Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,631 --> 00:01:28,383
Start again.
2
00:01:34,389 --> 00:01:40,687
I am a spy, a sleeper,
a spook, a man of two faces.
3
00:01:40,687 --> 00:01:44,399
I was cursed to see
every issue from both sides.
4
00:01:44,399 --> 00:01:48,487
I was a communist agent
implanted in the South.
5
00:01:49,905 --> 00:01:52,657
Winter, 1975.
6
00:01:52,657 --> 00:01:55,952
Claude asked me to meet him
in front of the cinema.
7
00:01:55,952 --> 00:01:58,121
He was a fan of Charles Bronson.
8
00:01:59,289 --> 00:02:00,832
Yes, that's right.
9
00:02:00,832 --> 00:02:03,960
I know that last time,
I'd said the movie was "Emmanuelle,"
10
00:02:03,960 --> 00:02:06,546
but she was leaving.
11
00:02:06,546 --> 00:02:10,425
The movie was definitely "Death Wish."
12
00:02:22,521 --> 00:02:24,731
{\an8}Hey, you know what that is?
13
00:02:25,482 --> 00:02:27,442
- Jesus.
- What?
14
00:02:27,442 --> 00:02:29,694
Man, you stand out
like a sore thumb in this town.
15
00:02:30,278 --> 00:02:32,614
But still, you manage
to surprise me every time.
16
00:02:32,614 --> 00:02:35,951
Yeah, training. Training, my friend.
You'll get there.
17
00:02:35,951 --> 00:02:38,036
You know,
by the time I'm through with you,
18
00:02:38,036 --> 00:02:41,331
you'll be able to blend in
with the Harvard rowing crew.
19
00:02:43,625 --> 00:02:46,336
- Do I know what what is?
- What?
20
00:02:46,336 --> 00:02:48,380
No, no, no, a death wish.
21
00:02:48,380 --> 00:02:51,425
A death wish.
Does that mean anything to you?
22
00:02:58,014 --> 00:03:00,600
But something was clearly off.
23
00:03:04,146 --> 00:03:07,149
A death wish.
Does that mean anything to you?
24
00:03:09,693 --> 00:03:13,405
My wishes are all for life,
despite everything.
25
00:03:13,405 --> 00:03:15,574
Well, keep your chin up.
26
00:03:15,574 --> 00:03:18,493
Chin up.
This war's not over yet. Come on.
27
00:03:18,493 --> 00:03:21,371
I saw it stateside.
Crude to say the least.
28
00:03:21,371 --> 00:03:25,083
But a primer for existentialist
philosophy, you know?
29
00:03:25,667 --> 00:03:27,502
Plus a score by Herbie Hancock.
30
00:03:27,502 --> 00:03:31,590
I mean, that is just fantastic.
You don't hear that every day.
31
00:03:38,513 --> 00:03:40,307
I think you'll be cozy right about there.
32
00:03:40,307 --> 00:03:43,560
This is my general preferred seating area.
33
00:03:43,560 --> 00:03:48,273
Optimal sound, picture large enough
to fill your field of vision.
34
00:03:48,273 --> 00:03:50,192
I thought she was under my charge.
35
00:03:51,651 --> 00:03:53,361
{\an8}Where's my translator?
36
00:04:03,705 --> 00:04:05,916
He's saying,
"Where did you get the list?"
37
00:04:08,126 --> 00:04:11,171
I think you'll appreciate this.
38
00:04:11,171 --> 00:04:13,131
Not at first, you won't.
39
00:04:13,131 --> 00:04:15,592
You'll lock all this up in a little box
40
00:04:15,592 --> 00:04:18,762
but in the future,
when you look in that box again,
41
00:04:18,762 --> 00:04:22,808
and you will, it'll remind you
that your contribution to this war
42
00:04:22,808 --> 00:04:24,726
has been substantial.
43
00:04:25,393 --> 00:04:27,145
So, keep your eyes glued to the action.
44
00:04:27,979 --> 00:04:29,606
Be proud of yourself.
45
00:04:29,606 --> 00:04:32,234
At least half as proud as I am of you.
46
00:04:32,234 --> 00:04:35,112
Well, half proud is about my maximum.
47
00:04:35,112 --> 00:04:39,282
Half. Exactly.
I am half and half.
48
00:04:39,282 --> 00:04:44,955
Biracial, bilingual,
a synthesis of incompatibilities.
49
00:04:45,580 --> 00:04:47,958
Claude, from the CIA,
50
00:04:47,958 --> 00:04:50,877
{\an8}was the key figure who taught me
the ways of America.
51
00:04:50,877 --> 00:04:54,089
{\an8}He offered me education
and the latest pop culture.
52
00:04:54,089 --> 00:04:57,717
Like all his countrymen,
he thought he could buy my loyalty.
53
00:04:57,717 --> 00:04:59,428
The key figure who taught me the ways
54
00:04:59,428 --> 00:05:03,140
of the South Vietnamese
was about to enter.
55
00:05:06,059 --> 00:05:08,770
The General was in charge
of the Secret Police.
56
00:05:08,770 --> 00:05:12,274
His name sparked fear
in the hearts of the North
57
00:05:12,274 --> 00:05:14,109
and in much of the South too.
58
00:05:22,617 --> 00:05:25,829
I didn't expect you to be here.
You never come.
59
00:05:26,913 --> 00:05:30,250
I thought it'd be good training for your
ambitious aide-de-camp.
60
00:05:30,250 --> 00:05:31,918
It wasn't my idea.
61
00:05:31,918 --> 00:05:34,087
She was under my charge,
and I obviously had to--
62
00:05:34,087 --> 00:05:36,715
You obviously did very well
in capturing her.
63
00:05:36,715 --> 00:05:41,470
But you're too soft on the follow-through
with someone as pigheaded as she.
64
00:05:41,470 --> 00:05:44,264
Dumpling's an old hand.
Let him show you the ropes.
65
00:06:42,155 --> 00:06:45,617
I read your notes.
Excellent quotations.
66
00:06:45,617 --> 00:06:48,036
How do you know
the Communist stuff so well?
67
00:06:48,036 --> 00:06:49,996
Well, I study, sir.
68
00:06:49,996 --> 00:06:51,623
One thing you can say about the commies,
69
00:06:51,623 --> 00:06:54,501
they're not hesitant
to use forceful rhetoric.
70
00:06:54,501 --> 00:06:56,253
It's very seductive.
71
00:06:56,253 --> 00:06:58,422
Like that quote from Trotsky:
72
00:06:58,422 --> 00:07:02,050
"What is to be done?"
"What is to be done?"
73
00:07:02,968 --> 00:07:04,636
Pretty sure that's Lenin.
74
00:07:04,636 --> 00:07:06,847
Well, to be accurate, it's Chernyshevsky.
75
00:07:06,847 --> 00:07:09,057
Lenin was just quoting him.
76
00:07:29,161 --> 00:07:31,413
Did you have any plans for after this?
77
00:07:31,830 --> 00:07:34,040
Can you pick up my dry cleaning?
78
00:07:34,499 --> 00:07:36,960
I need a pressed shirt for a dinner.
79
00:07:50,348 --> 00:07:54,728
She looked at me
with a particular hatred,
80
00:07:54,728 --> 00:07:56,980
and she had every reason to.
81
00:10:20,248 --> 00:10:23,460
I wasn't impressed by
the originality of her insult.
82
00:10:23,460 --> 00:10:25,754
People have been spitting on me
and calling me bastard
83
00:10:25,754 --> 00:10:27,464
since I was a kid.
84
00:10:27,464 --> 00:10:32,469
Although, sometimes, for variety,
they call me bastard before they spit.
85
00:11:03,458 --> 00:11:06,670
You look queasy.
Am I making you uncomfortable?
86
00:11:06,670 --> 00:11:07,712
No.
87
00:11:11,049 --> 00:11:13,427
Come on, man.
This is your fuckin' assignment.
88
00:11:13,427 --> 00:11:16,054
See it through.
You afraid to get your beak wet?
89
00:11:16,054 --> 00:11:18,723
Show me. Show me, precious.
90
00:11:18,723 --> 00:11:20,809
Get your nose in that shit
91
00:11:20,809 --> 00:11:22,185
and nuzzle.
92
00:11:22,185 --> 00:11:26,440
This is damp, man.
It's damp, it's moist.
93
00:11:26,440 --> 00:11:28,650
This is counterintelligence.
94
00:11:28,650 --> 00:11:30,527
It gets wet down here.
95
00:11:31,653 --> 00:11:33,113
You should want this.
96
00:11:33,113 --> 00:11:35,115
{\an8}You should wanna taste the interrogation.
97
00:11:41,872 --> 00:11:42,998
Here it comes.
98
00:11:42,998 --> 00:11:44,791
Can smell it.
99
00:11:50,797 --> 00:11:53,633
There she is.
A little chocolate-covered treat.
100
00:11:53,633 --> 00:11:57,345
So what did I do
when those dogs pawed at her shit?
101
00:11:57,345 --> 00:11:58,847
What could I do?
102
00:11:59,306 --> 00:12:03,852
Tried to remember the last time
I still felt beauty and hope.
103
00:12:06,938 --> 00:12:08,732
Because what is it that
makes this struggle worthy
104
00:12:08,732 --> 00:12:10,942
of enduring such sacrifice?
105
00:12:10,942 --> 00:12:14,071
{\an8}That's right.
I'm talking about hope.
106
00:12:14,071 --> 00:12:17,324
{\an8}The hope I feel when I'm with my family.
107
00:12:17,324 --> 00:12:20,410
Not just my birth family, but my brothers.
108
00:12:21,203 --> 00:12:24,998
My blood brothers. Bon and Man.
109
00:13:36,278 --> 00:13:37,279
{\an8}Hey.
110
00:13:43,076 --> 00:13:46,663
Our friend Bon's father had
been killed by the Viet Cong,
111
00:13:46,663 --> 00:13:50,584
so we knew we could never
win him to the people's cause.
112
00:13:50,584 --> 00:13:53,879
Man and I had to hide our true identities.
113
00:15:03,240 --> 00:15:05,075
"Except for you,"
114
00:15:05,784 --> 00:15:07,202
he said.
115
00:15:52,497 --> 00:15:55,083
How am I supposed to sound
"encouraging" in my speech
116
00:15:55,083 --> 00:15:58,920
considering the imminent collapse
of the entire Northern front?
117
00:15:59,504 --> 00:16:02,090
General, the American
Congressional delegation
118
00:16:02,090 --> 00:16:04,384
isn't expecting military updates.
119
00:16:04,968 --> 00:16:07,095
They know the situation all too well.
120
00:16:07,095 --> 00:16:10,390
There is irony in who is
to inspire whom.
121
00:16:11,016 --> 00:16:15,228
Well, what they wanna hear, sir,
is that we still share a purpose:
122
00:16:15,228 --> 00:16:19,024
the Mission Civilization,
a faith in the good fight,
123
00:16:19,024 --> 00:16:20,942
the American way, et cetera.
124
00:16:23,195 --> 00:16:26,782
A sophomore debate team
for a Fort Leavenworth alum like yourself.
125
00:16:26,782 --> 00:16:29,910
That is true, and my English
is more and more impeccable
126
00:16:29,910 --> 00:16:31,328
since I hired you.
127
00:16:31,328 --> 00:16:34,623
- Is that not correct?
- Impeccable. Tough word.
128
00:16:37,417 --> 00:16:39,127
Let us show it off.
129
00:16:39,127 --> 00:16:41,213
Write up some notes for the speech.
130
00:16:41,755 --> 00:16:43,048
Understood, sir.
131
00:16:43,048 --> 00:16:45,717
I will argue vociferously
against the American withdrawal.
132
00:16:45,717 --> 00:16:47,928
America is not going anywhere.
133
00:16:47,928 --> 00:16:49,721
Secretary Kissinger confirmed that.
134
00:16:49,721 --> 00:16:53,892
He's a man of his word,
and a laureate of the Nobel Prize.
135
00:17:07,114 --> 00:17:09,449
And give me plenty
of quotations in the speech.
136
00:17:09,449 --> 00:17:12,369
- Both sides.
- Both sides?
137
00:17:12,828 --> 00:17:15,622
You mean the Americans and ours?
138
00:17:15,622 --> 00:17:19,292
No. I mean the commies and our morals.
139
00:17:20,168 --> 00:17:21,586
Oh, shoot. I'm sorry.
140
00:17:21,586 --> 00:17:25,257
When you mentioned commies' morality,
you reminded me of something.
141
00:17:25,257 --> 00:17:26,675
One second.
142
00:17:26,675 --> 00:17:29,594
Hurry up. I'm starving!
143
00:18:11,344 --> 00:18:13,180
This is it.
144
00:18:14,806 --> 00:18:18,518
"Asian Communism and the Oriental Mode
of Destruction"?
145
00:18:18,518 --> 00:18:21,521
- Richard Hedd?
- It's a gift from Claude.
146
00:18:21,521 --> 00:18:23,982
He says it's all the rage at Langley
and the Pentagon.
147
00:18:23,982 --> 00:18:27,027
If we pull a couple of choice quotes
and you casually tear them apart,
148
00:18:27,027 --> 00:18:29,321
everybody will be impressed
by your intellect, sir.
149
00:18:29,321 --> 00:18:31,198
Who else but you would have
such authority to speak
150
00:18:31,198 --> 00:18:33,784
on the Oriental mode of destruction?
151
00:18:35,786 --> 00:18:37,037
I'll make some crib notes.
152
00:18:44,920 --> 00:18:49,091
I lived at the General's house
like a manservant,
153
00:18:49,091 --> 00:18:51,009
which was humiliating.
154
00:18:51,551 --> 00:18:54,930
But fortunately, the old French colonial
mansion was so massive,
155
00:18:54,930 --> 00:18:58,642
I still had enough privacy
to do my real work.
156
00:20:25,020 --> 00:20:29,232
Must be a very serious gardening problem
for you to call me at my office.
157
00:20:36,531 --> 00:20:37,491
{\an8}When?
158
00:21:31,753 --> 00:21:34,381
See what I mean? Better than the movies.
159
00:22:47,537 --> 00:22:49,039
Big talk.
160
00:23:00,217 --> 00:23:02,803
{\an8}First reports claim that
six persons were killed
161
00:23:02,803 --> 00:23:06,848
and 22 wounded in pre-dawn attacks
in Central Saigon this morning.
162
00:23:25,158 --> 00:23:28,745
The American Embassy is asking citizens
to remain calm...
163
00:23:39,089 --> 00:23:41,091
{\an8}Hey! How's it hangin', Hein?
164
00:23:43,468 --> 00:23:44,678
Claude!
165
00:23:45,095 --> 00:23:46,680
- Evening.
- It's been a long time.
166
00:23:46,680 --> 00:23:50,684
Sure. You know, nothing is more enticing
than a taste of Madame's pho,
167
00:23:50,684 --> 00:23:53,103
but it's madness at the Embassy.
168
00:23:53,103 --> 00:23:55,772
And nothing spells friendship
like American liquor.
169
00:23:55,772 --> 00:23:57,691
That's for you, pal.
170
00:23:58,775 --> 00:24:02,362
The General likes to impress Claude
with his English skills,
171
00:24:02,362 --> 00:24:05,115
but sometimes, he wanted me to translate.
172
00:24:05,741 --> 00:24:08,368
That's when you knew things were serious.
173
00:24:16,626 --> 00:24:19,796
- Claude--
- I got a gift for you, too, my friend.
174
00:24:19,796 --> 00:24:21,840
Here's the new Isley Brothers.
175
00:24:22,591 --> 00:24:24,301
- Amazing.
- Yeah, hot off the presses.
176
00:24:25,093 --> 00:24:27,679
You know, it's gotta have
a little funk in the blood.
177
00:24:27,679 --> 00:24:30,974
Yeah, quiet as it's kept, you know,
I'm 1/16th Negro.
178
00:24:36,146 --> 00:24:37,397
{\an8}Psst.
179
00:24:40,233 --> 00:24:41,860
The plane!
180
00:24:42,736 --> 00:24:47,783
- Request the plane.
- We need a plane, to America.
181
00:24:47,783 --> 00:24:50,744
So do we all. So do we all.
182
00:24:51,244 --> 00:24:55,874
I'm afraid that all we can offer
is a black flight, off the books, C-130.
183
00:25:06,343 --> 00:25:07,928
That's not enough.
184
00:25:07,928 --> 00:25:09,596
If word gets out
that you're fleeing the country,
185
00:25:09,596 --> 00:25:11,807
you know there'll be
fuckin' riots in the streets.
186
00:25:11,807 --> 00:25:13,475
I'm not fleeing.
187
00:25:14,101 --> 00:25:16,478
I'm retreating. Temporarily.
188
00:25:17,479 --> 00:25:19,689
So keep this strictly confidential.
189
00:25:20,023 --> 00:25:22,526
You must limit your passenger list.
190
00:25:45,715 --> 00:25:47,092
What...
191
00:25:50,262 --> 00:25:52,806
Please, do not abandon us.
192
00:26:01,106 --> 00:26:03,400
Don't forget to destroy the documents.
193
00:26:03,400 --> 00:26:05,819
Contact me directly when you're done.
194
00:26:19,916 --> 00:26:22,919
I'll get you two planes. Scout's honor.
195
00:26:23,336 --> 00:26:28,341
The General knew as well as I did
that there would be no additional plane.
196
00:26:28,341 --> 00:26:29,760
Claude knew that we knew.
197
00:26:30,427 --> 00:26:32,971
And we knew that Claude knew.
198
00:26:32,971 --> 00:26:34,765
What they didn't know
199
00:26:34,765 --> 00:26:38,059
was that I had no intention
of getting on that plane.
200
00:26:39,060 --> 00:26:43,064
I'm tired. I think I'll call it a night.
201
00:26:47,110 --> 00:26:48,403
Hey, I'm telling you.
202
00:26:48,403 --> 00:26:50,197
When you check this out,
you're gonna love it.
203
00:26:50,197 --> 00:26:52,157
On side two, right?
204
00:26:52,157 --> 00:26:54,826
The second track they cover
Todd Rundgren's--
205
00:26:54,826 --> 00:26:57,537
- you know "Hello It's Me"?
- Please, just shut the fuck up.
206
00:27:03,877 --> 00:27:06,129
I could shoot the life out of you,
you little prick.
207
00:27:06,129 --> 00:27:07,047
You got big...
208
00:27:14,971 --> 00:27:18,433
This is the full list.
Select the passengers.
209
00:27:18,433 --> 00:27:20,602
I'd risked so much to get that staff list,
210
00:27:20,602 --> 00:27:22,938
and the General himself
just handed it over
211
00:27:22,938 --> 00:27:24,898
like the morning paper.
212
00:27:25,607 --> 00:27:28,568
Only I knew that the General
was soft on the inside,
213
00:27:28,568 --> 00:27:30,821
so he left it to me to do the hard work.
214
00:27:32,072 --> 00:27:34,241
Instead of picking who would go,
215
00:27:34,241 --> 00:27:37,411
I began by crossing off
who we would leave behind
216
00:27:37,411 --> 00:27:39,496
to face a harsh trial.
217
00:27:41,331 --> 00:27:44,251
Was I feeling guilty? No.
218
00:27:44,251 --> 00:27:48,004
I was eager to testify to their guilt
at our revolutionary court.
219
00:28:03,854 --> 00:28:05,063
General.
220
00:28:05,689 --> 00:28:08,442
It tastes cheap,
but I better get used to it.
221
00:28:08,734 --> 00:28:10,777
Our president has resigned.
222
00:28:10,777 --> 00:28:14,948
That coward, that foolish--
223
00:28:15,449 --> 00:28:18,535
No, I can't think of the English word.
224
00:28:19,703 --> 00:28:23,623
There are many colorful options,
but let's just go with "chicken."
225
00:28:30,297 --> 00:28:34,760
Half of those confidential
documents concern the U.S.
226
00:28:34,760 --> 00:28:38,430
Those Americans started these crusades
against communism,
227
00:28:38,430 --> 00:28:42,976
but now they're bored,
and we've been taken for suckers.
228
00:28:59,534 --> 00:29:01,369
Final list?
229
00:29:02,829 --> 00:29:06,666
Yes. Made the selection based
on loyalty and ability.
230
00:29:23,809 --> 00:29:28,605
It was rare for the General
to show his mutilated foot.
231
00:29:28,605 --> 00:29:31,316
To expose his vulnerabilities.
232
00:29:32,567 --> 00:29:35,320
It was an opportunity I couldn't pass up.
233
00:29:36,446 --> 00:29:38,907
I have one personal request.
234
00:29:38,907 --> 00:29:43,954
Could we spare three spots
for my friend Bon?
235
00:29:45,789 --> 00:29:47,833
His son is my godson.
236
00:29:49,668 --> 00:29:53,547
If all of our soldiers
were as brave as the Airborne,
237
00:29:53,547 --> 00:29:55,215
we would've won this war.
238
00:29:56,133 --> 00:29:58,176
Thank you, sir.
239
00:29:58,176 --> 00:30:00,262
We will live to fight again.
240
00:30:00,887 --> 00:30:04,057
But for now, we're well and truly--
241
00:30:04,057 --> 00:30:07,269
"Fucked" will work just fine.
242
00:30:08,353 --> 00:30:11,815
Do you know of any toast
from your college years in America
243
00:30:11,815 --> 00:30:15,569
for a future that looks unclear?
244
00:30:17,195 --> 00:30:19,740
"Here's blood in your eye."
245
00:30:21,700 --> 00:30:23,744
I have no idea what that means.
246
00:30:25,787 --> 00:30:27,622
Here's blood in your eye.
247
00:30:30,250 --> 00:30:32,419
Making the list was far from simple.
248
00:30:33,128 --> 00:30:35,338
To select the most capable officers
249
00:30:35,338 --> 00:30:38,633
and to help them escape would
be counter-revolutionary.
250
00:30:39,259 --> 00:30:41,219
But to select the most incompetent
251
00:30:41,219 --> 00:30:44,139
would naturally raise
the General's suspicion.
252
00:30:44,723 --> 00:30:49,436
So, I selected those incapables
who appeared capable.
253
00:34:05,507 --> 00:34:07,509
In defense of this corny moment,
254
00:34:07,509 --> 00:34:10,595
I would like to clarify that
we established this tradition
255
00:34:10,595 --> 00:34:12,597
when we were 14 years of age.
256
00:36:04,042 --> 00:36:05,085
Hey!
257
00:40:42,154 --> 00:40:43,739
You better listen to your mother.
258
00:40:43,739 --> 00:40:46,450
Everyone's ready to go.
You're holding them up.
259
00:40:47,576 --> 00:40:49,244
At least turn off that silly song.
260
00:41:02,883 --> 00:41:06,178
Why can't we go to Paris?
261
00:41:06,178 --> 00:41:07,971
'Cause in Paris,
262
00:41:07,971 --> 00:41:09,765
you wouldn't be able
to use all those handy
263
00:41:09,765 --> 00:41:12,184
English expressions I taught you.
264
00:41:13,393 --> 00:41:15,687
Come on. You'll like America.
265
00:41:15,687 --> 00:41:18,482
Young people do. I did.
266
00:44:57,075 --> 00:44:59,161
Sir, I guess this is where we part ways.
267
00:44:59,161 --> 00:45:02,914
I trust that, under your able leadership,
your group will get away just fine.
268
00:45:02,914 --> 00:45:05,208
You're in front of the line.
269
00:45:05,792 --> 00:45:08,420
Thank you, Claude. And thank America.
270
00:45:09,463 --> 00:45:11,339
Yeah, I'll pass that along.
271
00:45:11,339 --> 00:45:14,050
What about you?
Do you have an escape plan?
272
00:45:14,050 --> 00:45:16,720
Come on, we're CIA.
We'll figure somethin' out.
273
00:45:21,933 --> 00:45:23,143
Oh, boy.
274
00:45:23,560 --> 00:45:25,729
Gosh, think I'll take ya up on that.
275
00:45:25,729 --> 00:45:28,565
Leave the keys in the ignition
when you leave it.
276
00:45:28,565 --> 00:45:31,651
I would not want 'em to damage it
when they steal it.
277
00:45:31,651 --> 00:45:33,153
Sure thing.
278
00:45:40,577 --> 00:45:42,579
General's a good guy.
279
00:45:43,830 --> 00:45:45,123
You're right.
280
00:45:45,123 --> 00:45:47,125
Guess he forked out a lot
of his personal stash
281
00:45:47,125 --> 00:45:49,669
to bring along a lowly
subordinate like myself.
282
00:45:49,669 --> 00:45:51,296
Yeah.
283
00:45:51,296 --> 00:45:54,341
Yeah, we should've slipped out
in the night before we had to run away.
284
00:45:54,341 --> 00:45:58,345
I don't like it. Makes me blue.
It's like that Dion song.
285
00:45:58,345 --> 00:46:00,972
As I walk along
286
00:46:00,972 --> 00:46:05,393
I wonder what went wrong with our love
287
00:46:05,393 --> 00:46:08,522
A love that was so strong
288
00:46:10,065 --> 00:46:13,151
Oh, my little runaway. I guess that's you.
289
00:46:14,152 --> 00:46:15,862
Del Shannon.
290
00:46:16,863 --> 00:46:18,448
That was Del Shannon.
291
00:46:21,076 --> 00:46:23,078
Teacher's pet. Alright.
292
00:46:24,121 --> 00:46:27,124
See ya stateside.
293
00:46:33,422 --> 00:46:37,050
The buses will come
to transport you to the plane.
294
00:46:37,050 --> 00:46:40,971
If you can't understand me,
find someone who can.
295
00:46:41,388 --> 00:46:44,933
Stop asking the U.S. Marine Corps
for food and drinks.
296
00:46:44,933 --> 00:46:47,269
This is not a Burger King.
297
00:47:47,537 --> 00:47:51,374
Plane 34! Plane 34, now loading!
298
00:47:54,169 --> 00:47:58,173
Right on this line right there.
Keep it movin'.
299
00:47:58,173 --> 00:47:59,883
Yup. Right there...
300
00:48:05,972 --> 00:48:09,017
Plane 34 is reserved for my group only!
301
00:48:09,017 --> 00:48:10,685
Who are these people?
302
00:48:10,685 --> 00:48:12,938
Ain't no first class here today, General.
303
00:48:12,938 --> 00:48:17,234
Two to a seat. Vietnamese asses
ain't that big anyhow.
304
00:48:17,234 --> 00:48:19,569
{\an8}You bastard! Who bought you off?!
305
00:48:35,460 --> 00:48:37,838
Come on now.
We ain't got time for second guesses.
306
00:48:37,838 --> 00:48:41,133
Nut to butt. Nut to butt!
307
00:51:22,377 --> 00:51:26,006
Let's go, let's go!
Move it, move it, move it!
308
00:51:27,758 --> 00:51:29,968
Everybody on! Find a seat!
309
00:52:07,839 --> 00:52:09,883
Move, move, move!
310
00:52:35,742 --> 00:52:39,371
Get on the plane!
Your friends are gone, man!
311
00:54:13,340 --> 00:54:16,259
I'ma walkin' in the rain
312
00:54:16,259 --> 00:54:19,638
Tears are fallin' and I feel the pain
313
00:54:19,638 --> 00:54:22,599
Wishin' you were here by me
314
00:54:22,599 --> 00:54:25,268
To end this misery
315
00:54:25,268 --> 00:54:26,353
I wonder
23865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.