All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S03E07.Velorio.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,670 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,714 I found this in the van that took Arman. 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,215 It's known as Devil's Breath. 4 00:00:06,215 --> 00:00:07,925 I'm looking for someone who sells this-- Devil's Breath. 5 00:00:07,925 --> 00:00:10,094 His sergeant friend Wayne slipped JD the arrest report. 6 00:00:10,094 --> 00:00:11,387 You know, for the guy who works for Ramona. 7 00:00:11,387 --> 00:00:12,596 Dante. 8 00:00:12,596 --> 00:00:14,306 They found Devil's Breath in his car. 9 00:00:14,306 --> 00:00:16,642 Do you ever think about the past, about us? 10 00:00:16,642 --> 00:00:18,436 I'm happy for you, Isabel. 11 00:00:18,436 --> 00:00:20,271 We haven't seen Armando in 23 years. 12 00:00:20,271 --> 00:00:22,064 We think Armando may have been taken. 13 00:00:22,064 --> 00:00:23,482 We're trying to find out by who. 14 00:00:23,482 --> 00:00:24,942 We know nothing about that. 15 00:00:24,942 --> 00:00:27,445 Arman? 16 00:00:29,155 --> 00:00:32,283 Dante took Arman, and I don't know what's happening. 17 00:00:32,283 --> 00:00:34,285 We're getting Arman right now. 18 00:01:11,864 --> 00:01:13,491 Hey. 19 00:01:16,076 --> 00:01:19,622 Everything okay? You need anything? 20 00:01:19,622 --> 00:01:21,832 He didn't have to save me, Fi. 21 00:01:21,832 --> 00:01:23,542 He was always gonna be your hero. 22 00:01:23,542 --> 00:01:25,252 That's what he wanted to be for you. 23 00:01:25,252 --> 00:01:28,589 I was supposed to save him. 24 00:01:28,589 --> 00:01:30,674 I-- There was-- 25 00:01:30,674 --> 00:01:32,802 I mean, there's nothing you could've done, Thony. 26 00:01:32,802 --> 00:01:36,639 No, no. Could've called the police, the FBI. 27 00:01:36,639 --> 00:01:40,100 Do something. Anything. 28 00:01:40,100 --> 00:01:41,435 He'd still be alive today. 29 00:01:41,435 --> 00:01:42,561 No. 30 00:01:42,561 --> 00:01:44,980 Stop torturing yourself. 31 00:01:44,980 --> 00:01:47,566 Stop blaming yourself. 32 00:01:48,818 --> 00:01:51,654 He didn't have to die, Fi. 33 00:01:55,491 --> 00:01:56,992 You didn't do this. 34 00:01:56,992 --> 00:02:00,579 Dante did this. Dante kidnapped him. 35 00:02:00,579 --> 00:02:02,331 And he's gonna get away with it. 36 00:02:02,331 --> 00:02:05,417 It's time for you to walk away from all of this. 37 00:02:05,417 --> 00:02:08,754 How? That's all I can think about. 38 00:02:09,380 --> 00:02:11,131 That room he was held in. 39 00:02:11,131 --> 00:02:13,634 That word-- "marina." What's that even mean? 40 00:02:13,634 --> 00:02:17,513 You need a day just to grieve, okay? 41 00:02:17,513 --> 00:02:18,806 Just-- Just to do nothing. 42 00:02:18,806 --> 00:02:21,141 I can't. I have the velorio today. 43 00:02:21,141 --> 00:02:22,685 Come on, Thony. 44 00:02:22,685 --> 00:02:25,062 I mean, you just said it. I need to grieve. 45 00:02:25,062 --> 00:02:27,439 Yeah, but here. 46 00:02:27,439 --> 00:02:30,234 H-Here, where it's safe. 47 00:02:30,234 --> 00:02:32,862 Mommy! 48 00:02:32,862 --> 00:02:34,071 Yes, my love. 49 00:02:37,324 --> 00:02:38,951 What's happening in here? 50 00:02:38,951 --> 00:02:40,619 I'm trying to find my Dumpster Truck 51 00:02:40,619 --> 00:02:42,037 for show-and-tell tomorrow! 52 00:02:42,037 --> 00:02:43,581 Okay. 53 00:02:43,581 --> 00:02:46,000 Well, where-- where's the last place you saw it? 54 00:02:46,000 --> 00:02:47,293 I don't remember! 55 00:02:47,293 --> 00:02:48,711 Why don't we bring something else? 56 00:02:48,711 --> 00:02:50,796 Look. We can bring this instead. 57 00:02:50,796 --> 00:02:52,172 No! 58 00:02:52,172 --> 00:02:54,592 What if I left at the park and it's gone forever? 59 00:02:54,592 --> 00:02:56,552 That's okay, my love. 60 00:02:56,552 --> 00:02:58,637 Sometimes we lose things, and it's-- 61 00:02:58,637 --> 00:03:00,681 it's fine to be sad about it. 62 00:03:00,681 --> 00:03:04,143 Okay. 63 00:03:14,028 --> 00:03:17,948 {\an8}Thanks for handling everything here, Nadia. 64 00:03:17,948 --> 00:03:20,117 {\an8}It helped to do something. 65 00:03:20,117 --> 00:03:21,827 {\an8}Mm. 66 00:03:21,827 --> 00:03:26,290 {\an8}Having this velorio may not make us feel any better... 67 00:03:27,166 --> 00:03:30,794 {\an8}...but we'll have people to feel horrible with. 68 00:03:31,921 --> 00:03:34,757 {\an8}I don't even know what to say to anyone. 69 00:03:36,091 --> 00:03:37,885 {\an8}You don't have to. 70 00:03:38,636 --> 00:03:40,888 {\an8}I feel... 71 00:03:41,931 --> 00:03:43,599 {\an8}...empty. 72 00:03:43,599 --> 00:03:45,976 {\an8}Me too, mija. 73 00:03:45,976 --> 00:03:48,145 {\an8}Me too. 74 00:04:03,327 --> 00:04:04,995 So that's it. 75 00:04:06,330 --> 00:04:07,498 That's all that's left. 76 00:04:07,498 --> 00:04:08,791 No. 77 00:04:08,791 --> 00:04:10,542 What's left is in your heart, 78 00:04:10,542 --> 00:04:12,002 y en tu alma. 79 00:04:12,002 --> 00:04:13,712 What if it was my fault? 80 00:04:13,712 --> 00:04:15,464 It was an accident. 81 00:04:15,464 --> 00:04:17,007 The feds chased them off the road. 82 00:04:17,007 --> 00:04:18,509 Why were the FBI even there? 83 00:04:18,509 --> 00:04:20,260 That's the big question. 84 00:04:20,260 --> 00:04:24,098 {\an8}Our contact said nothing came through the police dispatch. 85 00:04:24,098 --> 00:04:27,184 {\an8}They have no clue who called the feds. 86 00:04:28,185 --> 00:04:32,189 {\an8}Only three people knew where the drop was-- 87 00:04:32,189 --> 00:04:34,274 {\an8}Dante, me... 88 00:04:36,819 --> 00:04:38,612 {\an8}...and you. 89 00:04:39,363 --> 00:04:41,699 {\an8}Is there another reason you feel responsible? 90 00:04:41,699 --> 00:04:43,701 {\an8}I didn't call the feds. 91 00:04:43,701 --> 00:04:45,911 {\an8}Well, Dante said you were talking to someone 92 00:04:45,911 --> 00:04:47,913 {\an8}on your phone. I was talking to Thony. 93 00:04:47,913 --> 00:04:50,541 {\an8}Why? From what I can tell, you two aren't exactly friends. 94 00:04:50,541 --> 00:04:52,418 {\an8}She called me. She was worried. 95 00:04:52,418 --> 00:04:53,502 {\an8}About? 96 00:04:53,502 --> 00:04:54,962 {\an8}Arman. Mm. 97 00:04:54,962 --> 00:04:56,880 {\an8}She seemed to know that he was coming home, 98 00:04:56,880 --> 00:05:00,050 {\an8}so I ended up telling her where I was. 99 00:05:01,051 --> 00:05:02,636 {\an8}I know I wasn't supposed to do that. 100 00:05:02,636 --> 00:05:05,097 {\an8}But she begged me. I didn't know what to do. 101 00:05:05,097 --> 00:05:07,891 {\an8}You think she could have called the feds? 102 00:05:07,891 --> 00:05:11,311 {\an8}Well, if I thought that, I would have never said anything to her. 103 00:05:12,896 --> 00:05:15,941 {\an8}I mean, I... I don't know. 104 00:05:15,941 --> 00:05:17,776 {\an8}I don't think it was her, though. 105 00:05:17,776 --> 00:05:21,155 {\an8}Thank you for being honest with us, Nadia. 106 00:05:26,452 --> 00:05:28,996 {\an8}Sorry to interrupt, 107 00:05:28,996 --> 00:05:32,750 {\an8}but the first few guests have arrived. 108 00:05:32,750 --> 00:05:34,877 {\an8}Shall I take that to the altar? 109 00:05:34,877 --> 00:05:36,587 {\an8}No. I'll do it. 110 00:05:36,587 --> 00:05:38,589 {\an8}I know exactly where I want it to go. 111 00:05:43,469 --> 00:05:45,304 Hm. 112 00:05:45,304 --> 00:05:48,932 You told Thony Armando was coming home? 113 00:05:48,932 --> 00:05:50,976 There's no way she called the feds. 114 00:05:50,976 --> 00:05:52,978 Yeah. She desperately wanted him back. 115 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 As did Nadia. Well, between those two, 116 00:05:55,189 --> 00:05:57,816 Nadia was the only one with something to gain. 117 00:05:57,816 --> 00:05:59,193 When the feds froze her assets, 118 00:05:59,193 --> 00:06:01,028 they could have offered her a deal. 119 00:06:01,028 --> 00:06:04,656 You think she could have put Armando's life at risk for that? 120 00:06:04,656 --> 00:06:06,158 I wouldn't put it past her. 121 00:06:06,158 --> 00:06:08,077 Now she's throwing Thony under the bus. 122 00:06:08,077 --> 00:06:10,579 Payback for taking her man. 123 00:06:10,579 --> 00:06:13,749 Oh, you're just being protective of Thony. 124 00:06:13,749 --> 00:06:16,251 I see you growing fond of her. 125 00:06:16,251 --> 00:06:17,669 No pienses. 126 00:06:17,669 --> 00:06:20,047 Esto se trata de nuestra familia. 127 00:06:20,047 --> 00:06:23,801 Whoever is betraying us, they'll all pay. 128 00:06:23,801 --> 00:06:24,968 Blood for blood. 129 00:06:24,968 --> 00:06:27,805 Oh, they all will, hermano. 130 00:06:27,805 --> 00:06:29,139 They all will. 131 00:06:29,139 --> 00:06:30,974 But today... 132 00:06:30,974 --> 00:06:34,645 today we honor Armando. 133 00:06:37,648 --> 00:06:39,149 You all right? 134 00:06:39,149 --> 00:06:41,318 I'm fine. 135 00:06:41,318 --> 00:06:43,153 I'm fine. 136 00:06:47,449 --> 00:06:49,326 I-I still don't think you should go. 137 00:06:49,326 --> 00:06:50,786 What-- What happens if they blame you 138 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 for what happened to Arman? 139 00:06:52,204 --> 00:06:53,914 Fi, they don't know that we were there. 140 00:06:53,914 --> 00:06:55,833 And if I don't go, I'm gonna look suspicious. 141 00:06:55,833 --> 00:06:57,543 Except that you weren't invited. 142 00:06:57,543 --> 00:07:00,754 Not by Nadia, but Ramona and Jorge expect me to be there. 143 00:07:00,754 --> 00:07:02,506 And don't worry. 144 00:07:02,506 --> 00:07:04,383 If anyone's gonna kill me, it's not gonna happen at a wake. 145 00:07:04,383 --> 00:07:05,759 Well, that's reassuring. 146 00:07:10,973 --> 00:07:13,475 It's Jeremy. 147 00:07:13,475 --> 00:07:14,810 Hey. Hi! 148 00:07:14,810 --> 00:07:16,895 Hi. I just made you guys a little gumbo. 149 00:07:16,895 --> 00:07:18,397 I hope that's okay. Oh, that's very nice. 150 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 Yeah, yeah, yeah. Let me. No, no. It's hot. 151 00:07:19,982 --> 00:07:21,525 Oh. Okay. Right here. Yeah. It's... 152 00:07:21,525 --> 00:07:23,026 hot and heavy. Right here. 153 00:07:23,026 --> 00:07:24,695 I love gumbo! Yeah. 154 00:07:24,695 --> 00:07:26,363 That's amazing! Thank you! 155 00:07:26,363 --> 00:07:28,365 Yeah. Well, the truth is, I just wanted to, you know, 156 00:07:28,365 --> 00:07:31,201 check in on you guys after what happened the other day. 157 00:07:31,201 --> 00:07:32,619 Uh... Yeah. 158 00:07:32,619 --> 00:07:34,454 I mean, what the hell was that all about? 159 00:07:34,454 --> 00:07:36,248 I know I said I wouldn't ask questions, 160 00:07:36,248 --> 00:07:38,542 but to be honest, I'm pretty shook up. 161 00:07:38,542 --> 00:07:40,794 Uh, y-you know, Jeremy, 162 00:07:40,794 --> 00:07:42,963 we don't even have answers ourselves. 163 00:07:42,963 --> 00:07:44,923 Well, do you at least know who those guys were 164 00:07:44,923 --> 00:07:46,842 or-- or if they're gonna come for you? 165 00:07:46,842 --> 00:07:48,802 You know, we appreciate what-- 166 00:07:48,802 --> 00:07:50,345 what you're doing, trying to help. 167 00:07:50,345 --> 00:07:53,348 But... we need to keep quiet about all this. 168 00:07:53,348 --> 00:07:55,767 Yeah. I get it. I was just worried about you. 169 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 I was wondering, though-- 170 00:07:57,394 --> 00:07:59,271 Do you guys have any kind of security measures here? 171 00:07:59,271 --> 00:08:02,482 You know, I hear those, um, motion light sensors 172 00:08:02,482 --> 00:08:03,942 are a pretty good deterrent. 173 00:08:03,942 --> 00:08:05,235 Or video cameras. 174 00:08:05,235 --> 00:08:06,778 Yeah. We should look into that. 175 00:08:06,778 --> 00:08:09,740 But right now I-I'm going to the wake. 176 00:08:09,740 --> 00:08:11,074 So if you don't mind... 177 00:08:11,074 --> 00:08:12,451 Okay. You're not going with her? 178 00:08:12,451 --> 00:08:14,077 No. I'm not good with stuff like that. 179 00:08:14,077 --> 00:08:15,454 Okay. Hey, hey, hey. Listen. 180 00:08:15,454 --> 00:08:16,914 I got a bunch of perfectly good cameras 181 00:08:16,914 --> 00:08:18,582 just collecting dust in my truck. 182 00:08:18,582 --> 00:08:20,751 A client needed an upgrade. Let me put him in for you. 183 00:08:20,751 --> 00:08:22,252 That's a great idea, Jeremy. 184 00:08:22,252 --> 00:08:23,921 Um, let's do it. Uh, thank you. 185 00:08:23,921 --> 00:08:25,756 I'm gonna be back soon. 186 00:08:25,756 --> 00:08:27,341 Okay. Great. Um, hey. 187 00:08:27,341 --> 00:08:29,426 If anything, I'll sleep better, all right? 188 00:08:29,426 --> 00:08:31,637 Okay. Yeah. I'm gonna go get them right now. 189 00:08:31,637 --> 00:08:33,639 Thank you. That's very kind of you. 190 00:08:33,639 --> 00:08:34,765 No problem. 191 00:08:42,356 --> 00:08:45,901 Hey. I meant to come check on you earlier. 192 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 No. You didn't have to do that. 193 00:08:47,319 --> 00:08:49,404 Maybe not, but I'm afraid you can't be here. 194 00:08:49,404 --> 00:08:50,614 You need to go. 195 00:08:50,614 --> 00:08:52,199 No. I need to be here for Arman. 196 00:08:52,199 --> 00:08:53,951 I get that, but I'm trying to help you here, Thony. 197 00:08:53,951 --> 00:08:55,619 Ramona thinks you're the one who called the feds. 198 00:08:55,619 --> 00:08:56,870 What? Why? 199 00:08:56,870 --> 00:08:58,247 Because she needs someone to blame, 200 00:08:58,247 --> 00:08:59,873 and right now, that's you. 201 00:08:59,873 --> 00:09:02,751 That's crazy. W-Why would I call the FBI? 202 00:09:02,751 --> 00:09:04,795 It doesn't matter. You need to leave. 203 00:09:04,795 --> 00:09:06,255 Not just La Habana. Vegas. 204 00:09:06,255 --> 00:09:08,799 I didn't call them. Listen to me, Thony. 205 00:09:08,799 --> 00:09:10,550 Your kid already lost one parent. 206 00:09:10,550 --> 00:09:13,053 And if Ramona thinks you're the reason Arman's dead, 207 00:09:13,053 --> 00:09:14,638 then I can't protect you. 208 00:09:14,638 --> 00:09:16,640 So go home, pack up your family, 209 00:09:16,640 --> 00:09:18,308 and get out while you still can. 210 00:09:20,852 --> 00:09:25,607 I'm not responsible for that. I'm not going anywhere. 211 00:10:01,435 --> 00:10:02,853 Thony? 212 00:10:02,853 --> 00:10:05,355 Thony, come here. 213 00:10:06,606 --> 00:10:08,608 Did you call the feds? 214 00:10:08,608 --> 00:10:10,152 What? 215 00:10:10,152 --> 00:10:12,279 How'd they know about the drop? 216 00:10:12,279 --> 00:10:13,697 Oh, my gosh. 217 00:10:13,697 --> 00:10:15,073 I don't know. 218 00:10:15,073 --> 00:10:17,034 Is that what you told Ramona? No. 219 00:10:17,034 --> 00:10:19,077 Because she suspects me. 220 00:10:19,077 --> 00:10:20,787 I trusted you, Thony. 221 00:10:20,787 --> 00:10:22,873 I tried to warn you! But you were wrong. 222 00:10:22,873 --> 00:10:24,207 We were just about to get Arman. 223 00:10:24,207 --> 00:10:25,917 No, I wasn't wrong about Dante. 224 00:10:25,917 --> 00:10:27,336 And we need to talk about that. 225 00:10:27,336 --> 00:10:30,839 Stop. You're gonna get us both killed. 226 00:10:30,839 --> 00:10:32,883 You know I wanted Arman back, 227 00:10:32,883 --> 00:10:34,217 just like you. 228 00:10:34,217 --> 00:10:36,720 Yeah. Of course. You had a lot to lose. 229 00:10:38,263 --> 00:10:40,474 We both lost him. 230 00:10:41,975 --> 00:10:43,643 I'm sorry. 231 00:10:44,603 --> 00:10:48,273 What exactly are you sorry about, Thony-- 232 00:10:48,273 --> 00:10:51,193 losing Arman or taking him from me? 233 00:10:51,193 --> 00:10:53,653 We had something I thought never could be broken-- 234 00:10:53,653 --> 00:10:57,240 until you came and started ripping us apart. 235 00:10:57,240 --> 00:10:59,576 You stole so much from me, Thony. 236 00:10:59,576 --> 00:11:01,828 Time with him I'll never get back now. 237 00:11:01,828 --> 00:11:02,996 Do you understand? 238 00:11:02,996 --> 00:11:05,290 I do. 239 00:11:09,461 --> 00:11:11,588 I'm not sure I want you here, Thony. 240 00:11:11,588 --> 00:11:13,507 It's not a good idea. 241 00:11:15,634 --> 00:11:19,429 Nadia... I never meant to hurt you like that. 242 00:11:19,429 --> 00:11:20,806 I'm sorry. 243 00:11:20,806 --> 00:11:23,183 But you did. 244 00:11:25,936 --> 00:11:28,939 Okay. Do whatever you want. 245 00:11:28,939 --> 00:11:30,690 You always do anyway. 246 00:11:40,534 --> 00:11:43,453 Isabel. 247 00:11:43,453 --> 00:11:46,081 Hi. Hi. 248 00:11:46,081 --> 00:11:48,959 I'm so glad you came. 249 00:11:48,959 --> 00:11:50,460 I can't believe he's gone. 250 00:11:50,460 --> 00:11:51,962 I know. 251 00:11:51,962 --> 00:11:54,464 You know, just walking in here, I can feel him everywhere, 252 00:11:54,464 --> 00:11:57,759 like he could just pop around from the corner or something. 253 00:11:57,759 --> 00:11:59,219 I woke up wondering 254 00:11:59,219 --> 00:12:00,679 if I even wanted to be in this place anymore. 255 00:12:00,679 --> 00:12:04,808 But... also, I can't imagine ever leaving. 256 00:12:04,808 --> 00:12:07,394 This is all I have left of him. 257 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 I brought something for you. 258 00:12:13,024 --> 00:12:14,443 When we were kids, 259 00:12:14,443 --> 00:12:17,028 Arman gave this to me to hold on to for him. 260 00:12:17,028 --> 00:12:19,281 He wasn't allowed to have it, so he asked me to hide it. 261 00:12:19,281 --> 00:12:20,907 I had completely forgotten about it until now, 262 00:12:20,907 --> 00:12:23,493 but it was still in the attic at my parents' house. 263 00:12:23,493 --> 00:12:26,329 But he gave this to you, Isabel. 264 00:12:26,329 --> 00:12:28,582 I can't take it. No. You have to. Please. 265 00:12:28,582 --> 00:12:31,168 You deserve to have it, not me. 266 00:12:31,168 --> 00:12:33,587 Are you sure? Yes. Please. 267 00:12:34,171 --> 00:12:36,173 Please. 268 00:12:45,182 --> 00:12:47,184 The fact that he trusted you with that 269 00:12:47,184 --> 00:12:49,352 shows how much you meant to him. 270 00:12:50,270 --> 00:12:53,064 I never stopped loving him. 271 00:12:53,064 --> 00:12:54,900 I know. 272 00:12:58,278 --> 00:13:00,447 Thank you. 273 00:13:13,752 --> 00:13:16,129 Where did you get this? 274 00:13:16,129 --> 00:13:18,381 Isabel, Hayak's daughter. 275 00:13:18,381 --> 00:13:22,093 I thought I'd never see this again. 276 00:13:22,093 --> 00:13:24,387 No. Mm-hmm. 277 00:13:24,387 --> 00:13:26,556 You've got to be kidding me. 278 00:13:26,556 --> 00:13:27,724 Mm. 279 00:13:29,059 --> 00:13:30,769 He pulled this out of the fire? 280 00:13:30,769 --> 00:13:34,898 You know, when Eduardo did that, I knew I hated that man. 281 00:13:34,898 --> 00:13:36,274 When Eduardo kicked us out, 282 00:13:36,274 --> 00:13:38,109 we should have taken Armando with us. 283 00:13:38,109 --> 00:13:40,028 None of this would be happening. 284 00:13:40,028 --> 00:13:41,363 We can't dwell on the past. 285 00:13:41,363 --> 00:13:42,781 Believe me. I've thought about it. 286 00:13:42,781 --> 00:13:44,741 He never would've allowed us to take his son. 287 00:13:44,741 --> 00:13:47,327 Yeah. You're right. 288 00:13:47,327 --> 00:13:49,829 We should be thinking about who did this to us. 289 00:13:51,748 --> 00:13:54,251 Um... excuse me. 290 00:13:54,251 --> 00:13:56,503 Uh, I have to talk to someone. 291 00:13:58,713 --> 00:14:01,508 And now that Armando's gone, 292 00:14:01,508 --> 00:14:04,219 there's no reason to keep his accessories around. 293 00:14:04,219 --> 00:14:05,845 She's more to him than that. 294 00:14:05,845 --> 00:14:07,389 Just go easy on her. 295 00:14:07,389 --> 00:14:08,807 She lost him, too. 296 00:14:08,807 --> 00:14:10,850 Can we talk? 297 00:14:12,102 --> 00:14:14,521 I thought you'd never ask. 298 00:14:28,451 --> 00:14:30,453 I didn't call the feds. Then who did? 299 00:14:30,453 --> 00:14:32,372 I don't know. No one? 300 00:14:32,372 --> 00:14:34,291 Maybe they tapped someone's phone. 301 00:14:34,291 --> 00:14:36,167 I don't know. Maybe it's something else. 302 00:14:36,167 --> 00:14:38,420 But it wasn't me. Hmm. 303 00:14:38,420 --> 00:14:41,506 But you suspect someone. 304 00:14:42,882 --> 00:14:44,884 You do. Who? 305 00:14:47,053 --> 00:14:48,388 What about Dante? 306 00:14:48,388 --> 00:14:51,057 Dante? 307 00:14:51,057 --> 00:14:53,977 Why on earth would you suggest Dante? 308 00:14:53,977 --> 00:14:55,437 Because he was arrested. 309 00:14:55,437 --> 00:14:57,689 He could have cut a deal with the FBI. 310 00:15:00,817 --> 00:15:03,903 Why would I consider a word you're saying? 311 00:15:05,030 --> 00:15:08,491 Because all I ever wanted was to bring Arman home. 312 00:15:08,491 --> 00:15:11,911 That's the only reason I called you in the first place. 313 00:15:11,911 --> 00:15:13,663 I need answers, too, okay? 314 00:15:13,663 --> 00:15:16,625 I don't know how to move on from here. 315 00:15:16,625 --> 00:15:17,584 Mm. 316 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 Everything okay in here? 317 00:15:23,632 --> 00:15:25,300 Thony and I were just discussing 318 00:15:25,300 --> 00:15:27,886 who might be responsible for Armando's death. 319 00:15:27,886 --> 00:15:29,638 Hm. 320 00:15:33,516 --> 00:15:37,228 We'll dig into this after the velorio. 321 00:15:37,228 --> 00:15:39,272 Thank you. 322 00:15:40,690 --> 00:15:43,610 Reach out to every contact we have until we find the truth. 323 00:16:13,390 --> 00:16:16,101 Hey. I just wanted to see how you were doing. 324 00:16:16,101 --> 00:16:17,352 Another glass? 325 00:16:17,352 --> 00:16:19,312 Do-- Do you want another drink? 326 00:16:19,312 --> 00:16:21,231 Here you are. 327 00:16:21,231 --> 00:16:23,066 I want several. 328 00:16:23,066 --> 00:16:25,235 Of course. 329 00:16:25,235 --> 00:16:26,945 Do you know that Eduardo once dreamed 330 00:16:26,945 --> 00:16:29,197 of building a distillery with Armando? 331 00:16:29,197 --> 00:16:30,824 Oh, I know. 332 00:16:30,824 --> 00:16:34,244 I think it's the one sliver of ambition Eduardo had. 333 00:16:34,244 --> 00:16:35,912 And Arman still wanted to do it. 334 00:16:35,912 --> 00:16:40,208 He thought it could be a bridge if he went legit one day. 335 00:16:41,584 --> 00:16:43,128 What? 336 00:16:43,128 --> 00:16:46,047 Um, "Corazon del Cielo." 337 00:16:47,340 --> 00:16:50,260 Yeah. That was the name. 338 00:16:52,887 --> 00:16:56,349 So, how are you really doing, Nadia? 339 00:16:56,349 --> 00:16:58,977 Has the drink numbed the pain... 340 00:16:58,977 --> 00:17:01,730 or the guilt? 341 00:17:01,730 --> 00:17:04,107 Okay. W-What are you asking exactly? 342 00:17:04,107 --> 00:17:06,609 I'm just trying to figure out what mattered to you more-- 343 00:17:06,609 --> 00:17:09,821 Arman or the assets that the feds seized from you. 344 00:17:09,821 --> 00:17:12,282 You can't be serious. Not now. 345 00:17:12,282 --> 00:17:13,825 Just tell me, Nadia. 346 00:17:13,825 --> 00:17:15,827 Did you cut a deal with the feds? 347 00:17:15,827 --> 00:17:17,495 You make me sick. 348 00:17:17,495 --> 00:17:20,665 Stay the hell away from me. 349 00:17:28,882 --> 00:17:30,425 This one? 350 00:17:30,425 --> 00:17:32,719 Yeah. That's it. Okay. 351 00:17:32,719 --> 00:17:35,096 So... 352 00:17:35,096 --> 00:17:36,473 ...a light comes on... 353 00:17:36,473 --> 00:17:38,433 Uh-huh. ...and a recording starts 354 00:17:38,433 --> 00:17:41,144 the moment it senses any movement. 355 00:17:41,144 --> 00:17:44,647 I'll put some outside, too, so you can get every angle. 356 00:17:44,647 --> 00:17:47,317 I guess Chris won't be able to sneak out with my van again 357 00:17:47,317 --> 00:17:48,693 in the middle of the night. 358 00:17:48,693 --> 00:17:49,986 Hey, you can always keep an eye out. 359 00:17:49,986 --> 00:17:51,738 You just got to check the app. 360 00:17:51,738 --> 00:17:53,656 I don't know why we didn't do this before. 361 00:17:53,656 --> 00:17:56,075 Ah, yes. Money. 362 00:17:56,075 --> 00:17:59,162 Oh, uh, the light's out on the smoke alarm. 363 00:17:59,162 --> 00:18:01,664 Want me to check out the battery while I got the ladder out? 364 00:18:01,664 --> 00:18:04,918 That would be great. Yeah. No problem. No problem. 365 00:18:12,008 --> 00:18:13,760 Okay. 366 00:18:13,760 --> 00:18:15,637 How you holding up, anyway? 367 00:18:15,637 --> 00:18:19,599 I know it was Thony's friend that passed, but... 368 00:18:19,599 --> 00:18:22,143 Uh, yeah. She's hanging in there. 369 00:18:22,143 --> 00:18:25,939 Wasn't asking about her. I was asking about you. 370 00:18:26,648 --> 00:18:30,652 Honestly, um... I don't know. It-- It's... 371 00:18:30,652 --> 00:18:32,320 Yeah, it's all pretty messed up. 372 00:18:32,320 --> 00:18:33,780 Yeah? Messed up how? 373 00:18:33,780 --> 00:18:36,825 Um... 374 00:18:38,993 --> 00:18:40,453 Look. 375 00:18:40,453 --> 00:18:42,413 I know I'm not supposed to ask any questions, 376 00:18:42,413 --> 00:18:43,706 so let me tell you a story. 377 00:18:43,706 --> 00:18:45,667 My dad was a construction worker, 378 00:18:45,667 --> 00:18:47,252 and after 9/11 happened, 379 00:18:47,252 --> 00:18:49,754 he got his entire crew to go search for survivors. 380 00:18:49,754 --> 00:18:51,798 Mm-hmm. 381 00:18:51,798 --> 00:18:56,719 And then a structure collapsed, and, uh... he got trapped. 382 00:18:56,719 --> 00:18:58,721 Oh, my God. I'm-- I'm so sorry, Jeremy. 383 00:18:58,721 --> 00:19:00,390 Yeah. No. I only tell you this 384 00:19:00,390 --> 00:19:03,184 because there tends to be two schools of thought there. 385 00:19:03,184 --> 00:19:06,896 You know, when one person is drowning, don't drown with them. 386 00:19:06,896 --> 00:19:09,858 Or you go all in and you die trying. 387 00:19:09,858 --> 00:19:13,611 My dad always did the latter, even for strangers. 388 00:19:14,654 --> 00:19:18,241 You can imagine how far he'd go for a friend. 389 00:19:18,241 --> 00:19:19,868 Hm. 390 00:19:19,868 --> 00:19:22,745 Thony would, uh, jump in a burning building for me, 391 00:19:22,745 --> 00:19:24,122 without question. 392 00:19:28,585 --> 00:19:31,504 I... I need to be with her. 393 00:19:31,504 --> 00:19:33,089 Uh, excuse me. 394 00:19:39,262 --> 00:19:41,598 Nadia. Not now. 395 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 Oh, my God. 396 00:19:43,600 --> 00:19:45,810 Okay. Delete. 397 00:19:57,488 --> 00:19:58,990 Okay. 398 00:20:10,209 --> 00:20:12,211 Okay. 399 00:20:50,249 --> 00:20:52,710 Right. 400 00:20:52,710 --> 00:20:54,545 What are you doing now? 401 00:20:59,425 --> 00:21:01,636 Burning evidence? 402 00:21:12,605 --> 00:21:15,733 What's this? 403 00:21:15,733 --> 00:21:19,821 From Thony's kid, Luca. 404 00:21:19,821 --> 00:21:21,489 Ever since she came into our lives, 405 00:21:21,489 --> 00:21:24,325 all Armando want was to be her hero. 406 00:21:26,703 --> 00:21:29,539 And then... 407 00:21:29,539 --> 00:21:31,791 ...he stopped being mine. 408 00:21:35,461 --> 00:21:38,881 So you were right. 409 00:21:38,881 --> 00:21:41,718 I lost him long before now. 410 00:21:43,970 --> 00:21:47,765 I wish I could have done something to stop it. 411 00:21:47,765 --> 00:21:51,978 But I couldn't. I couldn't. 412 00:21:55,023 --> 00:21:57,233 When I lost Vanessa... 413 00:22:01,571 --> 00:22:05,324 ...I wanted to burn it all down. 414 00:22:05,324 --> 00:22:08,828 I couldn't stand anything that reminded me of her, you know? 415 00:22:11,873 --> 00:22:15,001 Anything that reminded me of the times we hurt each other. 416 00:22:19,756 --> 00:22:22,759 Time I wish I hadn't wasted. 417 00:22:24,677 --> 00:22:27,096 Why is it we only realize that life's too short 418 00:22:27,096 --> 00:22:29,390 when it's already too late? 419 00:22:33,019 --> 00:22:35,772 I guess we're too focused on the wrong things. 420 00:22:40,777 --> 00:22:43,279 If only we could burn it all. 421 00:22:51,621 --> 00:22:55,083 I'm sorry I questioned you. 422 00:22:55,083 --> 00:22:56,292 Sorry. 423 00:23:13,434 --> 00:23:15,728 Oh! 424 00:23:15,728 --> 00:23:17,980 Okay. Uh... 425 00:23:17,980 --> 00:23:20,358 You'll see. 426 00:23:20,358 --> 00:23:21,692 Okay. 427 00:23:49,804 --> 00:23:51,848 Ma'am. Ma'am, this is a private club. 428 00:23:51,848 --> 00:23:53,516 I cannot allow you to go in. 429 00:23:53,516 --> 00:23:55,643 Mr. Morales, I'm sorry. It's all right. It's okay. 430 00:23:55,643 --> 00:23:57,979 Come on, come on. 431 00:23:59,272 --> 00:24:01,816 What the hell are you doing here? 432 00:24:01,816 --> 00:24:03,526 He's dying. 433 00:24:03,526 --> 00:24:06,028 Thony... 434 00:24:06,028 --> 00:24:09,073 I have something for you. 435 00:24:10,867 --> 00:24:13,327 He kept it. Of course he did. 436 00:24:13,327 --> 00:24:17,498 He was always a little too sentimental. 437 00:24:17,498 --> 00:24:19,083 Armando always wanted kids. 438 00:24:19,083 --> 00:24:22,170 I'm surprised he didn't have any. 439 00:24:22,170 --> 00:24:25,381 I guess that's why Luca meant something to him. 440 00:24:25,381 --> 00:24:28,217 I always thought we'd have more time. 441 00:24:28,217 --> 00:24:31,596 There's so much I never said to him. 442 00:24:31,596 --> 00:24:34,390 I think he knew. 443 00:24:34,390 --> 00:24:37,059 You need to see this. 444 00:24:37,059 --> 00:24:39,562 Dante was arrested for Devil's Breath. 445 00:24:39,562 --> 00:24:43,316 How did you get this? It doesn't matter. 446 00:24:43,316 --> 00:24:45,359 He kidnaped Arman. He drugged him. 447 00:24:45,359 --> 00:24:47,278 He's the one responsible for his death. 448 00:24:47,278 --> 00:24:49,280 Why didn't you give this to me before? 449 00:24:49,280 --> 00:24:51,449 Because I didn't know how you'd react. 450 00:24:51,449 --> 00:24:54,452 Did you know your sister and Dante are together? 451 00:24:54,452 --> 00:24:58,122 Who my sister does or does not keep company with 452 00:24:58,122 --> 00:24:59,749 is none of your business. 453 00:24:59,749 --> 00:25:01,918 Except it means he either played her and betrayed her, 454 00:25:01,918 --> 00:25:03,419 or your sister is involved. 455 00:25:03,419 --> 00:25:05,630 Watch yourself. 456 00:25:05,630 --> 00:25:08,382 I gave you the benefit. 457 00:25:08,382 --> 00:25:11,260 And now you're making some dangerous accusations. 458 00:25:26,776 --> 00:25:29,278 Gracias, Dante. 459 00:25:29,278 --> 00:25:30,821 Gracias. 460 00:25:44,961 --> 00:25:47,129 Where the hell did she get this? 461 00:25:47,129 --> 00:25:49,632 My guess-- from the Amber alert. 462 00:25:49,632 --> 00:25:54,553 What, do you think she's right, that Dante did this? 463 00:25:55,888 --> 00:25:57,306 For all we know, she's lying. 464 00:25:57,306 --> 00:25:59,517 It's a police report. She didn't make it up. 465 00:25:59,517 --> 00:26:01,644 Well, I wouldn't put it past that one. 466 00:26:01,644 --> 00:26:03,980 Maybe she's right and you were too blind to see it. 467 00:26:03,980 --> 00:26:05,231 Por favor empieces. 468 00:26:05,231 --> 00:26:07,650 You're right. We both were. 469 00:26:16,951 --> 00:26:18,452 Hey, Fi. 470 00:26:18,452 --> 00:26:20,413 Um, I just parked. I'm coming up. 471 00:26:20,413 --> 00:26:22,498 What? No, you can't be here. 472 00:26:22,498 --> 00:26:24,792 I'm not gonna let you go through this alone. 473 00:26:24,792 --> 00:26:26,294 No, you need to go home. 474 00:26:26,294 --> 00:26:28,212 Well, I mean, it's too late. I'm here. 475 00:26:28,212 --> 00:26:29,588 I'm going up the service elevator. 476 00:26:29,588 --> 00:26:31,007 What? 477 00:26:31,007 --> 00:26:33,843 Listen, I gave Jorge the police report. 478 00:26:33,843 --> 00:26:36,554 What? That's the last thing you're supposed to do to me. 479 00:26:36,554 --> 00:26:40,391 Well, I know, but I need to find out... 480 00:26:40,391 --> 00:26:42,059 Fi, we need to go. Both of us. 481 00:26:42,059 --> 00:26:44,228 Thony? 482 00:26:44,228 --> 00:26:46,355 Dante, I need to go home. 483 00:26:46,355 --> 00:26:48,482 Stop talking. 484 00:26:48,482 --> 00:26:50,192 Elevator. 485 00:26:50,192 --> 00:26:51,902 No. 486 00:26:51,902 --> 00:26:54,864 Service elevator. 487 00:26:54,864 --> 00:26:57,199 Thony? 488 00:26:57,199 --> 00:26:58,451 Thony? 489 00:27:23,476 --> 00:27:24,810 Now. 490 00:27:41,911 --> 00:27:43,204 This way... 491 00:27:43,204 --> 00:27:44,914 You know the FBI could be watching. 492 00:27:44,914 --> 00:27:46,707 Stop talking. 493 00:28:25,538 --> 00:28:28,749 Dante, please. Can we just talk about it? Keep moving. 494 00:28:28,749 --> 00:28:30,626 I-- Keep moving. 495 00:28:42,721 --> 00:28:46,809 I just wanted to say I'm sorry, Thony. 496 00:28:46,809 --> 00:28:49,061 I really am. Oh. 497 00:28:49,061 --> 00:28:50,521 You were right, Thony. 498 00:28:50,521 --> 00:28:53,858 In this business, you can't trust anyone. 499 00:28:53,858 --> 00:28:55,860 Ramona, please. Listen, I-- 500 00:28:55,860 --> 00:28:58,863 You should know by now I don't take betrayal lightly. 501 00:28:58,863 --> 00:29:00,239 Bet-- I-I don't know what-- 502 00:29:00,239 --> 00:29:02,658 Stop. It's over, Thony. 503 00:29:02,658 --> 00:29:04,493 Aah! 504 00:29:05,744 --> 00:29:06,954 Um... 505 00:29:11,625 --> 00:29:14,420 Didn't have to be this way. 506 00:29:14,420 --> 00:29:16,547 Suna pena. It was a betrayal. 507 00:29:16,547 --> 00:29:18,132 I know. 508 00:29:49,038 --> 00:29:50,748 Clean it. 509 00:29:59,215 --> 00:30:03,219 Thony, I-- I thought-- I thought they shot you. 510 00:30:03,219 --> 00:30:06,055 I thought you were dead. You have to go home. 511 00:30:06,055 --> 00:30:07,431 What if they see you? 512 00:30:07,431 --> 00:30:10,559 I need to clean this up. You can't do this. 513 00:30:11,977 --> 00:30:14,271 As if I have a choice. I have to. You can't do this. 514 00:30:14,271 --> 00:30:17,608 What are you doing? I don't have a choice. 515 00:30:18,776 --> 00:30:20,736 Please go. 516 00:30:20,736 --> 00:30:22,738 No. 517 00:30:22,738 --> 00:30:25,533 I'm-- I'm not leaving. What are you doing? 518 00:30:25,533 --> 00:30:27,910 I'm not going to let you do this. 519 00:30:27,910 --> 00:30:30,621 You can't be part of this. 520 00:30:31,705 --> 00:30:36,919 Dante's gone. I-I-It's over. Everything is fine now. 521 00:30:36,919 --> 00:30:40,673 Everything is over. 522 00:30:40,673 --> 00:30:43,425 It's over. 523 00:30:50,975 --> 00:30:52,601 Okay. I'm so sorry. 524 00:30:52,601 --> 00:30:54,270 No, don't. 525 00:30:54,270 --> 00:30:56,939 I wasn't gonna let you do this alone. 526 00:30:57,898 --> 00:31:01,485 So w-where are you parked? Um, in the loading zone. 527 00:31:01,485 --> 00:31:02,528 Okay. 528 00:31:02,528 --> 00:31:04,822 Um, can you please just 529 00:31:04,822 --> 00:31:07,616 wait for me there, and I'll be right out. 530 00:31:07,616 --> 00:31:09,994 Wait. Where are you going? 531 00:31:09,994 --> 00:31:11,620 Huh? Where are you going? 532 00:31:11,620 --> 00:31:13,372 To tell them the job is done 533 00:31:13,372 --> 00:31:15,916 and then I'm out for good. 534 00:31:15,916 --> 00:31:18,002 You're saying goodbye? 535 00:31:18,002 --> 00:31:20,337 Yeah. I'll be quick. 536 00:31:40,649 --> 00:31:42,651 I'm sorry. 537 00:31:43,861 --> 00:31:46,655 I'm sorry I couldn't save you. 538 00:31:49,116 --> 00:31:51,118 I just hope you knew. 539 00:31:55,706 --> 00:31:58,792 Why do you want me to work for you? 540 00:31:58,792 --> 00:32:00,294 Because I like you. 541 00:32:00,294 --> 00:32:03,672 Luca drew this. You're his hero. 542 00:32:29,740 --> 00:32:33,327 Why does it always have to be so hard? 543 00:32:52,763 --> 00:32:55,015 Pardon me. May I have your names, please? 544 00:32:55,015 --> 00:32:57,309 He was our son. 545 00:32:59,061 --> 00:33:00,521 My apologies. 546 00:33:00,521 --> 00:33:03,399 Charmaine, it's okay. I invited them. 547 00:33:03,399 --> 00:33:05,317 It's his parents. 548 00:33:05,317 --> 00:33:07,861 Um... hi. 549 00:33:07,861 --> 00:33:10,781 I wasn't expecting you to come, or I would have sent you a card. 550 00:33:10,781 --> 00:33:13,784 You brought that woman back into our lives, 551 00:33:13,784 --> 00:33:16,495 and now Armando is gone. 552 00:33:16,495 --> 00:33:19,248 You both should be ashamed. 553 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 Come on. 554 00:33:24,962 --> 00:33:27,798 Hermano, cunada? Thought that they would never come. 555 00:33:27,798 --> 00:33:31,719 Don't even try to pretend. My son is dead because of you. 556 00:33:31,719 --> 00:33:33,470 How could you even think that? 557 00:33:33,470 --> 00:33:35,431 I longed for the day to see my sobrino again. 558 00:33:35,431 --> 00:33:37,808 Porque todo lo que tocas se vuelve oscuridad. 559 00:33:37,808 --> 00:33:40,436 First, these women come, asking for you. 560 00:33:40,436 --> 00:33:41,937 Then you turn up. 561 00:33:41,937 --> 00:33:43,772 La misma diabla. Hey! Lay off! 562 00:33:43,772 --> 00:33:46,108 She had nothing to do with Armando's death. 563 00:33:46,108 --> 00:33:48,235 Are you sure of that, hermano? All she tried to do was save him. 564 00:33:48,235 --> 00:33:49,695 What about you? Where were you? 565 00:33:49,695 --> 00:33:51,071 They always looked up to you 566 00:33:51,071 --> 00:33:52,531 flashing your blood money around. 567 00:33:52,531 --> 00:33:54,783 Only Armando never had a black heart like you. 568 00:33:54,783 --> 00:33:57,161 That's enough, Edu. Just get off your high horse. 569 00:33:57,161 --> 00:33:59,079 And you just let her lure you away 570 00:33:59,079 --> 00:34:01,915 with all those fancy things that that blood money could buy. 571 00:34:01,915 --> 00:34:03,751 He was young, Eduardo. He didn't know. 572 00:34:03,751 --> 00:34:06,003 No, no, no, cunada. You know why I left? 573 00:34:06,003 --> 00:34:08,088 Because I didn't want to be around you, 574 00:34:08,088 --> 00:34:09,089 you stupid-- Hey! 575 00:34:09,089 --> 00:34:10,549 Por favor. 576 00:34:10,549 --> 00:34:12,384 You never could take the truth, could you? 577 00:34:12,384 --> 00:34:14,595 Jorge! You're going to be as dark as your hermana. 578 00:34:14,595 --> 00:34:17,389 Our hermana, hombre. 579 00:34:17,389 --> 00:34:18,974 Enough! 580 00:34:18,974 --> 00:34:20,476 All of you! 581 00:34:20,476 --> 00:34:22,269 My God, this is so embarrassing. 582 00:34:22,269 --> 00:34:25,105 Can't you see where we are? 583 00:34:25,105 --> 00:34:26,482 Velorio de Armando. 584 00:34:26,482 --> 00:34:29,651 And this man deserves respect! 585 00:34:29,651 --> 00:34:32,321 Eduardo, Teresa, you came here 586 00:34:32,321 --> 00:34:34,490 because you still loved your son, 587 00:34:34,490 --> 00:34:38,660 no matter how angry you were at him or Ramona. 588 00:34:38,660 --> 00:34:40,871 What's done, it's done. 589 00:34:40,871 --> 00:34:42,831 It doesn't matter who was right or wrong. 590 00:34:42,831 --> 00:34:48,462 Your sister did what she thought was best for your family. 591 00:34:48,462 --> 00:34:50,422 Just like you did. 592 00:34:52,216 --> 00:34:55,761 You never knew Armando for who he was 593 00:34:55,761 --> 00:34:59,264 because you were always so damn righteous. 594 00:34:59,264 --> 00:35:01,475 He was not your son. 595 00:35:01,475 --> 00:35:04,019 All I did, I did for our familia. 596 00:35:04,019 --> 00:35:07,022 No. All you ever did, you did for yourself. 597 00:35:07,022 --> 00:35:10,025 That's why you took Jorge and you twisted his mind against us. 598 00:35:10,025 --> 00:35:11,693 I made my own choices. 599 00:35:11,693 --> 00:35:13,862 After she filled your heart with greed. 600 00:35:13,862 --> 00:35:16,698 You didn't even care that I left. 601 00:35:16,698 --> 00:35:19,326 No, that's not true, cunado. 602 00:35:19,326 --> 00:35:20,661 We begged her to let you stay. 603 00:35:20,661 --> 00:35:22,704 But she ripped this family apart 604 00:35:22,704 --> 00:35:27,417 and warned me to keep away from you. 605 00:35:27,417 --> 00:35:31,213 Tell him. Tell him, Marina. 606 00:35:31,213 --> 00:35:33,924 It's true. 607 00:35:33,924 --> 00:35:38,262 I saved you from a life of nothingness. 608 00:36:04,162 --> 00:36:09,459 Wait. You called your sister Marina? Is that her real name? 609 00:36:09,459 --> 00:36:11,962 Ramona Marina Morales. 610 00:36:11,962 --> 00:36:15,924 It's who she's always been to us. 611 00:36:15,924 --> 00:36:19,094 However you're mixed up in this, get out. 612 00:36:19,094 --> 00:36:21,221 Before you can't. 613 00:36:41,241 --> 00:36:42,659 What's wrong? 614 00:36:42,659 --> 00:36:43,952 Ramona is Marina. 615 00:36:43,952 --> 00:36:45,621 What are you talking about, Thony? 616 00:36:45,621 --> 00:36:46,622 What happened in there? That's her name-- 617 00:36:46,622 --> 00:36:47,998 Ramona Marina. 618 00:36:47,998 --> 00:36:49,666 That's what her family called her. 619 00:36:49,666 --> 00:36:50,959 That's the word Arman wrote on the table, 620 00:36:50,959 --> 00:36:52,461 the word you saw. 621 00:36:52,461 --> 00:36:55,464 He was telling us that he saw Marina, that she was there, 622 00:36:55,464 --> 00:36:56,965 his aunt. 623 00:36:56,965 --> 00:36:58,967 That's probably the only name he knew her by. 624 00:36:58,967 --> 00:37:01,637 So Dante took Arman, but-- 625 00:37:01,637 --> 00:37:03,805 but he was just doing what she told him to. 626 00:37:03,805 --> 00:37:07,434 Maybe. So Jorge would think it's all Dante 627 00:37:07,434 --> 00:37:09,728 and that she has nothing to do with it. 628 00:37:09,728 --> 00:37:12,147 I'm not going to let her get away with this. Thony, just-- just-- 629 00:37:12,147 --> 00:37:14,232 Arman is gone. I couldn't do anything about it then. 630 00:37:14,232 --> 00:37:17,027 I'm going to do something about it now. 631 00:38:01,905 --> 00:38:04,282 Hey, what are you doing here? 632 00:38:06,118 --> 00:38:07,953 Hey! 633 00:39:27,532 --> 00:39:29,284 Hey, Nadia. 634 00:39:35,582 --> 00:39:37,918 Are these any good? 635 00:39:41,046 --> 00:39:43,882 These are not just to be taken. 636 00:39:45,884 --> 00:39:49,846 I'm done playing nice with everyone, especially you. 637 00:39:49,846 --> 00:39:52,724 I hear you, Nadia. 638 00:39:52,724 --> 00:39:55,435 I lost my sobrino. I lost my compadre. 639 00:39:56,812 --> 00:39:59,231 You think you know someone, and then... 640 00:40:00,232 --> 00:40:02,526 I can't believe he did this for the money. 641 00:40:02,526 --> 00:40:05,237 You mean my money? Yes. 642 00:40:05,237 --> 00:40:07,030 It was your guy, right? 643 00:40:07,030 --> 00:40:09,491 Now you can stop accusing me of my own husband's death. 644 00:40:09,491 --> 00:40:11,952 Just like you, I wanted justice for Armando. 645 00:40:11,952 --> 00:40:15,580 Well, all you did was ruin his memorial! 646 00:40:15,580 --> 00:40:18,667 It was my last goodbye to him. 647 00:40:18,667 --> 00:40:21,044 You know that? 648 00:40:21,044 --> 00:40:24,005 I don't-- Don't you know that?! 649 00:40:26,174 --> 00:40:29,094 But now the party's over. 650 00:40:29,094 --> 00:40:31,555 So you and your damn family can go to hell. 651 00:40:31,555 --> 00:40:33,431 You're right, you're right. We messed up. 652 00:40:33,431 --> 00:40:35,851 Yes, you did, because I would have given 653 00:40:35,851 --> 00:40:37,978 all the money in the world to get him back! 654 00:40:37,978 --> 00:40:40,564 And I couldn't, I couldn't, I couldn't. It's not your fault. 655 00:40:40,564 --> 00:40:42,816 There's nothing you could have done to bring him back. 656 00:40:42,816 --> 00:40:45,360 Just shut up! Nadia, it's okay. 657 00:40:45,360 --> 00:40:49,072 No, it's not okay! It's not okay! 658 00:40:49,072 --> 00:40:51,867 I wanted to save him, and I couldn't. 659 00:40:51,867 --> 00:40:53,994 I couldn't, I couldn't. 660 00:40:53,994 --> 00:40:56,204 It's not your fault, okay? 661 00:40:56,204 --> 00:40:59,040 You know what? No quiero mas, por favor. 662 00:40:59,040 --> 00:41:02,627 Come on, come on. Just-- just... 663 00:41:02,627 --> 00:41:05,297 It's over. 664 00:41:10,927 --> 00:41:14,014 Luca, what's going on, my love? 665 00:41:14,014 --> 00:41:17,058 I still can't find anything for show-and-tell. 666 00:41:17,058 --> 00:41:21,563 Okay. Well, maybe I have something for you. Come here. 667 00:41:21,563 --> 00:41:23,231 Ah, yeah. 668 00:41:23,231 --> 00:41:24,816 What is it? 669 00:41:24,816 --> 00:41:27,277 Well, do you remember my friend 670 00:41:27,277 --> 00:41:30,238 who took us to Mexico for your new liver? 671 00:41:30,238 --> 00:41:32,741 On the big jet? That's right. 672 00:41:32,741 --> 00:41:37,454 Well, his name was Arman, and... 673 00:41:37,454 --> 00:41:40,957 this was once his. 674 00:41:40,957 --> 00:41:43,877 And I'm sure he would want you to have it. 675 00:41:45,795 --> 00:41:47,923 What happened to it? 676 00:41:47,923 --> 00:41:49,966 It went through a lot. 677 00:41:49,966 --> 00:41:52,135 Just like you, my love. 678 00:41:52,135 --> 00:41:54,095 But no matter what it went through, 679 00:41:54,095 --> 00:41:56,932 my friend only loved it more. 680 00:41:56,932 --> 00:41:59,851 Do you think you can keep it safe for him? 681 00:41:59,851 --> 00:42:02,437 Of course, Mommy. 682 00:42:07,901 --> 00:42:09,903 The car is so cool. 683 00:42:15,116 --> 00:42:17,077 Ooh! 684 00:42:17,077 --> 00:42:19,621 Do you like it? 48716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.