All language subtitles for The.Midwife.2015.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:10,677 THE LAPLAND WAR 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,513 GERMANS HAVE BEEN IN CONTROL - 3 00:00:12,596 --> 00:00:15,265 OF THE LAPLAND FRONT IN FINLAND SINCE 1941. 4 00:00:15,349 --> 00:00:18,853 IN AUTUMN 1944, FINLAND SIGNS AN ARMISTICE WITH THE SOVIET UNION. 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,438 ONE OF THE CONDITIONS IS THAT THE FINNS FORCE OUT - 6 00:00:21,522 --> 00:00:24,275 THE GERMAN TROOPS FROM FINLAND BY MID-SEPTEMBER 1944. 7 00:00:24,358 --> 00:00:26,277 OCTOBER 1944 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,112 THE OPERATION IS STILL IN PROGRESS. 9 00:00:28,612 --> 00:00:32,199 THE NUMBER OF GERMAN TROOPS REMAINING IN FINLAND IS ABOUT 200 000 10 00:00:32,950 --> 00:00:37,371 THE CIVILIAN POPULATION IS LEFT DEFENSELESS. 11 00:00:54,304 --> 00:01:00,393 IFJORD, ARCTIC OCEAN - NORWAY 26.9.1944 12 00:01:08,902 --> 00:01:11,488 I am a midwife, by the grace of God - 13 00:01:11,655 --> 00:01:14,741 and I write these lines to you, Johannes. 14 00:01:14,908 --> 00:01:17,494 I feel you are alive somewhere. 15 00:01:17,744 --> 00:01:19,663 I feel it. 16 00:01:20,163 --> 00:01:24,167 In this world of imperfection and sinners I am guilty of many things. 17 00:01:24,167 --> 00:01:26,670 But not of lack of love. 18 00:01:27,337 --> 00:01:31,258 I shall do as agreed and wait for you at the Dead Man's Cabin. 19 00:01:31,341 --> 00:01:33,927 I will wait, even if I die. 20 00:01:34,428 --> 00:01:36,680 I love you forever. 21 00:02:12,215 --> 00:02:14,718 Take the pistol. It's loaded. 22 00:02:16,386 --> 00:02:19,806 Shoot the prisoners. That's the price for the trip. 23 00:02:19,806 --> 00:02:21,641 Shoot the prisoners, damned Finn! 24 00:02:21,725 --> 00:02:23,810 Shoot the prisoners! 25 00:02:23,894 --> 00:02:25,813 Shoot! 26 00:02:26,813 --> 00:02:28,732 Shoot the prisoners! 27 00:02:29,149 --> 00:02:30,817 Shoot! 28 00:02:47,834 --> 00:02:51,087 Stand there! -Brothers in arms! 29 00:03:02,516 --> 00:03:05,019 Back into the sea! 30 00:03:07,771 --> 00:03:09,439 Faster! 31 00:03:09,606 --> 00:03:11,274 Faster! 32 00:03:29,376 --> 00:03:32,713 Is this where you want to die, you silly girl? 33 00:03:39,136 --> 00:03:40,888 Forgive me, Johannes. 34 00:03:42,723 --> 00:03:45,476 Forgive me if I lack the strength. 35 00:03:45,475 --> 00:03:47,394 THE MIDWIFE 36 00:03:47,477 --> 00:03:49,980 Forgive me if I die. 37 00:03:57,237 --> 00:04:02,492 KOLTTAKONGÄS / BORIS GLEB PETSAMO - FINLAND, 15.6.1944 38 00:04:04,911 --> 00:04:08,665 SIX MONTHS EARLIER 39 00:04:54,961 --> 00:04:57,130 The phone works again. 40 00:04:57,380 --> 00:05:02,051 You need to go to Näkkälä. -I'm not welcome there. 41 00:05:03,220 --> 00:05:06,140 Will you manage now? -We know you. 42 00:05:06,306 --> 00:05:10,310 You despise your foster mother for helping women. 43 00:05:10,393 --> 00:05:12,228 I've said: 44 00:05:12,729 --> 00:05:17,067 Go to Aune Näkkälä when you need the Devil's work done. 45 00:05:17,150 --> 00:05:20,820 I don't kill children, they are gifts from God. 46 00:05:35,836 --> 00:05:38,422 Don't try to be better than the others. 47 00:05:38,505 --> 00:05:40,590 Wildeye. 48 00:06:16,877 --> 00:06:20,798 The crap of a truck's stuck, I need to get home quick! 49 00:06:21,381 --> 00:06:23,216 We been waiting for you, stepsister. 50 00:06:23,300 --> 00:06:26,386 Why can't she midwife the one daughter she has? 51 00:06:26,386 --> 00:06:27,888 Lissu's calving now - 52 00:06:27,971 --> 00:06:30,724 and you bloody marsh waif will help. 53 00:06:30,724 --> 00:06:33,977 Believe me, girl? Do you? 54 00:06:34,144 --> 00:06:39,066 With 200,000 Germans loping in the fields - 55 00:06:39,232 --> 00:06:42,736 maidens lose their virtue and men their cattle. 56 00:06:44,654 --> 00:06:47,991 We'll push the truck off and get down to business. 57 00:06:50,744 --> 00:06:52,829 Wehrmacht rocks the truck. 58 00:06:56,499 --> 00:06:58,418 What's up, Wildeye? 59 00:06:59,669 --> 00:07:01,337 Red bastard! 60 00:07:01,922 --> 00:07:04,258 Shut your trap, Jaakkima. 61 00:07:04,424 --> 00:07:08,261 No stutterer badmouths my stepsister. 62 00:07:09,429 --> 00:07:11,264 Heil Hilter to you. 63 00:07:11,514 --> 00:07:13,850 Need to get back home. 64 00:07:14,184 --> 00:07:18,021 The midwife, she's coming to help us. 65 00:07:50,637 --> 00:07:52,305 Give me the horn. 66 00:07:54,140 --> 00:07:56,726 It's bottom-down. 67 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Sister! I've never... 68 00:07:59,646 --> 00:08:03,150 Never let anyone do it from behind. 69 00:08:03,650 --> 00:08:06,570 Someone's schtupped this Skolt - 70 00:08:06,653 --> 00:08:09,156 and God it wasn't. 71 00:08:12,325 --> 00:08:14,494 Shut up, Keskimölsä. 72 00:08:14,577 --> 00:08:16,579 You! Water, quickly. 73 00:08:20,917 --> 00:08:22,585 Heavens above! 74 00:08:22,919 --> 00:08:25,755 Lispetti birthed a negro. 75 00:08:26,923 --> 00:08:32,178 Dammit. Saw a negro once at a fair with a crocodile. 76 00:08:32,595 --> 00:08:37,433 Now this negro's stuck it in the wrong place. 77 00:08:40,020 --> 00:08:41,855 You shut up, too. 78 00:08:48,695 --> 00:08:53,283 Can you believe it? My own daughter shames me so. 79 00:08:55,285 --> 00:08:58,955 An actress, she was a supposed to be. 80 00:08:59,956 --> 00:09:02,292 The new Greta Garbo. 81 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 They should both die. 82 00:09:06,046 --> 00:09:09,466 The mother and the kid. -Looks like a live one. 83 00:09:09,799 --> 00:09:11,634 Into the bog. 84 00:09:11,718 --> 00:09:14,304 It won't see tomorrow. 85 00:09:16,473 --> 00:09:18,392 Smells healthy, too. 86 00:09:18,558 --> 00:09:21,644 Being born with fur helps in the North. 87 00:09:21,728 --> 00:09:25,899 The years will strip it off. -What lies are you writing? 88 00:09:29,069 --> 00:09:32,072 What a crock of lies! -An official document. 89 00:09:32,072 --> 00:09:34,408 What? -A birth certificate. 90 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 Hell, no! 91 00:09:48,755 --> 00:09:52,676 Evening. I came to take photographs for our chronicle. 92 00:09:52,759 --> 00:09:54,427 In here. 93 00:09:59,933 --> 00:10:02,602 Will you pose for the photo, too? 94 00:10:23,123 --> 00:10:26,460 Bloody hell. Now this, too. 95 00:10:26,709 --> 00:10:29,629 A photographer to witness this shame. 96 00:10:29,796 --> 00:10:33,883 Not aloud! He speaks Finnish. 97 00:10:34,050 --> 00:10:36,803 His mother's Finnish. 98 00:10:52,235 --> 00:10:55,655 This man, filmmaker Johann Angelhurst. 99 00:10:55,822 --> 00:10:59,159 Wants to interview you for a magazine. -Why? 100 00:10:59,325 --> 00:11:03,162 You're a midwife, a strong woman of the new era. 101 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 Germany needs them. Finland, too. 102 00:13:21,884 --> 00:13:25,554 Everyone's shagging and panting in heat here. 103 00:13:25,888 --> 00:13:30,142 And I go round these shitty hovels. 104 00:13:30,977 --> 00:13:35,565 Dear God. If you give me that man and take me away from here - 105 00:13:35,648 --> 00:13:38,151 I will never ask you for anything more. 106 00:13:38,234 --> 00:13:41,988 I am ready to die anywhere but here. 107 00:14:02,759 --> 00:14:06,596 Lispetti will try to screw that one. 108 00:14:08,765 --> 00:14:10,684 What's he filming for? 109 00:14:10,933 --> 00:14:13,936 That's the strangest thing. He just films. 110 00:14:14,103 --> 00:14:18,858 Asked me to pose, too. But hell, no. 111 00:14:19,359 --> 00:14:21,695 I said yes. 112 00:14:22,445 --> 00:14:25,949 Hurry up then. He's leaving. 113 00:14:27,617 --> 00:14:29,786 Where's he going? 114 00:14:30,119 --> 00:14:32,538 The Titovka Camp, tomorrow. 115 00:14:49,889 --> 00:14:54,060 Still here, Wildeye? In this den of sin? 116 00:14:54,143 --> 00:14:57,813 Isn't this the house you visit when you need something? 117 00:14:57,814 --> 00:15:02,986 This is the house where friends get coffee, the enemies lead. 118 00:15:04,737 --> 00:15:06,989 This time, coffee. 119 00:15:07,490 --> 00:15:10,159 How is it with you, Pietari's daughter? 120 00:15:10,243 --> 00:15:13,913 Need to work at the camp. Titovka. 121 00:15:17,500 --> 00:15:19,502 Why are you talking crazy? 122 00:15:20,253 --> 00:15:24,424 Your father thought we can do what we want. Became a saboteur. 123 00:15:26,676 --> 00:15:28,595 Got himself killed! 124 00:15:30,179 --> 00:15:32,682 You want that? -Why ask it here? 125 00:15:33,099 --> 00:15:36,185 Things like that are done in Rovaniemi. 126 00:15:36,269 --> 00:15:40,106 They won't take me. They will check and find out - 127 00:15:40,273 --> 00:15:45,862 about father, and other things. -Poor girl, scab nose. 128 00:15:46,028 --> 00:15:49,782 You want to screw that Fritz? 129 00:15:53,619 --> 00:15:55,287 Forget him. 130 00:15:55,455 --> 00:15:57,707 Help me, stepbrother. -I can't. 131 00:16:03,546 --> 00:16:06,382 You can. You can fix it. 132 00:16:06,549 --> 00:16:09,719 I won't. It's no place for humans. 133 00:16:09,886 --> 00:16:12,389 Anything's better than now. 134 00:16:16,893 --> 00:16:20,063 Haven't you had enough of bombs and death here? 135 00:16:40,500 --> 00:16:43,420 I know what happened to Lissu's kid. 136 00:16:43,669 --> 00:16:46,255 What's that? An eagle took it. 137 00:16:46,672 --> 00:16:51,427 I know where you buried it. I gave it a proper burial. I can show you. 138 00:16:51,511 --> 00:16:53,763 Shut your trap, Wildeye. 139 00:17:02,104 --> 00:17:06,442 Are you stupid enough to want to go to the camp? 140 00:17:06,776 --> 00:17:09,779 You'll die there, come the armistice. 141 00:17:10,780 --> 00:17:12,615 I am. 142 00:17:20,706 --> 00:17:23,042 Shit. I'll fix it, then. 143 00:17:43,729 --> 00:17:46,982 TITOVKA LABOUR CAMP THE SOVIET UNION, 13.6.1944 144 00:17:46,983 --> 00:17:50,069 127 KM EAST OF THE FINNISH BORDER 145 00:17:50,653 --> 00:17:53,322 Promise to tell me if you see Heta? 146 00:17:53,406 --> 00:17:55,074 Yes, yes. 147 00:17:56,742 --> 00:17:59,578 Been looking for her all through the war. 148 00:18:17,430 --> 00:18:19,432 DO NOT FEED THE PRISONERS OF WAR 149 00:18:27,690 --> 00:18:31,777 Drive in, bootlegger. Don't hit anything. 150 00:18:59,722 --> 00:19:01,474 Try to look like - 151 00:19:01,557 --> 00:19:04,060 you've worked in camps like this. 152 00:19:05,561 --> 00:19:08,564 What the fug-arse are those? -My things. 153 00:19:08,898 --> 00:19:11,734 You're not going to a spa, you fool. 154 00:19:13,069 --> 00:19:14,988 Leave them be. 155 00:19:15,237 --> 00:19:17,906 Or they'll know we've been lying. 156 00:19:25,414 --> 00:19:27,499 Two ducks, one's dancing - 157 00:19:27,667 --> 00:19:32,005 and the other looks at an onion. 158 00:19:32,588 --> 00:19:34,590 "It's better this way." 159 00:19:34,674 --> 00:19:36,676 And then the duck, honestly - 160 00:19:36,842 --> 00:19:38,844 begins to eat the onion. 161 00:19:44,266 --> 00:19:46,018 Evening. 162 00:19:49,689 --> 00:19:52,192 We've been waiting for you. 163 00:19:53,693 --> 00:19:57,447 There'll be reindeer soup and klinge for supper. 164 00:19:58,531 --> 00:20:03,036 There's the telephone, power plant and the showers. 165 00:20:03,285 --> 00:20:05,954 The armoury and the food store. 166 00:20:06,038 --> 00:20:10,292 In this building, the sickbay and some other operations. 167 00:20:11,711 --> 00:20:14,881 As you can see, every corner - 168 00:20:14,964 --> 00:20:18,468 has a tower and a searchlight. 169 00:20:20,886 --> 00:20:24,306 So we can see if the little Miss tries to escape. 170 00:20:26,058 --> 00:20:29,562 But that's not for you Finns. 171 00:20:47,997 --> 00:20:50,583 Aleksey is an interpreter. 172 00:20:51,250 --> 00:20:55,004 Knows German, Finnish, Russian. 173 00:20:55,588 --> 00:20:58,674 And some strange Finno-Ugric languages. 174 00:20:58,758 --> 00:21:02,345 I hardly learned a word for a year, myself. 175 00:21:02,511 --> 00:21:04,930 Took me two years. 176 00:21:07,850 --> 00:21:10,770 Play the violin for us, boy. 177 00:21:17,693 --> 00:21:19,695 Please. 178 00:21:45,387 --> 00:21:47,222 A Finnish nurse. 179 00:21:47,473 --> 00:21:51,811 The Third Reich values you especially. 180 00:22:09,411 --> 00:22:11,496 There are - 181 00:22:11,664 --> 00:22:14,167 not many soldiers here. 182 00:22:14,333 --> 00:22:18,504 Trustee prisoners, volunteers, SS men. 183 00:22:21,423 --> 00:22:25,427 How did you run the camps in Karelia? 184 00:22:25,678 --> 00:22:29,265 How does this compare? 185 00:22:33,936 --> 00:22:36,939 It's difficult to... -That's where you were. 186 00:22:37,022 --> 00:22:40,025 At the Isthmus. -This is finer. 187 00:22:50,119 --> 00:22:52,288 Leave us, please. 188 00:23:03,132 --> 00:23:07,553 I should go to the sickbay. -It's taken care of. 189 00:23:07,720 --> 00:23:11,891 Haataja, the other nurse, runs it at the moment. 190 00:23:12,057 --> 00:23:14,893 Operation Kuhstall is her area. 191 00:23:14,977 --> 00:23:18,147 You handle the rest of the camp, and the animals. 192 00:23:18,230 --> 00:23:22,484 Operation Kuhstall? That's Cowshed, right? 193 00:23:22,651 --> 00:23:25,237 That's not your area, Miss. 194 00:23:31,243 --> 00:23:34,747 Johann. You must take a photo of us. 195 00:23:47,927 --> 00:23:50,096 I don't know how to be in a picture. 196 00:23:50,262 --> 00:23:52,765 Finns and Germans - 197 00:23:52,932 --> 00:23:55,184 we are one. 198 00:26:35,260 --> 00:26:38,096 I can give you a cure for the shakes. 199 00:26:38,263 --> 00:26:39,931 I've got it! 200 00:26:57,366 --> 00:26:59,034 Russian boy. 201 00:27:02,287 --> 00:27:04,623 We need soft soap, lye, cleanser. 202 00:27:04,790 --> 00:27:06,542 Make a list. 203 00:27:06,625 --> 00:27:09,461 What're you doing with the drugs? 204 00:27:10,546 --> 00:27:12,214 You hear? 205 00:27:13,382 --> 00:27:15,467 The name's Aleksey Ignatenko. 206 00:27:15,467 --> 00:27:18,553 I can't remember every Russkie's name. 207 00:27:19,471 --> 00:27:21,640 Can I trust you? 208 00:27:24,226 --> 00:27:26,145 I don't know. 209 00:27:27,479 --> 00:27:30,565 I'm getting out of here. Tonight. 210 00:27:34,153 --> 00:27:36,155 You can't tell me that. 211 00:27:42,578 --> 00:27:45,998 I know what happens in the Cowshed. 212 00:27:50,002 --> 00:27:53,005 The Germans will kill me soon. 213 00:27:54,006 --> 00:27:55,674 I know too much. 214 00:27:58,844 --> 00:28:00,929 Well, I don't. 215 00:28:01,513 --> 00:28:04,599 Haven't seen the last ward. 216 00:28:06,268 --> 00:28:08,437 What goes on there? 217 00:28:11,523 --> 00:28:14,776 Promise to leave the door open for me tonight? 218 00:28:16,278 --> 00:28:19,615 I'll make it look like it's been broken down. 219 00:28:22,951 --> 00:28:24,619 I beg you. 220 00:28:35,464 --> 00:28:38,384 From my heart, I wish you hadn't told me. 221 00:28:42,054 --> 00:28:44,306 The foot must come right off. 222 00:28:44,806 --> 00:28:46,474 Hold him still! 223 00:28:46,808 --> 00:28:48,476 Hold him still! 224 00:28:54,483 --> 00:28:56,485 And you keep your mouth shut. 225 00:29:13,085 --> 00:29:16,338 There will be load of bodies from the Cowshed. 226 00:29:16,421 --> 00:29:19,174 Bag them, report to me. 227 00:29:20,676 --> 00:29:23,012 What do you do there? 228 00:29:30,269 --> 00:29:32,021 Sin. 229 00:29:50,122 --> 00:29:51,957 Masha Petrov. 230 00:30:27,409 --> 00:30:31,330 You said you know how to bathe a man. 231 00:30:32,748 --> 00:30:34,583 That I do. 232 00:30:37,669 --> 00:30:39,754 Shall I lie on this? 233 00:30:57,105 --> 00:30:58,773 You have such wild eyes - 234 00:30:58,940 --> 00:31:01,109 and you know your herbs. 235 00:31:01,276 --> 00:31:04,112 I need to ask something. 236 00:31:06,114 --> 00:31:08,450 I have nightmares. 237 00:31:12,454 --> 00:31:14,122 What do you mean? 238 00:31:17,876 --> 00:31:23,215 Don't remember properly. Flashes. Of piles of corpses. 239 00:31:23,548 --> 00:31:25,216 Of death. 240 00:31:26,385 --> 00:31:29,805 I wake up at night and hear it. 241 00:31:31,306 --> 00:31:34,392 Women's laughter, every night. 242 00:31:42,150 --> 00:31:44,486 It's the Russkies. 243 00:31:44,569 --> 00:31:48,573 They play women's laughter through enormous loudspeakers - 244 00:31:48,573 --> 00:31:51,076 to drive the enemy mad. 245 00:32:11,430 --> 00:32:14,016 Don't go anywhere. I'll be right back. 246 00:32:33,452 --> 00:32:35,788 That's enough. Take her away. 247 00:32:35,954 --> 00:32:37,956 No! -What? 248 00:32:37,956 --> 00:32:41,293 She's just a little girl, she's no saboteur! 249 00:32:41,793 --> 00:32:43,878 What the hell? -She'll be my helper. 250 00:32:43,962 --> 00:32:47,966 Collects mushrooms and lichen. I need one more hand. 251 00:32:48,884 --> 00:32:50,886 Into the Cowshed. 252 00:32:59,811 --> 00:33:02,480 All women in there! Faster! 253 00:33:02,814 --> 00:33:05,317 Everyone in! 254 00:33:07,402 --> 00:33:10,238 Everyone in! Faster! 255 00:33:32,010 --> 00:33:34,012 We'll prepare the prisoners. 256 00:33:34,012 --> 00:33:35,931 Shave the hair, delousing. 257 00:33:36,181 --> 00:33:38,100 Boil the rags properly. 258 00:33:38,183 --> 00:33:40,519 Pregnant ones into quarantine. 259 00:33:40,602 --> 00:33:42,854 Undress, clothes here. 260 00:33:43,438 --> 00:33:45,941 Undress, clothes here. 261 00:34:48,587 --> 00:34:53,342 Our home, our soul 262 00:34:53,758 --> 00:34:59,264 Our home, our soul... 263 00:35:57,405 --> 00:35:59,908 What's happened? Where're you going? 264 00:35:59,991 --> 00:36:03,077 To a manhunt. The Russkie boy got away. 265 00:36:03,161 --> 00:36:05,497 There's a bounty on his head. 266 00:36:06,998 --> 00:36:11,336 And if they catch him? -He's got no chance. 267 00:36:11,753 --> 00:36:16,174 They'll smell him like a wolverine. Play with him before the kill. 268 00:36:16,257 --> 00:36:19,594 You mustn't kill him. -If they bring him to the camp - 269 00:36:19,678 --> 00:36:22,931 he'll dig his own grave. 270 00:36:23,598 --> 00:36:26,434 Then a bullet in the neck. 271 00:36:28,103 --> 00:36:30,439 That's his life now. 272 00:36:33,858 --> 00:36:39,113 I'll come with you. I can help him if we get him out alive. 273 00:36:42,951 --> 00:36:44,619 I'll get my gear. 274 00:37:55,106 --> 00:38:00,111 Johannes. What are they doing? -Removing mines. Don't worry. 275 00:38:04,365 --> 00:38:06,033 Listen. 276 00:38:07,035 --> 00:38:11,206 Can you keep the boy alive? 277 00:38:14,459 --> 00:38:16,294 I don't think so. 278 00:38:19,881 --> 00:38:21,549 Down! 279 00:39:11,683 --> 00:39:13,351 Helena! 280 00:39:13,434 --> 00:39:15,353 Helena! 281 00:40:27,091 --> 00:40:29,343 I can breathe here. 282 00:40:29,761 --> 00:40:33,515 You run out of oxygen in the camp. Have you noticed? 283 00:40:39,103 --> 00:40:42,106 We're in the war now, but we'll make it. 284 00:40:42,190 --> 00:40:44,109 Don't worry. 285 00:40:48,029 --> 00:40:51,366 Did you have someone to stroke you in Germany? 286 00:40:51,449 --> 00:40:53,785 Where do we go now? 287 00:40:54,702 --> 00:40:56,621 We'll look for a shelter. 288 00:40:56,704 --> 00:40:59,957 Return to the camp when the situation calms down. 289 00:41:00,041 --> 00:41:03,461 Behind that hill is a cabin near the Arctic Ocean. 290 00:41:03,711 --> 00:41:06,714 We'll be safe there, try to get radio contact. 291 00:41:41,416 --> 00:41:44,753 Hell, no. I knows this place. 292 00:41:44,836 --> 00:41:47,422 I'm not coming there, no. 293 00:41:47,505 --> 00:41:50,675 Dead Man's Cabin, not good for me. We'll continue. 294 00:41:50,758 --> 00:41:53,344 We'll stay here. An ordinary cabin. 295 00:41:56,347 --> 00:41:58,850 You learn these things when men go crazy - 296 00:41:58,933 --> 00:42:01,185 because of you Fritzes and lock up their women. 297 00:42:01,269 --> 00:42:04,939 I'm not coming in there. This place is not on any map. 298 00:42:05,023 --> 00:42:07,692 A man's just been killed here. -Don't fuss. 299 00:42:07,775 --> 00:42:09,527 I know it! 300 00:42:10,278 --> 00:42:12,697 That's the Devil's den! 301 00:42:12,780 --> 00:42:15,950 I already got all the devils I need. 302 00:42:51,319 --> 00:42:54,489 Where's the Bootlegger? I heard shouting. 303 00:42:55,823 --> 00:42:59,410 Jouni went to look for help. Don't worry about him. 304 00:43:04,499 --> 00:43:07,252 What's that? -My medicine. 305 00:43:07,335 --> 00:43:09,003 From Gödel. 306 00:43:21,516 --> 00:43:24,519 A beautiful trunk, and a beautiful woman. 307 00:43:24,769 --> 00:43:27,522 That's what I found here. 308 00:43:32,276 --> 00:43:34,779 Don't know about the trunk. 309 00:43:35,696 --> 00:43:38,449 Don't know about the woman. 310 00:43:39,784 --> 00:43:41,536 Both are locked. 311 00:44:12,567 --> 00:44:17,072 Why don't you take a picture of me? -All right. 312 00:44:17,572 --> 00:44:21,326 You think God will see us here. 313 00:44:21,826 --> 00:44:23,911 But he won't. 314 00:44:28,416 --> 00:44:31,002 I am all yours if you want me. 315 00:44:31,669 --> 00:44:33,588 I won't touch you. 316 00:44:34,172 --> 00:44:35,924 You are a good person. 317 00:44:37,258 --> 00:44:39,510 Nothing wrong with you. 318 00:44:42,847 --> 00:44:46,434 You think I'm hot-blooded? 319 00:45:02,366 --> 00:45:05,369 Is my pussy the right way? 320 00:45:11,042 --> 00:45:14,712 Just the way it should. -Let me show you what you are. 321 00:45:14,962 --> 00:45:18,299 Inside me, you will see it. 322 00:45:24,472 --> 00:45:27,392 What am I? -You are... 323 00:45:28,059 --> 00:45:30,395 A good man, Johannes. 324 00:47:11,495 --> 00:47:13,998 The war has not touched you, Wildeye. 325 00:47:14,165 --> 00:47:16,668 We're at the same camp. 326 00:47:22,590 --> 00:47:24,258 What is it with you? 327 00:47:24,342 --> 00:47:27,011 Always so sad-eyed. 328 00:47:28,679 --> 00:47:30,514 We'll get married. 329 00:47:30,848 --> 00:47:33,100 Get permission from Gödel. 330 00:47:33,934 --> 00:47:35,769 Or Hilter himself. 331 00:47:36,020 --> 00:47:38,940 I'm not going back to that camp. 332 00:47:41,609 --> 00:47:45,780 I can sleep here. This place is not on any map. 333 00:47:47,782 --> 00:47:50,034 It's just us here. 334 00:47:54,372 --> 00:47:56,374 Just us. 335 00:47:57,625 --> 00:47:59,794 If we ever get separated - 336 00:47:59,877 --> 00:48:01,879 we'll meet again here. 337 00:48:02,713 --> 00:48:05,549 Dead Man's Cabin. Promise? 338 00:48:06,634 --> 00:48:08,469 I promise. 339 00:48:09,387 --> 00:48:13,558 I'll wait for you here even if I get lead poisoning. 340 00:48:14,475 --> 00:48:17,311 And the Stalin's Organs roar. 341 00:48:32,326 --> 00:48:34,662 Show me your photos. 342 00:48:35,413 --> 00:48:37,165 I won't. 343 00:48:37,915 --> 00:48:41,836 Of your family. Your life. 344 00:48:42,753 --> 00:48:45,172 I have no family of my own. 345 00:48:45,506 --> 00:48:47,174 No. 346 00:48:47,591 --> 00:48:51,762 I want to learn you. I want to - 347 00:48:52,096 --> 00:48:56,100 look through your eyes and see everything inside. 348 00:48:59,854 --> 00:49:02,523 I wonder what that would be. 349 00:49:02,606 --> 00:49:04,942 Your true soul. 350 00:49:07,945 --> 00:49:10,114 I have eyes that see. 351 00:49:11,115 --> 00:49:13,284 That's why I'm the Wildeye. 352 00:49:15,202 --> 00:49:17,705 I can see. Everything. 353 00:49:18,289 --> 00:49:20,541 Your soul. 354 00:49:21,459 --> 00:49:23,294 Whatever that is. 355 00:49:25,379 --> 00:49:29,800 What now? -I'll climb the hill, see if can raise them on the radio. 356 00:49:29,884 --> 00:49:32,303 Report where we are - 357 00:49:32,303 --> 00:49:34,388 so you won't get in trouble. 358 00:49:34,472 --> 00:49:36,391 I don't care. 359 00:51:06,814 --> 00:51:08,649 Forgot the camera case. 360 00:51:10,484 --> 00:51:13,487 Where did you get them? 361 00:51:15,990 --> 00:51:18,075 They're my work. 362 00:51:20,411 --> 00:51:22,830 Why did you do that? 363 00:51:26,584 --> 00:51:28,586 Why did you do that? 364 00:51:35,342 --> 00:51:38,846 I don't care about them. That's war! But tell me! 365 00:51:52,192 --> 00:51:56,613 BABI YAR - UKRAINE 19.9.1941 366 00:53:11,522 --> 00:53:13,357 Those photos. 367 00:53:14,191 --> 00:53:17,695 They're straight from my nightmares or - 368 00:53:18,112 --> 00:53:19,864 even worse. 369 00:53:23,617 --> 00:53:26,870 Have you done such things? 370 00:53:28,372 --> 00:53:30,624 Yes, or... 371 00:53:31,291 --> 00:53:33,376 I can't remember. 372 00:53:34,128 --> 00:53:37,548 It was long ago - in Babi Yar. 373 00:53:46,056 --> 00:53:49,226 Gödel killed a lot of people. 374 00:53:49,476 --> 00:53:51,812 Or we killed a lot of people. 375 00:53:51,979 --> 00:53:54,231 I can't remember! 376 00:54:02,072 --> 00:54:04,241 Helena! -Oh, hell. 377 00:54:04,408 --> 00:54:06,243 Kneel there. 378 00:54:10,664 --> 00:54:12,583 Damn you. 379 00:54:13,417 --> 00:54:15,085 Right. 380 00:54:15,252 --> 00:54:18,422 This one was in a barn, sheltering from the rain. 381 00:54:18,505 --> 00:54:23,427 Why did you bring him? -I meant to shoot him. 382 00:54:23,677 --> 00:54:27,514 Then we shook hands. 383 00:54:27,765 --> 00:54:29,767 I'll get money for this one. 384 00:54:31,852 --> 00:54:34,938 He's been hiding in a potato cellar all week. 385 00:54:36,106 --> 00:54:38,859 We may all be charged for it. 386 00:54:39,860 --> 00:54:41,612 He must be shot. 387 00:54:45,783 --> 00:54:49,203 Write the documents for him. He's a good boy. 388 00:54:50,370 --> 00:54:52,038 I can't. 389 00:54:52,623 --> 00:54:56,961 Half a dozen men are looking for him. -I helped him escape. 390 00:54:58,879 --> 00:55:03,050 He's my trustee. You won't shoot him. -Dammit. We must kill him. 391 00:55:03,133 --> 00:55:05,302 Help me escape. 392 00:55:06,303 --> 00:55:08,138 You are a good person. 393 00:55:11,391 --> 00:55:13,560 Let's go! He's dead! 394 00:55:42,089 --> 00:55:44,174 Thank you. You must go. 395 00:55:59,523 --> 00:56:01,442 We have missed you. 396 00:56:02,359 --> 00:56:05,529 You're the only nurse in the camp now. 397 00:56:10,450 --> 00:56:13,453 Your new job begins in the Cowshed tomorrow. 398 00:56:23,213 --> 00:56:26,049 My brother. We've got work for you. 399 00:56:26,133 --> 00:56:28,469 Do you have any medicine? 400 00:56:29,469 --> 00:56:32,806 You should just kill yourself. 401 00:58:15,158 --> 00:58:17,577 Proper music. And theatre. 402 00:58:17,661 --> 00:58:19,496 You miss them here. 403 00:58:19,579 --> 00:58:21,247 Civilization. 404 00:58:27,337 --> 00:58:30,006 She drinks. A promising beginning. 405 00:58:37,097 --> 00:58:39,433 Devil's piss. Shit. 406 00:58:40,767 --> 00:58:45,188 Now, Miss. What happened and where were you that week? 407 00:58:45,272 --> 00:58:49,276 It was just like Jouni and Johannes said. 408 00:58:50,444 --> 00:58:52,279 We got caught in the raid. 409 00:58:52,446 --> 00:58:56,200 Found a car, drove to the camp. 410 00:58:56,366 --> 00:59:00,537 Really? Did you see the fugitive? -No. 411 00:59:11,882 --> 00:59:14,051 So hardy. 412 00:59:17,304 --> 00:59:20,557 Like a... What are they... 413 00:59:24,811 --> 00:59:26,646 Dwarf birch. 414 00:59:29,566 --> 00:59:32,152 Johann is not a completely healthy man. 415 00:59:32,235 --> 00:59:34,821 Nothing wrong with him. 416 00:59:38,575 --> 00:59:41,661 A broken frontal bone. You know why? 417 00:59:41,828 --> 00:59:44,164 In the Ukraine, at Babi Yar. 418 00:59:44,331 --> 00:59:47,668 Johann and the men were having fun. 419 00:59:47,834 --> 00:59:52,088 Shot young swallows at a sandpit. 420 00:59:56,009 --> 00:59:57,928 Killed thousands. 421 00:59:58,512 --> 01:00:00,431 Tens of thousands. 422 01:00:01,681 --> 01:00:03,433 I tried to stop them. 423 01:00:04,101 --> 01:00:06,270 What did he do? 424 01:00:08,021 --> 01:00:11,024 Broke my skull with a Mauser. 425 01:00:13,777 --> 01:00:15,779 That's not true! 426 01:00:21,118 --> 01:00:22,786 What the hell? 427 01:00:24,121 --> 01:00:27,374 That's the Commandant's chair. 428 01:00:29,042 --> 01:00:31,044 A wooden chair. 429 01:00:31,795 --> 01:00:34,298 Get up! -Why? 430 01:00:35,215 --> 01:00:36,883 Will you shoot me? 431 01:00:37,217 --> 01:00:38,885 Get up. 432 01:00:38,969 --> 01:00:41,054 This chair. 433 01:00:41,972 --> 01:00:43,974 Smells of shite! 434 01:00:44,808 --> 01:00:48,228 A hint of cognac. 435 01:01:00,323 --> 01:01:04,244 You are the most courageous woman I know. 436 01:01:06,163 --> 01:01:09,750 Who may decide - 437 01:01:13,003 --> 01:01:15,839 who lives and who dies? 438 01:01:16,756 --> 01:01:18,424 The hell I know? 439 01:01:18,592 --> 01:01:23,180 Believe me, I don't know either. I just follow orders. 440 01:01:29,269 --> 01:01:30,937 That's all. 441 01:01:32,189 --> 01:01:35,693 You cut and collect. Begin with that. 442 01:01:38,528 --> 01:01:40,196 Shut the door. 443 01:01:55,212 --> 01:01:57,548 Turn around! 444 01:01:57,881 --> 01:02:00,550 One by one, to the right! 445 01:02:26,993 --> 01:02:28,828 The Cowshed. 446 01:02:29,246 --> 01:02:31,832 It's no place for humans. 447 01:02:32,999 --> 01:02:36,669 Fear not. I promise to get you out of there, Wildeye. 448 01:02:36,920 --> 01:02:39,339 Haataja had a different job. 449 01:02:40,006 --> 01:02:41,674 Believe me. 450 01:02:46,179 --> 01:02:49,265 Tell me about your mother. 451 01:02:53,270 --> 01:02:58,275 My mother Annikki and my father Fritz Angelhurst met in Petsamo. 452 01:02:59,442 --> 01:03:01,694 Mother gave travellers ant baths - 453 01:03:01,861 --> 01:03:04,864 ate raw birds and fish. 454 01:03:12,455 --> 01:03:14,874 Mother died giving birth to me. 455 01:03:19,796 --> 01:03:22,632 Father never forgave me. 456 01:03:31,558 --> 01:03:34,311 My father was killed, too. 457 01:03:36,396 --> 01:03:39,232 But he was not a good father. 458 01:03:43,903 --> 01:03:47,156 You are hot-blooded. 459 01:03:48,908 --> 01:03:50,660 Just like me! 460 01:04:15,185 --> 01:04:17,354 I can still taste you. 461 01:04:21,274 --> 01:04:24,110 Have you eaten fruit? -What? 462 01:04:24,694 --> 01:04:27,197 You smell fruitful. 463 01:05:06,820 --> 01:05:08,905 I love you. 464 01:05:24,003 --> 01:05:27,840 Greetings from the open Foaming sea 465 01:05:28,007 --> 01:05:31,761 The shore's nowhere in sight. 466 01:05:31,928 --> 01:05:35,849 The wind howls wild Even a sailor takes fright 467 01:05:36,015 --> 01:05:39,185 When the stormy weather blows. 468 01:05:39,436 --> 01:05:43,523 I keep thinking of you out here 469 01:05:43,773 --> 01:05:47,110 Ah ah, thinking of you 470 01:05:47,360 --> 01:05:50,780 The sparkle of your eyes of blue 471 01:05:51,030 --> 01:05:54,700 And your golden curls. 472 01:05:54,951 --> 01:05:58,538 And I sing my song to you 473 01:06:52,675 --> 01:06:57,013 Can you love me despite what happened - 474 01:06:57,597 --> 01:06:59,766 if it is true? 475 01:07:00,350 --> 01:07:04,187 I will. I can't do otherwise. 476 01:07:07,607 --> 01:07:09,275 We're leaving. 477 01:07:09,692 --> 01:07:11,861 You want to? -I do. 478 01:07:12,278 --> 01:07:15,364 Listen carefully, I've arranged things. 479 01:07:15,698 --> 01:07:18,284 Rovaniemi for two days. 480 01:07:21,704 --> 01:07:24,207 You are safe, you are a Finn. 481 01:07:24,624 --> 01:07:27,127 You just have to trust me. 482 01:07:28,378 --> 01:07:30,630 Remember the Dead Man's Cabin. 483 01:07:30,797 --> 01:07:34,467 If the war ever separates us, wait for me there. 484 01:07:34,634 --> 01:07:39,305 It'd be good to live there. -I promise to come back. 485 01:08:07,834 --> 01:08:09,919 I love thee. 486 01:08:11,254 --> 01:08:13,256 Please come back. 487 01:09:00,720 --> 01:09:02,555 They're from the camp. 488 01:09:02,889 --> 01:09:06,142 Jew, soldiers, politruks. 489 01:09:07,226 --> 01:09:10,563 Are you involved in this? -No. 490 01:09:10,980 --> 01:09:13,149 But you are, and Johannes. 491 01:09:14,317 --> 01:09:16,569 They used to kill and bury you. 492 01:09:16,819 --> 01:09:20,740 Now they dig up and destroy corpses to leave no evidence. 493 01:09:21,240 --> 01:09:23,659 Insane business! 494 01:09:24,077 --> 01:09:27,414 It's the Devil's doing, Satan's work. 495 01:09:28,164 --> 01:09:29,832 The times are changing. 496 01:09:30,500 --> 01:09:32,919 You think it won't touch you. 497 01:09:33,419 --> 01:09:36,255 But you may come to a sad end. 498 01:09:58,027 --> 01:10:01,364 Wrong things happen at the camp. -True. 499 01:10:03,366 --> 01:10:05,451 You can't accept it. 500 01:10:09,956 --> 01:10:14,127 Your job is just to help those women. -How? 501 01:10:18,297 --> 01:10:21,550 Any way we can. God gave you a gift. 502 01:10:21,718 --> 01:10:23,470 Use it! 503 01:10:25,888 --> 01:10:29,058 They poison the prisoners at night. 504 01:10:30,560 --> 01:10:35,148 Gödel makes tests with the unborn babies. 505 01:10:36,232 --> 01:10:39,652 And I see how they screw the women. 506 01:10:40,737 --> 01:10:43,323 By force, without leave. 507 01:10:44,907 --> 01:10:48,077 Some prisoners are given injections. 508 01:10:48,161 --> 01:10:50,497 Straight in the back - 509 01:10:50,580 --> 01:10:53,333 in the hip, the buttocks. 510 01:10:54,834 --> 01:10:56,669 Sometimes I think - 511 01:10:56,669 --> 01:10:59,589 someone has put in the drinks I give - 512 01:11:00,506 --> 01:11:03,926 cholera, or some other plague. 513 01:11:04,177 --> 01:11:07,013 They died so fast. 514 01:11:15,271 --> 01:11:17,023 I was - 515 01:11:17,106 --> 01:11:19,191 chosen by God. 516 01:11:19,442 --> 01:11:21,110 I was - 517 01:11:21,194 --> 01:11:22,946 A child of God. 518 01:11:25,364 --> 01:11:28,033 And now I am an Angel of Death. 519 01:11:31,871 --> 01:11:35,375 You think you're better than we others. 520 01:11:37,460 --> 01:11:39,128 You aren't. 521 01:12:05,571 --> 01:12:08,741 Russian prisoner, number 1322. 522 01:12:10,326 --> 01:12:12,161 Malnourished, won't talk. 523 01:12:12,245 --> 01:12:15,915 Anaemia: iron deficiency. Premature childbirth. 524 01:12:16,332 --> 01:12:19,502 Did the foetus die? -It did. 525 01:12:20,753 --> 01:12:22,505 You do talk. 526 01:12:22,922 --> 01:12:24,841 And Finnish! 527 01:12:25,925 --> 01:12:29,512 Good. What's your name? 528 01:12:31,430 --> 01:12:33,098 Heta. 529 01:12:33,182 --> 01:12:36,352 Are you Finnish? 530 01:12:38,187 --> 01:12:40,189 From Kirkkoniemi? 531 01:12:42,275 --> 01:12:44,527 You're Heta! I know you! 532 01:12:44,610 --> 01:12:47,446 Jouni's been looking for you like mad. 533 01:12:48,114 --> 01:12:52,619 I'll send him a word right away. He'll come to get you. -Don't. 534 01:12:52,702 --> 01:12:56,289 Don't tell him I'm like this. 535 01:12:59,876 --> 01:13:03,046 I'll get you into other ward. 536 01:13:03,963 --> 01:13:07,133 So you don't have to be here in the Cowshed. 537 01:13:07,300 --> 01:13:10,720 But Jouni's been looking for you like crazy. 538 01:13:38,748 --> 01:13:40,583 Stop! 539 01:13:45,421 --> 01:13:48,257 Finnish woman is among the prisoners. 540 01:14:00,353 --> 01:14:03,523 A Finnish woman is also among the prisoners. 541 01:14:03,689 --> 01:14:07,776 Heta Knepps. You may not take Finns. 542 01:14:08,277 --> 01:14:10,362 We don't know where she's from. 543 01:14:10,363 --> 01:14:14,367 She speaks Finnish. And you do tests on her. 544 01:14:14,533 --> 01:14:17,119 You can't put her in the Cowshed. 545 01:14:18,955 --> 01:14:21,708 We won't. For now. 546 01:14:21,958 --> 01:14:26,629 She can be a control case for the rest of the scum. 547 01:14:29,298 --> 01:14:32,802 Our tests benefit the whole of humanity. 548 01:14:34,470 --> 01:14:36,389 Think about - 549 01:14:37,139 --> 01:14:39,391 what ails mankind. 550 01:14:40,977 --> 01:14:42,812 Cholera. 551 01:14:43,729 --> 01:14:45,731 Typhus, disease. 552 01:14:46,565 --> 01:14:48,400 The plague. 553 01:14:49,652 --> 01:14:52,238 We fight them here - 554 01:14:52,738 --> 01:14:55,908 with our small contribution. 555 01:15:02,081 --> 01:15:04,750 Can I move her or not? 556 01:15:06,919 --> 01:15:08,921 One more thing. 557 01:15:09,672 --> 01:15:11,841 You lied to me. 558 01:15:13,759 --> 01:15:16,595 You never were at the other camps. 559 01:15:23,019 --> 01:15:27,273 No one lies to me without consequences. 560 01:15:27,940 --> 01:15:29,942 Get out, please. 561 01:15:42,455 --> 01:15:44,624 You'll be transferred tomorrow. 562 01:15:44,707 --> 01:15:48,127 I'll send a word to Jouni. He'll come to fetch us. 563 01:15:48,294 --> 01:15:50,129 Sleep now. 564 01:15:50,129 --> 01:15:51,797 And stay alive. 565 01:16:12,818 --> 01:16:14,486 Open the door! 566 01:16:15,237 --> 01:16:17,573 Get in! Faster, you swine! 567 01:16:17,740 --> 01:16:20,409 Get in! Shut the door! 568 01:16:21,577 --> 01:16:23,412 Get in! Faster! 569 01:16:26,082 --> 01:16:27,917 Shut the door! 570 01:16:31,170 --> 01:16:35,007 Today, our delegation in Moscow - 571 01:16:35,257 --> 01:16:39,511 signed an agreement on the armistice - 572 01:16:39,678 --> 01:16:43,849 with the Soviet Union and the United Kingdom. 573 01:16:45,935 --> 01:16:49,772 A serious matter is that we must disarm - 574 01:16:49,939 --> 01:16:55,528 the German troops in our country and hand them over to the Allies. 575 01:16:55,778 --> 01:16:59,782 Despite this, we must quickly - 576 01:16:59,949 --> 01:17:03,870 demobilise our forces. 577 01:17:06,038 --> 01:17:09,708 The terms of the armistice contain 23 separate points. 578 01:17:09,792 --> 01:17:12,295 Did you hear? Peace. 579 01:17:12,294 --> 01:17:15,214 To be correctly understood... 580 01:17:17,550 --> 01:17:21,054 Put the Russians in the prison barracks. 581 01:17:21,220 --> 01:17:23,973 The women from the Cowshed into the yard - 582 01:17:24,056 --> 01:17:28,060 the Finns in rows in the middle. 583 01:17:29,145 --> 01:17:32,982 All documents in the hospital must be burned. 584 01:17:33,482 --> 01:17:36,151 Get the Finns to help you! 585 01:17:37,153 --> 01:17:39,072 Move it! 586 01:17:41,824 --> 01:17:45,661 God damn it! This is bad. 587 01:17:45,911 --> 01:17:49,415 The Germans won't bloody leave without a fight. 588 01:17:57,089 --> 01:18:02,094 Get in there. Jouni will come for you. Meanwhile, stay out of sight. 589 01:18:02,178 --> 01:18:05,014 They'll find me here. -They won't. 590 01:18:06,932 --> 01:18:10,853 That's for the drugs and injections given to the prisoners. 591 01:18:10,936 --> 01:18:14,523 The Germans fear they'll catch the plague. 592 01:18:51,560 --> 01:18:53,228 Lights out! 593 01:20:16,562 --> 01:20:19,815 You know where the documents are. 594 01:20:19,982 --> 01:20:24,487 The tests. Destroy everything. Give me the key to the safe. 595 01:20:25,321 --> 01:20:26,989 I don't have it. 596 01:20:28,907 --> 01:20:30,742 Give me the key. 597 01:20:40,252 --> 01:20:41,920 Locked. 598 01:20:50,596 --> 01:20:55,935 Take the safe outside and blow it open. 599 01:21:01,273 --> 01:21:03,692 You stupid woman. 600 01:21:11,283 --> 01:21:14,369 I won't do Satan's work for you any more. 601 01:21:18,791 --> 01:21:21,627 I won't do Satan's work for you any more. 602 01:21:24,296 --> 01:21:27,549 Fetch explosives and blow up... -I understand. 603 01:21:27,716 --> 01:21:29,384 I won't do it. 604 01:21:30,969 --> 01:21:33,054 Do your death work yourself! 605 01:21:33,138 --> 01:21:35,891 I won't do Satan's work for you any more! 606 01:21:35,891 --> 01:21:40,729 Do your death work yourself! I won't be part of this war any more. 607 01:21:40,813 --> 01:21:43,232 You hear? I won't be part of it. 608 01:21:43,315 --> 01:21:48,570 Kill them yourself! I won't do it any more! Do your death work yourself! 609 01:21:49,321 --> 01:21:52,574 I won't be part of this war. 610 01:24:14,550 --> 01:24:16,802 By height order. 611 01:24:18,136 --> 01:24:20,889 All prisoners in rows by height order. 612 01:24:48,834 --> 01:24:50,502 We will leave tomorrow. 613 01:24:50,919 --> 01:24:53,171 I'll come for you in the morning. 614 01:25:02,681 --> 01:25:05,517 You're under arrest! For court-martial! 615 01:25:25,704 --> 01:25:29,208 This woman is guilty of aiding a prisoner. 616 01:25:31,710 --> 01:25:33,545 We made a head count. 617 01:25:33,795 --> 01:25:38,466 The Finnish woman you helped escaped last night. 618 01:25:42,220 --> 01:25:44,556 I know nothing of it. 619 01:25:47,976 --> 01:25:50,312 I must punish you. 620 01:27:53,435 --> 01:27:56,355 I could kill you. But I don't want to. 621 01:27:56,521 --> 01:27:58,690 Johannes will avenge me! 622 01:27:59,524 --> 01:28:01,359 Johannes - 623 01:28:01,610 --> 01:28:04,029 is either a prisoner or dead. 624 01:28:04,279 --> 01:28:09,534 The Russians are less than 10 km away, advancing fast. 625 01:28:12,370 --> 01:28:14,539 I am sorry. 626 01:29:39,457 --> 01:29:41,209 Are you all right? 627 01:29:42,544 --> 01:29:44,463 Your back looks bad. 628 01:29:48,216 --> 01:29:51,136 We must flee. Give me my glasses. 629 01:29:51,303 --> 01:29:56,141 We don't have much time. Or they will kill me - 630 01:29:56,224 --> 01:30:00,061 and burn you in the storeroom. Wait here, take out the gun. 631 01:30:00,061 --> 01:30:02,564 We are escaping now. 632 01:30:22,250 --> 01:30:24,419 Help me escape. 633 01:30:29,507 --> 01:30:32,010 I'm not afraid of guns any more. 634 01:30:34,763 --> 01:30:37,683 Three years in this hole. 635 01:30:42,854 --> 01:30:44,689 I will help you. 636 01:30:55,617 --> 01:30:57,619 He's alive. 637 01:30:58,286 --> 01:31:00,705 Kill him! Kill! 638 01:31:11,216 --> 01:31:13,468 I'm not a butcher. 639 01:31:13,802 --> 01:31:15,554 Let's go! 640 01:32:21,286 --> 01:32:25,540 PARKKINA / PECHENGA HARBOUR THE ARTIC OCEAN - FINLAND 12.9.1944 641 01:32:30,962 --> 01:32:33,381 Get into a shelter. 642 01:32:33,715 --> 01:32:35,550 I'll find us some food. 643 01:33:03,161 --> 01:33:05,914 The hell you're doing here? 644 01:33:08,500 --> 01:33:10,752 Things got hot in Finland - 645 01:33:11,002 --> 01:33:14,172 trying to find Heta in the camp and the ports. 646 01:33:16,174 --> 01:33:18,760 Russkies came with such force - 647 01:33:18,843 --> 01:33:22,764 they almost got the Fritzes crying. 648 01:33:26,101 --> 01:33:29,771 Didn't give me the good eye, either. 649 01:33:34,526 --> 01:33:36,445 Is it you, Jouni? 650 01:33:50,792 --> 01:33:52,460 Heta? 651 01:33:52,961 --> 01:33:54,880 Yes. 652 01:33:57,799 --> 01:34:00,802 I've been looking for you. 653 01:34:03,221 --> 01:34:06,808 Come closer if you promise not to look at me. 654 01:34:17,402 --> 01:34:20,822 Hair's gone. -Don't ask. 655 01:34:23,908 --> 01:34:27,328 I won't, if you don't want me to. 656 01:34:38,423 --> 01:34:42,010 I've been running everywhere - 657 01:34:42,177 --> 01:34:45,514 and you are here. 658 01:34:49,851 --> 01:34:53,355 Sometimes things turn out well. 659 01:34:59,777 --> 01:35:01,862 This German boat goes to Narvik. 660 01:35:02,030 --> 01:35:05,700 I paid them to take you to the cabin. But be careful. 661 01:35:05,867 --> 01:35:09,704 Life is cheap now, don't trust anyone. 662 01:35:09,871 --> 01:35:13,541 I'll take Heta to safety, and come for you. 663 01:37:22,086 --> 01:37:24,171 Who is it? 664 01:37:29,677 --> 01:37:31,596 Who is it? 665 01:37:34,515 --> 01:37:38,436 What are you afraid of? You're fine. 666 01:37:40,021 --> 01:37:42,357 Love sure tastes sweet but - 667 01:37:42,690 --> 01:37:45,610 it hurts my soul to leave you, Wildeye. 668 01:37:46,027 --> 01:37:48,196 Carve a pair of skis for me. 669 01:37:48,363 --> 01:37:50,031 For the winter. 670 01:37:51,199 --> 01:37:53,868 I won't! You'll die anyway. 671 01:37:55,370 --> 01:37:57,038 If I die, I die. 672 01:37:57,538 --> 01:37:59,957 But now, take me to Björne's store. 673 01:38:03,211 --> 01:38:05,964 He must have a third eye for the bad times. 674 01:38:06,047 --> 01:38:08,716 How would he guess we'd be coming today? 675 01:38:08,883 --> 01:38:12,887 I told him. Take it easy inside, don't ask questions. 676 01:38:13,054 --> 01:38:15,139 Tell you later. 677 01:38:15,390 --> 01:38:18,226 When Lispetti gave birth to the negro - 678 01:38:18,393 --> 01:38:22,147 I said now I've seen it all. 679 01:38:50,258 --> 01:38:54,179 These will get you to Sweden and over the sea to Southern Finland. 680 01:38:54,262 --> 01:38:56,431 We'll leave Johannes' passport at the cabin. 681 01:38:56,597 --> 01:38:59,517 He'll find it there if he's still alive. 682 01:39:00,351 --> 01:39:02,770 He has a Finnish passport? -Yes. 683 01:39:03,020 --> 01:39:06,106 Got him a Finnish birth certificate. 684 01:39:48,316 --> 01:39:50,401 Damn you, Wildeye. 685 01:39:51,652 --> 01:39:53,821 Follow the swamp to the sea. 686 01:39:57,825 --> 01:40:02,496 You know why I never had to go to the war? 687 01:40:04,415 --> 01:40:08,252 Shot a bullet in my leg through a block of wood. 688 01:40:13,508 --> 01:40:15,343 I'm a coward. 689 01:40:18,012 --> 01:40:20,014 I knew about it. 690 01:40:30,191 --> 01:40:33,111 You're not a coward, brother. 691 01:40:36,197 --> 01:40:38,199 Just plain crazy. 692 01:40:54,215 --> 01:40:56,384 We'll see again soon! 693 01:41:17,405 --> 01:41:19,240 It's cold. 694 01:41:19,574 --> 01:41:21,910 I'll make a fire for Johannes. 695 01:41:34,755 --> 01:41:37,424 So you stayed here to die. 696 01:41:44,098 --> 01:41:47,184 Take it easy. Sit. 697 01:41:51,856 --> 01:41:54,192 I'm not afraid of dying. 698 01:41:54,442 --> 01:41:57,779 I wouldn't move around much, though. 699 01:41:58,446 --> 01:42:01,616 Gorges full of SS bomb units. 700 01:42:01,782 --> 01:42:06,370 Russians at the Teno already, German patrols all the way from Alta. 701 01:42:07,788 --> 01:42:11,792 Fritzes burn up Lapland as they retreat. 702 01:42:12,793 --> 01:42:17,464 Told me to slaughter everyone in these fjords. 703 01:42:17,965 --> 01:42:20,468 And they pay me well. 704 01:42:21,552 --> 01:42:25,723 They'll burn this cabin, too. And you, when they find you. 705 01:42:27,141 --> 01:42:31,395 The axe is outside. And you have no gun. 706 01:42:31,479 --> 01:42:34,399 No guns, no. 707 01:42:36,817 --> 01:42:38,736 Don't kill me. 708 01:42:53,501 --> 01:42:55,753 Now you have one. 709 01:43:04,512 --> 01:43:08,433 Left the bullets on a rock outside. 710 01:43:10,851 --> 01:43:14,271 You just might be crazy enough to shoot me. 711 01:43:15,940 --> 01:43:20,945 Dried meat, tinned British beef, a keg of rum. 712 01:43:27,451 --> 01:43:29,954 Your father told me to give this to you. 713 01:43:30,037 --> 01:43:33,374 Killed him a year ago. I had to. 714 01:43:34,208 --> 01:43:36,377 A good man, though. 715 01:43:37,545 --> 01:43:42,133 Watched over you, regretted everything. 716 01:43:43,384 --> 01:43:45,219 Forgive me. 717 01:45:25,820 --> 01:45:29,824 TWO MONTHS LATER 718 01:47:10,007 --> 01:47:13,344 Hey! Where're you going? 719 01:47:13,844 --> 01:47:15,846 Stop! Do you hear? 720 01:47:16,597 --> 01:47:18,516 Volodka, who is he? 721 01:47:20,684 --> 01:47:22,519 Show me your papers. 722 01:47:22,937 --> 01:47:25,940 Did you lose your keys? 723 01:47:26,774 --> 01:47:28,609 Stand back. 724 01:47:29,193 --> 01:47:31,112 I'll open the door. 725 01:47:31,278 --> 01:47:33,197 Right. Come here. 726 01:47:34,281 --> 01:47:36,033 Alarm! 727 01:47:36,200 --> 01:47:39,787 A prisoner escapes! 728 01:49:19,386 --> 01:49:22,890 Men! Our orders are to burn the house. 729 01:49:23,223 --> 01:49:26,977 I say we lock it up first, and call Ifjord. 730 01:49:27,061 --> 01:49:28,896 All right? 731 01:50:11,605 --> 01:50:14,358 I will write a few more lines. 732 01:50:15,109 --> 01:50:17,194 There is no more food. 733 01:50:17,444 --> 01:50:19,863 I even ate the candle. 734 01:50:20,280 --> 01:50:22,616 Darling, it was not tasty. 735 01:50:23,951 --> 01:50:28,205 I will die now, knowing that you are on your way here. 736 01:50:29,456 --> 01:50:31,875 If you were here - 737 01:50:31,959 --> 01:50:35,212 we would talk at the same time - 738 01:50:35,963 --> 01:50:39,717 as lovers do when they meet again. 739 01:50:40,968 --> 01:50:44,305 I will smile, happy, and... 740 01:51:42,029 --> 01:51:43,697 I am here. 741 01:51:45,032 --> 01:51:47,868 Good that you are here. 742 01:51:51,705 --> 01:51:55,125 You took your bloody time. 743 01:52:19,566 --> 01:52:21,401 I carry... 744 01:52:22,319 --> 01:52:25,656 I carry our child inside me. 745 01:52:27,324 --> 01:52:29,827 It is a quiet one. 746 01:52:30,494 --> 01:52:33,497 I can't feel its heartbeat any more. 747 01:52:36,416 --> 01:52:39,085 I was so afraid - 748 01:52:40,337 --> 01:52:43,173 and now you saved us. 749 01:53:21,461 --> 01:53:23,463 I cooked for you. 750 01:53:31,555 --> 01:53:33,557 Bloody hell. 751 01:53:34,808 --> 01:53:36,977 I put the candle in it. 752 01:53:42,482 --> 01:53:46,069 Do you want to love a man like me? 753 01:53:47,070 --> 01:53:49,906 I'm sure I don't. 754 01:53:49,990 --> 01:53:52,826 But I do love you so. 755 01:54:24,775 --> 01:54:27,278 I feel like I am resurrected. 756 01:54:27,694 --> 01:54:31,031 Now to Sweden and then to safety in Finland. 757 01:54:31,531 --> 01:54:35,368 We'll be always together. Always. 758 01:54:38,622 --> 01:54:41,542 Now I have nothing more to tell. 759 01:54:45,295 --> 01:54:48,632 HELENA ALATALO AND JOHANNES ANGELHURST ESCAPED - 760 01:54:48,715 --> 01:54:51,551 FROM THE DEAD MAN'S CABIN ON 19.11.1944. 761 01:54:51,551 --> 01:54:54,554 THEY WERE MARRIED IN SWEDEN, BUT RETURNED TO FINLAND - 762 01:54:54,721 --> 01:54:58,141 AND STARTED A FAMILY IN TURTOLA IN THE VALLEY OF TORNIONJOKI. 763 01:54:58,141 --> 01:55:00,977 THE LAPLAND WAR ENDED WITH THE WITHDRAWAL - 764 01:55:01,061 --> 01:55:05,232 OF THE LAST GERMAN TROOPS FROM NORTHWEST FINLAND ON 27.4.1945. 765 01:55:08,402 --> 01:55:11,655 MOST OF THE WOMEN ACCOMPANYING THE GERMAN SOLDIERS - 766 01:55:11,738 --> 01:55:15,575 WERE ABANDONED IN NORWAY - ONLY A FRACTION OF THEM REACHED GERMANY. 767 01:55:16,159 --> 01:55:18,912 THE NEW FINNISH SOCIAL ORDER DID NOT RECOGNIZE - 768 01:55:18,995 --> 01:55:22,165 THE STATUS OF THE APPROXIMATELY 700 CHILDREN BORN - 769 01:55:22,249 --> 01:55:25,335 OUT OF THE RELATIONSHIPS BETWEEN THE GERMANS AND THE FINNISH WOMEN. 50890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.