Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,440 --> 00:00:18,398
♪ The Wind in the Willows
2
00:00:18,520 --> 00:00:22,150
♪ Sang softly to me
3
00:00:22,280 --> 00:00:24,954
♪ Follow my voice
4
00:00:25,080 --> 00:00:28,755
♪ Wherever it leads
5
00:00:28,880 --> 00:00:31,759
♪ From mountains,
through valleys
6
00:00:31,880 --> 00:00:37,034
♪ To deep rolling seas
7
00:00:37,160 --> 00:00:43,031
♪ Born on the wings
of the breeze ♪
8
00:01:00,000 --> 00:01:02,389
The year was turning golden.
9
00:01:02,520 --> 00:01:07,720
In the Wild Wood, the sunlight slid in
through the amber and yellow leaves,
10
00:01:07,840 --> 00:01:10,992
turning tufts of grass
to shimmering jewels.
11
00:01:11,120 --> 00:01:13,999
In the hedgerows foo, there were jewels,
12
00:01:14,120 --> 00:01:17,954
some like ruby droplets,
others the black of jet,
13
00:01:18,080 --> 00:01:23,200
and the great, spiny arches of bramble
aglow with crimson, honeyed leaves
14
00:01:23,320 --> 00:01:26,711
and the gleaming fullness
of the blackberries.
15
00:01:26,840 --> 00:01:31,038
Mole had had his share
of all that swelling treasure.
16
00:01:31,160 --> 00:01:35,472
He was making bramble jelly,
stirring away at a boiling pan
17
00:01:35,600 --> 00:01:39,389
that teased his nose
and steamed up his glasses.
18
00:01:44,080 --> 00:01:46,071
Oh, blow! Hello!
19
00:01:48,280 --> 00:01:50,715
Hello, Mole! It's me - Ratty.
20
00:01:50,840 --> 00:01:52,831
Ratty, how nice.
21
00:01:52,960 --> 00:01:56,271
I say, that smells something like!
22
00:01:56,400 --> 00:01:58,596
- It's bramble jelly.
23
00:01:58,720 --> 00:02:01,712
- I'll have a jar or two for you.
- Thank you.
24
00:02:01,840 --> 00:02:06,869
- Do you want to come to Badgers?
- I can't leave this until it's done.
25
00:02:07,000 --> 00:02:10,994
I'm taking the old chap some scones
to keep him going.
26
00:02:11,120 --> 00:02:15,910
- How is his rheumatism?
- Better, but it's slowed him down.
27
00:02:16,040 --> 00:02:19,635
- So you can't come?
- Ratty, I'll follow you there.
28
00:02:19,760 --> 00:02:22,912
And I'll bring some jars of bramble jelly.
29
00:02:23,040 --> 00:02:25,634
Good idea.
Take care in the Wild Wood.
30
00:02:25,760 --> 00:02:28,195
- Oh, I will.
- I'll get off then.
31
00:02:28,320 --> 00:02:33,076
Badger's expecting me and you know
what he's like for punctuality.
32
00:02:33,200 --> 00:02:35,953
- Yes. I won't be long!
- All right. Bye!
33
00:02:38,120 --> 00:02:39,633
Now then...
34
00:02:39,760 --> 00:02:41,717
How's that?
35
00:02:44,800 --> 00:02:47,030
Ah! Nearly there.
36
00:02:47,160 --> 00:02:48,958
Nearly there.
37
00:02:52,400 --> 00:02:55,313
Help! Oh, help!
38
00:02:56,880 --> 00:02:58,359
Hello?
39
00:02:58,480 --> 00:03:01,711
- Help! Help!
- Now what? Hello!
40
00:03:01,840 --> 00:03:04,150
Hello! Please help me! Please!
41
00:03:04,280 --> 00:03:06,430
Ah! It's over there, I think.
42
00:03:06,560 --> 00:03:09,712
All right, young 'un, I'm coming!
43
00:03:13,400 --> 00:03:14,879
Where...
44
00:03:15,000 --> 00:03:17,435
Well, you ARE in a mess!
45
00:03:17,560 --> 00:03:20,791
Oh, Mr Rat! I can't get out, Mr Rat!
46
00:03:20,920 --> 00:03:24,072
You just keep still and I'll get you out.
47
00:03:24,200 --> 00:03:26,350
Ha ha! What a tangle!
48
00:03:29,360 --> 00:03:32,716
Now, then. Yes, there, you're free!
49
00:03:32,840 --> 00:03:35,229
Oh, thank you. Thank you, Mr Rat.
50
00:03:35,360 --> 00:03:37,795
Yes. Next time, don't be so greedy!
51
00:03:37,920 --> 00:03:40,070
Yes, Mr Rat. Sorry, Mr Rat.
52
00:03:40,200 --> 00:03:45,513
Now then, you'd better get home. There
might be a pie crust waiting for those.
53
00:03:45,640 --> 00:03:47,870
Hee hee hee! Yes, Mr Rat.
54
00:03:50,120 --> 00:03:52,794
- Goodbye, Mr Rat.
- Bye!
55
00:03:52,920 --> 00:03:56,038
Hmm. Well, now, better get on
to Badger's.
56
00:03:56,160 --> 00:03:58,436
Well, now, where's the path?
57
00:04:00,720 --> 00:04:02,870
Where did I leave that basket?
58
00:04:04,640 --> 00:04:07,200
Well, I don't know this bit.
59
00:04:07,320 --> 00:04:09,914
Well, the sun's over there,
60
00:04:10,040 --> 00:04:13,237
so if I push through here...
61
00:04:13,360 --> 00:04:14,350
Yes.
62
00:04:14,480 --> 00:04:16,915
Oh... Oh.
63
00:04:17,040 --> 00:04:19,270
It's not the way I came.
64
00:04:19,400 --> 00:04:23,234
Still, can't be far wrong.
The path should be... Oh!
65
00:04:42,560 --> 00:04:43,550
There!
66
00:04:45,400 --> 00:04:50,395
Goodness! Is that the time? Ratty
will be wondering what's become of me.
67
00:04:50,520 --> 00:04:53,399
Now... Basket and, erm...
68
00:04:54,400 --> 00:04:57,677
Ah! Big stick. Better get one in case.
69
00:04:59,400 --> 00:05:01,391
Oh! Now who?
70
00:05:01,520 --> 00:05:04,751
Hello? Mole? Moley, it's me!
71
00:05:04,880 --> 00:05:07,474
Holmes. Erm, Toad.
72
00:05:08,560 --> 00:05:11,029
- Ha ha! There you are!
- Toad?
73
00:05:11,160 --> 00:05:14,551
- Is that you, Toad?
- Eh? Of course it's me!
74
00:05:14,680 --> 00:05:19,516
Why are you dressed like that?
The fancy-dress party isn't for ages.
75
00:05:19,640 --> 00:05:24,191
- This, Mole, is my detecting outfit.
-Oh.
76
00:05:24,320 --> 00:05:26,755
I'm going to be a great detective.
77
00:05:26,880 --> 00:05:31,158
You've been reading
"The Adventures of Sherlock Holmes"!
78
00:05:31,280 --> 00:05:33,271
No, I haven't!
79
00:05:33,400 --> 00:05:38,349
Well, well, yes, I mean...
I have glanced at them from time to time.
80
00:05:38,480 --> 00:05:43,350
- I's another craze.
- It is NOT another craze!
81
00:05:43,480 --> 00:05:49,635
It's a natural career for someone as
intelligent, brave and observant as I...
82
00:05:50,720 --> 00:05:52,916
I say, you haven't seen my pipe?
83
00:05:53,040 --> 00:05:55,509
You're probably sitting on it!
84
00:05:55,640 --> 00:05:58,154
Ah, there it is! I was sitting...
85
00:05:58,280 --> 00:06:01,432
I mean, of course,
I knew I was sitting on it.
86
00:06:02,360 --> 00:06:04,670
Well done, Moley.
87
00:06:05,600 --> 00:06:07,910
- You've passed the test.
- Test?
88
00:06:08,040 --> 00:06:12,238
So you can be Dr Watson,
my chief assistant.
89
00:06:12,360 --> 00:06:14,351
Now look here, Toad...
90
00:06:14,480 --> 00:06:19,270
Into the cab...motorcar before
they get away with the crown jewels!
91
00:06:19,400 --> 00:06:23,359
I'm not playing silly games.
I'm on my way to Badger's.
92
00:06:23,480 --> 00:06:26,359
So I had already deduced.
93
00:06:26,480 --> 00:06:30,235
- For a game of chess?
- To take him some bramble jelly.
94
00:06:30,360 --> 00:06:33,591
- Ah... Oh!
- I can't hang about any longer.
95
00:06:33,720 --> 00:06:35,950
Ratty will be there by now.
96
00:06:36,080 --> 00:06:41,075
Then leap aboard, old chap, and the
great detective will whisk you there
97
00:06:41,200 --> 00:06:44,556
in the twinkling of...a magnifying glass!
98
00:06:51,280 --> 00:06:53,510
Oh, there's no way out there.
99
00:06:56,360 --> 00:06:58,670
I wonder if...
100
00:06:58,800 --> 00:07:01,076
Ah! A door!
101
00:07:01,960 --> 00:07:06,113
And a tunnel too, I shouldn't wonder.
A badger tunnel.
102
00:07:08,440 --> 00:07:11,353
Well, there's nothing else for it.
103
00:07:25,880 --> 00:07:31,558
My dear Mole, if I say Ratty
hasn't been here, he hasn't been here!
104
00:07:31,680 --> 00:07:35,116
Yes, sorry, Badger,
but where can he have got to?
105
00:07:35,240 --> 00:07:37,754
I can only suppose, Mole, that...
106
00:07:37,880 --> 00:07:41,510
- Hmm, yes...
- Toad, what are you doing?
107
00:07:43,800 --> 00:07:47,031
What are you doing?
108
00:07:47,160 --> 00:07:49,595
Oh, erm, looking for clues.
109
00:07:49,720 --> 00:07:51,233
Clues?
110
00:07:51,360 --> 00:07:53,397
That Rat's been here.
111
00:07:53,520 --> 00:07:55,511
But he hasn't been here!
112
00:07:55,640 --> 00:07:59,156
Ha ha! Then what's this, eh?
Ha ha ha!
113
00:07:59,280 --> 00:08:04,309
Isn't there something familiar
about this button, eh?
114
00:08:04,440 --> 00:08:08,399
- Yes, Toad, there is.
- Ah, there, you see!
115
00:08:08,520 --> 00:08:10,750
- It's off your cape.
-Eh?
116
00:08:12,880 --> 00:08:15,952
Oh, yes. Yes, yes, so it is.
117
00:08:17,160 --> 00:08:20,039
Yes, well done, Watson!
118
00:08:20,960 --> 00:08:23,270
Glad to see you're on your toes.
119
00:08:23,400 --> 00:08:25,994
Toad, you're a foolish creature!
120
00:08:26,120 --> 00:08:30,114
- Oh, I say!
- We must go and look for Ratty.
121
00:08:30,240 --> 00:08:35,314
- Some harm may have befallen him.
- Yes, track him down, trail of clues.
122
00:08:35,440 --> 00:08:38,831
Well, then, I'll lead the way.
Come on, Watson.
123
00:08:42,440 --> 00:08:44,590
- Ratty!
- Ratty!
124
00:08:44,720 --> 00:08:46,791
- Hello!
- Ratty!
125
00:08:46,920 --> 00:08:48,433
Ratty!
126
00:08:49,880 --> 00:08:53,669
No. Nothing. Not a sign of him.
127
00:08:53,800 --> 00:08:56,872
- Oh, Badger!
- Now, then, Mole...
128
00:08:57,000 --> 00:08:58,991
All may yet be well.
129
00:08:59,120 --> 00:09:02,272
- A-ha!
- Oh, the great detective
130
00:09:02,400 --> 00:09:05,916
Look at him! Foolish creature!
131
00:09:12,620 --> 00:09:14,612
Toad, what happened?
132
00:09:14,840 --> 00:09:19,630
What a stupid place to leave a basket!
It might have broken my leg!
133
00:09:20,720 --> 00:09:23,030
Oh, it's got cakes in it.
134
00:09:23,160 --> 00:09:25,151
No, scones!
135
00:09:25,280 --> 00:09:28,716
Badger, it's his! It's Ratty's basket!
136
00:09:28,840 --> 00:09:31,719
- Ah!
- Eh? Ratty's basket?
137
00:09:31,840 --> 00:09:34,593
Ah, well, yes. Of course it is.
138
00:09:34,720 --> 00:09:39,271
Yes, it's a clue.
And I fell over...I found it.
139
00:09:39,400 --> 00:09:41,391
Toad, the great detective.
140
00:09:41,520 --> 00:09:44,512
Never mind your vainglorious boasting!
141
00:09:44,640 --> 00:09:45,789
Oh!
142
00:09:45,920 --> 00:09:50,073
If his basket's near, Rat may be nearby.
Come on, Mole.
143
00:09:50,200 --> 00:09:51,838
Ratty!
144
00:09:52,640 --> 00:09:54,756
- Ratty!
- Ratty!
145
00:09:54,880 --> 00:09:58,077
A-ha! More clues.
146
00:09:58,200 --> 00:10:01,716
That's what we need. More clues!
147
00:10:12,440 --> 00:10:14,397
What was...? Toad!
148
00:10:14,520 --> 00:10:17,592
- Toad, where are you?
- Oh, Badger!
149
00:10:30,160 --> 00:10:32,549
Where on earth...?
150
00:10:32,680 --> 00:10:35,274
- Oh!
- Over there, Badger!
151
00:10:38,760 --> 00:10:41,070
Toad! Are you all right?
152
00:10:41,200 --> 00:10:45,273
All right?
Of course I'm not all right! I'm...
153
00:10:46,320 --> 00:10:49,551
I'm wounded. Mortally wounded.
154
00:10:49,680 --> 00:10:52,240
- Oh, Toad!
- See?
155
00:10:52,360 --> 00:10:56,240
See where my life's blood ebbs away!
156
00:10:56,360 --> 00:10:58,351
Ah! As I thought!
157
00:10:58,480 --> 00:11:01,711
Mole! This way! There are steps.
158
00:11:03,200 --> 00:11:06,158
Hang on, Toad. We're coming down!
159
00:11:06,280 --> 00:11:09,432
Hurry then, Mole. Before I slip away!
160
00:11:13,720 --> 00:11:16,838
Can I but staunch the fatal flow
161
00:11:16,960 --> 00:11:20,794
and I may live long enough
to wish my friends farewell.
162
00:11:22,400 --> 00:11:27,520
Oh! Oh! It all grows dark!
Too late, my friends.
163
00:11:27,640 --> 00:11:34,194
Shades of eternal night dim the brave
soul that was the noble Toad.
164
00:11:35,440 --> 00:11:37,431
- No more shall...
- Toad!
165
00:11:37,560 --> 00:11:41,315
What are you doing with a scarf
over your eyes?
166
00:11:41,440 --> 00:11:43,431
Over my...?
167
00:11:44,360 --> 00:11:46,778
Oh, yes, I'm wounded.
168
00:11:46,800 --> 00:11:49,030
- I'm wounded.
- No, you're not.
169
00:11:49,160 --> 00:11:52,516
- What do you mean, I'm not?
- Not a mark on you.
170
00:11:54,920 --> 00:11:57,036
Well... Ah! Then what's that?
171
00:12:01,160 --> 00:12:04,516
Hmm. Well, it looks like blood, Badger.
172
00:12:04,640 --> 00:12:06,995
But it's not... Toad!
173
00:12:07,120 --> 00:12:09,999
- That scarf!
- It's a bandage for my...
174
00:12:10,120 --> 00:12:14,751
- Where did you get it?
- Well, it... Well, it's... It was here.
175
00:12:14,880 --> 00:12:18,077
Badger! It's Ratty's! It's Ratty's scarf!
176
00:12:18,200 --> 00:12:21,511
Of course!
Then that must be his blood.
177
00:12:22,640 --> 00:12:24,711
Oh, no. Oh, Badger!
178
00:12:24,840 --> 00:12:26,751
Oh, I say!
179
00:12:26,880 --> 00:12:29,440
Not a lot of blood.
180
00:12:29,560 --> 00:12:31,551
Not a lot.
181
00:12:32,400 --> 00:12:36,109
Now, this must be badger work.
182
00:12:36,240 --> 00:12:40,074
My forebears' work, long since deserted.
183
00:12:41,000 --> 00:12:43,116
So there should be...
184
00:12:45,400 --> 00:12:49,359
- Do you think Ratty found it too?
- Yes, he went this way.
185
00:12:49,480 --> 00:12:51,869
Yes, yes, that's what I deduced.
186
00:12:52,000 --> 00:12:55,197
- And that's where we must follow.
- Follow?
187
00:12:55,320 --> 00:12:57,994
- Come along, Mole.
- Coming, Badger!
188
00:12:59,720 --> 00:13:03,918
Look, I think I'll just, erm... I'll,
erm...
189
00:13:04,040 --> 00:13:06,475
Oh, I say! Wait for me!
190
00:13:10,320 --> 00:13:12,709
Now, somewhere...
191
00:13:13,600 --> 00:13:15,591
- Ah!
- What is it, Badger?
192
00:13:15,720 --> 00:13:19,076
Lanterns. A rock shelf with lanterns.
193
00:13:20,400 --> 00:13:23,870
- And yes, matches.
- Oh!
194
00:13:24,000 --> 00:13:27,630
We badgers always leave them
in our tunnels, so...
195
00:13:27,760 --> 00:13:29,831
Toad, what is it?
196
00:13:29,960 --> 00:13:32,634
- Oh, it's got me!
- What's got you?
197
00:13:32,760 --> 00:13:35,320
This thing, it's crushing my face!
198
00:13:35,440 --> 00:13:39,638
Oh, Toad, it's just a spider's web!
199
00:13:44,720 --> 00:13:48,429
- Yes, just my little joke really.
- Toad!
200
00:13:48,560 --> 00:13:54,636
- I say, can I hold the lantern?
- Yes, here you are. I'll light another one.
201
00:14:02,680 --> 00:14:04,557
Jolly interesting.
202
00:14:08,440 --> 00:14:12,957
- I say, hadn't we better be...?
- Moving on, yes. Come on!
203
00:14:13,080 --> 00:14:15,310
Hmm, yes, yes.
204
00:14:15,440 --> 00:14:17,636
This way, I think.
205
00:14:22,240 --> 00:14:27,474
By Jove! I wouldn't be at all surprised
if this wasn't a gold mine, you know.
206
00:14:28,680 --> 00:14:32,992
Of course, I know all about "gelology"
and all that sort of...
207
00:14:34,240 --> 00:14:35,514
Mole?
208
00:14:36,760 --> 00:14:38,717
Mole! Badger!
209
00:14:41,880 --> 00:14:46,238
There's something...
something following me.
210
00:14:46,360 --> 00:14:50,354
Oh, Mole, Badger! Where are you?
Don't let them get me.
211
00:14:50,480 --> 00:14:51,470
Toad!
212
00:14:51,600 --> 00:14:53,955
It's only us, Toad.
213
00:14:54,080 --> 00:14:57,072
Oh, of course it is.
Who did I think...?
214
00:14:57,200 --> 00:15:00,989
You don't think I'm frightened
of anything, do you? Eh?
215
00:15:01,120 --> 00:15:03,111
Toad? I'm...
216
00:15:05,040 --> 00:15:08,954
- What was that?
- That noise needs investigating.
217
00:15:09,080 --> 00:15:12,311
- Oh, but...
- I shall go off down that way.
218
00:15:12,440 --> 00:15:16,513
- You can take the path yonder.
- Hadn't we better wait...?
219
00:15:16,640 --> 00:15:20,713
And make sure the great detective
doesn't get lost again.
220
00:15:20,840 --> 00:15:24,071
- Yes, Badger.
- Well, honestly!
221
00:15:24,200 --> 00:15:26,191
Now come on, Toad!
222
00:15:26,320 --> 00:15:29,995
I don't think Badger meant
right now. He meant...
223
00:15:30,120 --> 00:15:32,760
Oh. Wait for me!
224
00:15:38,920 --> 00:15:40,593
Hello!
225
00:15:40,720 --> 00:15:42,711
Hell-ooo!
226
00:15:44,480 --> 00:15:49,395
I don't know why I'm trying. There's
no one down here, no one will come.
227
00:15:50,840 --> 00:15:53,036
- Toad!
228
00:15:53,160 --> 00:15:54,434
Toad!
229
00:15:54,560 --> 00:15:56,039
Was that...?
230
00:15:56,160 --> 00:15:58,151
Moley, wait, wait!
231
00:15:58,280 --> 00:15:59,270
Hello!
232
00:16:00,360 --> 00:16:01,919
HELLO!
233
00:16:02,040 --> 00:16:04,395
Ratty!
234
00:16:04,520 --> 00:16:06,113
Ratty?
235
00:16:06,920 --> 00:16:08,069
Rat!
236
00:16:08,200 --> 00:16:10,999
Mole! It's Mole!
237
00:16:11,120 --> 00:16:13,509
Mole!
238
00:16:13,640 --> 00:16:15,313
Ssh.
239
00:16:15,440 --> 00:16:16,669
Rat!
240
00:16:16,800 --> 00:16:20,509
- Ratty, is that you?
- Mole! Moley!
241
00:16:20,640 --> 00:16:23,996
It is. It's Ratty. Hang on, Ratty!
242
00:16:24,120 --> 00:16:26,111
We're coming!
243
00:16:26,240 --> 00:16:28,629
Wait for me, Mole. Wait for me!
244
00:16:32,520 --> 00:16:36,309
- Ratty! Oh, Ratty!
- Mole, my dear old chap!
245
00:16:36,440 --> 00:16:38,716
Oh, thank goodness!
246
00:16:38,840 --> 00:16:42,435
Mole, please wait.
I don't like the dark... Ratty!
247
00:16:42,560 --> 00:16:44,836
Toad? Is that Toad?
248
00:16:44,960 --> 00:16:49,750
Eh? Well, of course it's me!
Is he delirious?
249
00:16:49,880 --> 00:16:52,349
- I think it's the outfit.
- Outfit?
250
00:16:52,480 --> 00:16:55,916
- What's he meant to be?
- I say, now look here!
251
00:16:56,040 --> 00:17:00,113
It's the great detective.
I'm afraid it's another craze.
252
00:17:00,240 --> 00:17:05,394
I heard that! Yes, Ratty, if it hadn't been
for my skill in following clues,
253
00:17:05,520 --> 00:17:07,636
we might never have found you.
254
00:17:07,760 --> 00:17:10,991
- He fell over your basket.
- I beg your pardon?
255
00:17:11,120 --> 00:17:14,397
- Then he fell into the tunnel.
- Now look here!
256
00:17:14,520 --> 00:17:18,832
Don't make me laugh, Mole.
Ha ha ha! Oh, it hurts!
257
00:17:18,960 --> 00:17:21,190
Oh, Ratty, I'm sorry.
258
00:17:21,320 --> 00:17:24,756
Come on, let's get you out of here.
Can you stand?
259
00:17:24,880 --> 00:17:28,111
- If you help me, I'll try.
- Come on then.
260
00:17:28,240 --> 00:17:30,151
- Oh!
- There!
261
00:17:31,040 --> 00:17:34,510
Now, it's going to be
a long way back, so...
262
00:17:34,640 --> 00:17:37,758
- Oh!
- What is it now?
263
00:17:37,880 --> 00:17:40,349
Look, a light!
264
00:17:40,480 --> 00:17:42,471
A ghostly light.
265
00:17:43,280 --> 00:17:44,873
Hello!
266
00:17:45,000 --> 00:17:46,320
Mole!
267
00:17:47,120 --> 00:17:48,269
Ratty!
268
00:17:48,400 --> 00:17:52,359
Hello, Badger! We're here!
We've found him!
269
00:17:55,840 --> 00:17:58,958
Ratty, my dear fellow! Are you all right?
270
00:17:59,080 --> 00:18:02,960
- I am now. Mole found me.
- We'll have to take it easy.
271
00:18:03,080 --> 00:18:06,277
- I's a long way back.
- No need.
272
00:18:06,400 --> 00:18:08,676
- Hmm?
- No need to go back.
273
00:18:08,800 --> 00:18:12,430
This tunnel leads into my own cellars.
Back there.
274
00:18:12,560 --> 00:18:14,551
- Oh, yes.
- Never knew.
275
00:18:14,680 --> 00:18:18,435
- Oh, Badger!
- Oh, thank heavens!
276
00:18:18,560 --> 00:18:22,633
I mean, I'll, erm...
I'll go on ahead and get the kettle on.
277
00:18:23,680 --> 00:18:27,435
- Not that I mind the dark.
- No, Toad, not that.
278
00:18:27,560 --> 00:18:30,757
But someone has to do these things.
279
00:18:30,880 --> 00:18:34,635
- We'll soon catch him up.
- Not down there, Mole.
280
00:18:34,760 --> 00:18:37,752
- How do you mean?
- He's gone the wrong way.
281
00:18:37,880 --> 00:18:40,918
- Help!
- He's lost!
282
00:18:41,040 --> 00:18:43,031
Help!
283
00:18:43,160 --> 00:18:47,438
- Oh, Badger!
- Don't worry, Mole. I'll find him.
284
00:18:47,560 --> 00:18:49,949
Are you sure you can, Badger?
285
00:18:50,080 --> 00:18:53,789
It's elementary, my dear Watson.
286
00:18:57,960 --> 00:19:01,794
Help! Please, someone, help!
287
00:19:01,920 --> 00:19:04,150
♪ Spin me a dream
288
00:19:04,280 --> 00:19:08,239
♪ Woven silver and gold
289
00:19:08,360 --> 00:19:11,352
♪ From sunshine and shadows
290
00:19:11,480 --> 00:19:14,518
♪ And days long ago
291
00:19:14,640 --> 00:19:18,076
♪ Where people are memories
292
00:19:18,200 --> 00:19:23,036
♪ And stories unfold
293
00:19:23,160 --> 00:19:24,958
♪ Willows
294
00:19:25,080 --> 00:19:29,790
♪ The tales you have told me
295
00:19:29,920 --> 00:19:32,673
♪ Wind in the Willows
296
00:19:32,800 --> 00:19:36,430
♪ You just seem to know
297
00:19:36,560 --> 00:19:39,598
♪ Who you can tum to
298
00:19:39,720 --> 00:19:42,280
♪ And which way to go
299
00:19:42,400 --> 00:19:48,032
♪ To unwind your wondrous mind
300
00:19:49,760 --> 00:19:51,956
♪ Wind in the Willows
301
00:19:52,080 --> 00:19:55,118
♪ Take me there ♪
21968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.