Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,520 --> 00:01:40,350
DR. PIETRO VIGNALI - PEDIATRICIAN
9 to 10 a.m. - 2 to 4 p.m.
2
00:01:40,410 --> 00:01:45,100
It will take a moment, just
one prick and..
3
00:01:45,100 --> 00:01:49,440
you won't feel any pain,
little one. Stay still.
4
00:01:49,485 --> 00:01:54,035
- 1, 2, 3! - Ouch!
You pulled out at least twenty.
5
00:01:54,135 --> 00:01:57,985
No, it looks perfect.
One eyebrow was lower.
6
00:01:57,985 --> 00:02:01,399
- The right one? - No, the left.
- But now the right one is lower.
7
00:02:01,399 --> 00:02:05,680
- You overdid. -Then I'll fix the
other one. - No! Enough!
8
00:02:05,680 --> 00:02:10,240
-I'll do it myself, I'm not clumsy!
-I'm a doctor, not a hairdresser.
9
00:02:10,240 --> 00:02:13,680
- Ah, you're a doctor?
- Well, these days not even that.
10
00:02:13,680 --> 00:02:18,679
-What is it? -The accounts. -Then it's
true, you're leaving me.
11
00:02:18,779 --> 00:02:22,489
- Yes, Doctor, I'm afraid I'm
too sensible. - What?
12
00:02:22,489 --> 00:02:25,720
When I see your creditors,
it breaks my heart.
13
00:02:25,820 --> 00:02:29,040
We couldn't care less
about our creditors.
14
00:02:30,319 --> 00:02:34,869
No! It breaks my heart for them,
not for you. Poor Mr. Sidoli...
15
00:02:35,360 --> 00:02:40,820
- Open the door. - What should I say?
- Tell them I'm not here!
16
00:02:40,820 --> 00:02:44,280
Always say so to
anyone looking for me.
17
00:02:44,380 --> 00:02:47,380
Very well, but for the last time!
18
00:02:50,901 --> 00:02:53,300
Come in.
19
00:02:53,310 --> 00:02:56,670
- Is the doctor home?
- The doctor isn't here.
20
00:02:56,770 --> 00:03:00,480
- Is it not visits time?
- Then he's here!
21
00:03:00,860 --> 00:03:03,820
But if you want money,
I can't help you
22
00:03:03,920 --> 00:03:08,120
At any rate, let's try!
I wash my hands of this whole bit.
23
00:03:13,360 --> 00:03:15,360
Dad!
24
00:03:15,960 --> 00:03:17,960
Well, hello.
25
00:03:20,880 --> 00:03:24,730
- Do I disturb?
- No, why would you?
26
00:03:25,040 --> 00:03:29,520
- Isn't this visits time?
- Yes, from 9 to 10.
27
00:03:29,520 --> 00:03:33,600
- I see nobody here.
- By chance. Usually, at this time...
28
00:03:33,700 --> 00:03:37,340
- I see. And the dressing-gown?
- It's sterilized.
29
00:03:38,181 --> 00:03:40,980
Pietro, I... oh, excuse me.
30
00:03:41,080 --> 00:03:44,080
- A patient. May I...
- Yes, you may.
31
00:03:45,170 --> 00:03:50,420
Madam, you may continue with the...
the prescription that I gave you.
32
00:03:50,520 --> 00:03:55,350
A spoonful after meals, shake...
shake before use. Thank you Madam.
33
00:03:56,480 --> 00:04:01,870
- Here I am. - You changed specialty!
Don't you treat children anymore?
34
00:04:02,029 --> 00:04:05,739
- Yes, Dad. Children, always children.
- Really?
35
00:04:05,739 --> 00:04:09,680
It's a new approach, you see.
We visit the mothers and...
36
00:04:09,680 --> 00:04:13,400
...we can diagnose the
children's problems. - Ah, I see.
37
00:04:13,400 --> 00:04:18,080
- You happen to know Francesco Sidoli?
- Sidoli? No, never heard of him.
38
00:04:18,080 --> 00:04:21,559
How odd. He seems to be at the head
of a group of creditors.
39
00:04:21,559 --> 00:04:23,640
- He wrote me a letter. Want to read it?
40
00:04:23,959 --> 00:04:26,240
- It doesn't matter, I can imagine
41
00:04:26,680 --> 00:04:31,160
Evidently, your creditors believe
that Unity is Strength.
42
00:04:31,160 --> 00:04:35,199
-Yes, that's what they think.
-Instead it's you the strongest..
43
00:04:35,299 --> 00:04:40,759
... because you don't pay anybody.
- Yes, but... - But... enough now.
44
00:04:40,759 --> 00:04:44,920
I told the gentleman that I
have no part in this.
45
00:04:44,920 --> 00:04:48,640
-As for you...I tell you I won't give
you one more penny. -But Father,..
46
00:04:48,640 --> 00:04:52,399
I want to show you that I really
do something here. Look, see?
47
00:04:52,399 --> 00:04:55,599
This is my office. Surgical
equipment, books...
48
00:04:55,599 --> 00:04:59,040
Look at the visitor,s book.
This is just a draft...
49
00:04:59,097 --> 00:05:00,782
Hold on, where is it?
50
00:05:00,782 --> 00:05:04,239
Here you go: January 10th,
Tonino Biagini. Nettle rash.
51
00:05:04,339 --> 00:05:06,199
Poor thing, he was really
suffering. Scratching...
52
00:05:06,299 --> 00:05:08,799
There should be another one...
53
00:05:08,999 --> 00:05:12,359
Here. July 15th, Tonino Biagini.
Nettle rash.
54
00:05:12,459 --> 00:05:17,628
- He hadn't recovered?
- It was quite persistent. -I see.
55
00:05:17,760 --> 00:05:20,760
Father, I swear, I'm really trying.
56
00:05:20,815 --> 00:05:24,665
If there are no clients,
it's not my fault.
57
00:05:24,665 --> 00:05:28,039
Pietro, let's not waste our time.
I've decided already.
58
00:05:28,039 --> 00:05:32,000
This is a credential letter
for the Santa Chiara Orphanage.
59
00:05:32,000 --> 00:05:34,880
- You're putting me in an orphanage?
- No!
60
00:05:34,880 --> 00:05:39,480
You'll be health inspector
at the Santa Chiara Orphanage.
61
00:05:39,480 --> 00:05:44,599
Monthly pay is 1200 lire. With 1200 and
the house you can live magnificently.
62
00:05:44,599 --> 00:05:47,199
- Magnificently?
- If you're not interested...
63
00:05:47,199 --> 00:05:51,039
..our Professor Moretti at Teramo
would take you on as his assistant.
64
00:05:51,139 --> 00:05:54,139
You have a choice.
65
00:06:01,019 --> 00:06:04,019
Excuse me.
66
00:06:04,119 --> 00:06:07,119
Sorry...
67
00:06:26,260 --> 00:06:28,899
Excuse me.
68
00:06:28,999 --> 00:06:33,479
- What do you want? - I have this
letter for the headmistress.
69
00:06:34,599 --> 00:06:38,309
- Excuse me, it's a letter of
presentation. - Well?
70
00:06:38,639 --> 00:06:42,489
- I need to come in as well, to
introduce myself. - Come in.
71
00:07:19,520 --> 00:07:22,520
Come in.
72
00:07:29,110 --> 00:07:31,980
- Please sit down, Doctor.
- Thank you.
73
00:07:31,980 --> 00:07:35,719
- You're children specialist, right?
- Yes. Paediatrician.
74
00:07:35,819 --> 00:07:40,999
Well. I hope that you don't have
to prove your skills here.
75
00:07:41,460 --> 00:07:46,220
- Luckily, all our girls enjoy an
excellent health. - Good!
76
00:07:46,290 --> 00:07:51,890
Now tell me, your professional
engagements allow you enough time...
77
00:07:51,990 --> 00:07:55,210
to spend at our institute?
- Well, not much...
78
00:07:55,299 --> 00:08:00,549
but I'll do my best. Why, should I
come here every day?
79
00:08:00,649 --> 00:08:06,319
That's not necessary. Your
predecessor came once every 15 days...
80
00:08:06,319 --> 00:08:09,479
when his health would permit it.
Poor man.
81
00:08:09,579 --> 00:08:12,579
- Why, is he dead?
- No, he got married.
82
00:08:13,319 --> 00:08:16,319
- Was he young?
- 74 years old.
83
00:08:17,930 --> 00:08:22,900
- After the marriage, he retired..
- Yes, of course.
84
00:08:22,900 --> 00:08:25,839
- Are the girls ready?
- Yes, Headmistress.
85
00:08:25,939 --> 00:08:32,589
Doctor, the girls are ready.
How about your first inspection....
86
00:08:32,980 --> 00:08:38,020
- Now? - As long as you're here, you
might as well get to know our institute.
87
00:08:38,097 --> 00:08:40,443
- Yes, of course.
- This way.
88
00:08:40,443 --> 00:08:43,360
- How many girls are there?
- 80.
89
00:08:43,460 --> 00:08:47,030
- This is Miss Moratti.
- After you. - After you.
90
00:08:52,730 --> 00:08:57,420
Our new health inspector, Dr. Vignali.
Miss Ricci and Miss Banfi.
91
00:08:57,520 --> 00:09:00,520
- Delighted to meet you.
- Me too.
92
00:09:03,200 --> 00:09:06,200
After you.
93
00:09:16,919 --> 00:09:20,593
Miss Lentini.
Our new health inspector.
94
00:09:21,800 --> 00:09:24,800
- Pleased.
- Pleased.
95
00:09:26,320 --> 00:09:29,720
- Thank you.
- You're welcome.
96
00:09:32,760 --> 00:09:35,760
- After you. - After you.
- After you!
97
00:09:39,160 --> 00:09:42,160
Good morning Mr. Health Inspector!
98
00:09:42,541 --> 00:09:44,340
Good morning.
99
00:09:44,340 --> 00:09:47,880
- Doctor, if you'd like to begin...
- Begin what?
100
00:09:47,980 --> 00:09:50,980
The inspection.
- Ah, yes.
101
00:09:59,510 --> 00:10:03,500
How's your health?
- Excellent, Mr. Health Inspector.
102
00:10:03,600 --> 00:10:06,600
I'm glad.
103
00:10:10,959 --> 00:10:16,699
How's your appetite? - Excellent, Sir!
Food is excellent and abundant, Sir!
104
00:10:16,799 --> 00:10:20,089
I can see. - Praise God.
- Yes, praise him.
105
00:10:20,089 --> 00:10:23,760
How's it going?
- Very well, Mr. Health Inspector.
106
00:10:23,760 --> 00:10:26,800
This child is a little pale.
- She's been ill recently.
107
00:10:26,800 --> 00:10:29,600
What was wrong with you?
- Hay fever.
108
00:10:29,625 --> 00:10:34,455
And what did my predecessor prescribe?
- Castor oil. - Excellent.
109
00:10:34,455 --> 00:10:37,880
Did it make you feel better?
- Yes, Mr. Health Inspector.
110
00:10:37,964 --> 00:10:40,276
Sneezes?
- Lots.
111
00:10:40,376 --> 00:10:44,016
Itchy? - Always.
- And you say it did you good!
112
00:10:44,376 --> 00:10:46,516
We need to insist with the cure.
113
00:10:46,639 --> 00:10:49,639
Well then, I...
- Doctor...
114
00:10:55,560 --> 00:10:59,581
Tell me, little one.
What did you eat today?
115
00:10:59,720 --> 00:11:03,150
Vegetable soup.
- Tasty. And did you like it?
116
00:11:04,120 --> 00:11:07,120
A lot.
- Good.
117
00:11:11,140 --> 00:11:15,900
And what did you have after the soup?
- Cod and boiled potatoes.
118
00:11:15,900 --> 00:11:18,040
And do you like cod?
- Very much.
119
00:11:18,040 --> 00:11:22,639
I'm told that you didn't eat it today.
- I wanted to, but it wouldn't go down.
120
00:11:22,639 --> 00:11:25,480
Why, what would you prefer?
- Lobster.
121
00:11:25,560 --> 00:11:29,480
Do you give them lobster often?
- Doctor, lobster...
122
00:11:29,580 --> 00:11:34,037
Oh! That's right... heavy,
unfit for the digestion!
123
00:11:36,541 --> 00:11:39,139
Hey, why that scared look?
124
00:11:39,228 --> 00:11:42,191
I'm not scared. It's just my look.
125
00:11:42,191 --> 00:11:44,880
She's got a slight
thyroidal inflammation.
126
00:11:44,980 --> 00:11:51,000
Goodness, and my predecessor..?
- Castor oil. - Excellent, excellent...
127
00:11:51,750 --> 00:11:54,700
Is that it?
- Where's Teresa Venerdi?
128
00:11:55,000 --> 00:11:57,700
I don't know, I told
them all to be here.
129
00:11:57,700 --> 00:12:00,640
She went to the infirmary to give
Graziella her medicine.
130
00:12:00,640 --> 00:12:04,040
She helped your predecessor
as a nurse apprentice.
131
00:12:04,040 --> 00:12:08,920
By the way, would you like to see
the infirmary? - Maybe next time.
132
00:12:09,020 --> 00:12:12,660
As long as you're here...
- As long as I'm here.
133
00:12:13,240 --> 00:12:18,630
Moracchi, escort the Inspector to
the infirmary. Good day. - Good day.
134
00:12:19,240 --> 00:12:22,530
- Good day, Mr. Health Inspector!
- Good day.
135
00:12:28,280 --> 00:12:31,280
Such a distinguished man...
136
00:12:31,560 --> 00:12:33,380
Girls, out to the garden.
137
00:12:33,480 --> 00:12:36,840
This is the pharmacy
and that's the infirmary.
138
00:12:37,600 --> 00:12:41,380
Pia, show the health inspector
around the infirmary.
139
00:12:41,640 --> 00:12:45,700
Do you still need me?
- No, thank you.
140
00:12:46,989 --> 00:12:52,939
You'd be the nurse apprentice?
-No, I am the nurse, since 35 years.
141
00:12:53,039 --> 00:12:56,039
This way, please.
142
00:12:57,200 --> 00:13:00,200
... three, and four!
143
00:13:05,680 --> 00:13:10,370
Teresa, what are you up to?
What will the Health Inspector think?
144
00:13:11,710 --> 00:13:14,860
It was to make Graziella
take her medicine.
145
00:13:14,960 --> 00:13:17,960
A strange way to administer medicine.
146
00:13:18,400 --> 00:13:22,460
- Well, were you successful?
- No, she spat it out at me.
147
00:13:22,460 --> 00:13:25,999
Graziella, show the doctor what
a good girl you are.
148
00:13:26,099 --> 00:13:29,099
I am good, but I don't like medicine!
149
00:13:29,280 --> 00:13:33,620
Doctor, why don't you try?
Maybe you can make her take it.
150
00:13:33,720 --> 00:13:37,850
Hey, what's all this fuss? Shame!
Take your medicine right away!
151
00:13:37,943 --> 00:13:39,386
You take it!
152
00:13:39,386 --> 00:13:41,600
Well, severity doesn't seem to work.
153
00:13:41,600 --> 00:13:45,679
Doctor, isn't cod liver oil tasty?
- Oh yes, exquisite. Delicious...
154
00:13:45,679 --> 00:13:49,080
Liar! - Graziella, mind your manners!
Excuse her...
155
00:13:49,080 --> 00:13:51,600
We'll show you how much we like it.
156
00:13:51,700 --> 00:13:54,850
We'll have to imitate Dr. Paoloni.
- Okay...
157
00:13:56,000 --> 00:13:59,990
Now the doctor will show you how
to take your medicine.
158
00:14:01,730 --> 00:14:03,900
But what...
- Quick, quick.
159
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
See that? Now it's your turn.
160
00:14:07,000 --> 00:14:10,999
Is that what Dr. Paoloni used to do?
- Yes, always. Good girl!
161
00:14:10,999 --> 00:14:14,880
We need to change method! I can't
do this with castor oil as well!
162
00:14:14,880 --> 00:14:19,679
Do you mind seeing Elisabetta?
- What's wrong with her? - Nettle rash.
163
00:14:19,679 --> 00:14:22,160
Nettle rash! That's my specialty.
Best way to treat nettle rash...
164
00:14:22,160 --> 00:14:26,840
is to avoid fruit at all costs.
No pears, apples, figs...
165
00:14:26,940 --> 00:14:30,870
We never give her any, still...
she won't get over it!
166
00:14:31,520 --> 00:14:35,580
You too are sick?
- No, Doctor, I'm just visiting.
167
00:14:35,580 --> 00:14:38,920
Oh, you're a visitor!
Let's take a look at your legs...
168
00:14:39,020 --> 00:14:44,550
Tomorrow. - Why, tomorrow?!
Come on now, let me look...
169
00:14:45,080 --> 00:14:50,960
Where did you get this stuff?!
- I don't know, it wasn't there before.
170
00:15:01,290 --> 00:15:05,980
Maybe you need a spanking cure!
You know this isn't good for you!
171
00:15:06,080 --> 00:15:10,280
- What should we give her as a cure?
- Let's see, we can give her...
172
00:15:11,541 --> 00:15:13,100
We can give her...
173
00:15:13,250 --> 00:15:16,200
Does she also need to be coaxed
into taking the medicine?
174
00:15:16,250 --> 00:15:19,560
Well, doctor, the girls are all alike.
175
00:15:19,660 --> 00:15:24,070
Well, let's give her some tamarind,
with soda water and lemon zest.
176
00:15:24,230 --> 00:15:29,340
If the nurse drops by my house..
take this. - No, thank you, Doctor.
177
00:15:29,340 --> 00:15:31,600
Eat it. You don't have nettle rash,
do you? - Thank you.
178
00:15:31,600 --> 00:15:36,359
If you send the nurse, I can give her
one of my special medicines.
179
00:15:36,409 --> 00:15:39,629
Here's the address and
the telephone number.
180
00:15:39,717 --> 00:15:41,712
- Okay?
- Yes.
181
00:15:41,796 --> 00:15:44,116
How old are you?
- 18.
182
00:15:44,116 --> 00:15:48,520
How long will stay here?
- I'm leaving in a year.
183
00:15:48,610 --> 00:15:52,950
And what will you do after?
- Work as a nurse.
184
00:15:53,050 --> 00:15:56,480
Do you like being a nurse?
- It's my calling.
185
00:15:57,781 --> 00:16:00,780
Well, if it's your calling!
186
00:16:00,780 --> 00:16:05,640
Did Dr. Paoloni come here often?
- Every 15 days for inspection...
187
00:16:05,740 --> 00:16:08,400
and whenever there were
sick children.
188
00:16:08,500 --> 00:16:10,000
Okay, bye then.
189
00:16:10,179 --> 00:16:15,359
By the way, what's your name?
- Teresa Venerdi.
190
00:16:15,720 --> 00:16:18,720
Teresa what?
191
00:16:19,799 --> 00:16:22,799
Venerdi.
192
00:16:28,880 --> 00:16:31,880
Bye, then, little girl.
193
00:16:36,350 --> 00:16:40,060
This time, if he doesn't pay
we'll seize everything!
194
00:16:40,160 --> 00:16:43,590
The doctor is not in.
- It doesn't matter.
195
00:16:47,850 --> 00:16:51,700
I told you, the doctor isn't here.
- Yes, we heard.
196
00:16:51,710 --> 00:16:56,750
Then tell him that if doesn't pay by
tomorrow, we'll seize the property.
197
00:16:56,850 --> 00:16:59,850
Very well.
198
00:17:00,769 --> 00:17:04,619
Did you hear that?
- Yes, I heard. Blackmailers!
199
00:17:04,719 --> 00:17:08,079
If I decide to sell, what would
be left for me?
200
00:17:11,249 --> 00:17:16,499
The house is worth 500.000, mortgage
is 430.000...that leaves 70.000.
201
00:17:16,599 --> 00:17:19,819
70.000. Well, I might...
- But what about these people?
202
00:17:19,819 --> 00:17:23,719
I won't pay them. - If they find out
you're selling, they'll seize the house.
203
00:17:23,719 --> 00:17:26,960
How much do you owe them?
- I don't know. 38... 30...
204
00:17:27,052 --> 00:17:29,427
38.
205
00:17:29,427 --> 00:17:33,999
You'd be left with 32.000.
- Really? Who could be a buyer?
206
00:17:33,999 --> 00:17:36,319
I don't know...I could speak with
some of my clients.
207
00:17:36,319 --> 00:17:39,279
Mr. Passalacqua, for example.
- Who's that?
208
00:17:39,279 --> 00:17:42,359
A rich industrialist. I can't promise
anything, but he has a daughter...
209
00:17:42,459 --> 00:17:48,409
She might get married soon...
he might want a little nest for her...
210
00:17:48,579 --> 00:17:52,499
Do you know the daughter?
- Yes, she's still a girl.
211
00:17:52,499 --> 00:17:56,239
Do you treat her?
- No, the father. I'm a family friend.
212
00:17:56,339 --> 00:17:59,349
Right today they invited me to lunch.
213
00:18:02,880 --> 00:18:05,880
70.000, minus these... 32...
214
00:18:06,600 --> 00:18:09,380
Today I met the new health
inspector. He's much younger...
215
00:18:09,380 --> 00:18:11,479
than Dr. Paoloni, and much
more handsome...
216
00:18:11,479 --> 00:18:14,279
But he said to me 'Bye, little girl'
I'm not little anymore...
217
00:18:14,379 --> 00:18:18,559
Maybe he only said it because
I was behaving like a stupid...
218
00:18:22,420 --> 00:18:24,859
It's you.
- Yes, it's me.
219
00:18:24,959 --> 00:18:27,959
You scared me so!
220
00:18:27,959 --> 00:18:32,279
I saw you come up. What are up to?
- Nothing, just sorting out my things.
221
00:18:32,379 --> 00:18:37,069
What does "C.S." mean?
- A name! Cirillo Svampa, Knight.
222
00:18:37,069 --> 00:18:42,200
"Knight" isn't written here, but it
was on the flyers. - Was he your father?
223
00:18:42,210 --> 00:18:46,829
Sure he was my father!
- Then why are you called Venerdi?
224
00:18:46,929 --> 00:18:49,929
I don't know!
225
00:18:53,559 --> 00:18:56,559
He was a great actor.
226
00:19:02,290 --> 00:19:07,080
Mom used to say they unhitched
the horses from his carriage.
227
00:19:07,080 --> 00:19:08,380
Why did they?
228
00:19:08,380 --> 00:19:12,919
This, I never understood. It seems
that's what they used to do.
229
00:19:12,919 --> 00:19:16,519
He even performed before the King,
that's why he was knighted.
230
00:19:16,519 --> 00:19:19,359
Even when he was knighted they
unhitched his horses?
231
00:19:19,359 --> 00:19:22,839
Stupid questions! You don't understand
anything! - Yeah, and you do...
232
00:19:22,839 --> 00:19:27,119
Did you see the new doctor?
- Yes, but I liked Dr. Paoloni better.
233
00:19:27,119 --> 00:19:30,600
And his voice? Did you
hear how wonderful it is?
234
00:19:30,600 --> 00:19:34,639
The voice is everything, you know?
Dad's voice is what made his success.
235
00:19:34,639 --> 00:19:39,200
Mom said that when he acted in Othello,
the windows shaked! - Look out!
236
00:19:39,300 --> 00:19:43,710
Go on, lay them out so that they
don't touch one another.
237
00:19:43,710 --> 00:19:48,359
What are you two doing here?
- We came...just to sort out the fruit.
238
00:19:48,459 --> 00:19:51,459
Then hurry up, help the others.
239
00:19:51,459 --> 00:19:55,039
Further away, Miss said that if
they touch they get spoiled.
240
00:19:55,139 --> 00:19:58,139
They'll get bruised?
- Of course.
241
00:19:58,359 --> 00:20:02,349
No, you can't eat it!
- This one was bruised already!
242
00:20:02,600 --> 00:20:05,600
What are you... Anna took two apples!
243
00:20:06,040 --> 00:20:10,660
Look, it's open! - Wonderful!
- Are you putting on a play?
244
00:20:10,660 --> 00:20:15,639
Stop! What are you doing? Close that
chest! - Let's put on a play!
245
00:20:15,639 --> 00:20:18,720
No, now you can't.
- Why not?
246
00:20:18,820 --> 00:20:24,350
Just for a while, please! - I say you
can't right now - Why? - Her.
247
00:20:24,425 --> 00:20:29,885
She's just waiting to tell on us.
- Let's do something to make her leave.
248
00:20:29,985 --> 00:20:32,985
I'll take care of it!
249
00:20:43,799 --> 00:20:46,799
Alice, Miss Caterina wants you.
250
00:20:50,439 --> 00:20:53,439
Thank you.
251
00:21:08,319 --> 00:21:11,319
Shall I start?
- Yes!
252
00:21:11,840 --> 00:21:15,620
"Yes, oh Countess,
the cold bites at our flesh..."
253
00:21:15,620 --> 00:21:17,719
"through our torn clothes!"
254
00:21:17,719 --> 00:21:23,519
"The torment to have our children
beg for bread, and to keep..."
255
00:21:23,519 --> 00:21:26,399
"silent, trying to stifle the calls..."
- "Cries". You always say "calls".
256
00:21:26,399 --> 00:21:30,439
"the cry of desperation rising
in your throat.."
257
00:21:30,439 --> 00:21:34,039
"and on the freezing winter nights.."
- No!
258
00:21:34,039 --> 00:21:38,199
- We don't like this one.
- You've done it 4 times already.
259
00:21:38,299 --> 00:21:42,499
Do the one with the pretty dress.
- Yes! - Come on!
260
00:21:42,679 --> 00:21:45,679
Okay!
261
00:21:54,839 --> 00:21:57,839
"If you love me, Romeo.."
262
00:21:59,179 --> 00:22:02,819
"Say it with a simple soul
and sincere candour.."
263
00:22:02,855 --> 00:22:06,285
"Or perhaps you think
me too young for love?"
264
00:22:06,285 --> 00:22:08,639
"Or you believe I'm frivolous?"
- "Juliet, I swear to you.."
265
00:22:08,639 --> 00:22:12,120
- Do a low voice, a man's voice.
- Should I make the windows shake?
266
00:22:12,120 --> 00:22:15,240
- It must be a warm voice, deep...
- Yeah, like the doctor's one!
267
00:22:15,311 --> 00:22:17,049
Shut up! Come on...
268
00:22:17,149 --> 00:22:20,509
- "Juliet, I swear to you..."
- Don't laugh!
269
00:22:20,860 --> 00:22:23,860
Theatre is a serious thing.
Go on...
270
00:22:23,945 --> 00:22:26,594
"Oh night, oh lucky night.."
271
00:22:26,594 --> 00:22:29,599
"The day will come,
and we will marry.."
272
00:22:29,699 --> 00:22:32,919
"I'll lay all of my riches
at your feet.."
273
00:22:32,924 --> 00:22:37,474
"And will follow you faithfully,
until the end of the world."
274
00:22:37,474 --> 00:22:40,199
"On the wings of love I will fly
over this wall."
275
00:22:40,199 --> 00:22:43,839
"Mere rock and stone cannot
resist the love we have."
276
00:22:43,939 --> 00:22:47,089
"If they see you, they'll kill you.
Flee!"
277
00:22:47,240 --> 00:22:50,880
"There is more danger
in your beautiful eyes.."
278
00:22:51,320 --> 00:22:54,820
"..than in the deadly
arms of the Capulets."
279
00:23:04,359 --> 00:23:07,359
Well done!
280
00:23:09,519 --> 00:23:12,519
Always you! What are these rags?
- Miss, I...
281
00:23:12,519 --> 00:23:15,759
Right. When one grew up
among jesters and gypsies..!
282
00:23:15,759 --> 00:23:18,399
They weren't gypsies,
they were artists!
283
00:23:18,499 --> 00:23:21,499
You shouldn't speak ill of them
who are dead!
284
00:23:21,499 --> 00:23:25,279
Ah! Well, for one month,
you'll serve in the kitchen.
285
00:23:25,359 --> 00:23:27,679
But they need me in the infirmary!
286
00:23:27,779 --> 00:23:31,629
The health inspector will
have to find another nurse.
287
00:23:35,119 --> 00:23:38,269
And for a week, you'll
all be without fruit.
288
00:23:48,959 --> 00:23:51,959
Dirty spy!
- She's so mean!
289
00:24:17,639 --> 00:24:18,939
Before buying I'll have to...
290
00:24:18,989 --> 00:24:22,939
I assure you, it's
a beautiful property!
291
00:24:22,939 --> 00:24:27,399
A magnificent view. There's the land,
with a garden, flowers, vegetables..
292
00:24:27,399 --> 00:24:30,799
Zucchini? - I don't think so, but
you could plant some.
293
00:24:30,799 --> 00:24:35,079
No, she's asking if you want some
zucchini. - Oh! Thank you.
294
00:24:35,079 --> 00:24:39,200
Luigi, what is my daughter up to?
-I didn't disturb her, she's writing.
295
00:24:39,200 --> 00:24:41,039
Ha, she's writing.
- She's writing.
296
00:24:41,039 --> 00:24:44,039
What is she writing? - Poetry.
- Really? I didn't know.
297
00:24:44,139 --> 00:24:49,599
We didn't know either. Actually, neither
did she. It just sort of happened.
298
00:24:49,599 --> 00:24:54,479
The other night we were dining with
friends at the Pincio, when she said:
299
00:24:54,579 --> 00:24:57,659
"It's 10 O'clock, I'm going for a walk".
300
00:25:00,639 --> 00:25:05,569
Well?
- Didn't you hear the rhyme? It rhymes.
301
00:25:06,679 --> 00:25:09,679
Yesterday again, at the store
she said:
302
00:25:09,679 --> 00:25:14,720
"I'm going to speak to the owner
about that item in the corner."
303
00:25:14,720 --> 00:25:18,920
She comes up with rhymes spontaneously,
without thinking. It's quite impressive.
304
00:25:18,920 --> 00:25:22,119
- Perhaps it's some kind of illness,
Doctor? - I don't think so.
305
00:25:22,148 --> 00:25:24,130
What do you mean, illness?!
306
00:25:24,230 --> 00:25:28,220
The same illness that caught
Dante, Petrarch,... Raphael...
307
00:25:30,239 --> 00:25:33,239
Well, painter or poet, it's the same.
308
00:25:33,960 --> 00:25:36,960
Here she is!
309
00:25:38,020 --> 00:25:39,779
No, no, stay seated.
310
00:25:39,874 --> 00:25:44,144
I feel so lost, so dim...
- Were you writing? - Writing, yes.
311
00:25:44,144 --> 00:25:47,559
Miss, I've heard such wonderful
things about you.
312
00:25:47,559 --> 00:25:53,639
Lilly, would you like a house just out
of town? For a poet it would be ideal.
313
00:25:53,639 --> 00:25:56,119
Who's the architect?
- It's a friend of mine, a doctor.
314
00:25:56,119 --> 00:25:59,399
A doctor who builds houses?
- Oh no, he's the owner.
315
00:25:59,399 --> 00:26:02,199
It's a good deal. Who's selling
needs money badly.
316
00:26:02,199 --> 00:26:04,839
No, no, my friend
Vignali is a gentleman.
317
00:26:04,839 --> 00:26:09,840
He's selling because he's in love with
the countryside. A dreamer, a poet...
318
00:26:09,840 --> 00:26:13,799
Hear that, Lilly? A colleague of yours.
- Father, what a vulgar term!
319
00:26:13,799 --> 00:26:17,519
It's what you use for professionals,
employees,not for artists.
320
00:26:17,519 --> 00:26:20,719
Artists are something else, they're...
like brothers in arms!
321
00:26:20,719 --> 00:26:23,799
Well this brother of yours wants
to sell his house. What do you say?
322
00:26:23,799 --> 00:26:26,759
I don't know, my mind is so
very busy at the moment.
323
00:26:26,759 --> 00:26:30,599
Excuse me, do you have a rhyme
with "Peer"?
324
00:26:30,699 --> 00:26:34,759
Peer? Shakespeare!.
- What's Shakespeare got to do?!
325
00:26:35,439 --> 00:26:38,439
Near.
- Near? No, Near doesn't work.
326
00:26:40,519 --> 00:26:44,299
Perhaps Beer? No...
- Mother, I beg you, forget about it.
327
00:26:44,399 --> 00:26:47,399
If I may Miss, I'd suggest Fear.
- Fear?
328
00:26:48,829 --> 00:26:52,539
Yes, thank you, that's just
what I was looking for.
329
00:26:52,539 --> 00:26:55,319
But I can't accept
a rhyme from a butler!
330
00:26:55,319 --> 00:26:59,960
Shall we have the pleasure of hearing
them? - My verses? Perhaps...Who knows!
331
00:27:00,060 --> 00:27:04,050
At least tell me the title.
- "To him". To my love.
332
00:27:05,399 --> 00:27:08,409
And who is this love?
- I don't know myself.
333
00:27:08,409 --> 00:27:12,239
For now he's just a ghost.
Without a face, without a name.
334
00:27:12,239 --> 00:27:16,200
Do you think that some day, this ghost..
- Perhaps, who knows?
335
00:27:16,200 --> 00:27:19,479
Some more zucchini.
- That's it darling, you need to eat.
336
00:27:19,479 --> 00:27:23,439
Doctor, I'm very worried.
This child tires herself too much!
337
00:27:23,539 --> 00:27:27,319
Excuse me? - Come in!
- It's the butcher.
338
00:27:27,319 --> 00:27:31,559
Look what a meat I've brought you!
Best piece from the store!
339
00:27:31,659 --> 00:27:36,699
I've also brought the monthly bill.
- I'll go and tell them.
340
00:27:39,819 --> 00:27:44,579
Hey girl, come over here!
- No thanks, it's disgusting.
341
00:27:44,579 --> 00:27:46,999
How touchy!
You're the new servant?
342
00:27:47,049 --> 00:27:48,999
- What servant?! How rude!
343
00:27:48,999 --> 00:27:50,059
I'm a lady!
344
00:27:50,119 --> 00:27:53,559
Pardon me, Princess!
And you wash the dishes?
345
00:27:53,643 --> 00:27:56,275
I'm doing it... for fun!
346
00:27:56,275 --> 00:28:00,680
What is it? - The girl is upset
because I thought she was the servant.
347
00:28:00,680 --> 00:28:04,679
You weren't wrong! She so undisciplined,
that she really will be a servant.
348
00:28:04,679 --> 00:28:09,439
Rightly, I need a girl for the house,
and the shop. - We'll think about it.
349
00:28:09,539 --> 00:28:13,529
If you'd like to come up for the bills?
- Right away.
350
00:28:14,639 --> 00:28:17,639
Goodbye then, Princess.
351
00:28:19,830 --> 00:28:24,940
"Professor Bacino prescribes,
for the prevention of lymphadenitis.."
352
00:28:25,040 --> 00:28:28,680
".. a dose of calcium carbonate,
and... and.."
353
00:28:31,320 --> 00:28:35,170
"..the periodic administration
of cod liver oil."...Again!
354
00:28:35,170 --> 00:28:38,559
"The complications that come with
lymphatic deficiency mean that..."
355
00:28:38,650 --> 00:28:40,988
Hello?
356
00:28:40,988 --> 00:28:44,480
All done! Well, nothing is...but things
are in motion. He's interested.
357
00:28:44,480 --> 00:28:48,639
What? No, he wants to see it first.
Yes, I'm sure he'll like it.
358
00:28:48,739 --> 00:28:54,059
He'll see you today at his house.
Write down: 25 Tartini Street. Bye!
359
00:29:00,600 --> 00:29:03,600
"Why did you come?"
360
00:29:03,759 --> 00:29:06,759
"It would be better if you didn't."
361
00:29:07,919 --> 00:29:10,919
"You don't know.."
362
00:29:14,799 --> 00:29:17,879
"You don't know that my heart awakens..."
363
00:29:19,279 --> 00:29:21,919
"You don't know that my heart..."
364
00:29:21,959 --> 00:29:23,719
Hey, Girl!
365
00:29:25,040 --> 00:29:27,700
Are you talking to me?
- Yes, you.
366
00:29:27,800 --> 00:29:30,800
The doorbell, does it work?
- No.
367
00:29:32,020 --> 00:29:37,060
Hey, Girl, what are you doing?
Are you coming to open or not?!
368
00:29:37,160 --> 00:29:40,160
Me?
- Yes, you!
369
00:29:40,599 --> 00:29:43,599
Come on, hurry up!
370
00:29:44,129 --> 00:29:49,179
What do you want?- What do you mean?
I've been here for a half hour. Open up.
371
00:29:49,223 --> 00:29:51,345
It's open.
372
00:29:51,345 --> 00:29:54,480
You could tell me that sooner.
- You could have tried it.
373
00:29:54,480 --> 00:29:59,079
True. Tell me, Cherub by the graceful
wings, are you in a bad mood?
374
00:29:59,079 --> 00:30:02,519
For your information, I'm not a cherub,
and I don't have any wings.
375
00:30:02,519 --> 00:30:05,960
Are you upset? It was a compliment.
- Stop that! How rude!
376
00:30:06,060 --> 00:30:10,890
It's the first time I meet a maid
that's both pretty...and upset.
377
00:30:11,539 --> 00:30:14,439
An upset maid..?
378
00:30:14,439 --> 00:30:18,920
Yes. Why are you laughing? - No,
nothing. Who should I announce?
379
00:30:18,920 --> 00:30:22,679
Dr.Pietro Vignali. - The one for the
house? - Yes, how do you know?
380
00:30:22,679 --> 00:30:26,399
They talked about it at the table.
- Oh really? At the table?
381
00:30:26,399 --> 00:30:29,279
Hold your hands!
- Worried your boss will see?
382
00:30:29,279 --> 00:30:33,039
Of course, they'd fire me on the spot.
- I hope so, I'd hire you right away.
383
00:30:33,039 --> 00:30:37,119
My maid left just yesterday.
- Was she pretty? - Enchanting...
384
00:30:37,119 --> 00:30:40,559
But I prefer you.
- Are you always like this with maids?
385
00:30:40,659 --> 00:30:46,609
I respect maids very much. I'm known
for this by all employment agencies.
386
00:30:46,609 --> 00:30:48,879
But with you it would be different.
387
00:30:48,979 --> 00:30:53,389
No, I can't hire you, it's too dangerous.
- Oh, yes? - Yes.
388
00:30:55,160 --> 00:30:59,500
Better to say farewell, forever.
Give me your hand.
389
00:31:00,639 --> 00:31:03,639
Farewell. Give me a kiss...
390
00:31:04,219 --> 00:31:07,087
Lilly!
- Sir, who are you?!
391
00:31:07,261 --> 00:31:10,636
How do you dare to kiss my daughter?!
392
00:31:10,753 --> 00:31:13,066
Your daughter?!
393
00:31:13,166 --> 00:31:16,246
He must be a very serious man,
very strict.
394
00:31:17,729 --> 00:31:22,979
You can tell from his manners.
- Maybe, but I preferred Dr. Paoloni.
395
00:31:22,979 --> 00:31:26,959
What's so interesting about him?
- He had such a handsome beard!
396
00:31:27,059 --> 00:31:31,819
So? Vignali could have a beard too,
if they were still fashionable.
397
00:31:31,819 --> 00:31:35,319
Oh, don't tell him that I served in
the kitchen. - How would I tell him?
398
00:31:35,419 --> 00:31:38,419
And then, why would he ask about you?
What does he care?
399
00:31:38,419 --> 00:31:42,279
There'll be another assistant and
he won't even notice.
400
00:31:42,279 --> 00:31:46,359
May I? Ah, good day Sir!
- My dear doctor, you're just in time.
401
00:31:46,359 --> 00:31:49,159
A wonderful surprise. Guess what?
- You bought the house?
402
00:31:49,259 --> 00:31:52,259
No, of course not.
Much better than that!
403
00:31:54,079 --> 00:31:58,569
Look. Our Lilly is engaged to Dr. Vignali.
404
00:31:58,979 --> 00:32:00,269
- Engaged!?
405
00:32:01,029 --> 00:32:06,139
You didn't expect that, did you?
Come...we didn't expect it either...
406
00:32:06,139 --> 00:32:09,919
... it was such a surprise,
an unexpected ray of sunshine!
407
00:32:10,019 --> 00:32:14,569
This cheeky young man!
- They didn't tell us anything at all.
408
00:32:14,620 --> 00:32:20,808
Then all of a sudden...boom! The bomb.
- The bomb? - Yes, the bomb.
409
00:32:20,860 --> 00:32:25,060
Don't you have anything to say?
- What can I say? Congratulations.
410
00:32:25,060 --> 00:32:28,040
Congratulations to you too.
- Thank you.
411
00:32:28,040 --> 00:32:31,959
Lilly, come over here and help me.
- Excuse me, darling. - Please...
412
00:32:31,959 --> 00:32:36,239
This rascal! - Didn't he come for the
house? - Oh, I won't buy it now! - No!?
413
00:32:36,239 --> 00:32:42,320
It was for Lilly when she'd get married.
Is that right, Doctor? -Yes, right..
414
00:32:42,320 --> 00:32:45,319
So why should I buy it now?
It stays in the family now!
415
00:32:45,419 --> 00:32:48,419
Sit down, sit down, please!
416
00:32:50,049 --> 00:32:55,859
No use looking at me like that! It's
not my fault, it was an accident!
417
00:32:55,859 --> 00:32:58,559
I wanted to kiss the maid.
- What's the maid got to do with it?
418
00:32:58,559 --> 00:33:02,319
How what? Her parents came out, so,
you know, I got engaged.
419
00:33:02,319 --> 00:33:07,079
To the maid? - No, to her. You know, a
cute girl opens the gate, and...
420
00:33:07,079 --> 00:33:09,799
Milk or lemon? - Milk.
- Lots of sugar? - Yes.
421
00:33:09,899 --> 00:33:13,119
Milk or lemon? - Lemon!
- Very sweet? - Bitter!
422
00:33:13,919 --> 00:33:17,919
First I'll serve my lord and master.
- Thank you.
423
00:33:18,360 --> 00:33:21,360
Lemon and bitter.
- Thank you.
424
00:33:23,439 --> 00:33:27,219
So, why are you so upset?
- Don't you get it yet? - No.
425
00:33:28,059 --> 00:33:30,059
Lilly...I wanted to marry her myself!
426
00:33:30,459 --> 00:33:31,259
You!?
427
00:33:31,739 --> 00:33:35,379
Why not? - No.
- Come on Lilly, don't be afraid.
428
00:33:35,479 --> 00:33:41,499
I'm not prepared, there's no atmosphere.
- It will come. - Come on Lilly!
429
00:33:44,780 --> 00:33:47,579
"To Him".
430
00:33:47,660 --> 00:33:50,078
"Why did you come?"
- Me?
431
00:33:50,169 --> 00:33:52,668
"Why did you come?"
432
00:33:52,768 --> 00:33:55,768
"It was better if you had left!"
433
00:33:56,589 --> 00:33:59,739
"Don't you know that
my heart has woken?"
434
00:33:59,839 --> 00:34:03,059
"Don't you know that
my heart has spoken?"
435
00:34:03,499 --> 00:34:07,979
Did you ever tell her how you felt,
how much she meant to you?
436
00:34:07,979 --> 00:34:10,800
No, but I dropped enough hints.
- Clear hints?
437
00:34:10,800 --> 00:34:14,079
When one says "I feel lonely"!
- Not clear enough.
438
00:34:14,079 --> 00:34:17,040
I'm happy only at your house!
- Not clear enough!
439
00:34:17,040 --> 00:34:21,239
What should I say then?!
- Nothing! Less words and more action!
440
00:34:21,339 --> 00:34:24,339
This isn't love, it's banditry.
441
00:34:25,640 --> 00:34:30,385
Tomorrow I'll go and speak to the
father, and will sort out your...
442
00:34:30,703 --> 00:34:34,671
situation and mine too, don't worry.
Bye. - Bye.
443
00:34:34,880 --> 00:34:39,500
Excuse me, are you Dr. Vignali?
- Yes, that's me, who are you?
444
00:34:39,550 --> 00:34:44,870
I'm Antonio. I heard that you're looking
for a maid... well, a manservant.
445
00:34:44,870 --> 00:34:47,760
At this time?
- I've been here since 4.
446
00:34:47,860 --> 00:34:50,860
Since 4? 8 hours...
447
00:34:52,769 --> 00:34:56,899
Do you have enough experience?
- Yes, I was a stable boy.
448
00:34:56,999 --> 00:35:02,319
Well, it's not like I'm a horse.
- Horses are very delicate creatures...
449
00:35:02,880 --> 00:35:05,820
Do you know how to serve dinner?
- No.
450
00:35:05,914 --> 00:35:08,345
Clean the floor?
451
00:35:08,445 --> 00:35:11,445
Drive a car?
452
00:35:13,199 --> 00:35:16,199
I have a letter for you.
453
00:35:20,600 --> 00:35:24,310
It's from my mother.
- Yes, she wrote it herself.
454
00:35:25,400 --> 00:35:29,460
But how is that possible?
It's been 4 years since she...
455
00:35:29,840 --> 00:35:33,620
Yes, bless her memory!
She was so good with us!
456
00:35:56,049 --> 00:36:00,459
I didn't come here sooner because...
Well, it's a long story.
457
00:36:00,559 --> 00:36:05,809
Well, the first year because I had to
raise Stella, a young filly.
458
00:36:05,809 --> 00:36:08,840
The second year because
the Countess fell ill...
459
00:36:08,900 --> 00:36:10,619
the horses owner. So the Count
460
00:36:10,719 --> 00:36:15,899
asked me to stay on because
he couldn't manage without me.
461
00:36:15,899 --> 00:36:19,359
The third year we had that terrible
disease that horses catch, called...
462
00:36:19,459 --> 00:36:23,100
Astosis. No, Alphabosis.
463
00:36:25,239 --> 00:36:29,019
Then, last year, what did they do!
464
00:36:29,104 --> 00:36:32,954
They sold all the horses,
I got angry and I left.
465
00:36:33,054 --> 00:36:37,044
What're you doing? - Oh, I'm sorry!
- Are you crazy?
466
00:36:37,044 --> 00:36:42,039
Well, now clean the house a little.
You'll find what you need in here.
467
00:36:42,039 --> 00:36:47,199
See? There's the vacuum cleaner, the
scrubbing brush, the electric buffer.
468
00:36:47,199 --> 00:36:50,240
And the broom?
- This is better than a broom.
469
00:36:50,340 --> 00:36:53,340
You can start with the living room.
470
00:36:55,880 --> 00:36:58,880
Hello? Sweetie, good morning!
471
00:36:58,880 --> 00:37:03,439
Sweetie? This is Antonio Perticone,
the manservant. Who are you?
472
00:37:03,539 --> 00:37:06,539
Me? I'm the fiance.
473
00:37:06,800 --> 00:37:09,800
Doctor! Doctor!
474
00:37:10,599 --> 00:37:13,599
The fiance.
475
00:37:14,840 --> 00:37:17,840
Ah, Lilly! Morning,
I'm glad you called.
476
00:37:17,840 --> 00:37:22,479
I was just... what are you doing?
- This is heavy, I can't handle it!
477
00:37:22,579 --> 00:37:25,579
Plug it in.
478
00:37:25,679 --> 00:37:28,829
Lilly, I was just about
to stop over at your.. our.
479
00:37:28,980 --> 00:37:33,460
Because I urgently need to talk...
to explain...
480
00:37:33,460 --> 00:37:35,920
Yes, speak. I wanted to ask
you something as well.
481
00:37:36,020 --> 00:37:40,010
Do you prefer being called sweetie or
tootsie? Think about it.
482
00:37:40,280 --> 00:37:43,280
I'll think about it.
But before sweetie...
483
00:37:44,741 --> 00:37:46,660
But it's not working properly!
484
00:37:46,760 --> 00:37:49,910
Before sweetie I need to... What?
What's that?
485
00:37:50,519 --> 00:37:54,859
It's me, rascal! Lilly's mother.
What have you done to my poor girl?
486
00:37:54,859 --> 00:37:58,679
She already broke two Chinese vases
and a piece of Capodimonte porcelain.
487
00:37:58,755 --> 00:38:00,763
Hush! Shame, scoundrel!
488
00:38:00,863 --> 00:38:04,783
Yes, I'm so ashamed...
yes, right,,,too good of you!
489
00:38:06,210 --> 00:38:09,220
- Thank you.
- I'll buy myself a broom!
490
00:38:09,308 --> 00:38:12,191
Exactly. I wanted to tell you...
491
00:38:12,280 --> 00:38:14,031
Sorry? Who is it?
492
00:38:14,031 --> 00:38:17,920
It's me, bandit! The father.
What have you done to my little one?
493
00:38:17,920 --> 00:38:22,280
She's laughing,dancing,crying,kissing me..
Come over tonight,I want to box your ears.
494
00:38:22,320 --> 00:38:26,240
Of course, Sir. Anyway, I wanted
to tell you.. - What?
495
00:38:26,317 --> 00:38:28,602
Ah, it's you! What's that?
496
00:38:28,602 --> 00:38:31,679
Darling, you long for me,
like the body longs for air...
497
00:38:31,745 --> 00:38:36,855
... and if you really love me,
I'll let you kiss my hair. Bye, Sweetie.
498
00:38:36,855 --> 00:38:41,079
How can I get through to these people,
it's getting ridiculous now...
499
00:38:41,179 --> 00:38:44,179
What are you doing with that tray?
500
00:38:46,999 --> 00:38:52,109
"Charitable Santa Chiara Orphanage
Institute"... What do they want?
501
00:38:52,549 --> 00:38:57,659
"Dear Doctor, please come by to
administer the usual vaccinations..."
502
00:38:57,659 --> 00:39:02,999
"required by the health laws.
The headmistress." This is all I need...
503
00:39:02,999 --> 00:39:06,719
Right, I'm off to the orphanage.
Listen, if Miss Loletta calls...
504
00:39:06,819 --> 00:39:09,819
Another fiance? Oh, such fun!
505
00:39:09,819 --> 00:39:14,520
Not for me! Anyway, if she calls
tell her that I'm very busy today.
506
00:39:14,520 --> 00:39:17,040
I have the vaccination at the orphanage.
- You're getting vaccinated?
507
00:39:17,087 --> 00:39:19,833
No, I have to vaccinate the children.
508
00:39:19,833 --> 00:39:24,079
Then I have some other important
things to do in the afternoon.
509
00:39:24,079 --> 00:39:26,240
Tell her I'll see her tonight
after the show.
510
00:39:26,240 --> 00:39:30,160
"In my heart, in my heart,
there is love, there is pain..."
511
00:39:30,160 --> 00:39:34,039
"In my breast, in my breast,
there is me, there is you..."
512
00:39:34,039 --> 00:39:37,880
"Always more, always more,
you are always in my heart..."
513
00:39:37,880 --> 00:39:41,759
"Do not worry, do not flee,
I love you with all my heart!" Stop!
514
00:39:41,759 --> 00:39:46,199
More expression! And try to give
more significance to these words!
515
00:39:46,199 --> 00:39:49,320
First it's very spiritual:
"In my heart, in my heart..."
516
00:39:49,320 --> 00:39:54,320
Then it becomes much more passionate:
"In my breast, in my breast..."!
517
00:39:54,387 --> 00:39:56,613
Sacred love, profane love!
518
00:39:56,713 --> 00:39:59,713
Try to understand the meaning,
damn it!
519
00:39:59,860 --> 00:40:01,379
Let's go again.
520
00:40:01,379 --> 00:40:05,360
"In my heart, in my heart,
there is love, there is pain..."
521
00:40:05,360 --> 00:40:09,279
"In my breast, in my breast,
there is me, there is you..."
522
00:40:09,379 --> 00:40:13,719
"There is me, there is you,
there is me and there is you!"
523
00:40:13,839 --> 00:40:16,849
I have to make a call,
excuse me Vittorio.
524
00:40:17,680 --> 00:40:22,230
Incredible. There's no passion,
no understanding for art anymore.
525
00:40:25,260 --> 00:40:28,900
"Aida is still behind,
but he's gaining ground!"
526
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
"Now it's between Aida and Agrifoglio!"
527
00:40:33,880 --> 00:40:35,880
Just a moment!
528
00:40:35,977 --> 00:40:38,142
Just a moment...
529
00:40:38,224 --> 00:40:40,758
"Agrifoglio is pulling away!"
530
00:40:40,758 --> 00:40:44,799
"The finish line it close! Agrifoglio by
a head, but Aida is past him!"
531
00:40:44,885 --> 00:40:46,873
Hello? Hello?
532
00:40:46,961 --> 00:40:48,871
Aida! Aida! Aida!
533
00:40:48,971 --> 00:40:51,971
Aida? Who's Aida?
534
00:40:52,500 --> 00:40:56,420
So, what do you want? Ah, Loletta!
I'm the new manservant.
535
00:40:56,498 --> 00:40:57,401
Yes, new.
536
00:40:57,501 --> 00:41:00,501
What's that?
537
00:41:00,501 --> 00:41:05,759
The doctor will meet today..no, tonight,
because he had to go see his fiance...
538
00:41:05,759 --> 00:41:09,599
Correction, he went to the vaccination.
That's it. At the orphanage.
539
00:41:09,599 --> 00:41:13,320
What fiance?!
Hello? Hello?
540
00:41:13,420 --> 00:41:18,460
Answer me! Tell me the name of
that woman, right away! Hello?!
541
00:41:18,460 --> 00:41:22,400
- Loletta, what are you doing?
We're waiting for you! - Horse's ass.
542
00:41:22,400 --> 00:41:26,439
Now you're angry and you've lost
the mood! - Stop annoying me.
543
00:41:26,439 --> 00:41:28,900
I said a million times that rehearsals
should not be disrupted with...
544
00:41:28,900 --> 00:41:30,400
romantic phone calls!
545
00:41:30,500 --> 00:41:33,850
Art is art! Think hard about your
character! The queen of Yemen!
546
00:41:33,890 --> 00:41:38,720
- There, your mood is back! I see it...
- Oh, go to hell!
547
00:41:38,795 --> 00:41:42,530
"In my heart, in my heart,
there is love, there is pain..."
548
00:42:14,480 --> 00:42:17,840
Quick, girls, get ready
for your vaccinations.
549
00:42:21,209 --> 00:42:25,379
Before the vaccination, it is necessary
to ensure that the patient...
550
00:42:25,379 --> 00:42:29,280
... has no rashes or swelling,
and that they're in perfect health...
551
00:42:29,280 --> 00:42:32,039
Good morning, Doctor.
- Ah, good morning...
552
00:42:32,139 --> 00:42:35,139
Button me up.
- Right away.
553
00:42:37,439 --> 00:42:42,339
Done? - Yes, done. - You're too young,
you can't reach it. - Yes, I can reach.
554
00:42:42,429 --> 00:42:47,469
Tell me Teresa, have you ever helped
out with the vaccinations before?
555
00:42:47,569 --> 00:42:50,569
I'm not Teresa, Sir.
- What?
556
00:42:51,279 --> 00:42:56,809
What happened? - She was punished, so
they appointed me as your apprentice.
557
00:42:56,903 --> 00:42:59,825
Really? Why did they punish her?
558
00:42:59,925 --> 00:43:04,335
She gave a show of indecency.
That's what the headmistress said.
559
00:43:04,880 --> 00:43:08,450
What was she doing?
- Love scenes in the attic.
560
00:43:09,299 --> 00:43:11,819
Love scenes in the attic? With whom?
561
00:43:11,919 --> 00:43:14,919
With a certain Romeo.
562
00:43:17,239 --> 00:43:20,239
I see.
563
00:43:20,680 --> 00:43:25,230
Prepare the alcohol, cotton wool
and turn on the bunsen burner.
564
00:43:25,230 --> 00:43:29,079
Those hands will infect everything!
Have you ever heard about soap?
565
00:43:29,079 --> 00:43:33,759
I'll go wash them. - Yes, right!
The first rule for a nurse is hygiene.
566
00:43:33,824 --> 00:43:36,095
Go on, I'll take care of it.
567
00:43:36,195 --> 00:43:39,905
Do you need the thermometer, Doctor?
- Thank you.
568
00:43:42,999 --> 00:43:47,479
And this goes on until the man
declares his love for the girl.
569
00:43:47,781 --> 00:43:49,980
So the girl says to him:
570
00:43:50,080 --> 00:43:53,720
"Get up off your knees,
Sir, I'm not a deity..."
571
00:43:54,080 --> 00:43:57,080
So he gets up and says to her:
572
00:43:57,519 --> 00:44:01,089
"Are you sure?" And the
girl closes her eyes...
573
00:44:01,319 --> 00:44:06,219
But Doctor, she was up in the attic
performing "Romeo and Juliet"!
574
00:44:06,319 --> 00:44:10,519
Ah, "Romeo and Juliet"! Now I see.
- What do you mean?
575
00:44:10,519 --> 00:44:14,400
Never mind. After all, it's just
an innocent game.
576
00:44:14,490 --> 00:44:17,470
But it was a love scene!
- Oh, love!
577
00:44:17,570 --> 00:44:22,820
"If you love me, Romeo, Say it with
a calm soul and sincere candour..."
578
00:44:22,820 --> 00:44:26,160
What do you think she knows
about love at her age?
579
00:44:26,160 --> 00:44:30,079
So then he takes her in his arms
and she says: "No, let go of me!"
580
00:44:30,079 --> 00:44:31,920
He says: "No, I love you..."
581
00:44:32,000 --> 00:44:34,140
She says: "Oh, my God!"
582
00:44:34,140 --> 00:44:37,680
Then he kisses her and holds her so
tight that it's almost suffocating...
583
00:44:37,680 --> 00:44:41,400
Who feels like suffocating, him?
- No, he's squeezing. She's suffocating.
584
00:44:41,400 --> 00:44:44,759
That sounds silly to me.
It must hurt if she's suffocating.
585
00:44:44,759 --> 00:44:47,839
I would give him a shove.
- Exactly, you have to, and tell him:
586
00:44:47,839 --> 00:44:50,920
"Are you crazy?"
- So their love is over?
587
00:44:50,920 --> 00:44:54,680
No, that's the best part.
- Then why does he have to squeeze?
588
00:44:54,680 --> 00:44:58,080
Because that's what he does. -How
do you know? -I saw it at the theatre.
589
00:44:58,180 --> 00:45:02,450
Teresa! Go to the infirmary,
the doctor is waiting for you.
590
00:45:06,980 --> 00:45:09,659
Here you go, give me your arm.
591
00:45:09,753 --> 00:45:12,465
There we go, done.
592
00:45:12,550 --> 00:45:14,914
You've finished, well done.
593
00:45:15,014 --> 00:45:18,014
Lidia, come here.
594
00:45:19,479 --> 00:45:22,479
Well done.
595
00:45:22,574 --> 00:45:26,144
- Good morning, Doctor.
- Good morning... Juliet.
596
00:45:26,144 --> 00:45:28,439
Come on, you can start by
disinfecting the girls' arms.
597
00:45:28,439 --> 00:45:32,560
"Dear Mr. Health Inspector, I can't
keep it in any longer. I love you..."
598
00:45:32,660 --> 00:45:38,610
"and send you a 'miglion' kisses.
Love, your orphan,Teresa Venerdi."
599
00:45:51,819 --> 00:45:57,139
Is there anyone else? - No, that's it.
- We've finished? Thank goodness.
600
00:45:57,239 --> 00:46:00,239
Good day, Miss.
- Good day, Doctor.
601
00:46:01,629 --> 00:46:06,179
Nice things I hear...! So, what
were you doing in the attic?
602
00:46:06,270 --> 00:46:10,750
"Romeo and Juliet", act one,
balcony scene. Very beautiful.
603
00:46:10,750 --> 00:46:13,799
Yes, I know it.
- So you've performed it as well?
604
00:46:13,860 --> 00:46:17,500
No, but once in college I
performed "Quo Vadis".
605
00:46:17,573 --> 00:46:19,766
I was Ursus.
606
00:46:19,766 --> 00:46:22,640
I tired myself out, you know, getting
the headmistress to forgive you.
607
00:46:22,740 --> 00:46:25,740
Can I carry on as a nurse?
608
00:46:26,010 --> 00:46:29,580
The headmistress didn't think so,
but I insisted.
609
00:46:29,580 --> 00:46:32,120
Thank you, Doctor!
- What are you doing?
610
00:46:32,220 --> 00:46:35,220
I'm not a priest, you know.
611
00:46:35,600 --> 00:46:38,600
No more plays, okay?
- Yes, I promise.
612
00:46:40,680 --> 00:46:43,680
Bye, Little Miss.
613
00:46:44,629 --> 00:46:48,619
Were the girls well behaved?
- Oh, very well behaved.
614
00:46:48,619 --> 00:46:52,320
One or two may experience a light
allergic reaction...
615
00:46:52,320 --> 00:46:54,559
... but that kind of thing is normal.
616
00:46:54,559 --> 00:46:58,719
Anyway, if there are any complications,
it would be better to call a doctor.
617
00:46:58,819 --> 00:47:04,419
I mean...call me. - Very well. Goodbye,
Doctor. - Goodbye, Miss. - Goodbye.
618
00:47:12,039 --> 00:47:15,039
Doctor, you forgot your book.
619
00:47:16,061 --> 00:47:18,379
Ah, the book!
620
00:47:18,446 --> 00:47:21,172
I brought it... for you.
- For me?
621
00:47:21,172 --> 00:47:24,800
To help you get some idea of
how the vaccinations work.
622
00:47:24,800 --> 00:47:28,599
A nurse should know this kind of thing.
- Thank you, Doctor.
623
00:47:28,616 --> 00:47:30,583
I'll learn it off by heart.
624
00:47:30,583 --> 00:47:33,799
Let's not overdo, or you'll know
more than I do.
625
00:47:33,899 --> 00:47:37,539
That would be impossible, Doctor.
- Who knows...
626
00:47:40,590 --> 00:47:44,020
When will you be back, Doctor?
- In 15 days.
627
00:47:44,020 --> 00:47:47,080
Or if one of the children gets sick.
- I hope so.
628
00:47:47,180 --> 00:47:51,240
You hope what?
- That none of the children get sick.
629
00:47:52,920 --> 00:47:55,920
Bye, little one.
630
00:48:19,439 --> 00:48:22,439
END OF THE FIRST HALF
631
00:48:24,560 --> 00:48:27,560
SECOND HALF
632
00:48:36,879 --> 00:48:40,169
They called the chairlady!
- The chairlady?
633
00:48:40,169 --> 00:48:42,719
Then something serious
must have happened.
634
00:48:42,719 --> 00:48:44,759
They called her when someone wrote:
635
00:48:44,759 --> 00:48:47,719
"...Caterina, ugly old witch!" on
the wall. - And this time?
636
00:48:47,719 --> 00:48:49,839
I don't know, but I've done nothing wrong.
637
00:48:49,839 --> 00:48:52,760
Is Giuseppina here?
- No, but they called the chairlady.
638
00:48:52,760 --> 00:48:56,880
Why? - Someone must have
done something serious. Alice!
639
00:48:56,880 --> 00:49:00,719
Alice, is it true that you found
a letter in the inspector's hat?
640
00:49:00,819 --> 00:49:03,819
I don't know anything.
- A letter?
641
00:49:05,680 --> 00:49:08,760
Teresa Venerdi! - Present!
- Come here.
642
00:49:14,240 --> 00:49:17,240
Fix your hair.
643
00:49:20,959 --> 00:49:23,959
Sit there.
644
00:49:24,719 --> 00:49:27,719
Oh, My Lady!
- Hello, darling.
645
00:49:28,439 --> 00:49:31,439
Stand up!
646
00:49:33,680 --> 00:49:36,680
My Lady, it's this way.
647
00:49:42,199 --> 00:49:45,199
Thank you, darling. Bye, darling.
648
00:50:16,499 --> 00:50:21,099
Thank you, darling. - My Lady, would you
like the usual biscuits? - Yes, darling.
649
00:50:21,199 --> 00:50:25,329
Something has happened, and
I couldn't make a decision...
650
00:50:26,049 --> 00:50:30,459
without hearing the opinion
of our illustrious chairlady.
651
00:50:30,559 --> 00:50:35,879
We came in possession of a letter
written by our Teresa Venerdi.
652
00:50:36,010 --> 00:50:38,180
If you would read it, My Lady.
653
00:50:38,280 --> 00:50:41,280
Moreover, a companion of hers...
654
00:50:41,999 --> 00:50:44,999
says that she saw Teresa Venerdi ...
655
00:50:50,959 --> 00:50:54,739
putting Dr. Vignali's hat
back on the hat stand.
656
00:50:57,119 --> 00:51:01,179
If My Lady would also care
to look at the girl's file...
657
00:51:01,279 --> 00:51:06,179
It's not the first time she causes
complaints. - Oh, they were just pranks.
658
00:51:07,199 --> 00:51:11,819
Even this time, it's not like
we're dealing with a crime here...
659
00:51:12,410 --> 00:51:16,820
Dr. Vignali completely denies the
existence of such a letter.
660
00:51:16,920 --> 00:51:21,260
I propose merely threatening her
with disciplinary measures.
661
00:51:21,260 --> 00:51:24,680
I'm convinced that a
threat will be sufficient.
662
00:51:24,780 --> 00:51:29,680
If it happens again, we'll have to
send her away from the institute.
663
00:51:30,920 --> 00:51:34,210
Does My Lady agree?
- What time is it?
664
00:51:34,210 --> 00:51:37,279
Six o'clock.
But this won't take long, My Lady.
665
00:51:37,379 --> 00:51:42,699
Teresa, the chairlady is dressed in
black! - Teresa, what have you done?
666
00:51:51,100 --> 00:51:53,659
Teresa, what's going on?
667
00:51:53,759 --> 00:51:56,759
What's going on?
668
00:51:59,959 --> 00:52:02,959
Come in.
669
00:52:04,270 --> 00:52:08,540
I see you've learned some
wonderful things here. Well done!
670
00:52:08,540 --> 00:52:11,319
Now I understand why
you want to be a nurse!
671
00:52:11,319 --> 00:52:15,199
I'm sure they'll find you a nice job
to help you forget your ideas!
672
00:52:15,299 --> 00:52:18,299
You'll be the butcher's servant!
673
00:52:19,221 --> 00:52:21,940
Teresa! Teresa!
674
00:52:21,940 --> 00:52:25,440
I's not true! - I saw her putting
the doctor's hat back on the stand.
675
00:52:25,440 --> 00:52:29,559
Liar! - You're just saying that to
cover for her. - And you're jealous!
676
00:52:29,631 --> 00:52:32,247
That's enough of this nonsense.
677
00:52:32,347 --> 00:52:35,347
Giuseppina, you may go.
678
00:52:38,719 --> 00:52:41,719
Good girl.
679
00:52:41,719 --> 00:52:45,679
Are you crazy, writing a love letter
to the doctor? Stupid!
680
00:52:45,679 --> 00:52:48,159
I didn't write anything.
- I saw the letter! - What did it say?
681
00:52:48,159 --> 00:52:51,719
"I send you a 'miglion' kisses..."
There was even a misspell!
682
00:52:51,794 --> 00:52:53,085
Giuseppina!
683
00:52:53,185 --> 00:52:56,185
Giuseppina, off you go!
684
00:52:58,670 --> 00:53:02,380
May I go, Headmistress?
- No, wait just a moment.
685
00:53:02,480 --> 00:53:05,480
May I, my lady? Come over here.
686
00:53:09,049 --> 00:53:12,059
Take the chalk and write.
- Write what?
687
00:53:12,159 --> 00:53:15,159
"I send you a million kisses..."
688
00:53:16,199 --> 00:53:19,199
Why?
- No questions, just write.
689
00:53:31,479 --> 00:53:34,479
That'll do.
690
00:53:35,279 --> 00:53:38,279
Off you go, darling.
691
00:53:45,199 --> 00:53:48,349
I believe, Headmistress,
I did all my duty.
692
00:53:53,519 --> 00:53:56,519
Another cup of tea, my lady?
693
00:54:11,279 --> 00:54:14,279
Where's Teresa Venerdi?
694
00:54:14,880 --> 00:54:17,880
None of you know where she is?
- No.
695
00:54:31,999 --> 00:54:35,419
Doctor Vignali?
- Not here, but won't be long.
696
00:54:35,519 --> 00:54:38,519
Come on inside, it's raining!
697
00:54:38,959 --> 00:54:42,319
He'll be here in 5 minutes.
Come in, sit down.
698
00:54:44,341 --> 00:54:46,580
Sit down!
699
00:54:46,580 --> 00:54:48,920
A telegram.
- For me? - For Dr. Vignali.
700
00:54:48,920 --> 00:54:52,039
Who from? - What do I know? Sign here.
- I'm not signing anything.
701
00:54:52,139 --> 00:54:57,459
If you don't, I have to take it away.
- I'll read first, then I'll sign.
702
00:54:58,959 --> 00:55:02,109
"I'll be there tonight. Love, Lucia."
703
00:55:02,660 --> 00:55:04,659
And who is Lucia?
704
00:55:04,759 --> 00:55:09,449
Oh, yes! It's his sister!
I remember her from when she was young.
705
00:55:19,929 --> 00:55:23,219
Ah, the doctor.
Where can I find his number?
706
00:55:23,305 --> 00:55:24,793
Restaurant....
707
00:55:24,893 --> 00:55:28,953
That telephone again?
These people sure do love to talk!
708
00:55:29,400 --> 00:55:32,400
I hope it's him.
- Hi, Sweetie!
709
00:55:33,261 --> 00:55:36,260
There goes sweetie again! I told you,
I am Antonio Perticone!
710
00:55:36,260 --> 00:55:39,560
The doctor? He's at the restaurant.
I'm looking for him myself...
711
00:55:39,560 --> 00:55:43,640
..I have to tell him that his sister
is arriving this evening. - His sister?
712
00:55:43,640 --> 00:55:48,680
I'll be over right away to meet here.
Mother, Sweetie's sister is on her way!
713
00:55:48,680 --> 00:55:53,400
Should I wear my grey dress or the
pinstripes? -The pinstriped is prettier
714
00:55:53,400 --> 00:55:54,860
I'm wearing the pinstriped one.
715
00:55:54,860 --> 00:55:56,360
What do I care?! Hello?
716
00:55:56,360 --> 00:55:58,360
Ah, she's gone. These people...
717
00:55:58,460 --> 00:56:00,060
Restaurant....
718
00:56:37,719 --> 00:56:40,719
Good evening.
- Good evening.
719
00:56:43,960 --> 00:56:45,650
May I know who you are?
720
00:56:45,650 --> 00:56:49,350
Who we are? Who are we? Friends!
721
00:56:49,660 --> 00:56:52,660
He can even afford a manservant...
722
00:56:52,660 --> 00:56:56,079
Tomorrow we'll have fun,
there'll be work for you too!
723
00:56:56,079 --> 00:57:00,639
Everything to the auction!
-Your boss will learn how to live.
724
00:57:00,639 --> 00:57:05,240
One more bad word about my boss,
and I'll give you what for!
725
00:57:05,240 --> 00:57:09,279
So, over his debts,
we'll add injuries too!
726
00:57:09,279 --> 00:57:12,879
Enough! What do you want? - To be paid.
- You'll be paid!... Now leave!
727
00:57:12,879 --> 00:57:16,680
It's 3 months he's been saying that! If
he doesn't pay by tomorrow, you'll see!
728
00:57:16,780 --> 00:57:19,780
May I?
- Oh, young lady!
729
00:57:21,279 --> 00:57:25,409
Come in! Come in! Your brother will be
home soon. - My brother?
730
00:57:25,409 --> 00:57:29,320
You're soaked! Why did you walk
with this awful weather?
731
00:57:29,420 --> 00:57:33,200
You could have taken a taxi!
Come on through here.
732
00:57:34,479 --> 00:57:37,479
I'll be with you right away.
Go on...
733
00:57:38,689 --> 00:57:41,699
It's the doctor's sister,
get out of here.
734
00:57:41,699 --> 00:57:44,000
We'll see you tomorrow!
- Tomorrow!
735
00:57:44,089 --> 00:57:46,430
Fair enough!
736
00:57:46,430 --> 00:57:48,959
Did you see what kind of people?
- Who are they?
737
00:57:48,959 --> 00:57:51,999
Miss, your brother has big problems!
- My brother!...But I...
738
00:57:51,999 --> 00:57:56,599
I read your telegram! He'll be so
happy to find you here!
739
00:57:56,599 --> 00:58:00,680
I knew you when you were that small!
- Me? - Yes, but you can't remember...
740
00:58:00,680 --> 00:58:04,199
I barely recognised you either,
you've really grown!
741
00:58:04,199 --> 00:58:07,599
I'm Antonio, Filomena's son.
Rosinella's brother!
742
00:58:07,599 --> 00:58:10,440
You should remember Rosinella, she was
the one who used to give you milk.
743
00:58:10,540 --> 00:58:15,650
Miss Lucia, you must be tired.
Please, make yourself at home. Sit down.
744
00:58:18,220 --> 00:58:20,499
Do you have a oilcloth?
- Why?
745
00:58:20,499 --> 00:58:22,519
So that I don't ruin the sofa.
746
00:58:22,519 --> 00:58:25,959
He doesn't use oilcloths any more!
He did before...when he was a baby!
747
00:58:25,959 --> 00:58:27,300
You'll catch a cold this way!.
748
00:58:27,300 --> 00:58:30,600
Did you leave your suitcase outside?
- I don't have a suitcase.
749
00:58:30,700 --> 00:58:34,620
Excuse me, my good man...
- Please, call me Antonio!
750
00:58:34,620 --> 00:58:38,639
Oh, dear! I knew you'd catch a cold!
Now the doctor will be mad at me!
751
00:58:38,639 --> 00:58:41,799
Come on, come through here.
I'll take care of you.
752
00:58:41,899 --> 00:58:44,899
Come on, come on.
753
00:58:49,560 --> 00:58:55,860
The rehearsal is over! I want to see all
of you ready on the stage in two hours!
754
00:58:55,956 --> 00:58:58,863
Thank you!
755
00:58:58,871 --> 00:59:01,672
And you, concentrate, cheer up.
756
00:59:01,672 --> 00:59:04,839
Forget your pain for an hour.
- What pain? It's anger.
757
00:59:04,839 --> 00:59:07,580
You know who he's engaged to? The
daughter of a mattress-maker.
758
00:59:07,580 --> 00:59:08,880
Loaded with millions!
759
00:59:08,955 --> 00:59:11,725
He showed what he is:
a low, vulgar, bourgeois!
760
00:59:11,725 --> 00:59:14,760
Wait till tomorrow...after
your success, a couple of slaps!
761
00:59:14,760 --> 00:59:18,159
Heaven forbid! If he thinks I'll
look for him, he's mistaken.
762
00:59:18,159 --> 00:59:21,760
I'm too refined for that!
The pig!... Bye, Darling.
763
00:59:21,760 --> 00:59:25,640
I don't like the doctor's conduct! I can
tell you that since you're in family.
764
00:59:25,740 --> 00:59:28,740
Women! Lots of women!
A women's slaughter!
765
00:59:28,740 --> 00:59:33,400
Lots? -Oh, who can count them?!
They're even in the papers!
766
00:59:33,500 --> 00:59:36,500
You want to see one?
767
00:59:38,661 --> 00:59:40,900
Here you go.
768
00:59:40,920 --> 00:59:43,860
Her name is Loletta Prima,
she's a cabaret singer.
769
00:59:43,960 --> 00:59:49,560
But she's a vampire! She eats up
1,000 lire notes like peanuts.
770
00:59:49,870 --> 00:59:54,420
What's wrong? Don't you feel well?
- Nothing, just a little cold.
771
00:59:54,511 --> 00:59:56,669
I'll be done in a moment.
772
00:59:56,669 --> 00:59:59,119
Is this why they're
taking away his house ?
773
00:59:59,219 --> 01:00:02,789
My girl, women are nothing
but trouble. Trust me!
774
01:00:02,789 --> 01:00:08,159
Once I even had to sell a horse...But
this is nothing, there's a fiance too!
775
01:00:08,259 --> 01:00:12,819
A fiance? - Yes, she's so unpleasant!
"Sweetie! Sweetie!"
776
01:00:14,940 --> 01:00:16,500
So much fun!
777
01:00:17,700 --> 01:00:20,680
Give me my things!
- Hold on, the sleeves are still wet.
778
01:00:20,680 --> 01:00:23,359
I don't care, I have to go. - Aren't
you going to wait for your brother?
779
01:00:23,359 --> 01:00:26,920
I can't. Tell him I'll be back...
that I'll write to him.
780
01:00:27,020 --> 01:00:30,020
But now I have to leave.
- Miss!
781
01:00:32,839 --> 01:00:36,129
Ah! A girl in a dressing gown.
How wonderful.
782
01:00:36,169 --> 01:00:42,119
Miss! - And you'd be the manservant...
- I'd be? I am! - What a face!
783
01:00:42,219 --> 01:00:44,419
You don't like it?
784
01:00:44,680 --> 01:00:46,390
And... who is this?
785
01:00:46,680 --> 01:00:49,590
This... is the doctor's sister.
786
01:00:49,590 --> 01:00:55,160
That's a good one. Surely you
could come up with a better one.
787
01:00:55,260 --> 01:00:58,900
I suppose I look stupid to you, do I?
Who are you?
788
01:01:01,039 --> 01:01:06,219
The doctor's sister. - A strange sister,
wandering around half naked.
789
01:01:06,319 --> 01:01:09,469
My clothes got wet, I
had to dry them. See?
790
01:01:10,419 --> 01:01:13,499
But...is it true?
Is she really Pietro's sister?
791
01:01:13,599 --> 01:01:17,379
That's right, I've known her
since she was this big.
792
01:01:17,900 --> 01:01:23,220
Please forgive me, Miss! Excuse me!
I was a little upset.
793
01:01:23,305 --> 01:01:25,635
I'm very happy to meet you.
794
01:01:25,635 --> 01:01:29,240
The name is Maddalena Fontini,
my stage name is Loletta Prima.
795
01:01:29,340 --> 01:01:34,100
Us artists like to use names that are...
fictitious, impromptu, contingent...
796
01:01:34,100 --> 01:01:37,920
My father was a professor...
Yes, a professor at Sassari.
797
01:01:37,920 --> 01:01:41,760
My family too originates from Sassari.
- Nice meeting you.
798
01:01:41,760 --> 01:01:44,680
But maybe you have things to do, Miss,
I don't want to bother you.
799
01:01:44,680 --> 01:01:48,559
No, I have nothing to do.
- Then I'd love to chat for a while.
800
01:01:48,651 --> 01:01:51,628
Pietro always talked about his sister.
801
01:01:51,628 --> 01:01:55,039
Did you search everywhere?
- Yes, mistress. The attic, the cellar..
802
01:01:55,139 --> 01:02:01,159
She couln't vanish like that, maybe
she's hiding in the greenhouse.
803
01:02:01,519 --> 01:02:05,159
Did you come for your brother's
engagement? - Yes.
804
01:02:05,820 --> 01:02:08,580
Had he told you about it?
- Yes.
805
01:02:08,580 --> 01:02:13,080
Not me. I found out by accident
thanks to a... a manservant.
806
01:02:13,162 --> 01:02:15,598
The pig! Oh, excuse me...
807
01:02:15,598 --> 01:02:18,639
But does it look like the right way to
treat a distinguished woman like me?
808
01:02:18,639 --> 01:02:22,159
An artist, who sacrificed everything
for him. Love, art, success...
809
01:02:22,259 --> 01:02:25,259
Do you love Mr... my brother a lot?
810
01:02:26,189 --> 01:02:30,459
Our love was like a novel.
I was everything to him.
811
01:02:30,459 --> 01:02:33,600
Since I met him, I've never kissed
another man. Nobody but him.
812
01:02:33,600 --> 01:02:37,599
Remember that tune?
"Ever for you, night and day..."
813
01:02:37,599 --> 01:02:41,720
"never a 'no', always a 'yeah'!"...
Up to this point!
814
01:02:41,720 --> 01:02:45,320
And he gets engaged! The pig! Sorry,
but it takes what it takes!
815
01:02:45,320 --> 01:02:49,400
And to whom? Have you met the fiance?
- No. - Me neither, but I can imagine.
816
01:02:49,400 --> 01:02:52,239
She'll be one of those stupid,
stuffy little rich girls.
817
01:02:52,239 --> 01:02:57,760
Imagine! A mattress-maker daughter! And
my father was a professor at Sassari!
818
01:02:57,860 --> 01:03:02,060
Miss, now that we're friends,
we have to form an alliance.
819
01:03:02,880 --> 01:03:06,870
Why? - To stop your brother
from marrying that girl.
820
01:03:06,870 --> 01:03:09,319
I'm not saying this just for me,
you know. Heaven forbid, I'd be ready..
821
01:03:09,319 --> 01:03:12,759
to sacrifice my pain, if that's what
he really wants. I'm saying this..
822
01:03:12,759 --> 01:03:17,839
for you. Imagine, being related
to a mattress-maker!
823
01:03:17,939 --> 01:03:22,089
I think it's necessary that he
marries her. - Necessary? Why?
824
01:03:23,119 --> 01:03:26,119
He's full of debts.
825
01:03:26,129 --> 01:03:27,949
They're taking the house away.
826
01:03:28,049 --> 01:03:32,879
Then ask your father to lend him some.
- My father? Poor thing...
827
01:03:33,719 --> 01:03:36,939
How? What about the land,
the palace, the castle?
828
01:03:40,440 --> 01:03:43,440
Everything's gone.
829
01:03:45,159 --> 01:03:48,159
The harvest went badly.
830
01:03:48,719 --> 01:03:51,719
After that he went bankrupt.
831
01:03:51,889 --> 01:03:55,179
Then the castle burnt down.
- What, really?
832
01:03:55,279 --> 01:03:58,279
Just like that, he's a ruined man.
833
01:03:59,460 --> 01:04:02,419
Look what I'm reduced to!
834
01:04:02,419 --> 01:04:06,639
That's why Father sent me to see
my brother, to ask him for help.
835
01:04:06,739 --> 01:04:09,739
We're hungry!
- Hungry?
836
01:04:10,341 --> 01:04:12,740
Yes... Oh, Miss...
837
01:04:12,740 --> 01:04:16,399
"The cold bites at our flesh,
through our torn clothes!.."
838
01:04:16,399 --> 01:04:20,040
"The torment to have our children
beg for bread, and to keep..."
839
01:04:20,040 --> 01:04:23,880
"silent, trying to stifle
the cry of desperation.."
840
01:04:23,880 --> 01:04:27,679
"rising in your throat."
- Oh my God, that bad?
841
01:04:27,694 --> 01:04:30,984
Yes!
"And on the freezing winter nights..."
842
01:04:30,984 --> 01:04:34,680
"you hug your wretched clothes tight,
listening to the wind howling..."
843
01:04:34,680 --> 01:04:39,319
"and the rumbling of a storm,
while the rich dance with pleasure..."
844
01:04:39,319 --> 01:04:42,360
"in the blazing hot rooms
of the Duke of Saint Cyr's castle."
845
01:04:42,460 --> 01:04:47,710
Who's that? Who's the Duke of Sensir?
- Um, he's one of our neighbours.
846
01:04:51,839 --> 01:04:54,839
Do you have a vase for long stalks?
847
01:04:57,679 --> 01:05:01,529
What? - I asked if you have
a vase for long stalks.
848
01:05:03,359 --> 01:05:07,699
Where? - You don't understand a thing!
Where's the sister?
849
01:05:09,669 --> 01:05:13,379
Darling, I brought you these flowers
and two poems.
850
01:05:13,479 --> 01:05:16,479
Please, Miss Vignali is over there.
851
01:05:17,229 --> 01:05:20,939
Darling, I brought you these flowers
and two poems.
852
01:05:21,039 --> 01:05:24,039
I'm disturbing.
- Sorry...
853
01:05:25,541 --> 01:05:28,419
I'd better go.
854
01:05:28,502 --> 01:05:31,276
Bye, Darling.
Good evening, Miss.
855
01:05:31,276 --> 01:05:36,680
When that gentleman returns, tell him
that I send my regards, peacefully..
856
01:05:36,780 --> 01:05:39,780
and with lots of style.
857
01:05:46,440 --> 01:05:49,440
Here he is.
- Loletta!
858
01:05:49,580 --> 01:05:52,419
How's it going?
- Wonderfully.
859
01:05:52,419 --> 01:05:57,319
I know everything. I know that
you're engaged, and I don't care.
860
01:05:57,419 --> 01:06:00,419
I met your sister.
- Lucia's here?
861
01:06:00,639 --> 01:06:03,639
Poor thing! She told me everything.
862
01:06:04,460 --> 01:06:06,980
What?
- Aren't you ashamed?
863
01:06:06,980 --> 01:06:10,440
You're living this wonderful life while
those poor people have tattered clothes..
864
01:06:10,440 --> 01:06:13,439
out in the howling wind, while the
Duke of Sensir has blazing hot rooms...
865
01:06:13,500 --> 01:06:16,860
Have you gone mad?
- No, no, I'm quite sane.
866
01:06:16,960 --> 01:06:21,930
Get married, go on. At least you'll
provide some money to those poor folks.
867
01:06:26,120 --> 01:06:30,065
See, your sister spoke
like such an aristocrat that,..
868
01:06:30,239 --> 01:06:33,739
between two refined people as we are,
we understood each other perfectly.
869
01:06:33,880 --> 01:06:36,880
So I'm leaving. Bye...darling!
870
01:06:39,110 --> 01:06:44,500
Ah, Sweetie. Now tell me, you,
what she's saying is it true?
871
01:06:44,600 --> 01:06:49,360
No, no rhymes now. Is it true what that
lady said, the one that I don't know?
872
01:06:49,360 --> 01:06:53,519
My sister? - No, she's not your sister.
She told me she's not your sister.
873
01:06:53,519 --> 01:06:58,920
Then who? - I don't know. Is it true
that you're only marrying me for money?
874
01:06:58,920 --> 01:07:02,960
Me? - I feel so enraged, and
I was so happy to be engaged!
875
01:07:03,060 --> 01:07:06,060
Rhymes! Always rhymes!
876
01:07:07,719 --> 01:07:10,719
Sir, it's over between us!
Good evening!
877
01:07:18,419 --> 01:07:21,419
Teresa!
- Oh, Doctor!
878
01:07:21,519 --> 01:07:24,519
You?!
879
01:07:25,089 --> 01:07:30,059
What are you doing here?
- Please don't be angry, I'm just leaving.
880
01:07:30,059 --> 01:07:32,520
Why do you have my dressing gown on?
- If you want, I can take it off.
881
01:07:32,582 --> 01:07:35,297
No, heaven forbid. What's going on?
882
01:07:35,297 --> 01:07:38,520
Please don't be angry, Doctor. Or
I won't have the courage to tell you!
883
01:07:38,578 --> 01:07:41,182
Who's angry?! Come on, what is it?
884
01:07:41,182 --> 01:07:44,120
You didn't run away? - Yes, I ran away.
- Why?
885
01:07:44,120 --> 01:07:48,799
They wanted to make me the butcher's
servant! I didn't do anything wrong...
886
01:07:48,899 --> 01:07:51,899
I didn't write that letter!
887
01:07:51,996 --> 01:07:54,823
What letter?
888
01:07:54,923 --> 01:07:58,423
What, you don't know?
- How could I? I don't know anything!
889
01:07:58,423 --> 01:08:04,600
Then excuse me,Doctor. I must go!
- Don't think about it! I want to know!
890
01:08:04,600 --> 01:08:08,680
What's the number of the orphanage?
- No! Please don't call them!
891
01:08:08,705 --> 01:08:14,095
I'll tell you...I'll tell you everything.
- What is it? Do you feel ill?
892
01:08:14,095 --> 01:08:17,840
No, I'm fine.
- Your hands are freezing, you're pale.
893
01:08:17,940 --> 01:08:21,370
I'm hungry. I haven't
eaten since this morning.
894
01:08:21,781 --> 01:08:23,140
Antonio!
895
01:08:23,140 --> 01:08:28,239
How awful, I feel abandoned like Didone.
- It's okay darling... who is this Didone?
896
01:08:28,239 --> 01:08:33,560
Who knows? Doctor, I'm very worried.
- Me too. - Don't worry, it's nothing.
897
01:08:33,660 --> 01:08:38,070
Mother. - Precious!
- Father. - Darling! - Please leave us.
898
01:08:39,080 --> 01:08:42,080
Save her, Doctor!
- Yes, save her!
899
01:08:42,080 --> 01:08:44,319
How's the pulse?
- It's normal.
900
01:08:44,319 --> 01:08:48,000
So why are you still holding my hand?
- Ah, yes...
901
01:08:48,100 --> 01:08:51,100
Don't you have anything to say?
902
01:08:51,640 --> 01:08:54,860
Miss Lilly, I do want to
tell you something.
903
01:08:55,160 --> 01:08:58,380
I feel so alone!
No, this isn't clear enough.
904
01:08:58,380 --> 01:09:02,000
I'm only happy when I'm here...
No, this isn't clear enough either.
905
01:09:02,000 --> 01:09:04,080
And I want to be crystal clear.
906
01:09:04,180 --> 01:09:07,180
Miss Lilly, I love you.
907
01:09:11,000 --> 01:09:15,300
- Yes, okay! - It's your fault, you let
her get engaged like that...
908
01:09:15,300 --> 01:09:19,320
My fault?! It was you who
kissed them, blessed them!
909
01:09:19,320 --> 01:09:22,760
Doctor, how is she? - How is she?
- Let her sleep, she needs to rest.
910
01:09:22,760 --> 01:09:26,600
Now that we're alone allow me to open...
- Nothing to open! Let us be!
911
01:09:26,600 --> 01:09:29,000
Nice people you brough here!
- Right, I know, but...
912
01:09:29,000 --> 01:09:32,920
Listen, Doctor, we're very worried,
this isn't the time for chit-chat!
913
01:09:33,020 --> 01:09:38,550
I'm sorry. I can come back tomorrow...
- Very well, goodnight. - Goodnight.
914
01:09:40,760 --> 01:09:45,870
We're in real trouble here.
If they find out that you're at my house..
915
01:09:48,719 --> 01:09:51,719
That must be the headmistress.
916
01:09:51,821 --> 01:09:54,100
What will I tell her now?
917
01:09:54,200 --> 01:09:58,120
Don't tell her anything!
- I won't! Are you kidding?
918
01:10:00,620 --> 01:10:01,990
Hello?
919
01:10:01,990 --> 01:10:02,900
Who is this? -
920
01:10:02,900 --> 01:10:07,800
Listen darling, I want to tell you that
I'm sending you my dressmaker's bills.
921
01:10:07,800 --> 01:10:12,080
Now, don't be stingy! I'm not used to
make a bad impression.
922
01:10:12,080 --> 01:10:15,480
What did the headmistress say?
- No, it was whats-her-name...Loletta.
923
01:10:15,480 --> 01:10:18,120
By the way, what did you tell her?...
About the Duke of Sensir..?
924
01:10:18,120 --> 01:10:23,080
I performed the final scene of the play:
"The Remorse that Killed".
925
01:10:23,146 --> 01:10:25,853
Why?
- Because she's a vampire.
926
01:10:25,853 --> 01:10:30,039
She eats up your 1.000 bills and is the
reason why they're taking your house.
927
01:10:30,139 --> 01:10:34,339
Who told you that?
- No one, I figured it out on my own.
928
01:10:35,040 --> 01:10:38,040
Do you forgive me, Doctor?
929
01:10:40,060 --> 01:10:43,700
No, no my girl...We have to get you
back to the orphanage. - No!
930
01:10:43,700 --> 01:10:48,039
No? An orphan, in my house, at 9 p.m.?
That is, at 10...a quarter past 10!
931
01:10:48,139 --> 01:10:52,689
What will they think of me? They'll fire
me from the orphanage! They'll report...
932
01:10:53,120 --> 01:10:56,120
This must be the headmistress.
933
01:10:57,000 --> 01:11:00,000
Such a mess you've put me in.
934
01:11:00,000 --> 01:11:02,960
Hello? - Dr. Vignali, sir!
I would be eternally grateful...
935
01:11:03,060 --> 01:11:06,560
if you would erase my name
from your memories.
936
01:11:07,240 --> 01:11:11,580
"Sic transit gloria mundi".
I've nothing more to say. Ave!
937
01:11:11,720 --> 01:11:14,720
Ave... what did you say to this one?
938
01:11:15,421 --> 01:11:18,139
Ah, the other one.
939
01:11:18,239 --> 01:11:22,649
I told her: "You... you really must
marry the doctor..."
940
01:11:22,649 --> 01:11:26,760
"He is in desperate need of your dowry.
He has so many debts..."
941
01:11:26,860 --> 01:11:30,080
"If he doesn't marry you,
what will he do?"
942
01:11:30,080 --> 01:11:33,199
Now! What kind of things to say
to someone's fiance?!
943
01:11:33,249 --> 01:11:37,309
But I just wanted to help you.
- You did, she left me.
944
01:11:37,409 --> 01:11:40,839
Don't you mind?
- No, actually, I'm relieved.
945
01:11:40,839 --> 01:11:44,719
What will you do tomorrow if they
try to take your house?
946
01:11:44,819 --> 01:11:49,019
That lady didn't love you.
If only I were rich...
947
01:11:54,479 --> 01:11:57,479
What would you do?
948
01:12:00,200 --> 01:12:03,200
Nothing...I was just being silly.
949
01:12:05,640 --> 01:12:10,820
Come on, that's enough of this gossip.
It's 20 minutes past 10 already.
950
01:12:10,920 --> 01:12:15,890
It stopped raining. Get dressed.
Get dressed! I'll call you a taxi.
951
01:12:16,480 --> 01:12:19,910
Antonio!
- Just a moment, there's a telegram!
952
01:12:21,320 --> 01:12:24,540
"I can't leave now. I'll write.
Love, Lucia."
953
01:12:24,540 --> 01:12:26,319
She can't leave...
954
01:12:26,319 --> 01:12:31,499
She didn't even realize she's here!
How funny! - Antonio! - Coming!
955
01:12:31,821 --> 01:12:34,540
Quick!
- Just a moment.
956
01:12:34,540 --> 01:12:38,159
Call a cab. Take the young lady to the
orphanage. - Miss Lucia?
957
01:12:38,159 --> 01:12:42,920
What Lucia! Do as I say. Within 10
minutes she must be there.
958
01:12:43,002 --> 01:12:45,438
Why don't you take her?
959
01:12:45,438 --> 01:12:49,800
Because...because I have things to do,
sick people, an important consult.
960
01:12:49,900 --> 01:12:52,900
As for you... As for you.
961
01:12:53,499 --> 01:12:59,099
I'll come tomorrow and speak to the
headmistress, okay? Okay.
962
01:12:59,199 --> 01:13:02,199
Good evening.
963
01:13:03,080 --> 01:13:06,860
You made a fool of me, didn't you?
- Forgive me.
964
01:13:06,860 --> 01:13:09,759
Come on. I'll call the taxi,
you get yourself dressed.
965
01:13:09,759 --> 01:13:13,080
I'm not going back to the orphanage.
- Are you kidding? These are orders.
966
01:13:13,080 --> 01:13:16,680
If I go back there, they'll send me to
work as the butcher's servant.
967
01:13:16,680 --> 01:13:19,440
I'm a soldier, and the orders order
to end this ordeal.
968
01:13:19,440 --> 01:13:24,360
I know you're not so mean. Please let
me stay here, just for tonight.
969
01:13:24,360 --> 01:13:28,840
Tomorrow I'll be gone before dawn,
I promise. Nobody will see me!
970
01:13:28,940 --> 01:13:33,700
I'll hid myself in the kitchen,
under the stairs, in a cupboard...
971
01:13:33,960 --> 01:13:36,960
Teresa! - Teresa! - Teresa Venerdi!
972
01:13:41,720 --> 01:13:44,720
What time is it?
- 11 O'clock.
973
01:13:45,199 --> 01:13:49,469
This is the general, the doctor's
father. A very brave man.
974
01:13:50,100 --> 01:13:55,420
He won lots of battles. And this is the
general's wife, a wonderful woman.
975
01:13:55,420 --> 01:13:58,280
Poor thing, she was a huge loss
to the family.
976
01:13:58,380 --> 01:14:03,140
And this is the sister, Lucia. You.
She really does look like you.
977
01:14:03,621 --> 01:14:05,819
Really?
978
01:14:05,819 --> 01:14:10,280
And who's this? - Who do you think?
It's him. - The Health Inspector?
979
01:14:10,380 --> 01:14:13,380
Yes, don't you see the resemblance?
980
01:14:13,380 --> 01:14:17,920
Did you try questioning her companions?
- Yes, they don't know anything.
981
01:14:17,920 --> 01:14:21,120
They wouldn't tell, even if they knew.
- We should inform the police. - No!
982
01:14:21,120 --> 01:14:25,240
Let's wait a little longer.
She might turn up at any moment.
983
01:14:25,340 --> 01:14:28,340
Poor thing, where could she be?
984
01:16:37,479 --> 01:16:40,479
Antonio! Antonio!
985
01:16:45,040 --> 01:16:47,980
Why didn't you take her to the orphanage?
986
01:16:48,080 --> 01:16:52,420
I'm not cut out for this job.
- I ordered you to take her!
987
01:16:53,199 --> 01:16:56,419
She started crying!
I didn't have the heart.
988
01:16:57,759 --> 01:17:00,759
Yes, well now I'm in a big trouble.
989
01:17:01,400 --> 01:17:03,220
Well, I'll try and sort it out.
990
01:17:03,220 --> 01:17:06,999
But at least go and get her dressed,
I can't have them find her in my gown.
991
01:17:07,099 --> 01:17:11,509
And if she starts crying again?
- Let her! ...Let her cry!
992
01:17:11,509 --> 01:17:17,040
How can you drink coffee as if nothing
happened? - What do you want me to do?
993
01:17:17,040 --> 01:17:21,160
Act! Do something! There's a woman in
his house, and we have to get her out!
994
01:17:21,160 --> 01:17:25,879
How do we do that? - Tell her:
"Wretched thing, aren't you ashamed?"
995
01:17:25,879 --> 01:17:29,479
"Get away from here, right away"
- To him? - To her!
996
01:17:29,579 --> 01:17:34,059
Do you want this marriage to be
ruined over that young trollop?
997
01:17:46,000 --> 01:17:49,000
Good morning.
998
01:17:55,369 --> 01:17:59,779
The doctor is out. - Really?
- At 7 O'clock in the morning?
999
01:17:59,779 --> 01:18:03,840
You don't have much magination, sure
you can come up with something better.
1000
01:18:03,940 --> 01:18:09,610
If you don't believe me, you know what I
say?...Better if I don't say anything!
1001
01:18:14,900 --> 01:18:19,940
Aren't you tired to come here every day?
- This is the last time!
1002
01:18:19,940 --> 01:18:21,860
Now that his sister is here,
maybe he'll pay up.
1003
01:18:21,860 --> 01:18:24,560
What sister?! That's what we needed!
It's nothing but a mess.
1004
01:18:24,660 --> 01:18:27,960
She ruined everything!
Marriage, money! The end of the world!
1005
01:18:28,319 --> 01:18:31,319
Very well, then we'll wait.
- Another creditor!
1006
01:18:36,879 --> 01:18:40,239
Is Dr. Vignali here?
- He's out! - He's out.
1007
01:18:41,520 --> 01:18:47,050
Better. I am the father of the fiance
and I wish to speak to that girl there.
1008
01:18:47,720 --> 01:18:51,920
What girl? There's no girl here.
- Don't be an imbecile!
1009
01:18:53,940 --> 01:18:57,860
Just a moment, Miss.
I wish to speak with you. - Me?
1010
01:18:57,956 --> 01:19:00,783
Yes.
1011
01:19:00,883 --> 01:19:08,103
I am Mr. Passalacqua, of the prize-
winning wool mill Passalacqua and Co.
1012
01:19:09,220 --> 01:19:14,260
What do you want, Mr. Passalacqua?
- Let's get straight to the point.
1013
01:19:14,360 --> 01:19:17,360
Will 10.000 be enough?
- For what?
1014
01:19:17,480 --> 01:19:20,680
Come, don't act naive, you know what
I mean, perfectly.
1015
01:19:20,790 --> 01:19:25,620
Here's 10.000 lire here for you, if you
break-up with him. - With whom?
1016
01:19:25,620 --> 01:19:30,520
Please,enough of this useless chit-chat.
You'll tell me that you can't do it...
1017
01:19:30,620 --> 01:19:36,080
that you can't live without him,
but I'm sure... 15.000 will be enough?
1018
01:19:36,770 --> 01:19:41,740
But sir, who do you think I am?
- Very well, 20.000 and I'll walk away.
1019
01:19:41,824 --> 01:19:44,155
Please, stop insulting me, I'm not...
1020
01:19:44,155 --> 01:19:49,240
Yes, yes... "It's not what you think,
I love him, I sacrificed everything..."
1021
01:19:49,340 --> 01:19:54,660
Listen, I won't go higher than 25.000.
25.000 lire is a lot of money!
1022
01:19:56,080 --> 01:20:01,540
You think that the doctor and I...
- I was young once! I was in love once!
1023
01:20:01,640 --> 01:20:07,660
And if someone had offered me 25.000 to
break up with my wife, I'd have said...
1024
01:20:07,920 --> 01:20:10,920
... 30.000 and I'll walk away.
1025
01:20:12,140 --> 01:20:14,380
Miss, wait a moment!
1026
01:20:14,380 --> 01:20:17,400
Number 7: armchair in leather.
- Imitation leather.
1027
01:20:17,400 --> 01:20:21,759
Number 8: stool, modern style.
- Uncomfortable. - Uncomfortable.
1028
01:20:21,790 --> 01:20:24,409
What are they doing?
- Housework.
1029
01:20:24,509 --> 01:20:28,499
Number 7 is the armchair...
- Excuse me. Excuse me...
1030
01:20:29,400 --> 01:20:33,880
How much does the doctor owe you?
How much? Tell me the total.
1031
01:20:34,480 --> 01:20:37,480
38.972
1032
01:20:39,000 --> 01:20:42,000
Okay. Wait here a moment.
1033
01:20:47,360 --> 01:20:51,360
38.972.
- What? - Lire.
1034
01:20:51,860 --> 01:20:54,860
Are you crazy? 38.000 lire?
- And 972.
1035
01:20:54,960 --> 01:20:58,600
That's too much!
- And I won't go a penny lower.
1036
01:21:01,800 --> 01:21:04,800
I tell you, this is crazy!
1037
01:21:05,400 --> 01:21:08,400
38.972!
- And 50 cents.
1038
01:21:09,240 --> 01:21:12,240
And 50 cents?
- Yes, for the tram.
1039
01:21:13,199 --> 01:21:18,799
Does anyone else have to go to the
dentist? - Yes, me. - Come on, let's go.
1040
01:21:19,880 --> 01:21:26,110
I wanted to bring her home last night.
I told my stupid manservant to. -Hurry up!
1041
01:21:26,175 --> 01:21:32,335
I hope you understand my situation.I came
back at midnight and found her asleep.
1042
01:21:32,335 --> 01:21:35,360
You should have called me right away.
- Yes, I wanted to, but then...
1043
01:21:35,360 --> 01:21:37,920
Damn it! The battery
isn't working, as usual.
1044
01:21:37,920 --> 01:21:41,120
We'll have to take a taxi.
- My God, but it's so far away!
1045
01:21:41,220 --> 01:21:45,700
Caterina! Caterina, wait a moment!
We'll get a lift with them.
1046
01:21:50,480 --> 01:21:53,480
Quickly, get in!
1047
01:21:53,610 --> 01:21:57,740
Go straight ahead and then
I'll tell you which way to go.
1048
01:21:57,740 --> 01:22:01,480
You see, ladies, to come home at
midnight and find a girl in your bed.
1049
01:22:01,580 --> 01:22:06,200
Doctor, please! I'm sure it can wait!
You'll tell me later.
1050
01:22:10,960 --> 01:22:14,670
What's your name, little one?
- Maria, come here.
1051
01:22:23,440 --> 01:22:28,340
Can we go, Headmistress?
- No, wait a moment. We'll be right back.
1052
01:22:32,970 --> 01:22:37,380
Good morning, Doctor!
- Sorry we if we were so insistent.
1053
01:22:37,380 --> 01:22:41,280
If you need anything, don't hesitate
to call. - My regards, Doctor...
1054
01:22:41,380 --> 01:22:46,000
we left the receipt in your office.
- Good day. Thank you...
1055
01:22:46,680 --> 01:22:49,680
Doctor, come on! Quickly!
- Go ahead.
1056
01:22:56,259 --> 01:23:01,579
Where is she? - Who? - The girl, Teresa!
- She left. - Where did she go?
1057
01:23:01,579 --> 01:23:05,880
I don't know, she said you had an
agreement. Ah, she left that letter.
1058
01:23:05,980 --> 01:23:08,980
Careful, careful.
1059
01:23:12,400 --> 01:23:15,400
Open it, quickly!
1060
01:23:16,870 --> 01:23:22,260
"Dear Mr. Health Inspector, please
excuse all the trouble I've caused..."
1061
01:23:22,352 --> 01:23:25,348
"Mr Passalacqua & Co
paid your creditors..."
1062
01:23:25,448 --> 01:23:29,088
"In order to get me to leave.
So I'm leaving..."
1063
01:23:29,840 --> 01:23:35,230
"I'm sure I'll be fine with the butcher.
Your orphan, Teresa Venerdi ..."
1064
01:23:36,719 --> 01:23:39,719
Teresa!
1065
01:23:40,000 --> 01:23:44,480
Teresa! Where's Teresa?
- In the freezer. - In the freezer?!
1066
01:23:45,080 --> 01:23:48,080
Over there.
1067
01:23:48,560 --> 01:23:51,560
Teresa!
1068
01:23:52,520 --> 01:23:55,520
Headmistress...
1069
01:23:56,220 --> 01:23:58,660
How could you?
1070
01:23:58,760 --> 01:24:01,760
Come. We're going home riaght away.
1071
01:24:04,120 --> 01:24:10,070
How could you believe I'd let one of my
girls to be a servant?! Shame on you!
1072
01:24:13,021 --> 01:24:15,579
Has she gone crazy?
1073
01:24:15,679 --> 01:24:18,679
You should be ashamed of yourself.
1074
01:24:28,480 --> 01:24:31,480
Attention!
1075
01:24:31,759 --> 01:24:36,589
Good morning, Mr. Health Inspector!
- Good morning, good morning.
1076
01:24:40,809 --> 01:24:42,419
Stick out your tongue.
1077
01:24:42,519 --> 01:24:44,689
It's dirty. Castor oil!
1078
01:24:44,689 --> 01:24:47,489
I sure like this one.
He reminds me of Dr. Paoloni.
1079
01:24:47,829 --> 01:24:53,779
She seems to have a sore throat. -I need
a spoon. - Teresa, go and get a spoon.
1080
01:24:53,779 --> 01:24:57,160
She has a slight inflammation
of the thyroid glands.
1081
01:24:57,260 --> 01:25:00,260
Castor oil.
1082
01:25:02,319 --> 01:25:05,399
Oh, hello little one.
- Good morning, Doctor.
1083
01:25:05,760 --> 01:25:08,760
I came to pick up my things.
1084
01:25:10,560 --> 01:25:14,340
My folder, consultation book...
I've got everything.
1085
01:25:15,040 --> 01:25:18,400
Wait, I'm forgetting
the most important thing.
1086
01:25:18,760 --> 01:25:21,760
Come on, come with me.
1087
01:25:54,101 --> 01:25:56,860
"General Bignami..."
- No, Vignali.
1088
01:25:56,960 --> 01:26:01,230
Gosh, such terrible handwriting!
"Urgently need 40.000..."
1089
01:26:01,880 --> 01:26:05,940
"In return I accept the mission..."
- Position!
1090
01:26:06,040 --> 01:26:10,520
This is impossible to read!
- Good heavens, please hurry up!
1091
01:26:10,850 --> 01:26:16,100
"In return I will accept the position
of assistant at Teramo Hospital."
1092
01:26:16,200 --> 01:26:21,100
"... I'm getting buried..."
- What "buried"! I'm getting married.
1093
01:26:26,319 --> 01:26:29,319
Congratulations.
- Thank you.
96817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.