All language subtitles for They Drive By Night

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,195 --> 00:00:22,032 UNE FEMME DANGEREUSE 2 00:01:45,782 --> 00:01:48,619 - �a va, Joe ? - �a va... Le plein... 3 00:01:48,785 --> 00:01:50,954 - Tu transportes quoi ? - Des pommes. 4 00:01:51,163 --> 00:01:53,999 - Et ton fr�re Paul ? - Il roupille... 5 00:01:54,500 --> 00:01:57,336 C'est toujours toi qui conduis. 6 00:01:57,503 --> 00:02:02,841 - Il est pas encore sevr� ? - Occupe-toi de tes oignons ! 7 00:02:03,091 --> 00:02:04,843 On peut demander, non ? 8 00:02:05,219 --> 00:02:07,638 Un vrai bain, ce serait chouette. 9 00:02:07,846 --> 00:02:09,223 Je te le fais pas dire. 10 00:02:13,018 --> 00:02:16,021 265 litres d'essence, 3 litres d'huile... 11 00:02:16,230 --> 00:02:19,399 - Je te paierai au retour. - 5 litres dans ton jerrycan... 12 00:02:19,566 --> 00:02:20,901 Tu dis ? 13 00:02:21,068 --> 00:02:22,903 Je te paierai plus tard. 14 00:02:23,070 --> 00:02:26,073 - T'aurais pu le dire plus t�t. - Je voulais mon essence. 15 00:02:26,240 --> 00:02:30,619 J'ai bien envie de la siphonner ! Je ne fais pas cr�dit. 16 00:02:30,786 --> 00:02:33,372 Je suis un type honn�te. 17 00:02:33,539 --> 00:02:36,542 Ouais, honn�te, mais fauch� ! 18 00:02:36,959 --> 00:02:41,004 Si la Soci�t� de cr�dit te sucre ton camion... 19 00:02:41,255 --> 00:02:44,049 Faut d'abord que leur agent me coince. 20 00:02:44,299 --> 00:02:46,885 �a arrivera bien un jour ou l'autre ! 21 00:02:47,052 --> 00:02:52,724 - Signe l�... 12,90 $... - T'en fais tout un plat... 22 00:02:52,891 --> 00:02:55,310 Du cr�dit, hein ! Je t'en foutrai du cr�dit ! 23 00:02:55,477 --> 00:02:58,397 - Au retour, va... - Et la limonade ? 24 00:02:58,564 --> 00:02:59,773 Mets-la sur la note. 25 00:03:10,826 --> 00:03:13,495 - O� on est ? - Pr�s de Lansdale. 26 00:03:14,162 --> 00:03:15,956 Fallait me r�veiller ! 27 00:03:17,416 --> 00:03:21,420 On va prendre un jus chez Barney. Ensuite, � toi de conduire. 28 00:03:21,837 --> 00:03:25,424 Si on se reposait un jour ou deux chez moi ? Je suis lessiv�. 29 00:03:27,009 --> 00:03:29,761 Je roupillerais une semaine sans me lever ! 30 00:03:30,179 --> 00:03:33,515 Et moi donc ! Mais le moyen de faire autrement... 31 00:03:33,849 --> 00:03:36,101 Pearl m'attend depuis 2 semaines. 32 00:03:36,602 --> 00:03:38,520 Tu parles d'un mari. 33 00:03:50,699 --> 00:03:52,993 Esp�ce de chauffard ! 34 00:03:55,370 --> 00:03:57,873 - T'aurais d� l'aplatir ! - Pour quoi faire ? 35 00:03:58,040 --> 00:03:59,082 Alors que fait-on ? 36 00:03:59,249 --> 00:04:02,503 Monte la garde. Je vais chez Barney, r�clamer � Williams... 37 00:04:02,669 --> 00:04:04,838 le fric qu'iI nous doit. 38 00:04:18,977 --> 00:04:21,688 Salut, Joe ! Et ton bahut ? 39 00:04:21,855 --> 00:04:23,315 En panne. Une roue... 40 00:04:23,482 --> 00:04:25,067 Tu veux un coup de main ? 41 00:04:25,234 --> 00:04:27,819 Merci. Williams me doit du fric. 42 00:04:28,070 --> 00:04:32,908 J'esp�re que tu en verras la couleur. C'est un emmerdeur de premi�re. 43 00:04:33,075 --> 00:04:35,827 S'iI ne paie pas, iI n'aura pas ses pommes. 44 00:04:36,245 --> 00:04:38,163 Si tu as barre sur lui, alors... 45 00:04:38,413 --> 00:04:40,833 - tu le r�cup�reras peut-�tre. - Allons-y. 46 00:04:41,250 --> 00:04:45,504 Il a raison. On ne gagne rien � siroter son jus. 47 00:04:45,671 --> 00:04:47,881 - Bonne chance. - A toi aussi. 48 00:04:48,590 --> 00:04:51,718 Ecris � ta femme ! Elle se fait de la bile ! 49 00:04:57,599 --> 00:05:00,060 L'annuaire de Frisco, svp... 50 00:05:00,227 --> 00:05:02,354 Ramenez toutes les pages, hein ? 51 00:05:02,521 --> 00:05:06,692 Deux nanas, mon vieux, comme �a ! 52 00:05:07,109 --> 00:05:10,153 "Tu restes avec nous, mon gros ?" 53 00:05:10,320 --> 00:05:12,698 Et moi : "Pas question, je dois bosser. " 54 00:05:12,865 --> 00:05:16,952 Je les rembarre et je me tire. Tu me vois, avec toutes ces dames... 55 00:05:17,119 --> 00:05:20,080 Je file. Allez, Shorty. C'est trop profond pour moi. 56 00:05:41,977 --> 00:05:45,063 J'suis pas en forme. Passe-moi des sous. 57 00:05:45,647 --> 00:05:48,734 Joe ! Qu'est-ce que tu deviens ? 58 00:05:49,151 --> 00:05:50,986 Et toi, �a boume ? 59 00:05:51,153 --> 00:05:52,821 Chaque samedi, je passe � la caisse. 60 00:05:52,988 --> 00:05:55,908 Ouais, et tu te fais houspiller ! 61 00:05:56,074 --> 00:05:57,993 H�, la rouquine ! II est dur ton bif ! 62 00:05:58,327 --> 00:06:00,037 T'as oubli� ton dentier ? 63 00:06:00,245 --> 00:06:03,165 - Je reviens ce soir. - Tu fais bien de m'avertir. 64 00:06:03,332 --> 00:06:05,083 Passe-moi le bigophone. 65 00:06:06,126 --> 00:06:08,754 - Tu le mets dans ton coffre ? - N'appelle pas New York ! 66 00:06:08,921 --> 00:06:10,714 Un autre kawa. 67 00:06:11,924 --> 00:06:14,218 - T'aimes notre caf�, hein ? - Il est infect. 68 00:06:14,384 --> 00:06:15,928 T'en es � ta 7e tasse. 69 00:06:16,136 --> 00:06:19,473 Le sucre est bon. Arr�tez de faire bande � part, toi et ton fr�re. 70 00:06:19,640 --> 00:06:21,892 Cherchez-vous un bon boss. 71 00:06:22,059 --> 00:06:23,769 Ed Carlsen, par exemple. 72 00:06:24,520 --> 00:06:26,104 L'interurbain... 73 00:06:27,022 --> 00:06:29,191 T'inqui�te, c'est en PCV. 74 00:06:30,776 --> 00:06:33,362 Il n'y a qu'un type que je pr�f�re � Ed. 75 00:06:33,529 --> 00:06:34,613 - Qui ? - Moi ! 76 00:06:34,947 --> 00:06:38,033 Vous travaillez pour la Soci�t� de cr�dit. 77 00:06:38,450 --> 00:06:40,661 Vous n'arriverez jamais � la rembourser. 78 00:06:41,203 --> 00:06:43,789 Je voudrais parler � Mike Williams. 79 00:06:43,956 --> 00:06:46,375 Le 72961 � San Francisco. 80 00:06:46,792 --> 00:06:50,462 En PCV... De la part de Joe Fabrini ! 81 00:06:50,629 --> 00:06:52,005 Vous en faites pas. 82 00:06:52,381 --> 00:06:56,885 Le jour o� je serai patron, vous voudrez tous bosser pour moi. 83 00:06:57,052 --> 00:06:58,971 �a se pourrait bien, mais alors... 84 00:06:59,137 --> 00:07:01,723 t'aurais toutes les emmerdes. 85 00:07:02,015 --> 00:07:05,143 Et maintenant ? Donnez-moi un jus. 86 00:07:05,561 --> 00:07:08,230 - Et avec �a ? - Vous me conseillez quoi ? 87 00:07:08,397 --> 00:07:09,940 Je ne sais pas. 88 00:07:10,107 --> 00:07:13,527 - J'aimerais bien commander. - Tu en as mis le temps. 89 00:07:13,861 --> 00:07:15,779 Belle acquisition, Barney. 90 00:07:16,196 --> 00:07:18,282 Oui. Elle va rester. 91 00:07:18,532 --> 00:07:22,411 C'est bon � savoir. Pas mal comme ch�ssis, hein ? 92 00:07:22,619 --> 00:07:24,121 Un ch�ssis de premi�re. 93 00:07:24,329 --> 00:07:27,332 Et je ne l'ai pas pay� � temp�rament. 94 00:07:27,541 --> 00:07:29,168 On peut participer ? 95 00:07:29,376 --> 00:07:32,462 Faudrait �tre millionnaire ! 96 00:07:32,713 --> 00:07:35,966 Quoi ? II n'accepte pas mon appel ? 97 00:07:39,052 --> 00:07:40,804 Pr�te-moi un dollar. 98 00:07:41,013 --> 00:07:43,932 Admirez le grand entrepreneur. 99 00:07:44,099 --> 00:07:46,727 Tu vois, si t'avais un salaire fixe... 100 00:07:46,894 --> 00:07:48,979 D'accord, je paie ! 101 00:07:50,772 --> 00:07:53,817 lci c'est le 2212. 102 00:07:54,276 --> 00:07:55,569 Encore autre chose ? 103 00:07:55,736 --> 00:07:57,237 C'est pas sur le menu. 104 00:07:57,404 --> 00:08:00,282 Contentez-vous d'un hamburger ! 105 00:08:00,449 --> 00:08:02,618 Bon, aux oignons. 106 00:08:03,744 --> 00:08:07,664 Mike Williams ? Alors, on refuse de r�pondre ? 107 00:08:08,749 --> 00:08:12,085 Je ne r�ponds jamais en PCV. O� �tes-vous ? 108 00:08:14,421 --> 00:08:18,842 Le restaurant Barney, pr�s de Lansdale, sur la 99. 109 00:08:20,928 --> 00:08:23,847 Une roue de bousill�e ? Ecoutez-moi ! 110 00:08:24,014 --> 00:08:26,308 Ces pommes doivent �tre livr�es ce soir ! 111 00:08:26,475 --> 00:08:29,853 - C'est pas comme pour du bois ! - D'accord... 112 00:08:30,020 --> 00:08:33,690 si vous me faites parvenir les 300 $ que vous nous devez ! 113 00:08:33,899 --> 00:08:35,734 Oui, envoyez-les ici. 114 00:08:36,318 --> 00:08:39,196 Je n'ai pas cette somme en esp�ces. 115 00:08:40,447 --> 00:08:44,243 Bon, bon... Je verrai ce que je peux faire. 116 00:08:44,952 --> 00:08:47,204 Pour qui ils se prennent, ces Fabrini ? 117 00:08:47,454 --> 00:08:49,832 Pour ce qui est de leur envoyer du fric... 118 00:08:50,123 --> 00:08:53,460 - ils peuvent se brosser ! - Et les pommes ? 119 00:08:53,627 --> 00:08:56,922 On les fera prendre. Qui est l�-bas ? 120 00:08:57,631 --> 00:09:00,592 Hank Dawson... On lui doit des bricoles. 121 00:09:00,801 --> 00:09:03,720 Qu'iI aille chercher la cargaison des Fabrini. 122 00:09:05,138 --> 00:09:07,516 Vous avez tort de vous frotter aux Fabrini. 123 00:09:07,808 --> 00:09:10,102 Ils sont pas si fortiches que �a. 124 00:09:10,477 --> 00:09:12,104 Farnsworth est encore l� ? 125 00:09:12,813 --> 00:09:15,732 - Je crois, oui. - Dis � ce vautour de venir me voir. 126 00:09:16,984 --> 00:09:19,486 Vous ne comprenez pas... Tout ce que je fais... 127 00:09:19,653 --> 00:09:21,154 est absolument l�gal ! 128 00:09:21,321 --> 00:09:23,240 Faudrait peut-�tre d'autres lois. 129 00:09:23,574 --> 00:09:25,409 Le patron veut vous voir ! 130 00:09:26,618 --> 00:09:29,204 Va-t'en, le vautour. C'est quoi son probl�me ? 131 00:09:29,496 --> 00:09:32,833 Les fr�res Fabrini, ils vous doivent du fric ? 132 00:09:33,000 --> 00:09:34,710 Je les poursuis depuis 2 mois. 133 00:09:34,877 --> 00:09:37,337 Ils ont 3 mois de retard, plus les int�r�ts. 134 00:09:37,546 --> 00:09:41,133 �a vous int�resserait de les coincer ? 135 00:09:41,300 --> 00:09:43,135 - Bien s�r. - Voil� l'occasion. 136 00:09:43,343 --> 00:09:46,180 Ils sont au restaurant de Barney. 137 00:09:46,388 --> 00:09:49,892 - Allez-y avec une d�panneuse. - Merci. Je vous revaudrai ca. 138 00:09:50,100 --> 00:09:53,061 Dieu me garde d'avoir jamais recours � vous ! 139 00:10:01,695 --> 00:10:02,905 Qu'est-ce que tu fous ici ? 140 00:10:03,071 --> 00:10:07,492 J'ai fait du stop et j'ai trouv� une roue d'occasion � Lansdale. 141 00:10:07,659 --> 00:10:09,203 J'ai dit que je paierais plus tard. 142 00:10:09,369 --> 00:10:11,497 - Et la cargaison ? - On la surveille. 143 00:10:11,663 --> 00:10:14,833 - Et avec Williams ? - J'attends toujours le fric. 144 00:10:16,877 --> 00:10:21,840 On devrait changer de m�tier. On ne pourra m�me pas payer nos cercueils. 145 00:10:22,007 --> 00:10:24,009 Cesse tes j�r�miades. 146 00:10:24,718 --> 00:10:26,220 Bois et allons-nous-en. 147 00:10:27,888 --> 00:10:31,058 Vous m'avez assez reluqu�e ? 148 00:10:31,225 --> 00:10:32,809 Vous vous faites des id�es. 149 00:10:33,060 --> 00:10:36,146 Je pense � ma femme, c'est tout. 150 00:10:37,356 --> 00:10:40,234 - Celle-l�, elle est bonne ! - Moi, j'ai pas de femme. 151 00:10:40,400 --> 00:10:41,860 Et je le comprends... 152 00:10:48,492 --> 00:10:50,327 22... les gars ! 153 00:10:50,536 --> 00:10:51,662 Voil� Farnsworth ! 154 00:10:58,919 --> 00:11:01,171 - O� est Fabrini ? - Au p�le Sud. 155 00:11:01,588 --> 00:11:03,006 Il est all� � la p�che. 156 00:11:03,173 --> 00:11:05,467 Il joue dans l'�quipe de Notre Dame. 157 00:11:05,634 --> 00:11:09,346 Qu'on me paie mon camion, un point c'est tout ! 158 00:11:09,930 --> 00:11:12,558 Du fric pour ce tas de ferraille ? 159 00:11:12,766 --> 00:11:15,519 Je suis dans mon droit ! Faut bien vivre ! 160 00:11:16,019 --> 00:11:18,021 - Pourquoi ? - Parce que la loi... 161 00:11:18,188 --> 00:11:23,485 Je devrais pas discuter avec vous. Vous n'auriez pas vu Joe Fabrini ? 162 00:11:23,819 --> 00:11:27,489 - Il est parti iI y a une heure. - Et la roue dehors, elle est � qui ? 163 00:11:27,656 --> 00:11:30,868 A moi, pas d'objections ? 164 00:11:32,452 --> 00:11:35,038 Ecoute, demi-portion, on t'a assez vu ! 165 00:11:45,299 --> 00:11:47,050 Merci. Je vous revaudrai ca. 166 00:11:47,384 --> 00:11:51,054 Les encaisseurs, j'peux pas les blairer. Une histoire de manteau. 167 00:11:51,805 --> 00:11:54,516 - Je dois...? - 36 cents... 168 00:11:54,683 --> 00:11:57,311 - Tenez. Gardez la monnaie. - Merci. 169 00:11:57,477 --> 00:11:59,229 Il s'est cass� ! 170 00:11:59,980 --> 00:12:01,982 Merci, les gars. A la revoyure ! 171 00:12:05,319 --> 00:12:07,237 - O� est la roue ? - L�-bas... 172 00:12:13,327 --> 00:12:15,621 On va faire de l'auto-stop. 173 00:12:15,787 --> 00:12:17,539 C'est qui ? 174 00:12:20,501 --> 00:12:21,668 Salut, Dawson. 175 00:12:22,544 --> 00:12:25,339 Tu peux nous emmener ? On a un p�pin. 176 00:12:25,506 --> 00:12:27,132 C'est Williams qui m'envoie. 177 00:12:28,008 --> 00:12:30,302 Chercher votre cargaison. 178 00:12:30,844 --> 00:12:32,930 Quel salaud ! On aurait donc fait... 179 00:12:33,180 --> 00:12:34,681 tout ce chemin pour rien ? 180 00:12:34,848 --> 00:12:36,099 Et si on refuse ? 181 00:12:36,391 --> 00:12:38,185 Faites comme �a vous chante, mais... 182 00:12:38,352 --> 00:12:41,021 si les pommes n'arrivent pas, �a vous co�tera cher. 183 00:12:41,188 --> 00:12:43,524 - Qu'iI essaie ! - Tais-toi. 184 00:12:43,690 --> 00:12:46,610 Il gardera le fric qu'iI nous doit. 185 00:12:47,194 --> 00:12:49,947 Tu fais un sale boulot, Dawson. 186 00:12:50,197 --> 00:12:52,032 Je n'y suis pour rien. 187 00:12:52,199 --> 00:12:54,826 J'ai une femme et bient�t 2 gosses. 188 00:12:55,035 --> 00:12:57,454 C'est Williams qui me donne du boulot. 189 00:12:57,871 --> 00:12:59,248 J'ai rien contre vous. 190 00:12:59,414 --> 00:13:01,291 Je lui casserais bien la gueule ! 191 00:13:01,458 --> 00:13:04,795 �a nous ferait une belle jambe, et c'est pas ce que Hank cherche. . 192 00:13:05,212 --> 00:13:07,756 Allez, montons. Donne-nous un coup de main. 193 00:13:17,224 --> 00:13:19,184 On est � 3 km d'ici. 194 00:13:19,351 --> 00:13:20,811 Et ensuite...? 195 00:13:20,978 --> 00:13:23,230 On retourne � Frisco, voir Williams. 196 00:13:23,397 --> 00:13:27,860 Une fois chez moi, j'aurai m�me plus la force d'�teindre la lumi�re. 197 00:13:35,742 --> 00:13:38,245 Williams doit d�j� �tre au bureau. 198 00:13:45,419 --> 00:13:47,171 Et s'iI ne nous re�oit pas ? 199 00:13:47,462 --> 00:13:48,755 Qu'iI essaie ! 200 00:13:54,803 --> 00:13:56,138 II y a encore rien. Attendez. 201 00:13:56,305 --> 00:13:57,806 On ne fait rien que �a ! 202 00:13:58,015 --> 00:13:59,808 On veut voir Williams ! 203 00:13:59,975 --> 00:14:02,644 Pas de boulot en ce moment, vous m'avez entendu ! 204 00:14:02,811 --> 00:14:05,522 Pas envie de travailler � l'oeiI ! 205 00:14:10,611 --> 00:14:14,031 Vous, d�j� ? Comment avez-vous fait ? 206 00:14:14,323 --> 00:14:15,657 Vous en occupez pas. 207 00:14:15,824 --> 00:14:17,492 On devrait vous �trangler. 208 00:14:17,659 --> 00:14:20,287 C'est vous qui avez l�ch� Farnsworth ? 209 00:14:20,454 --> 00:14:23,790 Moi ? Et pourquoi j'aurais fait �a ? 210 00:14:23,999 --> 00:14:27,085 J'ai du boulot pour vous. Des tonneaux de bi�re... 211 00:14:27,252 --> 00:14:30,839 Aller retour... Trois fois par semaine. �a vous irait ? 212 00:14:31,215 --> 00:14:35,761 - Oui, si on est pay�s. - On devrait vous casser la gueule... 213 00:14:35,928 --> 00:14:38,680 pour nous avoir laiss�s dans la merde ! 214 00:14:38,889 --> 00:14:43,310 C'est ma faute si vous ne savez pas conduire ? 215 00:14:43,477 --> 00:14:45,729 - Mois aussi je suis fauch�. - Et �a ? 216 00:14:46,063 --> 00:14:50,150 C'est des facons de faire ? �a vous regarde pas ! 217 00:14:50,317 --> 00:14:52,736 Nos 300 $, vous allez les allonger ! 218 00:14:53,153 --> 00:14:56,240 Bon, je vais vous faire un ch�que. 219 00:14:56,406 --> 00:15:00,994 Et on en fait quoi ? Des rustines ? Pas de �a. Payez cash ! 220 00:15:01,203 --> 00:15:03,580 L�che-le, Paul. Et donne-lui un recu. 221 00:15:03,747 --> 00:15:06,291 Ce que vous faites est passible de prison ! 222 00:15:06,500 --> 00:15:08,877 II y a longtemps que vous devriez y �tre ! 223 00:15:09,169 --> 00:15:11,505 Vous voyez, quand on s'explique gentiment... 224 00:15:11,672 --> 00:15:13,757 Vous le regretterez ! 225 00:15:13,924 --> 00:15:16,635 Pour nous la peine, pour vous le fric, hein ? 226 00:15:16,802 --> 00:15:20,430 Vous avez tort de vouloir p�ter... 227 00:15:20,681 --> 00:15:24,643 plus haut que votre cul ! J'en ai fini avec vous ! 228 00:15:24,810 --> 00:15:27,312 Alors on n'a plus rien � perdre. 229 00:15:32,025 --> 00:15:33,402 Tiens, ton re�u ! 230 00:15:40,075 --> 00:15:45,080 Fais gaffe, iI y a un mauvais virage devant, avec de la boue. 231 00:15:45,372 --> 00:15:47,291 Dors, c'est moi qui conduis. 232 00:15:47,791 --> 00:15:50,002 Au cas o� tu aurais oubli�. 233 00:15:50,502 --> 00:15:53,046 Si on culbute dans un ravin, r�veille-moi ! 234 00:15:56,216 --> 00:15:57,634 Arr�te ! 235 00:15:58,552 --> 00:16:02,306 A ce train-l� on n'avancera gu�re. 236 00:16:03,056 --> 00:16:05,309 Une fille ! Faisons notre B.A. ! 237 00:16:06,059 --> 00:16:09,938 C'est pas les autocars qui manquent. 238 00:16:15,235 --> 00:16:16,486 Allez, montez ! 239 00:16:22,242 --> 00:16:24,870 Merci. Je commen�ais � d�sesp�rer. 240 00:16:25,412 --> 00:16:27,331 Alors, reprenez espoir. 241 00:16:27,623 --> 00:16:30,125 Vous �tes la fille de chez Barney. 242 00:16:30,292 --> 00:16:31,919 - En personne. - Alors...? 243 00:16:32,085 --> 00:16:34,880 Barney a aussi les mains baladeuses. 244 00:16:35,923 --> 00:16:39,885 J'avais l'impression de lutter avec une pieuvre. 245 00:16:40,177 --> 00:16:41,261 Vous allez o� ? 246 00:16:41,428 --> 00:16:43,347 - Et vous ? - Los Angeles. 247 00:16:43,764 --> 00:16:47,017 Sans boulot, qu'importe o� on se trouve. 248 00:16:48,769 --> 00:16:51,355 Attendez... R�chauffez-vous. 249 00:16:52,981 --> 00:16:55,609 - Vous vous appelez... - Cassie Hartley. 250 00:16:55,776 --> 00:16:57,736 Vous avez des amis � Los Angeles ? 251 00:16:57,903 --> 00:17:00,781 - Qu'allez-vous faire ? - Chercher une chambre. 252 00:17:01,114 --> 00:17:03,033 Pour le boulot, c'est pas facile. 253 00:17:03,450 --> 00:17:06,411 - Vous avez du fric ? - Tout juste assez. 254 00:17:06,787 --> 00:17:10,582 Pauvre petite, vous claquez des dents ! 255 00:17:10,791 --> 00:17:13,377 On va s'arr�ter chez Mandel. On a bien roul�. 256 00:17:13,710 --> 00:17:17,256 Je veux passer une heure avec Pearl ! 257 00:17:17,464 --> 00:17:19,091 Une demi-heure suffira ! 258 00:17:19,466 --> 00:17:21,885 Le temps se l�ve. �a ira. 259 00:17:22,219 --> 00:17:23,637 Ne vous arr�tez pas pour moi. 260 00:17:23,804 --> 00:17:25,556 On allait s'arr�ter. 261 00:17:26,014 --> 00:17:30,269 - �a vaut pas la maison. - Ah, les steaks de Mandel... 262 00:17:30,644 --> 00:17:32,813 Je pr�f�re ceux de Pearl ! 263 00:17:46,827 --> 00:17:49,121 T'es en retard, non ? 264 00:17:49,288 --> 00:17:51,582 Pas de pot ! J'ai gagn� 48 parties. 265 00:17:51,832 --> 00:17:55,460 Il m'en reste encore 3 � jouer ! 266 00:17:55,669 --> 00:17:58,422 Va falloir �craser le champignon ! 267 00:18:00,257 --> 00:18:01,633 Qu'est-ce que ce sera ? 268 00:18:01,800 --> 00:18:04,178 Un steak, saignant ! 269 00:18:04,344 --> 00:18:06,930 Pas une semelle comme la derni�re fois ! 270 00:18:07,389 --> 00:18:10,309 On va le pr�parer aux petits oignons. 271 00:18:10,559 --> 00:18:11,935 La m�me chose ? 272 00:18:12,102 --> 00:18:14,605 - Pour moi, un caf�. - Un steak pour elle ! 273 00:18:15,022 --> 00:18:17,816 On la chouchoute, hein ? Autre chose ? 274 00:18:18,025 --> 00:18:19,943 Pas de commentaires... 275 00:18:21,028 --> 00:18:23,197 McNamara ! O� vas-tu ? 276 00:18:23,363 --> 00:18:25,866 - Qu'est-ce que �a peut te faire ? - Attends... 277 00:18:26,033 --> 00:18:27,659 tu me reconnais pas ? 278 00:18:29,745 --> 00:18:31,663 Viens t'asseoir ! 279 00:18:32,998 --> 00:18:37,044 - Qu'est-ce que vous foutez ici ? - Tu prends un jus avec nous ? 280 00:18:37,211 --> 00:18:38,378 Ce sera le sixi�me ! 281 00:18:38,545 --> 00:18:40,172 Et je suis pas plus r�veill�. 282 00:18:40,339 --> 00:18:43,509 - Allez, faut y aller. - Il a raison. 283 00:18:43,675 --> 00:18:46,303 Depuis une �ternit� j'ai pas vu ma femme. 284 00:18:46,553 --> 00:18:49,598 D�s que j'ai livr�, je rentre � vide. 285 00:18:50,682 --> 00:18:53,519 Les gosses vont se demander qui je suis ! 286 00:18:53,685 --> 00:18:57,231 T'aurais mieux fait de lui �crire. 287 00:18:57,397 --> 00:19:01,026 A quoi bon. Demain je serai chez moi. 288 00:19:01,401 --> 00:19:02,903 Tu t'es bien d�fendu, hein ? 289 00:19:03,070 --> 00:19:07,282 Ouais, le camion est pay�. Je n'ai plus de dettes. 290 00:19:08,742 --> 00:19:11,328 Bon, allons-y. Demain soir, sur la route... 291 00:19:12,079 --> 00:19:14,957 pensez � moi ! Je serai en train de roupiller ! 292 00:19:19,753 --> 00:19:22,798 II faut �tre fou � lier pour �tre routier... 293 00:19:22,965 --> 00:19:25,425 C'est pas obligatoire, mais �a aide. 294 00:19:26,093 --> 00:19:28,679 Enfin la derni�re partie ! 295 00:19:29,346 --> 00:19:33,684 Je me demande pourquoi je me complique la vie avec ces machins. 296 00:19:34,101 --> 00:19:35,602 Tu te rappelles Cassie ? 297 00:19:35,769 --> 00:19:37,855 T'as quitt� Barney ? 298 00:19:38,105 --> 00:19:40,440 II me tournait autour. 299 00:19:40,607 --> 00:19:43,193 - Et alors ? - �a me donnait le tournis. 300 00:19:53,620 --> 00:19:58,500 Encore 58 parties ! Je ne repartirai jamais d'ici. 301 00:20:19,521 --> 00:20:21,607 - C'est pour quoi ? - Je veux doubler. 302 00:20:21,773 --> 00:20:24,067 S'iI n'y a rien devant, iI nous fera signe. 303 00:20:31,825 --> 00:20:34,745 �a m'a l'air bizarre. 304 00:20:36,830 --> 00:20:38,540 Le camion de McNamara, non ? 305 00:20:38,832 --> 00:20:41,084 J'm'en fous ! 306 00:20:42,127 --> 00:20:44,129 Ouais, on dirait. 307 00:20:44,296 --> 00:20:46,006 C'est bien �a ! 308 00:20:49,885 --> 00:20:52,262 Qu'est-ce qui lui prend ? 309 00:20:52,513 --> 00:20:54,765 - Il a d� s'endormir. - Klaxonne ! 310 00:20:55,182 --> 00:20:59,102 Faut pas le r�veiller en sursaut. 311 00:21:05,275 --> 00:21:06,860 Essayons de le d�passer. 312 00:21:07,027 --> 00:21:08,403 Fais gaffe ! 313 00:21:15,035 --> 00:21:18,121 Je vais essayer de taper sur son capot. 314 00:21:22,042 --> 00:21:24,294 Je vais t�cher de sauter ! 315 00:21:44,898 --> 00:21:46,483 L'extincteur ! 316 00:22:26,815 --> 00:22:29,234 - Combien de passagers ? - Ils �taient deux. 317 00:23:02,142 --> 00:23:03,519 Paul, tu viens tard. 318 00:23:07,147 --> 00:23:09,066 Venez prendre un caf�. 319 00:23:09,233 --> 00:23:14,321 Je vous pr�sente Pearl, la femme de Paul. 320 00:23:14,488 --> 00:23:16,657 Enchant�e. Entrez, iI fait froid. 321 00:23:16,824 --> 00:23:18,951 Non, merci, j'ai une cargaison � livrer. 322 00:23:19,117 --> 00:23:21,245 - Et Paul...? - �a va. 323 00:23:21,411 --> 00:23:23,080 Il a envie de roupiller. 324 00:23:23,247 --> 00:23:25,290 Je viens le prendre demain. 325 00:23:34,508 --> 00:23:37,010 Si vous traitiez votre camion... 326 00:23:37,177 --> 00:23:39,763 comme vous, iI ne tiendrait pas longtemps. 327 00:23:40,305 --> 00:23:42,766 On est plus coriaces qu'un camion ! 328 00:23:43,183 --> 00:23:45,602 C'est ce qu'a d� penser votre copain. 329 00:23:45,853 --> 00:23:50,566 Oubliez ca. Il a fait un beau r�ve. 330 00:23:51,358 --> 00:23:53,402 Il vous reste combien de fric ? 331 00:23:56,280 --> 00:23:57,322 1,12 $. 332 00:23:58,031 --> 00:24:00,951 Pas assez pour louer une chambre. 333 00:24:01,201 --> 00:24:03,203 - Je m'arrangerai. - Comment �a ? 334 00:24:03,370 --> 00:24:05,330 Je vais chercher une piaule. 335 00:24:05,539 --> 00:24:09,042 Pas la peine. Merci de m'avoir emmen�e. C'est gentiI. 336 00:24:09,376 --> 00:24:12,296 Si je vous laissais partir, je m'en voudrais. 337 00:24:12,713 --> 00:24:15,299 Et j'ai d�j� assez de soucis. 338 00:24:15,632 --> 00:24:18,093 Ce serait b�te de refuser, mais... 339 00:24:18,260 --> 00:24:20,387 je suis peut-�tre b�te. 340 00:24:20,679 --> 00:24:22,514 Vous y penserez plus tard. 341 00:24:27,728 --> 00:24:30,147 Des clients � 4h30 du matin... 342 00:24:30,564 --> 00:24:33,483 �a arrive dans les meilleures familles. 343 00:24:33,734 --> 00:24:37,696 Vraiment ? J'en ai encore jamais rencontr�s. 344 00:24:41,241 --> 00:24:43,327 Une chambre pour une semaine... 345 00:24:44,661 --> 00:24:47,414 Le temps de trouver du boulot. 346 00:24:47,748 --> 00:24:50,918 - Je vous rembourserai. - Justement, je m'inqui�tais. 347 00:24:51,084 --> 00:24:53,837 Dans le cas contraire, je vous envoie l'huissier. 348 00:24:59,092 --> 00:25:00,636 Pourquoi vous pleurez ? 349 00:25:01,094 --> 00:25:03,514 Je ne sais pas. Comme �a... 350 00:25:04,431 --> 00:25:06,225 Si vous pouviez vous voir. 351 00:25:07,100 --> 00:25:09,019 Une v�ritable fontaine... 352 00:25:10,270 --> 00:25:14,525 Avec la femme de Paul, c'est pareiI. 353 00:25:15,776 --> 00:25:20,030 Elle rit et pleure sans savoir pourquoi. 354 00:25:21,448 --> 00:25:25,702 Elle aimerait tant avoir un gosse. Paul dit non, � cause des frais. 355 00:25:26,286 --> 00:25:28,539 C'est pas pour �a que je pleure. 356 00:25:29,456 --> 00:25:31,208 Quelle dr�le de fille... 357 00:25:31,458 --> 00:25:35,087 On n'en voit pas tous les jours. 358 00:25:36,463 --> 00:25:40,551 Venez... Je vais pas vous manger. 359 00:25:43,554 --> 00:25:45,973 Ce n'est pas ce dont j'ai peur. 360 00:25:47,140 --> 00:25:49,226 J'aime les rouquines. 361 00:25:49,810 --> 00:25:51,728 Mais quand le rouge est mis... 362 00:25:52,813 --> 00:25:54,565 Je m�lange les couleurs. 363 00:25:56,149 --> 00:25:57,734 Je vais d�faire ma valise. 364 00:26:01,071 --> 00:26:03,323 Vous devriez partir. 365 00:26:03,490 --> 00:26:06,243 On a pas mal de choses � se dire. 366 00:26:06,660 --> 00:26:08,078 Une autre fois. 367 00:26:08,495 --> 00:26:11,915 Maintenant. Je me sens en forme. 368 00:26:12,332 --> 00:26:14,918 J'en doute pas. 369 00:26:19,173 --> 00:26:22,176 Vous me plaisez. 370 00:26:22,843 --> 00:26:25,596 Vous �tes dr�lement bien roul�e. 371 00:26:26,013 --> 00:26:30,559 Tout me pla�t chez vous. Contente de m'avoir rencontr� ? 372 00:26:31,185 --> 00:26:33,187 Vous �tes un chic type. 373 00:26:33,854 --> 00:26:38,108 Alors, soyez chic, partez. 374 00:26:39,193 --> 00:26:40,777 Chic � ce point ? Non. 375 00:26:41,195 --> 00:26:43,113 Vous �tes terrible ! 376 00:26:50,204 --> 00:26:51,705 Vous �tes belle. 377 00:26:52,206 --> 00:26:54,791 Joe, nous avons tous deux besoin de sommeiI. 378 00:26:55,125 --> 00:26:57,753 Alors soyez gentiI, allez-y. 379 00:28:14,121 --> 00:28:17,040 Je voulais faire taire les gosses. 380 00:28:17,666 --> 00:28:19,459 Ce n'est rien. 381 00:28:22,504 --> 00:28:24,631 Il faut que j'y aille. 382 00:28:24,798 --> 00:28:26,049 Vous avez bien dormi. 383 00:28:26,216 --> 00:28:28,886 Formidable ! Dormir dans un vrai lit, quel luxe. 384 00:28:30,888 --> 00:28:33,140 - Et vous...? - Sur la chaise. 385 00:28:33,307 --> 00:28:36,435 Je ne voulais pas vous chiper votre lit. 386 00:28:36,977 --> 00:28:39,897 Vous vous �tes endormi comme un bloc. 387 00:28:40,189 --> 00:28:43,859 Vous devriez avoir un travaiI normal. A quoi bon �tre routier ? 388 00:28:44,484 --> 00:28:45,986 Je suis mon propre ma�tre. 389 00:28:46,153 --> 00:28:49,907 Avec 2 ou 3 bahuts on est le roi. 390 00:28:50,199 --> 00:28:51,909 Vous y croyez, hein ? 391 00:28:52,075 --> 00:28:54,828 Je ne suis pas comme Paul. 392 00:28:54,995 --> 00:28:57,581 Laisser mon bahut � Farnsworth... 393 00:28:57,831 --> 00:28:59,458 et me faire cantonnier ? 394 00:28:59,833 --> 00:29:02,628 D'apr�s ce que j'ai vu, �a ne serait pas plus mal. 395 00:29:02,920 --> 00:29:04,546 C'est sans avenir. 396 00:29:06,673 --> 00:29:08,842 Je me raserais bien, mais vaut mieux... 397 00:29:09,009 --> 00:29:10,928 me d�gotter une cargaison. 398 00:29:11,178 --> 00:29:12,679 Vous rentrerez quand ? 399 00:29:12,846 --> 00:29:14,431 D'ici deux jours. 400 00:29:14,681 --> 00:29:17,309 - J'aurai d�j� un travaiI. - A la bonne heure ! 401 00:29:17,476 --> 00:29:19,144 Mais iI vous faudra manger. 402 00:29:19,353 --> 00:29:23,899 Tenez, avec �a, sans faire ripaille vous pourrez subsister. 403 00:29:24,191 --> 00:29:26,610 Vous ne me verrez peut-�tre plus. 404 00:29:26,860 --> 00:29:28,946 Allons donc. Je vous reverrai. 405 00:29:35,619 --> 00:29:39,998 - Ne vous endormez pas. - Vous m'avez requinqu�. 406 00:29:40,374 --> 00:29:44,378 N'essayez pas �a avec d'autres. Je me r�serve ce traitement. 407 00:29:58,892 --> 00:30:00,978 �a roule. O� vas-tu ? 408 00:30:01,228 --> 00:30:03,480 - Chercher des past�ques. - Pour qui ? 409 00:30:04,690 --> 00:30:07,150 Je les vendrai pour mon compte ! 410 00:30:07,317 --> 00:30:10,737 Faut se d�mener. 411 00:30:10,904 --> 00:30:12,531 Je vais faire du fric. 412 00:30:13,073 --> 00:30:15,075 On manque de past�ques. 413 00:30:15,576 --> 00:30:18,120 Pas b�te... Trois fois merde ! 414 00:30:18,328 --> 00:30:19,997 Merci. A toi aussi. 415 00:30:31,425 --> 00:30:33,552 O� tu gares cette vieille ferraille ? 416 00:30:34,261 --> 00:30:35,304 lci, pourquoi ? 417 00:30:35,596 --> 00:30:38,348 C'est moi qui me mets l�. 418 00:30:39,433 --> 00:30:40,517 Tu crois ? 419 00:30:57,409 --> 00:31:00,871 Casse-lui la gueule, mon vieux ! 420 00:31:02,206 --> 00:31:03,248 Que se passe-t-iI ? 421 00:31:03,415 --> 00:31:08,295 �a chauffe ! lls se tabassent ! Regarde ! 422 00:31:08,462 --> 00:31:12,716 Arr�te de gueuler comme un camionneur ! 423 00:31:12,883 --> 00:31:15,469 Regarde ! Qu'est-ce qu'iI lui met ! 424 00:31:15,636 --> 00:31:18,096 Quand on s'est mari�s, tu as promis d'�tre un gentleman. 425 00:31:18,263 --> 00:31:21,600 Quelle honte, un patron qui braille plus fort que ses chauffeurs. 426 00:31:24,811 --> 00:31:27,064 Tiens, on dirait Joe Fabrini ! 427 00:31:27,481 --> 00:31:28,732 Mais oui, c'est Joe ! 428 00:31:29,483 --> 00:31:31,109 Tu te rappelles Joe, non ? 429 00:31:33,362 --> 00:31:35,489 II a tort de se bagarrer. 430 00:31:39,326 --> 00:31:43,247 Suffit, t'auras besoin de ton oeiI pour la route. 431 00:31:54,675 --> 00:31:57,261 Monte ! Je te prendrais volontiers ! 432 00:32:02,349 --> 00:32:05,102 Moi aussi, je sais encaisser ! 433 00:32:07,521 --> 00:32:08,605 II monte ? 434 00:32:08,772 --> 00:32:11,316 Oui, quel type formidable. 435 00:32:12,234 --> 00:32:14,570 Qu'est-ce que tu fais de tout ce fric ? 436 00:32:14,778 --> 00:32:16,530 T'as encore d�pens� 200 $... 437 00:32:16,697 --> 00:32:19,032 Monsieur exige des comptes d�taill�s ? 438 00:32:19,199 --> 00:32:20,367 Au centime pr�s ? 439 00:32:20,701 --> 00:32:22,619 Non, fais ce que tu veux. 440 00:32:23,036 --> 00:32:25,372 Tu peux d�penser � ta guise. 441 00:32:25,873 --> 00:32:28,125 Laisse, je viens de me maquiller ! 442 00:32:28,542 --> 00:32:30,669 Pour toi iI n'y a pas d'heure, hein ? 443 00:32:30,878 --> 00:32:32,504 Pas quand iI s'agit de toi. 444 00:32:32,671 --> 00:32:34,673 Eh bien, fais attention. 445 00:32:34,840 --> 00:32:37,384 Tu ferais mieux de mettre ton veston. 446 00:32:37,551 --> 00:32:40,929 Aie aux moins l'air d'un directeur ! 447 00:32:41,138 --> 00:32:43,557 Tu feras de moi un gentleman ! 448 00:32:43,724 --> 00:32:44,975 J'en doute fort. 449 00:32:47,394 --> 00:32:49,021 Ouais, qu'est-ce que c'est ? 450 00:32:49,188 --> 00:32:52,608 Ah, tous ces gadgets ! 451 00:32:53,275 --> 00:32:54,693 Joe Fabrini d�sire vous voir. 452 00:32:55,068 --> 00:32:58,155 Quoi ? Ben, oui, faites entrer... 453 00:33:02,743 --> 00:33:05,454 Alors, on se prend pour Jack Dempsey ? 454 00:33:06,914 --> 00:33:08,165 C'est quoi �a ? 455 00:33:09,583 --> 00:33:12,336 Une id�e de Lana. 456 00:33:12,503 --> 00:33:14,796 - Alors, on se bagarre ? - Rien de grave. 457 00:33:17,466 --> 00:33:20,802 Tu te fais plut�t rare, non ? 458 00:33:20,969 --> 00:33:23,722 - J'�tais occup�. - On dirait des souris. 459 00:33:23,889 --> 00:33:25,891 Plut�t un rat... 460 00:33:26,808 --> 00:33:29,186 Toujours le mot pour rire. 461 00:33:29,770 --> 00:33:32,356 Elle vous r�pond du tac au tac ! 462 00:33:34,274 --> 00:33:35,984 Si on allait boire un coup ? 463 00:33:36,151 --> 00:33:40,531 - Je ne bois pas. - Je boirai pour deux ! 464 00:33:43,951 --> 00:33:45,869 Ton foie doit �tre beau � voir. 465 00:33:49,122 --> 00:33:51,959 Il n'y a que le foie qui sauve ! 466 00:33:52,626 --> 00:33:55,546 "Honni foie qui mal y pense" ! 467 00:33:56,296 --> 00:34:00,384 Tu vois, 7 ans de mariage m'ont pas abruti ! 468 00:34:12,312 --> 00:34:15,023 Pourquoi tu travaillerais pas pour moi ? 469 00:34:15,649 --> 00:34:17,442 Toi, t'as r�ussi, non ? 470 00:34:17,651 --> 00:34:21,738 Tu vas au devant des emmerdes. Si tu travaillais pour moi... 471 00:34:22,156 --> 00:34:24,074 tu pourrais roupiller... 472 00:34:24,324 --> 00:34:26,326 et passer � la caisse. 473 00:34:26,577 --> 00:34:30,914 Nous allons acheter nos propres cargaisons. 474 00:34:31,123 --> 00:34:34,251 On fera de gros b�n�fices. 475 00:34:34,668 --> 00:34:38,755 J'ai de nouveaux diesels. J'aimerais te les confier. 476 00:34:39,506 --> 00:34:42,259 Je pr�f�re �tre � mon compte. 477 00:34:42,676 --> 00:34:45,095 Vous devriez �couter Ed. 478 00:34:45,512 --> 00:34:47,806 Vous savez... 479 00:34:48,182 --> 00:34:50,100 j'appr�cie l'offre d'Ed. 480 00:34:50,559 --> 00:34:54,563 Vraiment. Mais j'aimerais essayer. 481 00:34:54,730 --> 00:34:58,066 Quelques coups fumants, et c'est moi qui l'embauche. 482 00:34:58,859 --> 00:35:02,654 Et c'est Ed qui roulera pour toi. Qu'est-ce que tu vas acheter ? 483 00:35:02,863 --> 00:35:05,866 J'en sais encore rien. 484 00:35:06,700 --> 00:35:09,953 Je sais ce qu'iI te faut ! 485 00:35:10,204 --> 00:35:14,166 Commen�ons � bosser pour toi ! 486 00:35:14,333 --> 00:35:16,210 Et toi, soigne-le ! 487 00:35:16,376 --> 00:35:17,920 Tes amis sont mes amis. 488 00:35:19,046 --> 00:35:21,632 Elle n'en fait jamais d'autres ! Je reviens. 489 00:35:36,146 --> 00:35:38,899 - O� �tais-tu jeudi ? - Sur la route. 490 00:35:39,107 --> 00:35:41,819 Tu mens ! Tu �tais en ville ! 491 00:35:42,194 --> 00:35:43,612 Bon, disons... 492 00:35:43,779 --> 00:35:47,324 J'ai attendu pendant des heures. J'avais l'air de quoi ? 493 00:35:47,491 --> 00:35:48,867 Nous avions rendez-vous. 494 00:35:49,034 --> 00:35:51,829 C'est vous qui m'aviez donn� rendez-vous. 495 00:35:52,579 --> 00:35:56,583 J'avais dit que je ne viendrais pas. 496 00:35:56,750 --> 00:35:59,795 - Et je ne viendrai jamais ! - Je te d�go�te ? 497 00:36:00,754 --> 00:36:04,132 Non. Mais vous avez un mari... 498 00:36:04,925 --> 00:36:08,303 qui est mon ami. Vous comprenez ? 499 00:36:09,638 --> 00:36:12,391 Epargne-moi ces lieux communs. 500 00:36:14,852 --> 00:36:17,855 Que dis-tu de �a ? 501 00:36:18,897 --> 00:36:21,191 Vous savez ce qui vous attend ? 502 00:36:21,775 --> 00:36:23,735 Le jour o� Ed vous coincera... 503 00:36:23,944 --> 00:36:27,614 �a sera pas beau � voir. 504 00:36:28,949 --> 00:36:31,243 Je me demande pourquoi tu me plais. 505 00:36:31,618 --> 00:36:35,080 Tu es grossier et n�glig�. 506 00:36:35,372 --> 00:36:38,542 Tu n'as jamais de pli � tes pantalons. 507 00:36:38,876 --> 00:36:41,044 Pourtant je peux rien te refuser. 508 00:36:41,211 --> 00:36:45,090 Pas de probl�me : on ne vous demande rien. 509 00:36:53,557 --> 00:36:55,976 A Pomona tu demanderas Oscar Drake. 510 00:36:56,143 --> 00:36:58,395 Il a des citrons en pagaille ! 511 00:36:59,146 --> 00:37:02,149 Chouette ! II y aura des preneurs. 512 00:37:02,316 --> 00:37:05,569 Le type sait pas quoi en faire. 513 00:37:05,736 --> 00:37:07,779 Dans deux jours, iI les donnera. 514 00:37:07,946 --> 00:37:10,407 - Tu as du fric ? - Pour un chargement. 515 00:37:11,116 --> 00:37:14,369 Oui. Merci du tuyau. Je ne l'oublierai pas. 516 00:37:16,663 --> 00:37:19,249 Au revoir. J'ai �t� enchant�e. 517 00:37:19,958 --> 00:37:22,419 Et gare � la ligne jaune ! 518 00:37:23,003 --> 00:37:26,465 Pas de danger que je la franchisse ! 519 00:37:29,801 --> 00:37:31,803 Voil� un type s�r. 520 00:37:32,137 --> 00:37:35,682 C'est bien le seul qui pourrait arriver � percer dans ce m�tier. 521 00:37:35,849 --> 00:37:38,519 - Les femmes en raffolent. - Incompr�hensible. 522 00:37:39,019 --> 00:37:40,938 Je veux dire, des filles de rien... 523 00:37:41,313 --> 00:37:44,107 Evidemment pas des nanas... des femmes comme toi. 524 00:37:46,151 --> 00:37:49,112 Ed, si quelqu'un entrait ! 525 00:37:49,279 --> 00:37:52,908 On est mari�s, non ? 526 00:38:03,752 --> 00:38:06,922 - C'�tait qui ? - C'�tait un message de Joe. 527 00:38:07,089 --> 00:38:09,716 Il passera te prendre dans une demi-heure. 528 00:38:12,719 --> 00:38:15,722 Laisse-le partir. Tu n'as pas ferm� l'oeiI. 529 00:38:15,889 --> 00:38:17,641 Comment dormir ? 530 00:38:17,808 --> 00:38:21,228 Chaque fois, je voyais les 2 types en train de flamber ! 531 00:38:21,895 --> 00:38:23,814 �'aurait pu �tre toi. 532 00:38:24,064 --> 00:38:28,694 J'ai peur qu'un jour tu ne rentres pas. 533 00:38:29,736 --> 00:38:32,698 - Ne t'en va pas ! - Je ne peux pas. 534 00:38:33,240 --> 00:38:37,202 Je m'en veux d'avoir laiss� tomber Joe, hier. 535 00:38:38,662 --> 00:38:42,040 J'aimerais arriver � te garder un jour de plus. 536 00:38:42,416 --> 00:38:45,502 A force d'�tre seule, je parle d�j� toute seule. 537 00:38:47,337 --> 00:38:49,047 Si j'avais un enfant... 538 00:38:49,339 --> 00:38:52,176 �a ne serait pas pareiI ! 539 00:38:53,594 --> 00:38:56,513 Toujours la vieille rengaine... 540 00:38:57,264 --> 00:38:59,099 Tu sais que c'est impossible. 541 00:38:59,308 --> 00:39:03,228 Je suis encore jeune. Mais pour combien de temps ? 542 00:39:03,937 --> 00:39:06,398 Toutes mes copines ont d�j� 2 ou 3 gosses ! 543 00:39:06,607 --> 00:39:11,278 Elles ont �t� assez habiles pour �pouser des s�dentaires. 544 00:39:14,072 --> 00:39:19,411 Et nous, nous n'avons pas droit � une vie meilleure ? 545 00:39:19,786 --> 00:39:25,167 Avec un emploi fixe, tu aurais un salaire fixe et tu dormirais chez toi. 546 00:39:25,542 --> 00:39:27,294 Faut le dire � Joe. 547 00:39:27,794 --> 00:39:29,004 Je suis ta femme ! 548 00:39:29,213 --> 00:39:33,217 Je ne peux pas le plaquer alors qu'iI se bat pour nous. 549 00:39:34,468 --> 00:39:37,513 Le voil�... Il a fait vite. 550 00:39:42,726 --> 00:39:43,977 J'en aurai pour 2 jours. 551 00:39:44,144 --> 00:39:45,395 Sois prudent ! 552 00:39:45,812 --> 00:39:48,065 Te fais pas de bile ! 553 00:39:48,273 --> 00:39:50,734 On aura des m�mes en pagaille ! 554 00:40:04,665 --> 00:40:06,124 O� est votre camion ? 555 00:40:06,667 --> 00:40:08,585 Gar� sous l'�vier. 556 00:40:08,836 --> 00:40:11,922 Vos plaisanteries... Je ne fais qu'appliquer la loi. 557 00:40:12,172 --> 00:40:16,009 Vous avez du retard. Je reprends le camion ! 558 00:40:16,218 --> 00:40:17,302 Tout seul ? 559 00:40:17,594 --> 00:40:20,597 Avec moi. Je vous conseille de filer doux. 560 00:40:21,181 --> 00:40:22,850 O� est le camion ? 561 00:40:24,351 --> 00:40:26,311 - J'en sais rien. - Il viendra bien. 562 00:40:26,478 --> 00:40:28,522 Il travaille avec son fr�re. 563 00:40:28,689 --> 00:40:32,151 On s'est s�par�s. Il ne viendra pas de sit�t. 564 00:40:32,359 --> 00:40:34,778 Nous attendrons. 565 00:40:37,197 --> 00:40:40,617 Si vous avez soif, je peux vous offrir un casse-pattes. 566 00:40:43,829 --> 00:40:45,956 Je vais pr�venir Joe ! 567 00:40:46,707 --> 00:40:49,710 Paul, si tu n'en faisais rien... 568 00:40:49,877 --> 00:40:52,129 nous serions enfin d�barrass�s... 569 00:40:52,880 --> 00:40:55,966 - de tous nos ennuis ! - C'est bien ce que je veux. 570 00:40:57,050 --> 00:40:58,719 mais pas aux d�pens de Joe ! 571 00:40:58,886 --> 00:41:01,555 II faut sauver le bahut ! 572 00:41:28,874 --> 00:41:32,294 T'arr�te pas ! Farnsworth est chez nous ! 573 00:41:34,755 --> 00:41:36,340 C'est pas encore son heure. 574 00:41:36,507 --> 00:41:40,219 Elle viendra ! On transporte quoi ? 575 00:41:40,427 --> 00:41:41,845 - Des citrons ! - Pour qui ? 576 00:41:42,012 --> 00:41:44,056 Pour nous ! 577 00:41:45,098 --> 00:41:47,184 Avec l'argent de Williams ! 578 00:41:47,768 --> 00:41:49,603 - Tout l'argent ? - Tout l'argent. 579 00:41:49,770 --> 00:41:51,980 Il me reste juste 2 $. 580 00:41:52,147 --> 00:41:54,775 - 80 cents le cageot ! - Tu es malade ? 581 00:41:54,942 --> 00:41:58,529 Calme-toi. On en tirera le double ! 582 00:41:58,987 --> 00:42:01,406 Encore faut-iI les vendre ! 583 00:42:01,615 --> 00:42:04,159 Et moi, je compte pour du beurre ? 584 00:42:04,326 --> 00:42:06,286 La moiti� du fric �tait � moi ! 585 00:42:06,787 --> 00:42:08,413 T'aurais pu me consulter ! 586 00:42:08,789 --> 00:42:11,208 T'�tais pas l�. 587 00:42:13,293 --> 00:42:17,047 C'est vrai... J'aurais d� rester. 588 00:42:17,422 --> 00:42:22,052 Mais non... Moi aussi, j'ai failli jeter l'�ponge. 589 00:42:23,303 --> 00:42:25,848 T'as vu une copine � L.A. ? 590 00:42:26,014 --> 00:42:28,141 Pas eu le temps. 591 00:42:30,185 --> 00:42:33,397 Joe Fabrini n'a pas eu le temps de voir une fille ? 592 00:42:33,605 --> 00:42:35,691 Tu as bien entendu. 593 00:42:36,817 --> 00:42:40,737 Tu vois bien, c'est un boulot qui nous d�molit. 594 00:42:48,328 --> 00:42:51,456 - Vous m'apportez quoi ? - Des citrons... Venez voir. 595 00:42:51,665 --> 00:42:55,085 Je peux toujours regarder. 596 00:42:55,335 --> 00:42:57,212 Eh bien, venez regarder 597 00:42:58,505 --> 00:43:00,257 II y a une demande ? 598 00:43:00,507 --> 00:43:02,926 Pas �norme. Mettez-les l�. 599 00:43:04,011 --> 00:43:07,055 - Il para�t que vous �tes mari�. - Oh, n'en parlons pas. 600 00:43:10,017 --> 00:43:11,768 Plut�t des... citrons nains. 601 00:43:12,060 --> 00:43:16,023 Allons, la marchandise est bonne. 602 00:43:16,190 --> 00:43:17,774 Je d�teste les citrons. 603 00:43:18,192 --> 00:43:20,110 Pas besoin de nous la faire. 604 00:43:20,527 --> 00:43:22,446 Combien vous en voulez ? 605 00:43:23,030 --> 00:43:24,323 Ce que vous voulez. 606 00:43:24,490 --> 00:43:28,535 Disons 3,50 $ le cageot. 607 00:43:28,702 --> 00:43:31,121 Ah non ! On remballe tout. 608 00:43:32,080 --> 00:43:33,332 Attendez... 609 00:43:34,541 --> 00:43:37,461 Je serai correct. Annoncez votre prix. 610 00:43:38,253 --> 00:43:41,465 Avec les frais qu'on a eus... 611 00:43:42,049 --> 00:43:46,303 - 5 $ �a serait pas trop. - J'suis pas le p�re No�l ! 612 00:43:48,388 --> 00:43:50,140 Tant pis. Sans rancune. 613 00:43:50,891 --> 00:43:54,686 On va les rapporter chez Riley. Il paiera 6 $ ! 614 00:43:59,900 --> 00:44:03,237 Je vous en donnerai 4 $. Mais pour des cageots plus pleins. 615 00:44:03,403 --> 00:44:07,366 C'est 145 cageots ou rien ! 616 00:44:07,574 --> 00:44:11,495 Bon, va pour 145 cageots. 617 00:44:12,579 --> 00:44:17,209 �a nous fait... 580 $ tout rond. 618 00:44:20,087 --> 00:44:21,922 Je me demande... 619 00:44:26,927 --> 00:44:29,012 Bon, topez-l� ! 620 00:44:32,099 --> 00:44:34,434 D�chargez-les. Je vais chercher le fric. 621 00:44:39,940 --> 00:44:41,692 Tiens, pour ta pomme... 622 00:44:43,944 --> 00:44:46,363 Mon vieux, j'ai su� sang et eau. 623 00:44:46,864 --> 00:44:50,868 Pour 500 $ �a vaut le coup, non ? 624 00:44:51,034 --> 00:44:54,705 - �a commence � bouger. - On dirait. Et maintenant ? 625 00:44:54,955 --> 00:44:57,416 On ach�te une autre cargaison, puis une autre... 626 00:44:57,958 --> 00:45:00,210 puis un autre camion. 627 00:45:00,752 --> 00:45:03,797 Payons d'abord celui-ci. 628 00:45:03,964 --> 00:45:06,049 On enverra du fric � Farnsworth. 629 00:45:13,140 --> 00:45:15,893 Si vous avez autre chose, je suis preneur. 630 00:45:16,310 --> 00:45:17,811 Promis... 631 00:45:18,812 --> 00:45:20,898 Faut que je donne un coup de fiI. 632 00:45:22,983 --> 00:45:26,195 - Tu as de la monnaie ? - Tu appelles qui ? 633 00:45:28,071 --> 00:45:29,907 La fille qu'on a ramass�e sur la route. 634 00:45:30,073 --> 00:45:31,867 Je veux voir si elle va bien. 635 00:45:32,034 --> 00:45:33,744 Tu m'avais dit que rien... 636 00:45:34,286 --> 00:45:38,624 Pas encore, mais sait-on jamais... 637 00:45:44,963 --> 00:45:46,381 L'interurbain... 638 00:45:47,841 --> 00:45:50,761 Joe ? II est arriv� quelque chose ? 639 00:45:52,012 --> 00:45:54,932 Rien de mauvais. 640 00:45:55,182 --> 00:45:57,851 J'ai eu peur quand on m'a annonc� San Francisco. 641 00:45:58,018 --> 00:46:01,021 - Je savais que c'�tait toi. - Comment l'as-tu su ? 642 00:46:01,188 --> 00:46:03,315 Je le savais. Tout va bien ? 643 00:46:03,857 --> 00:46:08,362 Tr�s, tr�s bien. On s'est fait un tas de fric. 644 00:46:08,529 --> 00:46:10,197 Je voulais te le dire... 645 00:46:10,364 --> 00:46:13,116 malgr� l'heure tardive. 646 00:46:13,283 --> 00:46:16,662 Peu importe l'heure. Je me suis fait du souci. 647 00:46:18,956 --> 00:46:22,125 Crois-tu au coup de foudre ? 648 00:46:22,376 --> 00:46:25,963 C'est plus exp�ditif. Tu rentres quand ? 649 00:46:26,380 --> 00:46:29,633 On ach�te une autre cargaison et je rentre. 650 00:46:29,883 --> 00:46:31,969 Sois prudent. Ne fonce pas. 651 00:46:32,553 --> 00:46:35,013 Je pr�f�re te revoir entier. 652 00:46:35,222 --> 00:46:38,475 Vos 3 minutes sont termin�es, 653 00:46:38,892 --> 00:46:40,435 Garde ton argent... 654 00:46:40,602 --> 00:46:42,688 On bavardera � la maison. 655 00:46:50,571 --> 00:46:51,989 Donne-moi un jus ! 656 00:46:55,409 --> 00:47:01,248 Pearl et moi on s'est dit les m�mes b�tises, avant le mariage. 657 00:47:01,415 --> 00:47:03,208 Pas question de mariage ! 658 00:47:03,417 --> 00:47:06,336 Tu sais, les sympt�mes ne trompent pas. 659 00:47:07,254 --> 00:47:09,381 Je lui fais confiance. 660 00:47:09,548 --> 00:47:12,342 Tu charries... 661 00:47:13,135 --> 00:47:15,262 Notre bahut fout le camp ! 662 00:47:20,601 --> 00:47:22,686 Qu'est-ce qui vous prend ? 663 00:47:25,606 --> 00:47:28,108 Je ne fais qu'appliquer la loi ! 664 00:47:28,275 --> 00:47:31,236 On va vous faire la raie avec une cl� anglaise ! 665 00:47:31,403 --> 00:47:34,573 - J'appelle la police. - Appelez plut�t une ambulance. 666 00:47:34,740 --> 00:47:37,159 - On vous doit combien ? - 350 $... 667 00:47:37,326 --> 00:47:40,162 - Vous ne vous volez pas ? - O� est la traite ? 668 00:47:40,329 --> 00:47:45,709 - Je l'ai sur moi. - Marquez : "pay� en esp�ces" ! 669 00:47:50,964 --> 00:47:53,050 Je ne vous en veux pas, les gars. 670 00:47:53,467 --> 00:47:56,595 Nous non plus. Maintenant, filez ! 671 00:47:56,803 --> 00:47:58,347 Pas de violence, hein ! 672 00:47:58,514 --> 00:48:00,933 Ce serait pourtant plus amusant. 673 00:48:01,308 --> 00:48:04,728 On va le chahuter un peu ! 674 00:48:08,649 --> 00:48:10,526 Enfin tu es des n�tres ! 675 00:48:14,488 --> 00:48:16,073 Qui l'aurait cru ? 676 00:48:16,365 --> 00:48:18,492 Pour le moment, on a juste assez... 677 00:48:18,659 --> 00:48:20,577 pour acheter une autre cargaison. 678 00:48:38,178 --> 00:48:39,805 Salut... tu as mon fric ? 679 00:48:40,013 --> 00:48:43,183 - Oui, je vais te payer. - Je m'en f�licite. 680 00:48:43,350 --> 00:48:46,812 - Qu'est-ce que tu transportes ? - Des poires. Fais le plein. 681 00:48:49,189 --> 00:48:52,025 Paul roupille, comme d'habitude. 682 00:48:52,442 --> 00:48:55,112 Qu'est-ce que �a peut te foutre ? 683 00:48:55,529 --> 00:48:58,490 Toujours en train de fouiner, hein ? 684 00:49:01,201 --> 00:49:02,536 A ta place... 685 00:49:02,703 --> 00:49:06,665 je le laisserais conduire, pour dormir de temps en temps. 686 00:49:12,004 --> 00:49:13,881 Qu'y a-t-iI ? 687 00:49:14,089 --> 00:49:19,011 Prends le volant. Je suis vann�. 688 00:49:19,178 --> 00:49:21,346 O� on est ? 689 00:49:21,513 --> 00:49:25,642 Si on roupillait un bon coup tous les deux ? 690 00:49:26,059 --> 00:49:28,145 Pour une fois qu'on se fait... 691 00:49:28,312 --> 00:49:31,064 quelques ronds, iI ne pense qu'� roupiller ! 692 00:49:31,231 --> 00:49:34,568 Ouais, j'en cr�ve d'envie ! On a tous besoin de dormir. 693 00:49:34,818 --> 00:49:37,237 Est-ce trop demander ? 694 00:50:09,353 --> 00:50:11,480 CHAUSSEE GLISSANTE 695 00:50:40,342 --> 00:50:41,677 Vous n'avez rien ? 696 00:50:42,845 --> 00:50:44,513 �a va. 697 00:50:44,680 --> 00:50:46,431 Mon fr�re est dans le camion ! 698 00:50:46,682 --> 00:50:48,308 Braquez vos phares ! 699 00:51:17,171 --> 00:51:18,964 Je vais chercher de l'aide. 700 00:51:28,223 --> 00:51:29,933 Comment va-t-iI ? 701 00:51:30,100 --> 00:51:32,060 Pas brillant. 702 00:51:32,227 --> 00:51:34,980 Heureusement pas de fracture du cr�ne. 703 00:51:35,230 --> 00:51:36,648 O� est-iI ? 704 00:51:37,941 --> 00:51:41,570 C'est de ma faute. Il avait envie de dormir. 705 00:51:41,737 --> 00:51:45,782 �a devait arriver un jour ou l'autre. Il est vivant, au moins. 706 00:51:45,991 --> 00:51:49,995 - Et le camion ? - En miettes, pas assur�. 707 00:51:50,162 --> 00:51:52,831 On commencait � s'en sortir. 708 00:51:52,998 --> 00:51:55,709 Vous aurez un autre camion, et... 709 00:51:55,918 --> 00:51:57,336 vous roulerez encore. 710 00:51:58,754 --> 00:52:00,172 Avant d'entrer, �coute. 711 00:52:01,423 --> 00:52:04,343 Il ne pourra pas travailler de sit�t. 712 00:52:04,718 --> 00:52:06,094 Te fais pas de bile. 713 00:52:06,720 --> 00:52:10,265 Je m'occuperai de tout. 714 00:52:10,724 --> 00:52:13,810 Dis-moi enfin ce qu'iI en est. 715 00:52:14,228 --> 00:52:16,814 Quelques coupures par-ci, par-l�... 716 00:52:17,397 --> 00:52:20,150 Et son bras droit... On lui a... 717 00:52:21,735 --> 00:52:23,737 Il fallait le faire ! 718 00:52:25,072 --> 00:52:28,325 Tu ne me croiras pas... 719 00:52:29,910 --> 00:52:31,662 mais j'en suis presque contente. 720 00:52:33,747 --> 00:52:35,499 Oui, tu as bien entendu. 721 00:52:35,749 --> 00:52:38,669 Il ne pourra plus conduire un camion. 722 00:52:39,253 --> 00:52:41,505 Je ne resterai plus seule ! 723 00:52:42,422 --> 00:52:46,009 �a vaudra bien un bras droit ! 724 00:53:01,275 --> 00:53:02,901 Tu pourrais frapper ! 725 00:53:03,193 --> 00:53:05,737 On est mari�s, non ? 726 00:53:05,946 --> 00:53:08,157 Je ne le sais que trop. 727 00:53:09,783 --> 00:53:11,994 Tu veux ouvrir une boutique ? 728 00:53:12,786 --> 00:53:14,496 O� est la hampe ? 729 00:53:18,458 --> 00:53:21,003 Tu sais ce qui s'est pass� hier soir ? 730 00:53:21,628 --> 00:53:24,631 Les Fabrini se sont envoy�s dans le d�cor. 731 00:53:25,132 --> 00:53:26,383 Joe est bless� ? 732 00:53:26,633 --> 00:53:30,053 Non, mais son fr�re a perdu son bras. 733 00:53:32,639 --> 00:53:33,765 Que vont-ils faire ? 734 00:53:33,974 --> 00:53:35,434 Joe va rouler pour moi. 735 00:53:35,642 --> 00:53:37,895 C'est un type bien et je profite de son malheur. 736 00:53:38,103 --> 00:53:40,772 Alors pourquoi en faire un conducteur ? 737 00:53:40,981 --> 00:53:42,774 O� je pourrais le mettre ? 738 00:53:43,025 --> 00:53:45,402 N'importe qui peut conduire. Tu ferais mieux... 739 00:53:45,611 --> 00:53:47,404 de l'employer au garage. 740 00:53:47,654 --> 00:53:49,364 Pour quoi faire ? 741 00:53:49,823 --> 00:53:51,867 Un tas de choses. 742 00:53:52,326 --> 00:53:54,369 Si tu avais quelqu'un... 743 00:53:54,828 --> 00:53:56,622 pour te donner un coup de main... 744 00:53:56,830 --> 00:53:58,624 tu aurais moins sommeiI. 745 00:53:59,166 --> 00:54:01,210 C'est pas une mauvaise id�e. 746 00:54:02,169 --> 00:54:04,922 On pense toujours � son petit mari, hein ? 747 00:54:05,088 --> 00:54:07,591 Pour ce que tu en fais... 748 00:54:25,526 --> 00:54:27,152 Parfait. Bonne route ! 749 00:54:37,538 --> 00:54:40,082 - Ed est pr�t ? - Je vais voir, Mme Carlsen. 750 00:54:40,541 --> 00:54:45,087 Je peux attendre. Une allumette ? 751 00:54:47,214 --> 00:54:48,924 Pas d'allume-cigare ? 752 00:54:51,552 --> 00:54:52,928 II ne marche pas. 753 00:54:53,887 --> 00:54:56,014 Ed vous a parl� de notre f�te ? 754 00:54:56,473 --> 00:54:58,517 D�sol�, je suis d�j� pris. 755 00:54:58,725 --> 00:55:01,812 Ed compte sur vous. Pas vrai, Ed ? 756 00:55:02,604 --> 00:55:06,108 - Bien s�r. Quoi, et combien ? - Joe est d�j� pris. 757 00:55:06,316 --> 00:55:08,902 Il faut qu'iI vienne pendre la cr�maill�re. 758 00:55:09,111 --> 00:55:12,281 J'ai fait la surprise � Lana, une fois qu'elle a choisi. 759 00:55:12,447 --> 00:55:14,575 Je dois sortir avec Paul. 760 00:55:14,783 --> 00:55:17,119 Qui est le patron ici ? Demain soir... 761 00:55:17,578 --> 00:55:21,623 � ma nouvelle bicoque ! C'est moi qui te paie ! 762 00:55:22,082 --> 00:55:24,459 Bon, mais je rentrerai t�t. 763 00:55:24,918 --> 00:55:28,172 Ed doit avoir plus de sex-appeal que moi ! 764 00:55:28,589 --> 00:55:32,467 Avec elle t'es pas encore sorti de l'auberge ! 765 00:55:34,928 --> 00:55:36,138 Voil� du boulot ! 766 00:55:42,769 --> 00:55:46,273 T'es � l'heure ! Tu ne joues plus ? 767 00:55:46,440 --> 00:55:49,610 lls ont de nouveaux appareils qui servent... 768 00:55:49,818 --> 00:55:52,988 � boire et � manger au gagnant. Mais on ne gagne jamais ! 769 00:55:56,658 --> 00:55:59,411 Bizarre, avant ton arriv�e... 770 00:55:59,620 --> 00:56:01,830 elle ne venait jamais chercher Ed. 771 00:56:02,039 --> 00:56:04,374 Va te faire beau. 772 00:56:04,666 --> 00:56:06,543 Ce soir, on va d�ner chez Paul. 773 00:56:06,752 --> 00:56:08,629 C'est chouette depuis qu'iI habite ici. 774 00:56:08,795 --> 00:56:12,508 - Pearl te fera un steak. - Tu me fais venir l'eau � la bouche ! 775 00:56:14,885 --> 00:56:16,929 J'ai une de ces fringales ! 776 00:56:18,263 --> 00:56:22,392 - Il y aura quoi pour le dessert ? - Pour toi, des billes de flipper. 777 00:56:27,731 --> 00:56:30,400 - C'est mignon. - Tu es d�j� l� ? 778 00:56:30,734 --> 00:56:33,237 Une de mes coll�gues m'a accompagn�e. 779 00:56:33,445 --> 00:56:34,655 J'ai faim. 780 00:56:36,365 --> 00:56:39,952 - Alors, quelles nouvelles ? - Pas terribles. 781 00:56:40,160 --> 00:56:44,456 Ils embauchent des vieux comme veilleurs, pas des manchots ! 782 00:56:44,706 --> 00:56:46,750 Tu trouveras bien, va. 783 00:56:46,959 --> 00:56:49,545 A point, mon steak et pas trop de beurre... 784 00:56:49,753 --> 00:56:53,090 - dans la pur�e ! - Et quel dessin sur l'assiette ? 785 00:56:53,298 --> 00:56:56,635 - Allez, � table. - Tu me le diras pas deux fois. 786 00:56:56,844 --> 00:56:58,929 Moi qui voulais tant... 787 00:56:59,221 --> 00:57:01,765 rester chez moi, j'en ai ma claque ! 788 00:57:02,057 --> 00:57:04,726 Faut pas �tre press�. 789 00:57:04,893 --> 00:57:08,772 Je pourrai toujours apprendre � tricoter, et devenir c�l�bre. 790 00:57:08,981 --> 00:57:12,484 - Sers-toi, Cassie. - Tu te d�brouilles, au magasin ? 791 00:57:12,776 --> 00:57:15,320 Oui, mais c'est fatigant. 792 00:57:15,779 --> 00:57:18,699 Moi, c'est pas les pieds ! 793 00:57:21,118 --> 00:57:22,119 De la bi�re ? 794 00:57:22,870 --> 00:57:24,997 Par ici ! Je n'aurais pas trop... 795 00:57:25,414 --> 00:57:27,916 de trois mains ! 796 00:57:30,794 --> 00:57:33,714 II a tout � fait raison. 797 00:57:34,131 --> 00:57:36,008 Trois mains valent mieux que deux. 798 00:57:36,466 --> 00:57:38,844 Et deux mieux qu'une seule ! 799 00:57:39,094 --> 00:57:40,345 Relaxe, Max. 800 00:57:41,054 --> 00:57:43,891 Je voudrais bien t'y voir ! 801 00:57:44,308 --> 00:57:48,020 Attendre que Pearl m'habille, me fasse � manger ! 802 00:57:48,479 --> 00:57:53,150 Etre l� � se demander si on trouvera du boulot un jour ! 803 00:57:53,484 --> 00:57:55,194 Fallait pas intervenir ! 804 00:57:55,360 --> 00:57:57,571 Au moins elle aurait eu l'assurance vie ! 805 00:57:57,738 --> 00:58:01,867 - Du calme... - Tu parles, tu es entier, toi ! 806 00:58:02,326 --> 00:58:05,746 T'es pas oblig� de vivre de charit� ! 807 00:58:10,292 --> 00:58:12,711 II se morfond trop � la maison. 808 00:58:13,170 --> 00:58:15,672 Apr�s d�ner, on ira dans une bo�te. 809 00:58:15,881 --> 00:58:18,133 �a lui changera les id�es. 810 00:58:26,517 --> 00:58:27,810 J'aime bien danser. 811 00:58:28,018 --> 00:58:31,730 Moi aussi, c'est un plaisir m�me si on ne s'amuse pas. 812 00:58:31,939 --> 00:58:33,565 On s'amusera bien, je le sais. 813 00:58:34,024 --> 00:58:36,568 Et si on se mariait ? 814 00:58:36,777 --> 00:58:40,197 J'aimerais bien, mais pour le moment t'as assez de soucis... 815 00:58:40,364 --> 00:58:42,699 les frais d'h�pital, Paul sans travaiI... 816 00:58:42,908 --> 00:58:44,785 J'aimerais lui trouver quelque chose. 817 00:58:44,993 --> 00:58:47,120 Tu devrais demander � Carlsen. 818 00:58:47,371 --> 00:58:52,501 Impossible. C'est du boulot trop dur pour lui... 819 00:58:52,709 --> 00:58:56,922 et Ed en a d�j� fait beaucoup. On ne peut qu'esp�rer. 820 00:58:57,130 --> 00:59:02,094 Demain, on se sentira mieux, alors on va remettre �a ! 821 00:59:04,847 --> 00:59:08,976 D�sol�, je suis invit� chez le patron. 822 00:59:10,978 --> 00:59:13,480 Crois-moi, �a me dit rien ! 823 00:59:13,689 --> 00:59:16,066 - Je ne veux pas y aller. - Je n'ai rien dit. 824 00:59:16,316 --> 00:59:18,777 Asseyons-nous. Sinon, on va se disputer. 825 00:59:19,903 --> 00:59:23,157 Excuse-moi, je m'irrite facilement. 826 00:59:24,241 --> 00:59:25,367 O� est lrish ? 827 00:59:25,576 --> 00:59:29,538 - Il erre comme une �me en peine. - Il est parti chasser. 828 00:59:29,746 --> 00:59:31,790 Il ne rentre pas bredouille ! 829 00:59:32,916 --> 00:59:36,170 Je vous pr�sente. Tu t'appelles...? 830 00:59:37,838 --> 00:59:41,884 - Sue Carter. - Ses amis sont mes amis ! 831 00:59:43,093 --> 00:59:45,179 - Quel est ton nom ? - Peu importe. 832 00:59:45,429 --> 00:59:48,182 Buvons toujours un coup, �a t'embellit encore ! 833 00:59:48,390 --> 00:59:50,976 - Je n'avais pas bu. - Moi, si. 834 00:59:51,226 --> 00:59:53,187 Irish est connaisseur ! 835 00:59:53,604 --> 00:59:55,481 Un vrai tr�sor, hein ? 836 00:59:56,607 --> 00:59:58,317 Et cach� avec �a ! 837 01:00:11,622 --> 01:00:13,999 - Tu entres ? - Non, pas ce soir. 838 01:00:14,458 --> 01:00:15,834 Je te ferai un caf�. 839 01:00:16,126 --> 01:00:17,503 Non, merci. 840 01:00:17,878 --> 01:00:19,671 Toujours Paul ? 841 01:00:21,298 --> 01:00:23,467 M�me pas un baiser ? 842 01:00:23,800 --> 01:00:25,761 Comment refuser. 843 01:00:29,890 --> 01:00:31,683 Tu ne m'aimes plus ? 844 01:00:31,975 --> 01:00:34,520 Si, mais j'ai besoin de respirer. 845 01:00:34,728 --> 01:00:38,690 Cassie, je n'ai jamais aim� que toi. 846 01:00:38,899 --> 01:00:43,695 Il n'y a que toi pour me faire croire un mensonge pareiI ! 847 01:00:43,946 --> 01:00:45,739 Viens prendre un caf�. 848 01:00:45,906 --> 01:00:47,908 Non, pas de caf�. 849 01:00:51,036 --> 01:00:52,746 Je le dis toujours � mes chauffeurs. 850 01:00:52,913 --> 01:00:56,416 Apr�s tout, iI faut bien que les poteaux se d�fendent ! 851 01:00:57,960 --> 01:01:01,046 Le type a d� prendre le bouchon pour une balle de foin ! 852 01:01:01,713 --> 01:01:03,423 Et voil�. 853 01:01:04,675 --> 01:01:06,552 �a vient... 854 01:01:09,555 --> 01:01:11,348 Il y a les domestiques... 855 01:01:11,557 --> 01:01:14,935 Alors, y a plus de plaisir ! 856 01:01:15,394 --> 01:01:18,480 Tiens, lrish ! C'est pas de la petite bi�re ! 857 01:01:19,231 --> 01:01:21,441 Vous buvez tous un peu trop. 858 01:01:22,067 --> 01:01:24,820 Un 8�me anniversaire... 859 01:01:25,028 --> 01:01:26,572 �a se f�te qu'une fois ! 860 01:01:28,907 --> 01:01:30,701 - Bonsoir. - Vous arrivez tard. 861 01:01:30,868 --> 01:01:32,244 J'avais � faire. 862 01:01:33,245 --> 01:01:37,291 - Nous sommes en tenue de soir�e. - Je ne fr�quente gu�re la haute. 863 01:01:39,376 --> 01:01:40,752 Du champagne ? 864 01:01:40,919 --> 01:01:42,713 Joe ne boit pas. 865 01:01:42,921 --> 01:01:46,466 Moi non plus ! Jamais un verre seul ! 866 01:01:46,758 --> 01:01:48,302 Vous n'avez aucun vice ? 867 01:01:48,510 --> 01:01:51,054 Je ne leur laisse pas le champ libre. 868 01:01:52,014 --> 01:01:53,390 Que dis-tu de la baraque ? 869 01:01:53,599 --> 01:01:54,808 C'est chouette ! 870 01:01:56,101 --> 01:01:59,021 Lana l'a d�cor�e elle-m�me ! 871 01:01:59,438 --> 01:02:01,690 Modern style... Galeries Farfouillette... 872 01:02:01,899 --> 01:02:04,818 Tu n'as rien vu. Toi non plus, lrish. Venez voir ! 873 01:02:05,277 --> 01:02:07,654 Tu n'as pas pr�sent� Joe. 874 01:02:08,113 --> 01:02:10,324 Qui retiendra tous ces noms ? 875 01:02:10,491 --> 01:02:12,493 Culpepper ! J'ai soif ! 876 01:02:12,951 --> 01:02:15,496 Apportez de l'eau pour M. Carlsen ! 877 01:02:16,663 --> 01:02:18,457 Pas envie de me laver ! 878 01:02:18,665 --> 01:02:21,585 Si tu tombes, compte pas sur moi. 879 01:02:21,793 --> 01:02:24,463 Si je tombe, je tomberai l�-haut ! 880 01:02:29,468 --> 01:02:31,428 On a enlev� tous les grillages. 881 01:02:31,595 --> 01:02:34,181 Ils retenaient les mouches ! 882 01:02:34,681 --> 01:02:38,560 - J'en reste sans voix. - Parfait. Reste comme ca. 883 01:02:39,394 --> 01:02:41,605 Notre piscine. 884 01:02:41,814 --> 01:02:44,817 Il y a l'eau courante. Va falloir que j'apprenne � nager. 885 01:02:45,025 --> 01:02:47,861 - Par ici. - C'est une belle bicoque. 886 01:02:48,028 --> 01:02:51,824 Un jour t'auras une maison comme �a et une femme comme Lana ! 887 01:02:52,032 --> 01:02:54,243 Ouais, ce serait sympa. 888 01:02:56,995 --> 01:02:59,039 On a un court de badminton ! 889 01:02:59,498 --> 01:03:01,959 �a se joue avec des chasse-mouches... 890 01:03:02,167 --> 01:03:04,294 jusqu'� ce que mort s'ensuive ! 891 01:03:07,840 --> 01:03:10,759 Et, Joe, pour s'y reconna�tre... 892 01:03:10,926 --> 01:03:14,388 dans toutes ces plantes... 893 01:03:15,514 --> 01:03:17,724 Des avocats... m�les et femelles ! 894 01:03:18,851 --> 01:03:20,310 Comment les diff�rencier ? 895 01:03:20,519 --> 01:03:23,272 Ceux qui rougissent sont des femelles ! 896 01:03:27,359 --> 01:03:29,236 Et maintenant le plus chouette ! 897 01:03:31,196 --> 01:03:34,449 Quand on rentre vann�, iI faut descendre, ouvrir la grille... 898 01:03:34,741 --> 01:03:37,411 Tr�s peu pour moi. Regardez-moi �a ! 899 01:03:43,500 --> 01:03:46,753 - J'en suis sans voix. - On est arriv�s par l�. 900 01:03:47,004 --> 01:03:48,380 Vous voyez... 901 01:03:48,547 --> 01:03:50,841 vous passez entre les poteaux... 902 01:03:51,049 --> 01:03:53,260 la cellule est coup�e, les portes s'ouvrent. 903 01:03:53,468 --> 01:03:55,512 Vous voulez voir ? 904 01:04:02,895 --> 01:04:05,022 Qu'est-ce qu'ils vont encore inventer ! 905 01:04:05,230 --> 01:04:07,441 Un type travaille sur un cadran solaire. 906 01:04:07,900 --> 01:04:10,819 Ma parole, ils sont cingl�s ! 907 01:04:15,240 --> 01:04:17,451 Bonne nuit, Ed. Et merci pour tout. 908 01:04:19,244 --> 01:04:22,164 Je dois �tre au bureau � la 1 �re heure. 909 01:04:30,005 --> 01:04:31,381 D�j�...? 910 01:04:31,590 --> 01:04:33,634 Je vous avais pr�venue. 911 01:04:33,800 --> 01:04:36,470 Je t'accompagne. J'ai besoin de respirer. 912 01:04:41,433 --> 01:04:43,310 Rentrez... Il fait frisquet. 913 01:04:43,477 --> 01:04:45,020 �a fait du bien. 914 01:04:48,398 --> 01:04:54,154 - Merci pour tout, Mme Carlsen. - J'ai un pr�nom, tu sais. 915 01:04:54,613 --> 01:04:56,990 Je sais rester � ma place. 916 01:04:57,449 --> 01:05:00,202 Et moi, je dois rester � la mienne ? 917 01:05:00,369 --> 01:05:03,205 - J'ai pas dit �a. - Je comprends � demi-mot. 918 01:05:03,622 --> 01:05:07,835 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Rien du tout. 919 01:05:08,001 --> 01:05:10,170 Alors pourquoi... 920 01:05:10,379 --> 01:05:12,840 faisais-tu semblant de m'ignorer ? 921 01:05:13,298 --> 01:05:15,008 �a ne trompe personne. 922 01:05:15,300 --> 01:05:16,760 J'ai pas l'intention... 923 01:05:16,969 --> 01:05:18,846 de tromper qui que ce soit. 924 01:05:21,473 --> 01:05:23,767 Je vous l'ai dit. 925 01:05:23,976 --> 01:05:28,272 J'ai mon boulot et j'ai pas l'intention de batifoler avec la femme du patron. 926 01:05:28,480 --> 01:05:32,526 Ed est sympa avec moi et jamais je ne lui ferai du mal ! 927 01:05:36,321 --> 01:05:41,326 Que c'est touchant. L'employ� consciencieux, l'ami fid�le ! 928 01:05:41,660 --> 01:05:45,205 Parfaitement ! Bonne nuit, Mme Carlsen ! 929 01:06:00,012 --> 01:06:02,931 Ecoutez tous ! Je vais porter un toast ! 930 01:06:06,351 --> 01:06:08,395 "T�t couch� et t�t lev�... 931 01:06:08,854 --> 01:06:11,607 vous rend compl�tement cingl� ! " 932 01:06:15,027 --> 01:06:17,404 Faisons un tour au Tango Club ! 933 01:06:20,699 --> 01:06:23,702 Mon tr�sor, mets ton fourreau de vermine... 934 01:06:23,869 --> 01:06:25,996 euh... d'hermine, et allons guincher ! 935 01:06:26,205 --> 01:06:27,915 Manquerait-on d'alcool ici ? 936 01:06:28,165 --> 01:06:30,250 T'as qu'� installer un alambic ! 937 01:06:32,211 --> 01:06:34,171 Elle a r�ponse � tout. 938 01:06:34,379 --> 01:06:37,633 C'est pourquoi j'en raffole ! 939 01:06:41,053 --> 01:06:44,598 Tu veux pas guincher ? Tant pis ! 940 01:07:06,078 --> 01:07:07,538 Ed, r�gle l'addition ! 941 01:07:08,080 --> 01:07:11,166 Ah non ! lls vous font boire de la bibine. 942 01:07:11,583 --> 01:07:14,127 J'en vois l'effet. 943 01:07:18,715 --> 01:07:21,969 Aidez-moi � le mettre dans la bagnole. 944 01:07:22,427 --> 01:07:24,304 Par chance j'ai pas trop bu ! 945 01:07:27,766 --> 01:07:29,977 Je veux pas danser ! 946 01:07:37,317 --> 01:07:44,032 Un chic type comme le patron se donner en spectacle... 947 01:08:02,968 --> 01:08:05,512 Assis ! Esp�ce de so�lard ! 948 01:08:05,971 --> 01:08:07,681 J'veux pioncer ! 949 01:08:08,807 --> 01:08:11,351 Tu veux pas que je te porte, non ? 950 01:08:11,810 --> 01:08:14,730 J'veux piquer un roupillon. 951 01:10:01,962 --> 01:10:05,299 Mme Carlsen, excusez ces quelques formalit�s. 952 01:10:08,177 --> 01:10:09,469 Il �tait ivre. 953 01:10:10,345 --> 01:10:11,972 Je lui avais pr�dit... 954 01:10:12,181 --> 01:10:14,057 ce qui est arriv�. 955 01:10:14,850 --> 01:10:18,896 Je ne pouvais pas le porter... 956 01:10:19,104 --> 01:10:21,231 Il lui �tait arriv� de rester au garage. 957 01:10:21,690 --> 01:10:24,610 Et iI rentrait, son vin cuv�. 958 01:10:25,861 --> 01:10:29,406 Nous vous comprenons, Mme Carlsen. 959 01:10:30,365 --> 01:10:32,743 Cette fois, en se r�veillant encore ivre... 960 01:10:33,202 --> 01:10:34,745 iI a d� vouloir d�marrer. 961 01:10:35,704 --> 01:10:39,750 C'est horrible ! II tenait tant � la vie ! 962 01:10:40,542 --> 01:10:42,753 Et la vie l'avait g�t�. 963 01:10:43,545 --> 01:10:46,632 Merci d'avoir r�pondu � mes questions. 964 01:10:47,049 --> 01:10:48,425 Je ne vous ennuierai plus. 965 01:10:48,634 --> 01:10:51,720 - C'est tr�s aimable. - Mes sinc�res condol�ances. 966 01:10:55,057 --> 01:10:57,601 Un accident d� au gaz carbonique. 967 01:10:58,060 --> 01:10:59,102 Classez l'affaire. 968 01:11:18,580 --> 01:11:20,290 Cessez de farfouiller partout ! 969 01:11:20,582 --> 01:11:21,792 Mais, madame... 970 01:11:22,125 --> 01:11:25,128 - Arr�tez de fouiner ! - Je ne fouine pas. 971 01:11:25,295 --> 01:11:27,005 Voulez-vous du caf�, madame ? 972 01:11:27,214 --> 01:11:31,260 J'en ai d�j� pris ! Je n'en veux plus ! Vous entendez ? 973 01:11:31,426 --> 01:11:33,637 Allez-vous-en et cessez de fureter partout. 974 01:11:34,096 --> 01:11:36,056 Vous n'avez pas � m'espionner ! 975 01:11:48,610 --> 01:11:50,487 Tu es en retard ! 976 01:11:51,280 --> 01:11:53,574 Un de nos conducteurs a eu un accident... 977 01:11:53,782 --> 01:11:58,412 - Je m'en fiche. - Lui aussi. Il est mort. 978 01:11:58,620 --> 01:12:03,250 Excuse-moi. Toute seule ici... �a me rend folle ! 979 01:12:04,042 --> 01:12:06,003 - Je t'offre un verre ? - Merci, non. 980 01:12:06,211 --> 01:12:08,422 Ah, j'oubliais. 981 01:12:08,630 --> 01:12:09,715 Assieds-toi. 982 01:12:11,967 --> 01:12:14,344 De quoi voulez-vous me parler ? 983 01:12:18,390 --> 01:12:20,184 Je ne m'y connais pas en affaires. 984 01:12:20,642 --> 01:12:23,896 Plus on m'explique... 985 01:12:24,313 --> 01:12:26,023 moins je comprends. 986 01:12:26,648 --> 01:12:29,985 Il faut que quelqu'un m'aide. 987 01:12:30,652 --> 01:12:31,862 Moi...? 988 01:12:32,654 --> 01:12:35,908 Ed avait foi en toi. Il aurait �t� content... 989 01:12:36,492 --> 01:12:38,994 que tu sois mon associ�. 990 01:12:39,995 --> 01:12:42,206 Oui, mon associ� ! 50-50... 991 01:12:42,664 --> 01:12:45,209 Les papiers sont �tablis. Tu n'as plus qu'�... 992 01:12:47,169 --> 01:12:50,881 Quoi ? La moiti� de l'affaire ! �a ne te dit rien ? 993 01:12:52,007 --> 01:12:55,636 Si un autre me le proposait... Mais venant de vous... 994 01:13:01,058 --> 01:13:04,394 Si personne ne m'aide l'affaire ira � vau-l'eau. 995 01:13:04,686 --> 01:13:07,439 Pour toi, c'est une chance unique ! 996 01:13:07,689 --> 01:13:09,316 J'aurai les mains libres ? 997 01:13:09,525 --> 01:13:11,068 Promis, Joe ! 998 01:13:11,527 --> 01:13:13,487 Je n'y comprends rien. 999 01:13:14,696 --> 01:13:16,240 Sans contrepartie ? 1000 01:13:16,698 --> 01:13:19,243 Tu dois m'aider. Sur qui pourrais-je compter... 1001 01:13:19,493 --> 01:13:20,953 sinon sur toi ? 1002 01:13:22,371 --> 01:13:23,747 Alors qu'en dis-tu ? 1003 01:13:24,373 --> 01:13:27,292 Si c'est comme �a, je marche ! 1004 01:13:27,543 --> 01:13:30,462 Merveilleux ! Nous ne le regretterons pas ! 1005 01:13:30,879 --> 01:13:33,257 II faut bien arroser �a ! Pour une fois ! 1006 01:13:36,051 --> 01:13:38,595 �a marchera comme sur des roulettes ! 1007 01:13:39,054 --> 01:13:40,764 Ed aurait �t� d'accord. 1008 01:13:41,140 --> 01:13:43,183 Vous avez sans doute raison. 1009 01:13:48,063 --> 01:13:51,775 A une association longue et heureuse ! 1010 01:13:52,234 --> 01:13:54,027 �a pourrait marcher. 1011 01:13:58,574 --> 01:13:59,950 Voici ce que nous ferons. 1012 01:14:00,159 --> 01:14:02,411 Nous �tendrons l'op�ration avec plus de camions. 1013 01:14:02,786 --> 01:14:06,832 Nous trouverons de nouveaux d�bouch�s. Nous irons loin. 1014 01:14:07,040 --> 01:14:08,584 J'en suis s�re. 1015 01:14:15,716 --> 01:14:16,967 Ces bahuts-l�, c'est quoi ? 1016 01:14:17,176 --> 01:14:20,637 A r�frig�ration... Nous aurons les laiteries ! 1017 01:14:21,096 --> 01:14:23,307 O� vais-je trouver 20 camionneurs ? 1018 01:14:23,765 --> 01:14:25,392 Bill McGowan fera-t-iI l'affaire ? 1019 01:14:25,601 --> 01:14:27,311 Je ne veux pas en dire du mal. 1020 01:14:27,519 --> 01:14:31,356 Mais iI prend les virages aux mauvais endroits. 1021 01:14:31,565 --> 01:14:33,025 C'est bien mon avis. 1022 01:14:33,275 --> 01:14:36,028 - Qu'y a-t-iI ? - Il faut le d�crasser ici. 1023 01:14:36,195 --> 01:14:39,364 - �a prendra longtemps ? - 15 minutes. 1024 01:14:46,121 --> 01:14:47,998 C'est les nouveaux camions ? 1025 01:14:48,624 --> 01:14:50,584 Vous aussi vous avez une nouvelle voiture. 1026 01:14:50,751 --> 01:14:54,880 - On claque les b�n�fs, hein ? - Nous faisons assez de b�n�fices. 1027 01:14:56,131 --> 01:14:58,509 Quel chouette ensemble ! 1028 01:14:59,051 --> 01:15:02,137 II vous pla�t ? �a m'�tonne que vous l'ayez remarqu�. 1029 01:15:02,346 --> 01:15:04,932 Il n'est pas trop t�t pour cesser de porter du noir ? 1030 01:15:05,140 --> 01:15:08,894 - Je ne pense pas. - Alors regardez-moi bien. 1031 01:15:09,144 --> 01:15:11,688 Car je ne vais pas le porter de sit�t. 1032 01:15:21,323 --> 01:15:23,283 Je vais te pr�senter � Mme Carlsen. 1033 01:15:31,500 --> 01:15:33,377 Je t'attends dehors. 1034 01:15:34,670 --> 01:15:36,213 On allait d�ner. 1035 01:15:36,839 --> 01:15:38,215 Voulez-vous venir ? 1036 01:15:42,511 --> 01:15:45,889 Qu'y a-t-iI ? Vite, de l'eau ! 1037 01:15:55,023 --> 01:15:56,316 On ira voir un docteur. 1038 01:15:56,567 --> 01:15:57,651 Ramenez-moi... 1039 01:15:58,360 --> 01:15:59,444 Ramenez-moi ! 1040 01:16:07,703 --> 01:16:08,829 Je vais la garer. 1041 01:16:09,037 --> 01:16:10,914 Je veux sortir ! Vous entendez ? 1042 01:16:11,373 --> 01:16:14,459 - Qu'avez-vous ? - Laissez-moi descendre. 1043 01:16:14,877 --> 01:16:16,253 Je vous accompagne ? 1044 01:16:16,879 --> 01:16:18,422 Laissez-moi tranquille ! 1045 01:16:30,934 --> 01:16:33,687 Le contrat f�d�ral pour le carburant... 1046 01:16:33,896 --> 01:16:35,439 Bon, je verrai �a. 1047 01:16:35,898 --> 01:16:38,442 Mme Carlsen vous a demand�. 1048 01:16:38,901 --> 01:16:41,028 Elle doit �tre encore dans les parages. 1049 01:17:01,590 --> 01:17:03,800 On va sans doute obtenir le contrat f�d�ral. 1050 01:17:04,009 --> 01:17:05,135 G�nial. 1051 01:17:05,344 --> 01:17:06,804 �a va mieux ce soir ? 1052 01:17:07,095 --> 01:17:08,639 Beaucoup mieux. 1053 01:17:10,432 --> 01:17:13,977 Je suis navr�e pour hier. Mes nerfs ont d� craquer. 1054 01:17:14,853 --> 01:17:17,105 Vous devriez faire un voyage, vous d�tendre. 1055 01:17:17,439 --> 01:17:19,483 Vous restez trop dans cette maison. 1056 01:17:24,947 --> 01:17:28,325 Ton amie Miss Haley est sympa. 1057 01:17:29,618 --> 01:17:31,578 - �a fait longtemps ? - Oui, assez. 1058 01:17:32,955 --> 01:17:35,499 Vous vous �tes amus�s apr�s m'avoir d�pos�e ? 1059 01:17:37,626 --> 01:17:39,753 Excuse-moi aupr�s d'elle. 1060 01:17:39,962 --> 01:17:41,839 Elle n'y pense d�j� plus. 1061 01:17:49,471 --> 01:17:52,474 - Si on allait d�ner ? - Moi, c'est fait. 1062 01:17:52,641 --> 01:17:55,561 Tu prendrais un verre et on danserait. 1063 01:17:56,311 --> 01:17:59,857 Malheureusement j'ai du travaiI en retard. 1064 01:18:00,315 --> 01:18:02,526 Tu travailleras demain matin. 1065 01:18:02,985 --> 01:18:06,446 Ma matin�e est d�j� remplie, et ce contrat est important. 1066 01:18:06,655 --> 01:18:09,241 Je n'ai que ce soir pour y travailler. 1067 01:18:10,534 --> 01:18:12,578 Jolie associ�e, hein ? 1068 01:18:12,786 --> 01:18:15,789 Elle t'emp�che de travailler ! 1069 01:18:17,332 --> 01:18:19,835 Vendredi soir les Conner donnent une r�ception. 1070 01:18:20,043 --> 01:18:22,045 Ils t'invitent. 1071 01:18:23,505 --> 01:18:25,215 Impossible ! 1072 01:18:27,342 --> 01:18:30,429 lmpossible. C'est tout ce que tu trouves � dire ! 1073 01:18:30,846 --> 01:18:34,099 "Votre mari est mon ami" . Eh bien, iI est mort ! 1074 01:18:34,308 --> 01:18:37,227 �a fait 6 mois ! J'ai pas la gale ! 1075 01:18:38,353 --> 01:18:39,897 Pourquoi me repousser ? 1076 01:18:40,355 --> 01:18:43,609 Je me marie vendredi. �a ne suffit pas ? 1077 01:18:49,364 --> 01:18:50,908 Avec cette rouquine ? 1078 01:18:52,034 --> 01:18:53,243 Avec cette rouquine ! 1079 01:18:54,870 --> 01:18:56,747 Dr�le d'id�e... 1080 01:18:57,039 --> 01:19:00,209 C'est une bonne id�e. Vous avez des objections ? 1081 01:19:00,417 --> 01:19:04,796 Oui, j'aime pas qu'on me prenne pour une idiote ! 1082 01:19:05,214 --> 01:19:06,924 Calmez-vous. 1083 01:19:07,382 --> 01:19:09,927 Sans moi, tu serais encore en train... 1084 01:19:10,385 --> 01:19:13,305 de bosser sur la route ! 1085 01:19:13,722 --> 01:19:15,933 Gr�ce � moi, Ed t'a sorti de ton camion. 1086 01:19:16,141 --> 01:19:18,435 J'ai fait de toi un homme respectable. 1087 01:19:18,727 --> 01:19:20,604 Ton poste, ton argent... 1088 01:19:21,063 --> 01:19:22,606 tu me les dois ! 1089 01:19:23,065 --> 01:19:24,942 On me plaque pas comme �a ! 1090 01:19:25,317 --> 01:19:29,154 II s'agissait d'une affaire. Je m'en suis bien acquitt�. 1091 01:19:29,363 --> 01:19:31,615 Fais pas l'imb�cile ! 1092 01:19:31,824 --> 01:19:34,993 Je t'ai donn� acc�s � une bonne compagnie. 1093 01:19:35,160 --> 01:19:37,830 Avec l'argent de l'assurance tu as achet� des camions. 1094 01:19:38,038 --> 01:19:39,998 N'importe quel cr�tin... 1095 01:19:40,165 --> 01:19:41,625 aurait pu le faire ! 1096 01:19:41,792 --> 01:19:44,211 Eh bien, je peux donner ma d�mission ! 1097 01:19:44,419 --> 01:19:45,462 Mais non ! 1098 01:19:45,796 --> 01:19:47,673 Tu vas gentiment rester. 1099 01:19:47,965 --> 01:19:49,842 Que �a te plaise ou pas ! 1100 01:19:50,092 --> 01:19:52,636 Et tu n'�pouseras pas cette rouquine ! 1101 01:19:52,886 --> 01:19:55,806 Je ne demanderai la permission � personne ! 1102 01:19:56,265 --> 01:19:58,392 Et surtout pas � vous. 1103 01:19:59,601 --> 01:20:03,480 Elle n'a aucun droit sur toi ! Tu es � moi ! 1104 01:20:04,439 --> 01:20:06,817 Pour toi j'ai commis un meurtre ! 1105 01:20:07,317 --> 01:20:09,319 Un meurtre ! Tu entends ? 1106 01:20:12,781 --> 01:20:15,701 Oui, j'ai tu� Ed ! A cause de toi ! 1107 01:20:16,118 --> 01:20:18,328 Parce qu'iI �tait toujours entre nous ! 1108 01:20:18,495 --> 01:20:22,708 "Oui, Mme Carlsen ! " "Non, Mme Carlsen ! " 1109 01:20:23,125 --> 01:20:26,211 "Bonne nuit, Mme Carlsen ! " Je l'ai fait pour toi ! 1110 01:20:26,503 --> 01:20:29,756 Tu comprends � la fin ? Moi, je ne suis pas une meurtri�re ! 1111 01:20:29,923 --> 01:20:33,010 Mais tu m'as pouss�e � tuer Ed ! Ton grand ami ! 1112 01:20:38,474 --> 01:20:40,267 Joe, o� vas-tu ? 1113 01:20:40,434 --> 01:20:42,519 Je m'en vais. Pour toujours ! 1114 01:20:42,978 --> 01:20:46,064 T'en va pas ! Oublie ce que j'ai dit ! 1115 01:20:46,482 --> 01:20:48,525 C'est parce que je suis jalouse ! 1116 01:20:48,734 --> 01:20:50,694 Je n'ai pas tu� Ed ! C'�tait un accident ! 1117 01:20:51,153 --> 01:20:53,697 Tu diras �a � qui de droit ! 1118 01:20:53,906 --> 01:20:56,200 D'accord, fais comme tu veux. 1119 01:20:56,658 --> 01:20:58,619 Epouse-la et soyez heureux ! 1120 01:20:58,827 --> 01:21:03,290 Mais ne me quitte pas ! 1121 01:21:06,502 --> 01:21:11,423 Je ne voulais pas tuer. 1122 01:21:24,853 --> 01:21:27,773 Je ne voulais pas commettre un meurtre... 1123 01:21:29,483 --> 01:21:31,735 C'est sa faute... 1124 01:21:34,112 --> 01:21:39,284 Oui, iI m'a pouss�e au meurtre. 1125 01:21:39,701 --> 01:21:42,871 Il menacait de me tuer. 1126 01:21:43,205 --> 01:21:45,582 Je ne voulais pas, mais j'ai eu peur. 1127 01:21:45,791 --> 01:21:48,794 Joe voulait l'argent de l'assurance. 1128 01:21:49,211 --> 01:21:52,464 Il exigeait la totalit�. C'est � cause de lui ! 1129 01:21:53,882 --> 01:21:57,761 Faites arr�ter Joe Fabrini, Soci�t� Carlsen, et amenez-le. 1130 01:21:59,471 --> 01:22:01,598 La derni�re fois, Mme Carlsen... 1131 01:22:02,057 --> 01:22:05,144 apr�s la mort de votre mari, vous m'avez donc menti. 1132 01:22:05,561 --> 01:22:08,814 J'ai eu peur de dire la v�rit�. 1133 01:22:09,231 --> 01:22:10,691 Maintenant je n'ai plus peur. 1134 01:22:10,899 --> 01:22:15,529 Ainsi c'est Fabrini qui vous a pouss�e � assassiner votre mari ? 1135 01:22:15,737 --> 01:22:17,614 Oui, c'est �a. 1136 01:22:20,576 --> 01:22:22,452 Il m'a pouss�e au meurtre. 1137 01:22:24,580 --> 01:22:27,958 Mme Carlsen, je vais dicter votre d�position. 1138 01:22:28,417 --> 01:22:30,627 Reprenez-moi si je me trompe. 1139 01:22:32,713 --> 01:22:35,966 LE ROUTIER ET LA VEUVE COUPABLES DE MEURTRE ! 1140 01:22:36,758 --> 01:22:40,262 L'�POUSE ACCUSE FABRINI DE COMPLICIT� ! 1141 01:22:41,930 --> 01:22:43,807 Elle croyait que je refuserais ! 1142 01:22:44,099 --> 01:22:46,477 Elle a d� �tre bien surprise. 1143 01:22:46,935 --> 01:22:49,480 J'ai quelques mots � lui dire ! 1144 01:22:49,688 --> 01:22:51,815 �a ne me regarde pas. 1145 01:23:03,619 --> 01:23:05,329 Qu'avez-vous ? 1146 01:23:05,787 --> 01:23:08,624 Cette porte... Elle s'est ouverte ! 1147 01:23:08,790 --> 01:23:12,503 Bien s�r, iI y a une cellule photo�lectrique. 1148 01:23:13,420 --> 01:23:17,341 Non, je ne veux pas passer par l� ! 1149 01:23:30,062 --> 01:23:33,857 Je savais que vous viendriez. Que voulez-vous ? 1150 01:23:34,817 --> 01:23:36,693 Que vous disiez la v�rit� ! 1151 01:23:37,319 --> 01:23:38,862 Et la v�rit�, c'est...? 1152 01:23:39,029 --> 01:23:42,699 Joe n'a pas tu�... et encore moins pour vous ! 1153 01:23:43,158 --> 01:23:48,205 Et que faisait-iI tous les soirs quand iI "travaillait" au garage ? 1154 01:23:48,664 --> 01:23:50,707 Vous croyez encore au P�re No�l ? 1155 01:23:51,333 --> 01:23:53,293 Pourquoi en ai-je fait mon associ� ? 1156 01:23:53,502 --> 01:23:56,255 Pourquoi lui ai-je donn� l'argent ? 1157 01:23:57,005 --> 01:23:58,966 Parce qu'iI faisait bonne impression ? 1158 01:23:59,174 --> 01:24:03,053 Je ne croirai jamais que Joe se soit commis... 1159 01:24:03,262 --> 01:24:04,805 avec une femme comme vous ! 1160 01:24:05,013 --> 01:24:06,473 En �tes-vous si s�re ? 1161 01:24:06,890 --> 01:24:09,059 Je l'aime. Je sais. 1162 01:24:11,687 --> 01:24:14,064 Savez-vous m�me ce que c'est aimer ? 1163 01:24:14,356 --> 01:24:16,483 Moi, je le sais ! Et je l'emm�nerai... 1164 01:24:16,692 --> 01:24:18,402 partout o� j'irai ! 1165 01:24:20,070 --> 01:24:22,156 Vous �tes pire que je ne pensais ! 1166 01:24:22,531 --> 01:24:23,991 Pourquoi ne pas avouer... 1167 01:24:24,575 --> 01:24:26,618 que Joe ne voulait rien avoir � faire avec vous ? 1168 01:24:26,827 --> 01:24:29,746 Que vous avez tu� votre mari, croyant qu'iI �tait l'obstacle. 1169 01:24:29,955 --> 01:24:34,251 Que vous vous �tes jet�e sur Joe mais qu'iI vous ignorait... 1170 01:24:35,711 --> 01:24:37,671 Et que vous vouliez � tout prix... 1171 01:24:38,046 --> 01:24:40,007 emp�cher notre mariage ? 1172 01:24:40,215 --> 01:24:42,634 M�me s'iI fallait vous sacrifier. 1173 01:24:43,385 --> 01:24:45,929 Tout �a, c'est du roman. 1174 01:24:46,388 --> 01:24:49,641 Mais vous vous trompez, ma petite... 1175 01:24:50,058 --> 01:24:51,935 car c'est moi qui... 1176 01:24:59,902 --> 01:25:01,528 N'ouvrez pas cette porte ! 1177 01:25:02,404 --> 01:25:05,657 Je vous dis de ne pas l'ouvrir ! 1178 01:25:09,411 --> 01:25:12,664 Je ne passerai pas par l� ! Non, jamais ! 1179 01:25:22,257 --> 01:25:24,051 Pourquoi elle gueule comme �a ? 1180 01:25:24,259 --> 01:25:25,969 Elle se plaint du service. 1181 01:25:26,261 --> 01:25:28,806 �a foire toujours � l'heure de la bouffe ! 1182 01:25:29,181 --> 01:25:32,434 Celle-ci marche bien. Ferme-la. 1183 01:25:37,439 --> 01:25:40,192 Votre Honneur ! MM. les jur�s ! 1184 01:25:40,609 --> 01:25:43,695 L'accusation prouvera que Joe Fabrini... 1185 01:25:44,112 --> 01:25:45,989 par la brutalit� et la menace... 1186 01:25:46,281 --> 01:25:48,742 s'est servi de la femme de la victime... 1187 01:25:48,992 --> 01:25:51,912 pour lui faire commettre, � son profit... 1188 01:25:52,287 --> 01:25:55,666 un meurtre pr�m�dit� ! 1189 01:25:57,626 --> 01:26:01,672 J'appelle le 1 er t�moin, Miss Sue Carter. 1190 01:26:03,465 --> 01:26:05,509 Avez-vous assist� � une r�ception... 1191 01:26:05,801 --> 01:26:08,887 - le jour de la mort de M. Carlsen ? - Oui, Votre Honneur. 1192 01:26:09,096 --> 01:26:13,016 Seul M. le juge a droit � ce titre. 1193 01:26:15,978 --> 01:26:19,064 Au cours de cette r�ception avez-vous vu... 1194 01:26:19,481 --> 01:26:22,734 M. Fabrini et Mme Carlsen en train de converser ? 1195 01:26:25,487 --> 01:26:28,407 C'est moi qui pose les questions ! 1196 01:26:28,824 --> 01:26:31,368 O� cette conversation eut-elle lieu ? 1197 01:26:31,827 --> 01:26:34,371 Je me trouvais aux lavabos... 1198 01:26:34,830 --> 01:26:37,749 en train de me maquiller, lorsque je vis... 1199 01:26:38,167 --> 01:26:42,379 M. Fabrini et Mme Carlsen en train de se disputer. 1200 01:26:42,546 --> 01:26:46,216 - Les avez-vous entendus ? - Pas vraiment, et... 1201 01:26:46,425 --> 01:26:48,051 j'ai pas essay�. 1202 01:26:48,510 --> 01:26:50,554 L'un semblait demander � l'autre... 1203 01:26:50,846 --> 01:26:52,306 de faire quelque chose. 1204 01:26:52,514 --> 01:26:53,891 Qui demandait quoi ? 1205 01:26:54,183 --> 01:26:56,393 Alors l�, j'en sais trop rien. 1206 01:26:57,978 --> 01:27:01,482 Quand votre fr�re devint directeur chez Carlsen... 1207 01:27:01,690 --> 01:27:04,234 vous y a-t-on embauch� ? 1208 01:27:05,194 --> 01:27:06,987 Objection ! C'est une insinuation ! 1209 01:27:07,196 --> 01:27:09,865 - Objection admise. - Ce sera tout. 1210 01:27:10,657 --> 01:27:14,578 Miss Hartley, vous et M. Fabrini vous vous aimez... 1211 01:27:14,786 --> 01:27:16,830 - et pensez vous marier. - C'est exact. 1212 01:27:17,039 --> 01:27:20,042 Pourquoi ne vous �tes-vous pas mari�s plus t�t ? 1213 01:27:20,209 --> 01:27:21,376 Faute d'argent. 1214 01:27:21,710 --> 01:27:24,254 M. Fabrini travaillait-iI souvent le soir ? 1215 01:27:24,880 --> 01:27:26,423 Pourriez-vous jurer... 1216 01:27:26,632 --> 01:27:29,551 qu'iI travaillait dans son bureau ? 1217 01:27:30,886 --> 01:27:33,806 Pouvait-iI craindre en vous �pousant... 1218 01:27:33,972 --> 01:27:36,975 de perdre Mme Carlsen ? 1219 01:27:39,686 --> 01:27:41,897 Le t�moin n'est pas tenu de r�pondre. 1220 01:27:42,105 --> 01:27:44,775 M. Fabrini n'a-t-iI pas tout fait... 1221 01:27:45,067 --> 01:27:47,027 pour vous emp�cher de vous voir... 1222 01:27:47,194 --> 01:27:49,613 jusqu'� la rencontre fatidique au garage ? 1223 01:27:49,822 --> 01:27:51,448 - Joe n'a jamais... - Objection ! 1224 01:27:51,657 --> 01:27:55,953 - Objection rejet�e. - Mme Carlsen s'est-elle �vanouie ? 1225 01:27:56,245 --> 01:27:58,288 - Elle �tait malade. - Et comment ! 1226 01:27:58,497 --> 01:28:00,624 Quel choc d'apprendre que l'homme... 1227 01:28:00,833 --> 01:28:04,253 qui l'avait pouss�e au meurtre en aimait une autre ! 1228 01:28:04,503 --> 01:28:09,466 Joe n'a rien fait de tel. Il n'y �tait pour rien. S'iI avait... 1229 01:28:09,675 --> 01:28:11,218 Ce sera tout. 1230 01:28:11,426 --> 01:28:14,513 Qu'avez-vous dit au sujet de Mme Carlsen ? 1231 01:28:14,930 --> 01:28:16,473 Je me rappelle pas. 1232 01:28:16,932 --> 01:28:20,477 Mme Carlsen fr�quentait-elle le garage... 1233 01:28:20,686 --> 01:28:24,022 plus qu'auparavant ? 1234 01:28:26,108 --> 01:28:29,653 - Je me rappelle pas. - Vous ne vous rappelez donc de rien ? 1235 01:28:29,862 --> 01:28:31,989 Je dois avoir un trou de m�moire. 1236 01:28:36,910 --> 01:28:39,830 J'appelle comme t�moin... 1237 01:28:40,080 --> 01:28:42,332 Mme Lana Carlsen... 1238 01:29:15,324 --> 01:29:16,533 Votre nom ? 1239 01:29:18,994 --> 01:29:20,454 Parlez plus fort, svp. 1240 01:29:20,662 --> 01:29:23,916 Vous �tiez la femme de feu Edward Carlsen ? 1241 01:29:25,000 --> 01:29:29,379 Depuis quand connaissiez-vous Joe Fabrini ? 1242 01:29:29,671 --> 01:29:30,714 Depuis 2 ans. 1243 01:29:31,006 --> 01:29:33,217 O� l'aviez-vous rencontr� ? 1244 01:29:34,343 --> 01:29:37,596 Veuillez r�pondre � ma question. 1245 01:29:38,347 --> 01:29:40,224 R�pondez, svp. 1246 01:29:49,691 --> 01:29:55,280 Il riait... Oui, iI riait. 1247 01:29:57,699 --> 01:29:59,576 Ivre, iI m'embrassait. 1248 01:30:01,036 --> 01:30:03,580 Oui, quand iI �tait ivre ! 1249 01:30:06,041 --> 01:30:08,961 Ainsi j'ai eu une nouvelle voiture. 1250 01:30:14,424 --> 01:30:16,593 Et de nouvelles robes... 1251 01:30:17,594 --> 01:30:20,514 Oui, elles �taient jolies... 1252 01:30:23,725 --> 01:30:26,103 Il faisait d'horribles plaisanteries. 1253 01:30:27,563 --> 01:30:29,439 Dont iI riait... 1254 01:30:30,399 --> 01:30:32,276 Il riait toujours. 1255 01:30:36,405 --> 01:30:39,992 Alors qu'iI �tait l�, ivre... 1256 01:30:42,411 --> 01:30:45,330 et que j'entendis le moteur tourner... 1257 01:30:48,083 --> 01:30:50,335 Quand je vis les portes... 1258 01:30:50,752 --> 01:30:52,629 et que j'entendis le moteur... 1259 01:30:57,009 --> 01:30:58,969 C'�tait � cause des portes ! 1260 01:30:59,761 --> 01:31:03,640 Oui ! A cause des portes ! 1261 01:31:11,982 --> 01:31:13,859 Oui, les portes ! 1262 01:31:14,276 --> 01:31:16,487 Emmenez le t�moin ! 1263 01:31:29,791 --> 01:31:33,045 Je propose de classer l'affaire... 1264 01:31:33,295 --> 01:31:36,048 car le seul t�moin � charge... 1265 01:31:36,215 --> 01:31:37,674 n'a plus sa raison. 1266 01:31:38,133 --> 01:31:41,678 Un psychiatre examinera Mme Carlsen. 1267 01:31:47,768 --> 01:31:50,687 SALLE DE PRESSE 1268 01:31:53,023 --> 01:31:55,859 Le service des nouvelles. 1269 01:31:56,151 --> 01:31:58,695 Ecoute, mon vieux... Elle est cingl�e ! 1270 01:31:58,904 --> 01:32:01,573 Elle est compl�tement dingue. 1271 01:32:01,740 --> 01:32:05,077 L'affaire a �t� class�e ! 1272 01:32:06,662 --> 01:32:10,541 Tout de m�me, elle me fait de la peine. 1273 01:32:11,208 --> 01:32:15,254 A moi aussi... Et l'affaire ? 1274 01:32:15,838 --> 01:32:19,716 Je laisse ma part aux gars. 1275 01:32:20,425 --> 01:32:22,761 J'ai besoin d'un changement. 1276 01:32:22,970 --> 01:32:24,596 Et nous ? 1277 01:32:25,305 --> 01:32:27,099 On se mariera... 1278 01:32:27,516 --> 01:32:29,726 et je reprendrai la route. 1279 01:32:30,185 --> 01:32:32,938 Je remonterai vite la pente. 1280 01:32:33,147 --> 01:32:36,316 Ou vas-tu me dire que j'ai tort ? 1281 01:32:37,818 --> 01:32:42,906 Je d�teste te savoir sur la route, mais puisque tu le veux... 1282 01:32:43,532 --> 01:32:45,576 Ma d�cision est prise. 1283 01:32:47,411 --> 01:32:51,081 Je dois vite donner un coup de fiI. 1284 01:32:59,756 --> 01:33:02,259 Irish ? lci Cassie. 1285 01:33:04,386 --> 01:33:07,139 Joe veut renoncer � l'affaire. 1286 01:33:07,347 --> 01:33:09,433 Ne le laissez pas faire ! 1287 01:33:14,771 --> 01:33:16,648 Ma d�cision est prise ! 1288 01:33:17,399 --> 01:33:18,942 Ecoutez, les gars... 1289 01:33:19,401 --> 01:33:21,612 Il est impossible que je reste. 1290 01:33:21,904 --> 01:33:24,448 Je vous laisse ma part ! 1291 01:33:28,744 --> 01:33:30,621 �a ressemble � une impasse. 1292 01:33:30,913 --> 01:33:33,123 Le directeur, c'est toi, Joe ! 1293 01:33:33,499 --> 01:33:35,751 Paul me vaut bien ! 1294 01:33:35,959 --> 01:33:40,172 Pas moi, j'ai trop de soucis. J'attends un gosse. 1295 01:33:40,380 --> 01:33:43,467 F�licitations ! Pearl est au courant ? 1296 01:33:46,470 --> 01:33:51,475 - �a me fait plaisir ! - Toi aussi, fais-nous plaisir. Reste ! 1297 01:33:55,270 --> 01:33:57,314 Votre confiance me flatte, mais... 1298 01:34:00,150 --> 01:34:03,237 - Qu'en penses-tu, Cassie ? - Ta d�cision est prise ! 1299 01:34:03,570 --> 01:34:07,533 Faut tenir compte des �l�ments nouveaux. 1300 01:34:07,741 --> 01:34:12,663 - Il y a ce contrat f�d�ral de carburant... - Je ne veux influencer personne. 1301 01:34:13,288 --> 01:34:16,375 Mais ce serait peut-�tre mieux de rester. 1302 01:34:19,128 --> 01:34:22,047 Eh bien, les gars, je reste ! 1303 01:34:37,062 --> 01:34:38,063 rution : Softitler 1304 01:34:38,313 --> 01:34:39,314 t� r : SDI Media Group 1305 01:34:39,565 --> 01:34:40,566 FRENCH 97599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.