All language subtitles for The.Prince.And.Me.3.Royal.Honeymoon.DVDSCR.XViD-nDn-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,400 --> 00:00:58,392 I know, Soren. You don't have to say it. 2 00:00:59,403 --> 00:01:01,667 We're behind schedule, Your Majesty. 3 00:01:01,737 --> 00:01:03,432 I need your signature on these, 4 00:01:03,505 --> 00:01:06,668 there are some RSVPs you need to accept or decline, 5 00:01:06,740 --> 00:01:09,675 and I'm a little concerned about the calendar on your return. 6 00:01:09,742 --> 00:01:10,936 Soren... 7 00:01:12,144 --> 00:01:13,543 where is the queen? 8 00:01:13,612 --> 00:01:16,445 Conveniently, she too is behind schedule. 9 00:01:17,447 --> 00:01:20,177 Move the interview to noon. I visit the orphanage at nine... 10 00:01:20,249 --> 00:01:23,685 I'm not changing that... and I'll be back on Monday. 11 00:01:23,751 --> 00:01:25,981 Still no word from Copenhagen Hospital? 12 00:01:40,629 --> 00:01:41,687 Queen Paige. 13 00:01:43,097 --> 00:01:44,121 King Edvard. 14 00:01:44,198 --> 00:01:46,393 I feel as if I haven't seen you in ages. 15 00:01:46,466 --> 00:01:48,024 You haven't. 16 00:01:48,100 --> 00:01:50,034 You've been a very busy king. 17 00:01:50,701 --> 00:01:52,362 And a terrible husband, 18 00:01:52,437 --> 00:01:54,769 making you wait this long for your honeymoon. 19 00:01:54,838 --> 00:01:56,032 I should be ashamed. 20 00:01:56,106 --> 00:01:57,437 You should. 21 00:01:57,506 --> 00:01:59,098 I am. 22 00:01:59,174 --> 00:02:01,301 Couldn't get government to shut down for me. 23 00:02:02,643 --> 00:02:05,077 Then what good is it being king? 24 00:02:06,145 --> 00:02:07,305 Precisely. 25 00:02:12,249 --> 00:02:14,183 Pardon the interruption, Your Majesties, 26 00:02:14,250 --> 00:02:16,582 but if you do intend to go on your honeymoon, 27 00:02:16,652 --> 00:02:18,950 you might want to catch your plane. 28 00:03:08,686 --> 00:03:11,951 I don't think I've ever had a Christmas without snow. 29 00:03:12,021 --> 00:03:13,511 I think I'm going to miss it. 30 00:03:15,756 --> 00:03:17,815 What, on a secluded island? 31 00:03:17,892 --> 00:03:20,918 Ohh! Eddie, I can't wait. Really. 32 00:03:20,993 --> 00:03:24,986 It's just different. I've... I've always had a white Christmas. 33 00:03:25,063 --> 00:03:27,827 But the island's going to be great, as long as I'm with you. 34 00:03:32,834 --> 00:03:33,960 Personally... 35 00:03:34,035 --> 00:03:35,502 I don't like the sun. 36 00:03:37,838 --> 00:03:38,998 I'm fair, you see. 37 00:03:40,406 --> 00:03:43,375 Yes, we see, Soren. Thank you. 38 00:04:10,592 --> 00:04:12,116 Oh, dear. 39 00:04:13,561 --> 00:04:15,085 Is that the prime minister? 40 00:04:21,032 --> 00:04:22,124 What is he doing here? 41 00:04:22,200 --> 00:04:24,634 Taking advantage of a photo opportunity. 42 00:04:24,701 --> 00:04:26,498 Probably wants to come along. 43 00:04:28,738 --> 00:04:31,400 Queen Paige, give us a smile. 44 00:04:31,473 --> 00:04:33,964 - Your Majesty. - John. How was your trip? 45 00:04:34,041 --> 00:04:35,565 Exhilarating, Your Majesty. 46 00:04:35,642 --> 00:04:36,973 Where did you go? 47 00:04:37,043 --> 00:04:40,206 - On a tour of the north country. - Sounds lovely. 48 00:04:40,278 --> 00:04:43,042 But I'm delaying you. I only wanted to wish you well on your honeymoon, 49 00:04:43,113 --> 00:04:47,675 and to present my queen with an early Christmas gift. 50 00:04:47,750 --> 00:04:50,150 Oh, that's very sweet. What is it? 51 00:04:50,218 --> 00:04:52,550 It's a little guide to royal protocol: 52 00:04:52,619 --> 00:04:55,554 tips, notes, suggestions. 53 00:04:56,556 --> 00:05:00,185 Thought I was doing pretty good for a farm girl from Wisconsin. 54 00:05:00,257 --> 00:05:02,885 I think the queen is doing a wonderful job. 55 00:05:02,959 --> 00:05:06,725 Yes, well, we all have room for improvement, don't we? 56 00:05:06,795 --> 00:05:10,993 Goodness knows your schedule will be busy enough when you get back. 57 00:05:11,065 --> 00:05:13,499 I'm hoping to start at Copenhagen Hospital. 58 00:05:13,567 --> 00:05:15,330 Oh. 59 00:05:15,401 --> 00:05:19,360 I just assumed that your medical career would be put on hold. 60 00:05:19,437 --> 00:05:22,998 Being queen is not a part-time position. 61 00:05:23,072 --> 00:05:26,166 Well, it's lucky for us, then, that the queen is so talented 62 00:05:26,241 --> 00:05:27,868 and versatile. 63 00:05:27,943 --> 00:05:30,241 Mm, we are lucky. 64 00:05:30,311 --> 00:05:32,905 Well, Your Majesties. 65 00:05:35,781 --> 00:05:37,681 If I may, Your Majesty, 66 00:05:37,748 --> 00:05:39,409 at no point in the last six months 67 00:05:39,483 --> 00:05:42,008 did I believe you would benefit from a... 68 00:05:42,085 --> 00:05:44,349 "how to be a queen" manual. 69 00:05:44,420 --> 00:05:45,580 Thank you, Soren. 70 00:05:46,988 --> 00:05:48,046 Your Majesty! 71 00:05:48,121 --> 00:05:50,851 Your Majesty, how did you choose the Caribbean for your honeymoon? 72 00:05:50,923 --> 00:05:53,118 Will you be making any other stops, Your Majesty? 73 00:05:54,426 --> 00:05:56,189 Soren, who else knows where we're going? 74 00:05:56,261 --> 00:05:57,626 Apart from everyone? 75 00:05:57,695 --> 00:06:00,926 I'm afraid the royal honeymoon is rather big news. 76 00:06:02,331 --> 00:06:03,855 What is it, Paige? 77 00:06:03,932 --> 00:06:05,092 Eddie... 78 00:06:06,267 --> 00:06:08,132 I just want to be alone with you. 79 00:06:11,937 --> 00:06:13,632 Then I have an idea. 80 00:06:13,705 --> 00:06:14,865 Soren. 81 00:06:20,776 --> 00:06:23,210 Well, but, sir, what about all my arrangements? 82 00:06:23,278 --> 00:06:26,270 - Eddie? - Shh. Surprise. 83 00:06:30,983 --> 00:06:32,280 Very well, sir. 84 00:06:33,317 --> 00:06:34,648 I'll alert the pilot. 85 00:06:37,887 --> 00:06:40,947 Of course I got the monarch to sign it. He had no choice. 86 00:06:42,924 --> 00:06:45,552 The royal couple suspects nothing. 87 00:06:45,626 --> 00:06:48,390 They're off on their honeymoon, and by the time they return, 88 00:06:48,461 --> 00:06:49,894 it will be too late. 89 00:06:49,962 --> 00:06:51,122 Good. 90 00:06:51,196 --> 00:06:53,221 The equipment is already arriving. 91 00:06:53,297 --> 00:06:54,730 When you give the word, 92 00:06:54,798 --> 00:06:57,631 my men will be ready to take it all down. 93 00:06:57,700 --> 00:06:59,793 Excellent. 94 00:07:02,570 --> 00:07:03,730 Hello. 95 00:07:05,171 --> 00:07:06,331 Shoo! 96 00:07:06,973 --> 00:07:08,065 Shoo! 97 00:07:18,980 --> 00:07:23,007 It's a small gem of a country, buried in the mountains, 98 00:07:23,083 --> 00:07:27,019 under the protection of the Crown for 350 years now. 99 00:07:27,085 --> 00:07:32,079 A little behind the times, but beautiful, remote, as you can see. 100 00:07:33,089 --> 00:07:35,523 I haven't been here since I was young. 101 00:07:35,591 --> 00:07:37,752 Oh, it looks perfect. I can't wait! 102 00:07:49,700 --> 00:07:51,167 Belavia. 103 00:07:52,735 --> 00:07:54,600 Oh, Eddie! 104 00:07:54,671 --> 00:07:56,536 It's beautiful! 105 00:08:11,915 --> 00:08:14,645 Well, it's, uh... desolate. 106 00:08:14,717 --> 00:08:16,014 Secluded. 107 00:08:16,084 --> 00:08:19,451 Hmm. Perhaps we should have landed at the main airport, 108 00:08:19,520 --> 00:08:22,216 or at least arranged a... car. 109 00:08:23,289 --> 00:08:24,847 I like the adventure of it all. 110 00:08:24,923 --> 00:08:27,187 Do you know this is the first time in years 111 00:08:27,258 --> 00:08:28,657 that I've arrived somewhere 112 00:08:28,726 --> 00:08:31,820 and wasn't greeted by a parade or a band... 113 00:08:31,895 --> 00:08:33,829 not counting Wisconsin, of course. 114 00:08:33,896 --> 00:08:34,885 How does it feel? 115 00:08:36,064 --> 00:08:37,224 Well, kind of... 116 00:08:38,398 --> 00:08:39,558 liberating. 117 00:08:39,633 --> 00:08:40,895 No paparazzi. 118 00:08:40,966 --> 00:08:43,161 No politicians. 119 00:08:43,235 --> 00:08:44,862 No one to see me do this! 120 00:08:46,370 --> 00:08:48,861 No one to hear me do this! 121 00:08:48,938 --> 00:08:50,872 Hello, Belavia! 122 00:08:52,441 --> 00:08:54,705 Except for the pilot, 123 00:08:54,775 --> 00:08:57,403 about whom I completely forgot. 124 00:09:01,246 --> 00:09:03,009 Oh, Queen Paige, 125 00:09:03,081 --> 00:09:04,514 you've done it now. 126 00:09:22,427 --> 00:09:26,420 So, tell me again why we sent that plane back. 127 00:09:26,496 --> 00:09:27,690 No luck? 128 00:09:27,764 --> 00:09:31,200 Well, they're all gone in there. Early Christmas vacation, I guess. 129 00:09:31,266 --> 00:09:34,599 And this... is useless. 130 00:09:35,902 --> 00:09:37,062 Someone will be along. 131 00:09:37,136 --> 00:09:39,661 We could literally freeze to death before then. 132 00:09:40,772 --> 00:09:44,606 Speaking of which, I'm not sure we've brought the right attire for Belavia. 133 00:09:44,675 --> 00:09:47,109 Those new bikinis of yours, for instance. 134 00:09:48,077 --> 00:09:51,069 Did you know that no one will shake my hand 135 00:09:51,145 --> 00:09:52,908 unless I extend it first? 136 00:09:52,980 --> 00:09:55,005 I don't know why you're reading that thing. 137 00:09:55,081 --> 00:09:56,514 Just learning how to be a queen. 138 00:09:56,583 --> 00:09:58,483 Complicated stuff. 139 00:09:58,550 --> 00:10:01,212 Look. Look! We're rescued. 140 00:10:01,285 --> 00:10:02,684 You must be joking. 141 00:10:03,854 --> 00:10:05,253 You're not joking. 142 00:10:06,455 --> 00:10:07,615 Okay. 143 00:10:17,629 --> 00:10:18,789 Hello. 144 00:10:18,864 --> 00:10:20,661 Are you going into town? 145 00:10:23,266 --> 00:10:25,894 I don't think he speaks English. 146 00:10:25,968 --> 00:10:27,265 Hello! 147 00:10:28,469 --> 00:10:32,405 Hotel? Belavia... you take us? 148 00:10:32,472 --> 00:10:35,032 Yes. 149 00:10:39,476 --> 00:10:43,071 Don't look so pleased with yourself, Miss Translator. 150 00:10:43,146 --> 00:10:44,636 What'll we do about the bags? 151 00:10:44,714 --> 00:10:48,707 Uh, the bags... can you take the bags? 152 00:10:59,122 --> 00:11:03,149 Okay. 153 00:11:03,225 --> 00:11:05,785 Okay, okay. He seems to think it's okay. 154 00:11:05,860 --> 00:11:07,225 Yeah, well, I got that part. 155 00:11:07,295 --> 00:11:09,661 I suppose we could send someone for them when we get to the hotel. 156 00:11:20,804 --> 00:11:21,964 Um... 157 00:11:23,472 --> 00:11:26,373 Could we, uh... slow down a bit? 158 00:11:29,743 --> 00:11:31,677 What's the international sign for 159 00:11:31,744 --> 00:11:35,077 "Please don't kill us in your small, brown cart?" 160 00:11:35,146 --> 00:11:37,478 Eddie, look, there's a wild goat. 161 00:11:40,750 --> 00:11:42,513 We must be near the nature preserve. 162 00:12:15,005 --> 00:12:16,666 Ho! 163 00:12:19,508 --> 00:12:20,998 Ho! 164 00:12:22,510 --> 00:12:23,636 Thank you. 165 00:12:23,711 --> 00:12:24,871 This is great! 166 00:12:24,945 --> 00:12:26,810 That was, uh... 167 00:12:26,879 --> 00:12:28,039 Goodbye! 168 00:12:28,113 --> 00:12:29,671 That was... that was fun. 169 00:12:30,682 --> 00:12:31,876 Bye-bye. 170 00:12:31,950 --> 00:12:35,351 Brrr! 171 00:12:40,422 --> 00:12:43,323 - Oh, wow, this is nice. - Great! 172 00:12:43,390 --> 00:12:44,857 Look at all the decorations. 173 00:12:47,226 --> 00:12:48,386 Hello? 174 00:12:50,394 --> 00:12:51,554 Hey. 175 00:12:53,730 --> 00:12:54,890 That... 176 00:12:54,964 --> 00:12:57,524 is my great-great-great... 177 00:12:57,600 --> 00:13:00,160 great-grandfather. 178 00:13:00,235 --> 00:13:03,830 He was the one who put Belavia under the protection of the Crown. 179 00:13:03,903 --> 00:13:08,704 And that is the Belavian monarch, Prince Georgiev. 180 00:13:13,910 --> 00:13:15,707 I'm sorry. You startled me. 181 00:13:15,777 --> 00:13:18,337 Oh, English! I think you give me heart attack! 182 00:13:18,412 --> 00:13:20,573 I'm sorry. We were just looking at the portrait. 183 00:13:20,647 --> 00:13:22,046 And you yell in my ear. 184 00:13:22,115 --> 00:13:23,377 I know. 185 00:13:23,449 --> 00:13:24,882 I mean, I'm sorry. 186 00:13:26,951 --> 00:13:28,111 Do I know you? 187 00:13:29,219 --> 00:13:30,208 Um... 188 00:13:31,221 --> 00:13:32,848 Uh... I don't believe so. 189 00:13:32,922 --> 00:13:34,913 We actually just need a room. 190 00:13:35,924 --> 00:13:37,755 Yes, I do. 191 00:13:37,825 --> 00:13:39,053 I know you. 192 00:13:49,065 --> 00:13:51,590 Oh, my king and queen! 193 00:13:51,667 --> 00:13:54,067 I'm sorry I did not recognize you. 194 00:13:54,136 --> 00:13:56,866 And I said I'm having a heart attack! 195 00:13:56,938 --> 00:13:58,530 I'm feeling much better now. 196 00:13:58,605 --> 00:14:01,096 How could I not know you are gracing my hotel? 197 00:14:01,173 --> 00:14:02,538 Nobody knows. 198 00:14:02,608 --> 00:14:05,202 Yeah, our being here is a bit of a secret. 199 00:14:05,277 --> 00:14:07,268 Just avoiding the paparazzi, you understand. 200 00:14:07,344 --> 00:14:09,505 - Ah. Nosy people. - Yes. 201 00:14:09,579 --> 00:14:12,013 Marcellus understands. You have come to the right place. 202 00:14:12,080 --> 00:14:13,707 No one will bother you here. 203 00:14:13,782 --> 00:14:16,717 So, what can Marcellus do for his king and queen? 204 00:14:16,784 --> 00:14:18,513 Well, actually, there is one thing. 205 00:14:18,585 --> 00:14:22,578 We had to leave our bags at the side of the road by the airport. 206 00:14:22,654 --> 00:14:25,350 - Airstrip. - Right. Airstrip. 207 00:14:25,422 --> 00:14:27,447 See, there wasn't enough room in the cart. 208 00:14:27,524 --> 00:14:29,890 You leave your bags on the road? 209 00:14:29,959 --> 00:14:31,984 On the side of the road. 210 00:14:32,060 --> 00:14:35,052 Yes, seemed like a really good idea at the time. 211 00:14:35,129 --> 00:14:37,324 Do not worry. I will send someone for them. 212 00:14:37,397 --> 00:14:40,889 If the wild dogs or bears did not get to them, everything will be fine. 213 00:14:40,966 --> 00:14:42,661 Wild dogs? 214 00:14:43,434 --> 00:14:44,628 Sorry, bears? 215 00:14:45,669 --> 00:14:47,967 And it's your honeymoon! 216 00:14:48,871 --> 00:14:50,338 How romantic! 217 00:14:50,406 --> 00:14:52,203 I read all about it in the magazines. 218 00:14:52,273 --> 00:14:56,403 Now, I'll put you in the best room in all of Belavia. 219 00:14:56,475 --> 00:14:59,171 Come, follow me. We have many facilities. 220 00:14:59,244 --> 00:15:00,871 We have restaurant. 221 00:15:00,946 --> 00:15:02,538 We have skis. 222 00:15:02,613 --> 00:15:04,103 We have snowmobiles. 223 00:15:04,181 --> 00:15:06,376 Um... what was this about the bears? 224 00:15:06,449 --> 00:15:08,280 Is that just a rumor, or? 225 00:15:08,350 --> 00:15:09,681 Oh, dear. 226 00:15:13,586 --> 00:15:15,281 Our honeymoon suite. 227 00:15:16,855 --> 00:15:17,879 Wow. 228 00:15:17,957 --> 00:15:19,185 Nice, yes? 229 00:15:19,257 --> 00:15:22,283 Yes, yes. It's, um... really... 230 00:15:22,359 --> 00:15:25,089 There's certainly a lot of... 231 00:15:25,161 --> 00:15:26,253 nature. 232 00:15:26,329 --> 00:15:28,923 Yes. Belavia is full of nature. 233 00:15:29,998 --> 00:15:31,727 It's our national treasure. 234 00:15:35,435 --> 00:15:36,868 And now for you, 235 00:15:36,935 --> 00:15:39,597 our local specialty... 236 00:15:39,670 --> 00:15:41,035 Brekikka. 237 00:15:41,105 --> 00:15:43,073 Ah. 238 00:15:43,139 --> 00:15:44,265 Thank you. 239 00:15:46,275 --> 00:15:48,300 Thank you. It's very kind. 240 00:15:48,376 --> 00:15:49,570 You're welcome. 241 00:15:49,644 --> 00:15:50,941 I leave you now. 242 00:15:57,315 --> 00:15:58,475 Strong. 243 00:16:04,153 --> 00:16:05,313 Sweet. 244 00:16:08,289 --> 00:16:10,154 Uh, I forgot to say... 245 00:16:12,392 --> 00:16:15,327 Thank you, King and Queen, for staying at my hotel. 246 00:16:15,394 --> 00:16:16,827 You're welcome. 247 00:16:28,736 --> 00:16:31,705 What do you mean, they're in Belavia? 248 00:16:31,771 --> 00:16:32,931 How could this be? 249 00:16:33,005 --> 00:16:35,496 I've been trying to reach you for hours! 250 00:16:35,573 --> 00:16:39,339 I saw them with my very own eyes at my very own hotel! 251 00:16:39,409 --> 00:16:42,310 But they're supposed to be on an island! 252 00:16:42,378 --> 00:16:44,778 I guess they changed their minds. 253 00:16:44,846 --> 00:16:46,677 They must know something! 254 00:16:46,747 --> 00:16:48,840 - But how could they? - Well, how could they? 255 00:16:48,915 --> 00:16:52,578 Ohh! I deeply, deeply dislike them. 256 00:16:52,650 --> 00:16:55,517 I am, on the whole, displeased. 257 00:16:55,586 --> 00:16:57,247 Oh, I too, sir. 258 00:16:57,321 --> 00:16:59,619 I'm displeased to my very soul. 259 00:16:59,689 --> 00:17:01,020 Well, what can they do? 260 00:17:01,089 --> 00:17:02,351 Nothing. 261 00:17:02,424 --> 00:17:03,550 Nothing? 262 00:17:04,658 --> 00:17:07,286 I have the prince's signature. 263 00:17:07,360 --> 00:17:09,920 I'm going to call an emergency session of Parliament. 264 00:17:09,995 --> 00:17:13,021 They will clearly see the value of these oil reserves. 265 00:17:13,097 --> 00:17:15,429 Um... with all due respect, sir, 266 00:17:15,499 --> 00:17:18,832 you're talking about our dashing young king and his charming bride, 267 00:17:18,901 --> 00:17:20,459 the same beautiful couple 268 00:17:20,536 --> 00:17:22,663 that makes headlines on a daily basis. 269 00:17:22,737 --> 00:17:26,696 If they discover what is going on, we could have a problem. 270 00:17:26,773 --> 00:17:27,797 Oh, no! 271 00:17:27,874 --> 00:17:29,136 Oh, yes, sir! 272 00:17:29,207 --> 00:17:30,538 Well, then, do something! 273 00:17:30,609 --> 00:17:31,837 What are you suggesting? 274 00:17:31,909 --> 00:17:34,207 I don't know! Keep them busy! 275 00:17:35,245 --> 00:17:37,008 Perhaps I could distract them. 276 00:17:37,080 --> 00:17:39,947 Yes. Distract them. 277 00:17:40,015 --> 00:17:41,380 W-wait. 278 00:17:42,450 --> 00:17:43,678 Oh, yes. 279 00:17:43,750 --> 00:17:45,980 I have just the thing. 280 00:18:05,598 --> 00:18:07,725 It feels like Christmas, doesn't it? 281 00:18:07,800 --> 00:18:08,994 It does, yes. 282 00:18:09,067 --> 00:18:13,470 And considering it's a good two degrees above freezing, 283 00:18:13,537 --> 00:18:15,528 I believe a toast is in order. 284 00:18:17,405 --> 00:18:19,396 My. How fancy. 285 00:18:19,474 --> 00:18:20,998 Oh, quite fancy. 286 00:18:21,075 --> 00:18:23,543 - I am a king, you know. - Right. 287 00:18:23,609 --> 00:18:26,840 To my gorgeous, brilliant wife, 288 00:18:26,912 --> 00:18:28,243 who is quite the trouper 289 00:18:28,313 --> 00:18:31,180 for putting up with her sometimes cranky husband 290 00:18:31,248 --> 00:18:33,682 and for finding us some warmer clothes. 291 00:18:33,750 --> 00:18:35,240 I don't deserve you. 292 00:18:37,318 --> 00:18:38,910 I guess you're just lucky. 293 00:18:41,254 --> 00:18:42,312 Scott? 294 00:18:42,389 --> 00:18:43,481 Sorry? 295 00:18:43,556 --> 00:18:44,887 Scott? 296 00:18:45,657 --> 00:18:46,646 Paige? 297 00:18:47,759 --> 00:18:49,420 Holy cow! 298 00:18:49,493 --> 00:18:51,518 Paige Morgan! 299 00:18:51,594 --> 00:18:53,858 Hey! 300 00:18:55,764 --> 00:18:58,232 - Scott! How are you? - Good. Really great. 301 00:18:58,299 --> 00:19:00,563 I'd ask how you are, but it'd be kind of a dumb question... 302 00:19:00,633 --> 00:19:01,793 Your Majesty. 303 00:19:01,868 --> 00:19:03,563 Scott, this is my husband, 304 00:19:03,635 --> 00:19:04,795 King Edvard. 305 00:19:04,870 --> 00:19:06,167 Eddie, this is Scott Alberson. 306 00:19:06,237 --> 00:19:07,568 King Edvard! 307 00:19:08,105 --> 00:19:09,697 Just, um, Eddie. 308 00:19:09,773 --> 00:19:11,331 Scott, nice to meet you. 309 00:19:11,407 --> 00:19:12,897 We went to high school together. 310 00:19:12,975 --> 00:19:14,374 Yeah, like, a million years ago. 311 00:19:14,442 --> 00:19:16,000 It wasn't that long ago. 312 00:19:16,077 --> 00:19:17,567 Well, let's see now. 313 00:19:17,644 --> 00:19:20,636 Since high school, she's gone to college, med school... 314 00:19:20,713 --> 00:19:23,443 Oh! And become queen of Denmark! 315 00:19:24,649 --> 00:19:26,207 Scott, what are you doing here? 316 00:19:26,283 --> 00:19:29,013 You mean, what am I doing in a tiny little country, 317 00:19:29,085 --> 00:19:31,076 middle of nowhere, no one's ever even heard of? 318 00:19:31,153 --> 00:19:32,814 Yes, that's what I mean. 319 00:19:32,888 --> 00:19:34,719 Well, you know I'm a journalist now. 320 00:19:34,789 --> 00:19:37,349 I was in Lithuania doing a travel piece. 321 00:19:37,424 --> 00:19:40,018 Someone told me about this amazing nature preserve. 322 00:19:40,092 --> 00:19:41,889 Thought I'd check it out. 323 00:19:43,728 --> 00:19:46,390 Scott, can you do us a favor and not tell anyone we're here? 324 00:19:46,463 --> 00:19:48,363 We kind of just want to be alone. 325 00:19:48,431 --> 00:19:50,092 Right. Of course not. 326 00:19:50,166 --> 00:19:52,396 The... the press, you know. 327 00:19:53,934 --> 00:19:55,367 Right! Alone! 328 00:19:55,436 --> 00:19:56,869 Okay, yeah, I'm gone. 329 00:19:56,936 --> 00:19:59,200 Seriously, I'm gone. Nice to meet you. 330 00:19:59,271 --> 00:20:00,761 - Eh, Eddie! - Yo! 331 00:20:02,940 --> 00:20:04,100 Good night, Paige. 332 00:20:05,308 --> 00:20:06,332 By the way... 333 00:20:06,409 --> 00:20:09,503 is it Dr. Paige now, or Queen Paige? 334 00:20:10,612 --> 00:20:14,275 It's... Paige. It's still... just Paige. 335 00:20:17,116 --> 00:20:19,084 Wow. 336 00:20:26,523 --> 00:20:28,889 Try to change the subject. 337 00:20:28,957 --> 00:20:30,891 - Whoops! - Bags. 338 00:20:30,958 --> 00:20:32,789 I guess the wild dogs got to them. 339 00:20:32,859 --> 00:20:34,053 Or the bears. 340 00:20:34,127 --> 00:20:35,754 I'm so sorry. 341 00:20:35,828 --> 00:20:38,695 We'll deal with it later. Thank you, Marcellus. Good night. 342 00:20:38,763 --> 00:20:41,231 - Good night, Your Majesties. - Good night. 343 00:20:41,299 --> 00:20:44,132 So, this Scott fellow... 344 00:20:44,200 --> 00:20:46,725 was he, um, a very good friend? 345 00:20:46,802 --> 00:20:49,635 He was. I haven't seen him since graduation. 346 00:20:50,638 --> 00:20:54,369 Were you... did you... date at all? 347 00:20:54,440 --> 00:20:57,136 Eddie, are you jealous? 348 00:20:57,209 --> 00:20:58,801 Jeal...? No! 349 00:21:01,545 --> 00:21:03,274 - Should I be? - Yes. 350 00:21:04,513 --> 00:21:06,003 We dated in high school. 351 00:21:06,715 --> 00:21:07,943 Right. 352 00:21:08,016 --> 00:21:09,540 But you broke up. 353 00:21:10,651 --> 00:21:12,141 I wanted to go to med school. 354 00:21:12,219 --> 00:21:14,619 He wanted me to be someone else. 355 00:21:15,154 --> 00:21:16,143 Oh. 356 00:21:16,221 --> 00:21:17,483 I think he's over it. 357 00:21:17,556 --> 00:21:21,549 Mmm. Don't know. Bet you're quite hard to get over. 358 00:21:21,624 --> 00:21:24,149 Well, between you and me... 359 00:21:24,226 --> 00:21:25,523 Mmm? 360 00:21:25,594 --> 00:21:28,961 I like you a lot more than I ever liked him. 361 00:21:31,164 --> 00:21:32,358 Yeah? 362 00:21:33,866 --> 00:21:35,231 Yeah. 363 00:22:05,520 --> 00:22:09,149 No, l... I'm just saying that I don't look very dignified. 364 00:22:09,222 --> 00:22:10,849 Maybe I should go back. 365 00:22:10,923 --> 00:22:13,118 Oh, Eddie, don't be silly. 366 00:22:13,191 --> 00:22:16,058 It's the only outfit I could find that would fit you. 367 00:22:16,126 --> 00:22:18,026 Besides, you're not a king right now. 368 00:22:18,094 --> 00:22:19,857 You're just a guy on his honeymoon. 369 00:22:19,929 --> 00:22:22,397 Yeah, a very silly-looking guy on his honeymoon. 370 00:22:22,464 --> 00:22:23,624 Wow. 371 00:22:25,833 --> 00:22:27,266 He looks pretty good. 372 00:22:31,103 --> 00:22:32,229 Hey, guys. 373 00:22:33,771 --> 00:22:35,534 Scott! Um... 374 00:22:35,606 --> 00:22:37,198 Hi. 375 00:22:37,273 --> 00:22:39,935 Whoa, Eddie, that is some outfit! 376 00:22:40,009 --> 00:22:41,374 All right, that's it. I'm going back. 377 00:22:41,443 --> 00:22:42,432 I'm just kidding. 378 00:22:42,510 --> 00:22:44,341 Come on, what are you guys doing? 379 00:22:44,411 --> 00:22:45,742 You up for a little boarding? 380 00:22:45,812 --> 00:22:47,677 Oh, no. I'm just a skier. 381 00:22:47,747 --> 00:22:49,578 I've actually never tried it. 382 00:22:49,648 --> 00:22:51,616 Better not. Wouldn't want to kill the king. 383 00:22:53,618 --> 00:22:55,347 Well, actually, I'm a pretty good skier. 384 00:22:55,418 --> 00:22:57,682 - It's not that different, is it? - No. 385 00:22:57,753 --> 00:22:59,880 Oh... I don't know. 386 00:22:59,954 --> 00:23:01,581 Aw, you don't mind, do you? 387 00:23:01,656 --> 00:23:03,089 You can follow on your skis. 388 00:23:04,157 --> 00:23:05,556 - Okay. - Cool! 389 00:23:05,625 --> 00:23:08,025 Let's go get you some gear! 390 00:23:14,464 --> 00:23:17,558 Well... here we are. 391 00:23:17,633 --> 00:23:18,793 This is it? 392 00:23:18,867 --> 00:23:20,459 It's nice. 393 00:23:20,534 --> 00:23:21,899 Looks easy enough. 394 00:23:21,969 --> 00:23:23,368 You'll be just fine. 395 00:23:27,640 --> 00:23:30,040 Now, uh, remember... 396 00:23:30,108 --> 00:23:33,077 keep your weight forward and use your hands. 397 00:23:33,143 --> 00:23:37,136 Right. We'll see you at the bottom. 398 00:23:37,212 --> 00:23:38,770 Yeah. 399 00:23:38,847 --> 00:23:41,475 And, uh, be careful. 400 00:23:44,651 --> 00:23:45,811 Oh, I could do that. 401 00:23:50,787 --> 00:23:52,652 Or maybe not. 402 00:23:57,659 --> 00:23:58,819 Oh, boy. 403 00:24:24,642 --> 00:24:25,768 Eddie? 404 00:24:25,843 --> 00:24:27,333 Are you okay? 405 00:24:29,046 --> 00:24:30,104 Ow. 406 00:24:30,180 --> 00:24:32,011 Hey, come on! 407 00:24:52,895 --> 00:24:54,192 Yeah, baby! 408 00:25:09,038 --> 00:25:10,938 You sure you want to do this one? 409 00:25:11,006 --> 00:25:12,871 I mean, we could always go back in. 410 00:25:14,608 --> 00:25:15,802 First one down. 411 00:25:15,875 --> 00:25:17,342 Ha ha! 412 00:25:44,260 --> 00:25:46,057 Come on, come on! 413 00:25:53,200 --> 00:25:54,497 What was that? 414 00:25:55,434 --> 00:25:57,493 What's the matter? 415 00:25:59,637 --> 00:26:01,628 I'm coming, I'm coming! 416 00:26:04,107 --> 00:26:05,972 Come on, come on, come on! 417 00:26:11,545 --> 00:26:14,378 Where, where, where, where? What? Through here? 418 00:26:16,615 --> 00:26:18,207 - Mama! Mama! - Okay, that's okay! 419 00:26:23,786 --> 00:26:25,754 No, no, no, no. Stay. It's all right. 420 00:26:25,821 --> 00:26:26,981 Don't move. 421 00:26:27,956 --> 00:26:29,253 It's okay. 422 00:26:30,891 --> 00:26:33,052 It's okay. I got it. 423 00:26:33,126 --> 00:26:34,058 Give me your hand. Give me your hand. 424 00:26:42,265 --> 00:26:44,358 Wait. 425 00:26:45,434 --> 00:26:47,425 Paige! Paige! 426 00:26:49,770 --> 00:26:52,330 - Got you. - Careful, Paige. 427 00:26:57,175 --> 00:26:58,301 Come on. 428 00:27:11,184 --> 00:27:13,846 You okay? Let me see your wrist. 429 00:27:18,955 --> 00:27:20,115 You were, uh... 430 00:27:21,123 --> 00:27:24,058 That was, uh... that was, uh... really... 431 00:27:24,125 --> 00:27:26,286 ...cool, what you did back there. 432 00:27:27,294 --> 00:27:29,285 Well, it's just what anyone would have done. 433 00:27:30,430 --> 00:27:31,624 Not anyone. 434 00:27:33,331 --> 00:27:36,767 He's going to be okay... just a few scrapes and bruises. 435 00:27:36,834 --> 00:27:38,734 You okay, Eddie? 436 00:27:38,802 --> 00:27:42,795 Yeah. I think a little respite is in order. 437 00:27:42,870 --> 00:27:45,737 Yeah, I think we've had enough excitement for today. 438 00:27:45,806 --> 00:27:47,433 We'll see you, Scott. 439 00:27:47,507 --> 00:27:49,407 Okay. 440 00:27:49,475 --> 00:27:51,238 Oh, thanks for the lesson. 441 00:27:51,309 --> 00:27:52,469 Yeah. 442 00:27:54,111 --> 00:27:55,601 Anytime. 443 00:28:10,656 --> 00:28:12,783 Oh, Eddie. A wolverine. 444 00:28:12,857 --> 00:28:15,052 They're everywhere here. 445 00:28:15,125 --> 00:28:16,922 This place is wonderful. 446 00:28:16,992 --> 00:28:19,153 You said it covers half the country? 447 00:28:19,228 --> 00:28:20,320 Yes. 448 00:28:20,395 --> 00:28:22,454 Oh, wow, look. 449 00:28:22,529 --> 00:28:24,463 Imperial eagle. 450 00:28:25,465 --> 00:28:28,127 Why don't more people know about this, 451 00:28:28,200 --> 00:28:30,225 this preserve? 452 00:28:30,302 --> 00:28:33,931 Well, Belavia's an undeveloped country. 453 00:28:34,003 --> 00:28:36,164 It's to their advantage, in many ways. 454 00:28:37,172 --> 00:28:39,106 Maybe we could help them. 455 00:28:39,173 --> 00:28:42,108 You know, promote some eco-tourism. 456 00:28:42,175 --> 00:28:43,699 It's a brilliant idea. 457 00:28:45,744 --> 00:28:47,473 Eddie, look. 458 00:28:47,545 --> 00:28:50,742 A deer. Do you think it'll let us get closer? 459 00:28:50,814 --> 00:28:52,975 I'm sure it wouldn't mind, if you asked it politely. 460 00:28:59,019 --> 00:29:01,487 Shh. She's onto us. 461 00:29:01,555 --> 00:29:03,216 Where'd she go? 462 00:29:04,224 --> 00:29:06,283 Outwitted by a deer. 463 00:29:06,358 --> 00:29:08,826 She was right here. 464 00:29:13,696 --> 00:29:15,357 What are those doing here? 465 00:29:17,198 --> 00:29:19,132 I don't know. 466 00:29:19,199 --> 00:29:20,689 I'm going to find out. 467 00:29:22,034 --> 00:29:24,161 I want it razed to the ground. 468 00:29:24,237 --> 00:29:27,673 Not a tree trunk, not a twig, not a little furry creature left. 469 00:29:27,738 --> 00:29:29,228 Translate that. 470 00:29:29,306 --> 00:29:30,466 - Excuse me. - What? 471 00:29:30,540 --> 00:29:33,441 Your Majesty. 472 00:29:33,509 --> 00:29:35,136 Your Majesties. 473 00:29:35,210 --> 00:29:37,678 You're Danish. Who are you, sir? 474 00:29:37,745 --> 00:29:40,873 Oliver Laertes, Foreign Ministry. 475 00:29:40,947 --> 00:29:44,542 I wish I had known you were coming. I would have arranged a greeting. 476 00:29:44,616 --> 00:29:46,675 What are you and all these men doing here? 477 00:29:48,185 --> 00:29:52,417 I'm here to make sure everything is proceeding as planned. 478 00:29:52,488 --> 00:29:55,719 You must be here for a surprise inspection. 479 00:29:55,789 --> 00:29:57,780 Inspection of what? 480 00:29:57,858 --> 00:30:00,725 Um... the clearing of the forest. 481 00:30:00,793 --> 00:30:02,124 For what? 482 00:30:03,228 --> 00:30:05,662 To make room for the pipeline. 483 00:30:05,730 --> 00:30:07,595 An oil pipeline? 484 00:30:08,765 --> 00:30:10,255 Who ordered this, and by what right? 485 00:30:10,332 --> 00:30:13,631 Um... I believe Prime Minister Polonius has obtained 486 00:30:13,701 --> 00:30:15,794 all rights to the local oil reserves, 487 00:30:15,869 --> 00:30:19,134 with the signed agreement of the Belavian monarch, of course. 488 00:30:19,205 --> 00:30:21,264 This must be where he went on his trip. 489 00:30:22,407 --> 00:30:24,932 Let me be clear, Mr. Laertes. 490 00:30:25,009 --> 00:30:27,341 Please. Oliver, Your Majesty. 491 00:30:27,410 --> 00:30:28,707 Oliver. 492 00:30:28,778 --> 00:30:31,269 This endeavor is not the will of Denmark. 493 00:30:31,346 --> 00:30:33,314 I don't know what the prime minister thinks he's doing, 494 00:30:33,381 --> 00:30:35,440 but he does not have the blessing of Parliament, 495 00:30:35,515 --> 00:30:36,880 nor mine. 496 00:30:38,584 --> 00:30:39,846 Where can I get a land line? 497 00:30:39,919 --> 00:30:42,786 Um... the nearest one's in town. 498 00:30:42,854 --> 00:30:44,185 Thank you. 499 00:30:45,689 --> 00:30:48,522 - Oh, and Oliver. - Yes, Your Majesty? 500 00:30:48,591 --> 00:30:49,990 Don't cut anything down. 501 00:30:50,058 --> 00:30:52,219 Of course not, Your Majesty. 502 00:31:07,069 --> 00:31:09,094 Yes! Put him on immediately! 503 00:31:10,104 --> 00:31:11,731 Tell him it's Oliver! 504 00:31:11,805 --> 00:31:15,434 Your Majesty, all day he has been calling... Mr. Soren. 505 00:31:16,475 --> 00:31:18,272 Soren. Talk to me. 506 00:31:19,277 --> 00:31:22,110 Yes. Yes, I understand. 507 00:31:24,380 --> 00:31:25,540 What? 508 00:31:27,783 --> 00:31:30,081 Um, thank you, Soren. 509 00:31:30,151 --> 00:31:32,381 Patch me through to the prime minister, will you? 510 00:31:33,720 --> 00:31:35,551 - Well? - It's true. 511 00:31:35,621 --> 00:31:39,682 Polonius is attempting to seize the land by eminent domain 512 00:31:39,757 --> 00:31:42,726 and has proposed an amendment to the Conservation Act 513 00:31:42,793 --> 00:31:45,261 in order to allow him to drill for oil. 514 00:31:46,127 --> 00:31:47,685 Can he just do that? 515 00:31:47,762 --> 00:31:52,199 Not just that, he's called an emergency session in Parliament to vote on it, 516 00:31:52,265 --> 00:31:54,199 three days from now. 517 00:31:54,266 --> 00:31:55,893 But that's Christmas Eve. 518 00:31:55,968 --> 00:31:59,597 He doesn't care. He... he's running for reelection. 519 00:31:59,670 --> 00:32:02,070 He thinks that this travesty will clinch it for him. 520 00:32:02,138 --> 00:32:03,969 - Your Majesty. - What was that? 521 00:32:05,640 --> 00:32:08,074 Oh, he is, is he? Um... 522 00:32:09,309 --> 00:32:11,402 No, that'll be all. 523 00:32:11,477 --> 00:32:13,001 Let me know if you hear anything else. 524 00:32:16,114 --> 00:32:17,342 He's tied up. 525 00:32:18,515 --> 00:32:20,210 We need to go home, Eddie. 526 00:32:20,283 --> 00:32:21,682 You'll talk to Parliament. 527 00:32:21,751 --> 00:32:24,914 Yes. I need to speak to the prince first. 528 00:32:24,987 --> 00:32:27,820 Mr. Soren says that the jet is standing by. 529 00:32:29,656 --> 00:32:30,850 Unless... 530 00:32:30,923 --> 00:32:33,050 Unless we fight Polonius from here, 531 00:32:33,125 --> 00:32:34,752 right here from Belavia. 532 00:32:34,826 --> 00:32:36,191 We bring the media here, 533 00:32:36,260 --> 00:32:39,286 to the very land this proposal would destroy. 534 00:32:39,362 --> 00:32:40,351 They would love it. 535 00:32:40,429 --> 00:32:42,693 "Royal couple takes up cause on honeymoon." 536 00:32:42,764 --> 00:32:44,459 That would also give you time to see the prince. 537 00:32:44,532 --> 00:32:47,296 But what about your honeymoon? 538 00:32:50,203 --> 00:32:51,227 Paige, I'm sorry. 539 00:32:51,303 --> 00:32:53,294 Eddie, we have the rest of our lives to be together. 540 00:32:53,372 --> 00:32:56,102 Are we going to save Belavia or what? 541 00:32:56,173 --> 00:32:57,606 You are an amazing woman. 542 00:32:57,674 --> 00:32:59,107 Let's do it! 543 00:33:26,359 --> 00:33:27,792 Pardon me, Your Majesty. 544 00:33:27,860 --> 00:33:29,885 The prince is not available. 545 00:33:29,962 --> 00:33:32,157 Not available? 546 00:33:33,163 --> 00:33:34,790 This is urgent business. 547 00:33:34,865 --> 00:33:38,164 Yes, Your Majesty, but he was not expecting you. 548 00:33:40,702 --> 00:33:42,465 Are you telling me he will not see me? 549 00:33:42,536 --> 00:33:46,063 No. No, Your Majesty, it's simply... he's busy. 550 00:33:47,140 --> 00:33:50,132 But he did instruct me to invite you and your queen 551 00:33:50,207 --> 00:33:52,198 to our holiday ball tonight. 552 00:33:53,209 --> 00:33:54,369 Holiday ball. 553 00:33:59,047 --> 00:34:00,605 All right. Fine. 554 00:34:00,682 --> 00:34:02,946 Please tell the prince we accept. 555 00:34:03,016 --> 00:34:05,007 I look forward to speaking to him tonight. 556 00:34:05,084 --> 00:34:06,711 Yes, Your Majesty. 557 00:34:10,554 --> 00:34:11,714 Thank you. 558 00:34:13,022 --> 00:34:15,286 No, that's great, Scott. As soon as you can, okay? 559 00:34:24,229 --> 00:34:26,220 - Please. - Of course. 560 00:34:29,267 --> 00:34:30,564 - Paige? - Eddie. 561 00:34:31,568 --> 00:34:33,433 - How'd it go? - Was that Scott? 562 00:34:33,502 --> 00:34:35,493 Yes! I ran into him again. 563 00:34:35,570 --> 00:34:37,538 Great news. Soren said that all the major papers 564 00:34:37,605 --> 00:34:39,971 and television stations are on their way, 565 00:34:40,040 --> 00:34:42,372 and Scott's been helping out, making calls to smaller outfits. 566 00:34:42,442 --> 00:34:43,773 That's good news. 567 00:34:43,842 --> 00:34:45,833 What happened? What did the prince say? 568 00:34:45,911 --> 00:34:48,675 He didn't. He wouldn't see me. 569 00:34:48,746 --> 00:34:50,771 What? He wouldn't see you? Why? 570 00:34:50,847 --> 00:34:53,145 I don't know. It's quite clear something's going on. 571 00:34:53,215 --> 00:34:56,116 You know, I haven't been refused an audience since... 572 00:34:57,585 --> 00:35:00,850 well, ever. I've never been refused. 573 00:35:00,920 --> 00:35:04,117 Does he know we only have two days to stop this thing? 574 00:35:04,189 --> 00:35:06,521 I assume so, but maybe not. 575 00:35:06,590 --> 00:35:09,115 He's invited us to his holiday ball tonight. 576 00:35:09,192 --> 00:35:10,682 - Have you not heard from Polonius? - No. 577 00:35:12,194 --> 00:35:15,857 Excuse me, Your Majesties, um, but I couldn't help overhearing. 578 00:35:15,930 --> 00:35:17,124 If I may. 579 00:35:18,131 --> 00:35:20,895 I am told the prince can be a rather difficult man. 580 00:35:21,934 --> 00:35:23,128 In what way? 581 00:35:23,202 --> 00:35:27,366 Perhaps a little senile. It's hard to say. 582 00:35:27,437 --> 00:35:31,965 He does seem to have a special dislike for the Crown. 583 00:35:33,441 --> 00:35:34,703 Really? 584 00:35:34,775 --> 00:35:37,801 But you will see for yourself. If there's anything I can do to... 585 00:35:37,877 --> 00:35:41,210 No, Oliver, you can do your part by staying those bulldozers, okay? 586 00:35:41,279 --> 00:35:43,543 Of course, Your Majesty. Good day. 587 00:35:44,782 --> 00:35:45,976 What do we do now? 588 00:35:46,049 --> 00:35:47,380 The prince will be here very soon. 589 00:35:47,450 --> 00:35:49,475 I can't wait any longer. I need to start talking to Parliament. 590 00:35:49,551 --> 00:35:51,849 I've no doubt Polonius is doing exactly the same. 591 00:35:51,919 --> 00:35:53,045 Marcellus! 592 00:35:53,121 --> 00:35:55,316 I don't care if his phones are busy. 593 00:35:55,388 --> 00:35:57,219 This is my fourth call. 594 00:35:57,289 --> 00:35:59,223 Put me through to him now! 595 00:35:59,291 --> 00:36:01,418 Well, yes, Madame Chairman, that is exactly the case. 596 00:36:02,460 --> 00:36:04,758 You have my deepest gratitude for your support. 597 00:36:04,828 --> 00:36:06,056 Good day. 598 00:36:08,964 --> 00:36:10,124 Yes? 599 00:36:12,299 --> 00:36:13,425 Mr. Prime Minister. 600 00:36:13,501 --> 00:36:15,731 With all due respect, Your Majesty, 601 00:36:15,802 --> 00:36:18,737 what exactly are you doing in Belavia? 602 00:36:18,804 --> 00:36:19,930 Well, it's a funny thing. 603 00:36:20,004 --> 00:36:23,371 I, uh, discovered that you intended to demolish 604 00:36:23,440 --> 00:36:25,931 one of my kingdom's national treasures 605 00:36:26,008 --> 00:36:27,373 while I was out of town. 606 00:36:27,443 --> 00:36:29,536 Merely a coincidence. 607 00:36:29,611 --> 00:36:32,409 That I doubt, because I know your tactics. 608 00:36:32,479 --> 00:36:35,346 Do you really think this little publicity stunt of yours 609 00:36:35,414 --> 00:36:37,279 is going to stop me? 610 00:36:37,349 --> 00:36:38,577 I do, yes. 611 00:36:39,984 --> 00:36:42,680 Don't go to battle with me, Your Majesty. 612 00:36:42,752 --> 00:36:45,186 You don't have the stomach for it. 613 00:36:46,288 --> 00:36:49,746 Belavia is under the protection of the Crown. 614 00:36:49,824 --> 00:36:52,452 You will not destroy it for political gain. 615 00:36:52,526 --> 00:36:53,959 I will not allow it. 616 00:36:54,960 --> 00:36:56,518 Do you think the people will thank you 617 00:36:56,595 --> 00:36:58,529 for higher gas prices? 618 00:36:58,596 --> 00:37:01,292 My people care about more than just gas prices. 619 00:37:01,365 --> 00:37:02,696 Oh, do they? 620 00:37:02,765 --> 00:37:04,460 We'll see about that. 621 00:37:04,534 --> 00:37:07,435 Enjoy your honeymoon, Your Majesty. 622 00:37:09,203 --> 00:37:10,966 Polonius? 623 00:37:12,839 --> 00:37:13,999 Yes. 624 00:37:15,007 --> 00:37:18,204 You know, I don't believe he's very fond of me. 625 00:37:20,177 --> 00:37:21,371 He's been busy 626 00:37:21,444 --> 00:37:23,708 lobbying the legislators to vote for his measure. 627 00:37:24,847 --> 00:37:26,041 How are we doing? 628 00:37:26,114 --> 00:37:27,445 Well, the Speaker seems inclined. 629 00:37:27,515 --> 00:37:30,245 Some are shortsighted, but... 630 00:37:30,317 --> 00:37:32,478 once we have the prince behind us, Parliament will fall in line. 631 00:37:32,552 --> 00:37:35,680 Speaking of which, look what Marcellus found for you. 632 00:37:36,520 --> 00:37:37,714 Great. 633 00:37:38,956 --> 00:37:40,617 Let's go and talk to the prince. 634 00:38:21,816 --> 00:38:23,181 Bravo! 635 00:38:30,021 --> 00:38:34,685 - Merry Christmas! - Happy holidays! 636 00:38:36,559 --> 00:38:40,017 Wait. Stay there and don't move your muscles. 637 00:38:43,898 --> 00:38:49,666 Their Royal Majesties, King Edvard and Queen Paige. 638 00:38:51,236 --> 00:38:53,534 It's going to be a great party. 639 00:38:56,539 --> 00:38:57,972 Hey, guys. 640 00:38:58,040 --> 00:39:01,271 Wow. You look... gorgeous. 641 00:39:01,342 --> 00:39:02,934 Just like prom, huh? 642 00:39:04,043 --> 00:39:06,011 You'll be happy to hear, I called in all my chips, 643 00:39:06,079 --> 00:39:08,377 even saw one of my friends from BBC Nature checking in already. 644 00:39:08,447 --> 00:39:10,711 Thank you, Scott. Your help is appreciated. 645 00:39:10,781 --> 00:39:14,683 Your Majesties, Prince Georgiev would like you to join him at his table. 646 00:39:14,751 --> 00:39:16,184 Of course, Oliver, thank you. 647 00:39:17,253 --> 00:39:18,811 Would you excuse us, Scott. 648 00:39:18,887 --> 00:39:20,013 Oh, yeah. 649 00:39:20,088 --> 00:39:24,548 Actually, Your Majesty, I have arranged it so that your friend can join us. 650 00:39:25,925 --> 00:39:27,119 Cool! 651 00:39:27,192 --> 00:39:28,523 Thanks. 652 00:39:30,394 --> 00:39:32,191 Lovely. 653 00:39:32,262 --> 00:39:33,422 Scott. 654 00:39:35,430 --> 00:39:37,022 Okay. Sure. 655 00:39:37,099 --> 00:39:38,259 What was that? 656 00:39:38,332 --> 00:39:40,197 I was just saying that tonight is off the record. 657 00:39:40,268 --> 00:39:41,394 You know, no reporting. 658 00:39:41,468 --> 00:39:42,662 Good thinking. 659 00:39:42,736 --> 00:39:45,261 So, you went to the prom with this guy. 660 00:39:46,271 --> 00:39:48,296 Forget about Scott. Focus on the prince. 661 00:39:48,373 --> 00:39:49,863 Yeah, but prom, isn't that... 662 00:39:50,874 --> 00:39:52,205 sig... significant? 663 00:39:52,275 --> 00:39:53,333 The prince. 664 00:39:53,409 --> 00:39:54,876 We need his support. 665 00:39:54,943 --> 00:39:57,070 Right. Later we'll talk about this prom business. 666 00:39:57,145 --> 00:39:58,203 Yes. 667 00:39:58,279 --> 00:40:02,238 May I present King Edvard and Queen Paige of Denmark. 668 00:40:02,315 --> 00:40:05,443 The Honorable Prince Georgiev III of Belavia. 669 00:40:13,088 --> 00:40:14,885 My Queen, a word of caution. 670 00:40:14,956 --> 00:40:17,982 Local custom requires that women avert their eyes from the prince. 671 00:40:18,058 --> 00:40:19,218 Why? 672 00:40:19,293 --> 00:40:21,625 It's a custom hundreds of years old. Protocol. 673 00:40:34,302 --> 00:40:36,736 Your Highness, I need to speak to you about the nature preserve. 674 00:40:39,139 --> 00:40:40,299 We love... 675 00:40:43,341 --> 00:40:45,172 We love Belavia, Your Highness. 676 00:40:45,243 --> 00:40:47,006 The people have made us feel very welcome. 677 00:40:53,448 --> 00:40:55,541 Prince Georgiev, 678 00:40:55,616 --> 00:40:57,243 you signed an agreement 679 00:40:57,317 --> 00:41:00,946 with the Danish prime minister regarding oil rights. Why? 680 00:41:01,019 --> 00:41:02,748 I had no choice. 681 00:41:02,820 --> 00:41:05,288 You gave me no choice. 682 00:41:07,357 --> 00:41:09,882 Sorry. I don't understand. 683 00:41:09,959 --> 00:41:14,862 It is your will, so Polonius said. 684 00:41:14,928 --> 00:41:16,520 You pretend to be a friend to us. 685 00:41:16,596 --> 00:41:17,756 You're no friend. 686 00:41:18,965 --> 00:41:21,729 You send here people like that one, 687 00:41:21,800 --> 00:41:26,100 with bulldozers to destroy what is best about Belavia. 688 00:41:26,169 --> 00:41:28,194 And what do we get in return? 689 00:41:28,270 --> 00:41:29,635 A pittance. 690 00:41:29,705 --> 00:41:32,936 I give you my word. 691 00:41:33,007 --> 00:41:35,601 I knew nothing about this before this week. 692 00:41:35,675 --> 00:41:39,304 Yes, of course. You don't know what your own government is planning. 693 00:41:41,646 --> 00:41:42,738 Are you calling me a liar? 694 00:41:44,881 --> 00:41:49,511 And am I too a liar sent here to destroy your country? 695 00:41:51,785 --> 00:41:53,980 I didn't mean to offend Your Majesty. 696 00:41:54,053 --> 00:41:56,146 You didn't offend me. 697 00:41:56,222 --> 00:41:58,918 I understand your position. 698 00:41:58,991 --> 00:42:01,892 My father often dealt with men who made promises. 699 00:42:01,958 --> 00:42:03,755 They tried to take our farm. 700 00:42:03,827 --> 00:42:05,590 They almost did. 701 00:42:05,661 --> 00:42:08,221 But you are wrong about us. 702 00:42:08,296 --> 00:42:11,732 The king and I have taken on your cause on our honeymoon, 703 00:42:11,798 --> 00:42:14,392 and if you value your kingdom, you will listen to him, 704 00:42:14,467 --> 00:42:16,992 because right now he's the only one who can help you. 705 00:42:21,205 --> 00:42:24,174 - If what you say is true... - It is. 706 00:42:28,209 --> 00:42:30,404 Then I will listen. 707 00:42:34,880 --> 00:42:37,144 She's a good wife. Smart. 708 00:42:37,215 --> 00:42:38,443 Brilliant. 709 00:42:38,516 --> 00:42:39,744 Yes. 710 00:42:39,816 --> 00:42:43,775 I will be very careful not to make her angry in the future. 711 00:42:43,853 --> 00:42:45,047 That's probably wise. 712 00:42:46,721 --> 00:42:51,249 I was rude. Please accept my apology. 713 00:42:52,358 --> 00:42:53,723 I accept. 714 00:42:54,493 --> 00:42:57,326 Perhaps you can make it up to me with a dance. 715 00:42:58,396 --> 00:42:59,988 It will be an honor, my queen. 716 00:44:11,810 --> 00:44:13,141 So, here it is... 717 00:44:13,210 --> 00:44:17,203 tomorrow I will hold a press conference in the preserve 718 00:44:17,280 --> 00:44:18,747 and show the world 719 00:44:18,814 --> 00:44:21,578 what everyone would be losing if the forest were razed. 720 00:44:21,649 --> 00:44:23,378 You think they'll listen? 721 00:44:23,450 --> 00:44:26,749 The people will, and so will Parliament. 722 00:44:26,819 --> 00:44:29,049 You have much faith in your people. 723 00:44:29,120 --> 00:44:30,178 And yours. 724 00:44:30,254 --> 00:44:33,849 Which is why I'd like you standing next to me at the press conference. 725 00:44:33,924 --> 00:44:35,789 I would be honored. 726 00:44:37,159 --> 00:44:39,252 Thank you, Scott, for all your help. 727 00:44:39,327 --> 00:44:40,726 No problem. 728 00:44:40,794 --> 00:44:43,786 He's done it. He's going to save the preserve. 729 00:44:46,631 --> 00:44:50,567 You, um... you really love him, don't you? 730 00:44:50,634 --> 00:44:51,896 I do. 731 00:44:51,968 --> 00:44:54,061 More than I ever thought possible. 732 00:44:57,972 --> 00:44:59,667 I should go. 733 00:44:59,740 --> 00:45:01,071 Oh. Okay. 734 00:45:01,141 --> 00:45:02,938 Good night. Thank you. 735 00:45:03,008 --> 00:45:04,635 - Sure. - For everything. 736 00:45:19,353 --> 00:45:21,344 - Hello. - Whoa. 737 00:45:28,658 --> 00:45:30,751 What are you doing in my room, man? 738 00:45:31,961 --> 00:45:33,826 - Sorry for the fright, Scott. - What are you doing here? 739 00:45:33,896 --> 00:45:36,262 How was the party? Fun time? 740 00:45:36,331 --> 00:45:41,291 From what my aide tells me, things didn't go all that well. 741 00:45:41,367 --> 00:45:46,202 So tell me, what happened tonight that was not part of our plan? 742 00:45:46,270 --> 00:45:48,932 What is going on? Hmm? 743 00:45:49,005 --> 00:45:51,473 You told me this was just about Paige and the king. 744 00:45:51,540 --> 00:45:53,906 My business is not your concern. 745 00:45:53,975 --> 00:45:56,443 You were instructed to distract them, 746 00:45:56,511 --> 00:45:58,604 to sabotage their so-called honeymoon. 747 00:45:58,678 --> 00:46:00,646 That's what I paid you for. 748 00:46:00,713 --> 00:46:03,910 That's why I pulled you out of that small-town paper. 749 00:46:03,982 --> 00:46:07,645 And this... is the best you can do? 750 00:46:12,187 --> 00:46:13,347 Ahh. 751 00:46:13,421 --> 00:46:17,118 "The king and queen of Denmark save the life of an 8-year-old." 752 00:46:17,190 --> 00:46:19,181 Yes, I've read it. 753 00:46:19,258 --> 00:46:20,885 Everyone's read it. 754 00:46:20,959 --> 00:46:23,450 It made headlines all over the world. 755 00:46:23,528 --> 00:46:27,396 And what do you counter this hero story with, Scott? 756 00:46:27,464 --> 00:46:30,126 Oh. Here it is. 757 00:46:32,534 --> 00:46:35,765 I don't care if he looks silly on a bloody snowboard. 758 00:46:35,836 --> 00:46:38,236 I'm trying to ruin a man, not make him blush. 759 00:46:38,304 --> 00:46:40,101 Well, you know what? I'm not up for this anymore, so... 760 00:46:43,774 --> 00:46:45,708 That was a mistake. 761 00:46:45,775 --> 00:46:47,936 Let me ask you a question, Scott. 762 00:46:48,010 --> 00:46:50,672 Do I look like a man to be trifled with? 763 00:46:53,346 --> 00:46:57,043 You have no idea what I've done to reach my position, 764 00:46:57,116 --> 00:47:00,051 or what I will do to maintain it. 765 00:47:00,118 --> 00:47:04,316 Let me tell you what the consequences of you reneging on our deal would be. 766 00:47:05,855 --> 00:47:11,225 The queen will learn that you are in fact not her friend, 767 00:47:11,292 --> 00:47:14,125 but an opportunist 768 00:47:14,194 --> 00:47:16,628 after monetary gain. 769 00:47:16,695 --> 00:47:20,256 I would then make it my business to destroy any hopes you may have 770 00:47:20,331 --> 00:47:22,891 of becoming an important writer. 771 00:47:22,966 --> 00:47:26,402 And last, but certainly not least, my friend, 772 00:47:26,468 --> 00:47:28,732 is that note on your mother's farm. 773 00:47:28,803 --> 00:47:31,328 You promised! You promised! 774 00:47:33,306 --> 00:47:35,968 Do you understand what I'm saying? 775 00:47:36,141 --> 00:47:38,371 Do you understand what I'm saying? 776 00:47:39,743 --> 00:47:42,678 Do you understand what I'm saying? 777 00:47:45,214 --> 00:47:46,476 Yeah. 778 00:47:50,250 --> 00:47:51,478 Good. 779 00:47:57,922 --> 00:48:01,449 Then tomorrow we up the stakes. 780 00:48:02,458 --> 00:48:05,621 Tomorrow, nothing goes right for this boy-king. 781 00:48:06,627 --> 00:48:09,255 We must show the world his incompetence. 782 00:48:13,699 --> 00:48:14,927 Good night. 783 00:48:21,270 --> 00:48:24,171 You will tell no one that the prime minister is here. 784 00:48:24,806 --> 00:48:25,966 Understood? 785 00:48:27,274 --> 00:48:28,707 Understood? 786 00:48:47,787 --> 00:48:48,947 Yes? 787 00:48:56,126 --> 00:48:57,855 Good morning, Your Majesty. 788 00:48:57,927 --> 00:48:59,189 Is, um, the king available? 789 00:48:59,262 --> 00:49:01,162 Um... no, he's getting ready. 790 00:49:01,229 --> 00:49:02,389 Can I help you? 791 00:49:05,432 --> 00:49:07,730 Um... no. 792 00:49:08,735 --> 00:49:12,102 Yes. I've arranged your transportation to the conference. 793 00:49:12,169 --> 00:49:13,761 Whenever you're ready, Your Majesty. 794 00:49:13,838 --> 00:49:15,328 Thank you, Oliver. 795 00:49:32,950 --> 00:49:35,851 Aaah! Ohhh! 796 00:49:35,918 --> 00:49:37,943 Eddie? 797 00:49:38,020 --> 00:49:39,681 Ohh! Aah! 798 00:49:39,755 --> 00:49:41,188 Are you okay? 799 00:49:42,189 --> 00:49:43,747 Ow. 800 00:49:43,823 --> 00:49:46,951 There they are. Here they come. 801 00:49:47,026 --> 00:49:49,790 Your Majesties, will you be spending Christmas in Belavia? 802 00:49:51,095 --> 00:49:53,393 Will you really do battle with Prime Minister Polonius? 803 00:49:53,463 --> 00:49:55,954 I will explain everything at the press conference. Thank you. 804 00:50:01,001 --> 00:50:02,764 Your Majesty, what happened? 805 00:50:02,835 --> 00:50:04,632 He slipped in the shower. 806 00:50:04,704 --> 00:50:08,231 I didn't slip. I was scalded by some extremely hot water, 807 00:50:08,306 --> 00:50:10,399 and so I leapt out. 808 00:50:10,474 --> 00:50:11,805 You leapt? 809 00:50:11,875 --> 00:50:13,137 Doesn't matter, does it? 810 00:50:13,209 --> 00:50:15,803 I've got a very, very good feeling about today, 811 00:50:15,878 --> 00:50:17,778 and I don't want anything to ruin it. 812 00:50:18,479 --> 00:50:19,673 What's the itinerary? 813 00:50:19,746 --> 00:50:21,771 When you arrive at the nature preserve, 814 00:50:21,848 --> 00:50:24,476 the press and Prince Georgiev will be waiting. 815 00:50:24,550 --> 00:50:28,247 And here is your transportation... very environmentally friendly. 816 00:50:28,319 --> 00:50:30,412 - Great. - Eddie, look who it is. 817 00:50:34,523 --> 00:50:35,649 Thank you, Oliver. 818 00:50:36,590 --> 00:50:37,716 Hello! 819 00:50:39,359 --> 00:50:40,485 Who's this guy? 820 00:50:45,430 --> 00:50:46,624 Okay! 821 00:50:49,032 --> 00:50:51,125 Don't know if I like the look of this fellow. 822 00:50:51,200 --> 00:50:52,690 Kind of looks like a Mob guy. 823 00:50:56,203 --> 00:50:58,728 - Okay? - Great. Okay. 824 00:50:59,739 --> 00:51:01,798 Good luck, Your Majesties. See you there! 825 00:51:01,873 --> 00:51:03,067 Bye! 826 00:51:07,911 --> 00:51:09,071 Have fun. 827 00:51:25,422 --> 00:51:28,323 Well, I flew straight from Frankfurt. Couldn't miss this. 828 00:51:29,726 --> 00:51:32,854 Yeah. Yeah, it's a big deal, I guess. 829 00:51:32,928 --> 00:51:37,524 It is... not every day a king goes up against his prime minister. 830 00:51:57,610 --> 00:51:59,976 It's definitely his brother. 831 00:52:00,045 --> 00:52:01,569 Or his cousin. 832 00:52:01,645 --> 00:52:03,670 I think he said it was his dad. 833 00:52:04,948 --> 00:52:06,142 His dad? 834 00:52:06,216 --> 00:52:07,706 Or his son. 835 00:52:09,284 --> 00:52:10,478 Or his son! 836 00:52:10,551 --> 00:52:12,781 It's his dad or his son. 837 00:52:14,054 --> 00:52:15,783 Are we nearly there? 838 00:52:23,960 --> 00:52:26,622 I wonder where they are. 839 00:52:26,695 --> 00:52:28,492 I hope they didn't have an accident. 840 00:52:28,563 --> 00:52:29,723 There. 841 00:52:33,299 --> 00:52:34,596 Oh! 842 00:52:34,667 --> 00:52:35,861 Brilliant. 843 00:52:36,869 --> 00:52:39,030 Is King Edvard riding in a sleigh? 844 00:52:39,103 --> 00:52:40,297 Apparently. 845 00:52:41,304 --> 00:52:42,635 Excuse me, won't you? 846 00:52:55,547 --> 00:52:57,071 The queen! The queen! 847 00:52:57,149 --> 00:52:58,411 Go! Go! 848 00:52:58,482 --> 00:53:00,109 Oliver, what are you doing? 849 00:53:00,950 --> 00:53:03,646 - Why are we getting off here? - Excuse me! 850 00:53:03,719 --> 00:53:06,779 I thought it might be better, Your Majesty. You see... 851 00:53:06,854 --> 00:53:08,754 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 852 00:53:09,990 --> 00:53:11,082 the monarch... 853 00:53:15,427 --> 00:53:16,416 Aah! 854 00:53:17,128 --> 00:53:18,186 Eddie! 855 00:53:19,630 --> 00:53:20,426 Eddie! 856 00:53:22,298 --> 00:53:23,356 - Eddie! - Paige! 857 00:53:24,833 --> 00:53:26,630 Somebody help! Eddie! 858 00:53:28,469 --> 00:53:29,493 Eddie! 859 00:53:31,137 --> 00:53:33,799 - Oh, no! Eddie! - Look out! 860 00:53:39,476 --> 00:53:40,465 Eddie! 861 00:53:42,144 --> 00:53:43,304 Look out! 862 00:53:47,181 --> 00:53:48,409 Eddie, oh! 863 00:54:08,994 --> 00:54:11,485 Eddie! Eddie. 864 00:54:14,164 --> 00:54:15,756 He got some good distance. 865 00:54:15,833 --> 00:54:17,528 Eddie, are you okay? 866 00:54:19,335 --> 00:54:20,495 Yes. 867 00:54:21,937 --> 00:54:23,097 I'm f... 868 00:54:24,438 --> 00:54:25,769 Scott, help me. 869 00:54:28,174 --> 00:54:29,869 People! People! 870 00:54:29,942 --> 00:54:32,103 May I please have your attention. 871 00:54:35,512 --> 00:54:38,379 Regretfully, under the circumstances, 872 00:54:38,447 --> 00:54:41,109 we're obliged to cancel today's press conference. 873 00:54:41,182 --> 00:54:44,640 We look forward to seeing you once the king recovers. 874 00:54:44,718 --> 00:54:47,312 - We're coming, Eddie. - Face in the snow. 875 00:54:50,021 --> 00:54:53,047 I did not tell you to cancel the press conference. 876 00:54:53,123 --> 00:54:55,819 You were buried in snow, sir. 877 00:54:55,892 --> 00:54:58,190 I apologize for any misunderstanding. 878 00:54:59,727 --> 00:55:02,355 In less than 18 hours, Parliament will vote, 879 00:55:02,429 --> 00:55:05,489 and unless Prince Georgiev and I get in front of those cameras, 880 00:55:05,564 --> 00:55:08,465 this fight is done. You understand? 881 00:55:08,533 --> 00:55:11,661 I'll get on it right away, sir. 882 00:55:14,570 --> 00:55:17,437 Here. Eddie, do you want to talk? 883 00:55:17,506 --> 00:55:20,304 No. No, I don't want to talk about it. 884 00:55:20,374 --> 00:55:23,400 Not now, okay? Maybe not ever. 885 00:55:25,210 --> 00:55:26,973 Enter. 886 00:55:28,045 --> 00:55:29,069 Hey, guys. 887 00:55:31,214 --> 00:55:32,511 I just, uh... 888 00:55:32,582 --> 00:55:34,447 I just wanted to check up on Edvard. 889 00:55:34,517 --> 00:55:35,779 You all right? 890 00:55:35,851 --> 00:55:36,840 Yeah. 891 00:55:36,918 --> 00:55:38,044 No! 892 00:55:38,119 --> 00:55:39,916 Pretty far from all right, actually. 893 00:55:39,987 --> 00:55:41,147 Do you know why? 894 00:55:41,221 --> 00:55:43,018 My shower attacked me this morning, 895 00:55:43,089 --> 00:55:46,149 I've just been in a sleigh-riding accident, 896 00:55:46,224 --> 00:55:48,351 and, unless something drastic happens, 897 00:55:48,425 --> 00:55:50,450 tomorrow afternoon Parliament will vote 898 00:55:50,527 --> 00:55:53,496 to destroy this country's nature preserve. 899 00:55:53,562 --> 00:55:55,154 So, nope, 900 00:55:55,230 --> 00:55:57,255 all right is what I am not. 901 00:55:57,331 --> 00:55:58,457 Eddie. 902 00:55:58,533 --> 00:56:01,730 And am I somehow responsible for all that? 903 00:56:05,670 --> 00:56:07,069 I don't know, are you? 904 00:56:08,171 --> 00:56:09,866 What are you talking about? 905 00:56:09,940 --> 00:56:11,339 I don't know. 906 00:56:12,341 --> 00:56:15,799 You seem to be around an awful lot, I know that. 907 00:56:16,877 --> 00:56:18,344 Every time I turn around, 908 00:56:18,412 --> 00:56:21,006 there's my wife's good pal Scotty. 909 00:56:22,080 --> 00:56:24,173 Now, why is that, hmm? 910 00:56:24,248 --> 00:56:25,545 I mean, this is... 911 00:56:27,050 --> 00:56:28,950 my honeymoon, isn't it? 912 00:56:30,019 --> 00:56:31,543 Or at least it's supposed to be. 913 00:56:33,121 --> 00:56:36,613 You know what? You're absolutely right. 914 00:56:36,690 --> 00:56:37,918 I'm gonna take off. 915 00:56:37,991 --> 00:56:40,425 - Yeah. - Bye. 916 00:56:47,597 --> 00:56:50,532 Are you... happy now? 917 00:56:50,599 --> 00:56:54,535 You were just incredibly rude to my good friend for no reason. 918 00:56:54,602 --> 00:56:55,864 Oh, no reason? 919 00:56:55,936 --> 00:56:56,994 Look at me! 920 00:56:57,070 --> 00:56:58,765 Scott didn't knock you out. 921 00:56:58,837 --> 00:57:00,361 He didn't burn you in the shower. 922 00:57:00,439 --> 00:57:02,031 He didn't wreck the sleigh. 923 00:57:02,106 --> 00:57:04,904 Just because you're having a bad day doesn't mean you need to... blah! 924 00:57:04,975 --> 00:57:06,340 Sorry, "bad day"? 925 00:57:06,410 --> 00:57:09,538 Bad...? This isn't a bad day, Paige, 926 00:57:09,611 --> 00:57:11,511 this is a public relations nightmare! 927 00:57:11,580 --> 00:57:14,845 Well, I'm sorry you were so miserable on our honeymoon! 928 00:57:14,915 --> 00:57:17,145 Well, then maybe you shouldn't have been spending 929 00:57:17,216 --> 00:57:18,843 so much time with your boyfriend! 930 00:57:18,917 --> 00:57:22,512 Boyfriend? That's... that's really mature, Eddie. 931 00:57:22,587 --> 00:57:25,522 And just for the record, I wanted to spend yesterday with my husband, 932 00:57:25,589 --> 00:57:28,080 but you stupid boys wouldn't stop competing 933 00:57:28,157 --> 00:57:29,419 even though you've already won! 934 00:57:36,629 --> 00:57:37,891 I need a drink. 935 00:57:52,806 --> 00:57:54,000 Thank you. 936 00:57:54,074 --> 00:57:55,769 My pleasure, Your Majesty. 937 00:57:57,642 --> 00:58:01,408 I spoke to Prince Georgiev, per your instructions. 938 00:58:01,478 --> 00:58:03,446 He would like to sit down with you in one hour 939 00:58:03,512 --> 00:58:05,480 to discuss the rescheduled news conference. 940 00:58:06,481 --> 00:58:08,108 Um... 941 00:58:08,183 --> 00:58:09,775 Great. 942 00:58:09,850 --> 00:58:14,446 Excuse me, Your Majesty, but is something bothering you? 943 00:58:14,519 --> 00:58:16,919 No, I'm fine. Thank you. 944 00:58:19,657 --> 00:58:20,988 Here's the thing, right? 945 00:58:21,591 --> 00:58:25,322 Why is he always hanging around? 946 00:58:25,394 --> 00:58:27,521 Whom are we talking about, sir? 947 00:58:27,595 --> 00:58:29,256 You know, him. 948 00:58:29,329 --> 00:58:30,660 "Eh, Scott!" 949 00:58:30,731 --> 00:58:32,756 The queen's schoolmate. 950 00:58:36,668 --> 00:58:39,432 I know what you're going to say. I'm jealous. 951 00:58:40,503 --> 00:58:42,630 That is ridiculous. 952 00:58:42,704 --> 00:58:44,331 I mean, what do I have to be jealous of? 953 00:58:45,740 --> 00:58:47,207 She's with me! 954 00:58:48,341 --> 00:58:49,672 I mean, we're married. 955 00:58:51,011 --> 00:58:52,638 We live in a castle. 956 00:58:54,545 --> 00:58:57,036 And I'm... I'm... I'm a good catch, hmm? 957 00:58:58,215 --> 00:58:59,546 Hmm? 958 00:58:59,615 --> 00:59:02,778 For some reason... shh... 959 00:59:02,851 --> 00:59:06,947 this trip, I can't seem to do anything right. 960 00:59:10,356 --> 00:59:12,654 These beers are strong, aren't they? 961 00:59:14,025 --> 00:59:15,322 Maybe... 962 00:59:15,393 --> 00:59:18,362 the queen has given you reason to be jealous? 963 00:59:19,561 --> 00:59:21,893 She'd never do anything to hurt me. I trust her implicitly. 964 00:59:25,033 --> 00:59:26,864 Such a funny word, isn't it? 965 00:59:26,933 --> 00:59:29,026 What word is that, sir? 966 00:59:29,101 --> 00:59:30,500 "Implicitly." 967 00:59:34,038 --> 00:59:35,198 Perhaps... 968 00:59:36,206 --> 00:59:40,302 the relationship they had is troubling you. 969 00:59:40,375 --> 00:59:41,501 Exactly! 970 00:59:44,378 --> 00:59:48,178 He knows things about her that I will never know. 971 00:59:50,416 --> 00:59:52,543 What made her laugh as a girl... 972 00:59:54,384 --> 00:59:56,545 what it was like to be her first kiss. 973 01:00:01,723 --> 01:00:03,657 But she's mine now, right? 974 01:00:03,724 --> 01:00:05,385 That's right, Your Majesty. 975 01:00:06,426 --> 01:00:08,053 I'm being so foolish. 976 01:00:09,094 --> 01:00:10,652 I'm going to find her, 977 01:00:10,728 --> 01:00:13,822 and I'm going to tell her how lucky I am that she's mine. 978 01:00:16,331 --> 01:00:19,198 I'm going to do that... right now. 979 01:00:23,003 --> 01:00:24,197 Ah. 980 01:00:24,271 --> 01:00:25,932 Melancholy Dane. 981 01:00:29,074 --> 01:00:30,507 Check, please. 982 01:00:36,411 --> 01:00:37,935 You look pretty out here. 983 01:00:38,013 --> 01:00:40,345 Scott. You scared me. 984 01:00:40,414 --> 01:00:41,540 Sorry. 985 01:00:41,614 --> 01:00:43,878 So I guess I caused you a lot of trouble, huh? 986 01:00:43,950 --> 01:00:46,418 It's not your fault, um, but... 987 01:00:46,485 --> 01:00:49,181 I don't think we should spend any more time together. 988 01:00:50,187 --> 01:00:51,518 Hey, hey, hey. Wait, wait, wait. 989 01:00:52,755 --> 01:00:53,915 I don't know, you know... 990 01:00:55,590 --> 01:00:57,421 seeing you again after all these years... 991 01:00:58,759 --> 01:01:00,954 reminds me of that last Christmas we spent together. 992 01:01:01,028 --> 01:01:02,188 Scott. 993 01:01:02,261 --> 01:01:03,558 Remember? 994 01:01:06,931 --> 01:01:08,796 I remember it was freezing, 995 01:01:08,866 --> 01:01:11,027 and you had to put your arms around me. 996 01:01:11,101 --> 01:01:13,433 - Yeah. - No, Scott. 997 01:01:17,939 --> 01:01:19,804 Paige, come on, okay? 998 01:01:19,873 --> 01:01:22,364 Letting you go, biggest mistake of my life. 999 01:01:22,441 --> 01:01:24,432 I lost you... 1000 01:01:25,610 --> 01:01:27,544 and now you're... 1001 01:01:27,611 --> 01:01:30,774 now you're married to a king. What am I supposed to do with that? 1002 01:01:33,782 --> 01:01:36,182 You're not supposed to do anything with it. 1003 01:01:36,250 --> 01:01:39,310 You're living a little girl's dream, Paige. 1004 01:01:39,385 --> 01:01:42,650 It's not your dream. You never wanted any of this. 1005 01:01:42,721 --> 01:01:44,348 You wanted to be a doctor, 1006 01:01:44,422 --> 01:01:47,050 and now you've given it up for some fantasy. 1007 01:01:47,124 --> 01:01:49,558 - It's not you. - I haven't given anything up. 1008 01:01:52,627 --> 01:01:54,390 Wait a minute. 1009 01:01:54,462 --> 01:01:58,125 Is that... is that... what this whole thing has been about, 1010 01:01:58,197 --> 01:01:59,459 winning me back? 1011 01:02:02,300 --> 01:02:04,268 I thought you were my friend, 1012 01:02:04,335 --> 01:02:07,168 and you came here to try and wreck my marriage. 1013 01:02:08,271 --> 01:02:11,399 Scott... why are you here? 1014 01:02:11,473 --> 01:02:13,464 I'm here for you, Paige. 1015 01:02:15,776 --> 01:02:16,902 I love you. 1016 01:02:16,977 --> 01:02:18,410 Leave me alone. 1017 01:02:21,646 --> 01:02:23,910 Aah! Jeez, Paige! 1018 01:02:23,981 --> 01:02:25,209 What's wrong with you? 1019 01:02:25,282 --> 01:02:26,772 You don't understand. 1020 01:02:26,849 --> 01:02:30,307 No, no. You need to stay away from me. 1021 01:02:32,253 --> 01:02:34,653 Paige! Paige, I'm sorry! 1022 01:02:39,825 --> 01:02:40,985 Well done. 1023 01:02:42,827 --> 01:02:45,762 Hey, I'm done. That's all you're getting from me. 1024 01:02:48,130 --> 01:02:49,757 That's all I need. 1025 01:02:50,965 --> 01:02:52,489 It's all I need. 1026 01:02:53,834 --> 01:02:55,426 Don't catch cold. 1027 01:03:00,504 --> 01:03:01,630 Oliver? 1028 01:03:01,705 --> 01:03:03,468 Just be a moment, madam. 1029 01:03:05,508 --> 01:03:06,873 Oliver, what happened? 1030 01:03:10,711 --> 01:03:15,114 I believe the king had a few too many... "mind erasers," I believe they're called. 1031 01:03:15,181 --> 01:03:16,808 I just had a beer. 1032 01:03:19,184 --> 01:03:21,209 He missed his meeting with the prince. 1033 01:03:21,285 --> 01:03:22,843 The prince was not happy. 1034 01:03:22,919 --> 01:03:24,443 That's not like Eddie at all. 1035 01:03:25,687 --> 01:03:26,847 Thank you for bringing him home. 1036 01:03:26,922 --> 01:03:29,914 It was a pleasure to carry the leader of my homeland... 1037 01:03:30,991 --> 01:03:32,458 over my shoulder. 1038 01:03:41,131 --> 01:03:42,996 Paige, are you cross with me? 1039 01:03:44,533 --> 01:03:46,194 No, honey. 1040 01:03:47,869 --> 01:03:49,200 That would be terrible. 1041 01:03:50,704 --> 01:03:53,537 I love you so much, it hurts. 1042 01:03:59,210 --> 01:04:00,700 I love you too. 1043 01:04:05,546 --> 01:04:07,673 Eddie, there's something I need to tell you. 1044 01:04:10,883 --> 01:04:12,077 Eddie? 1045 01:04:28,995 --> 01:04:30,155 Thank you. 1046 01:04:34,398 --> 01:04:35,990 Hi. 1047 01:04:36,066 --> 01:04:37,397 Merry Christmas Eve. 1048 01:04:38,901 --> 01:04:42,667 Paige, why does my head hurt? 1049 01:04:42,737 --> 01:04:44,602 You drank too much last night. 1050 01:04:44,671 --> 01:04:46,070 You want to sit? 1051 01:04:47,074 --> 01:04:48,234 Yes. 1052 01:04:59,414 --> 01:05:00,574 I'm sorry. 1053 01:05:01,116 --> 01:05:02,242 Me too. 1054 01:05:02,316 --> 01:05:03,476 No, it's my fault. 1055 01:05:03,551 --> 01:05:05,348 I shouldn't have gone off on your friend like that. 1056 01:05:05,418 --> 01:05:07,409 I was stupid and... 1057 01:05:09,421 --> 01:05:10,615 jealous. 1058 01:05:13,090 --> 01:05:14,887 Eddie, I have to tell you something, 1059 01:05:14,958 --> 01:05:17,552 and you're not going to like it. 1060 01:05:18,894 --> 01:05:20,054 Okay. 1061 01:05:21,428 --> 01:05:23,089 This is kind of awkward. 1062 01:05:24,097 --> 01:05:25,291 Bad awkward? 1063 01:05:25,365 --> 01:05:26,798 Not good. 1064 01:05:26,866 --> 01:05:28,424 Maybe bad. 1065 01:05:30,501 --> 01:05:31,934 Good morning, Your Majesties. 1066 01:05:32,003 --> 01:05:34,403 Oliver, will you just give us a minute, please? 1067 01:05:34,471 --> 01:05:36,496 Sir, the prime minister's here. 1068 01:05:36,572 --> 01:05:39,700 Here? In Belavia here? 1069 01:05:39,774 --> 01:05:42,538 Yes, and he would like to speak to you at your earliest convenience. 1070 01:05:45,311 --> 01:05:48,246 Fine. Could you tell him that I'll meet him in the hotel library 1071 01:05:48,313 --> 01:05:50,338 in 15 minutes. 1072 01:05:51,649 --> 01:05:54,243 Paige, I'm really sorry. I'm going to have to go and see him. 1073 01:05:54,317 --> 01:05:56,285 Who knows what he's up to. 1074 01:05:56,351 --> 01:05:58,717 Can we talk about this later? 1075 01:05:58,786 --> 01:06:00,413 Yeah. Yeah. 1076 01:06:00,488 --> 01:06:01,648 Okay. 1077 01:06:04,957 --> 01:06:06,083 It's not... 1078 01:06:07,825 --> 01:06:09,156 bad bad, is it? 1079 01:06:10,961 --> 01:06:12,223 Well, we'll talk later. 1080 01:06:22,302 --> 01:06:24,702 Thank you for seeing me, Your Majesty. 1081 01:06:24,770 --> 01:06:28,103 John, I hope you're not here to try and make me change my mind. 1082 01:06:28,172 --> 01:06:32,165 I've already persuaded a number of the legislators to join my cause. 1083 01:06:32,241 --> 01:06:33,731 Yes, I'm well aware, 1084 01:06:33,809 --> 01:06:37,108 but there may be other factors you might want to consider. 1085 01:06:37,178 --> 01:06:38,611 May I sit? 1086 01:06:47,518 --> 01:06:49,577 - What is this? - It's a book. 1087 01:06:49,652 --> 01:06:51,813 A tell-all, I believe they call it. 1088 01:06:53,755 --> 01:06:56,019 It doesn't paint your young bride in the best light. 1089 01:06:58,825 --> 01:07:00,292 How did you get this? 1090 01:07:01,827 --> 01:07:03,727 You should read it, really. 1091 01:07:03,795 --> 01:07:07,595 We just added an especially juicy chapter following last night's events. 1092 01:07:07,664 --> 01:07:09,256 It's great stuff, 1093 01:07:09,332 --> 01:07:11,300 complete with pictures too. 1094 01:07:11,367 --> 01:07:14,768 There's even a great one of you asleep on a barroom floor. 1095 01:07:14,835 --> 01:07:16,166 But this one... 1096 01:07:23,441 --> 01:07:25,466 is my favorite. 1097 01:07:32,780 --> 01:07:34,111 What do you want? 1098 01:07:35,182 --> 01:07:37,150 Drop this issue. 1099 01:07:37,216 --> 01:07:39,912 Go honeymoon in the tropics as planned, 1100 01:07:39,985 --> 01:07:43,978 or your dirty laundry will become a number-one bestseller. 1101 01:07:44,054 --> 01:07:46,215 Are you ready for that? 1102 01:07:46,289 --> 01:07:47,950 Is your queen? 1103 01:08:06,736 --> 01:08:09,500 Uh, it's over. We're leaving. 1104 01:08:10,038 --> 01:08:11,130 Why? 1105 01:08:13,207 --> 01:08:14,970 We lost the fight. 1106 01:08:15,641 --> 01:08:16,869 Eddie, what happened? 1107 01:08:23,380 --> 01:08:24,540 Better question... 1108 01:08:27,649 --> 01:08:29,640 What happened with Scott last night? 1109 01:08:32,686 --> 01:08:35,883 He... kissed me. 1110 01:08:38,523 --> 01:08:40,388 For the record, Paige... 1111 01:08:41,425 --> 01:08:43,450 someone kissing you 1112 01:08:43,526 --> 01:08:46,984 falls under the category of bad bad. 1113 01:08:47,862 --> 01:08:50,126 Eddie, you don't think that l... 1114 01:08:50,197 --> 01:08:51,357 What? 1115 01:08:52,399 --> 01:08:54,833 Kissed him back? Did you? 1116 01:08:54,900 --> 01:08:56,834 No. 1117 01:08:56,901 --> 01:08:58,732 No, of course not. 1118 01:09:01,238 --> 01:09:02,398 So it was a... 1119 01:09:04,240 --> 01:09:05,468 a one-way kiss? 1120 01:09:07,242 --> 01:09:09,073 Yeah, I would say so. 1121 01:09:11,611 --> 01:09:12,805 I slapped him. 1122 01:09:15,747 --> 01:09:16,907 He's, um... 1123 01:09:18,915 --> 01:09:20,678 he's written a book, Paige. 1124 01:09:24,585 --> 01:09:27,679 A tell-all about the two of you, 1125 01:09:27,754 --> 01:09:31,246 complete with a picture of him kissing you... 1126 01:09:32,758 --> 01:09:33,918 on our honeymoon. 1127 01:09:33,992 --> 01:09:36,358 That's... this is why we've got to go... 1128 01:09:37,428 --> 01:09:40,693 before this book comes out, courtesy of Polonius. 1129 01:09:42,431 --> 01:09:43,591 Polonius. 1130 01:09:47,267 --> 01:09:49,360 Eddie, we didn't do anything wrong. 1131 01:09:49,436 --> 01:09:51,370 Oh, that's not how it looks. 1132 01:09:51,437 --> 01:09:52,597 This book would... 1133 01:09:54,439 --> 01:09:56,430 embarrass the Crown. 1134 01:09:57,607 --> 01:10:00,201 No. It would embarrass me. 1135 01:10:06,447 --> 01:10:07,675 You are the Crown. 1136 01:10:07,747 --> 01:10:10,375 Paige, you are the queen of Denmark. 1137 01:10:10,449 --> 01:10:11,609 Yes. 1138 01:10:12,616 --> 01:10:17,383 And as queen, I will not run away from slander, and neither should you. 1139 01:10:17,454 --> 01:10:19,046 It's not me I'm worried about. 1140 01:10:19,121 --> 01:10:20,918 I'm not going anywhere. 1141 01:10:22,290 --> 01:10:23,450 Excuse me? 1142 01:10:23,524 --> 01:10:24,650 You heard me. 1143 01:10:28,127 --> 01:10:29,617 I haven't done anything wrong. 1144 01:10:30,628 --> 01:10:34,462 In fact, I have been wronged by someone I thought was a friend. 1145 01:10:35,064 --> 01:10:36,531 I won't back down. 1146 01:10:36,599 --> 01:10:38,226 I can't. 1147 01:10:38,300 --> 01:10:41,133 I'm not going to pretend to be someone I'm not. 1148 01:10:42,136 --> 01:10:43,262 What do you mean? 1149 01:10:43,337 --> 01:10:46,033 Just because Scott and Polonius say something is true, 1150 01:10:46,106 --> 01:10:48,438 you think people will believe it. 1151 01:10:49,474 --> 01:10:51,567 Well, I don't. 1152 01:10:51,642 --> 01:10:54,008 People know me better than that, 1153 01:10:54,077 --> 01:10:57,069 and they should know that somebody's trying to blackmail us. 1154 01:11:01,648 --> 01:11:02,979 Sit down. 1155 01:11:04,984 --> 01:11:06,281 Hey, hey. 1156 01:11:07,853 --> 01:11:12,950 Never for a moment believe that I would want you to change. 1157 01:11:15,457 --> 01:11:17,152 You're the woman I married. 1158 01:11:18,993 --> 01:11:22,258 You're the girl I want, and you will be... 1159 01:11:25,264 --> 01:11:27,095 You are a brilliant queen. 1160 01:11:34,669 --> 01:11:36,330 Then let's go forward. 1161 01:11:37,338 --> 01:11:40,273 I can take a little embarrassment if you can, 1162 01:11:40,340 --> 01:11:42,365 if I know it's the right thing. 1163 01:11:43,475 --> 01:11:45,067 It is the right thing, isn't it? 1164 01:11:45,144 --> 01:11:46,543 Yes. 1165 01:11:48,012 --> 01:11:49,343 I love you... 1166 01:11:50,780 --> 01:11:51,974 Paige Morgan. 1167 01:11:53,048 --> 01:11:54,640 I love you. 1168 01:12:06,190 --> 01:12:07,623 Three hours till the vote. 1169 01:12:10,026 --> 01:12:11,186 There he is. 1170 01:12:13,662 --> 01:12:14,788 Scott! 1171 01:12:16,164 --> 01:12:17,426 You and I need to talk. 1172 01:12:17,497 --> 01:12:18,623 Uh... 1173 01:12:20,032 --> 01:12:21,829 I got a plane to catch. 1174 01:12:23,001 --> 01:12:25,492 - Call the prince. - A press conference. I'm on it! 1175 01:12:31,706 --> 01:12:32,866 Hey! 1176 01:12:35,209 --> 01:12:37,541 You don't mind, do you? 1177 01:12:39,312 --> 01:12:40,506 Thank you. 1178 01:12:42,380 --> 01:12:43,813 Now... 1179 01:12:43,881 --> 01:12:47,214 driving I can do. 1180 01:13:45,087 --> 01:13:46,520 All right! 1181 01:13:46,589 --> 01:13:49,023 Now, I didn't want it to have to come to this, 1182 01:13:49,090 --> 01:13:52,719 but I'm going to have to show you how we take care of things back home. 1183 01:13:52,793 --> 01:13:54,317 Ugh! 1184 01:13:54,393 --> 01:13:56,224 Aaahhh! 1185 01:13:56,294 --> 01:13:59,229 Actually, we Danes are quite fond of pugilism. 1186 01:14:05,100 --> 01:14:06,965 The conference is at the castle in an hour. 1187 01:14:07,035 --> 01:14:08,366 The reporters are on their way. 1188 01:14:10,270 --> 01:14:12,261 I am really sorry. 1189 01:14:15,441 --> 01:14:17,705 I don't want to hear you say you're sorry. 1190 01:14:18,875 --> 01:14:21,742 Was this Polonius' idea or yours? 1191 01:14:21,811 --> 01:14:23,836 A bit of both. 1192 01:14:23,913 --> 01:14:25,403 I've been writing it for a while. 1193 01:14:27,948 --> 01:14:30,883 It was just about Paige and me at high school. 1194 01:14:30,950 --> 01:14:32,815 I needed the money. 1195 01:14:35,153 --> 01:14:37,644 But then the prime minister contacted me. 1196 01:14:37,722 --> 01:14:41,123 I guess he was, uh, fishing for dirt. 1197 01:14:44,125 --> 01:14:46,150 On you, Paige. 1198 01:14:46,227 --> 01:14:47,489 On me? 1199 01:14:47,561 --> 01:14:48,755 Yeah. 1200 01:14:48,829 --> 01:14:50,091 I, uh... 1201 01:14:51,797 --> 01:14:53,492 I told him about the book. 1202 01:14:53,565 --> 01:14:55,999 He said he could get it published... 1203 01:14:57,468 --> 01:14:58,958 if I just, um... 1204 01:15:00,637 --> 01:15:02,127 embellished things... 1205 01:15:03,138 --> 01:15:04,230 a little bit. 1206 01:15:05,640 --> 01:15:07,073 If you lied, you mean. 1207 01:15:07,140 --> 01:15:10,268 Hey, I told you, I needed the money, okay? 1208 01:15:13,978 --> 01:15:15,138 Paige... 1209 01:15:16,179 --> 01:15:19,148 my family's farm is going under. 1210 01:15:23,917 --> 01:15:25,908 So, anyway, then he says, uh, 1211 01:15:25,986 --> 01:15:28,420 "Oh, we're probably going to need some pictures to go with the book." 1212 01:15:29,421 --> 01:15:30,854 When you guys came to Belavia, 1213 01:15:30,922 --> 01:15:33,220 he gave me the scoop and flew me out here. 1214 01:15:33,991 --> 01:15:36,289 I was in Lithuania, 1215 01:15:36,359 --> 01:15:38,350 but I had no idea it involved this oil thing, 1216 01:15:38,427 --> 01:15:41,919 and I certainly didn't know that that Oliver creep was involved until... 1217 01:15:43,330 --> 01:15:46,390 Well, uh, until I did. 1218 01:15:48,833 --> 01:15:50,300 Well, he fooled us too. 1219 01:15:53,504 --> 01:15:55,972 So what are we going to do about this? 1220 01:16:07,680 --> 01:16:09,773 You're sure the prince understands? 1221 01:16:09,847 --> 01:16:12,213 I've explained everything. You'll speak first, then Scott. 1222 01:16:12,282 --> 01:16:14,614 Never been on this end of a press conference before. 1223 01:16:14,684 --> 01:16:16,049 Just tell the truth, okay, 1224 01:16:16,118 --> 01:16:18,109 that Polonius brought you here, he told you what to do, 1225 01:16:18,186 --> 01:16:20,450 and then paid you to write a salacious expos� on the queen. 1226 01:16:20,521 --> 01:16:23,786 Hey! It's my family's farm, okay? It's all we've got. 1227 01:16:23,856 --> 01:16:26,654 Scott! We've been friends for a long time. 1228 01:16:26,725 --> 01:16:28,249 Our parents are friends. 1229 01:16:28,327 --> 01:16:30,295 We cared a lot about each other at one point. 1230 01:16:30,361 --> 01:16:33,797 If that means anything to you, you need to make this right. 1231 01:16:33,863 --> 01:16:35,490 We will do everything we can for your family, 1232 01:16:35,564 --> 01:16:38,328 but right now, this country's future is at stake. 1233 01:16:44,737 --> 01:16:46,102 Your Majesty. 1234 01:16:46,171 --> 01:16:48,537 You're supposed to be on a plane. 1235 01:16:49,373 --> 01:16:50,635 Change of plans. 1236 01:16:50,708 --> 01:16:53,836 We're not running away because of your lies. 1237 01:16:54,409 --> 01:16:57,503 So you call a press conference and have Mr. All-American 1238 01:16:57,578 --> 01:17:00,945 spill his guts about the evil prime minister. 1239 01:17:01,014 --> 01:17:02,709 Is that about right? 1240 01:17:04,216 --> 01:17:05,513 Something like that, yes. 1241 01:17:05,583 --> 01:17:07,175 Now, if you'll excuse us, 1242 01:17:07,251 --> 01:17:08,809 the reporters are waiting, 1243 01:17:08,885 --> 01:17:10,910 as is our Parliament. 1244 01:17:17,691 --> 01:17:21,457 You don't expect me to allow you to tarnish my reputation, do you? 1245 01:17:21,527 --> 01:17:23,427 You'd draw a sword on your king? 1246 01:17:23,495 --> 01:17:24,689 Well... 1247 01:17:26,731 --> 01:17:28,699 you will not pass. 1248 01:17:28,765 --> 01:17:30,892 The reporters are right inside. 1249 01:17:32,167 --> 01:17:35,500 Yes, and Oliver has his instructions. 1250 01:17:35,570 --> 01:17:37,197 Eddie! 1251 01:17:40,506 --> 01:17:43,168 You will not be attending this press conference. 1252 01:17:44,576 --> 01:17:45,600 Like hell he won't! 1253 01:17:45,676 --> 01:17:47,576 Aah! 1254 01:17:51,580 --> 01:17:53,878 Paige... go to the press conference. 1255 01:17:53,948 --> 01:17:54,710 Eddie. 1256 01:17:55,616 --> 01:17:56,913 Go. 1257 01:17:56,983 --> 01:17:58,109 I've got it. 1258 01:17:58,917 --> 01:18:00,851 You're a young fool. 1259 01:18:03,588 --> 01:18:04,748 And you, sir... 1260 01:18:05,756 --> 01:18:07,883 are an old fool. 1261 01:18:13,761 --> 01:18:17,527 You have no idea what it takes to govern a country. 1262 01:18:17,597 --> 01:18:20,088 What? With lies and deceit? 1263 01:18:31,272 --> 01:18:33,900 My people will believe what I tell them to believe. 1264 01:18:51,986 --> 01:18:55,012 The people will believe the truth. 1265 01:18:55,088 --> 01:18:56,146 Aah! 1266 01:19:07,629 --> 01:19:09,790 Gentlemen. Ladies. 1267 01:19:09,863 --> 01:19:11,888 Quiet, please. 1268 01:19:11,965 --> 01:19:15,696 In 20 minutes, we shall adjourn to the chamber for the vote. 1269 01:19:15,767 --> 01:19:18,759 Thank you all for attending this special session of the Folketing 1270 01:19:18,836 --> 01:19:20,167 during your holidays. 1271 01:19:25,307 --> 01:19:26,501 Come on, it's this way. 1272 01:19:26,574 --> 01:19:28,064 No, it's this way. 1273 01:19:35,647 --> 01:19:36,807 I'm not done yet. 1274 01:19:46,154 --> 01:19:48,384 I run this country. 1275 01:19:48,456 --> 01:19:50,856 You are a figurehead. 1276 01:19:52,157 --> 01:19:54,751 I am the head of state. 1277 01:20:16,540 --> 01:20:18,337 The monarch is leaving. 1278 01:20:18,408 --> 01:20:19,898 There's something going on. 1279 01:20:19,976 --> 01:20:22,467 The king had better not be standing him up again. 1280 01:20:22,544 --> 01:20:24,978 Thank you. Thank you all for coming. 1281 01:20:26,146 --> 01:20:29,115 As you know, King Edvard and Queen Paige of Denmark 1282 01:20:29,181 --> 01:20:31,479 came to Belavia to impede progress, 1283 01:20:31,549 --> 01:20:36,043 to stop what could be a great economic boon for both our countries. 1284 01:20:37,487 --> 01:20:39,284 You cannot defeat me! 1285 01:20:42,990 --> 01:20:45,652 I can, and I will. 1286 01:20:47,160 --> 01:20:49,458 Information has come to our attention. 1287 01:20:49,528 --> 01:20:52,986 I warn you that this material is sordid in nature. 1288 01:20:53,064 --> 01:20:54,395 Stop! 1289 01:20:55,532 --> 01:20:56,794 It's the king... 1290 01:20:56,867 --> 01:20:58,801 and the prime minister? 1291 01:20:58,868 --> 01:20:59,994 Eddie! 1292 01:21:00,068 --> 01:21:01,592 Wait, I have this manuscript. 1293 01:21:01,669 --> 01:21:03,500 It's really very saucy! 1294 01:21:15,211 --> 01:21:16,303 Enough! 1295 01:21:21,415 --> 01:21:22,712 Do you yield? 1296 01:21:29,587 --> 01:21:32,078 Your Majesty, a question for the Post. 1297 01:21:35,324 --> 01:21:37,815 That was impressive. 1298 01:21:37,893 --> 01:21:40,054 Don't act so surprised. We're on TV. 1299 01:21:41,428 --> 01:21:42,952 I'm not surprised. 1300 01:21:44,564 --> 01:21:45,997 You're my hero. 1301 01:22:14,016 --> 01:22:15,916 May I have your attention, please. 1302 01:22:36,297 --> 01:22:37,821 Attention, please. 1303 01:22:37,898 --> 01:22:39,695 His Majesty is speaking. 1304 01:22:39,766 --> 01:22:42,564 The prime minister has attempted to coerce 1305 01:22:42,634 --> 01:22:44,363 and blackmail us, 1306 01:22:44,435 --> 01:22:46,801 even tarnish the queen's good name, 1307 01:22:46,871 --> 01:22:51,570 all in an effort to steal and destroy the resources of Belavia. 1308 01:22:51,640 --> 01:22:54,473 I speak directly to Parliament 1309 01:22:54,542 --> 01:22:58,103 when I ask you to vote down the measure before you. 1310 01:22:59,612 --> 01:23:02,308 This kingdom and its natural resources 1311 01:23:02,380 --> 01:23:05,872 belong to its own people... 1312 01:23:07,050 --> 01:23:09,780 and any attempt to usurp them is a crime. 1313 01:23:10,819 --> 01:23:13,413 Denmark will help Belavia, 1314 01:23:13,487 --> 01:23:16,149 but not by taking... by giving, 1315 01:23:16,222 --> 01:23:19,783 by developing its greatest assets, its people, 1316 01:23:19,858 --> 01:23:21,257 its vast forests, 1317 01:23:21,326 --> 01:23:23,317 and the unique wildlife they harbor. 1318 01:23:24,962 --> 01:23:30,298 Queen Paige and I will work tirelessly to promote the wonders of this country. 1319 01:23:30,365 --> 01:23:31,559 And so... 1320 01:23:32,566 --> 01:23:34,659 on this Christmas Eve... 1321 01:23:35,969 --> 01:23:39,928 I urge you to remember what is important to the Belavian people 1322 01:23:40,005 --> 01:23:41,438 and to Denmark. 1323 01:23:42,440 --> 01:23:46,069 I urge you to vote with your heads... 1324 01:23:47,242 --> 01:23:49,073 and with your hearts. 1325 01:23:51,446 --> 01:23:52,470 Thank you, sir. 1326 01:23:59,317 --> 01:24:02,309 And now, Scott Alberson would like to say a few words. 1327 01:24:02,386 --> 01:24:03,512 Scott? 1328 01:24:12,826 --> 01:24:14,453 Hi. 1329 01:24:14,527 --> 01:24:15,892 Scott Alberson. 1330 01:24:18,129 --> 01:24:19,323 I wrote this book. 1331 01:24:21,098 --> 01:24:22,565 None of it is true. 1332 01:24:23,566 --> 01:24:25,591 Oh, yeah, and I'm a big jerk. 1333 01:24:26,668 --> 01:24:27,794 Questions? 1334 01:24:29,670 --> 01:24:30,932 Thank you. 1335 01:24:32,538 --> 01:24:33,732 Soren? 1336 01:24:33,806 --> 01:24:36,900 Pardon me, Your Majesty, I didn't mean to interrupt your... 1337 01:24:36,975 --> 01:24:39,637 relaxing holiday. I thought you should know 1338 01:24:39,710 --> 01:24:41,007 that Parliament has voted. 1339 01:24:43,046 --> 01:24:46,174 It's a landslide. Belavia is safe. 1340 01:24:47,181 --> 01:24:48,239 Eddie! 1341 01:24:48,316 --> 01:24:49,783 - What? - We did it. 1342 01:24:49,850 --> 01:24:51,010 - We did it? - We won. 1343 01:24:52,451 --> 01:24:54,248 - We did it? - We did it. 1344 01:24:54,320 --> 01:24:56,550 - - Hello? 1345 01:24:59,690 --> 01:25:00,850 Hello? 1346 01:25:05,661 --> 01:25:06,889 I'm still here. 1347 01:25:09,462 --> 01:25:10,588 Yes? 1348 01:25:10,664 --> 01:25:13,326 Yes, if I may, I wanted to say something poignant, 1349 01:25:13,399 --> 01:25:14,889 and here it is... 1350 01:25:16,701 --> 01:25:18,191 you did this, the two of you... 1351 01:25:19,236 --> 01:25:20,703 and I'm very proud of you. 1352 01:25:20,770 --> 01:25:22,465 Thank you, Soren. 1353 01:25:22,538 --> 01:25:23,698 You're welcome. 1354 01:25:25,206 --> 01:25:26,400 Now... 1355 01:25:26,473 --> 01:25:28,202 may I speak with the king, please? 1356 01:25:28,275 --> 01:25:29,401 Yes. 1357 01:25:30,910 --> 01:25:32,343 Hello, Soren? 1358 01:25:33,011 --> 01:25:34,171 Really? 1359 01:25:34,245 --> 01:25:35,872 Well, I will let her know. 1360 01:25:36,880 --> 01:25:38,211 Thank you, Soren. 1361 01:25:39,715 --> 01:25:41,148 Let me know what? 1362 01:25:41,216 --> 01:25:44,083 Nothing. Just got your Christmas present. 1363 01:25:44,152 --> 01:25:45,312 Oh. 1364 01:25:48,554 --> 01:25:51,648 So, uh, I'm going to take off. 1365 01:25:51,723 --> 01:25:53,156 I'm sorry. 1366 01:25:53,224 --> 01:25:54,691 Really. 1367 01:25:56,326 --> 01:25:57,350 Okay. 1368 01:25:57,427 --> 01:26:00,521 Scott, you did the right thing... eventually. 1369 01:26:01,730 --> 01:26:05,029 You're a good guy. You just need to remember that. 1370 01:26:06,700 --> 01:26:08,395 Quite a girl you got there. 1371 01:26:09,401 --> 01:26:10,925 Yeah. I know. 1372 01:26:11,002 --> 01:26:14,062 Oh, by the way, I spoke to the governor of Wisconsin... 1373 01:26:15,205 --> 01:26:16,729 who spoke to your mother's bank. 1374 01:26:16,806 --> 01:26:19,172 You did? You did that? 1375 01:26:19,240 --> 01:26:22,971 They're going to help you work out a more reasonable payment plan. 1376 01:26:23,043 --> 01:26:25,170 Everything's going to be fine. 1377 01:26:25,244 --> 01:26:27,644 Thank you. Thank you. I'm, uh... 1378 01:26:27,714 --> 01:26:29,409 I'm going to try and earn this. 1379 01:26:29,481 --> 01:26:30,573 Good. 1380 01:26:30,648 --> 01:26:32,172 Thank you. 1381 01:26:32,249 --> 01:26:33,739 Come here, you. 1382 01:26:49,427 --> 01:26:51,190 Okay. 1383 01:27:00,434 --> 01:27:02,425 Merry Christmas. 1384 01:27:02,502 --> 01:27:04,197 Look at you, Mr. Romance. 1385 01:27:04,270 --> 01:27:07,728 Well, this is Christmas Eve, and a particularly special one. 1386 01:27:07,805 --> 01:27:08,999 What do you mean? 1387 01:27:13,809 --> 01:27:15,538 Your Christmas present. 1388 01:27:18,480 --> 01:27:20,448 I figured you'd need a new one... 1389 01:27:21,781 --> 01:27:23,874 for your new job. 1390 01:27:23,950 --> 01:27:25,212 What? 1391 01:27:25,283 --> 01:27:27,217 Soren took a call from the chief resident 1392 01:27:27,284 --> 01:27:29,218 at Copenhagen Hospital this afternoon. 1393 01:27:30,820 --> 01:27:34,256 I hear doctors have a very exhausting first year. 1394 01:27:35,257 --> 01:27:36,622 But do you think I should? 1395 01:27:38,159 --> 01:27:42,789 I could put it off... you know, focus on being a queen. 1396 01:27:42,862 --> 01:27:44,386 Is that what you want? 1397 01:27:47,698 --> 01:27:49,131 No. 1398 01:27:52,502 --> 01:27:55,437 I don't think there's only one way to be a queen. 1399 01:27:55,503 --> 01:27:57,334 This is my way. 1400 01:27:59,405 --> 01:28:02,067 Well, at least we had a relaxing break before you start work. 1401 01:28:02,141 --> 01:28:05,804 I had a wonderful time, a wonderful honeymoon. 1402 01:28:09,812 --> 01:28:11,370 Merry Christmas, Paige. 1403 01:28:12,447 --> 01:28:14,489 Merry Christmas, Eddie. 1404 01:28:39,765 --> 01:28:40,891 Shall we? 1405 01:28:42,000 --> 01:28:43,160 I think so. 97438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.