All language subtitles for The.Family.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-THR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,045 --> 00:00:28,260 "Wat zien ze anders dan schaduwen als ze hun hoofden niet draaien?" 2 00:00:28,346 --> 00:00:30,823 Plato's allegorie van de grot 3 00:01:38,208 --> 00:01:40,771 Caleb! 4 00:01:55,890 --> 00:01:57,975 Op de grond! 5 00:02:01,408 --> 00:02:06,405 De ziel van de luiaard hunkert en krijgt niets. 6 00:02:08,577 --> 00:02:13,573 Terwijl de ziel van de vlijtige vet wordt gemaakt. 7 00:02:22,176 --> 00:02:24,739 Evelyn! Abigail! 8 00:02:30,169 --> 00:02:34,297 Ik hoop dat ik jullie deze taak kan toevertrouwen. 9 00:02:34,384 --> 00:02:36,774 Ja, sir. 10 00:02:40,596 --> 00:02:44,897 Vertel me op welke manier je hebt gefaald. 11 00:02:47,461 --> 00:02:49,329 Vertel het! 12 00:02:50,415 --> 00:02:54,151 Hier, voor onze eeuwige Heer... 13 00:02:54,239 --> 00:02:57,801 zal je de gevolgen dragen van je kwaadwilligheid. 14 00:03:05,709 --> 00:03:09,358 Vergeef me, vader. Ik heb je niet gerespecteerd. 15 00:03:09,445 --> 00:03:14,789 Mijn afkomst, mijn schepper Etan die me had gevormd. 16 00:03:14,875 --> 00:03:18,482 Ik zie mijn verschrikkelijke daden en ik heb berouw. 17 00:03:38,510 --> 00:03:44,245 Je moet boete doen, je bent een onomkeerbaar pad ingeslagen. 18 00:03:54,412 --> 00:03:58,322 Kom op. - Nee! Nee, vader! 19 00:03:58,408 --> 00:04:01,841 Nee! - Kom. 20 00:04:01,927 --> 00:04:04,448 Caleb! 21 00:04:04,534 --> 00:04:08,793 Sta op. - Nee! 22 00:04:08,879 --> 00:04:12,007 Caleb! - Sta op. 23 00:04:38,422 --> 00:04:42,767 HOOFSTUK 1: GEVANGEN IN DE SCHADUW 24 00:05:28,516 --> 00:05:32,296 Abigail, kun je het gebed leiden? 25 00:05:33,382 --> 00:05:35,207 Ja, vader. 26 00:05:38,682 --> 00:05:43,331 Etan, onze redder en beschermer. 27 00:05:43,418 --> 00:05:46,372 We leven weer een dag veilig van de indringer... 28 00:05:46,459 --> 00:05:49,935 de doedelzakspeler die onze zielen wil stelen. 29 00:05:50,022 --> 00:05:53,541 Moge hij uit onze familie worden verstoten, van ons land. 30 00:05:53,628 --> 00:05:57,321 Alleen als we ze niet zoeken, zullen ze sluimeren. 31 00:05:57,407 --> 00:06:01,361 Want wij zoeken toevlucht in Uw naam. Zegen ons. 32 00:06:01,448 --> 00:06:03,794 Zegen ons. 33 00:06:03,882 --> 00:06:10,485 We zijn inderdaad gezegend, want morgen wordt iemand van ons man. 34 00:06:32,729 --> 00:06:35,119 Ik zegen je, Abigail. 35 00:06:38,682 --> 00:06:41,375 Ik zegen je, Evelyn. 36 00:06:52,367 --> 00:06:54,756 Ik zegen je, Caleb. 37 00:06:54,844 --> 00:06:59,406 Moge Hij je altijd beschermen. 38 00:07:02,013 --> 00:07:08,963 Jullie zijn gezegend. Hij lacht ons toe en schenkt ons vreugde. 39 00:07:14,481 --> 00:07:20,130 Gezegend zij ons land. Moge het kwaad nooit in ons huis verschijnen. 40 00:07:20,216 --> 00:07:25,864 Moge wij die hier wonen het heilige leiden tot bij de deur. 41 00:07:27,341 --> 00:07:31,208 Etan heeft overal ter wereld volgers. 42 00:07:31,295 --> 00:07:35,943 Zelfs al zijn wij de laatste mensen op aarde... 43 00:07:36,031 --> 00:07:40,549 zijn we verontwaardigd over de aanwezigheid van Abaddon. 44 00:07:40,593 --> 00:07:43,807 Wees gezegend. - Wees gezegend. 45 00:07:51,020 --> 00:07:53,278 Caleb, Hij roept jou. 46 00:07:55,060 --> 00:07:59,926 Sta voor je redder, wanneer Hij je eert met Zijn aanwezigheid. 47 00:08:00,013 --> 00:08:03,880 El-Shalah, we profeteren in Uw naam... 48 00:08:03,966 --> 00:08:10,136 en verwerpen demonen in Uw naam, en verrichten wonderen in Uw naam. 49 00:08:10,222 --> 00:08:14,220 Wees gezegend. - Wees gezegend. 50 00:08:14,307 --> 00:08:18,261 Caleb, nu vraag ik je. 51 00:08:18,347 --> 00:08:22,953 Sta je hier zonder angst in Etans aanwezigheid? 52 00:08:23,039 --> 00:08:28,297 Verwerpt je onwrikbare geloof de afgodendienaars en indringers... 53 00:08:28,383 --> 00:08:31,728 die in het licht willen staan? 54 00:08:33,510 --> 00:08:35,682 Ja. 55 00:08:35,769 --> 00:08:39,201 Laat de profetie dan in vervulling gaan. 56 00:08:40,809 --> 00:08:44,371 Etan zal je een bruid schenken. 57 00:08:46,283 --> 00:08:51,018 En samen zullen jullie de familie leiden in de strijd tegen de duisternis. 58 00:08:51,106 --> 00:08:56,362 Op dezelfde manier als ik je broeders en zusters naar Etan zal leiden. 59 00:08:56,450 --> 00:09:00,490 Jullie twee zullen ooit de kudde leiden. 60 00:09:03,661 --> 00:09:06,789 Wees gezegend. - Wees gezegend. 61 00:09:17,174 --> 00:09:21,170 Caleb, rond hier af en ga de vallen nakijken voor zonsondergang. 62 00:09:22,734 --> 00:09:24,603 Goed, vader. 63 00:09:24,689 --> 00:09:28,991 Vader, ik kan de vallen nakijken. Ik ben klaar met mijn klusjes. 64 00:09:29,034 --> 00:09:33,248 Nee, laat mannenwerk aan de mannen over... 65 00:09:33,336 --> 00:09:36,724 en doe wat ik zeg. 66 00:09:36,811 --> 00:09:39,244 Ja, vader. 67 00:12:51,711 --> 00:12:54,404 Waren de vallen leeg? 68 00:12:54,448 --> 00:12:58,705 Ja. - Etan is niet genereus geweest. 69 00:12:58,792 --> 00:13:01,226 Blijkbaar niet. 70 00:13:17,909 --> 00:13:20,081 Abi? 71 00:13:21,384 --> 00:13:24,729 Ab, ben je wakker? - Nee. 72 00:13:28,857 --> 00:13:31,334 Ik zag iets vandaag. 73 00:13:31,420 --> 00:13:33,766 Toen ik bij de vallen was. 74 00:13:35,330 --> 00:13:38,589 Ik denk in elk geval dat ik iets zag. 75 00:13:38,675 --> 00:13:41,717 Wat heb je gezien? 76 00:13:41,804 --> 00:13:47,191 Ze zeggen dat we hier alleen zijn, maar wat als het niet zo is. 77 00:13:49,798 --> 00:13:54,707 Zij die niet voorzichtig zijn, moeten boeten voor elk woord dat ze uiten. 78 00:14:00,181 --> 00:14:04,787 Ze zijn laat buiten. - Laat het, Caleb. 79 00:14:04,874 --> 00:14:07,350 Laat me slapen. 80 00:14:34,330 --> 00:14:37,719 Onthoud wat er met Evelyn gebeurde toen ze betrapt werd buiten bed. 81 00:14:37,806 --> 00:14:41,759 Vader nam haar tong. Onthoud wat er met Elijah gebeurde. 82 00:14:50,362 --> 00:14:52,404 Kijk! 83 00:15:03,048 --> 00:15:07,393 Zijn jullie nog steeds op? - Sorry. 84 00:15:07,480 --> 00:15:09,696 Genoeg. 85 00:15:11,737 --> 00:15:16,647 Zeg eens, kinderen. Houden jullie niet van jullie moeder? 86 00:15:18,645 --> 00:15:21,209 Jawel, moeder. - Jawel, moeder. 87 00:15:21,296 --> 00:15:25,727 Waarom kwetsen jullie me dan met jullie ongehoorzaamheid? 88 00:15:25,814 --> 00:15:29,507 Jullie weten dat jullie moeder van jullie houdt. 89 00:15:33,764 --> 00:15:35,459 En jij! 90 00:15:35,546 --> 00:15:38,935 Een dame moet zich gedragen. 91 00:15:39,022 --> 00:15:43,149 Laat de verleiding je niet blootstellen aan Abaddon. 92 00:15:47,494 --> 00:15:51,013 Maar we maakten ons gewoon zorgen over Elijah. 93 00:15:51,099 --> 00:15:54,228 Jullie vader weet wat het beste is voor Elijah. 94 00:15:54,315 --> 00:15:58,659 Verdring hem uit jullie gedachten, want ze zijn godslastering! 95 00:15:58,747 --> 00:16:01,440 Welterusten, kinderen. 96 00:16:37,197 --> 00:16:41,367 Een van jullie heeft zwaar gezondigd. 97 00:16:42,497 --> 00:16:46,060 Spreek, want Etan kent de waarheid al. 98 00:16:46,146 --> 00:16:50,317 Vertel eens, heeft je nieuwsgierigheid je weer in de problemen gebracht? 99 00:16:50,403 --> 00:16:52,446 Nee, ik zweer het. 100 00:16:55,617 --> 00:17:00,266 Was jij het? Je beledigt Hem voortdurend. 101 00:17:00,353 --> 00:17:03,959 Je bent een schande... - Nee! 102 00:17:05,871 --> 00:17:09,694 Ik heb de drempel overschreden. 103 00:17:12,388 --> 00:17:15,386 Het was een ongeluk, beloofd. 104 00:17:17,471 --> 00:17:19,426 Laat haar alsjeblieft met rust. 105 00:17:21,424 --> 00:17:26,116 Iedereen naar de kapel, nu. Enkel gebed zal ons redden. 106 00:17:27,203 --> 00:17:32,286 Je hebt geen idee wat je hebt gedaan. 107 00:17:35,370 --> 00:17:37,195 Ik... 108 00:17:38,673 --> 00:17:41,975 Breng me erheen. Naar de overtreding. 109 00:17:42,061 --> 00:17:45,928 En bid voor jezelf dat we het ongedaan kunnen maken. 110 00:17:54,443 --> 00:17:57,615 Kijk niet naar me. 111 00:17:57,702 --> 00:18:01,221 Hij moet nog over je lot beslissen. 112 00:18:06,739 --> 00:18:08,650 Op je knieën. 113 00:18:41,626 --> 00:18:45,667 We bidden voor Uw genade. Maak dit kwaad ongedaan. 114 00:18:45,753 --> 00:18:50,533 Spaar ons gezin, want ik weet dat Calebs hart oprecht is. 115 00:18:54,269 --> 00:18:57,223 Kan de drempel weer gemaakt worden? 116 00:18:57,267 --> 00:18:59,787 Ik weet het niet. 117 00:18:59,873 --> 00:19:02,915 Dat is niet aan ons. 118 00:19:03,002 --> 00:19:09,953 Wat lokte je eigenlijk hierheen? Je weet dat het niet mag. 119 00:19:12,907 --> 00:19:15,775 Ik dacht ik iemand zag. 120 00:19:15,861 --> 00:19:21,901 Ik dacht dat het misschien de bruid was waar Etan het over had. 121 00:19:24,551 --> 00:19:29,677 Ik besef nu dat het een verzinsel was, om me te verleiden... 122 00:19:33,196 --> 00:19:35,977 en m'n ziel te stelen. 123 00:19:37,367 --> 00:19:40,930 Het is een eenzaam bestaan, maar we moeten moedig zijn. 124 00:19:41,017 --> 00:19:45,969 Etan heeft, in al zijn wijsheid, ons uitgekozen om Zijn plan uit te voeren. 125 00:19:46,057 --> 00:19:49,619 En om een wereld te creëeren zoals Hij het wilde. 126 00:19:49,707 --> 00:19:54,963 Als we bidden, mogen we er misschien een glimp van ervaren. 127 00:20:05,260 --> 00:20:07,215 Kom. 128 00:20:08,345 --> 00:20:11,299 Je moet boete voor je zonden. 129 00:20:23,551 --> 00:20:26,201 Gaat het, broer? 130 00:20:59,915 --> 00:21:04,130 El-Shalah, die ons leidt, 131 00:21:05,520 --> 00:21:10,864 waak over onze familie in deze moeilijke tijden. 132 00:21:13,601 --> 00:21:18,206 Bescherm onze drempel terwijl we in je binnenste kring staan. 133 00:21:20,378 --> 00:21:23,637 En als Uw woord waar is, 134 00:21:23,723 --> 00:21:26,330 en U me een bruid schenkt 135 00:21:27,982 --> 00:21:33,108 breng haar dan veilig hierheen 136 00:21:33,195 --> 00:21:35,802 in onze wachtende armen. 137 00:21:40,667 --> 00:21:46,099 Etan, wees het licht dat ons door de donkerste dagen leidt. 138 00:21:49,661 --> 00:21:53,137 HOOFDSTUK II: EEN VUUR ACHTER HEM 139 00:22:09,907 --> 00:22:11,776 Zwijg. 140 00:22:18,205 --> 00:22:22,506 Kinderen, naar binnen! Jullie vader zal ons beschermen. 141 00:22:30,457 --> 00:22:35,237 Spaar ons en breng ons snel en veilig naar Uw koninkrijk. 142 00:22:48,792 --> 00:22:52,745 Geen zorgen. We zijn veilig. 143 00:22:53,787 --> 00:22:57,567 Abigail, citeer een passage uit.. 144 00:22:57,655 --> 00:22:59,392 Verlos ons! 145 00:23:07,734 --> 00:23:11,688 Verlos ons. 146 00:23:11,731 --> 00:23:16,293 Verlos ons. We zijn veilig. 147 00:24:04,084 --> 00:24:08,906 Kom, we moeten ons klaarmaken voor de kapel. 148 00:24:08,993 --> 00:24:10,948 Kom! 149 00:24:33,193 --> 00:24:36,147 Vandaag moeten we nadenken over ons geluk. 150 00:24:36,191 --> 00:24:41,447 Etan heeft ons, in al zijn genade, een nieuw lid van de kudde gegeven. 151 00:24:44,098 --> 00:24:47,356 Caleb, dit is Mary, je toekomstige bruid. 152 00:24:49,658 --> 00:24:52,222 Net zoals Etan had beloofd. 153 00:24:57,522 --> 00:25:01,867 Laat ons bidden Mary. Ze staat voor een enorme taak. 154 00:25:01,954 --> 00:25:06,776 Etans genade wordt niet gemakkelijk verleend, enkel door een groot offer. 155 00:25:09,861 --> 00:25:15,683 Lieverd, Etans pad is misschien niet zonder valkuilen... 156 00:25:15,770 --> 00:25:20,158 maar ik beloof dat het naar het licht leidt. 157 00:25:22,417 --> 00:25:26,674 Hoe overleefde ze Abaddons engelen? 158 00:25:26,762 --> 00:25:30,151 Omdat Etan goed is. 159 00:25:30,237 --> 00:25:34,408 En omdat we ervoor hebben gebeden, liet hij het gebeuren. 160 00:25:35,755 --> 00:25:37,797 Kom. 161 00:25:45,443 --> 00:25:47,572 Neem haar hand. 162 00:25:48,702 --> 00:25:51,396 Wees goed voor haar, familie. 163 00:25:51,483 --> 00:25:55,219 We moeten haar aanmoedigen met onze kracht. 164 00:26:44,747 --> 00:26:47,181 We moeten rusten vanavond. 165 00:26:47,267 --> 00:26:51,047 Morgen plukken we de vruchten van ons harde werk. 166 00:26:51,134 --> 00:26:56,782 Caleb, ik neem aan dat je kan schoonmaken zonder toezicht? 167 00:26:58,651 --> 00:27:00,953 Laat Mary je helpen. 168 00:27:01,040 --> 00:27:05,298 Wanneer jullie klaar zijn, begeleid je haar terug naar haar kamer. 169 00:27:06,732 --> 00:27:08,296 Ja, sir. 170 00:27:33,321 --> 00:27:36,883 Etan heeft over deze dag gesproken. 171 00:27:38,056 --> 00:27:41,488 Wanneer het licht als geen ander me zou zalven... 172 00:27:42,878 --> 00:27:46,094 met wie ik voorbestemd was. 173 00:27:47,267 --> 00:27:50,916 Toen ik jou zag, wist ik het meteen. 174 00:27:54,348 --> 00:27:57,476 Ik weet dat dit moeilijk is voor jou. 175 00:27:57,564 --> 00:28:02,342 Ik weet niet waar je vandaan komt, maar het is niet zoals hier. 176 00:28:03,907 --> 00:28:06,991 Maar nu heb je ons. 177 00:28:07,903 --> 00:28:12,379 En als je hard werkt, met je hoofd gebogen... 178 00:28:12,465 --> 00:28:18,895 dan beloof ik dat jou niets slechts zal overkomen. 179 00:28:23,848 --> 00:28:25,978 Beloofd. 180 00:28:26,064 --> 00:28:30,365 Rond hier af, het is tijd om te rusten. 181 00:28:44,007 --> 00:28:47,874 Doet ze dat altijd? Het is midden in de nacht. 182 00:28:47,961 --> 00:28:49,829 Hou op. 183 00:28:49,916 --> 00:28:53,740 Ik denk dat je jaloers bent. - Dat ben ik niet! 184 00:29:05,079 --> 00:29:07,425 Maar... 185 00:29:07,512 --> 00:29:13,160 Ze duikt hier plotseling op, zonder verklaring. 186 00:29:13,247 --> 00:29:17,157 Zonder verklaring van waar ze vandaan kwam. 187 00:29:17,243 --> 00:29:21,588 Maar ik kan het verklaren. Het is het werk van Etan. 188 00:29:23,457 --> 00:29:27,931 Ze verscheen net zoals de profetie had voorspeld! 189 00:29:28,019 --> 00:29:32,276 Gisteren nog stelde je zijn leer in vraag. 190 00:29:32,320 --> 00:29:36,447 Ja, en ik besef nu dat ik het mis had. 191 00:29:37,403 --> 00:29:42,008 Ik zie het nu even duidelijk als ik het in haar blik zie. 192 00:29:44,875 --> 00:29:48,003 Ik zag vader over de drempel stappen. 193 00:29:49,090 --> 00:29:52,392 Net zoals jij. 194 00:29:57,084 --> 00:29:59,647 Je mag niet rondsluipen. 195 00:29:59,734 --> 00:30:02,080 Vertel me. 196 00:30:04,035 --> 00:30:07,424 Wat heb je gezien? 197 00:30:08,857 --> 00:30:11,334 Een klein gebouw. 198 00:30:12,551 --> 00:30:17,199 Het was niets! Gewoon een oude, houten schuur. 199 00:30:17,287 --> 00:30:18,981 Schuur? 200 00:30:20,024 --> 00:30:24,586 Misschien waar moeder en vader woonden voor ze dit land kregen. 201 00:30:27,714 --> 00:30:29,799 Buiten de perimeter? 202 00:30:33,405 --> 00:30:35,490 Vergeet wat ik zei. 203 00:30:39,575 --> 00:30:44,179 Of boet voor elk onvoorzichtig woord dat je uit. 204 00:31:24,107 --> 00:31:27,626 Je hebt niets te zoeken met die bijl. 205 00:31:27,712 --> 00:31:32,188 Ik wilde gewoon helpen. - Waarom spreek je tegen? 206 00:31:32,231 --> 00:31:36,098 Ik zou kunnen helpen. 207 00:31:37,662 --> 00:31:40,790 Ik heb sterke handen en ik mik recht. 208 00:31:42,745 --> 00:31:47,915 Ik wil niet respectloos zijn tegen m'n zus of familie die me hier laat wonen. 209 00:32:09,769 --> 00:32:11,636 Goed dan. 210 00:32:22,454 --> 00:32:26,756 HOOFDSTUK III: DE POPPENDANS 211 00:32:33,838 --> 00:32:38,790 Je was goed vandaag, en daarom beloont Etan je. 212 00:33:11,158 --> 00:33:13,244 Geweldig. 213 00:33:18,761 --> 00:33:20,629 Caleb? 214 00:33:22,889 --> 00:33:25,321 Ja, ik ben hier. 215 00:33:27,493 --> 00:33:33,359 Ik wil jou en je zus bedanken omdat jullie me verwelkomd hebben. 216 00:33:34,880 --> 00:33:38,181 Wanneer ik bij jullie ben voel ik me gezegend. 217 00:33:38,269 --> 00:33:41,266 Alsof de tijd op me neerkijkt. 218 00:33:42,439 --> 00:33:45,002 We zijn blij dat je hier bent. 219 00:33:50,086 --> 00:33:52,345 Allemaal. 220 00:33:53,518 --> 00:33:55,430 Mary? 221 00:33:56,646 --> 00:33:59,340 Mag ik iets vragen? 222 00:33:59,426 --> 00:34:01,599 Ja. 223 00:34:01,686 --> 00:34:03,945 Waar kom je vandaan? 224 00:34:06,248 --> 00:34:10,375 Je vindt me vast dom als ik je zeg dat ik het niet meer weet. 225 00:34:11,939 --> 00:34:14,980 Wanneer ik kijk naar wat is geweest, zie ik enkel duisternis. 226 00:34:15,067 --> 00:34:18,934 Een leven zonder Etan is een leven zonder licht. 227 00:34:22,323 --> 00:34:24,409 Maar nu ben je bij ons. 228 00:34:26,755 --> 00:34:28,796 In Zijn goede gratie. 229 00:34:30,925 --> 00:34:32,750 Ja. 230 00:34:33,749 --> 00:34:36,442 En ook in de jouwe. 231 00:35:16,587 --> 00:35:18,499 Vergeef me. 232 00:35:41,264 --> 00:35:43,089 Elijah? 233 00:35:44,132 --> 00:35:45,870 Elijah? 234 00:35:46,825 --> 00:35:49,129 Elijah, ben je daar? 235 00:36:38,222 --> 00:36:42,915 Onze leider Etan... - Mary mag het tafelgebed leiden. 236 00:36:52,516 --> 00:36:58,078 O Heer, geef ons dankbare harten voor al Uw barmhartigheden. 237 00:36:58,164 --> 00:37:02,552 Zegen deze maaltijd en ons omdat we je dienen. 238 00:37:02,639 --> 00:37:06,419 Vergezel ons, geëerde gast. 239 00:37:06,506 --> 00:37:10,981 En zegen deze gaven aan U. U bent gezegend. 240 00:37:40,133 --> 00:37:44,000 Het was een bloem die mijn aandracht trok... 241 00:37:44,087 --> 00:37:47,823 die vreemd genoeg tussen het onkruid groeide. 242 00:37:51,168 --> 00:37:55,209 Dat maakt ze nog unieker. 243 00:37:57,468 --> 00:38:00,292 Wat heb je toch een prachtige stem. 244 00:38:02,942 --> 00:38:06,678 Ik was ermee gezegend om Etan te eren. 245 00:38:06,766 --> 00:38:10,502 Stop niet omwille van mij. 246 00:38:15,411 --> 00:38:18,670 Caleb, je moet sterk zijn. 247 00:38:20,364 --> 00:38:25,100 Want elke dag wordt de lust van het vlees sterker. 248 00:38:26,273 --> 00:38:29,879 Kan je je driften beheersen? 249 00:38:31,356 --> 00:38:34,875 Ik bid elke dag tot Etan om kracht en begeleiding. 250 00:38:34,962 --> 00:38:37,352 Goed. 251 00:38:37,438 --> 00:38:41,175 Hij houdt me op het rechte pad. 252 00:38:41,262 --> 00:38:42,652 Goed. 253 00:39:00,813 --> 00:39:03,159 Zing het nog eens. 254 00:39:04,245 --> 00:39:06,808 Nee, ik durf niet. 255 00:39:12,978 --> 00:39:15,063 Toe nou. 256 00:39:29,965 --> 00:39:34,354 Evelyn en Abigail, maak jullie klaar voor de kapel. 257 00:39:58,857 --> 00:40:01,551 Lieve jongen. 258 00:40:01,637 --> 00:40:06,026 Het voelt alsof het gisteren was dat ik je in mijn baarmoeder voelde. 259 00:40:06,112 --> 00:40:09,675 Maar kijk hoe groot je nu bent. 260 00:40:11,630 --> 00:40:15,932 Er komt een moment dat een moeder zowel verwelkomt als vreest. 261 00:40:17,843 --> 00:40:21,579 Wanneer een kind niet meer van haar is. 262 00:40:24,490 --> 00:40:26,706 Kleed je aan. 263 00:41:08,761 --> 00:41:12,281 We staan hier in Etans huis 264 00:41:12,368 --> 00:41:15,496 op de rand van een van de meest heilige verbintenissen 265 00:41:15,583 --> 00:41:20,058 om getuige te zijn van de vereniging van zowel vrienden als verwanten. 266 00:41:20,145 --> 00:41:25,445 Want het is enkel door het huwelijk dat Mary deel van ons uitmaakt. 267 00:41:25,489 --> 00:41:28,703 In de ogen van El-Shalah. - Wees gezegend. 268 00:41:32,222 --> 00:41:34,265 En Caleb... 269 00:41:34,352 --> 00:41:37,436 Beloof je vroom te zijn? 270 00:41:37,523 --> 00:41:43,431 Neem je Mary tot echtgenote om te offeren aan Etan in geest en lichaam... 271 00:41:43,519 --> 00:41:47,690 nu haar ziel en de onze één worden? 272 00:41:53,946 --> 00:41:56,118 Ja, vader. 273 00:41:58,073 --> 00:42:03,764 En Mary, beloof jij Caleb te gehoorzamen om Etan te dienen? 274 00:42:04,981 --> 00:42:06,371 Ja. 275 00:42:06,459 --> 00:42:13,409 Aanschouw de genade van Etan bij het zegenen van jullie huwelijk. 276 00:42:13,453 --> 00:42:16,190 Evelyn. Abigail. 277 00:42:26,661 --> 00:42:30,832 We bidden dat U hen begeleidt in de offers die ze maken voor U. 278 00:42:33,308 --> 00:42:36,523 Geef hen kracht voor de toekomst. 279 00:42:38,522 --> 00:42:42,649 Uw rechtvaardigheid kan moeilijk zijn om na te leven. 280 00:42:44,734 --> 00:42:48,340 Maar je moet de steenpuist verwijderen om de wond te genezen. 281 00:42:56,639 --> 00:43:00,028 Aanschouw, Hij is hier. 282 00:43:00,114 --> 00:43:04,024 Hij zegent ons met Zijn aanwezigheid. Kniel, Caleb! 283 00:43:04,111 --> 00:43:06,848 Etan kijkt op je neer. 284 00:43:10,150 --> 00:43:15,625 Verheug je, want je bent uitgekozen om je bruid te offeren op je trouwdag. 285 00:43:17,884 --> 00:43:19,882 Offeren? 286 00:43:21,229 --> 00:43:26,790 Geef je jezelf aan je Schepper om als een werktuig voor Hem te dienen? 287 00:43:29,788 --> 00:43:31,265 Uiteraard. 288 00:43:31,352 --> 00:43:37,652 Kom, mijn kind. Hij heeft verkondigd dat jij El-Shalahs kind zal baren. 289 00:43:42,691 --> 00:43:47,601 Houd hem vast, want Etans wil vereist een sterke hand. 290 00:43:47,688 --> 00:43:50,208 Mary! - Kom niet tussenbeide. 291 00:43:50,295 --> 00:43:54,118 Ze is verloofd met Etan! 292 00:43:54,205 --> 00:43:56,812 Mary! 293 00:43:56,898 --> 00:43:59,332 Mary! 294 00:44:09,715 --> 00:44:14,407 HOOFDSTUK IV: EEN STEILE KLIM NAAR DE ZON 295 00:44:29,352 --> 00:44:31,438 Gaat het? - Ja. 296 00:44:33,784 --> 00:44:35,827 Mary, ik... 297 00:44:35,913 --> 00:44:40,562 Is het geen mooie dag? - Gisteravond... 298 00:44:40,649 --> 00:44:46,905 Ik had geen betere nacht kunnen dromen. Eén met jou worden. 299 00:44:48,295 --> 00:44:52,727 Ik heb zoveel geluk, dat is me niet ontgaan. 300 00:44:54,117 --> 00:44:55,899 Caleb! 301 00:44:57,202 --> 00:45:01,676 Hoe voelt het om een man te zijn in de ogen van onze Verlosser? 302 00:45:04,762 --> 00:45:07,064 Vrees niet, mijn zoon. 303 00:45:07,151 --> 00:45:12,234 De lasten van volwassenheid zijn voor iedereen hetzelfde. Het went. 304 00:45:15,797 --> 00:45:21,618 Zolang je Etan volgt zal Hij je tot de verlossing leiden. 305 00:45:25,225 --> 00:45:28,917 Zoon, als je deze kudde gaat leiden... 306 00:45:29,005 --> 00:45:32,394 dan heb je nog veel te leren. 307 00:45:32,480 --> 00:45:35,261 Je zal het wel begrijpen. 308 00:46:20,966 --> 00:46:24,832 Ons geloof ligt in het plan dat El-Shalah voor ons heeft. 309 00:46:30,525 --> 00:46:35,129 Het is misschien niet eenvoudig... 310 00:46:37,345 --> 00:46:40,908 maar we moeten Hem gehoorzamen. 311 00:46:58,329 --> 00:47:01,762 Geprezen zij een gezegende oost. 312 00:47:01,849 --> 00:47:08,279 De komende weken ontdekken we wat Etan denkt dat we waard zijn. 313 00:47:11,885 --> 00:47:15,100 Het is tijd om onze rijkdom van de aarde te oogsten. 314 00:47:19,835 --> 00:47:22,095 Wees gezegend. 315 00:47:35,085 --> 00:47:36,867 Wees gezegend. 316 00:48:34,824 --> 00:48:37,344 Welterusten, familie. 317 00:49:38,864 --> 00:49:41,557 Als je hem te zwaar onder druk zet, dan stort hij in. 318 00:49:48,465 --> 00:49:52,201 Ik zet hem niet onder druk. - Ben je daar zeker van? 319 00:49:57,849 --> 00:50:00,152 We hebben dit al eerder meegemaakt. 320 00:50:00,239 --> 00:50:02,933 Mary, kan je het tafelgebed leiden? 321 00:50:09,666 --> 00:50:15,054 Stel Etans handelswijze niet in vraag. We praten hier niet over het verleden. 322 00:50:15,141 --> 00:50:18,182 Dank je, Mary. Dat was opmerkelijk. 323 00:50:37,081 --> 00:50:40,948 Caleb, je moet stoppen... - Laat me met rust! 324 00:50:50,115 --> 00:50:54,851 Het was een lange dag en ik ga naar bed. 325 00:50:55,806 --> 00:50:59,413 Abigail, help je moeder met de afwas. 326 00:51:01,846 --> 00:51:05,409 Mary, help me met mijn avondritueel. 327 00:51:05,495 --> 00:51:08,102 Ja, vader. 328 00:51:37,906 --> 00:51:42,728 Caleb, help me alsjeblieft met de afwas. Ik ben moe en moet naar bed. 329 00:51:47,811 --> 00:51:52,634 Mijn kind, doe niet alsof je alles begrijpt wat er in de wereld gebeurt. 330 00:51:53,677 --> 00:51:56,979 Je hebt geluk dat je hier zo beschermd leeft. 331 00:52:00,628 --> 00:52:04,799 Heb ik je verteld over de dag waarop ik je vader ontmoette? 332 00:52:04,886 --> 00:52:06,407 Nee. 333 00:52:06,493 --> 00:52:10,099 Zijn blik trok mijn aandacht. 334 00:52:10,187 --> 00:52:13,141 Hij keek recht door me heen. 335 00:52:14,358 --> 00:52:17,181 Recht in mijn ziel. 336 00:52:17,268 --> 00:52:21,873 Ik begrijp dat hij een man was die naar Etans beeld was geschapen. 337 00:52:22,916 --> 00:52:25,088 Want... 338 00:52:25,176 --> 00:52:30,867 net zoals jij leefde ik ooit in zonde. 339 00:52:30,953 --> 00:52:34,603 Je vader zag dat in me. 340 00:52:34,690 --> 00:52:38,992 En ik zag zijn potentieel. 341 00:52:41,164 --> 00:52:45,291 De wereld voelde zo anders in die tijd. 342 00:52:47,376 --> 00:52:49,419 Hij was zuiverder. 343 00:52:49,505 --> 00:52:54,154 We hoefden het kwaad niet te vrezen achter elke hoek, zoals nu. 344 00:52:54,241 --> 00:53:00,801 Maar je vader leerde me Abaddon te zien in elk hoekje en gaatje. 345 00:53:01,844 --> 00:53:04,494 Hij leerde me waakzaam te blijven. 346 00:53:06,666 --> 00:53:09,186 Hij voorspelde dat het einde nabij was. 347 00:53:09,273 --> 00:53:14,530 Hij redde me van eeuwige verdoemenis. 348 00:53:14,617 --> 00:53:19,266 Elke dag leerde ik hem beter kennen. 349 00:53:19,353 --> 00:53:25,565 We spraken niet met elkaar in het begin. Maar we begrepen beiden dat... 350 00:53:25,653 --> 00:53:30,475 hij ooit de mijne zou worden, net zoals ik de zijne was. 351 00:53:32,343 --> 00:53:36,036 Maar hij had dezelfde strijdlust als jij. 352 00:53:37,556 --> 00:53:41,771 Een strijd die moest worden gestreden... 353 00:53:41,858 --> 00:53:46,854 net zoals ik in strijd ga met jou. 354 00:53:50,069 --> 00:53:55,065 Je vader en ik dragen een zware last. 355 00:53:57,412 --> 00:54:00,714 We moeten jullie zielen redden... 356 00:54:04,189 --> 00:54:08,143 uit de kwaadaardige greep. 357 00:54:38,729 --> 00:54:40,901 Welterusten, kinderen. 358 00:55:03,276 --> 00:55:05,622 Caleb? 359 00:55:07,143 --> 00:55:11,270 Zeg niets, en houd me niet tegen. 360 00:55:27,910 --> 00:55:33,080 Caleb! Als je zo met die bijl zwaait, blijft er enkel aanmaakhout over. 361 00:55:39,684 --> 00:55:42,855 Hoe durf je me de rug toekeren? - Laat me met rust! 362 00:55:42,942 --> 00:55:47,939 Ik doe mijn werk, voer mijn taken uit. Laat me met rust! 363 00:55:49,416 --> 00:55:53,890 Als je zo doorgaat... - Wat dan? 364 00:55:58,670 --> 00:56:04,752 Goed zo. Ik vroeg me al af of je ooit wat pit zou krijgen. Dat werd tijd. 365 00:56:07,620 --> 00:56:09,879 Kijk allemaal naar Caleb. 366 00:56:09,966 --> 00:56:14,181 Hij wil zijn mannelijkheid en dominantie laten gelden. 367 00:56:14,267 --> 00:56:17,742 Kijk maar. Zo zelfzuchtig. 368 00:56:17,830 --> 00:56:20,393 Elke dag bid ik voor jouw zonden. 369 00:56:20,480 --> 00:56:24,347 Ik word gedwongen tot vleselijke offers. 370 00:56:26,128 --> 00:56:31,472 Je bent maar een jongen, niet eens in staat om z'n vrouw te bevredigen. 371 00:56:31,558 --> 00:56:35,773 Nee, Caleb! - Zwijg. Dit is iets tussen mannen. 372 00:56:35,817 --> 00:56:37,858 Genoeg! 373 00:56:37,945 --> 00:56:43,810 Als zang en gebed onze behoeftes niet vervullen is er maar één oplossing. 374 00:56:46,721 --> 00:56:48,807 Offers. 375 00:56:52,370 --> 00:56:54,976 Abigail, kom naast me staan. 376 00:56:55,063 --> 00:56:58,713 Mary, zing een psalm voor ons. 377 00:57:03,405 --> 00:57:06,750 O, Etan, we bidden om vergiffenis 378 00:57:06,837 --> 00:57:09,705 want we zijn maar sterfelijk. 379 00:57:11,051 --> 00:57:16,004 Schenk ons Uw goddelijke zorg zodat U ons naar het licht kunt leiden. 380 00:57:19,393 --> 00:57:23,433 Nee! - Blijf staan, of ontmoet je Schepper. 381 00:57:24,954 --> 00:57:29,081 Schiet me dan maar neer. Zij zal niet sterven voor mijn zonden. 382 00:57:30,341 --> 00:57:34,339 We mogen de wil van Etan niet in vraag stellen. 383 00:57:34,425 --> 00:57:39,204 Help, Caleb! - Reinig je in El-Shalahs naam. 384 00:57:39,292 --> 00:57:43,766 O Heer, help ons het kwaad te verdrijven dat onze familie teistert. 385 00:57:44,592 --> 00:57:46,677 Hou op! 386 00:57:52,325 --> 00:57:56,061 Ik bid dat als iemand aan U twijfelt... 387 00:58:03,447 --> 00:58:05,793 Jouw keuze, zoon. 388 00:58:05,881 --> 00:58:09,921 Omwille van jouw trots zal dit meisje sterven. 389 00:58:14,179 --> 00:58:16,785 Vergeef me, alsjeblieft. 390 00:58:46,719 --> 00:58:49,240 Je bent je kudde aan het verliezen. 391 00:58:49,326 --> 00:58:54,453 Een impotente man is waardeloos in Etans ogen. 392 00:59:21,259 --> 00:59:22,997 Nee! 393 00:59:24,561 --> 00:59:26,821 Je weet beter. 394 00:59:36,336 --> 00:59:39,159 Mary, leid het gebed. 395 00:59:55,235 --> 00:59:56,755 O goddelijke... 396 01:00:02,794 --> 01:00:04,922 Hoe is het met haar? 397 01:00:07,703 --> 01:00:11,788 Vrees niet, echtgenoot. Want zijn geloof is even sterk als het jouwe. 398 01:00:11,874 --> 01:00:15,698 Ik stond ooit in jouw schoenen. 399 01:00:15,784 --> 01:00:20,042 Ik stond waar het licht me niet kon vinden. 400 01:00:20,129 --> 01:00:24,387 Maar nu voel ik het. En het voelt warm aan. 401 01:00:24,473 --> 01:00:27,559 Zo zal jij het ook weer voelen. 402 01:00:32,120 --> 01:00:38,028 Zoals vader zei, we moeten de puist verwijderen om de wond te genezen. 403 01:00:42,895 --> 01:00:44,763 Caleb? 404 01:01:00,534 --> 01:01:05,096 Let op, want ik vrees de dood niet meer. 405 01:01:06,616 --> 01:01:09,745 Ga naar de kinderen. Ik lost dit wel op. 406 01:01:13,307 --> 01:01:16,261 Kom tevoorschijn. 407 01:01:16,305 --> 01:01:20,041 Het is niet te laat om om vergiffenis te vragen. 408 01:01:20,780 --> 01:01:24,299 Elke keer je Zijn plan dwarsboomt... 409 01:01:24,386 --> 01:01:28,774 zal Hij je dubbel zo hard straffen. 410 01:01:28,818 --> 01:01:31,858 Je zegt dat het Zijn plan is... 411 01:01:31,902 --> 01:01:35,552 maar je weet dat het leugens zijn. 412 01:01:39,201 --> 01:01:42,285 Je denkt dus dat je het beter weet? 413 01:01:44,762 --> 01:01:48,802 Het is jammer dat je nooit even wijs wordt als je vader. 414 01:01:48,890 --> 01:01:51,888 Daar zullen we gauw achter komen. 415 01:01:59,925 --> 01:02:02,879 Waar zijn je engelen nu, vader? 416 01:02:02,966 --> 01:02:05,660 Etan straft Zijn trouwe discipelen niet. 417 01:02:05,746 --> 01:02:07,137 Leugens! 418 01:02:07,224 --> 01:02:10,656 Etan spreekt tegen me, en Hij eist dat je wordt gestraft. 419 01:02:10,743 --> 01:02:15,261 Nu ga je naar me luisteren, vader. Je hebt niet veel tijd meer. 420 01:02:15,349 --> 01:02:18,389 Want jouw afrekening is aangebroken. 421 01:02:18,477 --> 01:02:21,822 En dat is niet vroeg... 422 01:02:27,209 --> 01:02:29,512 Ik dacht dat je een man was. 423 01:02:30,424 --> 01:02:33,639 Niet de jongen die ik ooit ontmoette. 424 01:02:33,726 --> 01:02:36,333 Een jongen. - Zwijg! 425 01:02:36,420 --> 01:02:41,025 Die ten prooi viel aan lust. - Je weet waartoe ik in staat ben. 426 01:02:41,112 --> 01:02:43,849 Laat maar zien! 427 01:02:47,498 --> 01:02:51,234 HOOFDSTUK V: NAAR BENEDEN KWAM HIJ ZONDER OGEN 428 01:02:53,494 --> 01:02:56,709 Schiet op, meisjes. We hebben weinig tijd. 429 01:03:03,660 --> 01:03:09,309 Kom op. Of wil je je broer vergezellen? 430 01:03:21,473 --> 01:03:25,036 Schiet op! Er is regen op komst. 431 01:03:49,453 --> 01:03:52,060 Onze Schepper. 432 01:03:53,276 --> 01:03:55,318 Onze Herder. 433 01:03:56,925 --> 01:03:59,619 Gever van leven. 434 01:04:00,835 --> 01:04:06,223 Vandaag moeten we dankbaar zijn voor alle overvloed die voor ons ligt. 435 01:04:06,267 --> 01:04:10,133 Het volstaat niet te zeggen dat Etan goed is. 436 01:04:17,910 --> 01:04:24,557 We bidden vanavond jubelend tot U, we waren getuige van Uw goedheid. 437 01:04:26,339 --> 01:04:29,206 We verdienen dit niet, El-Shalah. 438 01:04:29,293 --> 01:04:35,505 Maar we aanvaarden het, want we weten dat U het kunt afnemen. 439 01:04:37,982 --> 01:04:40,763 Etan zegent ons voor ons geloof en ons werk. 440 01:04:40,849 --> 01:04:45,499 Als we onze vader beminnen en respecteren, zal Hij ons voorzien. 441 01:04:48,105 --> 01:04:52,623 Wie Etan uitdaagt, zal worden gestraft en gereinigd. 442 01:04:54,926 --> 01:04:58,793 We verdienen Uw goedheid niet, El-Shalah. 443 01:04:58,880 --> 01:05:02,876 We zijn U eeuwig dankbaar. 444 01:05:02,964 --> 01:05:06,222 Etan! Etan! 445 01:05:08,525 --> 01:05:10,827 Verlos me! 446 01:05:23,861 --> 01:05:28,380 Maar in plaats daarvan moeten we U in onze handelingen en gebed tonen... 447 01:05:28,467 --> 01:05:32,463 dat we eeuwig dankbaar zijn voor Uw goedheid. 448 01:05:53,839 --> 01:05:58,053 Etan is goed. Etan is almachtig. 449 01:06:07,003 --> 01:06:10,783 We danken U omdat U ons gezegend heeft Mary. 450 01:06:14,302 --> 01:06:18,430 We weten dat U het was, El-Shalah, die Uw werk doet via haar. 451 01:06:18,517 --> 01:06:25,208 Maar zonder dat werktuig hadden we die overvloed niet kunnen oogsten. 452 01:06:25,294 --> 01:06:31,767 We danken U. Wees gezegend. - Wees gezegend. 453 01:06:33,549 --> 01:06:38,198 Eet, kind. Je moet nu niet alleen meer aan jezelf denken. 454 01:07:08,697 --> 01:07:12,737 Omdat Caleb nu boet voor zijn zonden... 455 01:07:12,824 --> 01:07:16,387 hebben we een leeg bed. 456 01:07:18,516 --> 01:07:21,470 Ga naar de slaapvertrekken van de kinderen, Mary. 457 01:07:24,338 --> 01:07:27,031 Ik kom zo. 458 01:07:45,105 --> 01:07:49,493 Ga maar, Mary. Het bed is van jou terwijl Caleb boete doet. 459 01:08:01,788 --> 01:08:03,613 Bedankt, moeder. 460 01:08:08,392 --> 01:08:13,345 Etan lacht ons toe. Dit is echt een zegen. 461 01:08:16,517 --> 01:08:22,294 Maar onthoud, wat Etan je geeft kan Hij ook weer van je afnemen. 462 01:08:25,206 --> 01:08:29,420 Het is belangrijk dat je nu geloviger dan ooit bent. 463 01:08:29,507 --> 01:08:31,897 Ja, moeder. 464 01:08:40,933 --> 01:08:43,409 Welterusten, kinderen. 465 01:09:02,222 --> 01:09:05,436 Hij zal sterven. 466 01:09:08,782 --> 01:09:12,735 Gaan ze hem weer binnenlaten? 467 01:09:12,779 --> 01:09:18,297 Wanneer er wordt beslist dat je moet worden gestraft door Etan... 468 01:09:20,860 --> 01:09:24,205 is er niet veel dat je kunt doen om boete te doen. 469 01:09:25,248 --> 01:09:29,767 Ik vrees dat hij hetzelfde lot zal ondergaan als broer Elijah. 470 01:09:30,940 --> 01:09:33,068 Elijah? 471 01:09:36,414 --> 01:09:40,106 Ooit hadden we een familielid. 472 01:09:42,453 --> 01:09:44,668 Een jongen. 473 01:09:44,756 --> 01:09:46,972 Elijah. 474 01:09:48,318 --> 01:09:53,401 Hij vond troostende woorden in de leer van vader. 475 01:09:55,270 --> 01:09:59,093 Hij vond verlossing... 476 01:09:59,180 --> 01:10:03,394 maar niet door dwang en rituelen. 477 01:10:03,481 --> 01:10:05,740 Maar door liefde. 478 01:10:07,869 --> 01:10:13,343 Hij dacht echt dat vader zijn verbondenheid met Etan zag. 479 01:10:15,819 --> 01:10:19,078 Ik denk dat hij jaloers werd. 480 01:10:22,206 --> 01:10:27,072 Een mens die het voor mensheid doet, lijkt ver weg van het noodlot. 481 01:10:28,159 --> 01:10:32,242 Het lijkt alsof het nood heeft... 482 01:10:34,632 --> 01:10:38,977 aan controle en macht. 483 01:10:42,235 --> 01:10:46,667 Ik vraag me af hoe het hetzelfde heilige schrift kan zijn... 484 01:10:46,753 --> 01:10:49,795 dat zowel hij als mijn vader lezen. 485 01:10:50,838 --> 01:10:54,748 Er staat dat zo lang ze over ons waken... 486 01:10:54,834 --> 01:10:57,354 we hen moeten eren. 487 01:10:57,441 --> 01:10:59,440 Soms... 488 01:11:02,003 --> 01:11:05,392 kan hij zich niet verzoenen met Etans leer. 489 01:11:09,432 --> 01:11:12,691 Ik weet niet wat Caleb heeft gedaan... 490 01:11:15,384 --> 01:11:18,947 maar het is mijn broer die daar doodgaat! 491 01:11:19,990 --> 01:11:22,596 Mijn ziel is verscheurd. 492 01:11:25,899 --> 01:11:30,112 Ik wil Hem volgen, juist leven. 493 01:11:34,196 --> 01:11:37,238 Maar ik ben bang dat vader ons misleidt. 494 01:11:40,322 --> 01:11:43,625 Hoe kunnen ze het zo mis hebben? 495 01:11:45,362 --> 01:11:48,317 Ze zijn mijn scheppers! 496 01:11:51,097 --> 01:11:54,225 Zij die me Etan toonden. 497 01:11:58,787 --> 01:12:02,219 En wat als ze niet jouw scheppers waren? 498 01:12:12,342 --> 01:12:17,034 Dan zou ik tegen hen zeggen dat ze koud zijn... 499 01:12:17,122 --> 01:12:20,162 en begraven. 500 01:12:34,717 --> 01:12:38,410 Vrees niet, broer. Ik ben bij jou. 501 01:13:08,301 --> 01:13:11,559 Kinderen, zoek dekking! 502 01:13:15,426 --> 01:13:17,511 Rennen! - Schiet op! 503 01:13:17,599 --> 01:13:19,249 Ik red Caleb. 504 01:13:19,336 --> 01:13:26,027 Vlug, kind. Abaddon toont geen genade voor Etans kinderen. 505 01:13:30,763 --> 01:13:33,109 Bid met me, kind. 506 01:13:33,196 --> 01:13:36,454 Anders sleept Hij je met zich mee. - Je weet niet wat Etan vill. 507 01:13:36,541 --> 01:13:42,363 Maar jij wel en je geeft Abaddon. - Hoe durf je zo te blasfemeren? 508 01:13:42,450 --> 01:13:47,924 Abaddon beduvelt je. Je ziet wat Hij wilt dat je ziet. 509 01:13:48,010 --> 01:13:52,529 Leugenaar! Er zijn geen donkere engelen. 510 01:13:52,616 --> 01:13:56,091 Wil je de engelen van Abaddon zien? 511 01:13:57,439 --> 01:14:00,827 Als je nog één woord zegt, zal ik je niet meer beschermen. 512 01:14:00,914 --> 01:14:03,781 Dan sta je er alleen voor. 513 01:14:05,259 --> 01:14:09,777 Je moet je vader respecteren en eren, anders ga je dood. 514 01:14:14,252 --> 01:14:17,641 Wil je boeten voor de zonden die je hebt begaan? 515 01:14:17,728 --> 01:14:22,116 Voor de slechte gedachten die van je geest naar je ziel gaan? 516 01:14:23,506 --> 01:14:29,111 Vraag je je verlosser om vergiffenis door je moeder en vader te eren? 517 01:14:32,674 --> 01:14:34,324 Ja. 518 01:14:40,537 --> 01:14:44,751 Dan beginnen we ons pad terug naar Etan. 519 01:14:50,747 --> 01:14:53,137 Wees gezegend. 520 01:15:00,913 --> 01:15:06,822 Hij zal naar je toekomen, als het zo is bedoeld. 521 01:15:24,679 --> 01:15:26,807 Word wakker. 522 01:15:28,198 --> 01:15:31,978 We denken dat je klaar bent om je weer te verbinden met Etans genade. 523 01:15:33,368 --> 01:15:36,496 Klopt dat? - Ja... Ja. 524 01:15:56,742 --> 01:16:00,739 El-Shalah kwam naar me toe en zei... 525 01:16:00,825 --> 01:16:05,127 "Laat je zoon Caleb boete doen." 526 01:16:06,387 --> 01:16:11,252 "Laat hem een offer brengen zodat je weet dat Zijn liefde oprecht is." 527 01:16:14,381 --> 01:16:19,030 Caleb, vraag je om vergiffenis in het bijzijn van alle getuigen in dit huis? 528 01:16:20,550 --> 01:16:22,940 Ja. Ja. 529 01:16:24,244 --> 01:16:27,675 Dan zeg ik je, Etan is zo genadig... 530 01:16:27,763 --> 01:16:30,282 dat Hij je vergeeft door het bloed van je broer. 531 01:16:30,369 --> 01:16:33,845 Elijah! - Nee! 532 01:16:33,889 --> 01:16:37,190 Rustig, kind. Dit is niet jouw strijd. 533 01:16:40,492 --> 01:16:45,010 Etan kwam naar me en zei dat ik m'n jongste zoon moet offeren. 534 01:16:45,098 --> 01:16:49,702 En als oudste zoon moet jij de rite uitvoeren volgens je vaders wil. 535 01:16:49,790 --> 01:16:54,438 El-Shalah heeft ons gezegend. - Maar spaarde Etan zijn zoon niet? 536 01:16:54,525 --> 01:16:58,262 En offerde een lam in de plaats? 537 01:17:00,478 --> 01:17:05,082 Als Etan wil dat we een lam offeren zal Hij er ons een geven. 538 01:17:05,126 --> 01:17:08,601 Maar ik zie geen lam! 539 01:17:10,296 --> 01:17:15,727 Je zal hem offeren, als je niet wilt dat al je dierbaren sterven. 540 01:17:15,814 --> 01:17:19,724 Doe wat hij zegt, anders gaan zij eraan. 541 01:17:19,811 --> 01:17:23,113 Ziezo, kies het pad naar El-Shalah... 542 01:17:23,199 --> 01:17:26,415 en laat Hem je verwelkomen in Zijn heerlijkheid. 543 01:17:27,718 --> 01:17:30,586 Want Hij heeft geluisterd... 544 01:17:33,149 --> 01:17:36,494 Broer, ik ben vrij. 545 01:17:36,581 --> 01:17:41,447 Alsjeblieft, vergeef me! Alsjeblieft... 546 01:17:41,534 --> 01:17:44,228 Ik ben vrij. 547 01:17:47,833 --> 01:17:51,352 Elijah! Nee! 548 01:17:52,439 --> 01:17:55,828 Stop! Etan beveelt je. 549 01:17:59,260 --> 01:18:01,954 HOOFDSTUK VI: ZIJ DIE ZAL OPSTAAN 550 01:18:11,382 --> 01:18:16,030 Abigail? Alsjeblieft, kom terug. 551 01:18:18,420 --> 01:18:21,504 Het is een zware nacht geweest. 552 01:18:23,112 --> 01:18:27,413 Kom, lieverd, anders word je ziek in deze kou. 553 01:18:27,500 --> 01:18:31,149 Het is enkel de redding van je ziel die ons trots maakt. 554 01:18:31,236 --> 01:18:34,278 Niets anders. 555 01:18:36,189 --> 01:18:37,710 Abigail! 556 01:18:41,968 --> 01:18:44,574 Zondaar! 557 01:18:44,661 --> 01:18:48,659 Nu zie ik het duidelijk. Abaddon heeft je ziel gevuld. 558 01:18:48,745 --> 01:18:51,960 Je aders en je lichaam zijn gevuld met de lusten van het vlees. 559 01:18:52,047 --> 01:18:57,131 Je hebt Etan de rug toegekeerd en kan niet door Hem worden beschermd. 560 01:18:57,217 --> 01:19:02,691 Voor Hem ben je een schandelijke heks die Abaddons leger leidt. 561 01:19:02,778 --> 01:19:06,254 Nee! Jij bent de zondaar. 562 01:19:06,341 --> 01:19:08,991 Jij brengt ons op het verkeerde pad. 563 01:19:09,078 --> 01:19:13,987 Je bent een hatelijke man die zichzelf ten onrechte als rechtvaardig ziet. 564 01:19:14,075 --> 01:19:18,810 Hij zal je niet geloven. Hij heeft je door. 565 01:19:23,720 --> 01:19:27,673 Zijn dat jouw laatste woorden? 566 01:19:27,760 --> 01:19:31,540 Ik weet dat ik uiteindelijk mijn fouten moet toegeven... 567 01:19:31,627 --> 01:19:35,146 maar Hij weet dat ik heb geprobeerd. 568 01:19:36,188 --> 01:19:39,273 Nee! Alsjeblieft... 569 01:19:39,360 --> 01:19:43,662 Ik besef dat ik diegene was die een schaduw over deze familie wierp. 570 01:19:43,748 --> 01:19:50,743 Dit begon allemaal na mijn komst, en Abaddon sloop tussen ons in. 571 01:19:53,089 --> 01:19:56,217 Ik offer mezelf op voor mijn zus. 572 01:19:56,304 --> 01:19:58,998 Toe nou, er is geen tijd om rechtvaardig te zijn. 573 01:19:59,084 --> 01:20:03,603 Als El-Shalah haar toespreekt, mogen wij niet tussenkomen. 574 01:20:03,690 --> 01:20:06,036 Hou je mond! 575 01:20:06,122 --> 01:20:10,728 Luister naar Etans woorden. 576 01:20:19,026 --> 01:20:23,806 El-Shalah lijkt nog plannen te hebben met jou. 577 01:20:25,587 --> 01:20:29,671 Je moet weten dat de meesten geen tweede kans krijgen. 578 01:20:36,752 --> 01:20:39,098 Blijf hier! 579 01:20:40,402 --> 01:20:44,833 Jij zou hun leider en beschermer zijn. 580 01:20:44,921 --> 01:20:47,831 Jij zou hen de weg wijzen. 581 01:20:47,918 --> 01:20:52,089 In plaats daarvan heb je je broer naar eeuwige duisternis geleid. 582 01:20:52,176 --> 01:20:55,304 Nu mag je hier alleen zitten... 583 01:20:55,390 --> 01:20:58,171 tot je je hart weer aan Hem hebt gegeven. 584 01:20:58,258 --> 01:21:02,386 Als je de weg naar het licht niet terugvindt... 585 01:21:02,473 --> 01:21:07,209 moeten we nog meer offeren voor je zonden. 586 01:21:09,120 --> 01:21:13,334 Laat de dood van je broer voor eeuwig in je ziel blijven. 587 01:21:13,421 --> 01:21:17,375 En voor eeuwig rusten op je geweten. 588 01:21:38,359 --> 01:21:41,097 Dat kan niet blijven duren. 589 01:21:44,658 --> 01:21:49,785 Genadige Etan, verlos mijn zus en bevrijd haar van slechte daden. 590 01:21:49,872 --> 01:21:53,261 Hou op! Je bent mijn zus niet. 591 01:21:53,348 --> 01:21:56,998 Je werd hierheen gesleept. Weet je dat niet meer? 592 01:21:57,084 --> 01:22:02,254 Ik herinner me genade, de afrekening en de dag waarop ik herboren werd. 593 01:22:05,382 --> 01:22:10,900 Jij zei dat we stil en gehoorzaam moesten zijn. 594 01:22:11,943 --> 01:22:16,765 Als je broer hetzelfde had gedaan, hadden we dit kunnen voorkomen. 595 01:22:23,587 --> 01:22:25,803 Etan is genadig. 596 01:22:25,889 --> 01:22:31,059 Zijn woorden leren ons vriendelijkheid en vergeving. Dat was geen genade. 597 01:22:31,147 --> 01:22:36,403 Dat was Abaddon die van hen sprak. Dat waren niet El-Shalahs woorden. 598 01:22:41,052 --> 01:22:44,744 Hoe kon je zo snel door hen worden betoverd? 599 01:22:44,832 --> 01:22:49,003 Je bent hier slechts enkele maanden. 600 01:22:49,089 --> 01:22:53,043 Ik heb Etans woorden ook m'n hele leven gehoord. 601 01:22:54,607 --> 01:22:58,127 Dat was het enige wat m'n vader me leerde sinds ik jong was. 602 01:22:58,213 --> 01:23:01,037 Sinds je jong was? 603 01:23:08,205 --> 01:23:10,161 We moeten gaan. 604 01:23:13,898 --> 01:23:17,459 Ik weet niet wat we zullen vinden. 605 01:23:18,937 --> 01:23:25,280 Maar ik beloof dat het veel beter zal zijn dan deze plek. 606 01:23:33,882 --> 01:23:36,967 Caleb? Hoor je me? 607 01:23:46,352 --> 01:23:50,696 De deur is op slot. - Ga, laat me achter. 608 01:23:50,740 --> 01:23:54,824 Nee, ik laat je nooit achter. 609 01:23:54,910 --> 01:24:00,080 Ik stierf samen met Elijah. 610 01:24:04,512 --> 01:24:07,336 We gaan hulp halen. 611 01:24:07,423 --> 01:24:10,464 Ik kom terug om je te halen. 612 01:24:11,638 --> 01:24:15,895 Als Etan eerlijk is, laat hij me dat doen. 613 01:24:28,624 --> 01:24:33,621 Jaren zonder ongelukken, en nu ga je tegen me in en waarom? Jaloezie? 614 01:24:33,708 --> 01:24:38,835 Hoe kun je me veroordelen? Door jouw schuld zijn we onze kudde kwijt. 615 01:24:38,921 --> 01:24:43,874 Steek je hand niet naar me op. - Ben ik klaar met jou? 616 01:24:43,918 --> 01:24:47,958 De zonden moeten uit die bastaardzoon van je geslagen worden. 617 01:24:48,045 --> 01:24:52,737 Spreek nu, want een lange nacht vol bestraffingen wacht. 618 01:24:52,825 --> 01:24:57,559 Dat zal gebeuren, maar we zijn hier nog niet klaar. 619 01:25:24,800 --> 01:25:28,971 We moeten teruggaan. Vader zal ons vergeven als we boetedoen. 620 01:25:29,059 --> 01:25:33,577 Luister! Je hoeft nergens bang voor te zijn. 621 01:25:41,310 --> 01:25:45,307 Zie je wel! Etan heeft zelfs deze aard gezegend. 622 01:25:51,954 --> 01:25:54,605 Eve, we moeten opschieten. 623 01:25:56,342 --> 01:25:57,906 Eve! 624 01:25:57,950 --> 01:26:00,252 Eve! 625 01:26:03,815 --> 01:26:07,117 Vlug, we komen haar later halen. 626 01:26:17,457 --> 01:26:20,933 Ik kan niet teruggaan. 627 01:26:21,020 --> 01:26:23,366 Mary. 628 01:26:25,060 --> 01:26:27,841 Waar kom je vandaan? 629 01:28:23,625 --> 01:28:29,229 Ik laat niemand jou nog pijn doen. Begrepen? 630 01:28:34,356 --> 01:28:36,702 Blijf hier. 631 01:28:36,789 --> 01:28:40,526 Dit laat ik niet toe. 632 01:28:40,613 --> 01:28:42,307 Nee! 633 01:28:58,339 --> 01:29:03,422 Etan, geef ons kracht om Uw wil uit te voeren. 634 01:29:03,508 --> 01:29:07,897 El-Shalah, mogen we U eren door gehoorzaamheid en dienstbaarheid. 635 01:29:07,984 --> 01:29:12,285 Etan, geef ons kracht om Uw wil uit te voeren. 636 01:29:12,371 --> 01:29:16,847 El-Shalah, mogen we U eren door gehoorzaamheid en dienstbaarheid. 637 01:29:20,192 --> 01:29:23,277 Geef ons kracht om Uw wil uit te voeren. 638 01:29:23,364 --> 01:29:29,142 El-Shalah, mogen we U eren door gehoorzaamheid en dienstbaarheid. 639 01:29:29,229 --> 01:29:32,096 Etan, geef ons... 640 01:29:37,918 --> 01:29:40,394 kracht... 641 01:29:48,605 --> 01:29:51,212 Wat heb je gedaan? 642 01:30:09,808 --> 01:30:14,326 Kind, kom tevoorschijn. Je hoeft niet bang te zijn. 643 01:30:16,194 --> 01:30:21,364 Kom tevoorschijn, want El-Shalah is genadig, net zoals ik. 644 01:30:21,451 --> 01:30:26,100 Kom tevoorschijn en verminder je straf. 645 01:31:09,068 --> 01:31:12,066 HOOFDSTUK VII: LAAT DE SCHADUWEN BRANDEN 646 01:31:21,146 --> 01:31:26,881 Etan is mijn getuige. Ik bid dat je boete doet voor je slechte daden. 647 01:31:28,314 --> 01:31:32,659 El-Shalah lacht me toe. 648 01:31:32,703 --> 01:31:36,092 Hij kent mijn ziel en bedoelingen. 649 01:31:36,179 --> 01:31:37,526 Genoeg. 650 01:31:37,612 --> 01:31:42,956 Wees niet bang voor zij die je lichaam kunnen doden, maar niet je ziel. 651 01:31:43,043 --> 01:31:49,429 Wees bang voor zij die je ziel en lichaam voor altijd kunnen doden. 652 01:31:49,517 --> 01:31:51,733 Genoeg! 653 01:31:51,819 --> 01:31:55,643 El-Shalah, aanvaard mijn offer. 654 01:31:55,729 --> 01:31:58,250 Zij die voor me ligt... 655 01:32:09,198 --> 01:32:13,325 Hij belooft ons de weg te wijzen, en niemand achter te laten. 656 01:32:13,412 --> 01:32:17,496 Hij zal ons zegenen en heiligen. 657 01:32:36,786 --> 01:32:41,043 Je predikte voor ons maar leefde het zelf niet na. 658 01:32:41,131 --> 01:32:46,170 Je bent verfoelijk en ongeschikt voor dit werk. 659 01:32:46,257 --> 01:32:50,993 Bespot je me in zijn huis? - Ik heb medelijden met je. 660 01:32:51,079 --> 01:32:58,161 Hoe durf je? - Ik zie je, Hij ook. 661 01:32:58,205 --> 01:33:05,156 Ik heb medelijden met je ziel en de eeuwige vloek die je te wachten staat. 662 01:33:07,502 --> 01:33:11,239 Ik zag je huisje in het bos... 663 01:33:11,326 --> 01:33:17,668 waar je je vergreep aan Mary. Walgelijke man. 664 01:33:18,972 --> 01:33:21,970 Denk je dat je de waarheid kent? 665 01:33:22,057 --> 01:33:26,880 Ik redde de ziel van dat meisje van de ondergang, net zoals ik... 666 01:33:26,966 --> 01:33:31,398 en die van jou en je broers redde. 667 01:33:31,484 --> 01:33:37,654 Je weet niet welk kwaad er hierbuiten wacht. Verval en lichtzinnigheid! 668 01:33:37,741 --> 01:33:42,302 Je zult je niet verzetten. - Pervert! 669 01:33:58,291 --> 01:34:01,115 Denk je dat je speciaal bent? 670 01:34:01,202 --> 01:34:05,372 Je bent slechts een van velen. 671 01:34:08,500 --> 01:34:12,498 We moeten de steenpuist verwijderen zodat de wond kan genezen. 672 01:34:21,665 --> 01:34:25,705 Je zegt dat je El-Shalahs woorden predikt... 673 01:34:25,749 --> 01:34:29,268 maar je bent bezeten door Abaddon! 674 01:34:29,355 --> 01:34:32,266 Genoeg! 675 01:34:33,309 --> 01:34:38,696 Je strafte ons en onderdrukte ons met je kwaad. 676 01:34:42,432 --> 01:34:46,517 Nu is het jouw beurt om gestraft te worden. 677 01:34:52,121 --> 01:34:57,595 Je zult El-Shalahs woorden niet meer prediken. 678 01:34:58,941 --> 01:35:02,157 Dit eindigt hier. 679 01:35:14,843 --> 01:35:21,881 Laat je bloed de vloer bevlekken in deze onheilige kerk. 680 01:35:30,353 --> 01:35:34,568 Je hebt hulp nodig, broer. Ik laat je hier niet sterven. 681 01:35:56,074 --> 01:35:58,724 Kom op. Blijf bij ons. 682 01:36:10,106 --> 01:36:13,148 Gaat hij het redden? 683 01:36:24,487 --> 01:36:27,138 Nee. 684 01:36:30,874 --> 01:36:33,481 We moeten doorgaan. 685 01:36:39,563 --> 01:36:41,648 Abigail. 686 01:36:41,736 --> 01:36:44,516 Abigail, ik hou van je. 687 01:36:47,122 --> 01:36:50,816 Ik wou dat ik jullie beter had kunnen beschermen. 688 01:36:53,248 --> 01:36:55,812 Dat heb je gedaan. 689 01:36:55,899 --> 01:37:00,938 Als jij er niet was geweest, zouden we het nooit geweten hebben. 690 01:37:03,893 --> 01:37:06,456 Sta op. 691 01:37:07,499 --> 01:37:10,497 Sta op. Kom op. 692 01:37:10,583 --> 01:37:13,278 Nee... 693 01:37:14,668 --> 01:37:17,318 Ik wil het zien branden. 694 01:37:21,402 --> 01:37:23,966 Ik wil het zien branden... 695 01:37:30,786 --> 01:37:33,914 Je gaf me een bloem. 696 01:38:12,017 --> 01:38:15,492 Kom, ik beloof dat er jou niets zal overkomen. 697 01:38:37,085 --> 01:38:38,432 Rennen! 698 01:41:11,754 --> 01:41:14,882 Vertaling: Jenne Maes Ordiovision Group 2022 50859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.