Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,045 --> 00:00:28,260
"Wat zien ze anders dan schaduwen
als ze hun hoofden niet draaien?"
2
00:00:28,346 --> 00:00:30,823
Plato's allegorie van de grot
3
00:01:38,208 --> 00:01:40,771
Caleb!
4
00:01:55,890 --> 00:01:57,975
Op de grond!
5
00:02:01,408 --> 00:02:06,405
De ziel van de luiaard hunkert
en krijgt niets.
6
00:02:08,577 --> 00:02:13,573
Terwijl de ziel van de vlijtige
vet wordt gemaakt.
7
00:02:22,176 --> 00:02:24,739
Evelyn! Abigail!
8
00:02:30,169 --> 00:02:34,297
Ik hoop dat ik jullie deze taak
kan toevertrouwen.
9
00:02:34,384 --> 00:02:36,774
Ja, sir.
10
00:02:40,596 --> 00:02:44,897
Vertel me op welke manier
je hebt gefaald.
11
00:02:47,461 --> 00:02:49,329
Vertel het!
12
00:02:50,415 --> 00:02:54,151
Hier, voor onze eeuwige Heer...
13
00:02:54,239 --> 00:02:57,801
zal je de gevolgen dragen
van je kwaadwilligheid.
14
00:03:05,709 --> 00:03:09,358
Vergeef me, vader.
Ik heb je niet gerespecteerd.
15
00:03:09,445 --> 00:03:14,789
Mijn afkomst, mijn schepper Etan
die me had gevormd.
16
00:03:14,875 --> 00:03:18,482
Ik zie mijn verschrikkelijke daden
en ik heb berouw.
17
00:03:38,510 --> 00:03:44,245
Je moet boete doen, je bent
een onomkeerbaar pad ingeslagen.
18
00:03:54,412 --> 00:03:58,322
Kom op.
- Nee! Nee, vader!
19
00:03:58,408 --> 00:04:01,841
Nee!
- Kom.
20
00:04:01,927 --> 00:04:04,448
Caleb!
21
00:04:04,534 --> 00:04:08,793
Sta op.
- Nee!
22
00:04:08,879 --> 00:04:12,007
Caleb!
- Sta op.
23
00:04:38,422 --> 00:04:42,767
HOOFSTUK 1:
GEVANGEN IN DE SCHADUW
24
00:05:28,516 --> 00:05:32,296
Abigail, kun je het gebed leiden?
25
00:05:33,382 --> 00:05:35,207
Ja, vader.
26
00:05:38,682 --> 00:05:43,331
Etan, onze redder en beschermer.
27
00:05:43,418 --> 00:05:46,372
We leven weer een dag veilig
van de indringer...
28
00:05:46,459 --> 00:05:49,935
de doedelzakspeler die onze zielen
wil stelen.
29
00:05:50,022 --> 00:05:53,541
Moge hij uit onze familie worden
verstoten, van ons land.
30
00:05:53,628 --> 00:05:57,321
Alleen als we ze niet zoeken,
zullen ze sluimeren.
31
00:05:57,407 --> 00:06:01,361
Want wij zoeken toevlucht
in Uw naam. Zegen ons.
32
00:06:01,448 --> 00:06:03,794
Zegen ons.
33
00:06:03,882 --> 00:06:10,485
We zijn inderdaad gezegend, want
morgen wordt iemand van ons man.
34
00:06:32,729 --> 00:06:35,119
Ik zegen je, Abigail.
35
00:06:38,682 --> 00:06:41,375
Ik zegen je, Evelyn.
36
00:06:52,367 --> 00:06:54,756
Ik zegen je, Caleb.
37
00:06:54,844 --> 00:06:59,406
Moge Hij je altijd beschermen.
38
00:07:02,013 --> 00:07:08,963
Jullie zijn gezegend. Hij lacht ons toe
en schenkt ons vreugde.
39
00:07:14,481 --> 00:07:20,130
Gezegend zij ons land. Moge het
kwaad nooit in ons huis verschijnen.
40
00:07:20,216 --> 00:07:25,864
Moge wij die hier wonen
het heilige leiden tot bij de deur.
41
00:07:27,341 --> 00:07:31,208
Etan heeft overal ter wereld volgers.
42
00:07:31,295 --> 00:07:35,943
Zelfs al zijn wij de laatste mensen
op aarde...
43
00:07:36,031 --> 00:07:40,549
zijn we verontwaardigd
over de aanwezigheid van Abaddon.
44
00:07:40,593 --> 00:07:43,807
Wees gezegend.
- Wees gezegend.
45
00:07:51,020 --> 00:07:53,278
Caleb, Hij roept jou.
46
00:07:55,060 --> 00:07:59,926
Sta voor je redder, wanneer Hij je eert
met Zijn aanwezigheid.
47
00:08:00,013 --> 00:08:03,880
El-Shalah, we profeteren
in Uw naam...
48
00:08:03,966 --> 00:08:10,136
en verwerpen demonen in Uw naam,
en verrichten wonderen in Uw naam.
49
00:08:10,222 --> 00:08:14,220
Wees gezegend.
- Wees gezegend.
50
00:08:14,307 --> 00:08:18,261
Caleb, nu vraag ik je.
51
00:08:18,347 --> 00:08:22,953
Sta je hier zonder angst
in Etans aanwezigheid?
52
00:08:23,039 --> 00:08:28,297
Verwerpt je onwrikbare geloof
de afgodendienaars en indringers...
53
00:08:28,383 --> 00:08:31,728
die in het licht willen staan?
54
00:08:33,510 --> 00:08:35,682
Ja.
55
00:08:35,769 --> 00:08:39,201
Laat de profetie dan in vervulling
gaan.
56
00:08:40,809 --> 00:08:44,371
Etan zal je een bruid schenken.
57
00:08:46,283 --> 00:08:51,018
En samen zullen jullie de familie
leiden in de strijd tegen de duisternis.
58
00:08:51,106 --> 00:08:56,362
Op dezelfde manier als ik je broeders
en zusters naar Etan zal leiden.
59
00:08:56,450 --> 00:09:00,490
Jullie twee zullen ooit de kudde
leiden.
60
00:09:03,661 --> 00:09:06,789
Wees gezegend.
- Wees gezegend.
61
00:09:17,174 --> 00:09:21,170
Caleb, rond hier af en ga de vallen
nakijken voor zonsondergang.
62
00:09:22,734 --> 00:09:24,603
Goed, vader.
63
00:09:24,689 --> 00:09:28,991
Vader, ik kan de vallen nakijken.
Ik ben klaar met mijn klusjes.
64
00:09:29,034 --> 00:09:33,248
Nee, laat mannenwerk aan de mannen
over...
65
00:09:33,336 --> 00:09:36,724
en doe wat ik zeg.
66
00:09:36,811 --> 00:09:39,244
Ja, vader.
67
00:12:51,711 --> 00:12:54,404
Waren de vallen leeg?
68
00:12:54,448 --> 00:12:58,705
Ja.
- Etan is niet genereus geweest.
69
00:12:58,792 --> 00:13:01,226
Blijkbaar niet.
70
00:13:17,909 --> 00:13:20,081
Abi?
71
00:13:21,384 --> 00:13:24,729
Ab, ben je wakker?
- Nee.
72
00:13:28,857 --> 00:13:31,334
Ik zag iets vandaag.
73
00:13:31,420 --> 00:13:33,766
Toen ik bij de vallen was.
74
00:13:35,330 --> 00:13:38,589
Ik denk in elk geval dat ik iets zag.
75
00:13:38,675 --> 00:13:41,717
Wat heb je gezien?
76
00:13:41,804 --> 00:13:47,191
Ze zeggen dat we hier alleen zijn,
maar wat als het niet zo is.
77
00:13:49,798 --> 00:13:54,707
Zij die niet voorzichtig zijn, moeten
boeten voor elk woord dat ze uiten.
78
00:14:00,181 --> 00:14:04,787
Ze zijn laat buiten.
- Laat het, Caleb.
79
00:14:04,874 --> 00:14:07,350
Laat me slapen.
80
00:14:34,330 --> 00:14:37,719
Onthoud wat er met Evelyn gebeurde
toen ze betrapt werd buiten bed.
81
00:14:37,806 --> 00:14:41,759
Vader nam haar tong.
Onthoud wat er met Elijah gebeurde.
82
00:14:50,362 --> 00:14:52,404
Kijk!
83
00:15:03,048 --> 00:15:07,393
Zijn jullie nog steeds op?
- Sorry.
84
00:15:07,480 --> 00:15:09,696
Genoeg.
85
00:15:11,737 --> 00:15:16,647
Zeg eens, kinderen.
Houden jullie niet van jullie moeder?
86
00:15:18,645 --> 00:15:21,209
Jawel, moeder.
- Jawel, moeder.
87
00:15:21,296 --> 00:15:25,727
Waarom kwetsen jullie me dan
met jullie ongehoorzaamheid?
88
00:15:25,814 --> 00:15:29,507
Jullie weten dat jullie moeder
van jullie houdt.
89
00:15:33,764 --> 00:15:35,459
En jij!
90
00:15:35,546 --> 00:15:38,935
Een dame moet zich gedragen.
91
00:15:39,022 --> 00:15:43,149
Laat de verleiding je niet blootstellen
aan Abaddon.
92
00:15:47,494 --> 00:15:51,013
Maar we maakten ons gewoon zorgen
over Elijah.
93
00:15:51,099 --> 00:15:54,228
Jullie vader weet wat het beste is
voor Elijah.
94
00:15:54,315 --> 00:15:58,659
Verdring hem uit jullie gedachten,
want ze zijn godslastering!
95
00:15:58,747 --> 00:16:01,440
Welterusten, kinderen.
96
00:16:37,197 --> 00:16:41,367
Een van jullie heeft zwaar gezondigd.
97
00:16:42,497 --> 00:16:46,060
Spreek, want Etan kent de waarheid
al.
98
00:16:46,146 --> 00:16:50,317
Vertel eens, heeft je nieuwsgierigheid
je weer in de problemen gebracht?
99
00:16:50,403 --> 00:16:52,446
Nee, ik zweer het.
100
00:16:55,617 --> 00:17:00,266
Was jij het?
Je beledigt Hem voortdurend.
101
00:17:00,353 --> 00:17:03,959
Je bent een schande...
- Nee!
102
00:17:05,871 --> 00:17:09,694
Ik heb de drempel overschreden.
103
00:17:12,388 --> 00:17:15,386
Het was een ongeluk, beloofd.
104
00:17:17,471 --> 00:17:19,426
Laat haar alsjeblieft met rust.
105
00:17:21,424 --> 00:17:26,116
Iedereen naar de kapel, nu.
Enkel gebed zal ons redden.
106
00:17:27,203 --> 00:17:32,286
Je hebt geen idee wat je hebt gedaan.
107
00:17:35,370 --> 00:17:37,195
Ik...
108
00:17:38,673 --> 00:17:41,975
Breng me erheen. Naar de overtreding.
109
00:17:42,061 --> 00:17:45,928
En bid voor jezelf
dat we het ongedaan kunnen maken.
110
00:17:54,443 --> 00:17:57,615
Kijk niet naar me.
111
00:17:57,702 --> 00:18:01,221
Hij moet nog over je lot beslissen.
112
00:18:06,739 --> 00:18:08,650
Op je knieën.
113
00:18:41,626 --> 00:18:45,667
We bidden voor Uw genade.
Maak dit kwaad ongedaan.
114
00:18:45,753 --> 00:18:50,533
Spaar ons gezin, want ik weet
dat Calebs hart oprecht is.
115
00:18:54,269 --> 00:18:57,223
Kan de drempel weer gemaakt
worden?
116
00:18:57,267 --> 00:18:59,787
Ik weet het niet.
117
00:18:59,873 --> 00:19:02,915
Dat is niet aan ons.
118
00:19:03,002 --> 00:19:09,953
Wat lokte je eigenlijk hierheen?
Je weet dat het niet mag.
119
00:19:12,907 --> 00:19:15,775
Ik dacht ik iemand zag.
120
00:19:15,861 --> 00:19:21,901
Ik dacht dat het misschien de bruid
was waar Etan het over had.
121
00:19:24,551 --> 00:19:29,677
Ik besef nu dat het een verzinsel was,
om me te verleiden...
122
00:19:33,196 --> 00:19:35,977
en m'n ziel te stelen.
123
00:19:37,367 --> 00:19:40,930
Het is een eenzaam bestaan,
maar we moeten moedig zijn.
124
00:19:41,017 --> 00:19:45,969
Etan heeft, in al zijn wijsheid, ons
uitgekozen om Zijn plan uit te voeren.
125
00:19:46,057 --> 00:19:49,619
En om een wereld te creëeren
zoals Hij het wilde.
126
00:19:49,707 --> 00:19:54,963
Als we bidden, mogen we er
misschien een glimp van ervaren.
127
00:20:05,260 --> 00:20:07,215
Kom.
128
00:20:08,345 --> 00:20:11,299
Je moet boete voor je zonden.
129
00:20:23,551 --> 00:20:26,201
Gaat het, broer?
130
00:20:59,915 --> 00:21:04,130
El-Shalah, die ons leidt,
131
00:21:05,520 --> 00:21:10,864
waak over onze familie
in deze moeilijke tijden.
132
00:21:13,601 --> 00:21:18,206
Bescherm onze drempel
terwijl we in je binnenste kring staan.
133
00:21:20,378 --> 00:21:23,637
En als Uw woord waar is,
134
00:21:23,723 --> 00:21:26,330
en U me een bruid schenkt
135
00:21:27,982 --> 00:21:33,108
breng haar dan veilig hierheen
136
00:21:33,195 --> 00:21:35,802
in onze wachtende armen.
137
00:21:40,667 --> 00:21:46,099
Etan, wees het licht dat ons
door de donkerste dagen leidt.
138
00:21:49,661 --> 00:21:53,137
HOOFDSTUK II:
EEN VUUR ACHTER HEM
139
00:22:09,907 --> 00:22:11,776
Zwijg.
140
00:22:18,205 --> 00:22:22,506
Kinderen, naar binnen!
Jullie vader zal ons beschermen.
141
00:22:30,457 --> 00:22:35,237
Spaar ons en breng ons snel en veilig
naar Uw koninkrijk.
142
00:22:48,792 --> 00:22:52,745
Geen zorgen. We zijn veilig.
143
00:22:53,787 --> 00:22:57,567
Abigail, citeer een passage uit..
144
00:22:57,655 --> 00:22:59,392
Verlos ons!
145
00:23:07,734 --> 00:23:11,688
Verlos ons.
146
00:23:11,731 --> 00:23:16,293
Verlos ons. We zijn veilig.
147
00:24:04,084 --> 00:24:08,906
Kom, we moeten ons klaarmaken
voor de kapel.
148
00:24:08,993 --> 00:24:10,948
Kom!
149
00:24:33,193 --> 00:24:36,147
Vandaag moeten we nadenken
over ons geluk.
150
00:24:36,191 --> 00:24:41,447
Etan heeft ons, in al zijn genade,
een nieuw lid van de kudde gegeven.
151
00:24:44,098 --> 00:24:47,356
Caleb, dit is Mary,
je toekomstige bruid.
152
00:24:49,658 --> 00:24:52,222
Net zoals Etan had beloofd.
153
00:24:57,522 --> 00:25:01,867
Laat ons bidden Mary.
Ze staat voor een enorme taak.
154
00:25:01,954 --> 00:25:06,776
Etans genade wordt niet gemakkelijk
verleend, enkel door een groot offer.
155
00:25:09,861 --> 00:25:15,683
Lieverd, Etans pad is misschien niet
zonder valkuilen...
156
00:25:15,770 --> 00:25:20,158
maar ik beloof dat het naar het licht
leidt.
157
00:25:22,417 --> 00:25:26,674
Hoe overleefde ze Abaddons engelen?
158
00:25:26,762 --> 00:25:30,151
Omdat Etan goed is.
159
00:25:30,237 --> 00:25:34,408
En omdat we ervoor hebben gebeden,
liet hij het gebeuren.
160
00:25:35,755 --> 00:25:37,797
Kom.
161
00:25:45,443 --> 00:25:47,572
Neem haar hand.
162
00:25:48,702 --> 00:25:51,396
Wees goed voor haar, familie.
163
00:25:51,483 --> 00:25:55,219
We moeten haar aanmoedigen
met onze kracht.
164
00:26:44,747 --> 00:26:47,181
We moeten rusten vanavond.
165
00:26:47,267 --> 00:26:51,047
Morgen plukken we de vruchten
van ons harde werk.
166
00:26:51,134 --> 00:26:56,782
Caleb, ik neem aan dat je kan
schoonmaken zonder toezicht?
167
00:26:58,651 --> 00:27:00,953
Laat Mary je helpen.
168
00:27:01,040 --> 00:27:05,298
Wanneer jullie klaar zijn, begeleid je
haar terug naar haar kamer.
169
00:27:06,732 --> 00:27:08,296
Ja, sir.
170
00:27:33,321 --> 00:27:36,883
Etan heeft over deze dag gesproken.
171
00:27:38,056 --> 00:27:41,488
Wanneer het licht als geen ander
me zou zalven...
172
00:27:42,878 --> 00:27:46,094
met wie ik voorbestemd was.
173
00:27:47,267 --> 00:27:50,916
Toen ik jou zag, wist ik het meteen.
174
00:27:54,348 --> 00:27:57,476
Ik weet dat dit moeilijk is voor jou.
175
00:27:57,564 --> 00:28:02,342
Ik weet niet waar je vandaan komt,
maar het is niet zoals hier.
176
00:28:03,907 --> 00:28:06,991
Maar nu heb je ons.
177
00:28:07,903 --> 00:28:12,379
En als je hard werkt,
met je hoofd gebogen...
178
00:28:12,465 --> 00:28:18,895
dan beloof ik dat jou niets slechts
zal overkomen.
179
00:28:23,848 --> 00:28:25,978
Beloofd.
180
00:28:26,064 --> 00:28:30,365
Rond hier af, het is tijd om te rusten.
181
00:28:44,007 --> 00:28:47,874
Doet ze dat altijd?
Het is midden in de nacht.
182
00:28:47,961 --> 00:28:49,829
Hou op.
183
00:28:49,916 --> 00:28:53,740
Ik denk dat je jaloers bent.
- Dat ben ik niet!
184
00:29:05,079 --> 00:29:07,425
Maar...
185
00:29:07,512 --> 00:29:13,160
Ze duikt hier plotseling op,
zonder verklaring.
186
00:29:13,247 --> 00:29:17,157
Zonder verklaring
van waar ze vandaan kwam.
187
00:29:17,243 --> 00:29:21,588
Maar ik kan het verklaren.
Het is het werk van Etan.
188
00:29:23,457 --> 00:29:27,931
Ze verscheen net zoals de profetie
had voorspeld!
189
00:29:28,019 --> 00:29:32,276
Gisteren nog stelde je zijn leer
in vraag.
190
00:29:32,320 --> 00:29:36,447
Ja, en ik besef nu dat ik het mis had.
191
00:29:37,403 --> 00:29:42,008
Ik zie het nu even duidelijk
als ik het in haar blik zie.
192
00:29:44,875 --> 00:29:48,003
Ik zag vader over de drempel stappen.
193
00:29:49,090 --> 00:29:52,392
Net zoals jij.
194
00:29:57,084 --> 00:29:59,647
Je mag niet rondsluipen.
195
00:29:59,734 --> 00:30:02,080
Vertel me.
196
00:30:04,035 --> 00:30:07,424
Wat heb je gezien?
197
00:30:08,857 --> 00:30:11,334
Een klein gebouw.
198
00:30:12,551 --> 00:30:17,199
Het was niets! Gewoon een oude,
houten schuur.
199
00:30:17,287 --> 00:30:18,981
Schuur?
200
00:30:20,024 --> 00:30:24,586
Misschien waar moeder en vader
woonden voor ze dit land kregen.
201
00:30:27,714 --> 00:30:29,799
Buiten de perimeter?
202
00:30:33,405 --> 00:30:35,490
Vergeet wat ik zei.
203
00:30:39,575 --> 00:30:44,179
Of boet voor elk onvoorzichtig woord
dat je uit.
204
00:31:24,107 --> 00:31:27,626
Je hebt niets te zoeken met die bijl.
205
00:31:27,712 --> 00:31:32,188
Ik wilde gewoon helpen.
- Waarom spreek je tegen?
206
00:31:32,231 --> 00:31:36,098
Ik zou kunnen helpen.
207
00:31:37,662 --> 00:31:40,790
Ik heb sterke handen
en ik mik recht.
208
00:31:42,745 --> 00:31:47,915
Ik wil niet respectloos zijn tegen m'n
zus of familie die me hier laat wonen.
209
00:32:09,769 --> 00:32:11,636
Goed dan.
210
00:32:22,454 --> 00:32:26,756
HOOFDSTUK III: DE POPPENDANS
211
00:32:33,838 --> 00:32:38,790
Je was goed vandaag,
en daarom beloont Etan je.
212
00:33:11,158 --> 00:33:13,244
Geweldig.
213
00:33:18,761 --> 00:33:20,629
Caleb?
214
00:33:22,889 --> 00:33:25,321
Ja, ik ben hier.
215
00:33:27,493 --> 00:33:33,359
Ik wil jou en je zus bedanken
omdat jullie me verwelkomd hebben.
216
00:33:34,880 --> 00:33:38,181
Wanneer ik bij jullie ben
voel ik me gezegend.
217
00:33:38,269 --> 00:33:41,266
Alsof de tijd op me neerkijkt.
218
00:33:42,439 --> 00:33:45,002
We zijn blij dat je hier bent.
219
00:33:50,086 --> 00:33:52,345
Allemaal.
220
00:33:53,518 --> 00:33:55,430
Mary?
221
00:33:56,646 --> 00:33:59,340
Mag ik iets vragen?
222
00:33:59,426 --> 00:34:01,599
Ja.
223
00:34:01,686 --> 00:34:03,945
Waar kom je vandaan?
224
00:34:06,248 --> 00:34:10,375
Je vindt me vast dom als ik je zeg
dat ik het niet meer weet.
225
00:34:11,939 --> 00:34:14,980
Wanneer ik kijk naar wat is geweest,
zie ik enkel duisternis.
226
00:34:15,067 --> 00:34:18,934
Een leven zonder Etan
is een leven zonder licht.
227
00:34:22,323 --> 00:34:24,409
Maar nu ben je bij ons.
228
00:34:26,755 --> 00:34:28,796
In Zijn goede gratie.
229
00:34:30,925 --> 00:34:32,750
Ja.
230
00:34:33,749 --> 00:34:36,442
En ook in de jouwe.
231
00:35:16,587 --> 00:35:18,499
Vergeef me.
232
00:35:41,264 --> 00:35:43,089
Elijah?
233
00:35:44,132 --> 00:35:45,870
Elijah?
234
00:35:46,825 --> 00:35:49,129
Elijah, ben je daar?
235
00:36:38,222 --> 00:36:42,915
Onze leider Etan...
- Mary mag het tafelgebed leiden.
236
00:36:52,516 --> 00:36:58,078
O Heer, geef ons dankbare harten
voor al Uw barmhartigheden.
237
00:36:58,164 --> 00:37:02,552
Zegen deze maaltijd en ons
omdat we je dienen.
238
00:37:02,639 --> 00:37:06,419
Vergezel ons, geëerde gast.
239
00:37:06,506 --> 00:37:10,981
En zegen deze gaven aan U.
U bent gezegend.
240
00:37:40,133 --> 00:37:44,000
Het was een bloem
die mijn aandracht trok...
241
00:37:44,087 --> 00:37:47,823
die vreemd genoeg tussen het onkruid
groeide.
242
00:37:51,168 --> 00:37:55,209
Dat maakt ze nog unieker.
243
00:37:57,468 --> 00:38:00,292
Wat heb je toch een prachtige stem.
244
00:38:02,942 --> 00:38:06,678
Ik was ermee gezegend
om Etan te eren.
245
00:38:06,766 --> 00:38:10,502
Stop niet omwille van mij.
246
00:38:15,411 --> 00:38:18,670
Caleb, je moet sterk zijn.
247
00:38:20,364 --> 00:38:25,100
Want elke dag wordt de lust
van het vlees sterker.
248
00:38:26,273 --> 00:38:29,879
Kan je je driften beheersen?
249
00:38:31,356 --> 00:38:34,875
Ik bid elke dag tot Etan
om kracht en begeleiding.
250
00:38:34,962 --> 00:38:37,352
Goed.
251
00:38:37,438 --> 00:38:41,175
Hij houdt me op het rechte pad.
252
00:38:41,262 --> 00:38:42,652
Goed.
253
00:39:00,813 --> 00:39:03,159
Zing het nog eens.
254
00:39:04,245 --> 00:39:06,808
Nee, ik durf niet.
255
00:39:12,978 --> 00:39:15,063
Toe nou.
256
00:39:29,965 --> 00:39:34,354
Evelyn en Abigail, maak jullie klaar
voor de kapel.
257
00:39:58,857 --> 00:40:01,551
Lieve jongen.
258
00:40:01,637 --> 00:40:06,026
Het voelt alsof het gisteren was
dat ik je in mijn baarmoeder voelde.
259
00:40:06,112 --> 00:40:09,675
Maar kijk hoe groot je nu bent.
260
00:40:11,630 --> 00:40:15,932
Er komt een moment dat een moeder
zowel verwelkomt als vreest.
261
00:40:17,843 --> 00:40:21,579
Wanneer een kind niet meer
van haar is.
262
00:40:24,490 --> 00:40:26,706
Kleed je aan.
263
00:41:08,761 --> 00:41:12,281
We staan hier in Etans huis
264
00:41:12,368 --> 00:41:15,496
op de rand van een van de meest
heilige verbintenissen
265
00:41:15,583 --> 00:41:20,058
om getuige te zijn van de vereniging
van zowel vrienden als verwanten.
266
00:41:20,145 --> 00:41:25,445
Want het is enkel door het huwelijk
dat Mary deel van ons uitmaakt.
267
00:41:25,489 --> 00:41:28,703
In de ogen van El-Shalah.
- Wees gezegend.
268
00:41:32,222 --> 00:41:34,265
En Caleb...
269
00:41:34,352 --> 00:41:37,436
Beloof je vroom te zijn?
270
00:41:37,523 --> 00:41:43,431
Neem je Mary tot echtgenote om te
offeren aan Etan in geest en lichaam...
271
00:41:43,519 --> 00:41:47,690
nu haar ziel en de onze één worden?
272
00:41:53,946 --> 00:41:56,118
Ja, vader.
273
00:41:58,073 --> 00:42:03,764
En Mary, beloof jij Caleb te
gehoorzamen om Etan te dienen?
274
00:42:04,981 --> 00:42:06,371
Ja.
275
00:42:06,459 --> 00:42:13,409
Aanschouw de genade van Etan
bij het zegenen van jullie huwelijk.
276
00:42:13,453 --> 00:42:16,190
Evelyn. Abigail.
277
00:42:26,661 --> 00:42:30,832
We bidden dat U hen begeleidt
in de offers die ze maken voor U.
278
00:42:33,308 --> 00:42:36,523
Geef hen kracht voor de toekomst.
279
00:42:38,522 --> 00:42:42,649
Uw rechtvaardigheid kan moeilijk zijn
om na te leven.
280
00:42:44,734 --> 00:42:48,340
Maar je moet de steenpuist
verwijderen om de wond te genezen.
281
00:42:56,639 --> 00:43:00,028
Aanschouw, Hij is hier.
282
00:43:00,114 --> 00:43:04,024
Hij zegent ons met Zijn aanwezigheid.
Kniel, Caleb!
283
00:43:04,111 --> 00:43:06,848
Etan kijkt op je neer.
284
00:43:10,150 --> 00:43:15,625
Verheug je, want je bent uitgekozen
om je bruid te offeren op je trouwdag.
285
00:43:17,884 --> 00:43:19,882
Offeren?
286
00:43:21,229 --> 00:43:26,790
Geef je jezelf aan je Schepper om als
een werktuig voor Hem te dienen?
287
00:43:29,788 --> 00:43:31,265
Uiteraard.
288
00:43:31,352 --> 00:43:37,652
Kom, mijn kind. Hij heeft verkondigd
dat jij El-Shalahs kind zal baren.
289
00:43:42,691 --> 00:43:47,601
Houd hem vast, want Etans wil vereist
een sterke hand.
290
00:43:47,688 --> 00:43:50,208
Mary!
- Kom niet tussenbeide.
291
00:43:50,295 --> 00:43:54,118
Ze is verloofd met Etan!
292
00:43:54,205 --> 00:43:56,812
Mary!
293
00:43:56,898 --> 00:43:59,332
Mary!
294
00:44:09,715 --> 00:44:14,407
HOOFDSTUK IV:
EEN STEILE KLIM NAAR DE ZON
295
00:44:29,352 --> 00:44:31,438
Gaat het?
- Ja.
296
00:44:33,784 --> 00:44:35,827
Mary, ik...
297
00:44:35,913 --> 00:44:40,562
Is het geen mooie dag?
- Gisteravond...
298
00:44:40,649 --> 00:44:46,905
Ik had geen betere nacht kunnen
dromen. Eén met jou worden.
299
00:44:48,295 --> 00:44:52,727
Ik heb zoveel geluk,
dat is me niet ontgaan.
300
00:44:54,117 --> 00:44:55,899
Caleb!
301
00:44:57,202 --> 00:45:01,676
Hoe voelt het om een man te zijn
in de ogen van onze Verlosser?
302
00:45:04,762 --> 00:45:07,064
Vrees niet, mijn zoon.
303
00:45:07,151 --> 00:45:12,234
De lasten van volwassenheid zijn
voor iedereen hetzelfde. Het went.
304
00:45:15,797 --> 00:45:21,618
Zolang je Etan volgt
zal Hij je tot de verlossing leiden.
305
00:45:25,225 --> 00:45:28,917
Zoon, als je deze kudde gaat leiden...
306
00:45:29,005 --> 00:45:32,394
dan heb je nog veel te leren.
307
00:45:32,480 --> 00:45:35,261
Je zal het wel begrijpen.
308
00:46:20,966 --> 00:46:24,832
Ons geloof ligt in het plan
dat El-Shalah voor ons heeft.
309
00:46:30,525 --> 00:46:35,129
Het is misschien niet eenvoudig...
310
00:46:37,345 --> 00:46:40,908
maar we moeten Hem gehoorzamen.
311
00:46:58,329 --> 00:47:01,762
Geprezen zij een gezegende oost.
312
00:47:01,849 --> 00:47:08,279
De komende weken ontdekken we
wat Etan denkt dat we waard zijn.
313
00:47:11,885 --> 00:47:15,100
Het is tijd om onze rijkdom
van de aarde te oogsten.
314
00:47:19,835 --> 00:47:22,095
Wees gezegend.
315
00:47:35,085 --> 00:47:36,867
Wees gezegend.
316
00:48:34,824 --> 00:48:37,344
Welterusten, familie.
317
00:49:38,864 --> 00:49:41,557
Als je hem te zwaar onder druk zet,
dan stort hij in.
318
00:49:48,465 --> 00:49:52,201
Ik zet hem niet onder druk.
- Ben je daar zeker van?
319
00:49:57,849 --> 00:50:00,152
We hebben dit al eerder meegemaakt.
320
00:50:00,239 --> 00:50:02,933
Mary, kan je het tafelgebed leiden?
321
00:50:09,666 --> 00:50:15,054
Stel Etans handelswijze niet in vraag.
We praten hier niet over het verleden.
322
00:50:15,141 --> 00:50:18,182
Dank je, Mary. Dat was opmerkelijk.
323
00:50:37,081 --> 00:50:40,948
Caleb, je moet stoppen...
- Laat me met rust!
324
00:50:50,115 --> 00:50:54,851
Het was een lange dag
en ik ga naar bed.
325
00:50:55,806 --> 00:50:59,413
Abigail, help je moeder met de afwas.
326
00:51:01,846 --> 00:51:05,409
Mary, help me met mijn avondritueel.
327
00:51:05,495 --> 00:51:08,102
Ja, vader.
328
00:51:37,906 --> 00:51:42,728
Caleb, help me alsjeblieft met de
afwas. Ik ben moe en moet naar bed.
329
00:51:47,811 --> 00:51:52,634
Mijn kind, doe niet alsof je alles
begrijpt wat er in de wereld gebeurt.
330
00:51:53,677 --> 00:51:56,979
Je hebt geluk dat je hier zo beschermd
leeft.
331
00:52:00,628 --> 00:52:04,799
Heb ik je verteld over de dag waarop
ik je vader ontmoette?
332
00:52:04,886 --> 00:52:06,407
Nee.
333
00:52:06,493 --> 00:52:10,099
Zijn blik trok mijn aandacht.
334
00:52:10,187 --> 00:52:13,141
Hij keek recht door me heen.
335
00:52:14,358 --> 00:52:17,181
Recht in mijn ziel.
336
00:52:17,268 --> 00:52:21,873
Ik begrijp dat hij een man was die
naar Etans beeld was geschapen.
337
00:52:22,916 --> 00:52:25,088
Want...
338
00:52:25,176 --> 00:52:30,867
net zoals jij leefde ik ooit in zonde.
339
00:52:30,953 --> 00:52:34,603
Je vader zag dat in me.
340
00:52:34,690 --> 00:52:38,992
En ik zag zijn potentieel.
341
00:52:41,164 --> 00:52:45,291
De wereld voelde zo anders
in die tijd.
342
00:52:47,376 --> 00:52:49,419
Hij was zuiverder.
343
00:52:49,505 --> 00:52:54,154
We hoefden het kwaad niet te vrezen
achter elke hoek, zoals nu.
344
00:52:54,241 --> 00:53:00,801
Maar je vader leerde me Abaddon te
zien in elk hoekje en gaatje.
345
00:53:01,844 --> 00:53:04,494
Hij leerde me waakzaam te blijven.
346
00:53:06,666 --> 00:53:09,186
Hij voorspelde dat het einde nabij
was.
347
00:53:09,273 --> 00:53:14,530
Hij redde me van eeuwige
verdoemenis.
348
00:53:14,617 --> 00:53:19,266
Elke dag leerde ik hem beter kennen.
349
00:53:19,353 --> 00:53:25,565
We spraken niet met elkaar in het
begin. Maar we begrepen beiden dat...
350
00:53:25,653 --> 00:53:30,475
hij ooit de mijne zou worden,
net zoals ik de zijne was.
351
00:53:32,343 --> 00:53:36,036
Maar hij had dezelfde strijdlust als jij.
352
00:53:37,556 --> 00:53:41,771
Een strijd die moest worden
gestreden...
353
00:53:41,858 --> 00:53:46,854
net zoals ik in strijd ga met jou.
354
00:53:50,069 --> 00:53:55,065
Je vader en ik dragen een zware last.
355
00:53:57,412 --> 00:54:00,714
We moeten jullie zielen redden...
356
00:54:04,189 --> 00:54:08,143
uit de kwaadaardige greep.
357
00:54:38,729 --> 00:54:40,901
Welterusten, kinderen.
358
00:55:03,276 --> 00:55:05,622
Caleb?
359
00:55:07,143 --> 00:55:11,270
Zeg niets, en houd me niet tegen.
360
00:55:27,910 --> 00:55:33,080
Caleb! Als je zo met die bijl zwaait,
blijft er enkel aanmaakhout over.
361
00:55:39,684 --> 00:55:42,855
Hoe durf je me de rug toekeren?
- Laat me met rust!
362
00:55:42,942 --> 00:55:47,939
Ik doe mijn werk, voer mijn taken uit.
Laat me met rust!
363
00:55:49,416 --> 00:55:53,890
Als je zo doorgaat...
- Wat dan?
364
00:55:58,670 --> 00:56:04,752
Goed zo. Ik vroeg me al af of je ooit
wat pit zou krijgen. Dat werd tijd.
365
00:56:07,620 --> 00:56:09,879
Kijk allemaal naar Caleb.
366
00:56:09,966 --> 00:56:14,181
Hij wil zijn mannelijkheid en
dominantie laten gelden.
367
00:56:14,267 --> 00:56:17,742
Kijk maar. Zo zelfzuchtig.
368
00:56:17,830 --> 00:56:20,393
Elke dag bid ik voor jouw zonden.
369
00:56:20,480 --> 00:56:24,347
Ik word gedwongen
tot vleselijke offers.
370
00:56:26,128 --> 00:56:31,472
Je bent maar een jongen, niet eens in
staat om z'n vrouw te bevredigen.
371
00:56:31,558 --> 00:56:35,773
Nee, Caleb!
- Zwijg. Dit is iets tussen mannen.
372
00:56:35,817 --> 00:56:37,858
Genoeg!
373
00:56:37,945 --> 00:56:43,810
Als zang en gebed onze behoeftes niet
vervullen is er maar één oplossing.
374
00:56:46,721 --> 00:56:48,807
Offers.
375
00:56:52,370 --> 00:56:54,976
Abigail, kom naast me staan.
376
00:56:55,063 --> 00:56:58,713
Mary, zing een psalm voor ons.
377
00:57:03,405 --> 00:57:06,750
O, Etan, we bidden om vergiffenis
378
00:57:06,837 --> 00:57:09,705
want we zijn maar sterfelijk.
379
00:57:11,051 --> 00:57:16,004
Schenk ons Uw goddelijke zorg
zodat U ons naar het licht kunt leiden.
380
00:57:19,393 --> 00:57:23,433
Nee!
- Blijf staan, of ontmoet je Schepper.
381
00:57:24,954 --> 00:57:29,081
Schiet me dan maar neer.
Zij zal niet sterven voor mijn zonden.
382
00:57:30,341 --> 00:57:34,339
We mogen de wil van Etan
niet in vraag stellen.
383
00:57:34,425 --> 00:57:39,204
Help, Caleb!
- Reinig je in El-Shalahs naam.
384
00:57:39,292 --> 00:57:43,766
O Heer, help ons het kwaad te
verdrijven dat onze familie teistert.
385
00:57:44,592 --> 00:57:46,677
Hou op!
386
00:57:52,325 --> 00:57:56,061
Ik bid dat als iemand aan U twijfelt...
387
00:58:03,447 --> 00:58:05,793
Jouw keuze, zoon.
388
00:58:05,881 --> 00:58:09,921
Omwille van jouw trots
zal dit meisje sterven.
389
00:58:14,179 --> 00:58:16,785
Vergeef me, alsjeblieft.
390
00:58:46,719 --> 00:58:49,240
Je bent je kudde aan het verliezen.
391
00:58:49,326 --> 00:58:54,453
Een impotente man is waardeloos
in Etans ogen.
392
00:59:21,259 --> 00:59:22,997
Nee!
393
00:59:24,561 --> 00:59:26,821
Je weet beter.
394
00:59:36,336 --> 00:59:39,159
Mary, leid het gebed.
395
00:59:55,235 --> 00:59:56,755
O goddelijke...
396
01:00:02,794 --> 01:00:04,922
Hoe is het met haar?
397
01:00:07,703 --> 01:00:11,788
Vrees niet, echtgenoot. Want zijn
geloof is even sterk als het jouwe.
398
01:00:11,874 --> 01:00:15,698
Ik stond ooit in jouw schoenen.
399
01:00:15,784 --> 01:00:20,042
Ik stond waar het licht me niet kon
vinden.
400
01:00:20,129 --> 01:00:24,387
Maar nu voel ik het.
En het voelt warm aan.
401
01:00:24,473 --> 01:00:27,559
Zo zal jij het ook weer voelen.
402
01:00:32,120 --> 01:00:38,028
Zoals vader zei, we moeten de puist
verwijderen om de wond te genezen.
403
01:00:42,895 --> 01:00:44,763
Caleb?
404
01:01:00,534 --> 01:01:05,096
Let op, want ik vrees de dood niet
meer.
405
01:01:06,616 --> 01:01:09,745
Ga naar de kinderen.
Ik lost dit wel op.
406
01:01:13,307 --> 01:01:16,261
Kom tevoorschijn.
407
01:01:16,305 --> 01:01:20,041
Het is niet te laat om om vergiffenis
te vragen.
408
01:01:20,780 --> 01:01:24,299
Elke keer je Zijn plan dwarsboomt...
409
01:01:24,386 --> 01:01:28,774
zal Hij je dubbel zo hard straffen.
410
01:01:28,818 --> 01:01:31,858
Je zegt dat het Zijn plan is...
411
01:01:31,902 --> 01:01:35,552
maar je weet dat het leugens zijn.
412
01:01:39,201 --> 01:01:42,285
Je denkt dus dat je het beter weet?
413
01:01:44,762 --> 01:01:48,802
Het is jammer dat je nooit even wijs
wordt als je vader.
414
01:01:48,890 --> 01:01:51,888
Daar zullen we gauw achter komen.
415
01:01:59,925 --> 01:02:02,879
Waar zijn je engelen nu, vader?
416
01:02:02,966 --> 01:02:05,660
Etan straft Zijn trouwe discipelen niet.
417
01:02:05,746 --> 01:02:07,137
Leugens!
418
01:02:07,224 --> 01:02:10,656
Etan spreekt tegen me, en Hij eist
dat je wordt gestraft.
419
01:02:10,743 --> 01:02:15,261
Nu ga je naar me luisteren, vader.
Je hebt niet veel tijd meer.
420
01:02:15,349 --> 01:02:18,389
Want jouw afrekening is aangebroken.
421
01:02:18,477 --> 01:02:21,822
En dat is niet vroeg...
422
01:02:27,209 --> 01:02:29,512
Ik dacht dat je een man was.
423
01:02:30,424 --> 01:02:33,639
Niet de jongen die ik ooit ontmoette.
424
01:02:33,726 --> 01:02:36,333
Een jongen.
- Zwijg!
425
01:02:36,420 --> 01:02:41,025
Die ten prooi viel aan lust.
- Je weet waartoe ik in staat ben.
426
01:02:41,112 --> 01:02:43,849
Laat maar zien!
427
01:02:47,498 --> 01:02:51,234
HOOFDSTUK V: NAAR BENEDEN
KWAM HIJ ZONDER OGEN
428
01:02:53,494 --> 01:02:56,709
Schiet op, meisjes.
We hebben weinig tijd.
429
01:03:03,660 --> 01:03:09,309
Kom op. Of wil je je broer
vergezellen?
430
01:03:21,473 --> 01:03:25,036
Schiet op! Er is regen op komst.
431
01:03:49,453 --> 01:03:52,060
Onze Schepper.
432
01:03:53,276 --> 01:03:55,318
Onze Herder.
433
01:03:56,925 --> 01:03:59,619
Gever van leven.
434
01:04:00,835 --> 01:04:06,223
Vandaag moeten we dankbaar zijn
voor alle overvloed die voor ons ligt.
435
01:04:06,267 --> 01:04:10,133
Het volstaat niet te zeggen
dat Etan goed is.
436
01:04:17,910 --> 01:04:24,557
We bidden vanavond jubelend tot U,
we waren getuige van Uw goedheid.
437
01:04:26,339 --> 01:04:29,206
We verdienen dit niet, El-Shalah.
438
01:04:29,293 --> 01:04:35,505
Maar we aanvaarden het, want we
weten dat U het kunt afnemen.
439
01:04:37,982 --> 01:04:40,763
Etan zegent ons voor ons geloof
en ons werk.
440
01:04:40,849 --> 01:04:45,499
Als we onze vader beminnen en
respecteren, zal Hij ons voorzien.
441
01:04:48,105 --> 01:04:52,623
Wie Etan uitdaagt, zal worden
gestraft en gereinigd.
442
01:04:54,926 --> 01:04:58,793
We verdienen Uw goedheid niet,
El-Shalah.
443
01:04:58,880 --> 01:05:02,876
We zijn U eeuwig dankbaar.
444
01:05:02,964 --> 01:05:06,222
Etan! Etan!
445
01:05:08,525 --> 01:05:10,827
Verlos me!
446
01:05:23,861 --> 01:05:28,380
Maar in plaats daarvan moeten we U
in onze handelingen en gebed tonen...
447
01:05:28,467 --> 01:05:32,463
dat we eeuwig dankbaar zijn
voor Uw goedheid.
448
01:05:53,839 --> 01:05:58,053
Etan is goed. Etan is almachtig.
449
01:06:07,003 --> 01:06:10,783
We danken U omdat U ons gezegend
heeft Mary.
450
01:06:14,302 --> 01:06:18,430
We weten dat U het was, El-Shalah,
die Uw werk doet via haar.
451
01:06:18,517 --> 01:06:25,208
Maar zonder dat werktuig hadden
we die overvloed niet kunnen oogsten.
452
01:06:25,294 --> 01:06:31,767
We danken U. Wees gezegend.
- Wees gezegend.
453
01:06:33,549 --> 01:06:38,198
Eet, kind. Je moet nu niet alleen
meer aan jezelf denken.
454
01:07:08,697 --> 01:07:12,737
Omdat Caleb nu boet voor zijn
zonden...
455
01:07:12,824 --> 01:07:16,387
hebben we een leeg bed.
456
01:07:18,516 --> 01:07:21,470
Ga naar de slaapvertrekken van de
kinderen, Mary.
457
01:07:24,338 --> 01:07:27,031
Ik kom zo.
458
01:07:45,105 --> 01:07:49,493
Ga maar, Mary. Het bed is van jou
terwijl Caleb boete doet.
459
01:08:01,788 --> 01:08:03,613
Bedankt, moeder.
460
01:08:08,392 --> 01:08:13,345
Etan lacht ons toe.
Dit is echt een zegen.
461
01:08:16,517 --> 01:08:22,294
Maar onthoud, wat Etan je geeft
kan Hij ook weer van je afnemen.
462
01:08:25,206 --> 01:08:29,420
Het is belangrijk dat je nu geloviger
dan ooit bent.
463
01:08:29,507 --> 01:08:31,897
Ja, moeder.
464
01:08:40,933 --> 01:08:43,409
Welterusten, kinderen.
465
01:09:02,222 --> 01:09:05,436
Hij zal sterven.
466
01:09:08,782 --> 01:09:12,735
Gaan ze hem weer binnenlaten?
467
01:09:12,779 --> 01:09:18,297
Wanneer er wordt beslist dat je
moet worden gestraft door Etan...
468
01:09:20,860 --> 01:09:24,205
is er niet veel dat je kunt doen
om boete te doen.
469
01:09:25,248 --> 01:09:29,767
Ik vrees dat hij hetzelfde lot zal
ondergaan als broer Elijah.
470
01:09:30,940 --> 01:09:33,068
Elijah?
471
01:09:36,414 --> 01:09:40,106
Ooit hadden we een familielid.
472
01:09:42,453 --> 01:09:44,668
Een jongen.
473
01:09:44,756 --> 01:09:46,972
Elijah.
474
01:09:48,318 --> 01:09:53,401
Hij vond troostende woorden
in de leer van vader.
475
01:09:55,270 --> 01:09:59,093
Hij vond verlossing...
476
01:09:59,180 --> 01:10:03,394
maar niet door dwang en rituelen.
477
01:10:03,481 --> 01:10:05,740
Maar door liefde.
478
01:10:07,869 --> 01:10:13,343
Hij dacht echt dat vader
zijn verbondenheid met Etan zag.
479
01:10:15,819 --> 01:10:19,078
Ik denk dat hij jaloers werd.
480
01:10:22,206 --> 01:10:27,072
Een mens die het voor mensheid doet,
lijkt ver weg van het noodlot.
481
01:10:28,159 --> 01:10:32,242
Het lijkt alsof het nood heeft...
482
01:10:34,632 --> 01:10:38,977
aan controle en macht.
483
01:10:42,235 --> 01:10:46,667
Ik vraag me af hoe het hetzelfde
heilige schrift kan zijn...
484
01:10:46,753 --> 01:10:49,795
dat zowel hij als mijn vader lezen.
485
01:10:50,838 --> 01:10:54,748
Er staat dat zo lang ze over ons
waken...
486
01:10:54,834 --> 01:10:57,354
we hen moeten eren.
487
01:10:57,441 --> 01:10:59,440
Soms...
488
01:11:02,003 --> 01:11:05,392
kan hij zich niet verzoenen
met Etans leer.
489
01:11:09,432 --> 01:11:12,691
Ik weet niet wat Caleb heeft gedaan...
490
01:11:15,384 --> 01:11:18,947
maar het is mijn broer die daar
doodgaat!
491
01:11:19,990 --> 01:11:22,596
Mijn ziel is verscheurd.
492
01:11:25,899 --> 01:11:30,112
Ik wil Hem volgen, juist leven.
493
01:11:34,196 --> 01:11:37,238
Maar ik ben bang
dat vader ons misleidt.
494
01:11:40,322 --> 01:11:43,625
Hoe kunnen ze het zo mis hebben?
495
01:11:45,362 --> 01:11:48,317
Ze zijn mijn scheppers!
496
01:11:51,097 --> 01:11:54,225
Zij die me Etan toonden.
497
01:11:58,787 --> 01:12:02,219
En wat als ze niet jouw scheppers
waren?
498
01:12:12,342 --> 01:12:17,034
Dan zou ik tegen hen zeggen
dat ze koud zijn...
499
01:12:17,122 --> 01:12:20,162
en begraven.
500
01:12:34,717 --> 01:12:38,410
Vrees niet, broer. Ik ben bij jou.
501
01:13:08,301 --> 01:13:11,559
Kinderen, zoek dekking!
502
01:13:15,426 --> 01:13:17,511
Rennen!
- Schiet op!
503
01:13:17,599 --> 01:13:19,249
Ik red Caleb.
504
01:13:19,336 --> 01:13:26,027
Vlug, kind. Abaddon toont geen
genade voor Etans kinderen.
505
01:13:30,763 --> 01:13:33,109
Bid met me, kind.
506
01:13:33,196 --> 01:13:36,454
Anders sleept Hij je met zich mee.
- Je weet niet wat Etan vill.
507
01:13:36,541 --> 01:13:42,363
Maar jij wel en je geeft Abaddon.
- Hoe durf je zo te blasfemeren?
508
01:13:42,450 --> 01:13:47,924
Abaddon beduvelt je.
Je ziet wat Hij wilt dat je ziet.
509
01:13:48,010 --> 01:13:52,529
Leugenaar!
Er zijn geen donkere engelen.
510
01:13:52,616 --> 01:13:56,091
Wil je de engelen van Abaddon zien?
511
01:13:57,439 --> 01:14:00,827
Als je nog één woord zegt,
zal ik je niet meer beschermen.
512
01:14:00,914 --> 01:14:03,781
Dan sta je er alleen voor.
513
01:14:05,259 --> 01:14:09,777
Je moet je vader respecteren en eren,
anders ga je dood.
514
01:14:14,252 --> 01:14:17,641
Wil je boeten voor de zonden
die je hebt begaan?
515
01:14:17,728 --> 01:14:22,116
Voor de slechte gedachten
die van je geest naar je ziel gaan?
516
01:14:23,506 --> 01:14:29,111
Vraag je je verlosser om vergiffenis
door je moeder en vader te eren?
517
01:14:32,674 --> 01:14:34,324
Ja.
518
01:14:40,537 --> 01:14:44,751
Dan beginnen we ons pad terug
naar Etan.
519
01:14:50,747 --> 01:14:53,137
Wees gezegend.
520
01:15:00,913 --> 01:15:06,822
Hij zal naar je toekomen,
als het zo is bedoeld.
521
01:15:24,679 --> 01:15:26,807
Word wakker.
522
01:15:28,198 --> 01:15:31,978
We denken dat je klaar bent om je
weer te verbinden met Etans genade.
523
01:15:33,368 --> 01:15:36,496
Klopt dat?
- Ja... Ja.
524
01:15:56,742 --> 01:16:00,739
El-Shalah kwam naar me toe en zei...
525
01:16:00,825 --> 01:16:05,127
"Laat je zoon Caleb boete doen."
526
01:16:06,387 --> 01:16:11,252
"Laat hem een offer brengen zodat je
weet dat Zijn liefde oprecht is."
527
01:16:14,381 --> 01:16:19,030
Caleb, vraag je om vergiffenis in het
bijzijn van alle getuigen in dit huis?
528
01:16:20,550 --> 01:16:22,940
Ja. Ja.
529
01:16:24,244 --> 01:16:27,675
Dan zeg ik je, Etan is zo genadig...
530
01:16:27,763 --> 01:16:30,282
dat Hij je vergeeft
door het bloed van je broer.
531
01:16:30,369 --> 01:16:33,845
Elijah!
- Nee!
532
01:16:33,889 --> 01:16:37,190
Rustig, kind. Dit is niet jouw strijd.
533
01:16:40,492 --> 01:16:45,010
Etan kwam naar me en zei dat ik
m'n jongste zoon moet offeren.
534
01:16:45,098 --> 01:16:49,702
En als oudste zoon moet jij de rite
uitvoeren volgens je vaders wil.
535
01:16:49,790 --> 01:16:54,438
El-Shalah heeft ons gezegend.
- Maar spaarde Etan zijn zoon niet?
536
01:16:54,525 --> 01:16:58,262
En offerde een lam in de plaats?
537
01:17:00,478 --> 01:17:05,082
Als Etan wil dat we een lam offeren
zal Hij er ons een geven.
538
01:17:05,126 --> 01:17:08,601
Maar ik zie geen lam!
539
01:17:10,296 --> 01:17:15,727
Je zal hem offeren, als je niet wilt dat
al je dierbaren sterven.
540
01:17:15,814 --> 01:17:19,724
Doe wat hij zegt,
anders gaan zij eraan.
541
01:17:19,811 --> 01:17:23,113
Ziezo, kies het pad naar El-Shalah...
542
01:17:23,199 --> 01:17:26,415
en laat Hem je verwelkomen
in Zijn heerlijkheid.
543
01:17:27,718 --> 01:17:30,586
Want Hij heeft geluisterd...
544
01:17:33,149 --> 01:17:36,494
Broer, ik ben vrij.
545
01:17:36,581 --> 01:17:41,447
Alsjeblieft, vergeef me! Alsjeblieft...
546
01:17:41,534 --> 01:17:44,228
Ik ben vrij.
547
01:17:47,833 --> 01:17:51,352
Elijah! Nee!
548
01:17:52,439 --> 01:17:55,828
Stop! Etan beveelt je.
549
01:17:59,260 --> 01:18:01,954
HOOFDSTUK VI:
ZIJ DIE ZAL OPSTAAN
550
01:18:11,382 --> 01:18:16,030
Abigail? Alsjeblieft, kom terug.
551
01:18:18,420 --> 01:18:21,504
Het is een zware nacht geweest.
552
01:18:23,112 --> 01:18:27,413
Kom, lieverd, anders word je ziek
in deze kou.
553
01:18:27,500 --> 01:18:31,149
Het is enkel de redding van je ziel
die ons trots maakt.
554
01:18:31,236 --> 01:18:34,278
Niets anders.
555
01:18:36,189 --> 01:18:37,710
Abigail!
556
01:18:41,968 --> 01:18:44,574
Zondaar!
557
01:18:44,661 --> 01:18:48,659
Nu zie ik het duidelijk.
Abaddon heeft je ziel gevuld.
558
01:18:48,745 --> 01:18:51,960
Je aders en je lichaam zijn gevuld
met de lusten van het vlees.
559
01:18:52,047 --> 01:18:57,131
Je hebt Etan de rug toegekeerd en kan
niet door Hem worden beschermd.
560
01:18:57,217 --> 01:19:02,691
Voor Hem ben je een schandelijke
heks die Abaddons leger leidt.
561
01:19:02,778 --> 01:19:06,254
Nee! Jij bent de zondaar.
562
01:19:06,341 --> 01:19:08,991
Jij brengt ons op het verkeerde pad.
563
01:19:09,078 --> 01:19:13,987
Je bent een hatelijke man die zichzelf
ten onrechte als rechtvaardig ziet.
564
01:19:14,075 --> 01:19:18,810
Hij zal je niet geloven.
Hij heeft je door.
565
01:19:23,720 --> 01:19:27,673
Zijn dat jouw laatste woorden?
566
01:19:27,760 --> 01:19:31,540
Ik weet dat ik uiteindelijk
mijn fouten moet toegeven...
567
01:19:31,627 --> 01:19:35,146
maar Hij weet dat ik heb geprobeerd.
568
01:19:36,188 --> 01:19:39,273
Nee! Alsjeblieft...
569
01:19:39,360 --> 01:19:43,662
Ik besef dat ik diegene was die een
schaduw over deze familie wierp.
570
01:19:43,748 --> 01:19:50,743
Dit begon allemaal na mijn komst,
en Abaddon sloop tussen ons in.
571
01:19:53,089 --> 01:19:56,217
Ik offer mezelf op voor mijn zus.
572
01:19:56,304 --> 01:19:58,998
Toe nou, er is geen tijd
om rechtvaardig te zijn.
573
01:19:59,084 --> 01:20:03,603
Als El-Shalah haar toespreekt,
mogen wij niet tussenkomen.
574
01:20:03,690 --> 01:20:06,036
Hou je mond!
575
01:20:06,122 --> 01:20:10,728
Luister naar Etans woorden.
576
01:20:19,026 --> 01:20:23,806
El-Shalah lijkt nog plannen te hebben
met jou.
577
01:20:25,587 --> 01:20:29,671
Je moet weten dat de meesten
geen tweede kans krijgen.
578
01:20:36,752 --> 01:20:39,098
Blijf hier!
579
01:20:40,402 --> 01:20:44,833
Jij zou hun leider en beschermer zijn.
580
01:20:44,921 --> 01:20:47,831
Jij zou hen de weg wijzen.
581
01:20:47,918 --> 01:20:52,089
In plaats daarvan heb je je broer
naar eeuwige duisternis geleid.
582
01:20:52,176 --> 01:20:55,304
Nu mag je hier alleen zitten...
583
01:20:55,390 --> 01:20:58,171
tot je je hart weer aan Hem
hebt gegeven.
584
01:20:58,258 --> 01:21:02,386
Als je de weg naar het licht
niet terugvindt...
585
01:21:02,473 --> 01:21:07,209
moeten we nog meer offeren
voor je zonden.
586
01:21:09,120 --> 01:21:13,334
Laat de dood van je broer
voor eeuwig in je ziel blijven.
587
01:21:13,421 --> 01:21:17,375
En voor eeuwig rusten op je geweten.
588
01:21:38,359 --> 01:21:41,097
Dat kan niet blijven duren.
589
01:21:44,658 --> 01:21:49,785
Genadige Etan, verlos mijn zus
en bevrijd haar van slechte daden.
590
01:21:49,872 --> 01:21:53,261
Hou op! Je bent mijn zus niet.
591
01:21:53,348 --> 01:21:56,998
Je werd hierheen gesleept.
Weet je dat niet meer?
592
01:21:57,084 --> 01:22:02,254
Ik herinner me genade, de afrekening
en de dag waarop ik herboren werd.
593
01:22:05,382 --> 01:22:10,900
Jij zei dat we stil en gehoorzaam
moesten zijn.
594
01:22:11,943 --> 01:22:16,765
Als je broer hetzelfde had gedaan,
hadden we dit kunnen voorkomen.
595
01:22:23,587 --> 01:22:25,803
Etan is genadig.
596
01:22:25,889 --> 01:22:31,059
Zijn woorden leren ons vriendelijkheid
en vergeving. Dat was geen genade.
597
01:22:31,147 --> 01:22:36,403
Dat was Abaddon die van hen sprak.
Dat waren niet El-Shalahs woorden.
598
01:22:41,052 --> 01:22:44,744
Hoe kon je zo snel door hen
worden betoverd?
599
01:22:44,832 --> 01:22:49,003
Je bent hier slechts enkele maanden.
600
01:22:49,089 --> 01:22:53,043
Ik heb Etans woorden ook m'n hele
leven gehoord.
601
01:22:54,607 --> 01:22:58,127
Dat was het enige wat m'n vader
me leerde sinds ik jong was.
602
01:22:58,213 --> 01:23:01,037
Sinds je jong was?
603
01:23:08,205 --> 01:23:10,161
We moeten gaan.
604
01:23:13,898 --> 01:23:17,459
Ik weet niet wat we zullen vinden.
605
01:23:18,937 --> 01:23:25,280
Maar ik beloof dat het veel beter zal
zijn dan deze plek.
606
01:23:33,882 --> 01:23:36,967
Caleb? Hoor je me?
607
01:23:46,352 --> 01:23:50,696
De deur is op slot.
- Ga, laat me achter.
608
01:23:50,740 --> 01:23:54,824
Nee, ik laat je nooit achter.
609
01:23:54,910 --> 01:24:00,080
Ik stierf samen met Elijah.
610
01:24:04,512 --> 01:24:07,336
We gaan hulp halen.
611
01:24:07,423 --> 01:24:10,464
Ik kom terug om je te halen.
612
01:24:11,638 --> 01:24:15,895
Als Etan eerlijk is,
laat hij me dat doen.
613
01:24:28,624 --> 01:24:33,621
Jaren zonder ongelukken, en nu ga je
tegen me in en waarom? Jaloezie?
614
01:24:33,708 --> 01:24:38,835
Hoe kun je me veroordelen? Door
jouw schuld zijn we onze kudde kwijt.
615
01:24:38,921 --> 01:24:43,874
Steek je hand niet naar me op.
- Ben ik klaar met jou?
616
01:24:43,918 --> 01:24:47,958
De zonden moeten uit die
bastaardzoon van je geslagen worden.
617
01:24:48,045 --> 01:24:52,737
Spreek nu, want een lange nacht
vol bestraffingen wacht.
618
01:24:52,825 --> 01:24:57,559
Dat zal gebeuren,
maar we zijn hier nog niet klaar.
619
01:25:24,800 --> 01:25:28,971
We moeten teruggaan. Vader zal ons
vergeven als we boetedoen.
620
01:25:29,059 --> 01:25:33,577
Luister! Je hoeft nergens bang voor
te zijn.
621
01:25:41,310 --> 01:25:45,307
Zie je wel!
Etan heeft zelfs deze aard gezegend.
622
01:25:51,954 --> 01:25:54,605
Eve, we moeten opschieten.
623
01:25:56,342 --> 01:25:57,906
Eve!
624
01:25:57,950 --> 01:26:00,252
Eve!
625
01:26:03,815 --> 01:26:07,117
Vlug, we komen haar later halen.
626
01:26:17,457 --> 01:26:20,933
Ik kan niet teruggaan.
627
01:26:21,020 --> 01:26:23,366
Mary.
628
01:26:25,060 --> 01:26:27,841
Waar kom je vandaan?
629
01:28:23,625 --> 01:28:29,229
Ik laat niemand jou nog pijn doen.
Begrepen?
630
01:28:34,356 --> 01:28:36,702
Blijf hier.
631
01:28:36,789 --> 01:28:40,526
Dit laat ik niet toe.
632
01:28:40,613 --> 01:28:42,307
Nee!
633
01:28:58,339 --> 01:29:03,422
Etan, geef ons kracht om Uw wil
uit te voeren.
634
01:29:03,508 --> 01:29:07,897
El-Shalah, mogen we U eren door
gehoorzaamheid en dienstbaarheid.
635
01:29:07,984 --> 01:29:12,285
Etan, geef ons kracht om Uw wil
uit te voeren.
636
01:29:12,371 --> 01:29:16,847
El-Shalah, mogen we U eren door
gehoorzaamheid en dienstbaarheid.
637
01:29:20,192 --> 01:29:23,277
Geef ons kracht om Uw wil
uit te voeren.
638
01:29:23,364 --> 01:29:29,142
El-Shalah, mogen we U eren door
gehoorzaamheid en dienstbaarheid.
639
01:29:29,229 --> 01:29:32,096
Etan, geef ons...
640
01:29:37,918 --> 01:29:40,394
kracht...
641
01:29:48,605 --> 01:29:51,212
Wat heb je gedaan?
642
01:30:09,808 --> 01:30:14,326
Kind, kom tevoorschijn.
Je hoeft niet bang te zijn.
643
01:30:16,194 --> 01:30:21,364
Kom tevoorschijn, want El-Shalah is
genadig, net zoals ik.
644
01:30:21,451 --> 01:30:26,100
Kom tevoorschijn
en verminder je straf.
645
01:31:09,068 --> 01:31:12,066
HOOFDSTUK VII: LAAT DE
SCHADUWEN BRANDEN
646
01:31:21,146 --> 01:31:26,881
Etan is mijn getuige. Ik bid dat je
boete doet voor je slechte daden.
647
01:31:28,314 --> 01:31:32,659
El-Shalah lacht me toe.
648
01:31:32,703 --> 01:31:36,092
Hij kent mijn ziel en bedoelingen.
649
01:31:36,179 --> 01:31:37,526
Genoeg.
650
01:31:37,612 --> 01:31:42,956
Wees niet bang voor zij die je lichaam
kunnen doden, maar niet je ziel.
651
01:31:43,043 --> 01:31:49,429
Wees bang voor zij die je ziel en
lichaam voor altijd kunnen doden.
652
01:31:49,517 --> 01:31:51,733
Genoeg!
653
01:31:51,819 --> 01:31:55,643
El-Shalah, aanvaard mijn offer.
654
01:31:55,729 --> 01:31:58,250
Zij die voor me ligt...
655
01:32:09,198 --> 01:32:13,325
Hij belooft ons de weg te wijzen,
en niemand achter te laten.
656
01:32:13,412 --> 01:32:17,496
Hij zal ons zegenen en heiligen.
657
01:32:36,786 --> 01:32:41,043
Je predikte voor ons
maar leefde het zelf niet na.
658
01:32:41,131 --> 01:32:46,170
Je bent verfoelijk en ongeschikt
voor dit werk.
659
01:32:46,257 --> 01:32:50,993
Bespot je me in zijn huis?
- Ik heb medelijden met je.
660
01:32:51,079 --> 01:32:58,161
Hoe durf je?
- Ik zie je, Hij ook.
661
01:32:58,205 --> 01:33:05,156
Ik heb medelijden met je ziel en de
eeuwige vloek die je te wachten staat.
662
01:33:07,502 --> 01:33:11,239
Ik zag je huisje in het bos...
663
01:33:11,326 --> 01:33:17,668
waar je je vergreep aan Mary.
Walgelijke man.
664
01:33:18,972 --> 01:33:21,970
Denk je dat je de waarheid kent?
665
01:33:22,057 --> 01:33:26,880
Ik redde de ziel van dat meisje van
de ondergang, net zoals ik...
666
01:33:26,966 --> 01:33:31,398
en die van jou en je broers redde.
667
01:33:31,484 --> 01:33:37,654
Je weet niet welk kwaad er hierbuiten
wacht. Verval en lichtzinnigheid!
668
01:33:37,741 --> 01:33:42,302
Je zult je niet verzetten.
- Pervert!
669
01:33:58,291 --> 01:34:01,115
Denk je dat je speciaal bent?
670
01:34:01,202 --> 01:34:05,372
Je bent slechts een van velen.
671
01:34:08,500 --> 01:34:12,498
We moeten de steenpuist verwijderen
zodat de wond kan genezen.
672
01:34:21,665 --> 01:34:25,705
Je zegt dat je El-Shalahs woorden
predikt...
673
01:34:25,749 --> 01:34:29,268
maar je bent bezeten door Abaddon!
674
01:34:29,355 --> 01:34:32,266
Genoeg!
675
01:34:33,309 --> 01:34:38,696
Je strafte ons en onderdrukte ons
met je kwaad.
676
01:34:42,432 --> 01:34:46,517
Nu is het jouw beurt om gestraft
te worden.
677
01:34:52,121 --> 01:34:57,595
Je zult El-Shalahs woorden
niet meer prediken.
678
01:34:58,941 --> 01:35:02,157
Dit eindigt hier.
679
01:35:14,843 --> 01:35:21,881
Laat je bloed de vloer bevlekken
in deze onheilige kerk.
680
01:35:30,353 --> 01:35:34,568
Je hebt hulp nodig, broer.
Ik laat je hier niet sterven.
681
01:35:56,074 --> 01:35:58,724
Kom op. Blijf bij ons.
682
01:36:10,106 --> 01:36:13,148
Gaat hij het redden?
683
01:36:24,487 --> 01:36:27,138
Nee.
684
01:36:30,874 --> 01:36:33,481
We moeten doorgaan.
685
01:36:39,563 --> 01:36:41,648
Abigail.
686
01:36:41,736 --> 01:36:44,516
Abigail, ik hou van je.
687
01:36:47,122 --> 01:36:50,816
Ik wou dat ik jullie beter
had kunnen beschermen.
688
01:36:53,248 --> 01:36:55,812
Dat heb je gedaan.
689
01:36:55,899 --> 01:37:00,938
Als jij er niet was geweest,
zouden we het nooit geweten hebben.
690
01:37:03,893 --> 01:37:06,456
Sta op.
691
01:37:07,499 --> 01:37:10,497
Sta op. Kom op.
692
01:37:10,583 --> 01:37:13,278
Nee...
693
01:37:14,668 --> 01:37:17,318
Ik wil het zien branden.
694
01:37:21,402 --> 01:37:23,966
Ik wil het zien branden...
695
01:37:30,786 --> 01:37:33,914
Je gaf me een bloem.
696
01:38:12,017 --> 01:38:15,492
Kom, ik beloof dat er jou niets
zal overkomen.
697
01:38:37,085 --> 01:38:38,432
Rennen!
698
01:41:11,754 --> 01:41:14,882
Vertaling: Jenne Maes
Ordiovision Group 2022
50859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.