet?
-Daar.
258
00:38:42,025 --> 00:38:46,002
Amber, ga maar naar Yvonne.
-Ik wacht op Holly.
259
00:38:46,122 --> 00:38:50,787
Jij gaat naar Yvonne
en Holly mag met mij mee.
260
00:38:50,907 --> 00:38:54,694
Ik hoor bij haar. We gaan samen.
261
00:38:54,814 --> 00:38:58,217
Yvonne, kun je ons even alleen laten?
262
00:38:58,337 --> 00:39:02,506
Waarom ben je zo druk vandaag?
263
00:39:02,626 --> 00:39:06,225
Ik ben moe.
-Hoe komt dat?
264
00:39:06,345 --> 00:39:08,869
Door uitgaan.
-Waar?
265
00:39:08,989 --> 00:39:11,819
Weet ik niet. Ik was dronken.
266
00:39:11,939 --> 00:39:17,979
Billy heeft een filmpje waarop ik
naakt dans op internet gezet...
267
00:39:18,099 --> 00:39:22,967
en nu ben ik beroemd in Pakistan.
-Wie is Billy?
268
00:39:23,087 --> 00:39:25,096
Mijn vriendje.
269
00:39:25,216 --> 00:39:28,170
Billy hoe?
-Geen idee.
270
00:39:28,290 --> 00:39:33,282
Is het niet gek dat je de achternaam
van je vriendje niet weet?
271
00:39:45,718 --> 00:39:50,010
Onze taxi.
Kom, Amber, we gaan.
272
00:39:52,819 --> 00:39:59,488
Midden-Oosterse mannen en kwetsbare,
jonge meisjes. Het is weer zover.
273
00:39:59,608 --> 00:40:04,809
Het is nooit over geweest.
De politie en overheid doen niets.
274
00:40:04,929 --> 00:40:11,605
Is Billy die Bilal van eerder?
-Weet ik niet. Allemaal schuilnamen.
275
00:40:11,725 --> 00:40:16,992
Hij had veel vriendinnetjes.
Olivia, Megan, Katy, Poppy...
276
00:40:17,112 --> 00:40:24,211
Het was koek en ei tot ze opeens door
vier man van achteren werden genomen.
277
00:40:24,331 --> 00:40:27,515
Houd alles bij over deze meiden.
278
00:40:27,635 --> 00:40:31,664
Namen die ze noemen, adressen,
beschrijvingen...
279
00:40:31,784 --> 00:40:34,918
We gaan dit groots aanpakken.
280
00:40:35,038 --> 00:40:39,531
We verzamelen al het bewijs
en we lichten alle instanties in.
281
00:40:39,651 --> 00:40:46,398
Rochdale heeft last van oudere loverboys
die zich richten op kwetsbare kinderen.
282
00:40:46,518 --> 00:40:50,672
We weten ervan
omdat die kinderen naar ons komen.
283
00:40:50,792 --> 00:40:56,948
We hebben de namen van de meisjes,
informatie over de daders...
284
00:40:57,068 --> 00:41:02,464
en een schema dat deze zaken
mogelijk in verband brengt...
285
00:41:02,584 --> 00:41:05,809
met vergelijkbare oude zaken.
286
00:41:05,929 --> 00:41:09,984
Namens de politie kan ik zeggen
dat we ervan weten...
287
00:41:10,104 --> 00:41:15,070
maar er geen grip op kunnen krijgen.
Deze meisjes hebben wilde levens.
288
00:41:15,190 --> 00:41:21,875
En als we ze dan ophalen uit kebabzaken,
willen ze niet meekomen.
289
00:41:21,995 --> 00:41:28,785
Het gaat om meisjes van 13 � 14 jaar
en mannen tussen de 30 en 50.
290
00:41:28,905 --> 00:41:33,351
Wat betreft
maatschappelijke dienstverlening...
291
00:41:33,471 --> 00:41:39,562
Als ze buitenshuis worden mishandeld,
worden wij er niet bij geroepen.
292
00:41:39,682 --> 00:41:47,207
Ruby en Amber Bowen zijn bekend bij
Jeugdzorg. Dat gezin is een vaste klant.
293
00:41:47,327 --> 00:41:53,344
Wat maakt al dat personeel uit
als de situatie daarmee niet verandert?
294
00:41:53,464 --> 00:42:00,660
Het zijn meiden van de straat.
-Wil je weten wat voor seks ze hebben?
295
00:42:00,780 --> 00:42:06,703
Anaal, zonder condoom of glijmiddel.
Pijpbeurten alsof het niks is.
296
00:42:06,823 --> 00:42:12,309
Helemaal zat van de wodka,
dus ze kunnen niet weigeren.
297
00:42:12,429 --> 00:42:17,523
Een 13-jarig, schoolgaand meisje
zegt dat ze beroemd is in Pakistan...
298
00:42:17,643 --> 00:42:21,887
omdat ze naakt op het internet staat.
299
00:42:22,007 --> 00:42:26,210
Wat wil je dat we precies doen, Sara?
300
00:42:28,527 --> 00:42:34,902
Het zit zo, Jillian.
Ik ben een seksuelegezondheidswerker.
301
00:42:35,022 --> 00:42:40,941
Ik geef seksuele voorlichting en zorg
dat jongeren veilige seks hebben.
302
00:42:41,061 --> 00:42:48,762
En ik licht de instanties in als ik denk
dat iemand risico loopt, dus bij dezen.
303
00:42:48,882 --> 00:42:53,711
En als je denkt dat ik doordram,
dan denk je dat goed.
304
00:42:53,831 --> 00:42:59,319
Want jullie hebben de macht
om er iets aan te doen.
305
00:43:13,886 --> 00:43:15,835
Daar komt ze.
306
00:43:18,702 --> 00:43:20,930
Heeft ze nou jouw trui aan?
307
00:43:21,050 --> 00:43:25,522
Je ziet er goed uit.
Ben je klaar voor school morgen?
308
00:43:36,227 --> 00:43:38,280
Doe jij even open?
309
00:43:56,117 --> 00:44:01,829
Moet je jezelf zien.
-Ik heb m'n schooluniform nodig.
310
00:44:01,949 --> 00:44:05,414
Naar boven.
Ik wil niet dat de rest je zo ziet.
311
00:44:06,820 --> 00:44:11,867
Schiet op. Ga in bad.
-Moet ik me voor je uitkleden?
312
00:44:14,070 --> 00:44:17,805
Wat zei je daar?
313
00:44:24,271 --> 00:44:27,330
Pak haar uniform.
-Gaat ze zo naar school?
314
00:44:27,450 --> 00:44:29,498
Vooruit.
315
00:44:38,709 --> 00:44:43,115
Zal ik voor je strippen? Kijk.
316
00:44:48,167 --> 00:44:52,183
Wat doe je?
Waar ben je mee bezig?
317
00:44:52,303 --> 00:44:55,472
Jim, laat haar los.
318
00:44:55,592 --> 00:44:59,858
Holly, wacht. Blijf hier.
319
00:44:59,978 --> 00:45:04,474
Holly, blijf alsjeblieft hier.
320
00:45:13,793 --> 00:45:17,770
Lees de vraag.
Dat klinkt logisch...
321
00:45:17,890 --> 00:45:23,050
maar zelfs de beste leerlingen
vergeten dat soms te doen.
322
00:45:23,170 --> 00:45:27,890
Je kunt 80 punten halen in totaal.
40 punten voor deel A.
323
00:46:09,267 --> 00:46:12,690
Waar is Zoe?
-Die woont niet meer in Rochdale.
324
00:46:12,810 --> 00:46:16,619
Wie wel? Bel dan iemand anders.
-Zoals?
325
00:46:20,181 --> 00:46:24,397
Zoals? Weet ik veel.
326
00:46:24,517 --> 00:46:29,368
Zoals jongere meisjes.
Geen slettebakken. Tempo.
327
00:48:19,080 --> 00:48:24,101
Ik hoor meer geld te krijgen.
-Leuk.
328
00:48:24,221 --> 00:48:28,213
Voor Tariq.
Geef me meer geld.
329
00:48:31,486 --> 00:48:37,250
Geef hier. Of ik verlink jullie allemaal.
-Vuile hoer.
330
00:48:48,844 --> 00:48:52,922
Waar zijn we?
-Ik kan niet meer lopen.
331
00:48:55,984 --> 00:48:57,742
Is dat Tariq?
332
00:49:02,107 --> 00:49:08,357
Zie je deze?
Als je iets zegt, kom ik je vermoorden.
333
00:49:18,045 --> 00:49:22,130
Bradford. We zijn in Bradford.
334
00:49:55,571 --> 00:49:58,328
Holly Winshaw is zwanger.
335
00:49:58,448 --> 00:50:01,815
Ik zeg haar
dat ze naar huis moet gaan.
336
00:50:01,935 --> 00:50:07,990
Wij gaan morgen langs
om het haar ouders uit te leggen.
337
00:50:08,110 --> 00:50:10,446
Zullen we 10.00 uur doen?
338
00:50:12,798 --> 00:50:17,400
Ik ben Caroline Wallace
en dit is mijn collega.
339
00:50:18,478 --> 00:50:23,815
Weet je waarvoor we hier zijn, Holly?
-Voor de baby.
340
00:50:23,935 --> 00:50:29,854
De baby, inderdaad.
En je nieuwe levensstijl.
341
00:50:29,974 --> 00:50:32,647
Wat voor levensstijl?
342
00:50:32,767 --> 00:50:38,662
We hebben vernomen
dat Holly werkzaam is als prostituee.
343
00:50:38,782 --> 00:50:43,619
Niet waar.
Dat is niet waar, papa.
344
00:50:43,739 --> 00:50:49,158
Als je daarmee doorgaat,
zullen we je moeten screenen.
345
00:50:49,278 --> 00:50:54,090
Dat kan betekenen dat we het kind
wegnemen na de geboorte.
346
00:50:58,900 --> 00:51:03,946
Waarom heb je ze verteld
dat ik prostituee ben?
347
00:51:05,084 --> 00:51:08,541
Wie heeft ze dat gezegd?
-Ik kom nooit meer terug.
348
00:51:08,661 --> 00:51:13,506
Wie ben jij?
Wat kom je me nu weer vertellen?
349
00:51:13,626 --> 00:51:17,196
Ik weet niet hier aan de hand is.
350
00:51:18,142 --> 00:51:23,900
Ik heb hier afgesproken met een collega.
-Die is al weer weg.
351
00:51:27,061 --> 00:51:28,890
Mag ik binnenkomen?
352
00:51:35,893 --> 00:51:38,462
Ze is geen prostituee.
353
00:51:41,548 --> 00:51:45,858
We weten niet
wat we moeten denken of geloven.
354
00:51:45,978 --> 00:51:53,322
Luister. Holly is technisch gezien
geen prostituee.
355
00:51:53,442 --> 00:51:56,490
Dat is ze nooit geweest.
356
00:51:56,610 --> 00:52:04,196
Want kinderprostitutie bestaat niet.
Kindermisbruik wel.
357
00:52:05,181 --> 00:52:10,213
Misbruik door wie?
-Mannen die kwetsbare meisjes uitzoeken.
358
00:52:10,333 --> 00:52:16,923
Dat tuig waar ze mee uithangt.
Die hebben aandacht nodig, maar Holly...
359
00:52:19,970 --> 00:52:25,173
We zijn ons huis kwijt.
-Wat heeft dat ermee te maken?
360
00:52:26,595 --> 00:52:31,514
Het gaat niet goed met ons.
-Met Rachel gaat het prima.
361
00:52:31,634 --> 00:52:37,877
Ze zijn allemaal heel verschillend,
maar Holly is het kwetsbaarst.
362
00:52:37,997 --> 00:52:41,462
En de slimste,
dus ik verwacht veel van haar.
363
00:52:46,828 --> 00:52:49,306
Ik kan dit moeilijk verwerken.
364
00:52:51,924 --> 00:52:55,878
U zegt dat ze misbruikt is.
365
00:52:55,998 --> 00:53:01,667
Misbruikt wordt.
Het is nog steeds gaande.
366
00:53:01,787 --> 00:53:04,708
Waarom is ze niet gewoon
naar huis gekomen?
367
00:53:07,244 --> 00:53:14,210
Ze schaamt zich en weet zich geen raad.
En ze is doodsbang.
368
00:53:14,330 --> 00:53:18,742
Deze mannen hebben die kinderen
volledig in hun macht.
369
00:53:18,862 --> 00:53:20,830
Dat kind...
370
00:53:24,697 --> 00:53:27,007
Is het van een van hen?
371
00:53:27,127 --> 00:53:29,424
Dat weet ze niet.
372
00:53:40,531 --> 00:53:44,133
Het kost tijd om het vertrouwen
van kinderen te winnen.
373
00:53:44,253 --> 00:53:47,243
Dit is niet goed.
-Weet je wat niet goed is?
374
00:53:47,363 --> 00:53:52,383
De ouders van Holly vertellen
dat hun dochter een prostituee is.
375
00:53:52,503 --> 00:53:57,195
We kunnen dat kind niet achterlaten
bij een ongeschikte moeder.
376
00:53:58,132 --> 00:54:03,172
Ik heb het over Holly.
Niet het ongeboren kind...
377
00:54:03,292 --> 00:54:07,812
maar de 15 jaar oude Holly.
378
00:54:09,757 --> 00:54:12,544
Het is net zo'n illusieposter.
379
00:54:12,664 --> 00:54:19,536
Ik zie kinderen die worden uitgebuit
door kindermisbruikers...
380
00:54:19,656 --> 00:54:24,445
maar jij ziet alleen maar sletten
die het er zelf naar gemaakt hebben.
381
00:54:49,065 --> 00:54:53,511
Ik wil dat je naar de politie gaat.
-Geen sprake van.
382
00:54:56,011 --> 00:55:00,878
Laten we hier samen wat aan doen.
383
00:55:03,087 --> 00:55:08,800
Ik ga niet naar de politie.
-Omdat je bang bent voor die mannen?
384
00:55:09,972 --> 00:55:17,109
Omdat ik dat al gedaan heb.
Het is alleen maar erger geworden.
385
00:55:17,229 --> 00:55:23,440
Vertel het aan mij.
Vertel mij wat de politie moet weten.
386
00:55:28,214 --> 00:55:30,480
Lees dit door.
387
00:55:30,600 --> 00:55:36,448
Als je het zo goed vindt,
zet dan een paraaf op elke pagina.
388
00:56:00,884 --> 00:56:06,993
Ik breng je naar huis.
-Ik ga niet naar huis. Dat kan ik niet.
389
00:56:22,035 --> 00:56:25,700
Waar ben je geweest?
-Schone kleren halen.
390
00:56:29,465 --> 00:56:32,004
Waar zijn ze dan?
391
00:56:33,647 --> 00:56:35,887
Trek ze maar aan.
392
00:56:43,424 --> 00:56:47,799
Kleed je om. Tariq is onderweg.
-Ik ga niet mee.
393
00:56:53,487 --> 00:56:55,354
Jawel.
394
00:56:58,994 --> 00:57:03,257
Je gaat wel degelijk mee.
Anders krijg ik klappen.
395
00:57:03,377 --> 00:57:08,374
Toe, ik wil met je praten.
-Daar heb je die zielepoot weer.
396
00:57:08,494 --> 00:57:11,890
Donder nou eens op.
Ze is hier niet.
397
00:57:12,010 --> 00:57:14,260
Toe, lieverd.
398
00:57:16,010 --> 00:57:21,148
Ik geeft het toe.
Ik zat er al die tijd naast.
399
00:57:21,268 --> 00:57:25,018
Het spijt me. Alsjeblieft.
400
00:57:45,685 --> 00:57:49,693
Ik kan hier niet praten.
-Ik wil dat je naar huis komt.
401
00:57:50,966 --> 00:57:55,753
Ik ben naar de politie gegaan.
Ik weet niet wat ze gaan doen.
402
00:57:55,873 --> 00:58:00,421
Wie?
-De mannen.
403
00:58:00,541 --> 00:58:05,245
Ze zullen ons niks doen.
404
00:58:05,365 --> 00:58:09,823
Kom mee en we lossen dit op,
dat beloof ik.
405
00:58:09,943 --> 00:58:12,013
We lossen het op.
406
00:58:54,570 --> 00:58:57,984
U bent gearresteerd
op verdenking van pooierschap.
407
00:58:58,104 --> 00:59:00,218
Ze is vijftien.
408
00:59:00,338 --> 00:59:04,195
Hoeveel slachtoffers?
-47. Ze komen erin om.
409
00:59:04,315 --> 00:59:10,245
Alles hangt af van de medewerking
van deze meisjes.
410
00:59:10,365 --> 00:59:15,728
Dit is onze grootste operatie.
-Hoe denk je dat het met die meiden is?
411
00:59:15,848 --> 00:59:19,093
Hij hield van me.
-Nutteloos wijf.
412
00:59:19,213 --> 00:59:22,784
Wat maakt jou anders?
-Ik heb met ze gepraat...
413
00:59:22,904 --> 00:59:26,049
en toen noemden ze me een leugenaar.
414
00:59:30,000 --> 00:59:35,000
Vertaling: NederSubs32936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.