All language subtitles for Teresa Venerdì (1941).Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,520 --> 00:01:40,350 DR. PIETRO VIGNALI - PEDIATRICIAN 9 to 10 a.m. - 2 to 4 p.m. 2 00:01:40,410 --> 00:01:45,100 It will take a moment, just one prick and.. 3 00:01:45,100 --> 00:01:49,440 you won't feel any pain, little one. Stay still. 4 00:01:49,485 --> 00:01:54,035 - 1, 2, 3! - Ouch! You pulled out at least twenty. 5 00:01:54,135 --> 00:01:57,985 No, it looks perfect. One eyebrow was lower. 6 00:01:57,985 --> 00:02:01,399 - The right one? - No, the left. - But now the right one is lower. 7 00:02:01,399 --> 00:02:05,680 - You overdid. -Then I'll fix the other one. - No! Enough! 8 00:02:05,680 --> 00:02:10,240 -I'll do it myself, I'm not clumsy! -I'm a doctor, not a hairdresser. 9 00:02:10,240 --> 00:02:13,680 - Ah, you're a doctor? - Well, these days not even that. 10 00:02:13,680 --> 00:02:18,679 -What is it? -The accounts. -Then it's true, you're leaving me. 11 00:02:18,779 --> 00:02:22,489 - Yes, Doctor, I'm afraid I'm too sensible. - What? 12 00:02:22,489 --> 00:02:25,720 When I see your creditors, it breaks my heart. 13 00:02:25,820 --> 00:02:29,040 We couldn't care less about our creditors. 14 00:02:30,319 --> 00:02:34,869 No! It breaks my heart for them, not for you. Poor Mr. Sidoli... 15 00:02:35,360 --> 00:02:40,820 - Open the door. - What should I say? - Tell them I'm not here! 16 00:02:40,820 --> 00:02:44,280 Always say so to anyone looking for me. 17 00:02:44,380 --> 00:02:47,380 Very well, but for the last time! 18 00:02:50,901 --> 00:02:53,300 Come in. 19 00:02:53,310 --> 00:02:56,670 - Is the doctor home? - The doctor isn't here. 20 00:02:56,770 --> 00:03:00,480 - Is it not visits time? - Then he's here! 21 00:03:00,860 --> 00:03:03,820 But if you want money, I can't help you 22 00:03:03,920 --> 00:03:08,120 At any rate, let's try! I wash my hands of this whole bit. 23 00:03:13,360 --> 00:03:15,360 Dad! 24 00:03:15,960 --> 00:03:17,960 Well, hello. 25 00:03:20,880 --> 00:03:24,730 - Do I disturb? - No, why would you? 26 00:03:25,040 --> 00:03:29,520 - Isn't this visits time? - Yes, from 9 to 10. 27 00:03:29,520 --> 00:03:33,600 - I see nobody here. - By chance. Usually, at this time... 28 00:03:33,700 --> 00:03:37,340 - I see. And the dressing-gown? - It's sterilized. 29 00:03:38,181 --> 00:03:40,980 Pietro, I... oh, excuse me. 30 00:03:41,080 --> 00:03:44,080 - A patient. May I... - Yes, you may. 31 00:03:45,170 --> 00:03:50,420 Madam, you may continue with the... the prescription that I gave you. 32 00:03:50,520 --> 00:03:55,350 A spoonful after meals, shake... shake before use. Thank you Madam. 33 00:03:56,480 --> 00:04:01,870 - Here I am. - You changed specialty! Don't you treat children anymore? 34 00:04:02,029 --> 00:04:05,739 - Yes, Dad. Children, always children. - Really? 35 00:04:05,739 --> 00:04:09,680 It's a new approach, you see. We visit the mothers and... 36 00:04:09,680 --> 00:04:13,400 ...we can diagnose the children's problems. - Ah, I see. 37 00:04:13,400 --> 00:04:18,080 - You happen to know Francesco Sidoli? - Sidoli? No, never heard of him. 38 00:04:18,080 --> 00:04:21,559 How odd. He seems to be at the head of a group of creditors. 39 00:04:21,559 --> 00:04:23,640 - He wrote me a letter. Want to read it? 40 00:04:23,959 --> 00:04:26,240 - It doesn't matter, I can imagine 41 00:04:26,680 --> 00:04:31,160 Evidently, your creditors believe that Unity is Strength. 42 00:04:31,160 --> 00:04:35,199 -Yes, that's what they think. -Instead it's you the strongest.. 43 00:04:35,299 --> 00:04:40,759 ... because you don't pay anybody. - Yes, but... - But... enough now. 44 00:04:40,759 --> 00:04:44,920 I told the gentleman that I have no part in this. 45 00:04:44,920 --> 00:04:48,640 -As for you...I tell you I won't give you one more penny. -But Father,.. 46 00:04:48,640 --> 00:04:52,399 I want to show you that I really do something here. Look, see? 47 00:04:52,399 --> 00:04:55,599 This is my office. Surgical equipment, books... 48 00:04:55,599 --> 00:04:59,040 Look at the visitor,s book. This is just a draft... 49 00:04:59,097 --> 00:05:00,782 Hold on, where is it? 50 00:05:00,782 --> 00:05:04,239 Here you go: January 10th, Tonino Biagini. Nettle rash. 51 00:05:04,339 --> 00:05:06,199 Poor thing, he was really suffering. Scratching... 52 00:05:06,299 --> 00:05:08,799 There should be another one... 53 00:05:08,999 --> 00:05:12,359 Here. July 15th, Tonino Biagini. Nettle rash. 54 00:05:12,459 --> 00:05:17,628 - He hadn't recovered? - It was quite persistent. -I see. 55 00:05:17,760 --> 00:05:20,760 Father, I swear, I'm really trying. 56 00:05:20,815 --> 00:05:24,665 If there are no clients, it's not my fault. 57 00:05:24,665 --> 00:05:28,039 Pietro, let's not waste our time. I've decided already. 58 00:05:28,039 --> 00:05:32,000 This is a credential letter for the Santa Chiara Orphanage. 59 00:05:32,000 --> 00:05:34,880 - You're putting me in an orphanage? - No! 60 00:05:34,880 --> 00:05:39,480 You'll be health inspector at the Santa Chiara Orphanage. 61 00:05:39,480 --> 00:05:44,599 Monthly pay is 1200 lire. With 1200 and the house you can live magnificently. 62 00:05:44,599 --> 00:05:47,199 - Magnificently? - If you're not interested... 63 00:05:47,199 --> 00:05:51,039 ..our Professor Moretti at Teramo would take you on as his assistant. 64 00:05:51,139 --> 00:05:54,139 You have a choice. 65 00:06:01,019 --> 00:06:04,019 Excuse me. 66 00:06:04,119 --> 00:06:07,119 Sorry... 67 00:06:26,260 --> 00:06:28,899 Excuse me. 68 00:06:28,999 --> 00:06:33,479 - What do you want? - I have this letter for the headmistress. 69 00:06:34,599 --> 00:06:38,309 - Excuse me, it's a letter of presentation. - Well? 70 00:06:38,639 --> 00:06:42,489 - I need to come in as well, to introduce myself. - Come in. 71 00:07:19,520 --> 00:07:22,520 Come in. 72 00:07:29,110 --> 00:07:31,980 - Please sit down, Doctor. - Thank you. 73 00:07:31,980 --> 00:07:35,719 - You're children specialist, right? - Yes. Paediatrician. 74 00:07:35,819 --> 00:07:40,999 Well. I hope that you don't have to prove your skills here. 75 00:07:41,460 --> 00:07:46,220 - Luckily, all our girls enjoy an excellent health. - Good! 76 00:07:46,290 --> 00:07:51,890 Now tell me, your professional engagements allow you enough time... 77 00:07:51,990 --> 00:07:55,210 to spend at our institute? - Well, not much... 78 00:07:55,299 --> 00:08:00,549 but I'll do my best. Why, should I come here every day? 79 00:08:00,649 --> 00:08:06,319 That's not necessary. Your predecessor came once every 15 days... 80 00:08:06,319 --> 00:08:09,479 when his health would permit it. Poor man. 81 00:08:09,579 --> 00:08:12,579 - Why, is he dead? - No, he got married. 82 00:08:13,319 --> 00:08:16,319 - Was he young? - 74 years old. 83 00:08:17,930 --> 00:08:22,900 - After the marriage, he retired.. - Yes, of course. 84 00:08:22,900 --> 00:08:25,839 - Are the girls ready? - Yes, Headmistress. 85 00:08:25,939 --> 00:08:32,589 Doctor, the girls are ready. How about your first inspection.... 86 00:08:32,980 --> 00:08:38,020 - Now? - As long as you're here, you might as well get to know our institute. 87 00:08:38,097 --> 00:08:40,443 - Yes, of course. - This way. 88 00:08:40,443 --> 00:08:43,360 - How many girls are there? - 80. 89 00:08:43,460 --> 00:08:47,030 - This is Miss Moratti. - After you. - After you. 90 00:08:52,730 --> 00:08:57,420 Our new health inspector, Dr. Vignali. Miss Ricci and Miss Banfi. 91 00:08:57,520 --> 00:09:00,520 - Delighted to meet you. - Me too. 92 00:09:03,200 --> 00:09:06,200 After you. 93 00:09:16,919 --> 00:09:20,593 Miss Lentini. Our new health inspector. 94 00:09:21,800 --> 00:09:24,800 - Pleased. - Pleased. 95 00:09:26,320 --> 00:09:29,720 - Thank you. - You're welcome. 96 00:09:32,760 --> 00:09:35,760 - After you. - After you. - After you! 97 00:09:39,160 --> 00:09:42,160 Good morning Mr. Health Inspector! 98 00:09:42,541 --> 00:09:44,340 Good morning. 99 00:09:44,340 --> 00:09:47,880 - Doctor, if you'd like to begin... - Begin what? 100 00:09:47,980 --> 00:09:50,980 The inspection. - Ah, yes. 101 00:09:59,510 --> 00:10:03,500 How's your health? - Excellent, Mr. Health Inspector. 102 00:10:03,600 --> 00:10:06,600 I'm glad. 103 00:10:10,959 --> 00:10:16,699 How's your appetite? - Excellent, Sir! Food is excellent and abundant, Sir! 104 00:10:16,799 --> 00:10:20,089 I can see. - Praise God. - Yes, praise him. 105 00:10:20,089 --> 00:10:23,760 How's it going? - Very well, Mr. Health Inspector. 106 00:10:23,760 --> 00:10:26,800 This child is a little pale. - She's been ill recently. 107 00:10:26,800 --> 00:10:29,600 What was wrong with you? - Hay fever. 108 00:10:29,625 --> 00:10:34,455 And what did my predecessor prescribe? - Castor oil. - Excellent. 109 00:10:34,455 --> 00:10:37,880 Did it make you feel better? - Yes, Mr. Health Inspector. 110 00:10:37,964 --> 00:10:40,276 Sneezes? - Lots. 111 00:10:40,376 --> 00:10:44,016 Itchy? - Always. - And you say it did you good! 112 00:10:44,376 --> 00:10:46,516 We need to insist with the cure. 113 00:10:46,639 --> 00:10:49,639 Well then, I... - Doctor... 114 00:10:55,560 --> 00:10:59,581 Tell me, little one. What did you eat today? 115 00:10:59,720 --> 00:11:03,150 Vegetable soup. - Tasty. And did you like it? 116 00:11:04,120 --> 00:11:07,120 A lot. - Good. 117 00:11:11,140 --> 00:11:15,900 And what did you have after the soup? - Cod and boiled potatoes. 118 00:11:15,900 --> 00:11:18,040 And do you like cod? - Very much. 119 00:11:18,040 --> 00:11:22,639 I'm told that you didn't eat it today. - I wanted to, but it wouldn't go down. 120 00:11:22,639 --> 00:11:25,480 Why, what would you prefer? - Lobster. 121 00:11:25,560 --> 00:11:29,480 Do you give them lobster often? - Doctor, lobster... 122 00:11:29,580 --> 00:11:34,037 Oh! That's right... heavy, unfit for the digestion! 123 00:11:36,541 --> 00:11:39,139 Hey, why that scared look? 124 00:11:39,228 --> 00:11:42,191 I'm not scared. It's just my look. 125 00:11:42,191 --> 00:11:44,880 She's got a slight thyroidal inflammation. 126 00:11:44,980 --> 00:11:51,000 Goodness, and my predecessor..? - Castor oil. - Excellent, excellent... 127 00:11:51,750 --> 00:11:54,700 Is that it? - Where's Teresa Venerdi? 128 00:11:55,000 --> 00:11:57,700 I don't know, I told them all to be here. 129 00:11:57,700 --> 00:12:00,640 She went to the infirmary to give Graziella her medicine. 130 00:12:00,640 --> 00:12:04,040 She helped your predecessor as a nurse apprentice. 131 00:12:04,040 --> 00:12:08,920 By the way, would you like to see the infirmary? - Maybe next time. 132 00:12:09,020 --> 00:12:12,660 As long as you're here... - As long as I'm here. 133 00:12:13,240 --> 00:12:18,630 Moracchi, escort the Inspector to the infirmary. Good day. - Good day. 134 00:12:19,240 --> 00:12:22,530 - Good day, Mr. Health Inspector! - Good day. 135 00:12:28,280 --> 00:12:31,280 Such a distinguished man... 136 00:12:31,560 --> 00:12:33,380 Girls, out to the garden. 137 00:12:33,480 --> 00:12:36,840 This is the pharmacy and that's the infirmary. 138 00:12:37,600 --> 00:12:41,380 Pia, show the health inspector around the infirmary. 139 00:12:41,640 --> 00:12:45,700 Do you still need me? - No, thank you. 140 00:12:46,989 --> 00:12:52,939 You'd be the nurse apprentice? -No, I am the nurse, since 35 years. 141 00:12:53,039 --> 00:12:56,039 This way, please. 142 00:12:57,200 --> 00:13:00,200 ... three, and four! 143 00:13:05,680 --> 00:13:10,370 Teresa, what are you up to? What will the Health Inspector think? 144 00:13:11,710 --> 00:13:14,860 It was to make Graziella take her medicine. 145 00:13:14,960 --> 00:13:17,960 A strange way to administer medicine. 146 00:13:18,400 --> 00:13:22,460 - Well, were you successful? - No, she spat it out at me. 147 00:13:22,460 --> 00:13:25,999 Graziella, show the doctor what a good girl you are. 148 00:13:26,099 --> 00:13:29,099 I am good, but I don't like medicine! 149 00:13:29,280 --> 00:13:33,620 Doctor, why don't you try? Maybe you can make her take it. 150 00:13:33,720 --> 00:13:37,850 Hey, what's all this fuss? Shame! Take your medicine right away! 151 00:13:37,943 --> 00:13:39,386 You take it! 152 00:13:39,386 --> 00:13:41,600 Well, severity doesn't seem to work. 153 00:13:41,600 --> 00:13:45,679 Doctor, isn't cod liver oil tasty? - Oh yes, exquisite. Delicious... 154 00:13:45,679 --> 00:13:49,080 Liar! - Graziella, mind your manners! Excuse her... 155 00:13:49,080 --> 00:13:51,600 We'll show you how much we like it. 156 00:13:51,700 --> 00:13:54,850 We'll have to imitate Dr. Paoloni. - Okay... 157 00:13:56,000 --> 00:13:59,990 Now the doctor will show you how to take your medicine. 158 00:14:01,730 --> 00:14:03,900 But what... - Quick, quick. 159 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 See that? Now it's your turn. 160 00:14:07,000 --> 00:14:10,999 Is that what Dr. Paoloni used to do? - Yes, always. Good girl! 161 00:14:10,999 --> 00:14:14,880 We need to change method! I can't do this with castor oil as well! 162 00:14:14,880 --> 00:14:19,679 Do you mind seeing Elisabetta? - What's wrong with her? - Nettle rash. 163 00:14:19,679 --> 00:14:22,160 Nettle rash! That's my specialty. Best way to treat nettle rash... 164 00:14:22,160 --> 00:14:26,840 is to avoid fruit at all costs. No pears, apples, figs... 165 00:14:26,940 --> 00:14:30,870 We never give her any, still... she won't get over it! 166 00:14:31,520 --> 00:14:35,580 You too are sick? - No, Doctor, I'm just visiting. 167 00:14:35,580 --> 00:14:38,920 Oh, you're a visitor! Let's take a look at your legs... 168 00:14:39,020 --> 00:14:44,550 Tomorrow. - Why, tomorrow?! Come on now, let me look... 169 00:14:45,080 --> 00:14:50,960 Where did you get this stuff?! - I don't know, it wasn't there before. 170 00:15:01,290 --> 00:15:05,980 Maybe you need a spanking cure! You know this isn't good for you! 171 00:15:06,080 --> 00:15:10,280 - What should we give her as a cure? - Let's see, we can give her... 172 00:15:11,541 --> 00:15:13,100 We can give her... 173 00:15:13,250 --> 00:15:16,200 Does she also need to be coaxed into taking the medicine? 174 00:15:16,250 --> 00:15:19,560 Well, doctor, the girls are all alike. 175 00:15:19,660 --> 00:15:24,070 Well, let's give her some tamarind, with soda water and lemon zest. 176 00:15:24,230 --> 00:15:29,340 If the nurse drops by my house.. take this. - No, thank you, Doctor. 177 00:15:29,340 --> 00:15:31,600 Eat it. You don't have nettle rash, do you? - Thank you. 178 00:15:31,600 --> 00:15:36,359 If you send the nurse, I can give her one of my special medicines. 179 00:15:36,409 --> 00:15:39,629 Here's the address and the telephone number. 180 00:15:39,717 --> 00:15:41,712 - Okay? - Yes. 181 00:15:41,796 --> 00:15:44,116 How old are you? - 18. 182 00:15:44,116 --> 00:15:48,520 How long will stay here? - I'm leaving in a year. 183 00:15:48,610 --> 00:15:52,950 And what will you do after? - Work as a nurse. 184 00:15:53,050 --> 00:15:56,480 Do you like being a nurse? - It's my calling. 185 00:15:57,781 --> 00:16:00,780 Well, if it's your calling! 186 00:16:00,780 --> 00:16:05,640 Did Dr. Paoloni come here often? - Every 15 days for inspection... 187 00:16:05,740 --> 00:16:08,400 and whenever there were sick children. 188 00:16:08,500 --> 00:16:10,000 Okay, bye then. 189 00:16:10,179 --> 00:16:15,359 By the way, what's your name? - Teresa Venerdi. 190 00:16:15,720 --> 00:16:18,720 Teresa what? 191 00:16:19,799 --> 00:16:22,799 Venerdi. 192 00:16:28,880 --> 00:16:31,880 Bye, then, little girl. 193 00:16:36,350 --> 00:16:40,060 This time, if he doesn't pay we'll seize everything! 194 00:16:40,160 --> 00:16:43,590 The doctor is not in. - It doesn't matter. 195 00:16:47,850 --> 00:16:51,700 I told you, the doctor isn't here. - Yes, we heard. 196 00:16:51,710 --> 00:16:56,750 Then tell him that if doesn't pay by tomorrow, we'll seize the property. 197 00:16:56,850 --> 00:16:59,850 Very well. 198 00:17:00,769 --> 00:17:04,619 Did you hear that? - Yes, I heard. Blackmailers! 199 00:17:04,719 --> 00:17:08,079 If I decide to sell, what would be left for me? 200 00:17:11,249 --> 00:17:16,499 The house is worth 500.000, mortgage is 430.000...that leaves 70.000. 201 00:17:16,599 --> 00:17:19,819 70.000. Well, I might... - But what about these people? 202 00:17:19,819 --> 00:17:23,719 I won't pay them. - If they find out you're selling, they'll seize the house. 203 00:17:23,719 --> 00:17:26,960 How much do you owe them? - I don't know. 38... 30... 204 00:17:27,052 --> 00:17:29,427 38. 205 00:17:29,427 --> 00:17:33,999 You'd be left with 32.000. - Really? Who could be a buyer? 206 00:17:33,999 --> 00:17:36,319 I don't know...I could speak with some of my clients. 207 00:17:36,319 --> 00:17:39,279 Mr. Passalacqua, for example. - Who's that? 208 00:17:39,279 --> 00:17:42,359 A rich industrialist. I can't promise anything, but he has a daughter... 209 00:17:42,459 --> 00:17:48,409 She might get married soon... he might want a little nest for her... 210 00:17:48,579 --> 00:17:52,499 Do you know the daughter? - Yes, she's still a girl. 211 00:17:52,499 --> 00:17:56,239 Do you treat her? - No, the father. I'm a family friend. 212 00:17:56,339 --> 00:17:59,349 Right today they invited me to lunch. 213 00:18:02,880 --> 00:18:05,880 70.000, minus these... 32... 214 00:18:06,600 --> 00:18:09,380 Today I met the new health inspector. He's much younger... 215 00:18:09,380 --> 00:18:11,479 than Dr. Paoloni, and much more handsome... 216 00:18:11,479 --> 00:18:14,279 But he said to me 'Bye, little girl' I'm not little anymore... 217 00:18:14,379 --> 00:18:18,559 Maybe he only said it because I was behaving like a stupid... 218 00:18:22,420 --> 00:18:24,859 It's you. - Yes, it's me. 219 00:18:24,959 --> 00:18:27,959 You scared me so! 220 00:18:27,959 --> 00:18:32,279 I saw you come up. What are up to? - Nothing, just sorting out my things. 221 00:18:32,379 --> 00:18:37,069 What does "C.S." mean? - A name! Cirillo Svampa, Knight. 222 00:18:37,069 --> 00:18:42,200 "Knight" isn't written here, but it was on the flyers. - Was he your father? 223 00:18:42,210 --> 00:18:46,829 Sure he was my father! - Then why are you called Venerdi? 224 00:18:46,929 --> 00:18:49,929 I don't know! 225 00:18:53,559 --> 00:18:56,559 He was a great actor. 226 00:19:02,290 --> 00:19:07,080 Mom used to say they unhitched the horses from his carriage. 227 00:19:07,080 --> 00:19:08,380 Why did they? 228 00:19:08,380 --> 00:19:12,919 This, I never understood. It seems that's what they used to do. 229 00:19:12,919 --> 00:19:16,519 He even performed before the King, that's why he was knighted. 230 00:19:16,519 --> 00:19:19,359 Even when he was knighted they unhitched his horses? 231 00:19:19,359 --> 00:19:22,839 Stupid questions! You don't understand anything! - Yeah, and you do... 232 00:19:22,839 --> 00:19:27,119 Did you see the new doctor? - Yes, but I liked Dr. Paoloni better. 233 00:19:27,119 --> 00:19:30,600 And his voice? Did you hear how wonderful it is? 234 00:19:30,600 --> 00:19:34,639 The voice is everything, you know? Dad's voice is what made his success. 235 00:19:34,639 --> 00:19:39,200 Mom said that when he acted in Othello, the windows shaked! - Look out! 236 00:19:39,300 --> 00:19:43,710 Go on, lay them out so that they don't touch one another. 237 00:19:43,710 --> 00:19:48,359 What are you two doing here? - We came...just to sort out the fruit. 238 00:19:48,459 --> 00:19:51,459 Then hurry up, help the others. 239 00:19:51,459 --> 00:19:55,039 Further away, Miss said that if they touch they get spoiled. 240 00:19:55,139 --> 00:19:58,139 They'll get bruised? - Of course. 241 00:19:58,359 --> 00:20:02,349 No, you can't eat it! - This one was bruised already! 242 00:20:02,600 --> 00:20:05,600 What are you... Anna took two apples! 243 00:20:06,040 --> 00:20:10,660 Look, it's open! - Wonderful! - Are you putting on a play? 244 00:20:10,660 --> 00:20:15,639 Stop! What are you doing? Close that chest! - Let's put on a play! 245 00:20:15,639 --> 00:20:18,720 No, now you can't. - Why not? 246 00:20:18,820 --> 00:20:24,350 Just for a while, please! - I say you can't right now - Why? - Her. 247 00:20:24,425 --> 00:20:29,885 She's just waiting to tell on us. - Let's do something to make her leave. 248 00:20:29,985 --> 00:20:32,985 I'll take care of it! 249 00:20:43,799 --> 00:20:46,799 Alice, Miss Caterina wants you. 250 00:20:50,439 --> 00:20:53,439 Thank you. 251 00:21:08,319 --> 00:21:11,319 Shall I start? - Yes! 252 00:21:11,840 --> 00:21:15,620 "Yes, oh Countess, the cold bites at our flesh..." 253 00:21:15,620 --> 00:21:17,719 "through our torn clothes!" 254 00:21:17,719 --> 00:21:23,519 "The torment to have our children beg for bread, and to keep..." 255 00:21:23,519 --> 00:21:26,399 "silent, trying to stifle the calls..." - "Cries". You always say "calls". 256 00:21:26,399 --> 00:21:30,439 "the cry of desperation rising in your throat.." 257 00:21:30,439 --> 00:21:34,039 "and on the freezing winter nights.." - No! 258 00:21:34,039 --> 00:21:38,199 - We don't like this one. - You've done it 4 times already. 259 00:21:38,299 --> 00:21:42,499 Do the one with the pretty dress. - Yes! - Come on! 260 00:21:42,679 --> 00:21:45,679 Okay! 261 00:21:54,839 --> 00:21:57,839 "If you love me, Romeo.." 262 00:21:59,179 --> 00:22:02,819 "Say it with a simple soul and sincere candour.." 263 00:22:02,855 --> 00:22:06,285 "Or perhaps you think me too young for love?" 264 00:22:06,285 --> 00:22:08,639 "Or you believe I'm frivolous?" - "Juliet, I swear to you.." 265 00:22:08,639 --> 00:22:12,120 - Do a low voice, a man's voice. - Should I make the windows shake? 266 00:22:12,120 --> 00:22:15,240 - It must be a warm voice, deep... - Yeah, like the doctor's one! 267 00:22:15,311 --> 00:22:17,049 Shut up! Come on... 268 00:22:17,149 --> 00:22:20,509 - "Juliet, I swear to you..." - Don't laugh! 269 00:22:20,860 --> 00:22:23,860 Theatre is a serious thing. Go on... 270 00:22:23,945 --> 00:22:26,594 "Oh night, oh lucky night.." 271 00:22:26,594 --> 00:22:29,599 "The day will come, and we will marry.." 272 00:22:29,699 --> 00:22:32,919 "I'll lay all of my riches at your feet.." 273 00:22:32,924 --> 00:22:37,474 "And will follow you faithfully, until the end of the world." 274 00:22:37,474 --> 00:22:40,199 "On the wings of love I will fly over this wall." 275 00:22:40,199 --> 00:22:43,839 "Mere rock and stone cannot resist the love we have." 276 00:22:43,939 --> 00:22:47,089 "If they see you, they'll kill you. Flee!" 277 00:22:47,240 --> 00:22:50,880 "There is more danger in your beautiful eyes.." 278 00:22:51,320 --> 00:22:54,820 "..than in the deadly arms of the Capulets." 279 00:23:04,359 --> 00:23:07,359 Well done! 280 00:23:09,519 --> 00:23:12,519 Always you! What are these rags? - Miss, I... 281 00:23:12,519 --> 00:23:15,759 Right. When one grew up among jesters and gypsies..! 282 00:23:15,759 --> 00:23:18,399 They weren't gypsies, they were artists! 283 00:23:18,499 --> 00:23:21,499 You shouldn't speak ill of them who are dead! 284 00:23:21,499 --> 00:23:25,279 Ah! Well, for one month, you'll serve in the kitchen. 285 00:23:25,359 --> 00:23:27,679 But they need me in the infirmary! 286 00:23:27,779 --> 00:23:31,629 The health inspector will have to find another nurse. 287 00:23:35,119 --> 00:23:38,269 And for a week, you'll all be without fruit. 288 00:23:48,959 --> 00:23:51,959 Dirty spy! - She's so mean! 289 00:24:17,639 --> 00:24:18,939 Before buying I'll have to... 290 00:24:18,989 --> 00:24:22,939 I assure you, it's a beautiful property! 291 00:24:22,939 --> 00:24:27,399 A magnificent view. There's the land, with a garden, flowers, vegetables.. 292 00:24:27,399 --> 00:24:30,799 Zucchini? - I don't think so, but you could plant some. 293 00:24:30,799 --> 00:24:35,079 No, she's asking if you want some zucchini. - Oh! Thank you. 294 00:24:35,079 --> 00:24:39,200 Luigi, what is my daughter up to? -I didn't disturb her, she's writing. 295 00:24:39,200 --> 00:24:41,039 Ha, she's writing. - She's writing. 296 00:24:41,039 --> 00:24:44,039 What is she writing? - Poetry. - Really? I didn't know. 297 00:24:44,139 --> 00:24:49,599 We didn't know either. Actually, neither did she. It just sort of happened. 298 00:24:49,599 --> 00:24:54,479 The other night we were dining with friends at the Pincio, when she said: 299 00:24:54,579 --> 00:24:57,659 "It's 10 O'clock, I'm going for a walk". 300 00:25:00,639 --> 00:25:05,569 Well? - Didn't you hear the rhyme? It rhymes. 301 00:25:06,679 --> 00:25:09,679 Yesterday again, at the store she said: 302 00:25:09,679 --> 00:25:14,720 "I'm going to speak to the owner about that item in the corner." 303 00:25:14,720 --> 00:25:18,920 She comes up with rhymes spontaneously, without thinking. It's quite impressive. 304 00:25:18,920 --> 00:25:22,119 - Perhaps it's some kind of illness, Doctor? - I don't think so. 305 00:25:22,148 --> 00:25:24,130 What do you mean, illness?! 306 00:25:24,230 --> 00:25:28,220 The same illness that caught Dante, Petrarch,... Raphael... 307 00:25:30,239 --> 00:25:33,239 Well, painter or poet, it's the same. 308 00:25:33,960 --> 00:25:36,960 Here she is! 309 00:25:38,020 --> 00:25:39,779 No, no, stay seated. 310 00:25:39,874 --> 00:25:44,144 I feel so lost, so dim... - Were you writing? - Writing, yes. 311 00:25:44,144 --> 00:25:47,559 Miss, I've heard such wonderful things about you. 312 00:25:47,559 --> 00:25:53,639 Lilly, would you like a house just out of town? For a poet it would be ideal. 313 00:25:53,639 --> 00:25:56,119 Who's the architect? - It's a friend of mine, a doctor. 314 00:25:56,119 --> 00:25:59,399 A doctor who builds houses? - Oh no, he's the owner. 315 00:25:59,399 --> 00:26:02,199 It's a good deal. Who's selling needs money badly. 316 00:26:02,199 --> 00:26:04,839 No, no, my friend Vignali is a gentleman. 317 00:26:04,839 --> 00:26:09,840 He's selling because he's in love with the countryside. A dreamer, a poet... 318 00:26:09,840 --> 00:26:13,799 Hear that, Lilly? A colleague of yours. - Father, what a vulgar term! 319 00:26:13,799 --> 00:26:17,519 It's what you use for professionals, employees,not for artists. 320 00:26:17,519 --> 00:26:20,719 Artists are something else, they're... like brothers in arms! 321 00:26:20,719 --> 00:26:23,799 Well this brother of yours wants to sell his house. What do you say? 322 00:26:23,799 --> 00:26:26,759 I don't know, my mind is so very busy at the moment. 323 00:26:26,759 --> 00:26:30,599 Excuse me, do you have a rhyme with "Peer"? 324 00:26:30,699 --> 00:26:34,759 Peer? Shakespeare!. - What's Shakespeare got to do?! 325 00:26:35,439 --> 00:26:38,439 Near. - Near? No, Near doesn't work. 326 00:26:40,519 --> 00:26:44,299 Perhaps Beer? No... - Mother, I beg you, forget about it. 327 00:26:44,399 --> 00:26:47,399 If I may Miss, I'd suggest Fear. - Fear? 328 00:26:48,829 --> 00:26:52,539 Yes, thank you, that's just what I was looking for. 329 00:26:52,539 --> 00:26:55,319 But I can't accept a rhyme from a butler! 330 00:26:55,319 --> 00:26:59,960 Shall we have the pleasure of hearing them? - My verses? Perhaps...Who knows! 331 00:27:00,060 --> 00:27:04,050 At least tell me the title. - "To him". To my love. 332 00:27:05,399 --> 00:27:08,409 And who is this love? - I don't know myself. 333 00:27:08,409 --> 00:27:12,239 For now he's just a ghost. Without a face, without a name. 334 00:27:12,239 --> 00:27:16,200 Do you think that some day, this ghost.. - Perhaps, who knows? 335 00:27:16,200 --> 00:27:19,479 Some more zucchini. - That's it darling, you need to eat. 336 00:27:19,479 --> 00:27:23,439 Doctor, I'm very worried. This child tires herself too much! 337 00:27:23,539 --> 00:27:27,319 Excuse me? - Come in! - It's the butcher. 338 00:27:27,319 --> 00:27:31,559 Look what a meat I've brought you! Best piece from the store! 339 00:27:31,659 --> 00:27:36,699 I've also brought the monthly bill. - I'll go and tell them. 340 00:27:39,819 --> 00:27:44,579 Hey girl, come over here! - No thanks, it's disgusting. 341 00:27:44,579 --> 00:27:46,999 How touchy! You're the new servant? 342 00:27:47,049 --> 00:27:48,999 - What servant?! How rude! 343 00:27:48,999 --> 00:27:50,059 I'm a lady! 344 00:27:50,119 --> 00:27:53,559 Pardon me, Princess! And you wash the dishes? 345 00:27:53,643 --> 00:27:56,275 I'm doing it... for fun! 346 00:27:56,275 --> 00:28:00,680 What is it? - The girl is upset because I thought she was the servant. 347 00:28:00,680 --> 00:28:04,679 You weren't wrong! She so undisciplined, that she really will be a servant. 348 00:28:04,679 --> 00:28:09,439 Rightly, I need a girl for the house, and the shop. - We'll think about it. 349 00:28:09,539 --> 00:28:13,529 If you'd like to come up for the bills? - Right away. 350 00:28:14,639 --> 00:28:17,639 Goodbye then, Princess. 351 00:28:19,830 --> 00:28:24,940 "Professor Bacino prescribes, for the prevention of lymphadenitis.." 352 00:28:25,040 --> 00:28:28,680 ".. a dose of calcium carbonate, and... and.." 353 00:28:31,320 --> 00:28:35,170 "..the periodic administration of cod liver oil."...Again! 354 00:28:35,170 --> 00:28:38,559 "The complications that come with lymphatic deficiency mean that..." 355 00:28:38,650 --> 00:28:40,988 Hello? 356 00:28:40,988 --> 00:28:44,480 All done! Well, nothing is...but things are in motion. He's interested. 357 00:28:44,480 --> 00:28:48,639 What? No, he wants to see it first. Yes, I'm sure he'll like it. 358 00:28:48,739 --> 00:28:54,059 He'll see you today at his house. Write down: 25 Tartini Street. Bye! 359 00:29:00,600 --> 00:29:03,600 "Why did you come?" 360 00:29:03,759 --> 00:29:06,759 "It would be better if you didn't." 361 00:29:07,919 --> 00:29:10,919 "You don't know.." 362 00:29:14,799 --> 00:29:17,879 "You don't know that my heart awakens..." 363 00:29:19,279 --> 00:29:21,919 "You don't know that my heart..." 364 00:29:21,959 --> 00:29:23,719 Hey, Girl! 365 00:29:25,040 --> 00:29:27,700 Are you talking to me? - Yes, you. 366 00:29:27,800 --> 00:29:30,800 The doorbell, does it work? - No. 367 00:29:32,020 --> 00:29:37,060 Hey, Girl, what are you doing? Are you coming to open or not?! 368 00:29:37,160 --> 00:29:40,160 Me? - Yes, you! 369 00:29:40,599 --> 00:29:43,599 Come on, hurry up! 370 00:29:44,129 --> 00:29:49,179 What do you want?- What do you mean? I've been here for a half hour. Open up. 371 00:29:49,223 --> 00:29:51,345 It's open. 372 00:29:51,345 --> 00:29:54,480 You could tell me that sooner. - You could have tried it. 373 00:29:54,480 --> 00:29:59,079 True. Tell me, Cherub by the graceful wings, are you in a bad mood? 374 00:29:59,079 --> 00:30:02,519 For your information, I'm not a cherub, and I don't have any wings. 375 00:30:02,519 --> 00:30:05,960 Are you upset? It was a compliment. - Stop that! How rude! 376 00:30:06,060 --> 00:30:10,890 It's the first time I meet a maid that's both pretty...and upset. 377 00:30:11,539 --> 00:30:14,439 An upset maid..? 378 00:30:14,439 --> 00:30:18,920 Yes. Why are you laughing? - No, nothing. Who should I announce? 379 00:30:18,920 --> 00:30:22,679 Dr.Pietro Vignali. - The one for the house? - Yes, how do you know? 380 00:30:22,679 --> 00:30:26,399 They talked about it at the table. - Oh really? At the table? 381 00:30:26,399 --> 00:30:29,279 Hold your hands! - Worried your boss will see? 382 00:30:29,279 --> 00:30:33,039 Of course, they'd fire me on the spot. - I hope so, I'd hire you right away. 383 00:30:33,039 --> 00:30:37,119 My maid left just yesterday. - Was she pretty? - Enchanting... 384 00:30:37,119 --> 00:30:40,559 But I prefer you. - Are you always like this with maids? 385 00:30:40,659 --> 00:30:46,609 I respect maids very much. I'm known for this by all employment agencies. 386 00:30:46,609 --> 00:30:48,879 But with you it would be different. 387 00:30:48,979 --> 00:30:53,389 No, I can't hire you, it's too dangerous. - Oh, yes? - Yes. 388 00:30:55,160 --> 00:30:59,500 Better to say farewell, forever. Give me your hand. 389 00:31:00,639 --> 00:31:03,639 Farewell. Give me a kiss... 390 00:31:04,219 --> 00:31:07,087 Lilly! - Sir, who are you?! 391 00:31:07,261 --> 00:31:10,636 How do you dare to kiss my daughter?! 392 00:31:10,753 --> 00:31:13,066 Your daughter?! 393 00:31:13,166 --> 00:31:16,246 He must be a very serious man, very strict. 394 00:31:17,729 --> 00:31:22,979 You can tell from his manners. - Maybe, but I preferred Dr. Paoloni. 395 00:31:22,979 --> 00:31:26,959 What's so interesting about him? - He had such a handsome beard! 396 00:31:27,059 --> 00:31:31,819 So? Vignali could have a beard too, if they were still fashionable. 397 00:31:31,819 --> 00:31:35,319 Oh, don't tell him that I served in the kitchen. - How would I tell him? 398 00:31:35,419 --> 00:31:38,419 And then, why would he ask about you? What does he care? 399 00:31:38,419 --> 00:31:42,279 There'll be another assistant and he won't even notice. 400 00:31:42,279 --> 00:31:46,359 May I? Ah, good day Sir! - My dear doctor, you're just in time. 401 00:31:46,359 --> 00:31:49,159 A wonderful surprise. Guess what? - You bought the house? 402 00:31:49,259 --> 00:31:52,259 No, of course not. Much better than that! 403 00:31:54,079 --> 00:31:58,569 Look. Our Lilly is engaged to Dr. Vignali. 404 00:31:58,979 --> 00:32:00,269 - Engaged!? 405 00:32:01,029 --> 00:32:06,139 You didn't expect that, did you? Come...we didn't expect it either... 406 00:32:06,139 --> 00:32:09,919 ... it was such a surprise, an unexpected ray of sunshine! 407 00:32:10,019 --> 00:32:14,569 This cheeky young man! - They didn't tell us anything at all. 408 00:32:14,620 --> 00:32:20,808 Then all of a sudden...boom! The bomb. - The bomb? - Yes, the bomb. 409 00:32:20,860 --> 00:32:25,060 Don't you have anything to say? - What can I say? Congratulations. 410 00:32:25,060 --> 00:32:28,040 Congratulations to you too. - Thank you. 411 00:32:28,040 --> 00:32:31,959 Lilly, come over here and help me. - Excuse me, darling. - Please... 412 00:32:31,959 --> 00:32:36,239 This rascal! - Didn't he come for the house? - Oh, I won't buy it now! - No!? 413 00:32:36,239 --> 00:32:42,320 It was for Lilly when she'd get married. Is that right, Doctor? -Yes, right.. 414 00:32:42,320 --> 00:32:45,319 So why should I buy it now? It stays in the family now! 415 00:32:45,419 --> 00:32:48,419 Sit down, sit down, please! 416 00:32:50,049 --> 00:32:55,859 No use looking at me like that! It's not my fault, it was an accident! 417 00:32:55,859 --> 00:32:58,559 I wanted to kiss the maid. - What's the maid got to do with it? 418 00:32:58,559 --> 00:33:02,319 How what? Her parents came out, so, you know, I got engaged. 419 00:33:02,319 --> 00:33:07,079 To the maid? - No, to her. You know, a cute girl opens the gate, and... 420 00:33:07,079 --> 00:33:09,799 Milk or lemon? - Milk. - Lots of sugar? - Yes. 421 00:33:09,899 --> 00:33:13,119 Milk or lemon? - Lemon! - Very sweet? - Bitter! 422 00:33:13,919 --> 00:33:17,919 First I'll serve my lord and master. - Thank you. 423 00:33:18,360 --> 00:33:21,360 Lemon and bitter. - Thank you. 424 00:33:23,439 --> 00:33:27,219 So, why are you so upset? - Don't you get it yet? - No. 425 00:33:28,059 --> 00:33:30,059 Lilly...I wanted to marry her myself! 426 00:33:30,459 --> 00:33:31,259 You!? 427 00:33:31,739 --> 00:33:35,379 Why not? - No. - Come on Lilly, don't be afraid. 428 00:33:35,479 --> 00:33:41,499 I'm not prepared, there's no atmosphere. - It will come. - Come on Lilly! 429 00:33:44,780 --> 00:33:47,579 "To Him". 430 00:33:47,660 --> 00:33:50,078 "Why did you come?" - Me? 431 00:33:50,169 --> 00:33:52,668 "Why did you come?" 432 00:33:52,768 --> 00:33:55,768 "It was better if you had left!" 433 00:33:56,589 --> 00:33:59,739 "Don't you know that my heart has woken?" 434 00:33:59,839 --> 00:34:03,059 "Don't you know that my heart has spoken?" 435 00:34:03,499 --> 00:34:07,979 Did you ever tell her how you felt, how much she meant to you? 436 00:34:07,979 --> 00:34:10,800 No, but I dropped enough hints. - Clear hints? 437 00:34:10,800 --> 00:34:14,079 When one says "I feel lonely"! - Not clear enough. 438 00:34:14,079 --> 00:34:17,040 I'm happy only at your house! - Not clear enough! 439 00:34:17,040 --> 00:34:21,239 What should I say then?! - Nothing! Less words and more action! 440 00:34:21,339 --> 00:34:24,339 This isn't love, it's banditry. 441 00:34:25,640 --> 00:34:30,385 Tomorrow I'll go and speak to the father, and will sort out your... 442 00:34:30,703 --> 00:34:34,671 situation and mine too, don't worry. Bye. - Bye. 443 00:34:34,880 --> 00:34:39,500 Excuse me, are you Dr. Vignali? - Yes, that's me, who are you? 444 00:34:39,550 --> 00:34:44,870 I'm Antonio. I heard that you're looking for a maid... well, a manservant. 445 00:34:44,870 --> 00:34:47,760 At this time? - I've been here since 4. 446 00:34:47,860 --> 00:34:50,860 Since 4? 8 hours... 447 00:34:52,769 --> 00:34:56,899 Do you have enough experience? - Yes, I was a stable boy. 448 00:34:56,999 --> 00:35:02,319 Well, it's not like I'm a horse. - Horses are very delicate creatures... 449 00:35:02,880 --> 00:35:05,820 Do you know how to serve dinner? - No. 450 00:35:05,914 --> 00:35:08,345 Clean the floor? 451 00:35:08,445 --> 00:35:11,445 Drive a car? 452 00:35:13,199 --> 00:35:16,199 I have a letter for you. 453 00:35:20,600 --> 00:35:24,310 It's from my mother. - Yes, she wrote it herself. 454 00:35:25,400 --> 00:35:29,460 But how is that possible? It's been 4 years since she... 455 00:35:29,840 --> 00:35:33,620 Yes, bless her memory! She was so good with us! 456 00:35:56,049 --> 00:36:00,459 I didn't come here sooner because... Well, it's a long story. 457 00:36:00,559 --> 00:36:05,809 Well, the first year because I had to raise Stella, a young filly. 458 00:36:05,809 --> 00:36:08,840 The second year because the Countess fell ill... 459 00:36:08,900 --> 00:36:10,619 the horses owner. So the Count 460 00:36:10,719 --> 00:36:15,899 asked me to stay on because he couldn't manage without me. 461 00:36:15,899 --> 00:36:19,359 The third year we had that terrible disease that horses catch, called... 462 00:36:19,459 --> 00:36:23,100 Astosis. No, Alphabosis. 463 00:36:25,239 --> 00:36:29,019 Then, last year, what did they do! 464 00:36:29,104 --> 00:36:32,954 They sold all the horses, I got angry and I left. 465 00:36:33,054 --> 00:36:37,044 What're you doing? - Oh, I'm sorry! - Are you crazy? 466 00:36:37,044 --> 00:36:42,039 Well, now clean the house a little. You'll find what you need in here. 467 00:36:42,039 --> 00:36:47,199 See? There's the vacuum cleaner, the scrubbing brush, the electric buffer. 468 00:36:47,199 --> 00:36:50,240 And the broom? - This is better than a broom. 469 00:36:50,340 --> 00:36:53,340 You can start with the living room. 470 00:36:55,880 --> 00:36:58,880 Hello? Sweetie, good morning! 471 00:36:58,880 --> 00:37:03,439 Sweetie? This is Antonio Perticone, the manservant. Who are you? 472 00:37:03,539 --> 00:37:06,539 Me? I'm the fiance. 473 00:37:06,800 --> 00:37:09,800 Doctor! Doctor! 474 00:37:10,599 --> 00:37:13,599 The fiance. 475 00:37:14,840 --> 00:37:17,840 Ah, Lilly! Morning, I'm glad you called. 476 00:37:17,840 --> 00:37:22,479 I was just... what are you doing? - This is heavy, I can't handle it! 477 00:37:22,579 --> 00:37:25,579 Plug it in. 478 00:37:25,679 --> 00:37:28,829 Lilly, I was just about to stop over at your.. our. 479 00:37:28,980 --> 00:37:33,460 Because I urgently need to talk... to explain... 480 00:37:33,460 --> 00:37:35,920 Yes, speak. I wanted to ask you something as well. 481 00:37:36,020 --> 00:37:40,010 Do you prefer being called sweetie or tootsie? Think about it. 482 00:37:40,280 --> 00:37:43,280 I'll think about it. But before sweetie... 483 00:37:44,741 --> 00:37:46,660 But it's not working properly! 484 00:37:46,760 --> 00:37:49,910 Before sweetie I need to... What? What's that? 485 00:37:50,519 --> 00:37:54,859 It's me, rascal! Lilly's mother. What have you done to my poor girl? 486 00:37:54,859 --> 00:37:58,679 She already broke two Chinese vases and a piece of Capodimonte porcelain. 487 00:37:58,755 --> 00:38:00,763 Hush! Shame, scoundrel! 488 00:38:00,863 --> 00:38:04,783 Yes, I'm so ashamed... yes, right,,,too good of you! 489 00:38:06,210 --> 00:38:09,220 - Thank you. - I'll buy myself a broom! 490 00:38:09,308 --> 00:38:12,191 Exactly. I wanted to tell you... 491 00:38:12,280 --> 00:38:14,031 Sorry? Who is it? 492 00:38:14,031 --> 00:38:17,920 It's me, bandit! The father. What have you done to my little one? 493 00:38:17,920 --> 00:38:22,280 She's laughing,dancing,crying,kissing me.. Come over tonight,I want to box your ears. 494 00:38:22,320 --> 00:38:26,240 Of course, Sir. Anyway, I wanted to tell you.. - What? 495 00:38:26,317 --> 00:38:28,602 Ah, it's you! What's that? 496 00:38:28,602 --> 00:38:31,679 Darling, you long for me, like the body longs for air... 497 00:38:31,745 --> 00:38:36,855 ... and if you really love me, I'll let you kiss my hair. Bye, Sweetie. 498 00:38:36,855 --> 00:38:41,079 How can I get through to these people, it's getting ridiculous now... 499 00:38:41,179 --> 00:38:44,179 What are you doing with that tray? 500 00:38:46,999 --> 00:38:52,109 "Charitable Santa Chiara Orphanage Institute"... What do they want? 501 00:38:52,549 --> 00:38:57,659 "Dear Doctor, please come by to administer the usual vaccinations..." 502 00:38:57,659 --> 00:39:02,999 "required by the health laws. The headmistress." This is all I need... 503 00:39:02,999 --> 00:39:06,719 Right, I'm off to the orphanage. Listen, if Miss Loletta calls... 504 00:39:06,819 --> 00:39:09,819 Another fiance? Oh, such fun! 505 00:39:09,819 --> 00:39:14,520 Not for me! Anyway, if she calls tell her that I'm very busy today. 506 00:39:14,520 --> 00:39:17,040 I have the vaccination at the orphanage. - You're getting vaccinated? 507 00:39:17,087 --> 00:39:19,833 No, I have to vaccinate the children. 508 00:39:19,833 --> 00:39:24,079 Then I have some other important things to do in the afternoon. 509 00:39:24,079 --> 00:39:26,240 Tell her I'll see her tonight after the show. 510 00:39:26,240 --> 00:39:30,160 "In my heart, in my heart, there is love, there is pain..." 511 00:39:30,160 --> 00:39:34,039 "In my breast, in my breast, there is me, there is you..." 512 00:39:34,039 --> 00:39:37,880 "Always more, always more, you are always in my heart..." 513 00:39:37,880 --> 00:39:41,759 "Do not worry, do not flee, I love you with all my heart!" Stop! 514 00:39:41,759 --> 00:39:46,199 More expression! And try to give more significance to these words! 515 00:39:46,199 --> 00:39:49,320 First it's very spiritual: "In my heart, in my heart..." 516 00:39:49,320 --> 00:39:54,320 Then it becomes much more passionate: "In my breast, in my breast..."! 517 00:39:54,387 --> 00:39:56,613 Sacred love, profane love! 518 00:39:56,713 --> 00:39:59,713 Try to understand the meaning, damn it! 519 00:39:59,860 --> 00:40:01,379 Let's go again. 520 00:40:01,379 --> 00:40:05,360 "In my heart, in my heart, there is love, there is pain..." 521 00:40:05,360 --> 00:40:09,279 "In my breast, in my breast, there is me, there is you..." 522 00:40:09,379 --> 00:40:13,719 "There is me, there is you, there is me and there is you!" 523 00:40:13,839 --> 00:40:16,849 I have to make a call, excuse me Vittorio. 524 00:40:17,680 --> 00:40:22,230 Incredible. There's no passion, no understanding for art anymore. 525 00:40:25,260 --> 00:40:28,900 "Aida is still behind, but he's gaining ground!" 526 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 "Now it's between Aida and Agrifoglio!" 527 00:40:33,880 --> 00:40:35,880 Just a moment! 528 00:40:35,977 --> 00:40:38,142 Just a moment... 529 00:40:38,224 --> 00:40:40,758 "Agrifoglio is pulling away!" 530 00:40:40,758 --> 00:40:44,799 "The finish line it close! Agrifoglio by a head, but Aida is past him!" 531 00:40:44,885 --> 00:40:46,873 Hello? Hello? 532 00:40:46,961 --> 00:40:48,871 Aida! Aida! Aida! 533 00:40:48,971 --> 00:40:51,971 Aida? Who's Aida? 534 00:40:52,500 --> 00:40:56,420 So, what do you want? Ah, Loletta! I'm the new manservant. 535 00:40:56,498 --> 00:40:57,401 Yes, new. 536 00:40:57,501 --> 00:41:00,501 What's that? 537 00:41:00,501 --> 00:41:05,759 The doctor will meet today..no, tonight, because he had to go see his fiance... 538 00:41:05,759 --> 00:41:09,599 Correction, he went to the vaccination. That's it. At the orphanage. 539 00:41:09,599 --> 00:41:13,320 What fiance?! Hello? Hello? 540 00:41:13,420 --> 00:41:18,460 Answer me! Tell me the name of that woman, right away! Hello?! 541 00:41:18,460 --> 00:41:22,400 - Loletta, what are you doing? We're waiting for you! - Horse's ass. 542 00:41:22,400 --> 00:41:26,439 Now you're angry and you've lost the mood! - Stop annoying me. 543 00:41:26,439 --> 00:41:28,900 I said a million times that rehearsals should not be disrupted with... 544 00:41:28,900 --> 00:41:30,400 romantic phone calls! 545 00:41:30,500 --> 00:41:33,850 Art is art! Think hard about your character! The queen of Yemen! 546 00:41:33,890 --> 00:41:38,720 - There, your mood is back! I see it... - Oh, go to hell! 547 00:41:38,795 --> 00:41:42,530 "In my heart, in my heart, there is love, there is pain..." 548 00:42:14,480 --> 00:42:17,840 Quick, girls, get ready for your vaccinations. 549 00:42:21,209 --> 00:42:25,379 Before the vaccination, it is necessary to ensure that the patient... 550 00:42:25,379 --> 00:42:29,280 ... has no rashes or swelling, and that they're in perfect health... 551 00:42:29,280 --> 00:42:32,039 Good morning, Doctor. - Ah, good morning... 552 00:42:32,139 --> 00:42:35,139 Button me up. - Right away. 553 00:42:37,439 --> 00:42:42,339 Done? - Yes, done. - You're too young, you can't reach it. - Yes, I can reach. 554 00:42:42,429 --> 00:42:47,469 Tell me Teresa, have you ever helped out with the vaccinations before? 555 00:42:47,569 --> 00:42:50,569 I'm not Teresa, Sir. - What? 556 00:42:51,279 --> 00:42:56,809 What happened? - She was punished, so they appointed me as your apprentice. 557 00:42:56,903 --> 00:42:59,825 Really? Why did they punish her? 558 00:42:59,925 --> 00:43:04,335 She gave a show of indecency. That's what the headmistress said. 559 00:43:04,880 --> 00:43:08,450 What was she doing? - Love scenes in the attic. 560 00:43:09,299 --> 00:43:11,819 Love scenes in the attic? With whom? 561 00:43:11,919 --> 00:43:14,919 With a certain Romeo. 562 00:43:17,239 --> 00:43:20,239 I see. 563 00:43:20,680 --> 00:43:25,230 Prepare the alcohol, cotton wool and turn on the bunsen burner. 564 00:43:25,230 --> 00:43:29,079 Those hands will infect everything! Have you ever heard about soap? 565 00:43:29,079 --> 00:43:33,759 I'll go wash them. - Yes, right! The first rule for a nurse is hygiene. 566 00:43:33,824 --> 00:43:36,095 Go on, I'll take care of it. 567 00:43:36,195 --> 00:43:39,905 Do you need the thermometer, Doctor? - Thank you. 568 00:43:42,999 --> 00:43:47,479 And this goes on until the man declares his love for the girl. 569 00:43:47,781 --> 00:43:49,980 So the girl says to him: 570 00:43:50,080 --> 00:43:53,720 "Get up off your knees, Sir, I'm not a deity..." 571 00:43:54,080 --> 00:43:57,080 So he gets up and says to her: 572 00:43:57,519 --> 00:44:01,089 "Are you sure?" And the girl closes her eyes... 573 00:44:01,319 --> 00:44:06,219 But Doctor, she was up in the attic performing "Romeo and Juliet"! 574 00:44:06,319 --> 00:44:10,519 Ah, "Romeo and Juliet"! Now I see. - What do you mean? 575 00:44:10,519 --> 00:44:14,400 Never mind. After all, it's just an innocent game. 576 00:44:14,490 --> 00:44:17,470 But it was a love scene! - Oh, love! 577 00:44:17,570 --> 00:44:22,820 "If you love me, Romeo, Say it with a calm soul and sincere candour..." 578 00:44:22,820 --> 00:44:26,160 What do you think she knows about love at her age? 579 00:44:26,160 --> 00:44:30,079 So then he takes her in his arms and she says: "No, let go of me!" 580 00:44:30,079 --> 00:44:31,920 He says: "No, I love you..." 581 00:44:32,000 --> 00:44:34,140 She says: "Oh, my God!" 582 00:44:34,140 --> 00:44:37,680 Then he kisses her and holds her so tight that it's almost suffocating... 583 00:44:37,680 --> 00:44:41,400 Who feels like suffocating, him? - No, he's squeezing. She's suffocating. 584 00:44:41,400 --> 00:44:44,759 That sounds silly to me. It must hurt if she's suffocating. 585 00:44:44,759 --> 00:44:47,839 I would give him a shove. - Exactly, you have to, and tell him: 586 00:44:47,839 --> 00:44:50,920 "Are you crazy?" - So their love is over? 587 00:44:50,920 --> 00:44:54,680 No, that's the best part. - Then why does he have to squeeze? 588 00:44:54,680 --> 00:44:58,080 Because that's what he does. -How do you know? -I saw it at the theatre. 589 00:44:58,180 --> 00:45:02,450 Teresa! Go to the infirmary, the doctor is waiting for you. 590 00:45:06,980 --> 00:45:09,659 Here you go, give me your arm. 591 00:45:09,753 --> 00:45:12,465 There we go, done. 592 00:45:12,550 --> 00:45:14,914 You've finished, well done. 593 00:45:15,014 --> 00:45:18,014 Lidia, come here. 594 00:45:19,479 --> 00:45:22,479 Well done. 595 00:45:22,574 --> 00:45:26,144 - Good morning, Doctor. - Good morning... Juliet. 596 00:45:26,144 --> 00:45:28,439 Come on, you can start by disinfecting the girls' arms. 597 00:45:28,439 --> 00:45:32,560 "Dear Mr. Health Inspector, I can't keep it in any longer. I love you..." 598 00:45:32,660 --> 00:45:38,610 "and send you a 'miglion' kisses. Love, your orphan,Teresa Venerdi." 599 00:45:51,819 --> 00:45:57,139 Is there anyone else? - No, that's it. - We've finished? Thank goodness. 600 00:45:57,239 --> 00:46:00,239 Good day, Miss. - Good day, Doctor. 601 00:46:01,629 --> 00:46:06,179 Nice things I hear...! So, what were you doing in the attic? 602 00:46:06,270 --> 00:46:10,750 "Romeo and Juliet", act one, balcony scene. Very beautiful. 603 00:46:10,750 --> 00:46:13,799 Yes, I know it. - So you've performed it as well? 604 00:46:13,860 --> 00:46:17,500 No, but once in college I performed "Quo Vadis". 605 00:46:17,573 --> 00:46:19,766 I was Ursus. 606 00:46:19,766 --> 00:46:22,640 I tired myself out, you know, getting the headmistress to forgive you. 607 00:46:22,740 --> 00:46:25,740 Can I carry on as a nurse? 608 00:46:26,010 --> 00:46:29,580 The headmistress didn't think so, but I insisted. 609 00:46:29,580 --> 00:46:32,120 Thank you, Doctor! - What are you doing? 610 00:46:32,220 --> 00:46:35,220 I'm not a priest, you know. 611 00:46:35,600 --> 00:46:38,600 No more plays, okay? - Yes, I promise. 612 00:46:40,680 --> 00:46:43,680 Bye, Little Miss. 613 00:46:44,629 --> 00:46:48,619 Were the girls well behaved? - Oh, very well behaved. 614 00:46:48,619 --> 00:46:52,320 One or two may experience a light allergic reaction... 615 00:46:52,320 --> 00:46:54,559 ... but that kind of thing is normal. 616 00:46:54,559 --> 00:46:58,719 Anyway, if there are any complications, it would be better to call a doctor. 617 00:46:58,819 --> 00:47:04,419 I mean...call me. - Very well. Goodbye, Doctor. - Goodbye, Miss. - Goodbye. 618 00:47:12,039 --> 00:47:15,039 Doctor, you forgot your book. 619 00:47:16,061 --> 00:47:18,379 Ah, the book! 620 00:47:18,446 --> 00:47:21,172 I brought it... for you. - For me? 621 00:47:21,172 --> 00:47:24,800 To help you get some idea of how the vaccinations work. 622 00:47:24,800 --> 00:47:28,599 A nurse should know this kind of thing. - Thank you, Doctor. 623 00:47:28,616 --> 00:47:30,583 I'll learn it off by heart. 624 00:47:30,583 --> 00:47:33,799 Let's not overdo, or you'll know more than I do. 625 00:47:33,899 --> 00:47:37,539 That would be impossible, Doctor. - Who knows... 626 00:47:40,590 --> 00:47:44,020 When will you be back, Doctor? - In 15 days. 627 00:47:44,020 --> 00:47:47,080 Or if one of the children gets sick. - I hope so. 628 00:47:47,180 --> 00:47:51,240 You hope what? - That none of the children get sick. 629 00:47:52,920 --> 00:47:55,920 Bye, little one. 630 00:48:19,439 --> 00:48:22,439 END OF THE FIRST HALF 631 00:48:24,560 --> 00:48:27,560 SECOND HALF 632 00:48:36,879 --> 00:48:40,169 They called the chairlady! - The chairlady? 633 00:48:40,169 --> 00:48:42,719 Then something serious must have happened. 634 00:48:42,719 --> 00:48:44,759 They called her when someone wrote: 635 00:48:44,759 --> 00:48:47,719 "...Caterina, ugly old witch!" on the wall. - And this time? 636 00:48:47,719 --> 00:48:49,839 I don't know, but I've done nothing wrong. 637 00:48:49,839 --> 00:48:52,760 Is Giuseppina here? - No, but they called the chairlady. 638 00:48:52,760 --> 00:48:56,880 Why? - Someone must have done something serious. Alice! 639 00:48:56,880 --> 00:49:00,719 Alice, is it true that you found a letter in the inspector's hat? 640 00:49:00,819 --> 00:49:03,819 I don't know anything. - A letter? 641 00:49:05,680 --> 00:49:08,760 Teresa Venerdi! - Present! - Come here. 642 00:49:14,240 --> 00:49:17,240 Fix your hair. 643 00:49:20,959 --> 00:49:23,959 Sit there. 644 00:49:24,719 --> 00:49:27,719 Oh, My Lady! - Hello, darling. 645 00:49:28,439 --> 00:49:31,439 Stand up! 646 00:49:33,680 --> 00:49:36,680 My Lady, it's this way. 647 00:49:42,199 --> 00:49:45,199 Thank you, darling. Bye, darling. 648 00:50:16,499 --> 00:50:21,099 Thank you, darling. - My Lady, would you like the usual biscuits? - Yes, darling. 649 00:50:21,199 --> 00:50:25,329 Something has happened, and I couldn't make a decision... 650 00:50:26,049 --> 00:50:30,459 without hearing the opinion of our illustrious chairlady. 651 00:50:30,559 --> 00:50:35,879 We came in possession of a letter written by our Teresa Venerdi. 652 00:50:36,010 --> 00:50:38,180 If you would read it, My Lady. 653 00:50:38,280 --> 00:50:41,280 Moreover, a companion of hers... 654 00:50:41,999 --> 00:50:44,999 says that she saw Teresa Venerdi ... 655 00:50:50,959 --> 00:50:54,739 putting Dr. Vignali's hat back on the hat stand. 656 00:50:57,119 --> 00:51:01,179 If My Lady would also care to look at the girl's file... 657 00:51:01,279 --> 00:51:06,179 It's not the first time she causes complaints. - Oh, they were just pranks. 658 00:51:07,199 --> 00:51:11,819 Even this time, it's not like we're dealing with a crime here... 659 00:51:12,410 --> 00:51:16,820 Dr. Vignali completely denies the existence of such a letter. 660 00:51:16,920 --> 00:51:21,260 I propose merely threatening her with disciplinary measures. 661 00:51:21,260 --> 00:51:24,680 I'm convinced that a threat will be sufficient. 662 00:51:24,780 --> 00:51:29,680 If it happens again, we'll have to send her away from the institute. 663 00:51:30,920 --> 00:51:34,210 Does My Lady agree? - What time is it? 664 00:51:34,210 --> 00:51:37,279 Six o'clock. But this won't take long, My Lady. 665 00:51:37,379 --> 00:51:42,699 Teresa, the chairlady is dressed in black! - Teresa, what have you done? 666 00:51:51,100 --> 00:51:53,659 Teresa, what's going on? 667 00:51:53,759 --> 00:51:56,759 What's going on? 668 00:51:59,959 --> 00:52:02,959 Come in. 669 00:52:04,270 --> 00:52:08,540 I see you've learned some wonderful things here. Well done! 670 00:52:08,540 --> 00:52:11,319 Now I understand why you want to be a nurse! 671 00:52:11,319 --> 00:52:15,199 I'm sure they'll find you a nice job to help you forget your ideas! 672 00:52:15,299 --> 00:52:18,299 You'll be the butcher's servant! 673 00:52:19,221 --> 00:52:21,940 Teresa! Teresa! 674 00:52:21,940 --> 00:52:25,440 I's not true! - I saw her putting the doctor's hat back on the stand. 675 00:52:25,440 --> 00:52:29,559 Liar! - You're just saying that to cover for her. - And you're jealous! 676 00:52:29,631 --> 00:52:32,247 That's enough of this nonsense. 677 00:52:32,347 --> 00:52:35,347 Giuseppina, you may go. 678 00:52:38,719 --> 00:52:41,719 Good girl. 679 00:52:41,719 --> 00:52:45,679 Are you crazy, writing a love letter to the doctor? Stupid! 680 00:52:45,679 --> 00:52:48,159 I didn't write anything. - I saw the letter! - What did it say? 681 00:52:48,159 --> 00:52:51,719 "I send you a 'miglion' kisses..." There was even a misspell! 682 00:52:51,794 --> 00:52:53,085 Giuseppina! 683 00:52:53,185 --> 00:52:56,185 Giuseppina, off you go! 684 00:52:58,670 --> 00:53:02,380 May I go, Headmistress? - No, wait just a moment. 685 00:53:02,480 --> 00:53:05,480 May I, my lady? Come over here. 686 00:53:09,049 --> 00:53:12,059 Take the chalk and write. - Write what? 687 00:53:12,159 --> 00:53:15,159 "I send you a million kisses..." 688 00:53:16,199 --> 00:53:19,199 Why? - No questions, just write. 689 00:53:31,479 --> 00:53:34,479 That'll do. 690 00:53:35,279 --> 00:53:38,279 Off you go, darling. 691 00:53:45,199 --> 00:53:48,349 I believe, Headmistress, I did all my duty. 692 00:53:53,519 --> 00:53:56,519 Another cup of tea, my lady? 693 00:54:11,279 --> 00:54:14,279 Where's Teresa Venerdi? 694 00:54:14,880 --> 00:54:17,880 None of you know where she is? - No. 695 00:54:31,999 --> 00:54:35,419 Doctor Vignali? - Not here, but won't be long. 696 00:54:35,519 --> 00:54:38,519 Come on inside, it's raining! 697 00:54:38,959 --> 00:54:42,319 He'll be here in 5 minutes. Come in, sit down. 698 00:54:44,341 --> 00:54:46,580 Sit down! 699 00:54:46,580 --> 00:54:48,920 A telegram. - For me? - For Dr. Vignali. 700 00:54:48,920 --> 00:54:52,039 Who from? - What do I know? Sign here. - I'm not signing anything. 701 00:54:52,139 --> 00:54:57,459 If you don't, I have to take it away. - I'll read first, then I'll sign. 702 00:54:58,959 --> 00:55:02,109 "I'll be there tonight. Love, Lucia." 703 00:55:02,660 --> 00:55:04,659 And who is Lucia? 704 00:55:04,759 --> 00:55:09,449 Oh, yes! It's his sister! I remember her from when she was young. 705 00:55:19,929 --> 00:55:23,219 Ah, the doctor. Where can I find his number? 706 00:55:23,305 --> 00:55:24,793 Restaurant.... 707 00:55:24,893 --> 00:55:28,953 That telephone again? These people sure do love to talk! 708 00:55:29,400 --> 00:55:32,400 I hope it's him. - Hi, Sweetie! 709 00:55:33,261 --> 00:55:36,260 There goes sweetie again! I told you, I am Antonio Perticone! 710 00:55:36,260 --> 00:55:39,560 The doctor? He's at the restaurant. I'm looking for him myself... 711 00:55:39,560 --> 00:55:43,640 ..I have to tell him that his sister is arriving this evening. - His sister? 712 00:55:43,640 --> 00:55:48,680 I'll be over right away to meet here. Mother, Sweetie's sister is on her way! 713 00:55:48,680 --> 00:55:53,400 Should I wear my grey dress or the pinstripes? -The pinstriped is prettier 714 00:55:53,400 --> 00:55:54,860 I'm wearing the pinstriped one. 715 00:55:54,860 --> 00:55:56,360 What do I care?! Hello? 716 00:55:56,360 --> 00:55:58,360 Ah, she's gone. These people... 717 00:55:58,460 --> 00:56:00,060 Restaurant.... 718 00:56:37,719 --> 00:56:40,719 Good evening. - Good evening. 719 00:56:43,960 --> 00:56:45,650 May I know who you are? 720 00:56:45,650 --> 00:56:49,350 Who we are? Who are we? Friends! 721 00:56:49,660 --> 00:56:52,660 He can even afford a manservant... 722 00:56:52,660 --> 00:56:56,079 Tomorrow we'll have fun, there'll be work for you too! 723 00:56:56,079 --> 00:57:00,639 Everything to the auction! -Your boss will learn how to live. 724 00:57:00,639 --> 00:57:05,240 One more bad word about my boss, and I'll give you what for! 725 00:57:05,240 --> 00:57:09,279 So, over his debts, we'll add injuries too! 726 00:57:09,279 --> 00:57:12,879 Enough! What do you want? - To be paid. - You'll be paid!... Now leave! 727 00:57:12,879 --> 00:57:16,680 It's 3 months he's been saying that! If he doesn't pay by tomorrow, you'll see! 728 00:57:16,780 --> 00:57:19,780 May I? - Oh, young lady! 729 00:57:21,279 --> 00:57:25,409 Come in! Come in! Your brother will be home soon. - My brother? 730 00:57:25,409 --> 00:57:29,320 You're soaked! Why did you walk with this awful weather? 731 00:57:29,420 --> 00:57:33,200 You could have taken a taxi! Come on through here. 732 00:57:34,479 --> 00:57:37,479 I'll be with you right away. Go on... 733 00:57:38,689 --> 00:57:41,699 It's the doctor's sister, get out of here. 734 00:57:41,699 --> 00:57:44,000 We'll see you tomorrow! - Tomorrow! 735 00:57:44,089 --> 00:57:46,430 Fair enough! 736 00:57:46,430 --> 00:57:48,959 Did you see what kind of people? - Who are they? 737 00:57:48,959 --> 00:57:51,999 Miss, your brother has big problems! - My brother!...But I... 738 00:57:51,999 --> 00:57:56,599 I read your telegram! He'll be so happy to find you here! 739 00:57:56,599 --> 00:58:00,680 I knew you when you were that small! - Me? - Yes, but you can't remember... 740 00:58:00,680 --> 00:58:04,199 I barely recognised you either, you've really grown! 741 00:58:04,199 --> 00:58:07,599 I'm Antonio, Filomena's son. Rosinella's brother! 742 00:58:07,599 --> 00:58:10,440 You should remember Rosinella, she was the one who used to give you milk. 743 00:58:10,540 --> 00:58:15,650 Miss Lucia, you must be tired. Please, make yourself at home. Sit down. 744 00:58:18,220 --> 00:58:20,499 Do you have a oilcloth? - Why? 745 00:58:20,499 --> 00:58:22,519 So that I don't ruin the sofa. 746 00:58:22,519 --> 00:58:25,959 He doesn't use oilcloths any more! He did before...when he was a baby! 747 00:58:25,959 --> 00:58:27,300 You'll catch a cold this way!. 748 00:58:27,300 --> 00:58:30,600 Did you leave your suitcase outside? - I don't have a suitcase. 749 00:58:30,700 --> 00:58:34,620 Excuse me, my good man... - Please, call me Antonio! 750 00:58:34,620 --> 00:58:38,639 Oh, dear! I knew you'd catch a cold! Now the doctor will be mad at me! 751 00:58:38,639 --> 00:58:41,799 Come on, come through here. I'll take care of you. 752 00:58:41,899 --> 00:58:44,899 Come on, come on. 753 00:58:49,560 --> 00:58:55,860 The rehearsal is over! I want to see all of you ready on the stage in two hours! 754 00:58:55,956 --> 00:58:58,863 Thank you! 755 00:58:58,871 --> 00:59:01,672 And you, concentrate, cheer up. 756 00:59:01,672 --> 00:59:04,839 Forget your pain for an hour. - What pain? It's anger. 757 00:59:04,839 --> 00:59:07,580 You know who he's engaged to? The daughter of a mattress-maker. 758 00:59:07,580 --> 00:59:08,880 Loaded with millions! 759 00:59:08,955 --> 00:59:11,725 He showed what he is: a low, vulgar, bourgeois! 760 00:59:11,725 --> 00:59:14,760 Wait till tomorrow...after your success, a couple of slaps! 761 00:59:14,760 --> 00:59:18,159 Heaven forbid! If he thinks I'll look for him, he's mistaken. 762 00:59:18,159 --> 00:59:21,760 I'm too refined for that! The pig!... Bye, Darling. 763 00:59:21,760 --> 00:59:25,640 I don't like the doctor's conduct! I can tell you that since you're in family. 764 00:59:25,740 --> 00:59:28,740 Women! Lots of women! A women's slaughter! 765 00:59:28,740 --> 00:59:33,400 Lots? -Oh, who can count them?! They're even in the papers! 766 00:59:33,500 --> 00:59:36,500 You want to see one? 767 00:59:38,661 --> 00:59:40,900 Here you go. 768 00:59:40,920 --> 00:59:43,860 Her name is Loletta Prima, she's a cabaret singer. 769 00:59:43,960 --> 00:59:49,560 But she's a vampire! She eats up 1,000 lire notes like peanuts. 770 00:59:49,870 --> 00:59:54,420 What's wrong? Don't you feel well? - Nothing, just a little cold. 771 00:59:54,511 --> 00:59:56,669 I'll be done in a moment. 772 00:59:56,669 --> 00:59:59,119 Is this why they're taking away his house ? 773 00:59:59,219 --> 01:00:02,789 My girl, women are nothing but trouble. Trust me! 774 01:00:02,789 --> 01:00:08,159 Once I even had to sell a horse...But this is nothing, there's a fiance too! 775 01:00:08,259 --> 01:00:12,819 A fiance? - Yes, she's so unpleasant! "Sweetie! Sweetie!" 776 01:00:14,940 --> 01:00:16,500 So much fun! 777 01:00:17,700 --> 01:00:20,680 Give me my things! - Hold on, the sleeves are still wet. 778 01:00:20,680 --> 01:00:23,359 I don't care, I have to go. - Aren't you going to wait for your brother? 779 01:00:23,359 --> 01:00:26,920 I can't. Tell him I'll be back... that I'll write to him. 780 01:00:27,020 --> 01:00:30,020 But now I have to leave. - Miss! 781 01:00:32,839 --> 01:00:36,129 Ah! A girl in a dressing gown. How wonderful. 782 01:00:36,169 --> 01:00:42,119 Miss! - And you'd be the manservant... - I'd be? I am! - What a face! 783 01:00:42,219 --> 01:00:44,419 You don't like it? 784 01:00:44,680 --> 01:00:46,390 And... who is this? 785 01:00:46,680 --> 01:00:49,590 This... is the doctor's sister. 786 01:00:49,590 --> 01:00:55,160 That's a good one. Surely you could come up with a better one. 787 01:00:55,260 --> 01:00:58,900 I suppose I look stupid to you, do I? Who are you? 788 01:01:01,039 --> 01:01:06,219 The doctor's sister. - A strange sister, wandering around half naked. 789 01:01:06,319 --> 01:01:09,469 My clothes got wet, I had to dry them. See? 790 01:01:10,419 --> 01:01:13,499 But...is it true? Is she really Pietro's sister? 791 01:01:13,599 --> 01:01:17,379 That's right, I've known her since she was this big. 792 01:01:17,900 --> 01:01:23,220 Please forgive me, Miss! Excuse me! I was a little upset. 793 01:01:23,305 --> 01:01:25,635 I'm very happy to meet you. 794 01:01:25,635 --> 01:01:29,240 The name is Maddalena Fontini, my stage name is Loletta Prima. 795 01:01:29,340 --> 01:01:34,100 Us artists like to use names that are... fictitious, impromptu, contingent... 796 01:01:34,100 --> 01:01:37,920 My father was a professor... Yes, a professor at Sassari. 797 01:01:37,920 --> 01:01:41,760 My family too originates from Sassari. - Nice meeting you. 798 01:01:41,760 --> 01:01:44,680 But maybe you have things to do, Miss, I don't want to bother you. 799 01:01:44,680 --> 01:01:48,559 No, I have nothing to do. - Then I'd love to chat for a while. 800 01:01:48,651 --> 01:01:51,628 Pietro always talked about his sister. 801 01:01:51,628 --> 01:01:55,039 Did you search everywhere? - Yes, mistress. The attic, the cellar.. 802 01:01:55,139 --> 01:02:01,159 She couln't vanish like that, maybe she's hiding in the greenhouse. 803 01:02:01,519 --> 01:02:05,159 Did you come for your brother's engagement? - Yes. 804 01:02:05,820 --> 01:02:08,580 Had he told you about it? - Yes. 805 01:02:08,580 --> 01:02:13,080 Not me. I found out by accident thanks to a... a manservant. 806 01:02:13,162 --> 01:02:15,598 The pig! Oh, excuse me... 807 01:02:15,598 --> 01:02:18,639 But does it look like the right way to treat a distinguished woman like me? 808 01:02:18,639 --> 01:02:22,159 An artist, who sacrificed everything for him. Love, art, success... 809 01:02:22,259 --> 01:02:25,259 Do you love Mr... my brother a lot? 810 01:02:26,189 --> 01:02:30,459 Our love was like a novel. I was everything to him. 811 01:02:30,459 --> 01:02:33,600 Since I met him, I've never kissed another man. Nobody but him. 812 01:02:33,600 --> 01:02:37,599 Remember that tune? "Ever for you, night and day..." 813 01:02:37,599 --> 01:02:41,720 "never a 'no', always a 'yeah'!"... Up to this point! 814 01:02:41,720 --> 01:02:45,320 And he gets engaged! The pig! Sorry, but it takes what it takes! 815 01:02:45,320 --> 01:02:49,400 And to whom? Have you met the fiance? - No. - Me neither, but I can imagine. 816 01:02:49,400 --> 01:02:52,239 She'll be one of those stupid, stuffy little rich girls. 817 01:02:52,239 --> 01:02:57,760 Imagine! A mattress-maker daughter! And my father was a professor at Sassari! 818 01:02:57,860 --> 01:03:02,060 Miss, now that we're friends, we have to form an alliance. 819 01:03:02,880 --> 01:03:06,870 Why? - To stop your brother from marrying that girl. 820 01:03:06,870 --> 01:03:09,319 I'm not saying this just for me, you know. Heaven forbid, I'd be ready.. 821 01:03:09,319 --> 01:03:12,759 to sacrifice my pain, if that's what he really wants. I'm saying this.. 822 01:03:12,759 --> 01:03:17,839 for you. Imagine, being related to a mattress-maker! 823 01:03:17,939 --> 01:03:22,089 I think it's necessary that he marries her. - Necessary? Why? 824 01:03:23,119 --> 01:03:26,119 He's full of debts. 825 01:03:26,129 --> 01:03:27,949 They're taking the house away. 826 01:03:28,049 --> 01:03:32,879 Then ask your father to lend him some. - My father? Poor thing... 827 01:03:33,719 --> 01:03:36,939 How? What about the land, the palace, the castle? 828 01:03:40,440 --> 01:03:43,440 Everything's gone. 829 01:03:45,159 --> 01:03:48,159 The harvest went badly. 830 01:03:48,719 --> 01:03:51,719 After that he went bankrupt. 831 01:03:51,889 --> 01:03:55,179 Then the castle burnt down. - What, really? 832 01:03:55,279 --> 01:03:58,279 Just like that, he's a ruined man. 833 01:03:59,460 --> 01:04:02,419 Look what I'm reduced to! 834 01:04:02,419 --> 01:04:06,639 That's why Father sent me to see my brother, to ask him for help. 835 01:04:06,739 --> 01:04:09,739 We're hungry! - Hungry? 836 01:04:10,341 --> 01:04:12,740 Yes... Oh, Miss... 837 01:04:12,740 --> 01:04:16,399 "The cold bites at our flesh, through our torn clothes!.." 838 01:04:16,399 --> 01:04:20,040 "The torment to have our children beg for bread, and to keep..." 839 01:04:20,040 --> 01:04:23,880 "silent, trying to stifle the cry of desperation.." 840 01:04:23,880 --> 01:04:27,679 "rising in your throat." - Oh my God, that bad? 841 01:04:27,694 --> 01:04:30,984 Yes! "And on the freezing winter nights..." 842 01:04:30,984 --> 01:04:34,680 "you hug your wretched clothes tight, listening to the wind howling..." 843 01:04:34,680 --> 01:04:39,319 "and the rumbling of a storm, while the rich dance with pleasure..." 844 01:04:39,319 --> 01:04:42,360 "in the blazing hot rooms of the Duke of Saint Cyr's castle." 845 01:04:42,460 --> 01:04:47,710 Who's that? Who's the Duke of Sensir? - Um, he's one of our neighbours. 846 01:04:51,839 --> 01:04:54,839 Do you have a vase for long stalks? 847 01:04:57,679 --> 01:05:01,529 What? - I asked if you have a vase for long stalks. 848 01:05:03,359 --> 01:05:07,699 Where? - You don't understand a thing! Where's the sister? 849 01:05:09,669 --> 01:05:13,379 Darling, I brought you these flowers and two poems. 850 01:05:13,479 --> 01:05:16,479 Please, Miss Vignali is over there. 851 01:05:17,229 --> 01:05:20,939 Darling, I brought you these flowers and two poems. 852 01:05:21,039 --> 01:05:24,039 I'm disturbing. - Sorry... 853 01:05:25,541 --> 01:05:28,419 I'd better go. 854 01:05:28,502 --> 01:05:31,276 Bye, Darling. Good evening, Miss. 855 01:05:31,276 --> 01:05:36,680 When that gentleman returns, tell him that I send my regards, peacefully.. 856 01:05:36,780 --> 01:05:39,780 and with lots of style. 857 01:05:46,440 --> 01:05:49,440 Here he is. - Loletta! 858 01:05:49,580 --> 01:05:52,419 How's it going? - Wonderfully. 859 01:05:52,419 --> 01:05:57,319 I know everything. I know that you're engaged, and I don't care. 860 01:05:57,419 --> 01:06:00,419 I met your sister. - Lucia's here? 861 01:06:00,639 --> 01:06:03,639 Poor thing! She told me everything. 862 01:06:04,460 --> 01:06:06,980 What? - Aren't you ashamed? 863 01:06:06,980 --> 01:06:10,440 You're living this wonderful life while those poor people have tattered clothes.. 864 01:06:10,440 --> 01:06:13,439 out in the howling wind, while the Duke of Sensir has blazing hot rooms... 865 01:06:13,500 --> 01:06:16,860 Have you gone mad? - No, no, I'm quite sane. 866 01:06:16,960 --> 01:06:21,930 Get married, go on. At least you'll provide some money to those poor folks. 867 01:06:26,120 --> 01:06:30,065 See, your sister spoke like such an aristocrat that,.. 868 01:06:30,239 --> 01:06:33,739 between two refined people as we are, we understood each other perfectly. 869 01:06:33,880 --> 01:06:36,880 So I'm leaving. Bye...darling! 870 01:06:39,110 --> 01:06:44,500 Ah, Sweetie. Now tell me, you, what she's saying is it true? 871 01:06:44,600 --> 01:06:49,360 No, no rhymes now. Is it true what that lady said, the one that I don't know? 872 01:06:49,360 --> 01:06:53,519 My sister? - No, she's not your sister. She told me she's not your sister. 873 01:06:53,519 --> 01:06:58,920 Then who? - I don't know. Is it true that you're only marrying me for money? 874 01:06:58,920 --> 01:07:02,960 Me? - I feel so enraged, and I was so happy to be engaged! 875 01:07:03,060 --> 01:07:06,060 Rhymes! Always rhymes! 876 01:07:07,719 --> 01:07:10,719 Sir, it's over between us! Good evening! 877 01:07:18,419 --> 01:07:21,419 Teresa! - Oh, Doctor! 878 01:07:21,519 --> 01:07:24,519 You?! 879 01:07:25,089 --> 01:07:30,059 What are you doing here? - Please don't be angry, I'm just leaving. 880 01:07:30,059 --> 01:07:32,520 Why do you have my dressing gown on? - If you want, I can take it off. 881 01:07:32,582 --> 01:07:35,297 No, heaven forbid. What's going on? 882 01:07:35,297 --> 01:07:38,520 Please don't be angry, Doctor. Or I won't have the courage to tell you! 883 01:07:38,578 --> 01:07:41,182 Who's angry?! Come on, what is it? 884 01:07:41,182 --> 01:07:44,120 You didn't run away? - Yes, I ran away. - Why? 885 01:07:44,120 --> 01:07:48,799 They wanted to make me the butcher's servant! I didn't do anything wrong... 886 01:07:48,899 --> 01:07:51,899 I didn't write that letter! 887 01:07:51,996 --> 01:07:54,823 What letter? 888 01:07:54,923 --> 01:07:58,423 What, you don't know? - How could I? I don't know anything! 889 01:07:58,423 --> 01:08:04,600 Then excuse me,Doctor. I must go! - Don't think about it! I want to know! 890 01:08:04,600 --> 01:08:08,680 What's the number of the orphanage? - No! Please don't call them! 891 01:08:08,705 --> 01:08:14,095 I'll tell you...I'll tell you everything. - What is it? Do you feel ill? 892 01:08:14,095 --> 01:08:17,840 No, I'm fine. - Your hands are freezing, you're pale. 893 01:08:17,940 --> 01:08:21,370 I'm hungry. I haven't eaten since this morning. 894 01:08:21,781 --> 01:08:23,140 Antonio! 895 01:08:23,140 --> 01:08:28,239 How awful, I feel abandoned like Didone. - It's okay darling... who is this Didone? 896 01:08:28,239 --> 01:08:33,560 Who knows? Doctor, I'm very worried. - Me too. - Don't worry, it's nothing. 897 01:08:33,660 --> 01:08:38,070 Mother. - Precious! - Father. - Darling! - Please leave us. 898 01:08:39,080 --> 01:08:42,080 Save her, Doctor! - Yes, save her! 899 01:08:42,080 --> 01:08:44,319 How's the pulse? - It's normal. 900 01:08:44,319 --> 01:08:48,000 So why are you still holding my hand? - Ah, yes... 901 01:08:48,100 --> 01:08:51,100 Don't you have anything to say? 902 01:08:51,640 --> 01:08:54,860 Miss Lilly, I do want to tell you something. 903 01:08:55,160 --> 01:08:58,380 I feel so alone! No, this isn't clear enough. 904 01:08:58,380 --> 01:09:02,000 I'm only happy when I'm here... No, this isn't clear enough either. 905 01:09:02,000 --> 01:09:04,080 And I want to be crystal clear. 906 01:09:04,180 --> 01:09:07,180 Miss Lilly, I love you. 907 01:09:11,000 --> 01:09:15,300 - Yes, okay! - It's your fault, you let her get engaged like that... 908 01:09:15,300 --> 01:09:19,320 My fault?! It was you who kissed them, blessed them! 909 01:09:19,320 --> 01:09:22,760 Doctor, how is she? - How is she? - Let her sleep, she needs to rest. 910 01:09:22,760 --> 01:09:26,600 Now that we're alone allow me to open... - Nothing to open! Let us be! 911 01:09:26,600 --> 01:09:29,000 Nice people you brough here! - Right, I know, but... 912 01:09:29,000 --> 01:09:32,920 Listen, Doctor, we're very worried, this isn't the time for chit-chat! 913 01:09:33,020 --> 01:09:38,550 I'm sorry. I can come back tomorrow... - Very well, goodnight. - Goodnight. 914 01:09:40,760 --> 01:09:45,870 We're in real trouble here. If they find out that you're at my house.. 915 01:09:48,719 --> 01:09:51,719 That must be the headmistress. 916 01:09:51,821 --> 01:09:54,100 What will I tell her now? 917 01:09:54,200 --> 01:09:58,120 Don't tell her anything! - I won't! Are you kidding? 918 01:10:00,620 --> 01:10:01,990 Hello? 919 01:10:01,990 --> 01:10:02,900 Who is this? - 920 01:10:02,900 --> 01:10:07,800 Listen darling, I want to tell you that I'm sending you my dressmaker's bills. 921 01:10:07,800 --> 01:10:12,080 Now, don't be stingy! I'm not used to make a bad impression. 922 01:10:12,080 --> 01:10:15,480 What did the headmistress say? - No, it was whats-her-name...Loletta. 923 01:10:15,480 --> 01:10:18,120 By the way, what did you tell her?... About the Duke of Sensir..? 924 01:10:18,120 --> 01:10:23,080 I performed the final scene of the play: "The Remorse that Killed". 925 01:10:23,146 --> 01:10:25,853 Why? - Because she's a vampire. 926 01:10:25,853 --> 01:10:30,039 She eats up your 1.000 bills and is the reason why they're taking your house. 927 01:10:30,139 --> 01:10:34,339 Who told you that? - No one, I figured it out on my own. 928 01:10:35,040 --> 01:10:38,040 Do you forgive me, Doctor? 929 01:10:40,060 --> 01:10:43,700 No, no my girl...We have to get you back to the orphanage. - No! 930 01:10:43,700 --> 01:10:48,039 No? An orphan, in my house, at 9 p.m.? That is, at 10...a quarter past 10! 931 01:10:48,139 --> 01:10:52,689 What will they think of me? They'll fire me from the orphanage! They'll report... 932 01:10:53,120 --> 01:10:56,120 This must be the headmistress. 933 01:10:57,000 --> 01:11:00,000 Such a mess you've put me in. 934 01:11:00,000 --> 01:11:02,960 Hello? - Dr. Vignali, sir! I would be eternally grateful... 935 01:11:03,060 --> 01:11:06,560 if you would erase my name from your memories. 936 01:11:07,240 --> 01:11:11,580 "Sic transit gloria mundi". I've nothing more to say. Ave! 937 01:11:11,720 --> 01:11:14,720 Ave... what did you say to this one? 938 01:11:15,421 --> 01:11:18,139 Ah, the other one. 939 01:11:18,239 --> 01:11:22,649 I told her: "You... you really must marry the doctor..." 940 01:11:22,649 --> 01:11:26,760 "He is in desperate need of your dowry. He has so many debts..." 941 01:11:26,860 --> 01:11:30,080 "If he doesn't marry you, what will he do?" 942 01:11:30,080 --> 01:11:33,199 Now! What kind of things to say to someone's fiance?! 943 01:11:33,249 --> 01:11:37,309 But I just wanted to help you. - You did, she left me. 944 01:11:37,409 --> 01:11:40,839 Don't you mind? - No, actually, I'm relieved. 945 01:11:40,839 --> 01:11:44,719 What will you do tomorrow if they try to take your house? 946 01:11:44,819 --> 01:11:49,019 That lady didn't love you. If only I were rich... 947 01:11:54,479 --> 01:11:57,479 What would you do? 948 01:12:00,200 --> 01:12:03,200 Nothing...I was just being silly. 949 01:12:05,640 --> 01:12:10,820 Come on, that's enough of this gossip. It's 20 minutes past 10 already. 950 01:12:10,920 --> 01:12:15,890 It stopped raining. Get dressed. Get dressed! I'll call you a taxi. 951 01:12:16,480 --> 01:12:19,910 Antonio! - Just a moment, there's a telegram! 952 01:12:21,320 --> 01:12:24,540 "I can't leave now. I'll write. Love, Lucia." 953 01:12:24,540 --> 01:12:26,319 She can't leave... 954 01:12:26,319 --> 01:12:31,499 She didn't even realize she's here! How funny! - Antonio! - Coming! 955 01:12:31,821 --> 01:12:34,540 Quick! - Just a moment. 956 01:12:34,540 --> 01:12:38,159 Call a cab. Take the young lady to the orphanage. - Miss Lucia? 957 01:12:38,159 --> 01:12:42,920 What Lucia! Do as I say. Within 10 minutes she must be there. 958 01:12:43,002 --> 01:12:45,438 Why don't you take her? 959 01:12:45,438 --> 01:12:49,800 Because...because I have things to do, sick people, an important consult. 960 01:12:49,900 --> 01:12:52,900 As for you... As for you. 961 01:12:53,499 --> 01:12:59,099 I'll come tomorrow and speak to the headmistress, okay? Okay. 962 01:12:59,199 --> 01:13:02,199 Good evening. 963 01:13:03,080 --> 01:13:06,860 You made a fool of me, didn't you? - Forgive me. 964 01:13:06,860 --> 01:13:09,759 Come on. I'll call the taxi, you get yourself dressed. 965 01:13:09,759 --> 01:13:13,080 I'm not going back to the orphanage. - Are you kidding? These are orders. 966 01:13:13,080 --> 01:13:16,680 If I go back there, they'll send me to work as the butcher's servant. 967 01:13:16,680 --> 01:13:19,440 I'm a soldier, and the orders order to end this ordeal. 968 01:13:19,440 --> 01:13:24,360 I know you're not so mean. Please let me stay here, just for tonight. 969 01:13:24,360 --> 01:13:28,840 Tomorrow I'll be gone before dawn, I promise. Nobody will see me! 970 01:13:28,940 --> 01:13:33,700 I'll hid myself in the kitchen, under the stairs, in a cupboard... 971 01:13:33,960 --> 01:13:36,960 Teresa! - Teresa! - Teresa Venerdi! 972 01:13:41,720 --> 01:13:44,720 What time is it? - 11 O'clock. 973 01:13:45,199 --> 01:13:49,469 This is the general, the doctor's father. A very brave man. 974 01:13:50,100 --> 01:13:55,420 He won lots of battles. And this is the general's wife, a wonderful woman. 975 01:13:55,420 --> 01:13:58,280 Poor thing, she was a huge loss to the family. 976 01:13:58,380 --> 01:14:03,140 And this is the sister, Lucia. You. She really does look like you. 977 01:14:03,621 --> 01:14:05,819 Really? 978 01:14:05,819 --> 01:14:10,280 And who's this? - Who do you think? It's him. - The Health Inspector? 979 01:14:10,380 --> 01:14:13,380 Yes, don't you see the resemblance? 980 01:14:13,380 --> 01:14:17,920 Did you try questioning her companions? - Yes, they don't know anything. 981 01:14:17,920 --> 01:14:21,120 They wouldn't tell, even if they knew. - We should inform the police. - No! 982 01:14:21,120 --> 01:14:25,240 Let's wait a little longer. She might turn up at any moment. 983 01:14:25,340 --> 01:14:28,340 Poor thing, where could she be? 984 01:16:37,479 --> 01:16:40,479 Antonio! Antonio! 985 01:16:45,040 --> 01:16:47,980 Why didn't you take her to the orphanage? 986 01:16:48,080 --> 01:16:52,420 I'm not cut out for this job. - I ordered you to take her! 987 01:16:53,199 --> 01:16:56,419 She started crying! I didn't have the heart. 988 01:16:57,759 --> 01:17:00,759 Yes, well now I'm in a big trouble. 989 01:17:01,400 --> 01:17:03,220 Well, I'll try and sort it out. 990 01:17:03,220 --> 01:17:06,999 But at least go and get her dressed, I can't have them find her in my gown. 991 01:17:07,099 --> 01:17:11,509 And if she starts crying again? - Let her! ...Let her cry! 992 01:17:11,509 --> 01:17:17,040 How can you drink coffee as if nothing happened? - What do you want me to do? 993 01:17:17,040 --> 01:17:21,160 Act! Do something! There's a woman in his house, and we have to get her out! 994 01:17:21,160 --> 01:17:25,879 How do we do that? - Tell her: "Wretched thing, aren't you ashamed?" 995 01:17:25,879 --> 01:17:29,479 "Get away from here, right away" - To him? - To her! 996 01:17:29,579 --> 01:17:34,059 Do you want this marriage to be ruined over that young trollop? 997 01:17:46,000 --> 01:17:49,000 Good morning. 998 01:17:55,369 --> 01:17:59,779 The doctor is out. - Really? - At 7 O'clock in the morning? 999 01:17:59,779 --> 01:18:03,840 You don't have much magination, sure you can come up with something better. 1000 01:18:03,940 --> 01:18:09,610 If you don't believe me, you know what I say?...Better if I don't say anything! 1001 01:18:14,900 --> 01:18:19,940 Aren't you tired to come here every day? - This is the last time! 1002 01:18:19,940 --> 01:18:21,860 Now that his sister is here, maybe he'll pay up. 1003 01:18:21,860 --> 01:18:24,560 What sister?! That's what we needed! It's nothing but a mess. 1004 01:18:24,660 --> 01:18:27,960 She ruined everything! Marriage, money! The end of the world! 1005 01:18:28,319 --> 01:18:31,319 Very well, then we'll wait. - Another creditor! 1006 01:18:36,879 --> 01:18:40,239 Is Dr. Vignali here? - He's out! - He's out. 1007 01:18:41,520 --> 01:18:47,050 Better. I am the father of the fiance and I wish to speak to that girl there. 1008 01:18:47,720 --> 01:18:51,920 What girl? There's no girl here. - Don't be an imbecile! 1009 01:18:53,940 --> 01:18:57,860 Just a moment, Miss. I wish to speak with you. - Me? 1010 01:18:57,956 --> 01:19:00,783 Yes. 1011 01:19:00,883 --> 01:19:08,103 I am Mr. Passalacqua, of the prize- winning wool mill Passalacqua and Co. 1012 01:19:09,220 --> 01:19:14,260 What do you want, Mr. Passalacqua? - Let's get straight to the point. 1013 01:19:14,360 --> 01:19:17,360 Will 10.000 be enough? - For what? 1014 01:19:17,480 --> 01:19:20,680 Come, don't act naive, you know what I mean, perfectly. 1015 01:19:20,790 --> 01:19:25,620 Here's 10.000 lire here for you, if you break-up with him. - With whom? 1016 01:19:25,620 --> 01:19:30,520 Please,enough of this useless chit-chat. You'll tell me that you can't do it... 1017 01:19:30,620 --> 01:19:36,080 that you can't live without him, but I'm sure... 15.000 will be enough? 1018 01:19:36,770 --> 01:19:41,740 But sir, who do you think I am? - Very well, 20.000 and I'll walk away. 1019 01:19:41,824 --> 01:19:44,155 Please, stop insulting me, I'm not... 1020 01:19:44,155 --> 01:19:49,240 Yes, yes... "It's not what you think, I love him, I sacrificed everything..." 1021 01:19:49,340 --> 01:19:54,660 Listen, I won't go higher than 25.000. 25.000 lire is a lot of money! 1022 01:19:56,080 --> 01:20:01,540 You think that the doctor and I... - I was young once! I was in love once! 1023 01:20:01,640 --> 01:20:07,660 And if someone had offered me 25.000 to break up with my wife, I'd have said... 1024 01:20:07,920 --> 01:20:10,920 ... 30.000 and I'll walk away. 1025 01:20:12,140 --> 01:20:14,380 Miss, wait a moment! 1026 01:20:14,380 --> 01:20:17,400 Number 7: armchair in leather. - Imitation leather. 1027 01:20:17,400 --> 01:20:21,759 Number 8: stool, modern style. - Uncomfortable. - Uncomfortable. 1028 01:20:21,790 --> 01:20:24,409 What are they doing? - Housework. 1029 01:20:24,509 --> 01:20:28,499 Number 7 is the armchair... - Excuse me. Excuse me... 1030 01:20:29,400 --> 01:20:33,880 How much does the doctor owe you? How much? Tell me the total. 1031 01:20:34,480 --> 01:20:37,480 38.972 1032 01:20:39,000 --> 01:20:42,000 Okay. Wait here a moment. 1033 01:20:47,360 --> 01:20:51,360 38.972. - What? - Lire. 1034 01:20:51,860 --> 01:20:54,860 Are you crazy? 38.000 lire? - And 972. 1035 01:20:54,960 --> 01:20:58,600 That's too much! - And I won't go a penny lower. 1036 01:21:01,800 --> 01:21:04,800 I tell you, this is crazy! 1037 01:21:05,400 --> 01:21:08,400 38.972! - And 50 cents. 1038 01:21:09,240 --> 01:21:12,240 And 50 cents? - Yes, for the tram. 1039 01:21:13,199 --> 01:21:18,799 Does anyone else have to go to the dentist? - Yes, me. - Come on, let's go. 1040 01:21:19,880 --> 01:21:26,110 I wanted to bring her home last night. I told my stupid manservant to. -Hurry up! 1041 01:21:26,175 --> 01:21:32,335 I hope you understand my situation.I came back at midnight and found her asleep. 1042 01:21:32,335 --> 01:21:35,360 You should have called me right away. - Yes, I wanted to, but then... 1043 01:21:35,360 --> 01:21:37,920 Damn it! The battery isn't working, as usual. 1044 01:21:37,920 --> 01:21:41,120 We'll have to take a taxi. - My God, but it's so far away! 1045 01:21:41,220 --> 01:21:45,700 Caterina! Caterina, wait a moment! We'll get a lift with them. 1046 01:21:50,480 --> 01:21:53,480 Quickly, get in! 1047 01:21:53,610 --> 01:21:57,740 Go straight ahead and then I'll tell you which way to go. 1048 01:21:57,740 --> 01:22:01,480 You see, ladies, to come home at midnight and find a girl in your bed. 1049 01:22:01,580 --> 01:22:06,200 Doctor, please! I'm sure it can wait! You'll tell me later. 1050 01:22:10,960 --> 01:22:14,670 What's your name, little one? - Maria, come here. 1051 01:22:23,440 --> 01:22:28,340 Can we go, Headmistress? - No, wait a moment. We'll be right back. 1052 01:22:32,970 --> 01:22:37,380 Good morning, Doctor! - Sorry we if we were so insistent. 1053 01:22:37,380 --> 01:22:41,280 If you need anything, don't hesitate to call. - My regards, Doctor... 1054 01:22:41,380 --> 01:22:46,000 we left the receipt in your office. - Good day. Thank you... 1055 01:22:46,680 --> 01:22:49,680 Doctor, come on! Quickly! - Go ahead. 1056 01:22:56,259 --> 01:23:01,579 Where is she? - Who? - The girl, Teresa! - She left. - Where did she go? 1057 01:23:01,579 --> 01:23:05,880 I don't know, she said you had an agreement. Ah, she left that letter. 1058 01:23:05,980 --> 01:23:08,980 Careful, careful. 1059 01:23:12,400 --> 01:23:15,400 Open it, quickly! 1060 01:23:16,870 --> 01:23:22,260 "Dear Mr. Health Inspector, please excuse all the trouble I've caused..." 1061 01:23:22,352 --> 01:23:25,348 "Mr Passalacqua & Co paid your creditors..." 1062 01:23:25,448 --> 01:23:29,088 "In order to get me to leave. So I'm leaving..." 1063 01:23:29,840 --> 01:23:35,230 "I'm sure I'll be fine with the butcher. Your orphan, Teresa Venerdi ..." 1064 01:23:36,719 --> 01:23:39,719 Teresa! 1065 01:23:40,000 --> 01:23:44,480 Teresa! Where's Teresa? - In the freezer. - In the freezer?! 1066 01:23:45,080 --> 01:23:48,080 Over there. 1067 01:23:48,560 --> 01:23:51,560 Teresa! 1068 01:23:52,520 --> 01:23:55,520 Headmistress... 1069 01:23:56,220 --> 01:23:58,660 How could you? 1070 01:23:58,760 --> 01:24:01,760 Come. We're going home riaght away. 1071 01:24:04,120 --> 01:24:10,070 How could you believe I'd let one of my girls to be a servant?! Shame on you! 1072 01:24:13,021 --> 01:24:15,579 Has she gone crazy? 1073 01:24:15,679 --> 01:24:18,679 You should be ashamed of yourself. 1074 01:24:28,480 --> 01:24:31,480 Attention! 1075 01:24:31,759 --> 01:24:36,589 Good morning, Mr. Health Inspector! - Good morning, good morning. 1076 01:24:40,809 --> 01:24:42,419 Stick out your tongue. 1077 01:24:42,519 --> 01:24:44,689 It's dirty. Castor oil! 1078 01:24:44,689 --> 01:24:47,489 I sure like this one. He reminds me of Dr. Paoloni. 1079 01:24:47,829 --> 01:24:53,779 She seems to have a sore throat. -I need a spoon. - Teresa, go and get a spoon. 1080 01:24:53,779 --> 01:24:57,160 She has a slight inflammation of the thyroid glands. 1081 01:24:57,260 --> 01:25:00,260 Castor oil. 1082 01:25:02,319 --> 01:25:05,399 Oh, hello little one. - Good morning, Doctor. 1083 01:25:05,760 --> 01:25:08,760 I came to pick up my things. 1084 01:25:10,560 --> 01:25:14,340 My folder, consultation book... I've got everything. 1085 01:25:15,040 --> 01:25:18,400 Wait, I'm forgetting the most important thing. 1086 01:25:18,760 --> 01:25:21,760 Come on, come with me. 1087 01:25:54,101 --> 01:25:56,860 "General Bignami..." - No, Vignali. 1088 01:25:56,960 --> 01:26:01,230 Gosh, such terrible handwriting! "Urgently need 40.000..." 1089 01:26:01,880 --> 01:26:05,940 "In return I accept the mission..." - Position! 1090 01:26:06,040 --> 01:26:10,520 This is impossible to read! - Good heavens, please hurry up! 1091 01:26:10,850 --> 01:26:16,100 "In return I will accept the position of assistant at Teramo Hospital." 1092 01:26:16,200 --> 01:26:21,100 "... I'm getting buried..." - What "buried"! I'm getting married. 1093 01:26:26,319 --> 01:26:29,319 Congratulations. - Thank you. 96817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.