Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,299 --> 00:00:05,466
(rhythmic drum music)
2
00:00:20,484 --> 00:00:25,484
(singing in foreign language)
(rhythmic drum music)
3
00:00:31,435 --> 00:00:34,268
(dramatic music)
4
00:01:13,440 --> 00:01:15,273
- [Soldier] Attention!
5
00:01:17,752 --> 00:01:18,669
Order arms.
6
00:01:31,646 --> 00:01:32,479
Company.
7
00:01:33,733 --> 00:01:35,483
Quick march.
8
00:01:35,483 --> 00:01:39,233
(lively marching band music)
9
00:01:53,212 --> 00:01:54,295
Ready, front.
10
00:01:58,500 --> 00:01:59,726
Parade rest.
11
00:01:59,726 --> 00:02:02,976
(dramatic drum music)
12
00:02:11,717 --> 00:02:13,589
- [Albert] Alright.
13
00:02:13,589 --> 00:02:16,839
(dramatic drum music)
14
00:02:25,471 --> 00:02:27,197
- Good afternoon, ladies and gentlemen.
15
00:02:27,197 --> 00:02:30,660
Here at the military airport,
security is very, very tight.
16
00:02:30,660 --> 00:02:33,409
- [Killeen] God knows
why we have to get him.
17
00:02:33,409 --> 00:02:35,530
If it was heart, yes,
18
00:02:35,530 --> 00:02:39,317
we could have whistled him
down to Barnard, but anemia.
19
00:02:39,317 --> 00:02:40,590
- [Ben] Yeah, if that's all it is.
20
00:02:40,590 --> 00:02:42,390
His own physician suspects leukemia.
21
00:02:43,310 --> 00:02:45,486
- What if our tests show it is?
22
00:02:45,486 --> 00:02:47,910
- [Killeen] Then back he goes, Sister.
23
00:02:47,910 --> 00:02:49,760
We don't want any dead presidents
24
00:02:49,760 --> 00:02:51,910
closhing up the corridors
of this hospital.
25
00:02:53,066 --> 00:02:55,266
- A bomb was placed in
his presidential car.
26
00:02:59,910 --> 00:03:02,670
How the bomb was introduced
into the president's car,
27
00:03:02,670 --> 00:03:05,320
and by whom, is a mystery
which the Swiss police
28
00:03:05,320 --> 00:03:07,380
are still trying to solve.
29
00:03:07,380 --> 00:03:09,850
There's been a further attempt
on the president's life
30
00:03:09,850 --> 00:03:12,790
at a meeting of the
non-aligned nations in Bogota.
31
00:03:12,790 --> 00:03:14,053
- [Killeen] That man's a
walking disaster, he is.
32
00:03:14,053 --> 00:03:15,466
- [Reporter] To date, there
have been eight attempts
33
00:03:15,466 --> 00:03:16,939
on his life.
- Mm, just some of the things
34
00:03:16,939 --> 00:03:19,191
he says and does.
- Here he comes.
35
00:03:19,191 --> 00:03:20,024
Here he comes.
36
00:03:20,024 --> 00:03:23,274
(propellers whirring)
37
00:04:12,063 --> 00:04:14,212
- [Soldier] Ready, salute.
38
00:04:14,212 --> 00:04:15,295
Present arms.
39
00:04:18,863 --> 00:04:22,280
(stately marching music)
40
00:04:45,130 --> 00:04:46,590
- It's alright, relax.
41
00:04:46,590 --> 00:04:48,482
- Does your visit mean you
changed your attitude about--
42
00:04:48,482 --> 00:04:50,350
(airplanes whooshing loudly)
43
00:04:50,350 --> 00:04:52,420
- How do you feel now, Mr. President?
44
00:04:52,420 --> 00:04:53,870
- President Lunda.
- How serious
45
00:04:53,870 --> 00:04:55,070
is your condition?
46
00:04:55,070 --> 00:04:56,554
- Do you plan to meet
with the prime minister?
47
00:04:56,554 --> 00:04:58,590
- How long do you expect--
- Would you be--
48
00:04:58,590 --> 00:05:00,050
- Sorry, ladies and gentlemen.
49
00:05:01,030 --> 00:05:02,500
This is an unofficial visit.
50
00:05:06,360 --> 00:05:08,880
- Guard of honor present and
ready for your inspection, sir.
51
00:05:09,998 --> 00:05:13,415
(stately marching music)
52
00:05:26,708 --> 00:05:30,291
- Thank you, boys, fine show, thank you.
53
00:05:30,291 --> 00:05:33,708
(stately marching music)
54
00:05:38,210 --> 00:05:40,930
- And now, ladies and
gentlemen, the ceremonials over
55
00:05:40,930 --> 00:05:43,270
and the longest part of
his journey behind him,
56
00:05:43,270 --> 00:05:45,300
the Tiger of Gamba now embarks
57
00:05:45,300 --> 00:05:47,480
on the last lap of his journey.
58
00:05:47,480 --> 00:05:50,230
(dramatic music)
59
00:07:55,519 --> 00:07:56,911
(gunshot booms)
60
00:07:56,911 --> 00:08:00,547
(tires squealing)
61
00:08:00,547 --> 00:08:01,782
(gunshot booms)
62
00:08:01,782 --> 00:08:06,782
(tires squealing)
(sirens wailing)
63
00:08:08,361 --> 00:08:09,194
- Drive!
64
00:08:14,935 --> 00:08:17,685
(dramatic music)
65
00:08:33,928 --> 00:08:36,678
(sirens wailing)
66
00:08:46,102 --> 00:08:48,852
(dramatic music)
67
00:08:53,808 --> 00:08:56,402
(radios squawking)
(police chattering)
68
00:08:56,402 --> 00:08:59,870
- [Shannon] What's happening,
what happened here, huh?
69
00:08:59,870 --> 00:09:01,940
- [Man] It doesn't seem anybody's hurt.
70
00:09:01,940 --> 00:09:03,880
- [Woman] Well, what about the black?
71
00:09:03,880 --> 00:09:05,060
- [Shannon] Oh, he was in the other car.
72
00:09:05,060 --> 00:09:07,110
He's safely tucked up in hospital by now.
73
00:09:08,370 --> 00:09:11,120
(sirens wailing)
74
00:09:19,704 --> 00:09:22,454
(dramatic music)
75
00:09:37,890 --> 00:09:39,920
- Is this really necessary?
76
00:09:41,240 --> 00:09:43,480
- After what happened,
of course it's necessary.
77
00:09:43,480 --> 00:09:45,090
- If I am to continue to guarantee
78
00:09:45,090 --> 00:09:49,170
the president's security,
gentlemen, a precaution.
79
00:09:49,170 --> 00:09:50,350
- Like switching cars.
80
00:09:51,330 --> 00:09:54,390
If he hadn't insisted, oh, for God's sake,
81
00:09:54,390 --> 00:09:55,760
just do as you're told.
82
00:09:56,750 --> 00:09:59,700
- Mr. President, tomorrow
I shall start taking tests,
83
00:09:59,700 --> 00:10:03,050
maximum acid output first and
then a bone marrow biopsy.
84
00:10:03,050 --> 00:10:04,600
This will entail an anesthetic.
85
00:10:06,110 --> 00:10:08,560
I would prefer that you
didn't have any visitors.
86
00:10:09,510 --> 00:10:11,510
- Very well, doctor, I'm in your hands.
87
00:10:13,110 --> 00:10:15,150
But if I'm to be out of action tomorrow,
88
00:10:16,370 --> 00:10:18,840
I would ask you gentlemen
to please excuse me.
89
00:10:19,920 --> 00:10:21,770
I would like to confer with my aides.
90
00:10:25,460 --> 00:10:30,020
Colonel Pahler, I'm very pleased with you.
91
00:10:37,670 --> 00:10:38,520
- Thank you, sir.
92
00:10:39,800 --> 00:10:43,070
- Not used to be complimented
by a black man, eh?
93
00:10:45,100 --> 00:10:46,750
Didn't mean to sound patronizing.
94
00:10:48,420 --> 00:10:53,090
But it's an easy habit
to get into, isn't it?
95
00:10:53,090 --> 00:10:54,710
- I'll look in later, sir.
96
00:10:54,710 --> 00:10:55,660
- Do that, Colonel.
97
00:10:57,749 --> 00:11:00,499
(dramatic music)
98
00:11:07,755 --> 00:11:09,920
- Spend the night with me, eh?
99
00:11:09,920 --> 00:11:10,753
And tell Dr. Ben
100
00:11:10,753 --> 00:11:13,343
he's got low blood
pressure and palpitations,
101
00:11:13,343 --> 00:11:14,176
and you'll have two of them,
102
00:11:14,176 --> 00:11:15,009
not working them altogether, right?
103
00:11:15,922 --> 00:11:18,029
- [Janet] Our guest tonight.
104
00:11:18,029 --> 00:11:18,970
Take him straight through the door,
105
00:11:20,103 --> 00:11:21,750
no other place to take them.
106
00:11:21,750 --> 00:11:23,610
- Captain Maurer will be on duty
107
00:11:23,610 --> 00:11:24,910
right through the night, sir.
108
00:11:26,720 --> 00:11:29,380
- Don't think I'm being
oversensitive about security,
109
00:11:29,380 --> 00:11:30,430
but this afternoon's--
110
00:11:30,430 --> 00:11:33,170
- Er, there'll be a man stationed
111
00:11:33,170 --> 00:11:34,920
outside your door at all times.
112
00:11:34,920 --> 00:11:36,270
This whole wing has been closed off
113
00:11:36,270 --> 00:11:38,250
and you're its only patient.
114
00:11:38,250 --> 00:11:40,180
This is Slade, your male nurse.
115
00:11:41,690 --> 00:11:44,780
- Mr. President, your tea,
116
00:11:46,990 --> 00:11:49,110
then I want you to settle
down for the night.
117
00:11:50,400 --> 00:11:51,233
Excuse me.
118
00:11:53,360 --> 00:11:56,870
- Why do nurses of either
sex bully their patients
119
00:11:56,870 --> 00:11:58,720
and treat them like naughty children?
120
00:11:59,590 --> 00:12:00,440
- Habit, I guess.
121
00:12:01,420 --> 00:12:02,280
Usually works.
122
00:12:05,050 --> 00:12:07,110
- [Albert] Well, I'll
say goodnight then, sir.
123
00:12:08,240 --> 00:12:09,690
- 'Til it be morrow, Colonel.
124
00:12:10,730 --> 00:12:14,140
Romeo and Juliet, Colonel, Shakespeare.
125
00:12:19,760 --> 00:12:23,730
- Sir, if you need me, there's
a red button by your side.
126
00:12:25,450 --> 00:12:26,570
And no candy.
127
00:12:29,430 --> 00:12:30,330
- You're American.
128
00:12:31,350 --> 00:12:33,700
- Yes, I am, Louisiana.
129
00:12:36,660 --> 00:12:39,640
- Babies are being born
every day, oh, er, Slade.
130
00:12:39,640 --> 00:12:40,850
- Yes, sir?
131
00:12:40,850 --> 00:12:43,420
- The old thing-a-ma-ding's got
a bad attack of the jitters.
132
00:12:43,420 --> 00:12:44,960
Keep an eye on him for us, will you?
133
00:12:44,960 --> 00:12:46,510
- Look, I'm a nurse, not a cop.
134
00:12:47,450 --> 00:12:48,283
- Thank you.
135
00:12:51,600 --> 00:12:53,090
- With the extra security people around,
136
00:12:53,090 --> 00:12:54,350
he shouldn't come to any harm.
137
00:12:54,350 --> 00:12:55,290
- Ah, please God.
138
00:12:57,580 --> 00:13:00,720
- About this afternoon, who
do you reckon's behind it?
139
00:13:00,720 --> 00:13:03,840
- Er, someone from the
Brotherhood, most likely.
140
00:13:06,290 --> 00:13:09,030
That gang's been after him
ever since he took over.
141
00:13:09,030 --> 00:13:10,410
- Took over, yes.
142
00:13:14,550 --> 00:13:16,140
- Focus here.
- Right.
143
00:13:17,740 --> 00:13:19,320
- Yes, sir?
144
00:13:19,320 --> 00:13:21,470
- I have been ringing for hours.
145
00:13:21,470 --> 00:13:23,750
- You've been ringing for
less than a minute, sir.
146
00:13:23,750 --> 00:13:27,690
- Um, if I stop behaving
like a naughty child,
147
00:13:28,740 --> 00:13:32,890
will you, in turn, procure me
one small glass of whiskey?
148
00:13:32,890 --> 00:13:37,890
- I could use a whiskey myself,
but it's not on your list.
149
00:13:39,540 --> 00:13:40,810
Anything else?
150
00:13:40,810 --> 00:13:45,360
- You know, when I
specifically asked for a man
151
00:13:45,360 --> 00:13:50,360
to be among my nurses, I hoped
you'd be more sympathetic.
152
00:13:51,460 --> 00:13:54,970
- Well, the sympathy I can give you, sir.
153
00:13:57,060 --> 00:13:58,510
- Then to hell with sympathy.
154
00:13:59,660 --> 00:14:00,560
Can you be bribed?
155
00:14:01,510 --> 00:14:02,840
- Try me.
156
00:14:02,840 --> 00:14:05,900
- Ha, it's always a
pleasure to do business
157
00:14:05,900 --> 00:14:07,580
with you Americans.
158
00:14:07,580 --> 00:14:10,700
You're less complicated
than my Russian colleagues.
159
00:14:12,170 --> 00:14:14,970
Now what if I wanted something
which is not on the list?
160
00:14:17,030 --> 00:14:18,920
How much would it cost?
161
00:14:18,920 --> 00:14:21,150
- Well, I'm very modest, sir.
162
00:14:21,150 --> 00:14:23,190
Say, a million bucks?
163
00:14:24,029 --> 00:14:28,570
- (laughs) Oh, chicken feed
compared to what some people
164
00:14:28,570 --> 00:14:30,190
would pay to make me happy.
165
00:14:31,190 --> 00:14:34,080
Unfortunately, I don't
have the cash on me.
166
00:14:34,080 --> 00:14:35,090
Trust me.
167
00:14:35,090 --> 00:14:36,940
- I don't take bribes on credit, sir.
168
00:14:38,200 --> 00:14:41,830
- Oh, well, so I'll
have to limit my demands
169
00:14:41,830 --> 00:14:45,600
to a mild sedative or one cigarette?
170
00:14:46,800 --> 00:14:47,800
- I gave up smoking.
171
00:14:52,350 --> 00:14:56,150
Would you, would you
like to borrow my book?
172
00:15:02,260 --> 00:15:04,392
You like cowboys and Indians?
173
00:15:04,392 --> 00:15:05,800
- I like Indians (laughs).
174
00:15:07,278 --> 00:15:09,178
It's a pity I'm in the middle of this.
175
00:15:11,390 --> 00:15:13,300
- The Wind in the Willows.
176
00:15:14,370 --> 00:15:15,203
What's it about?
177
00:15:16,830 --> 00:15:18,940
- About little furry animals.
178
00:15:20,050 --> 00:15:20,883
- Fairies?
179
00:15:21,730 --> 00:15:22,850
- Furry.
180
00:15:22,850 --> 00:15:23,683
- Oh.
181
00:15:28,400 --> 00:15:33,400
- To be honest, I just
wanted someone to talk to.
182
00:15:33,750 --> 00:15:34,880
- About what?
183
00:15:34,880 --> 00:15:38,090
- Mm, bright men talk about ideas,
184
00:15:39,960 --> 00:15:43,290
mediocre man talk about events,
185
00:15:43,290 --> 00:15:45,490
and small men talk about personalities.
186
00:15:48,900 --> 00:15:51,270
Which are you, Mr. Slade?
187
00:15:51,270 --> 00:15:56,020
- Me, I just collect garbage, sir.
188
00:15:56,020 --> 00:15:58,490
I'll tell the sister
about the tranquilizer.
189
00:15:59,920 --> 00:16:02,600
- And remind her I'm not on a dawn patrol.
190
00:16:02,600 --> 00:16:05,390
I don't want to be wakened before seven.
191
00:16:05,390 --> 00:16:06,320
- Yes, sir.
192
00:16:07,630 --> 00:16:08,900
- Mr. Slade?
- Yes, sir.
193
00:16:11,800 --> 00:16:13,460
- Everyone has his price.
194
00:16:15,990 --> 00:16:19,498
- Yes, Mr. President.
195
00:16:19,498 --> 00:16:22,498
(children shouting)
196
00:16:26,440 --> 00:16:29,273
(peaceful music)
197
00:16:52,470 --> 00:16:53,650
- [Ginny] And how is Jane?
198
00:16:54,830 --> 00:16:56,010
- [Ernest] Sends her love.
199
00:16:57,071 --> 00:16:58,510
- No, she didn't.
200
00:16:58,510 --> 00:16:59,500
- No, she didn't.
201
00:17:01,040 --> 00:17:02,320
Thank you.
202
00:17:02,320 --> 00:17:03,970
- You're uptight about something.
203
00:17:05,170 --> 00:17:08,670
- No, I, in fact, I'm just pooped.
204
00:17:16,030 --> 00:17:16,863
- I can feel it.
205
00:17:19,010 --> 00:17:20,780
You're all tied up in knots.
206
00:17:22,490 --> 00:17:27,170
- That's enough, honey, sit down.
207
00:17:27,170 --> 00:17:29,408
Go and sit down.
208
00:17:29,408 --> 00:17:31,908
(dog barking)
209
00:17:34,190 --> 00:17:36,620
Ginny, how much money
have we got in the bank?
210
00:17:38,180 --> 00:17:39,510
- Ah, so that's it, money.
211
00:17:40,850 --> 00:17:42,760
Oh, we're doing alright.
212
00:17:42,760 --> 00:17:44,230
We've got 1,800 in the bank,
213
00:17:44,230 --> 00:17:45,830
not counting your next paycheck.
214
00:17:47,020 --> 00:17:50,060
And we've still got Mom's money.
215
00:17:50,060 --> 00:17:50,893
- Naw.
216
00:17:53,760 --> 00:17:56,740
- What do you wanna know for?
217
00:17:56,740 --> 00:17:58,740
- I may be going into a deal with a guy.
218
00:18:01,100 --> 00:18:03,710
- No, no deal.
219
00:18:03,710 --> 00:18:05,910
- Well, I think I have,
that's why I need the money.
220
00:18:10,400 --> 00:18:12,100
- You're thinking of blowing town.
221
00:18:13,277 --> 00:18:16,564
(dramatic music)
222
00:18:16,564 --> 00:18:17,460
- No, maybe.
223
00:18:20,740 --> 00:18:23,590
- Yeah, well,
224
00:18:25,080 --> 00:18:26,130
you've given me more,
225
00:18:27,760 --> 00:18:31,000
uh, more of everything than, uh,
226
00:18:31,000 --> 00:18:35,342
I'm, I'm sure anybody has ever had.
227
00:18:35,342 --> 00:18:38,009
(somber music)
228
00:18:40,100 --> 00:18:43,220
And if I tried to stop you going,
229
00:18:45,000 --> 00:18:49,170
I'd spoil it and I'd really lose you.
230
00:18:52,050 --> 00:18:55,900
So Sailor--
231
00:18:55,900 --> 00:18:57,600
- Hey, Dad.
232
00:19:00,180 --> 00:19:03,640
- Dad, please,
233
00:19:05,910 --> 00:19:09,430
go if you want to, it's okay.
234
00:19:13,830 --> 00:19:17,000
- Honey, I'm, honey, I'm,
235
00:19:19,770 --> 00:19:22,570
I'm not going anyplace without you.
236
00:19:23,588 --> 00:19:26,338
(dramatic music)
237
00:19:39,150 --> 00:19:41,010
- Mr. President, will you come away
238
00:19:41,010 --> 00:19:43,250
from that open window this very minute?
239
00:19:44,620 --> 00:19:47,540
- Am I to take it that
breakfast is served finally?
240
00:19:47,540 --> 00:19:48,970
- No, you're not.
241
00:19:48,970 --> 00:19:50,710
You're to take a bath.
242
00:19:50,710 --> 00:19:53,094
We're getting you ready for the theater.
243
00:19:53,094 --> 00:19:57,810
- (sighs) Madame, you are a harpy.
244
00:19:57,810 --> 00:19:59,100
- Now Mr. Shannon, you know the rules.
245
00:19:59,100 --> 00:20:00,270
You're supposed to be in your bed
246
00:20:00,270 --> 00:20:01,320
when the doctor makes his rounds.
247
00:20:01,320 --> 00:20:03,690
Come on, get in, none of this
standing around at the window.
248
00:20:03,690 --> 00:20:05,470
- Mm.
- Put your feet in.
249
00:20:06,470 --> 00:20:09,450
- 550 and you got a deal.
250
00:20:09,450 --> 00:20:11,006
It's a bargain.
251
00:20:11,006 --> 00:20:13,730
You know something,
with a wife and six kids
252
00:20:13,730 --> 00:20:16,010
and a birthday coming up next month,
253
00:20:16,010 --> 00:20:17,510
why should I hold out for six?
254
00:20:20,270 --> 00:20:24,220
- Okay, you'll take a check, huh?
255
00:20:51,770 --> 00:20:54,440
- This morning, just before 7:30,
256
00:20:54,440 --> 00:20:56,190
our friend emerged to take the air.
257
00:20:57,480 --> 00:20:58,330
If the weather holds,
258
00:20:58,330 --> 00:21:01,220
the subject may repeat
the exercise tomorrow.
259
00:21:01,220 --> 00:21:04,120
That's why I need it tonight in the car.
260
00:21:10,057 --> 00:21:12,807
(dramatic music)
261
00:21:22,960 --> 00:21:27,520
- Sailor, you know better than that
262
00:21:27,520 --> 00:21:28,770
without my permission.
263
00:21:28,770 --> 00:21:29,670
- I'm sorry, Jane.
264
00:21:30,930 --> 00:21:33,770
I just took some lousy APCs.
265
00:21:35,570 --> 00:21:37,020
- Next time just ask me, huh?
266
00:21:38,134 --> 00:21:40,967
- Okay.
267
00:21:40,967 --> 00:21:45,217
- I, uh, I heard
268
00:21:45,217 --> 00:21:48,040
that Ben ran some more
tests on you yesterday.
269
00:21:48,040 --> 00:21:51,140
- Yeah, something about security.
270
00:21:52,110 --> 00:21:53,130
- You sure that's--
- Hey, look,
271
00:21:53,130 --> 00:21:54,770
I thought I'd bring these
up from the kitchen now
272
00:21:54,770 --> 00:21:55,920
and save myself a trip later.
273
00:21:55,920 --> 00:21:58,050
They're only delicious, you want some?
274
00:21:58,050 --> 00:22:01,480
- No, not for me, thanks.
- You two been fighting again?
275
00:22:04,871 --> 00:22:06,544
Please have one, they're lovely.
276
00:22:06,544 --> 00:22:07,377
- Right.
277
00:22:15,354 --> 00:22:18,521
(dramatic drum music)
278
00:22:31,810 --> 00:22:34,393
- Mm (groans).
279
00:22:43,298 --> 00:22:46,548
(dramatic drum music )
280
00:22:54,738 --> 00:22:57,238
- Mm (yawns),
281
00:23:01,041 --> 00:23:02,573
it's time to check.
282
00:23:02,573 --> 00:23:05,740
(dramatic drum music)
283
00:23:40,040 --> 00:23:40,873
- [Lunda] Yes?
284
00:23:43,950 --> 00:23:45,560
- Morning, sir.
285
00:23:45,560 --> 00:23:48,420
- [Lunda] It's not yet
seven, it's still dark.
286
00:23:48,420 --> 00:23:51,240
- Yes, it is, sir, I'll
open the drapes in a second.
287
00:23:52,350 --> 00:23:55,600
Well, I have to give you
another injection, sir.
288
00:23:56,450 --> 00:23:57,650
More tests this morning.
289
00:23:59,070 --> 00:24:00,820
- Dr. Schaeffer finished yesterday.
290
00:24:02,040 --> 00:24:03,290
- I don't believe he did.
291
00:24:04,320 --> 00:24:06,150
Left arm or right arm, sir?
292
00:24:06,150 --> 00:24:08,580
- Left, are you sure about this?
293
00:24:09,580 --> 00:24:10,413
- Yes, sir.
294
00:24:11,390 --> 00:24:15,190
- But Dr. Schaeffer
definitely said completed.
295
00:24:20,300 --> 00:24:23,822
You didn't swab my arm.
296
00:24:23,822 --> 00:24:26,160
- Beg your pardon, sir.
297
00:24:26,160 --> 00:24:27,410
- You didn't...
298
00:24:29,533 --> 00:24:32,283
(dramatic music)
299
00:26:59,112 --> 00:27:02,810
(nurse humming)
(man coughing)
300
00:27:02,810 --> 00:27:04,460
- And good evening.
301
00:27:04,460 --> 00:27:06,870
- Just going to the loo.
302
00:27:10,539 --> 00:27:12,450
(man coughs)
303
00:27:12,450 --> 00:27:15,200
(dramatic music)
304
00:28:18,188 --> 00:28:19,021
- Hi.
- Hi.
305
00:28:21,137 --> 00:28:22,530
- [Ernest] You still reading, huh?
306
00:28:22,530 --> 00:28:24,200
- Well, it's one way of killing time.
307
00:28:24,200 --> 00:28:25,033
- [Ernest] Oh.
308
00:28:25,870 --> 00:28:27,500
- How is he?
309
00:28:27,500 --> 00:28:29,470
- Oh, he's sleeping.
310
00:28:30,490 --> 00:28:32,860
Oh, man, it's been a long night.
311
00:28:32,860 --> 00:28:33,693
- That's right.
312
00:28:35,810 --> 00:28:38,520
- I'm gonna get some
fresh air, wanna come?
313
00:28:38,520 --> 00:28:40,770
- No, I can't, I gotta stay here.
314
00:28:40,770 --> 00:28:42,320
- Slave, huh?
- Yeah.
315
00:29:15,786 --> 00:29:18,536
(dramatic music)
316
00:30:41,901 --> 00:30:45,068
(metal clangs loudly)
317
00:31:20,650 --> 00:31:23,400
(dramatic music)
318
00:31:50,822 --> 00:31:53,764
(people chattering)
319
00:31:53,764 --> 00:31:56,514
(dramatic music)
320
00:32:12,430 --> 00:32:13,280
- He's not there.
321
00:32:14,970 --> 00:32:17,370
I took the president his
tea and he's not there.
322
00:32:18,750 --> 00:32:21,940
- Did you look in the can?
323
00:32:21,940 --> 00:32:23,270
- [Killeen] I certainly did not.
324
00:32:23,270 --> 00:32:25,044
- Sailor, will you go and check, please?
325
00:32:25,044 --> 00:32:27,711
(alarm beeping)
326
00:32:29,558 --> 00:32:30,391
- Okay.
327
00:32:39,370 --> 00:32:40,240
- Yeah, go, go on.
328
00:32:40,240 --> 00:32:42,020
- Cancel the call, thank you.
329
00:32:42,020 --> 00:32:43,338
- Come on.
330
00:32:43,338 --> 00:32:44,710
- Thank you very much, Jane.
331
00:32:47,620 --> 00:32:49,170
- Funny he didn't want his tea.
332
00:32:50,230 --> 00:32:51,063
- What?
333
00:32:51,980 --> 00:32:52,813
- Oh, nothing.
334
00:32:54,690 --> 00:32:56,400
- See you tonight.
335
00:32:56,400 --> 00:32:57,900
- What are you doing in there?
336
00:32:58,970 --> 00:33:00,630
- Well, there's just
no place on this earth
337
00:33:00,630 --> 00:33:03,030
a man can have a little
peace anymore, is there?
338
00:33:07,060 --> 00:33:07,893
- Okay, sir.
339
00:33:14,650 --> 00:33:16,330
- Anything for me, Slade?
340
00:33:17,280 --> 00:33:19,200
- Oh, well, hello there, Mr. Slade.
341
00:33:19,200 --> 00:33:22,530
I think there is something for you.
342
00:33:26,320 --> 00:33:27,800
- Where's your car?
343
00:33:27,800 --> 00:33:30,350
- Oh, it broke down, I
borrowed this piece of junk.
344
00:33:31,391 --> 00:33:33,425
- Okay.
- Thank you.
345
00:33:33,425 --> 00:33:36,425
(upbeat rock music)
346
00:34:27,900 --> 00:34:32,200
- You haven't been taking
any medication, drugs?
347
00:34:32,200 --> 00:34:34,340
- He's a pusher, doc,
he's a pusher (laughs).
348
00:34:35,200 --> 00:34:37,620
- Downers, you know, to keep
yourself from getting tense?
349
00:34:37,620 --> 00:34:40,350
- Downers (laughs),
it's all anybody can do
350
00:34:40,350 --> 00:34:42,370
to get me to swallow an aspirin.
351
00:34:42,370 --> 00:34:44,480
- I see.
- Downers.
352
00:34:44,480 --> 00:34:46,310
- Taken regularly, certain barbiturates
353
00:34:46,310 --> 00:34:48,840
can provoke the same
symptoms, but in your case,
354
00:34:48,840 --> 00:34:51,020
let's just say it's a mystery.
355
00:34:51,940 --> 00:34:53,780
Once you're dressed, I'll sign you out.
356
00:34:53,780 --> 00:34:54,730
We can use the bed.
357
00:34:56,280 --> 00:34:57,113
- The way I heard it,
358
00:34:57,113 --> 00:34:59,500
they've got another empty
bed they weren't expecting.
359
00:34:59,500 --> 00:35:00,333
- Huh?
360
00:35:00,333 --> 00:35:02,170
- Our very important patient skipped.
361
00:35:08,650 --> 00:35:11,520
- Well, looks like I'm
about to skip myself.
362
00:35:11,520 --> 00:35:13,120
- I'm sorry, sir, we're trying our best,
363
00:35:13,120 --> 00:35:14,220
but so far, there's just--
364
00:35:14,220 --> 00:35:16,390
- I don't want your excuses, Colonel.
365
00:35:16,390 --> 00:35:21,390
I want the president back
unharmed and within 48 hours.
366
00:35:21,820 --> 00:35:23,500
- Well, I'm sorry, sir,
I can't guarantee that.
367
00:35:23,500 --> 00:35:25,550
- The local press we can handle, Colonel,
368
00:35:26,410 --> 00:35:29,610
but the Gamban delegation,
they've given me 48 hours
369
00:35:29,610 --> 00:35:32,810
until this story makes
international headlines.
370
00:35:34,010 --> 00:35:35,810
Fail me again, Colonel,
371
00:35:35,810 --> 00:35:39,700
and your own fate will
be no less spectacular.
372
00:35:41,760 --> 00:35:42,593
Nothing else.
373
00:35:43,994 --> 00:35:46,744
(dramatic music)
374
00:35:52,755 --> 00:35:55,752
(Lunda moaning)
375
00:35:55,752 --> 00:35:58,502
(dramatic music)
376
00:36:33,960 --> 00:36:34,810
- Change clothes.
377
00:36:41,950 --> 00:36:43,526
Go on.
378
00:36:43,526 --> 00:36:46,276
(dramatic music)
379
00:37:11,350 --> 00:37:13,443
- You'll have to unlock me.
380
00:37:13,443 --> 00:37:16,276
(dramatic music)
381
00:37:31,833 --> 00:37:32,916
- Pick it up.
382
00:37:49,712 --> 00:37:52,629
(dramatic fanfare)
383
00:38:00,680 --> 00:38:01,980
- I'm bigger than you are.
384
00:38:03,010 --> 00:38:05,410
- Oh, for Christ's sake, please,
385
00:38:06,402 --> 00:38:09,236
please don't try it, man.
386
00:38:09,236 --> 00:38:11,986
(dramatic music)
387
00:38:13,826 --> 00:38:16,409
(Lunda coughs)
388
00:38:22,220 --> 00:38:24,050
- Fisticuffs was never my forte.
389
00:38:35,490 --> 00:38:37,139
- Put on the clothes.
390
00:38:37,139 --> 00:38:39,806
(somber music)
391
00:38:55,300 --> 00:38:56,350
What the hell's this?
392
00:38:59,460 --> 00:39:02,780
- I tried to rub my foot
in, but it didn't work.
393
00:39:02,780 --> 00:39:03,760
- Wasn't meant to.
394
00:39:09,784 --> 00:39:12,370
Where's the can opener?
395
00:39:13,710 --> 00:39:14,543
- Was there.
396
00:39:22,531 --> 00:39:23,550
- What the hell's this?
397
00:39:25,440 --> 00:39:26,940
- Miserable thing's too blunt.
398
00:39:39,095 --> 00:39:41,345
(groaning)
399
00:39:43,782 --> 00:39:46,532
(dramatic music)
400
00:40:04,011 --> 00:40:05,610
- Come on, get in bed.
401
00:40:15,411 --> 00:40:19,160
I'm gonna give you a shot, an injection.
402
00:40:20,300 --> 00:40:21,350
It won't put you out,
403
00:40:22,260 --> 00:40:26,580
just some, some, er, some vitamins.
404
00:40:30,610 --> 00:40:31,443
- Okay.
405
00:40:37,185 --> 00:40:38,018
Ha.
406
00:40:43,501 --> 00:40:48,070
(gasps) When did you hatch
up this little escapade?
407
00:40:49,290 --> 00:40:50,123
- Yesterday.
408
00:40:52,350 --> 00:40:53,183
- Really?
409
00:40:56,830 --> 00:40:59,190
Political or financial?
410
00:41:01,660 --> 00:41:03,010
- Strictly financial.
411
00:41:04,310 --> 00:41:08,290
- Good, political kidnappers
412
00:41:08,290 --> 00:41:10,140
scare the living daylights out of me.
413
00:41:15,620 --> 00:41:20,220
Financial, debt or pure greed?
414
00:41:22,210 --> 00:41:23,160
- I need the money.
415
00:41:27,950 --> 00:41:29,450
- [Lunda] What are your terms?
416
00:41:30,530 --> 00:41:34,090
- A million dollars and
a plane to get me out.
417
00:41:39,520 --> 00:41:42,230
- You have a commonplace mind, Mr. Slade.
418
00:41:42,230 --> 00:41:43,063
- How?
419
00:41:44,506 --> 00:41:49,130
- I mean, a million dollars
and an aircraft, banal.
420
00:41:49,130 --> 00:41:50,520
- What should I have asked for?
421
00:41:51,470 --> 00:41:53,180
A thousand bucks and a bicycle?
422
00:41:57,120 --> 00:42:02,120
Perhaps it's swollen, but it's clean.
423
00:42:06,550 --> 00:42:08,150
- And when do I get out of here?
424
00:42:10,800 --> 00:42:12,053
- When they pay up.
425
00:42:12,053 --> 00:42:13,850
(Albert coughing)
426
00:42:13,850 --> 00:42:16,110
- Breathe deep now.
427
00:42:16,110 --> 00:42:18,040
- [Albert] I'm breathing, I am breathing.
428
00:42:18,040 --> 00:42:20,280
- And we can do with less of the backchat.
429
00:42:20,280 --> 00:42:23,070
- Sister, I was told I could
find Colonel Pahler here.
430
00:42:24,770 --> 00:42:29,050
- Oh, who is it?
431
00:42:31,450 --> 00:42:32,358
- And there's a note, too.
432
00:42:32,358 --> 00:42:34,670
- Great.
433
00:42:34,670 --> 00:42:36,490
- Hey, hey, what about the steam?
434
00:42:36,490 --> 00:42:37,840
- Here, you breathe for me.
435
00:42:45,310 --> 00:42:47,288
- [Ernest] Want some tea?
436
00:42:47,288 --> 00:42:50,530
- (sighs) Splendid idea.
437
00:42:52,370 --> 00:42:54,680
I had no inkling kidnappers
were so civilized.
438
00:42:55,838 --> 00:42:59,100
- Well, I'm an exception.
439
00:43:01,370 --> 00:43:03,740
Look, I can't police you every second.
440
00:43:03,740 --> 00:43:07,660
I'm gonna have to chain you again.
441
00:43:10,400 --> 00:43:11,233
- Trust me.
442
00:43:14,340 --> 00:43:15,173
- Would you?
443
00:43:18,590 --> 00:43:19,423
- No.
444
00:43:21,130 --> 00:43:24,040
What if they don't pay up, what then?
445
00:43:24,040 --> 00:43:27,380
- Well, then you and I have a problem.
446
00:43:32,190 --> 00:43:36,870
- You wouldn't consider
harming me in any way?
447
00:43:46,290 --> 00:43:47,140
I don't think so.
448
00:43:52,510 --> 00:43:53,850
More tea.
449
00:43:53,850 --> 00:43:56,050
- The note says the
president himself will call
450
00:43:56,050 --> 00:43:57,700
and give us further instructions.
451
00:43:57,700 --> 00:43:59,060
- Here?
452
00:43:59,060 --> 00:44:00,190
- No, at the hospital.
453
00:44:01,680 --> 00:44:04,770
Presumably because there
are some of the staff
454
00:44:04,770 --> 00:44:06,120
who can identify his voice.
455
00:44:07,270 --> 00:44:10,140
I want one of our men
456
00:44:10,140 --> 00:44:12,140
on the hospital switchboard at all times.
457
00:44:13,090 --> 00:44:14,020
When the call comes through,
458
00:44:14,020 --> 00:44:15,870
I want it transferred directly to me.
459
00:44:16,950 --> 00:44:17,783
I'm going over there now
460
00:44:17,783 --> 00:44:20,520
and I'm not leaving until
I've spoken to the president.
461
00:44:22,460 --> 00:44:23,940
We probably don't stand a hope in hell,
462
00:44:23,940 --> 00:44:27,590
but get a tracer set up
463
00:44:27,590 --> 00:44:31,960
and a tape recorder plugged
into the board, okay?
464
00:44:31,960 --> 00:44:34,710
(peaceful music)
465
00:45:32,228 --> 00:45:34,455
(children chattering)
466
00:45:34,455 --> 00:45:35,955
- Come on.
467
00:45:35,955 --> 00:45:39,122
(children chattering)
468
00:45:52,005 --> 00:45:55,745
- [Lunda] What if I
decide to make a rumpus?
469
00:45:55,745 --> 00:45:58,035
(woman shouting in foreign language)
470
00:45:58,035 --> 00:46:00,571
- I'd say that you were drunk.
471
00:46:00,571 --> 00:46:01,600
- They'll believe you?
472
00:46:02,830 --> 00:46:04,770
- I'm whiter than you.
473
00:46:10,984 --> 00:46:13,910
(man and woman speaking
in foreign language)
474
00:46:13,910 --> 00:46:15,004
- 45 cents.
475
00:46:15,004 --> 00:46:17,918
(woman speaking in foreign language)
476
00:46:17,918 --> 00:46:20,790
- Now, now here's a telephone number
477
00:46:21,790 --> 00:46:22,940
and that's the message,
478
00:46:24,084 --> 00:46:28,671
and that's all you're gonna say, okay?
479
00:46:28,671 --> 00:46:29,671
Okay?
- Okay.
480
00:46:33,658 --> 00:46:35,530
(woman speaking in foreign language)
481
00:46:35,530 --> 00:46:37,760
- Excuse me, er, do you have a phone?
482
00:46:37,760 --> 00:46:39,000
- [Clerk] Yes.
483
00:46:39,000 --> 00:46:41,310
- Do you mind if he uses it?
484
00:46:41,310 --> 00:46:44,610
- [Clerk] No, no, no, there you are.
485
00:46:46,801 --> 00:46:48,658
- [Ernest] Thank you.
486
00:46:48,658 --> 00:46:53,241
(women chattering in foreign language)
487
00:46:57,219 --> 00:46:59,069
And that's all you're gonna say, huh?
488
00:47:07,050 --> 00:47:10,550
- 100,000 in used notes,
yeah, I've got that, sir.
489
00:47:13,040 --> 00:47:14,040
And the destination.
490
00:47:15,590 --> 00:47:16,540
Oh, one more thing,
491
00:47:17,750 --> 00:47:21,440
can we expect the Brotherhood
to make any further demands?
492
00:47:21,440 --> 00:47:22,273
- Brotherhood?
493
00:47:24,643 --> 00:47:26,630
Brotherhood, where did you get that?
494
00:47:26,630 --> 00:47:28,680
- What, did you expect me to use my name?
495
00:47:29,640 --> 00:47:32,480
- That was a very
intelligent ruse, Mr. Slade.
496
00:47:32,480 --> 00:47:34,500
They do have banal minds.
497
00:47:34,500 --> 00:47:35,350
- Come on.
498
00:47:38,230 --> 00:47:40,290
Excuse me, how much was that call?
499
00:47:40,290 --> 00:47:41,290
- [Clerk] Ten cents.
500
00:47:44,275 --> 00:47:45,325
- You got any change?
501
00:47:46,810 --> 00:47:49,090
- You can hardly expect
me to pay for that call.
502
00:47:50,660 --> 00:47:51,530
- I have no change.
503
00:47:51,530 --> 00:47:52,430
- [Clerk] Thank you.
504
00:47:55,190 --> 00:47:56,640
- Can I have a chocolate bar?
505
00:47:57,480 --> 00:47:58,480
- What?
506
00:47:58,480 --> 00:48:01,210
- Mm, excuse me,
chocolate bar, I'm hungry.
507
00:48:02,770 --> 00:48:03,940
- Chocolate bar?
508
00:48:03,940 --> 00:48:05,543
- Please.
509
00:48:05,543 --> 00:48:09,490
- Okay.
510
00:48:12,940 --> 00:48:14,040
Which one do you want?
511
00:48:15,590 --> 00:48:17,274
- I'll have one of these.
512
00:48:17,274 --> 00:48:18,980
- Milo?
- Mm-hm.
513
00:48:18,980 --> 00:48:22,670
- Hey, give him a Milo
and I'll take a Snack.
514
00:48:24,130 --> 00:48:27,120
- What's all this about $100,000?
515
00:48:27,120 --> 00:48:28,470
A gesture of good faith?
516
00:48:28,470 --> 00:48:29,303
- Just what it said.
517
00:48:29,303 --> 00:48:30,310
- [Clerk] There you are.
518
00:48:31,780 --> 00:48:36,300
- Oh, I'm sorry, I'm sorry,
I don't like this one.
519
00:48:36,300 --> 00:48:37,300
Can I have this one?
520
00:48:39,195 --> 00:48:41,345
- He doesn't want a
Milo, he wants an Aero.
521
00:48:42,360 --> 00:48:43,580
- And the million?
522
00:48:43,580 --> 00:48:47,879
- To distract them.
523
00:48:47,879 --> 00:48:48,879
Okay?
- Okay.
524
00:48:52,140 --> 00:48:54,560
$100,000 is an insultingly small amount.
525
00:48:55,870 --> 00:48:57,550
- Ah, you don't understand.
526
00:48:57,550 --> 00:49:01,520
You see, if I invest it at, say, 10%,
527
00:49:01,520 --> 00:49:04,670
well, that's $10,000 a year.
528
00:49:06,120 --> 00:49:08,750
- So I'm to provide you with some income.
529
00:49:08,750 --> 00:49:09,583
- Yes.
530
00:49:10,670 --> 00:49:12,720
- You are growing stranger by the minute.
531
00:49:13,810 --> 00:49:15,540
- Why the hell do you think I did this?
532
00:49:16,600 --> 00:49:18,650
Why did I do it?
(Ginny crying softly)
533
00:49:18,650 --> 00:49:19,900
Why the hell did I do it?
534
00:49:21,490 --> 00:49:25,150
I mean, how the hell does a
man explain to someone he loves
535
00:49:25,150 --> 00:49:27,960
that (laughs quickly),
that he's a criminal?
536
00:49:28,840 --> 00:49:31,660
I mean, how can I justify that to you?
537
00:49:32,760 --> 00:49:36,380
Sure, I keep telling
myself I did it for her.
538
00:49:37,250 --> 00:49:39,480
That's the only explanation
I can come up with.
539
00:49:40,990 --> 00:49:43,260
And you see I have a,
(Ginny crying)
540
00:49:43,260 --> 00:49:47,350
I have this desperate desire
to leave you with something,
541
00:49:48,550 --> 00:49:52,660
something for the future that
I, I can't have with you.
542
00:49:54,100 --> 00:49:56,350
You know, kid, the thought of you
543
00:49:56,350 --> 00:49:58,150
in the years that I won't be around,
544
00:49:59,580 --> 00:50:02,780
you know, that pain, honey,
is a million times worse
545
00:50:02,780 --> 00:50:05,260
than this stupid pain in my gut.
546
00:50:06,670 --> 00:50:08,820
Honey, I have to pull
this crazy thing off.
547
00:50:10,390 --> 00:50:11,790
Anyway, honey, to hell with,
548
00:50:13,640 --> 00:50:15,840
to hell with understanding
and forgiving me.
549
00:50:17,060 --> 00:50:20,940
Look, kid, just try to go
on loving me, you hear?
550
00:50:22,400 --> 00:50:24,007
Just go on loving me.
551
00:50:24,007 --> 00:50:26,784
(Ginny sobbing)
552
00:50:26,784 --> 00:50:29,534
(dramatic music)
553
00:50:39,610 --> 00:50:41,020
- [Albert] I've got men stationed here
554
00:50:41,020 --> 00:50:42,850
overlooking the main road.
555
00:50:42,850 --> 00:50:46,630
- Colonel, it is understood
that no move will be made
556
00:50:47,940 --> 00:50:49,810
until the president is returned.
557
00:50:49,810 --> 00:50:51,340
- Perfectly, Minister.
558
00:50:51,340 --> 00:50:53,990
My brief is to identify
and hopefully shadow.
559
00:50:53,990 --> 00:50:55,330
- And the money genuine?
560
00:50:55,330 --> 00:50:56,940
- Yes, it's genuine,
561
00:50:56,940 --> 00:50:59,900
100,000 in used, small denomination notes.
562
00:51:02,071 --> 00:51:04,821
(dramatic music)
563
00:51:06,570 --> 00:51:07,700
The plane ready?
564
00:51:07,700 --> 00:51:09,770
- Ready, yes, crewed and fueled.
565
00:51:09,770 --> 00:51:10,920
- Good, money?
566
00:51:10,920 --> 00:51:12,400
- Money, yes.
567
00:51:12,400 --> 00:51:15,630
- Right, in, dump it, and out.
568
00:51:15,630 --> 00:51:20,048
Don't hang around, go.
569
00:51:20,048 --> 00:51:25,048
(engine revving)
(dramatic music)
570
00:53:33,568 --> 00:53:36,299
(explosion booms)
571
00:53:36,299 --> 00:53:41,299
(fire crackling)
(dramatic music)
572
00:53:53,468 --> 00:53:55,301
- No, you bloody fool!
573
00:53:56,943 --> 00:53:59,693
(fire crackling)
574
00:54:23,257 --> 00:54:25,700
- Get down to the brigade,
the wind's freshening.
575
00:54:25,700 --> 00:54:27,410
If this fire takes ahold, we're in for it.
576
00:54:27,410 --> 00:54:28,430
- Unit two wants to know
577
00:54:28,430 --> 00:54:29,770
which vehicle to look out for, Colonel.
578
00:54:29,770 --> 00:54:30,940
- How the hell do I know?
579
00:54:30,940 --> 00:54:32,880
The whole thing's screwed up anyway.
580
00:54:32,880 --> 00:54:35,000
Just get onto the fire brigade now.
581
00:54:35,894 --> 00:54:38,644
(dramatic music)
582
00:54:44,894 --> 00:54:48,144
(radio static hissing)
583
00:54:49,320 --> 00:54:51,510
- [Reporter] United Nations
peacekeeping mission
584
00:54:51,510 --> 00:54:55,060
remains on the Golan Heights
for a further six months.
585
00:54:55,060 --> 00:54:56,290
On the local scene,
586
00:54:56,290 --> 00:54:58,490
it's an ill wind that
blows nobody any good.
587
00:54:59,580 --> 00:55:02,750
A bush fire which threatens
the new reforestation areas
588
00:55:02,750 --> 00:55:04,440
has been deflected by the joint efforts
589
00:55:04,440 --> 00:55:08,100
of the fire department and by
the change of wind direction.
590
00:55:08,100 --> 00:55:11,330
The varying wind drove the
flames away from the dense timber
591
00:55:11,330 --> 00:55:14,050
and down onto the bush
flats, where only the scrub
592
00:55:14,050 --> 00:55:17,370
and buildings of the now-deserted
Dorf mine lie in its path.
593
00:55:18,400 --> 00:55:21,100
Roads in the area should
provide a natural firebreak
594
00:55:21,100 --> 00:55:23,773
and no additional action is contemplated.
595
00:55:23,773 --> 00:55:26,523
(dramatic music)
596
00:55:30,581 --> 00:55:34,750
(tires squealing)
(car horn honking)
597
00:55:34,750 --> 00:55:37,500
(dramatic music)
598
00:55:55,529 --> 00:55:58,279
(fire crackling)
599
00:56:14,091 --> 00:56:18,110
- Hello, where the hell are you?
600
00:56:22,309 --> 00:56:27,309
(flames roaring)
(debris clattering)
601
00:56:56,468 --> 00:56:59,301
(debris thudding)
602
00:57:29,040 --> 00:57:31,707
(both coughing)
603
00:57:43,775 --> 00:57:45,290
The goddamn wind changed.
604
00:57:46,941 --> 00:57:48,300
- It's over, Mr. Slade.
605
00:57:48,300 --> 00:57:51,090
You've got your money, just let me go.
606
00:57:52,610 --> 00:57:54,020
- Are you crazy?
607
00:57:54,020 --> 00:57:56,870
You're the only thing that
I've got left to bargain with.
608
00:57:59,157 --> 00:58:01,100
- You gambled and you lost,
609
00:58:01,100 --> 00:58:03,500
or you'll lose if you
insist on hanging onto me.
610
00:58:05,570 --> 00:58:09,220
- Come on, get back in the van.
611
00:58:11,340 --> 00:58:12,340
Get back in the van.
612
00:58:13,473 --> 00:58:15,420
- And if I refuse to budge? (coughs)
613
00:58:15,420 --> 00:58:17,740
- Don't make me use force on you.
614
00:58:17,740 --> 00:58:20,260
- You are stupid, why did you come back?
615
00:58:21,230 --> 00:58:22,063
Now I owe you.
616
00:58:23,298 --> 00:58:26,048
(dramatic music)
617
00:58:27,540 --> 00:58:30,596
Okay, one last throw, then.
618
00:58:30,596 --> 00:58:33,346
(dramatic music)
619
00:58:36,132 --> 00:58:38,693
(Ernest coughing)
620
00:58:38,693 --> 00:58:41,443
(dramatic music)
621
00:58:50,793 --> 00:58:53,293
(phone rings)
622
00:58:55,490 --> 00:58:56,323
- Hello?
623
00:58:56,323 --> 00:58:59,980
- Honey, honey, no,
624
00:58:59,980 --> 00:59:01,230
I, I'm fine, I'm fine.
625
00:59:01,230 --> 00:59:04,000
- Where are you?
- Listen, remember that place,
626
00:59:04,000 --> 00:59:05,770
the Fiesta Land, of last year?
627
00:59:05,770 --> 00:59:06,960
- Where we picnicked and I--
628
00:59:06,960 --> 00:59:08,705
- Now just wait a minute, honey.
629
00:59:08,705 --> 00:59:09,905
I want you to come here.
630
00:59:10,930 --> 00:59:13,180
I want you to bring some blankets,
631
00:59:13,180 --> 00:59:17,950
empty out the medicine chest,
and, er, just get here.
632
00:59:17,950 --> 00:59:19,650
We're not feeling very well.
633
00:59:19,650 --> 00:59:20,720
- Neither of you?
634
00:59:20,720 --> 00:59:23,800
- Honey, I'll tell you about
that later, just come here.
635
00:59:23,800 --> 00:59:25,710
- I'll start right now.
636
00:59:25,710 --> 00:59:26,750
- Okay, honey.
637
00:59:44,118 --> 00:59:46,868
(birds chirping)
638
01:00:12,758 --> 01:00:13,758
You alright?
639
01:00:14,699 --> 01:00:15,699
Come on out.
640
01:00:18,219 --> 01:00:20,190
You're safe here.
641
01:00:22,430 --> 01:00:24,480
- Mr. Slade.
- Yeah?
642
01:00:24,480 --> 01:00:25,640
- Could I have a drink?
643
01:00:26,927 --> 01:00:27,844
- Go ahead.
644
01:00:43,690 --> 01:00:44,523
- Allow me.
645
01:00:49,030 --> 01:00:49,863
Excuse me.
646
01:00:54,403 --> 01:00:57,153
(glass clatters)
647
01:01:01,780 --> 01:01:02,790
I used the same technique
648
01:01:02,790 --> 01:01:04,820
to break into the British gun room.
649
01:01:04,820 --> 01:01:05,653
In you go.
650
01:01:26,880 --> 01:01:28,790
- Fiesta Land Fun Fair, hurry.
651
01:01:34,533 --> 01:01:37,283
(Lunda laughing)
652
01:01:40,479 --> 01:01:41,579
- Eh, how's the movie?
653
01:01:43,520 --> 01:01:44,353
- Damn naughty.
654
01:01:45,530 --> 01:01:47,380
I thought it was cowboys and Indians.
655
01:01:50,070 --> 01:01:50,903
Hey.
656
01:01:58,110 --> 01:01:59,520
- [Ernest] Hi, kid.
657
01:01:59,520 --> 01:02:00,500
- [Ginny] Dad.
658
01:02:00,500 --> 01:02:04,790
- So, Mr. Slade, this is
the cause of my predicament.
659
01:02:08,150 --> 01:02:08,983
- Mr. President,
660
01:02:11,100 --> 01:02:13,550
this is my, uh, daughter Ginny.
661
01:02:16,871 --> 01:02:21,710
- I suppose we can't
choose our parents, can we?
662
01:02:21,710 --> 01:02:23,290
How do you do, Miss Slade?
663
01:02:25,550 --> 01:02:29,300
- My father's done a very
wrong thing, Mr. President.
664
01:02:30,180 --> 01:02:31,370
I know why he did it,
665
01:02:32,260 --> 01:02:37,030
but on behalf of the
Slade family, I apologize.
666
01:02:43,450 --> 01:02:44,460
I really am sorry.
667
01:02:44,460 --> 01:02:46,450
- Hey, where's the medicine?
668
01:02:47,610 --> 01:02:50,470
Where'd you put it?
669
01:02:50,470 --> 01:02:55,470
- It's in the corner, in the corner back,
670
01:02:55,740 --> 01:03:00,630
just here, okay?
671
01:03:00,630 --> 01:03:02,220
You've got to take him back.
672
01:03:02,220 --> 01:03:04,000
- We have gone too far.
673
01:03:04,000 --> 01:03:05,050
- You've got to!
674
01:03:05,050 --> 01:03:06,800
- No, baby, no way.
675
01:03:06,800 --> 01:03:08,950
- Take him back to the hospital,
676
01:03:08,950 --> 01:03:11,320
then come home for a bath and a shave
677
01:03:11,320 --> 01:03:13,680
so you look decent when the police arrive.
678
01:03:15,010 --> 01:03:16,466
Dad.
- Gotta take these.
679
01:03:16,466 --> 01:03:17,299
Need some water.
680
01:03:18,150 --> 01:03:20,480
- Anyway, I don't want the money.
681
01:03:20,480 --> 01:03:22,460
You can't make me take it.
682
01:03:22,460 --> 01:03:23,890
- Okay.
683
01:03:23,890 --> 01:03:25,794
- You didn't do it for me.
684
01:03:25,794 --> 01:03:29,650
You know, I, how can you
say you did it for me?
685
01:03:29,650 --> 01:03:31,720
You know I wouldn't have touched a penny.
686
01:03:31,720 --> 01:03:34,620
- Alright, alright, it's
not for you, it's for me.
687
01:03:34,620 --> 01:03:36,110
Look, I'm gonna make this thing work.
688
01:03:36,110 --> 01:03:39,760
I'm gonna make something
work in my goddamn life.
689
01:03:39,760 --> 01:03:40,990
- But you've done so much.
690
01:03:40,990 --> 01:03:42,500
- Like what?
691
01:03:42,500 --> 01:03:44,600
- Well, besides the navy,
692
01:03:44,600 --> 01:03:48,080
you, you helped build Brazil, yeah,
693
01:03:49,300 --> 01:03:50,860
and the pipelines in Alaska,
694
01:03:51,840 --> 01:03:53,350
and the highways in Burma.
695
01:03:55,745 --> 01:03:57,010
- Honey, it was all a lie.
696
01:03:58,130 --> 01:03:59,858
I never went to Burma.
697
01:03:59,858 --> 01:04:03,223
(dramatic music)
698
01:04:03,223 --> 01:04:05,390
- And the navy?
699
01:04:05,390 --> 01:04:06,840
- I bummed around trying to be somebody,
700
01:04:06,840 --> 01:04:08,090
but I was, I was nothing.
701
01:04:10,087 --> 01:04:11,250
What the hell have I done
in the last three years?
702
01:04:11,250 --> 01:04:12,800
I've--
- Oh, Dad.
703
01:04:12,800 --> 01:04:15,080
- Emptied out bedpans,
wiped up the garbage.
704
01:04:18,380 --> 01:04:20,640
What the hell am I?
705
01:04:20,640 --> 01:04:21,473
- You're everything
706
01:04:21,473 --> 01:04:22,870
and I love you.
- No, no, no,
707
01:04:22,870 --> 01:04:24,670
you love me because of lies I told you.
708
01:04:24,670 --> 01:04:29,290
- No.
- But I'm nothing.
709
01:04:29,290 --> 01:04:34,143
Goddamn it, I, I hate being nothing.
710
01:04:34,143 --> 01:04:39,143
(Ginny sobbing)
(dramatic music)
711
01:04:48,520 --> 01:04:51,190
- If you two would bear to
break it up for a moment,
712
01:04:51,190 --> 01:04:53,800
I hate emotional family scenes,
713
01:04:53,800 --> 01:04:56,691
and you still have a hungry
head of state on your hands.
714
01:04:56,691 --> 01:04:59,358
(Ginny sobbing)
715
01:05:00,648 --> 01:05:03,081
(crowd chattering)
716
01:05:03,081 --> 01:05:04,780
- [Man] Taxi!
717
01:05:04,780 --> 01:05:05,613
- Key, please.
718
01:05:06,527 --> 01:05:09,444
(crowd chattering)
719
01:05:23,240 --> 01:05:24,370
- [Shannon] Has the president been found?
720
01:05:24,370 --> 01:05:26,460
- Not yet, he hasn't.
721
01:05:26,460 --> 01:05:28,600
- Oh, now what?
722
01:05:28,600 --> 01:05:30,910
- Oh, you stay put 'til I call you.
723
01:05:30,910 --> 01:05:33,550
Trust your local police,
they'll find him for us.
724
01:05:34,950 --> 01:05:37,350
- I just hope Lunda's death
is worth all this hassle.
725
01:05:37,350 --> 01:05:40,280
- Oh, I'm guaranteed by
the Russians it will be.
726
01:05:40,280 --> 01:05:43,520
If they fail me, I'll
have to try the Americans,
727
01:05:43,520 --> 01:05:44,770
won't I now?
728
01:05:44,770 --> 01:05:45,970
- You're too much, baby.
729
01:05:52,590 --> 01:05:53,423
- What is it?
730
01:05:54,610 --> 01:05:55,443
- Nothing.
731
01:06:03,380 --> 01:06:04,750
- Jane?
732
01:06:04,750 --> 01:06:08,040
- I caught him at it on Friday night.
733
01:06:08,040 --> 01:06:10,390
He said he'd taken some APCs.
734
01:06:10,390 --> 01:06:11,350
- Who?
735
01:06:11,350 --> 01:06:13,350
- Sailor, Slade.
736
01:06:17,780 --> 01:06:19,710
- Did you check if
anything else was missing?
737
01:06:19,710 --> 01:06:21,100
- Of course not, why should I?
738
01:06:21,100 --> 01:06:22,510
- Check now, Jane, please.
739
01:06:24,060 --> 01:06:25,730
What's Slade's number?
740
01:06:25,730 --> 01:06:27,663
- Oh, come on, Slade--
- Jane, his number, please.
741
01:06:27,663 --> 01:06:29,150
- You can't seriously think that Slade--
742
01:06:29,150 --> 01:06:30,150
- I'm not thinking anything.
743
01:06:30,150 --> 01:06:31,770
I want to check something.
744
01:06:31,770 --> 01:06:33,511
Come on, please, what's his number?
745
01:06:33,511 --> 01:06:34,440
- Er.
746
01:06:34,440 --> 01:06:36,100
- Just a moment.
747
01:06:36,100 --> 01:06:40,070
- It's, er, 728, double three, 64.
748
01:06:40,070 --> 01:06:41,760
- 728, double three, what?
749
01:06:41,760 --> 01:06:43,550
- 64.
- 64, please.
750
01:06:43,550 --> 01:06:44,700
This is Colonel Pahler.
751
01:06:46,697 --> 01:06:49,364
(phone ringing)
752
01:06:52,070 --> 01:06:56,890
- Yeah, intravenous Valium, quite a lot.
753
01:07:00,090 --> 01:07:02,710
- Enough to put the old
boy to sleep, maybe?
754
01:07:02,710 --> 01:07:03,543
- Yeah.
755
01:07:14,616 --> 01:07:17,199
(upbeat music)
756
01:07:23,810 --> 01:07:24,870
- [Boy in Red] What are you doing, ma'am?
757
01:07:24,870 --> 01:07:27,270
- Er, just minding my own business.
758
01:07:27,270 --> 01:07:29,050
- [Boy in Red] Well, it's our business.
759
01:07:29,050 --> 01:07:30,430
- How come?
- Because this is ours.
760
01:07:30,430 --> 01:07:32,240
- [Boy in White Shirt]
That's right, ma'am,
761
01:07:32,240 --> 01:07:34,650
no one comes here unless we let them.
762
01:07:34,650 --> 01:07:37,740
- Well, not anymore,
'cause my dad's bought it.
763
01:07:37,740 --> 01:07:39,740
- Bought it?
- Yeah, that's right, son.
764
01:07:40,660 --> 01:07:42,370
I bought it.
765
01:07:43,310 --> 01:07:45,470
- You mean we can't come here anymore?
766
01:07:45,470 --> 01:07:48,800
- Sure, why not, when I, when
I fix it up, you come back.
767
01:07:48,800 --> 01:07:50,239
- You're an American, aren't you?
768
01:07:50,239 --> 01:07:51,980
(dramatic music)
769
01:07:51,980 --> 01:07:54,380
- He talks like a cowboy
and cowboys are Americans.
770
01:07:54,380 --> 01:07:55,960
- Know your place, boy.
771
01:07:55,960 --> 01:07:57,240
Call the gentleman sir.
772
01:07:57,240 --> 01:07:58,073
- Sorry, sir.
- We interrupt
773
01:07:58,073 --> 01:07:59,930
the morning melody for a police message.
774
01:08:01,080 --> 01:08:04,160
The police are anxious to
interview Ernest Hobday Slade.
775
01:08:04,160 --> 01:08:05,670
- Son, turn that off.
- In connection
776
01:08:05,670 --> 01:08:08,500
with the disappearance of
the black president of Gamba.
777
01:08:08,500 --> 01:08:09,390
- [Ernest] Here, gimme that, son.
778
01:08:09,390 --> 01:08:11,070
- You're him, that's who you are.
779
01:08:11,070 --> 01:08:12,148
You're the one they're after.
(dramatic fanfare)
780
01:08:12,148 --> 01:08:13,981
- [Ernest] Gimme that.
781
01:08:15,410 --> 01:08:17,493
- Come on, Dad, let's go.
782
01:08:18,700 --> 01:08:21,302
(coughing)
783
01:08:21,302 --> 01:08:24,800
- Come on, Slade, let's
get out of here, let's go.
784
01:08:26,721 --> 01:08:28,230
Come on, Slade, move your ass.
785
01:08:29,730 --> 01:08:31,250
- Could you just give us the details
786
01:08:31,250 --> 01:08:32,560
of the van you sold him?
787
01:08:32,560 --> 01:08:33,950
- Aren't I giving you the details?
788
01:08:33,950 --> 01:08:35,380
Here, here's the papers.
789
01:08:35,380 --> 01:08:37,080
- Thanks.
- As soon as I hear
790
01:08:37,080 --> 01:08:39,190
his name on the radio, I call.
791
01:08:39,190 --> 01:08:41,800
Like a good citizen, I
call, and what happens?
792
01:08:41,800 --> 01:08:43,905
Suddenly my place is
swarming with policemen
793
01:08:43,905 --> 01:08:45,550
and I'm dragged out here.
794
01:08:45,550 --> 01:08:46,850
- Excuse me.
- I've got a business to do.
795
01:08:46,850 --> 01:08:49,660
I've got to sell motor cars,
I've got a living to earn.
796
01:08:50,920 --> 01:08:54,080
- Get this down, Dodge van, brown.
797
01:08:54,080 --> 01:08:57,880
Registration number TJ 303-809.
798
01:08:57,880 --> 01:09:01,850
- Dad, we can't expect to stay so lucky.
799
01:09:01,850 --> 01:09:04,940
Those kids will have told
on us, and they must know
800
01:09:04,940 --> 01:09:07,780
about the van by now.
- Honey, I know, I know.
801
01:09:09,740 --> 01:09:12,907
(dramatic drum music)
802
01:09:19,355 --> 01:09:21,005
- The choice is yours, Mr. Slade.
803
01:09:23,022 --> 01:09:24,272
- Sailor, stop!
804
01:09:26,286 --> 01:09:30,040
(tires squealing)
(cars crashing)
805
01:09:30,040 --> 01:09:31,710
- The description of the
van has been confirmed
806
01:09:31,710 --> 01:09:33,720
by a woman in Hartbeespoort.
807
01:09:33,720 --> 01:09:35,620
She didn't see it
herself, but her sons did.
808
01:09:35,620 --> 01:09:37,240
- Sir, they've been spotted.
809
01:09:37,240 --> 01:09:38,580
- Where?
- They crashed a barrier
810
01:09:38,580 --> 01:09:39,980
on the Pretoria-Johannesburg road.
811
01:09:39,980 --> 01:09:41,850
- Patch it through the flyers.
812
01:09:41,850 --> 01:09:44,460
- Flight captain, identification of van
813
01:09:44,460 --> 01:09:48,940
is brown Dodge one-tonner,
letters KC on rear doors.
814
01:09:48,940 --> 01:09:51,650
Observe but do not endanger occupants.
815
01:09:51,650 --> 01:09:55,757
Repeat, observe but do
not endanger occupants.
816
01:09:55,757 --> 01:09:58,507
(dramatic music)
817
01:09:59,629 --> 01:10:02,879
(propellers whirring)
818
01:10:22,783 --> 01:10:25,533
(dramatic music)
819
01:10:49,150 --> 01:10:50,230
We've got him, sir.
820
01:10:50,230 --> 01:10:51,630
He stopped at the bottom of the cableway.
821
01:10:51,630 --> 01:10:52,740
Should they intercept?
822
01:10:52,740 --> 01:10:53,890
- Tell them to observe.
823
01:10:53,890 --> 01:10:56,480
Do not intercept,
repeat, do not intercept.
824
01:10:56,480 --> 01:10:59,730
(propellers whirring)
825
01:11:02,800 --> 01:11:05,520
Roadblocks here, here, and--
826
01:11:05,520 --> 01:11:07,760
- Slade, his kid, and the president
827
01:11:07,760 --> 01:11:09,600
have gone into the terminal, sir.
828
01:11:09,600 --> 01:11:14,180
- Colonel, I wonder if I might
pass on this marvelous news.
829
01:11:14,180 --> 01:11:16,263
- There's telephone next door, Minister.
830
01:11:16,263 --> 01:11:17,096
- Thank you.
831
01:11:19,600 --> 01:11:21,600
- Right, gentlemen, we move in.
832
01:11:22,510 --> 01:11:25,264
(dramatic music)
833
01:11:25,264 --> 01:11:28,077
(men shouting)
834
01:11:28,077 --> 01:11:31,717
(attendant speaks in foreign language)
835
01:11:31,717 --> 01:11:35,360
- A cableway somewhere
about the Hartbeespoort Dam.
836
01:11:35,360 --> 01:11:36,350
- Well, according to the radio,
837
01:11:36,350 --> 01:11:37,980
the whole army's out chasing him.
838
01:11:37,980 --> 01:11:42,080
- Then you better get to him
before they do, hadn't you?
839
01:11:42,080 --> 01:11:43,210
- I'm gonna need a little time.
840
01:11:43,210 --> 01:11:46,760
- I'll see you get it, use it well.
841
01:11:46,760 --> 01:11:49,140
Your own time is running out, Mr. Shannon,
842
01:11:50,540 --> 01:11:51,500
like our patience.
843
01:11:53,546 --> 01:11:54,991
(Shannon scoffs)
844
01:11:54,991 --> 01:11:59,991
(propellers whirring)
(dramatic music)
845
01:12:07,230 --> 01:12:09,350
- What happens if they turn off the power?
846
01:12:09,350 --> 01:12:11,026
- That could be embarrassing.
847
01:12:11,026 --> 01:12:13,776
(dramatic music)
848
01:12:30,178 --> 01:12:31,210
- [Soldier] Where's your power?
849
01:12:32,286 --> 01:12:33,286
Where power?
850
01:12:35,606 --> 01:12:39,010
- [Attendant] We have power, there.
851
01:12:45,539 --> 01:12:46,750
- [Soldier] Does it go into reverse?
852
01:12:46,750 --> 01:12:47,583
- No, sir.
853
01:12:49,140 --> 01:12:50,590
- What the hell do we do now?
854
01:12:51,870 --> 01:12:55,750
One thing I forgot to
mention, I hate heights.
855
01:13:04,007 --> 01:13:06,200
- [Ginny] Don't, Dad, don't.
856
01:13:06,200 --> 01:13:07,750
- We can't sit here like ducks.
857
01:13:08,843 --> 01:13:11,593
(dramatic music)
858
01:13:45,822 --> 01:13:47,905
(grunts)
859
01:13:47,905 --> 01:13:49,905
(sighs)
860
01:13:52,630 --> 01:13:54,240
Alright, Ginny, now you.
861
01:13:55,720 --> 01:13:58,340
Ginny, Ginny, hey,
862
01:13:59,532 --> 01:14:00,690
don't look down, honey.
863
01:14:04,497 --> 01:14:05,870
Don't look down!
864
01:14:05,870 --> 01:14:08,810
- [Lunda] Don't worry,
Ginny, I've got you.
865
01:14:08,810 --> 01:14:11,580
Careful, Ginny, yes, that's it, go up.
866
01:14:12,871 --> 01:14:13,704
(Ginny gasps)
867
01:14:13,704 --> 01:14:18,270
Don't worry, don't, got you.
868
01:14:19,110 --> 01:14:20,740
Here, here.
- That's it.
869
01:14:23,630 --> 01:14:24,463
That's it.
870
01:14:27,668 --> 01:14:31,040
(dramatic music)
871
01:14:31,040 --> 01:14:33,040
Don't look down, honey, don't look down.
872
01:14:34,630 --> 01:14:37,340
That's it, get your balance now.
873
01:14:38,707 --> 01:14:41,250
Alright, just keep looking at me.
874
01:14:42,610 --> 01:14:46,200
I know, I'm gonna count
three, honey, then you jump.
875
01:14:47,590 --> 01:14:49,910
The way you used to, remember, huh?
876
01:14:49,910 --> 01:14:52,180
Okay, one,
877
01:14:53,620 --> 01:14:55,820
two, three.
878
01:14:57,950 --> 01:15:00,030
(Ginny sighs)
879
01:15:00,030 --> 01:15:00,863
You alright?
880
01:15:03,460 --> 01:15:05,370
Your old man's proud of you.
881
01:15:05,370 --> 01:15:06,980
Hey, you're a good jumper, hey.
882
01:15:06,980 --> 01:15:09,170
- [Lunda] Will you two
please get out of the way.
883
01:15:16,090 --> 01:15:17,410
- Come on, sir.
884
01:15:17,410 --> 01:15:19,840
- It's not necessary, Mr. Slade.
885
01:15:19,840 --> 01:15:22,460
No one caught you so no
one's gonna catch me.
886
01:15:23,980 --> 01:15:25,370
- Okay.
887
01:15:25,370 --> 01:15:27,440
- Funny, if I don't make it,
888
01:15:27,440 --> 01:15:30,270
I'm the only one who's gonna be upset.
889
01:15:30,270 --> 01:15:32,200
- That'll make two of us, Mr. President.
890
01:15:32,200 --> 01:15:34,950
- Good, then I'll make it.
891
01:15:34,950 --> 01:15:37,700
(dramatic music)
892
01:15:38,640 --> 01:15:39,740
- Come on, then, jump.
893
01:15:40,760 --> 01:15:42,210
- Then move away from there.
894
01:15:50,530 --> 01:15:52,050
(groans)
895
01:15:52,050 --> 01:15:55,800
- Hey, didn't help that leg much, huh?
896
01:15:57,350 --> 01:16:00,150
- What's more important is we made it.
897
01:16:00,150 --> 01:16:05,150
(sirens wailing)
(dramatic music)
898
01:16:10,983 --> 01:16:12,940
- I want the whole area cordoned off.
899
01:16:12,940 --> 01:16:14,547
Set up a barrier down there.
900
01:16:14,547 --> 01:16:17,297
(dramatic music)
901
01:16:27,520 --> 01:16:29,140
Once your men are in position,
902
01:16:29,140 --> 01:16:31,160
they wait until I give the order.
903
01:16:32,000 --> 01:16:34,810
I'm going to try and coax him out.
904
01:16:37,915 --> 01:16:40,665
(dramatic music)
905
01:16:57,248 --> 01:17:00,130
- Africa, Africa, Mr. Slade,
906
01:17:01,280 --> 01:17:06,050
where there are thousands,
me dead down there.
907
01:17:06,050 --> 01:17:10,300
Now there are thousands who want you dead.
908
01:17:11,540 --> 01:17:13,690
The price we pay for being somebody,
909
01:17:14,880 --> 01:17:16,710
how does it feel, Mr. Slade?
910
01:17:17,728 --> 01:17:20,478
(dramatic music)
911
01:17:25,940 --> 01:17:27,868
Have you got something to write on?
912
01:17:27,868 --> 01:17:29,508
- Huh?
913
01:17:29,508 --> 01:17:30,910
- Have you got something to write on?
914
01:17:37,800 --> 01:17:42,340
- [Ernest] How could, I left
the money in the cable car.
915
01:17:42,340 --> 01:17:43,390
- [Lunda] What?
916
01:17:43,390 --> 01:17:45,650
- We left the goddamn
money in the cable car.
917
01:17:51,810 --> 01:17:55,190
- How very clever of you,
Mr. Slade, very clever.
918
01:18:01,234 --> 01:18:02,317
- Oh, Christ.
919
01:18:04,960 --> 01:18:08,377
(laughs) Kid, I'm sorry.
920
01:18:10,322 --> 01:18:13,093
Your old man can't do anything right, eh?
921
01:18:13,093 --> 01:18:15,843
(dramatic music)
922
01:18:19,266 --> 01:18:24,266
(sirens wailing)
(engines revving)
923
01:18:39,257 --> 01:18:40,872
- Go on, in there!
924
01:18:40,872 --> 01:18:43,622
(dramatic music)
925
01:18:46,624 --> 01:18:48,052
Come on, move it.
926
01:18:48,052 --> 01:18:51,414
(tires squealing)
(sirens wailing)
927
01:18:51,414 --> 01:18:54,164
(dramatic music)
928
01:18:58,190 --> 01:19:00,780
Tell the copter boys to ring
the top terminal and observe.
929
01:19:00,780 --> 01:19:02,430
- Ground control to flight captain.
930
01:19:02,430 --> 01:19:04,030
Ring top terminal and observe.
931
01:19:04,030 --> 01:19:05,580
- Tell them to keep visual contact
932
01:19:05,580 --> 01:19:07,040
until our boys are in position.
933
01:19:07,040 --> 01:19:08,660
- [Officer] Colonel wants
you to keep visual contact
934
01:19:08,660 --> 01:19:10,580
until police are in position, over.
935
01:19:10,580 --> 01:19:11,413
- Roger.
936
01:19:13,221 --> 01:19:15,971
(dramatic music)
937
01:19:38,810 --> 01:19:40,090
All three inside.
938
01:19:40,090 --> 01:19:41,220
The black's okay.
939
01:19:41,220 --> 01:19:44,045
- That black, as you
call him, is a president.
940
01:19:44,045 --> 01:19:47,045
(suspenseful music)
941
01:19:54,140 --> 01:19:55,770
Is there a phone to the top?
942
01:19:55,770 --> 01:19:56,850
- Yes, sir.
943
01:19:56,850 --> 01:19:58,215
- 10 men with me.
944
01:19:58,215 --> 01:20:00,965
(dramatic music)
945
01:20:02,270 --> 01:20:03,530
Who's that?
946
01:20:03,530 --> 01:20:05,820
- This is the president of Gamba.
947
01:20:05,820 --> 01:20:06,653
- The president.
948
01:20:09,880 --> 01:20:11,150
Are you alright, sir?
949
01:20:11,150 --> 01:20:12,090
- Fine, thank you.
950
01:20:12,090 --> 01:20:15,040
- Good, just relax.
951
01:20:15,040 --> 01:20:16,980
We will have you out of there in no time.
952
01:20:16,980 --> 01:20:19,260
- I am relaxed, Colonel,
953
01:20:19,260 --> 01:20:22,240
but I suggest you don't
make any move to release me
954
01:20:22,240 --> 01:20:23,890
as it may jeopardize my position.
955
01:20:24,960 --> 01:20:27,790
- May I speak to Slade, sir?
956
01:20:27,790 --> 01:20:31,760
- I'm afraid Mr. Slade
insists, and I mean insists,
957
01:20:31,760 --> 01:20:33,630
that all negotiations are done by me.
958
01:20:35,070 --> 01:20:36,360
- What are his conditions?
959
01:20:36,360 --> 01:20:39,680
- Mr. Slade doesn't want his
daughter in danger anymore.
960
01:20:39,680 --> 01:20:42,970
She is coming down with all
the conditions of my release,
961
01:20:42,970 --> 01:20:45,460
so please put the power back on.
962
01:20:47,730 --> 01:20:48,930
- Put the power back on.
963
01:20:50,491 --> 01:20:52,660
- I thought I did rather well.
964
01:20:52,660 --> 01:20:55,010
- And inform all units
to hold their positions.
965
01:20:57,510 --> 01:21:00,550
And don't fire, his
daughter is coming down.
966
01:21:03,400 --> 01:21:04,900
The whole situation's changed.
967
01:21:06,890 --> 01:21:08,177
We can't touch them.
968
01:21:08,177 --> 01:21:10,927
(dramatic music)
969
01:22:10,960 --> 01:22:13,590
- You know, you could've been in that car.
970
01:22:15,679 --> 01:22:16,820
- It will amuse me to stick around
971
01:22:16,820 --> 01:22:19,207
and see how you act under pressure.
972
01:22:19,207 --> 01:22:20,570
- Ah.
- To watch your face
973
01:22:20,570 --> 01:22:21,910
if they say no.
974
01:22:21,910 --> 01:22:24,660
(dramatic music)
975
01:22:28,869 --> 01:22:33,869
We have a saying (speaks
in foreign language).
976
01:22:34,159 --> 01:22:36,492
- What the hell does that mean?
977
01:22:36,492 --> 01:22:39,270
- Be careful what you
want, you might get it.
978
01:22:39,270 --> 01:22:42,020
(dramatic music)
979
01:22:43,540 --> 01:22:44,862
- Anyway, she's safe.
980
01:22:44,862 --> 01:22:47,695
(dramatic music)
981
01:22:54,316 --> 01:22:57,070
- Shit.
982
01:22:57,070 --> 01:22:58,628
Shit.
983
01:22:58,628 --> 01:23:01,870
(dramatic music)
984
01:23:01,870 --> 01:23:03,370
- By the way, what was the deal?
985
01:23:04,850 --> 01:23:06,650
- I'd say it's based on saving face.
986
01:23:07,580 --> 01:23:08,700
- Whose?
987
01:23:08,700 --> 01:23:11,777
- Theirs, of course.
988
01:23:11,777 --> 01:23:13,860
(laughs)
989
01:23:22,617 --> 01:23:23,500
- Come on, Ginny, it's alright, come on.
990
01:23:25,190 --> 01:23:26,023
That's it.
991
01:23:30,842 --> 01:23:33,330
- I don't believe it, who wrote this?
992
01:23:33,330 --> 01:23:36,080
- The president, please hurry.
993
01:23:36,080 --> 01:23:37,330
- Give this to one of the copters.
994
01:23:37,330 --> 01:23:39,313
Tell them to make it fast.
995
01:23:39,313 --> 01:23:42,063
(dramatic music)
996
01:24:11,269 --> 01:24:13,936
(Lunda humming)
997
01:24:22,555 --> 01:24:26,920
- It's a hell of a time to sing, pal.
998
01:24:28,000 --> 01:24:30,250
- One way or the other,
it will be over soon.
999
01:24:33,640 --> 01:24:35,130
Interesting three days.
1000
01:24:39,040 --> 01:24:43,550
Before we part, Mr. Slade,
can I ask you something?
1001
01:24:45,170 --> 01:24:46,020
- Sure, go ahead.
1002
01:24:47,120 --> 01:24:49,070
- Are you one of those who believe
1003
01:24:49,070 --> 01:24:50,760
that we blacks have rhythm?
1004
01:24:53,030 --> 01:24:56,350
- Oh, no, come on (laughs).
1005
01:24:56,350 --> 01:24:58,270
Listen, I've had that test before.
1006
01:24:59,360 --> 01:25:00,350
Pretty soon you'd be asking me
1007
01:25:00,350 --> 01:25:02,060
if I'd let you marry my sister,
1008
01:25:02,060 --> 01:25:04,190
if I think you like watermelon.
1009
01:25:04,190 --> 01:25:05,730
- I am fond of watermelon.
1010
01:25:05,730 --> 01:25:07,090
- Yeah, so am I, so what?
1011
01:25:09,600 --> 01:25:14,600
- But tell me, are you really sure
1012
01:25:14,610 --> 01:25:15,760
that we do have rhythm?
1013
01:25:18,100 --> 01:25:21,800
- As a matter of fact, yeah, I do.
1014
01:25:22,760 --> 01:25:23,593
- You know why?
1015
01:25:23,593 --> 01:25:27,860
- I dunno, because as kids
you played around with drums?
1016
01:25:27,860 --> 01:25:32,860
- Tribe, because you in the west
1017
01:25:33,350 --> 01:25:34,290
live for tomorrow.
1018
01:25:35,430 --> 01:25:37,430
Them in the east live for yesterday.
1019
01:25:38,340 --> 01:25:40,130
We live for now,
1020
01:25:41,065 --> 01:25:42,660
now, now, now.
1021
01:25:44,369 --> 01:25:47,713
Come on, now, now.
(clapping)
1022
01:25:47,713 --> 01:25:49,963
Now, now, come on, Slade,
now, now, hey, hey!
1023
01:25:54,293 --> 01:25:56,376
(laughs)
1024
01:26:00,147 --> 01:26:01,722
- You're laughing.
1025
01:26:01,722 --> 01:26:04,389
(both laughing)
1026
01:26:15,347 --> 01:26:19,048
(propellers whirring)
1027
01:26:19,048 --> 01:26:21,798
(dramatic music)
1028
01:26:34,154 --> 01:26:35,488
- Maurer, Jane.
- How's it going?
1029
01:26:35,488 --> 01:26:37,738
- Fine, this should end it.
1030
01:26:43,676 --> 01:26:45,343
- This is it, Ginny.
1031
01:26:46,364 --> 01:26:47,420
On the personal instructions
1032
01:26:47,420 --> 01:26:49,963
of His Excellency
President Lunda of Gamba,
1033
01:26:49,963 --> 01:26:52,740
the government hereby
guarantees the safe conduct
1034
01:26:52,740 --> 01:26:56,160
of Ernest Hobday Slade and his
daughter Virginia Mary Slade
1035
01:26:56,160 --> 01:26:59,120
to the American consulate,
where they may remain
1036
01:26:59,120 --> 01:27:00,440
until Mr. Slade is well enough
1037
01:27:00,440 --> 01:27:02,050
to be flown out of the country.
1038
01:27:03,440 --> 01:27:05,000
All men to hold positions.
1039
01:27:05,000 --> 01:27:06,760
Do not fire unless ordered.
1040
01:27:06,760 --> 01:27:08,160
Start unwinding cable.
1041
01:27:10,126 --> 01:27:13,240
(phone rings)
1042
01:27:13,240 --> 01:27:14,073
- Yes.
1043
01:27:15,540 --> 01:27:16,373
Yes.
1044
01:27:21,970 --> 01:27:22,920
They have accepted.
1045
01:27:38,713 --> 01:27:40,000
What are you gonna do with that?
1046
01:27:41,210 --> 01:27:43,980
- It never was mine.
1047
01:27:43,980 --> 01:27:45,330
- I hate giving back money.
1048
01:27:46,979 --> 01:27:48,511
(laughs)
1049
01:27:48,511 --> 01:27:51,170
- We'll soon have your
president back to you, Minister.
1050
01:27:51,170 --> 01:27:53,383
- The sooner the better, Colonel.
1051
01:27:53,383 --> 01:27:56,216
(dramatic music)
1052
01:28:00,690 --> 01:28:04,780
- They still don't trust me, huh?
1053
01:28:04,780 --> 01:28:06,480
- It's me they're concerned about.
1054
01:28:07,810 --> 01:28:08,710
You're expendable.
1055
01:28:15,958 --> 01:28:18,985
(dramatic music)
1056
01:28:18,985 --> 01:28:22,902
(moves into suspenseful music)
1057
01:28:55,759 --> 01:28:56,592
(bullet zings)
1058
01:28:56,592 --> 01:28:59,342
(dramatic music)
1059
01:29:03,133 --> 01:29:04,250
- The hell happened?
1060
01:29:04,250 --> 01:29:05,083
- Bow's gone, sir.
1061
01:29:05,083 --> 01:29:06,700
- Helicopters reporting someone shooting
1062
01:29:06,700 --> 01:29:07,630
at the cable car, sir.
1063
01:29:07,630 --> 01:29:10,470
- My orders were no firing, just cover.
1064
01:29:10,470 --> 01:29:12,940
- Negative, not ours, investigating.
1065
01:29:15,430 --> 01:29:17,280
- Get four more units to seek and destroy.
1066
01:29:17,280 --> 01:29:19,457
- All units seek and destroy.
1067
01:29:19,457 --> 01:29:22,620
(dramatic music)
1068
01:29:22,620 --> 01:29:24,890
- It's not the only
problem we've got, Colonel.
1069
01:29:29,295 --> 01:29:30,128
- Oh, my God.
1070
01:29:38,260 --> 01:29:40,340
- I've got him, from
you he's at 10 o'clock.
1071
01:29:40,340 --> 01:29:43,542
- Inform all units on the ground
to converge at 10 o'clock.
1072
01:29:43,542 --> 01:29:46,292
(dramatic music)
1073
01:29:48,022 --> 01:29:48,855
- Get down!
1074
01:29:48,855 --> 01:29:53,855
(rifle shot whizzes)
(Ernest shouts)
1075
01:29:57,182 --> 01:29:58,432
- [Man] Pahler.
1076
01:29:59,871 --> 01:30:01,871
- Slade, Sailor, Sailor.
1077
01:30:02,885 --> 01:30:05,024
- Take the child away while
we try and get them down.
1078
01:30:05,024 --> 01:30:07,724
- I stay, I don't move, I stay.
1079
01:30:07,724 --> 01:30:10,951
- Oh, no (groaning).
1080
01:30:10,951 --> 01:30:13,701
(dramatic music)
1081
01:30:19,727 --> 01:30:20,810
Hey, you hit?
1082
01:30:22,598 --> 01:30:26,098
- I'm alright, you and your damn humanity.
1083
01:30:29,897 --> 01:30:32,268
(bullet whizzes)
1084
01:30:32,268 --> 01:30:36,539
- Mr. President, we cannot get any closer,
1085
01:30:36,539 --> 01:30:39,622
but a dull draft could knock you off.
1086
01:30:40,571 --> 01:30:44,001
- Here come the goddamn marines.
1087
01:30:44,001 --> 01:30:46,929
- Sir, if you can climb
from the car onto the pylon
1088
01:30:46,929 --> 01:30:49,546
next to you, we can then
come in and hoist you up.
1089
01:30:49,546 --> 01:30:53,379
- Yeah, yeah, yeah, sure
it's easy with wings.
1090
01:30:56,072 --> 01:30:57,378
Come on, let's go.
1091
01:30:57,378 --> 01:30:58,916
Oh, God.
- Slade.
1092
01:30:58,916 --> 01:31:00,527
- Oh, Christ, I--
1093
01:31:00,527 --> 01:31:01,360
- Slade!
1094
01:31:03,752 --> 01:31:06,252
Slade, you've been badly hurt.
1095
01:31:07,363 --> 01:31:08,946
Slade.
- I understand that's,
1096
01:31:08,946 --> 01:31:12,196
that's one thing they don't do, tigers.
1097
01:31:14,409 --> 01:31:16,018
- They don't do what?
1098
01:31:16,018 --> 01:31:17,435
- They don't cry.
1099
01:31:18,338 --> 01:31:19,171
- Slade.
1100
01:31:20,035 --> 01:31:21,521
(dramatic music)
1101
01:31:21,521 --> 01:31:24,771
(propellers whirring)
1102
01:31:26,617 --> 01:31:29,617
(suspenseful music)
1103
01:31:48,190 --> 01:31:49,829
I did mention I hate heights.
1104
01:31:49,829 --> 01:31:50,996
- You told me.
1105
01:31:52,031 --> 01:31:55,531
- But I'm afraid you'll have to go across.
1106
01:31:57,081 --> 01:31:58,624
- After you, sir.
1107
01:31:58,624 --> 01:32:01,374
(dramatic music)
1108
01:32:49,450 --> 01:32:53,283
(moves into triumphant music)
1109
01:33:01,038 --> 01:33:03,448
(cable car booms)
- (screams) No!
1110
01:33:03,448 --> 01:33:06,198
(dramatic music)
1111
01:33:22,830 --> 01:33:25,663
(Shannon screams)
1112
01:33:54,742 --> 01:33:56,119
Daddy.
1113
01:33:56,119 --> 01:33:58,869
(dramatic music)
1114
01:34:45,648 --> 01:34:47,817
- I'm sorry, Ginny.
1115
01:34:47,817 --> 01:34:48,984
- God, Sailor.
1116
01:34:50,230 --> 01:34:51,951
- Are you alright, Mr. President?
1117
01:34:51,951 --> 01:34:53,284
Did he hurt you?
1118
01:34:54,300 --> 01:34:56,472
- Less than most people.
1119
01:34:56,472 --> 01:34:59,493
(somber music)
1120
01:34:59,493 --> 01:35:02,128
(Ginny crying)
1121
01:35:02,128 --> 01:35:04,795
(somber music)
77709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.