Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,820 --> 00:00:15,540
Aku hanya ingin menikah.
2
00:00:34,910 --> 00:00:40,360
Hubungan empat tahun kandas
sekitar setengah tahun lalu.
3
00:00:40,600 --> 00:00:44,330
Aku sangat kesepian.
4
00:00:54,910 --> 00:00:58,230
Bersulang!
5
00:01:25,310 --> 00:01:29,780
Rekanku bercerita tentang sebuah pesta.
Kesempatan mendapatkan seorang gadis.
6
00:01:30,240 --> 00:01:33,280
Kuputuskan untuk pergi ke pesta
bersama teman kerjaku.
7
00:01:33,530 --> 00:01:35,780
Dan disana...
8
00:01:36,280 --> 00:01:37,780
Hi.
9
00:01:38,780 --> 00:01:41,480
Uh.. Hi.
10
00:01:42,290 --> 00:01:45,290
Kau terlihat sangat gugup.
11
00:01:45,850 --> 00:01:47,960
Ini pertama kalinya diriku
ikut acara seperti ini.
12
00:01:48,170 --> 00:01:53,010
Tak ada gunanya jika kau datang
hanya untuk minum sendirian.
13
00:01:53,380 --> 00:01:56,970
Namaku Ryojo Yamazaki,
senang bertemu denganmu.
14
00:01:57,300 --> 00:01:59,560
Akuy Takahashi Ichinose.
Aku bekerja di Ascent Corporation.
15
00:01:59,720 --> 00:02:05,560
Ascent? Ayahku kerjasama dengan perusahaan itu.
Dia bekerja di bidang perdagangan.
16
00:02:05,690 --> 00:02:10,030
Jadi kalau begitu
kau seorang Puteri!
17
00:02:10,190 --> 00:02:12,940
Bukan seperti itu.
18
00:02:14,070 --> 00:02:21,660
Hai, Namaku Sakura Miyoshi.
Aku bekerja di Monday Trading Company.
19
00:02:22,000 --> 00:02:25,500
Oh, Perusahaan asing itu ya?/
Ya, senang bertemu denganmu.
20
00:02:26,120 --> 00:02:28,040
Hi, Aku Takahashi.
21
00:02:28,840 --> 00:02:31,130
Aku suka namamu!
22
00:02:34,900 --> 00:02:37,430
Mereka sangat berbeda.
23
00:02:37,590 --> 00:02:42,600
Tapi mereka Tipe Gw BGT.
24
00:02:43,930 --> 00:02:49,270
Aku mungkin egois tapi aku
harus memilih salah satunya.
25
00:02:49,440 --> 00:02:52,940
Yang mana saja tak masalah.
26
00:02:57,650 --> 00:02:59,530
Kau tak apa?
27
00:02:59,620 --> 00:03:02,950
Aku banyak minum.
Aku ingin ke kamar kecil.
28
00:03:06,410 --> 00:03:10,000
Terima kasih.
Apa kau bisa mengantarku?
29
00:03:10,210 --> 00:03:11,670
Tentu saja.
30
00:03:12,960 --> 00:03:16,970
Kau bisa sendiri kan?
Sudah sana.
31
00:03:22,660 --> 00:03:27,480
Dia selalu memakai cara itu,
berpura-pura mabuk.
32
00:03:27,810 --> 00:03:32,070
Aku tak ingin kau terperdaya
oleh wanita seperti itu.
33
00:03:32,230 --> 00:03:35,320
Bolehkah aku memanggil
nama depanmu?
34
00:03:35,490 --> 00:03:37,360
Tentu saja.
35
00:03:37,530 --> 00:03:40,910
Kenapa kita tak keluar dari sini?
36
00:03:41,030 --> 00:03:47,850
Aku ingin tahu lebih lanjut,
seperti dari mana asalmu...
37
00:04:10,850 --> 00:04:45,850
Translate By zbr182
IDFL™ Subs Crew
38
00:05:04,200 --> 00:05:05,950
Ryoko...
39
00:05:06,120 --> 00:05:08,160
Takashi..
40
00:06:35,620 --> 00:06:38,590
Aku ingin dirimu, Ryoko.
41
00:06:44,470 --> 00:06:47,050
Kita mulai, Takashi.
42
00:07:29,340 --> 00:07:33,350
Kau memang hebat
seperti dugaanku.
43
00:07:33,600 --> 00:07:39,520
Ryoko! Ini luar biasa!
Aku akan keluar!
44
00:07:47,860 --> 00:07:52,870
Setengah tahun kemudian,
Aku dan Ryoko menikah.
45
00:07:57,540 --> 00:08:03,630
Kita tinggal bersama orang tuanya
di pinggiran kota Tokyo.
46
00:08:13,850 --> 00:08:17,980
Terima kasih telah bersedia
tinggal bersama kita.
47
00:08:19,940 --> 00:08:23,520
Kuharap kau senang tinggal disini.
48
00:08:24,190 --> 00:08:26,610
Ya. Terima kasih.
49
00:08:27,240 --> 00:08:31,280
Mengapa Ibumu tak tinggal
bersama kita juga?
50
00:08:33,410 --> 00:08:39,330
Ya, itu ide bagus.
Ibumu harus tinggal disini.
51
00:08:40,870 --> 00:08:44,040
Berat baginya harus
mengurus peternakan sendiri.
52
00:08:44,670 --> 00:08:47,840
Itu hobi Ibu.
Dia senang melakukannya.
53
00:08:48,050 --> 00:08:52,220
Kita cuma berandai-andai.
Betul kan, Yah?
54
00:08:52,430 --> 00:08:57,470
Tentu saja.
Oh ya, apa pekerjaanmu lancar?
55
00:08:57,640 --> 00:09:05,230
Ya. Aku keluar setelah ada pengganti.
Sebenarnya teman-teman iri padaku.
56
00:09:05,400 --> 00:09:14,030
Kau akan mengurus Perusahaanku suatu hari nanti.
Kau sekarang bisa bersantai dulu.
57
00:09:15,950 --> 00:09:19,700
Ya. Ngomong-ngomong
dimana Adikmu?
58
00:09:19,960 --> 00:09:25,500
Di kamarnya.
Dia hanya keluar jika dia mau.
59
00:09:25,670 --> 00:09:27,250
Lupakan dia.
60
00:09:27,420 --> 00:09:32,590
Tapi dia tak datang saat pernikahan.
Aku hanya ingin menyapanya.
61
00:09:33,680 --> 00:09:37,010
Mina lebih suka berada dikamarnya.
62
00:09:37,220 --> 00:09:40,060
Pikirannya...
63
00:09:44,150 --> 00:09:48,860
...Terlalu sensitif.
Jadi biarkan dia.
64
00:09:52,150 --> 00:09:53,740
Baiklah...
65
00:10:08,920 --> 00:10:13,880
Domba hitam telah datang lagi...
66
00:10:25,320 --> 00:10:29,940
Ryoko mendapat pasangan yang baik.
67
00:10:32,940 --> 00:10:37,280
Ya. Dia suami yang sempurna.
68
00:10:43,870 --> 00:10:49,170
Enak, Masumi.
Jangan berhenti!
69
00:10:49,380 --> 00:10:53,670
Kau sungguh suka
saat kujilat disini.
70
00:10:54,760 --> 00:10:57,430
Apa penismu keras?
71
00:11:03,100 --> 00:11:05,850
Masumi, Jilat lagi.
72
00:11:13,570 --> 00:11:17,360
Kau suka dijilat disini juga?
73
00:11:22,990 --> 00:11:24,330
Masumi...
74
00:11:24,870 --> 00:11:30,380
Nikmat sekali.
Sedottttt...!
75
00:11:47,940 --> 00:11:50,610
Nikmatnya.
76
00:12:05,120 --> 00:12:09,170
Nikmatnya.
Lebih cepat.
77
00:12:31,150 --> 00:12:43,170
Nikmat sekali.
78
00:12:43,170 --> 00:12:45,620
Apa kau suka ini?
79
00:12:47,010 --> 00:12:50,730
Sayang, Lagi dong!
80
00:12:53,700 --> 00:12:57,000
Aku mau keluar.
81
00:12:57,450 --> 00:12:59,950
Aku juga. Aku keluar!
82
00:13:25,800 --> 00:13:29,110
Selamat pagi, pengantin baru.
83
00:13:29,900 --> 00:13:32,530
Oh, Selamat pagi, Ibu.
84
00:13:33,670 --> 00:13:36,230
Tak usah memanggilku "Ibu".
85
00:13:36,780 --> 00:13:41,560
Panggil Ibu saja.
Panggil saja Masumi.
86
00:13:41,840 --> 00:13:45,120
Lagi pula umurku baru 32 tahun.
87
00:13:47,700 --> 00:13:50,870
Ini./
Huh?
88
00:13:51,270 --> 00:13:52,370
Asuransi Jiwa
89
00:13:52,390 --> 00:13:54,820
Ryoko sudah memberitahu kan?
90
00:13:55,820 --> 00:13:59,060
Aku istri ke tiga Yamazaki.
91
00:13:59,400 --> 00:14:04,170
Ryoko adalah anak istri pertamanya.
Mina dari istri keduanya.
92
00:14:04,340 --> 00:14:08,900
Mereka meninggal secara tiba-tiba
saat masih usia muda.
93
00:14:09,560 --> 00:14:12,400
Ya... Istriku menceritakannya.
94
00:14:12,560 --> 00:14:15,780
Tak ada yang tahu apa
yang terjadi esok hari.
95
00:14:15,950 --> 00:14:20,400
Seluru keluarga kami memiliki
$2.000.000 polis asuransi.
96
00:14:20,560 --> 00:14:25,620
Kami akan memberimu premium.
Kau tak usah khawatir.
97
00:14:25,840 --> 00:14:29,950
Kau hanya perlu
menandatanganinya.
98
00:14:30,670 --> 00:14:34,230
Kau yakin?
Ini pasti sangat mahal.
99
00:14:34,450 --> 00:14:39,230
Lupakan hal itu.
Kau isi saja sekarang.
100
00:14:43,010 --> 00:14:47,370
Oh, Ibumu harus
ikut asuransi juga.
101
00:14:47,620 --> 00:14:49,900
Sekarang dia juga anggota keluarga.
102
00:14:51,620 --> 00:14:54,340
Oh tidak, dia tak suka
hal seperti itu.
103
00:14:56,170 --> 00:15:02,510
Aku akan menanyainya.
Kau tak usah khawatir.
104
00:15:20,800 --> 00:15:23,590
Anakku...
105
00:15:23,730 --> 00:15:28,440
Tidur nyenyak, anakku.
106
00:15:43,010 --> 00:15:45,610
...Anakku.
107
00:15:46,010 --> 00:15:50,620
Tidur nyenyak, anakku.
108
00:15:51,120 --> 00:15:53,420
Tidur nyenyak...
109
00:15:53,730 --> 00:15:55,970
... Anakku.
110
00:15:56,470 --> 00:15:58,470
Tidur nyenyak...
111
00:15:59,220 --> 00:16:01,970
Apa kau... Mina?
112
00:16:10,010 --> 00:16:15,900
Senang bertemu denganmu. Aku Takashi.
Aku baru menikah dengan kakakmu.
113
00:16:17,170 --> 00:16:20,060
Panggil saja aku Takashi.
114
00:16:20,560 --> 00:16:22,500
Mina.
115
00:16:26,700 --> 00:16:28,320
Setan!
116
00:16:28,820 --> 00:16:32,820
Setan... Tolong!
117
00:16:33,450 --> 00:16:37,140
Leo! Tn.Leo!
118
00:16:39,740 --> 00:16:43,540
Tolong, Leo!
119
00:16:43,800 --> 00:16:47,670
Selamatkan aku dari Setan.
120
00:16:48,950 --> 00:16:50,840
Setan!
121
00:16:59,230 --> 00:17:03,450
Tadi aku bertemu Mina dikolam.
122
00:17:03,730 --> 00:17:05,280
Oh ya?
123
00:17:09,060 --> 00:17:11,450
Siapa Tn.Leo?
124
00:17:11,670 --> 00:17:14,060
Dia Leonardo Dicaprio.
125
00:17:14,280 --> 00:17:17,620
Mina menjadi aneh
sejak Ibunya meninggal.
126
00:17:17,780 --> 00:17:22,340
Dia berfikir dia ditakdirkan
menikahi Leonardo Dicaprio.
127
00:17:22,510 --> 00:17:26,950
Tapi dia belajar B.Inggris,
jadi itu mungkin hal baik.
128
00:17:27,120 --> 00:17:30,120
Bukankah dia harus
dibawa ke Dokter?
129
00:17:31,170 --> 00:17:34,010
Ayah tak mengijinkannya.
130
00:17:34,400 --> 00:17:40,400
Ayah bilang kondisinya kian
buruk sepulang dari rumah sakit.
131
00:17:40,560 --> 00:17:45,010
Ayah sangat mencintai Ibunya Mina.
132
00:17:59,400 --> 00:18:05,340
Ayah sangat mencintai
Ibunya Mina melebihi Ibuku.
133
00:18:06,060 --> 00:18:10,400
Sejak aku masih gadis,
aku sangat menyedihkan...
134
00:18:11,730 --> 00:18:16,060
Sekarang aku disini.
Aku akan selalu bersamamu.
135
00:18:17,450 --> 00:18:19,340
Takashi.
136
00:19:18,670 --> 00:19:21,620
Ryoko, aku cinta padamu.
137
00:19:22,400 --> 00:19:24,120
Takashi.
138
00:19:50,000 --> 00:19:51,900
Ryoko.
139
00:19:51,900 --> 00:19:54,620
Takashi.
140
00:21:46,280 --> 00:21:48,280
Ryoko.
141
00:21:48,280 --> 00:21:50,060
Takashi.
142
00:22:15,020 --> 00:22:17,670
Ryoko, aku keluar!
143
00:22:17,700 --> 00:22:19,980
Aku juga!
144
00:23:04,170 --> 00:23:07,340
Ini formulirnyanya, Bu.
Maaf agak lama.
145
00:23:07,670 --> 00:23:11,400
Ini yang aku tunggu.
Terima kasih. Taruh saja disana.
146
00:23:11,400 --> 00:23:13,400
Baik.
147
00:23:13,450 --> 00:23:18,950
Aku bawa formulir dari Ibumu.
Aku kemarin sudah kerumahmu.
148
00:23:19,280 --> 00:23:20,670
Apa?
149
00:23:21,230 --> 00:23:25,950
Dia baik-baik saja.
Dia menanyakan kabarmu.
150
00:23:26,780 --> 00:23:32,900
Ibu dan anak tunggal punya ikatan
mendalam daripada anak dengan dua orang tua.
151
00:23:33,560 --> 00:23:38,730
Aku iri padamu. Aku ingin
punya anak sendiri juga.
152
00:23:40,400 --> 00:23:45,670
Mmm, enak dan kental.
153
00:24:02,340 --> 00:24:08,300
Pergi, pergi kau Iblis!
154
00:24:09,900 --> 00:24:13,230
Pergi kau, Pergi!
155
00:24:15,430 --> 00:24:17,440
Pergi kau!
156
00:24:21,120 --> 00:24:23,730
Kau sedang apa, Ayah?
157
00:24:24,340 --> 00:24:27,170
Oh. Bantu aku, Takashi!
158
00:24:28,400 --> 00:24:34,120
Ini untuk mengusir Merpati dan gagak,
Mereka musuh manusia!
159
00:24:35,120 --> 00:24:36,520
Baik...
160
00:24:39,700 --> 00:24:41,730
Lihat ini.
161
00:24:45,250 --> 00:24:48,450
Aku melakukan penelitian.
162
00:24:48,450 --> 00:24:50,280
Apa ini?
163
00:24:51,060 --> 00:24:57,340
Gagak dan merpati memancarkan
radiasi pada otak manusia.
164
00:24:57,950 --> 00:25:03,730
Kejahatan akan meningkat
kapanpun mereka muncul.
165
00:25:05,020 --> 00:25:07,950
Lihatlah gambar grafik ini.
166
00:25:08,120 --> 00:25:12,950
Ini luput dari perhatian orang-orang.
167
00:25:13,170 --> 00:25:19,620
Mereka membuat orang marah.
Mereka coba menghancurkan kita.
168
00:25:19,780 --> 00:25:23,560
Ohhh! sangat mengerikan!
169
00:25:23,840 --> 00:25:27,950
Apa kau sangat takut?
Aku tak pernah membayangkannya.
170
00:25:28,120 --> 00:25:37,280
Tidak bisa. Aku ayahnya Mina.
Pikiranku sangat sensitif.
171
00:25:39,900 --> 00:25:44,620
Oh ya, boleh aku segera bekerja?
172
00:25:46,670 --> 00:25:49,230
Sudah 2 bulah sejak kau
keluar dari Ascent.
173
00:25:49,450 --> 00:25:56,230
Aku menikmatinya, tapi aku
bosan tak melakukan apa-apa.
174
00:25:56,400 --> 00:26:00,760
Baiklah, aku akan segera
mulai mempekerjakanmu.
175
00:26:00,760 --> 00:26:02,450
Terima kasih.
176
00:26:02,450 --> 00:26:09,450
Perusaaan mengimpor apa?
Aku ingin melakukan persiapan.
177
00:26:14,820 --> 00:26:21,060
Kita mengimport yang menghasilkan uang!
Jangan bertanya pertanyaan bodoh!
178
00:26:21,840 --> 00:26:24,340
Terlebih lagi, uang yang banyak.
179
00:26:26,620 --> 00:26:30,170
Begitulah bisnis, kan?
180
00:26:33,510 --> 00:26:37,670
hati-hati saja dengan
gagak dan merpatinya.
181
00:27:19,170 --> 00:27:23,060
Setan... Gagak... Merpati...
182
00:27:24,950 --> 00:27:27,730
Aku tak mengerti.
183
00:27:51,840 --> 00:27:54,120
Tak boleh dibuka!/
Ryoko?
184
00:27:54,340 --> 00:28:00,280
Ayahku menaruh barangnya disana.
jangan pernah keatas ya?
185
00:28:00,560 --> 00:28:03,060
Barangnya?
Barang antik...?
186
00:28:03,280 --> 00:28:04,960
Sudah lupakan saja.
187
00:28:05,120 --> 00:28:08,060
Hey, itu sakit, Ryoko!
188
00:29:24,660 --> 00:29:26,900
Sayang, bagaimana menurutmu?
189
00:29:27,400 --> 00:29:32,330
Kau cantik sekali.
Ini cocok denganmu.
190
00:29:34,840 --> 00:29:37,370
oh, kau cantik, Ryoko.
191
00:29:40,120 --> 00:29:42,120
Cantik sekali.
192
00:29:42,620 --> 00:29:45,950
Kalian juga sama!
193
00:29:46,560 --> 00:29:51,510
Takashi, Tolong ya
jaga rumah...!
194
00:29:51,730 --> 00:29:56,060
Kita ada undangan dari
Tn.Boning dari Muncen.
195
00:29:56,230 --> 00:30:02,340
Maaf ya, sayang.
Semoga lain waktu kau bisa ikut.
196
00:30:05,940 --> 00:30:08,940
Baiklah. Ayo berangkat.
197
00:30:17,530 --> 00:30:20,730
Sampai jumpa, Takashi.
198
00:30:20,730 --> 00:30:23,170
Daa./
Sampai jumpa.
199
00:30:23,300 --> 00:30:25,710
Bersenang-senanglah.
200
00:31:11,320 --> 00:31:12,820
Mina.
201
00:31:15,620 --> 00:31:19,120
Tn.Leo? itu kau?
202
00:31:19,370 --> 00:31:23,510
Wow! kau datang menemuiku?
203
00:31:26,620 --> 00:31:30,400
Aku Takashi.
Aku kakak iparmu.
204
00:31:30,840 --> 00:31:35,620
Ini, tanda cinta kita.
Sebuah kalung bunga.
205
00:32:05,620 --> 00:32:40,620
Translate By zbr182
IDFL™ Subs Crew
206
00:33:46,400 --> 00:33:53,900
Leo. Masukan bunganya
kedalam pot ini.
207
00:34:05,160 --> 00:34:10,260
Nikmat sekali, Leo....
208
00:34:11,160 --> 00:34:12,860
Leo!
209
00:34:19,560 --> 00:34:22,060
Takashi, gawat!
210
00:34:22,230 --> 00:34:23,010
Apa?
211
00:34:23,060 --> 00:34:27,900
Ibumu...
Dia terpeleset dari tangga...
212
00:34:28,060 --> 00:34:29,470
Apa?
213
00:34:33,170 --> 00:34:35,730
Kita harus cepat
ke Rumah sakit.
214
00:34:35,840 --> 00:34:37,120
Baiklah.
215
00:34:42,060 --> 00:34:44,730
Takashi, cepat!/
Baiklah.
216
00:35:09,670 --> 00:35:15,450
Apa yang Ibu lakukan
sejauh 3 mil dari rumah?
217
00:35:15,730 --> 00:35:20,900
Aku masih tak percaya...
Ibuku...
218
00:35:30,280 --> 00:35:33,170
Takashi, kau harus
lihat sisi baiknya.
219
00:35:33,280 --> 00:35:37,060
Klaim asuransi jiwa
akan mengurus segalanya.
220
00:35:38,170 --> 00:35:41,560
Hentikan, Ibu!
Jangan sekarang!
221
00:35:41,780 --> 00:35:46,120
Sayang, jangan nangis.
Aku disini bersamamu.
222
00:35:46,400 --> 00:35:49,230
Ryoko... Ryoko!
223
00:36:57,840 --> 00:37:04,730
Bos, Penerbangan sedang buruk.
Pesawat tak bisa berangkat.
224
00:37:04,900 --> 00:37:11,400
Aku benar-benar sedang sial...
225
00:37:14,450 --> 00:37:18,780
Kali ini mohon maafkan aku!
226
00:37:26,340 --> 00:37:30,120
Kerjamu bagus, Tokunaga.
227
00:37:30,900 --> 00:37:36,570
Akan kuberi kenikmatan
yang telah kau idamkan.
228
00:37:55,620 --> 00:37:59,450
Bagaimana perasaanmu, Tokunaga?
229
00:37:59,700 --> 00:38:01,860
Bos...
230
00:38:16,780 --> 00:38:19,900
Ini yang ke 10 kalinya, Tokunaga.
231
00:38:20,280 --> 00:38:24,450
Kau pesuruh terbaik
yang kami miliki.
232
00:38:57,850 --> 00:39:00,550
Nyonya...
233
00:39:01,450 --> 00:39:04,300
Nona...
234
00:39:37,000 --> 00:39:39,580
Nona...
235
00:39:40,600 --> 00:39:43,580
Nyonya...
236
00:40:21,400 --> 00:40:25,990
Bagaimana dengan sekarang?
Ini barang bagus, kan?
237
00:40:26,090 --> 00:40:27,990
Tokunaga!
238
00:40:28,730 --> 00:40:35,780
Tentu saja! aku pergi ke dalam
Hutan Thailand demi dirimu!
239
00:40:47,620 --> 00:40:51,950
Oh, luar biasa, Nyonya, Nona!
240
00:41:21,280 --> 00:41:24,450
Tolong cepat masukkan, Nona.
241
00:41:29,280 --> 00:41:32,780
Kau siap, Tokunaga?
242
00:41:32,780 --> 00:41:35,080
Siap Nyonya.
243
00:41:40,060 --> 00:41:41,560
Lakukan.
244
00:41:50,200 --> 00:41:53,950
Minum yang banyak.
245
00:41:53,950 --> 00:41:57,060
Kau suka, kan?
246
00:42:12,730 --> 00:42:17,560
Ryoko akan membuatmu puas
sampai ini keluar.
247
00:42:17,780 --> 00:42:21,340
Tahan selama yang kau bisa, ya?
248
00:42:21,670 --> 00:42:23,510
Ya, Nyonya.
249
00:43:16,180 --> 00:43:18,380
Nona...
250
00:43:32,180 --> 00:43:35,340
Nona... AKu keluar!
251
00:43:35,670 --> 00:43:40,060
Aku sudah tak tahan!
Ini membunuhku! Ohhhhhh!
252
00:43:54,010 --> 00:43:59,730
Kau masukan spermamu padaku?
Sekarang kau bersihkan!
253
00:44:27,280 --> 00:44:33,340
Dasar lelaki cabul.
Sekarang telan semua!
254
00:44:33,840 --> 00:44:36,340
Baik Nona.
255
00:44:51,900 --> 00:44:56,170
Kau menjadi seorang masokis
hanya dalam satu tahun.
256
00:44:56,400 --> 00:45:00,450
Tokunaga, kau memang berbakat!
257
00:45:06,010 --> 00:45:08,000
Terima kasih banyak.
258
00:45:25,060 --> 00:45:29,340
AKu sudah tak tahan lagi!
259
00:45:32,560 --> 00:45:34,900
Aku keluar! keluar!
260
00:45:35,560 --> 00:45:37,950
Baiklah, keluarkan saja!
261
00:45:46,050 --> 00:45:47,950
Bos...
262
00:46:17,230 --> 00:46:21,340
Ini setidaknya bernilai $3.000.000.
263
00:46:22,620 --> 00:46:29,010
Kau melakukan tugasmu, Tokunaga.
Sekarang bersenang-senanglah.
264
00:46:37,010 --> 00:46:39,610
Bos....
265
00:46:39,610 --> 00:46:41,610
Ya...
266
00:47:02,120 --> 00:47:04,510
Keluarga macam apa ini...
267
00:47:04,510 --> 00:47:07,510
Yang cuma mencari keuntungan?
268
00:47:07,900 --> 00:47:11,230
Tak mungkin...
Bubuk putih itu pasti...
269
00:47:11,450 --> 00:47:17,840
Ya, Pasti benar...
Oh.. Aku harus bagaimana...
270
00:47:18,620 --> 00:47:20,880
Bagaimana?
271
00:47:21,500 --> 00:47:23,500
Takashi?
272
00:47:31,560 --> 00:47:34,840
Kau... Sakura...?
273
00:47:36,230 --> 00:47:41,170
AKu dengar kabar.
Kau menikahi Ryoko.
274
00:47:41,510 --> 00:47:45,120
Kau baik-baik saja?/
Kenapa?
275
00:47:45,280 --> 00:47:50,120
Aku khawatir padamu.
Keluarganya sangat aneh, kan?
276
00:47:50,220 --> 00:47:52,000
Bagaimana kau bisa tahu?
277
00:47:52,000 --> 00:47:55,230
Oh, semua orang juga tahu.
278
00:47:55,400 --> 00:47:59,170
Ayahnya Ryoko sudah
menikah tiga kali, kan?
279
00:47:59,400 --> 00:48:03,560
Kedua Istri pertamanya
meninggal secara misterius.
280
00:48:03,780 --> 00:48:07,780
Polisi selalu mencurigai
keluarga itu...
281
00:48:08,010 --> 00:48:11,620
... membunuh orang-orang
demi uang asuransi jiwa.
282
00:48:11,900 --> 00:48:13,560
Apa...?
283
00:48:14,780 --> 00:48:19,160
Mereka memberiku asuransi juga!
Ibuku juga ikut!
284
00:48:19,360 --> 00:48:22,600
Tak lama kemudian Ibuku meninggal...
285
00:48:22,900 --> 00:48:25,700
Tidak, jangan bicara begitu!
286
00:48:26,450 --> 00:48:32,900
Tak ada yang tahu kebenarannya.
Mereka bebas karna kurangnya bukti.
287
00:48:32,920 --> 00:48:36,120
Aku tak tahu hal itu...
288
00:48:37,170 --> 00:48:41,840
Ada hal yang mendorongku
waktu di Pesta.
289
00:48:42,010 --> 00:48:45,900
Tapi aku mundur karna
Ryoko mengganggu.
290
00:48:46,200 --> 00:48:49,380
Sekarang aku sedikit menyesal.
291
00:48:49,880 --> 00:48:52,200
Sakura...
292
00:49:05,060 --> 00:49:09,120
Maafkan aku, sakura.
Aku tak bisa memilih.
293
00:49:10,120 --> 00:49:13,840
Aku suka dirimu dan Ryoko...
294
00:49:15,240 --> 00:49:19,110
Jangan bicarakan masa lalu.
295
00:49:26,000 --> 00:49:28,710
Ah... Nikmatnya.
296
00:51:12,010 --> 00:51:14,000
Sakura...
297
00:51:41,800 --> 00:51:44,500
Kau suka?
298
00:53:17,000 --> 00:53:20,360
Sakura, kau sangat hebat!
299
00:53:21,800 --> 00:53:24,020
Aku keluar!
300
00:53:26,420 --> 00:53:29,420
Bisa aku menemuimu lagi?
301
00:53:30,720 --> 00:53:32,620
Tidak bisa...
302
00:53:32,840 --> 00:53:34,190
Mengapa?
303
00:53:34,340 --> 00:53:37,510
Sebenarnya aku sudah menikah.
304
00:53:38,810 --> 00:53:41,610
Aku dilamar.
305
00:53:42,120 --> 00:53:47,560
Aku melakukannya hari ini
karna kau terlihat sedih.
306
00:53:47,840 --> 00:53:49,670
Tapi aku...
307
00:53:49,900 --> 00:53:54,280
Kau memilih Ryoko.
Kurasa itu takdir.
308
00:53:56,120 --> 00:53:58,620
Selamat tinggal, Takashi.
309
00:54:03,100 --> 00:54:05,150
Sakura!
310
00:54:07,120 --> 00:54:12,120
Hati-hati pada Ryoko.
Selamat tinggal.
311
00:54:33,340 --> 00:54:35,010
Ryoko!
312
00:54:35,900 --> 00:54:38,450
Aku mengikutimu.
313
00:54:39,000 --> 00:54:41,770
Itu tadi Sakura.
314
00:54:42,340 --> 00:54:46,990
Kau selingkuh dengan pelacur itu?
Dasar brengsek!
315
00:54:47,170 --> 00:54:51,560
Aku ingin bertanya padamu!/
Lain waktu akan kudengarkan!
316
00:54:52,730 --> 00:54:55,840
Itu jika kau masih punya waktu!
317
00:55:05,900 --> 00:55:08,400
Apa yang akan kau lakukan padaku?
318
00:55:08,400 --> 00:55:14,230
Baru tiga bulan menikahi putriku
kau selingkuh. Berani-beraninya kau!
319
00:55:14,620 --> 00:55:20,280
Sungguh memalukan. Kau harus
di hukum atas perbuatanmu.
320
00:55:20,450 --> 00:55:22,280
Benar kan, Ryoko?
321
00:55:22,780 --> 00:55:26,400
Tentu saja, Ibu.
Lakukanlah!
322
00:55:46,800 --> 00:55:49,600
Kau suka, kan?
323
00:56:08,230 --> 00:56:10,480
Ijinkan aku mendengar jeritanmu!
324
00:56:10,680 --> 00:56:13,880
Kumohon! Hentikan!
325
00:56:16,670 --> 00:56:19,950
Ryoko, tolong aku!
326
00:56:24,340 --> 00:56:27,510
Pantatnya masih perawan.
327
00:56:40,900 --> 00:56:42,890
Tolong!
328
00:56:43,000 --> 00:56:48,890
Air... Aku butuh air!
329
00:56:56,510 --> 00:57:01,340
Oh, sungguh kasihan.
Minumlah ini.
330
00:57:20,620 --> 00:57:24,950
Tenggorokanku...
331
00:57:27,010 --> 00:57:31,620
Tokunaga membawanya dari Thailand.
Ini akan membuatmu lebih baik.
332
00:57:31,780 --> 00:57:34,560
Dia sangat aneh, benar kan, Masumi?
333
00:57:35,220 --> 00:57:37,460
Begitulah...
334
00:57:42,780 --> 00:57:45,230
Apa yang kau berikan?
335
00:57:51,730 --> 00:57:54,840
Sekarang, apa kau ingin coba?
336
00:57:59,250 --> 00:58:01,950
Bagaimana jika kau rasakan
darahmu sendiri?
337
00:58:03,260 --> 00:58:05,150
Enak, kan?
338
00:58:06,330 --> 00:58:09,690
Ini, rasakan lagi!
339
00:58:30,950 --> 00:58:33,170
Cepatlah./
Cepatlah.
340
00:58:33,170 --> 00:58:35,170
Cepatlah.
341
00:58:36,600 --> 00:58:38,440
Mati...
342
00:58:50,000 --> 00:58:53,270
Kita butuh mempelai pria lagi.
343
00:58:53,670 --> 00:58:56,840
Ibu, biar aku yang melakukannya.
344
00:58:57,280 --> 00:59:00,160
Ibu tahu kau pasti bisa, Mina.
345
00:59:00,230 --> 00:59:04,670
Kurasa aku akan menjadi
kakak yang depresi.
346
00:59:14,670 --> 00:59:20,560
Kau mati karna gagal jantung.
Dokter akan membuat surat kematian.
347
00:59:20,780 --> 00:59:24,120
Maafkan aku, Takashi.
348
00:59:28,230 --> 00:59:30,730
Kalian meracuniku?
349
00:59:31,230 --> 00:59:35,060
Kalian... Membunuh...
350
00:59:36,450 --> 00:59:38,510
..Ibuku juga?
351
00:59:40,770 --> 00:59:42,770
Emangnya kenapa?
352
00:59:43,400 --> 00:59:47,060
Kau bicara tanyakan padanya
di alam baka.
353
01:00:38,340 --> 01:00:42,570
Aku seharusnya menikahi...
354
01:00:42,570 --> 01:00:46,170
...Sakura!!!!
24764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.