All language subtitles for Target

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,299 --> 00:00:05,466 (rhythmic drum music) 2 00:00:20,484 --> 00:00:25,484 (singing in foreign language) (rhythmic drum music) 3 00:00:31,435 --> 00:00:34,268 (dramatic music) 4 00:01:13,440 --> 00:01:15,273 - [Soldier] Attention! 5 00:01:17,752 --> 00:01:18,669 Order arms. 6 00:01:31,646 --> 00:01:32,479 Company. 7 00:01:33,733 --> 00:01:35,483 Quick march. 8 00:01:35,483 --> 00:01:39,233 (lively marching band music) 9 00:01:53,212 --> 00:01:54,295 Ready, front. 10 00:01:58,500 --> 00:01:59,726 Parade rest. 11 00:01:59,726 --> 00:02:02,976 (dramatic drum music) 12 00:02:11,717 --> 00:02:13,589 - [Albert] Alright. 13 00:02:13,589 --> 00:02:16,839 (dramatic drum music) 14 00:02:25,471 --> 00:02:27,197 - Good afternoon, ladies and gentlemen. 15 00:02:27,197 --> 00:02:30,660 Here at the military airport, security is very, very tight. 16 00:02:30,660 --> 00:02:33,409 - [Killeen] God knows why we have to get him. 17 00:02:33,409 --> 00:02:35,530 If it was heart, yes, 18 00:02:35,530 --> 00:02:39,317 we could have whistled him down to Barnard, but anemia. 19 00:02:39,317 --> 00:02:40,590 - [Ben] Yeah, if that's all it is. 20 00:02:40,590 --> 00:02:42,390 His own physician suspects leukemia. 21 00:02:43,310 --> 00:02:45,486 - What if our tests show it is? 22 00:02:45,486 --> 00:02:47,910 - [Killeen] Then back he goes, Sister. 23 00:02:47,910 --> 00:02:49,760 We don't want any dead presidents 24 00:02:49,760 --> 00:02:51,910 closhing up the corridors of this hospital. 25 00:02:53,066 --> 00:02:55,266 - A bomb was placed in his presidential car. 26 00:02:59,910 --> 00:03:02,670 How the bomb was introduced into the president's car, 27 00:03:02,670 --> 00:03:05,320 and by whom, is a mystery which the Swiss police 28 00:03:05,320 --> 00:03:07,380 are still trying to solve. 29 00:03:07,380 --> 00:03:09,850 There's been a further attempt on the president's life 30 00:03:09,850 --> 00:03:12,790 at a meeting of the non-aligned nations in Bogota. 31 00:03:12,790 --> 00:03:14,053 - [Killeen] That man's a walking disaster, he is. 32 00:03:14,053 --> 00:03:15,466 - [Reporter] To date, there have been eight attempts 33 00:03:15,466 --> 00:03:16,939 on his life. - Mm, just some of the things 34 00:03:16,939 --> 00:03:19,191 he says and does. - Here he comes. 35 00:03:19,191 --> 00:03:20,024 Here he comes. 36 00:03:20,024 --> 00:03:23,274 (propellers whirring) 37 00:04:12,063 --> 00:04:14,212 - [Soldier] Ready, salute. 38 00:04:14,212 --> 00:04:15,295 Present arms. 39 00:04:18,863 --> 00:04:22,280 (stately marching music) 40 00:04:45,130 --> 00:04:46,590 - It's alright, relax. 41 00:04:46,590 --> 00:04:48,482 - Does your visit mean you changed your attitude about-- 42 00:04:48,482 --> 00:04:50,350 (airplanes whooshing loudly) 43 00:04:50,350 --> 00:04:52,420 - How do you feel now, Mr. President? 44 00:04:52,420 --> 00:04:53,870 - President Lunda. - How serious 45 00:04:53,870 --> 00:04:55,070 is your condition? 46 00:04:55,070 --> 00:04:56,554 - Do you plan to meet with the prime minister? 47 00:04:56,554 --> 00:04:58,590 - How long do you expect-- - Would you be-- 48 00:04:58,590 --> 00:05:00,050 - Sorry, ladies and gentlemen. 49 00:05:01,030 --> 00:05:02,500 This is an unofficial visit. 50 00:05:06,360 --> 00:05:08,880 - Guard of honor present and ready for your inspection, sir. 51 00:05:09,998 --> 00:05:13,415 (stately marching music) 52 00:05:26,708 --> 00:05:30,291 - Thank you, boys, fine show, thank you. 53 00:05:30,291 --> 00:05:33,708 (stately marching music) 54 00:05:38,210 --> 00:05:40,930 - And now, ladies and gentlemen, the ceremonials over 55 00:05:40,930 --> 00:05:43,270 and the longest part of his journey behind him, 56 00:05:43,270 --> 00:05:45,300 the Tiger of Gamba now embarks 57 00:05:45,300 --> 00:05:47,480 on the last lap of his journey. 58 00:05:47,480 --> 00:05:50,230 (dramatic music) 59 00:07:55,519 --> 00:07:56,911 (gunshot booms) 60 00:07:56,911 --> 00:08:00,547 (tires squealing) 61 00:08:00,547 --> 00:08:01,782 (gunshot booms) 62 00:08:01,782 --> 00:08:06,782 (tires squealing) (sirens wailing) 63 00:08:08,361 --> 00:08:09,194 - Drive! 64 00:08:14,935 --> 00:08:17,685 (dramatic music) 65 00:08:33,928 --> 00:08:36,678 (sirens wailing) 66 00:08:46,102 --> 00:08:48,852 (dramatic music) 67 00:08:53,808 --> 00:08:56,402 (radios squawking) (police chattering) 68 00:08:56,402 --> 00:08:59,870 - [Shannon] What's happening, what happened here, huh? 69 00:08:59,870 --> 00:09:01,940 - [Man] It doesn't seem anybody's hurt. 70 00:09:01,940 --> 00:09:03,880 - [Woman] Well, what about the black? 71 00:09:03,880 --> 00:09:05,060 - [Shannon] Oh, he was in the other car. 72 00:09:05,060 --> 00:09:07,110 He's safely tucked up in hospital by now. 73 00:09:08,370 --> 00:09:11,120 (sirens wailing) 74 00:09:19,704 --> 00:09:22,454 (dramatic music) 75 00:09:37,890 --> 00:09:39,920 - Is this really necessary? 76 00:09:41,240 --> 00:09:43,480 - After what happened, of course it's necessary. 77 00:09:43,480 --> 00:09:45,090 - If I am to continue to guarantee 78 00:09:45,090 --> 00:09:49,170 the president's security, gentlemen, a precaution. 79 00:09:49,170 --> 00:09:50,350 - Like switching cars. 80 00:09:51,330 --> 00:09:54,390 If he hadn't insisted, oh, for God's sake, 81 00:09:54,390 --> 00:09:55,760 just do as you're told. 82 00:09:56,750 --> 00:09:59,700 - Mr. President, tomorrow I shall start taking tests, 83 00:09:59,700 --> 00:10:03,050 maximum acid output first and then a bone marrow biopsy. 84 00:10:03,050 --> 00:10:04,600 This will entail an anesthetic. 85 00:10:06,110 --> 00:10:08,560 I would prefer that you didn't have any visitors. 86 00:10:09,510 --> 00:10:11,510 - Very well, doctor, I'm in your hands. 87 00:10:13,110 --> 00:10:15,150 But if I'm to be out of action tomorrow, 88 00:10:16,370 --> 00:10:18,840 I would ask you gentlemen to please excuse me. 89 00:10:19,920 --> 00:10:21,770 I would like to confer with my aides. 90 00:10:25,460 --> 00:10:30,020 Colonel Pahler, I'm very pleased with you. 91 00:10:37,670 --> 00:10:38,520 - Thank you, sir. 92 00:10:39,800 --> 00:10:43,070 - Not used to be complimented by a black man, eh? 93 00:10:45,100 --> 00:10:46,750 Didn't mean to sound patronizing. 94 00:10:48,420 --> 00:10:53,090 But it's an easy habit to get into, isn't it? 95 00:10:53,090 --> 00:10:54,710 - I'll look in later, sir. 96 00:10:54,710 --> 00:10:55,660 - Do that, Colonel. 97 00:10:57,749 --> 00:11:00,499 (dramatic music) 98 00:11:07,755 --> 00:11:09,920 - Spend the night with me, eh? 99 00:11:09,920 --> 00:11:10,753 And tell Dr. Ben 100 00:11:10,753 --> 00:11:13,343 he's got low blood pressure and palpitations, 101 00:11:13,343 --> 00:11:14,176 and you'll have two of them, 102 00:11:14,176 --> 00:11:15,009 not working them altogether, right? 103 00:11:15,922 --> 00:11:18,029 - [Janet] Our guest tonight. 104 00:11:18,029 --> 00:11:18,970 Take him straight through the door, 105 00:11:20,103 --> 00:11:21,750 no other place to take them. 106 00:11:21,750 --> 00:11:23,610 - Captain Maurer will be on duty 107 00:11:23,610 --> 00:11:24,910 right through the night, sir. 108 00:11:26,720 --> 00:11:29,380 - Don't think I'm being oversensitive about security, 109 00:11:29,380 --> 00:11:30,430 but this afternoon's-- 110 00:11:30,430 --> 00:11:33,170 - Er, there'll be a man stationed 111 00:11:33,170 --> 00:11:34,920 outside your door at all times. 112 00:11:34,920 --> 00:11:36,270 This whole wing has been closed off 113 00:11:36,270 --> 00:11:38,250 and you're its only patient. 114 00:11:38,250 --> 00:11:40,180 This is Slade, your male nurse. 115 00:11:41,690 --> 00:11:44,780 - Mr. President, your tea, 116 00:11:46,990 --> 00:11:49,110 then I want you to settle down for the night. 117 00:11:50,400 --> 00:11:51,233 Excuse me. 118 00:11:53,360 --> 00:11:56,870 - Why do nurses of either sex bully their patients 119 00:11:56,870 --> 00:11:58,720 and treat them like naughty children? 120 00:11:59,590 --> 00:12:00,440 - Habit, I guess. 121 00:12:01,420 --> 00:12:02,280 Usually works. 122 00:12:05,050 --> 00:12:07,110 - [Albert] Well, I'll say goodnight then, sir. 123 00:12:08,240 --> 00:12:09,690 - 'Til it be morrow, Colonel. 124 00:12:10,730 --> 00:12:14,140 Romeo and Juliet, Colonel, Shakespeare. 125 00:12:19,760 --> 00:12:23,730 - Sir, if you need me, there's a red button by your side. 126 00:12:25,450 --> 00:12:26,570 And no candy. 127 00:12:29,430 --> 00:12:30,330 - You're American. 128 00:12:31,350 --> 00:12:33,700 - Yes, I am, Louisiana. 129 00:12:36,660 --> 00:12:39,640 - Babies are being born every day, oh, er, Slade. 130 00:12:39,640 --> 00:12:40,850 - Yes, sir? 131 00:12:40,850 --> 00:12:43,420 - The old thing-a-ma-ding's got a bad attack of the jitters. 132 00:12:43,420 --> 00:12:44,960 Keep an eye on him for us, will you? 133 00:12:44,960 --> 00:12:46,510 - Look, I'm a nurse, not a cop. 134 00:12:47,450 --> 00:12:48,283 - Thank you. 135 00:12:51,600 --> 00:12:53,090 - With the extra security people around, 136 00:12:53,090 --> 00:12:54,350 he shouldn't come to any harm. 137 00:12:54,350 --> 00:12:55,290 - Ah, please God. 138 00:12:57,580 --> 00:13:00,720 - About this afternoon, who do you reckon's behind it? 139 00:13:00,720 --> 00:13:03,840 - Er, someone from the Brotherhood, most likely. 140 00:13:06,290 --> 00:13:09,030 That gang's been after him ever since he took over. 141 00:13:09,030 --> 00:13:10,410 - Took over, yes. 142 00:13:14,550 --> 00:13:16,140 - Focus here. - Right. 143 00:13:17,740 --> 00:13:19,320 - Yes, sir? 144 00:13:19,320 --> 00:13:21,470 - I have been ringing for hours. 145 00:13:21,470 --> 00:13:23,750 - You've been ringing for less than a minute, sir. 146 00:13:23,750 --> 00:13:27,690 - Um, if I stop behaving like a naughty child, 147 00:13:28,740 --> 00:13:32,890 will you, in turn, procure me one small glass of whiskey? 148 00:13:32,890 --> 00:13:37,890 - I could use a whiskey myself, but it's not on your list. 149 00:13:39,540 --> 00:13:40,810 Anything else? 150 00:13:40,810 --> 00:13:45,360 - You know, when I specifically asked for a man 151 00:13:45,360 --> 00:13:50,360 to be among my nurses, I hoped you'd be more sympathetic. 152 00:13:51,460 --> 00:13:54,970 - Well, the sympathy I can give you, sir. 153 00:13:57,060 --> 00:13:58,510 - Then to hell with sympathy. 154 00:13:59,660 --> 00:14:00,560 Can you be bribed? 155 00:14:01,510 --> 00:14:02,840 - Try me. 156 00:14:02,840 --> 00:14:05,900 - Ha, it's always a pleasure to do business 157 00:14:05,900 --> 00:14:07,580 with you Americans. 158 00:14:07,580 --> 00:14:10,700 You're less complicated than my Russian colleagues. 159 00:14:12,170 --> 00:14:14,970 Now what if I wanted something which is not on the list? 160 00:14:17,030 --> 00:14:18,920 How much would it cost? 161 00:14:18,920 --> 00:14:21,150 - Well, I'm very modest, sir. 162 00:14:21,150 --> 00:14:23,190 Say, a million bucks? 163 00:14:24,029 --> 00:14:28,570 - (laughs) Oh, chicken feed compared to what some people 164 00:14:28,570 --> 00:14:30,190 would pay to make me happy. 165 00:14:31,190 --> 00:14:34,080 Unfortunately, I don't have the cash on me. 166 00:14:34,080 --> 00:14:35,090 Trust me. 167 00:14:35,090 --> 00:14:36,940 - I don't take bribes on credit, sir. 168 00:14:38,200 --> 00:14:41,830 - Oh, well, so I'll have to limit my demands 169 00:14:41,830 --> 00:14:45,600 to a mild sedative or one cigarette? 170 00:14:46,800 --> 00:14:47,800 - I gave up smoking. 171 00:14:52,350 --> 00:14:56,150 Would you, would you like to borrow my book? 172 00:15:02,260 --> 00:15:04,392 You like cowboys and Indians? 173 00:15:04,392 --> 00:15:05,800 - I like Indians (laughs). 174 00:15:07,278 --> 00:15:09,178 It's a pity I'm in the middle of this. 175 00:15:11,390 --> 00:15:13,300 - The Wind in the Willows. 176 00:15:14,370 --> 00:15:15,203 What's it about? 177 00:15:16,830 --> 00:15:18,940 - About little furry animals. 178 00:15:20,050 --> 00:15:20,883 - Fairies? 179 00:15:21,730 --> 00:15:22,850 - Furry. 180 00:15:22,850 --> 00:15:23,683 - Oh. 181 00:15:28,400 --> 00:15:33,400 - To be honest, I just wanted someone to talk to. 182 00:15:33,750 --> 00:15:34,880 - About what? 183 00:15:34,880 --> 00:15:38,090 - Mm, bright men talk about ideas, 184 00:15:39,960 --> 00:15:43,290 mediocre man talk about events, 185 00:15:43,290 --> 00:15:45,490 and small men talk about personalities. 186 00:15:48,900 --> 00:15:51,270 Which are you, Mr. Slade? 187 00:15:51,270 --> 00:15:56,020 - Me, I just collect garbage, sir. 188 00:15:56,020 --> 00:15:58,490 I'll tell the sister about the tranquilizer. 189 00:15:59,920 --> 00:16:02,600 - And remind her I'm not on a dawn patrol. 190 00:16:02,600 --> 00:16:05,390 I don't want to be wakened before seven. 191 00:16:05,390 --> 00:16:06,320 - Yes, sir. 192 00:16:07,630 --> 00:16:08,900 - Mr. Slade? - Yes, sir. 193 00:16:11,800 --> 00:16:13,460 - Everyone has his price. 194 00:16:15,990 --> 00:16:19,498 - Yes, Mr. President. 195 00:16:19,498 --> 00:16:22,498 (children shouting) 196 00:16:26,440 --> 00:16:29,273 (peaceful music) 197 00:16:52,470 --> 00:16:53,650 - [Ginny] And how is Jane? 198 00:16:54,830 --> 00:16:56,010 - [Ernest] Sends her love. 199 00:16:57,071 --> 00:16:58,510 - No, she didn't. 200 00:16:58,510 --> 00:16:59,500 - No, she didn't. 201 00:17:01,040 --> 00:17:02,320 Thank you. 202 00:17:02,320 --> 00:17:03,970 - You're uptight about something. 203 00:17:05,170 --> 00:17:08,670 - No, I, in fact, I'm just pooped. 204 00:17:16,030 --> 00:17:16,863 - I can feel it. 205 00:17:19,010 --> 00:17:20,780 You're all tied up in knots. 206 00:17:22,490 --> 00:17:27,170 - That's enough, honey, sit down. 207 00:17:27,170 --> 00:17:29,408 Go and sit down. 208 00:17:29,408 --> 00:17:31,908 (dog barking) 209 00:17:34,190 --> 00:17:36,620 Ginny, how much money have we got in the bank? 210 00:17:38,180 --> 00:17:39,510 - Ah, so that's it, money. 211 00:17:40,850 --> 00:17:42,760 Oh, we're doing alright. 212 00:17:42,760 --> 00:17:44,230 We've got 1,800 in the bank, 213 00:17:44,230 --> 00:17:45,830 not counting your next paycheck. 214 00:17:47,020 --> 00:17:50,060 And we've still got Mom's money. 215 00:17:50,060 --> 00:17:50,893 - Naw. 216 00:17:53,760 --> 00:17:56,740 - What do you wanna know for? 217 00:17:56,740 --> 00:17:58,740 - I may be going into a deal with a guy. 218 00:18:01,100 --> 00:18:03,710 - No, no deal. 219 00:18:03,710 --> 00:18:05,910 - Well, I think I have, that's why I need the money. 220 00:18:10,400 --> 00:18:12,100 - You're thinking of blowing town. 221 00:18:13,277 --> 00:18:16,564 (dramatic music) 222 00:18:16,564 --> 00:18:17,460 - No, maybe. 223 00:18:20,740 --> 00:18:23,590 - Yeah, well, 224 00:18:25,080 --> 00:18:26,130 you've given me more, 225 00:18:27,760 --> 00:18:31,000 uh, more of everything than, uh, 226 00:18:31,000 --> 00:18:35,342 I'm, I'm sure anybody has ever had. 227 00:18:35,342 --> 00:18:38,009 (somber music) 228 00:18:40,100 --> 00:18:43,220 And if I tried to stop you going, 229 00:18:45,000 --> 00:18:49,170 I'd spoil it and I'd really lose you. 230 00:18:52,050 --> 00:18:55,900 So Sailor-- 231 00:18:55,900 --> 00:18:57,600 - Hey, Dad. 232 00:19:00,180 --> 00:19:03,640 - Dad, please, 233 00:19:05,910 --> 00:19:09,430 go if you want to, it's okay. 234 00:19:13,830 --> 00:19:17,000 - Honey, I'm, honey, I'm, 235 00:19:19,770 --> 00:19:22,570 I'm not going anyplace without you. 236 00:19:23,588 --> 00:19:26,338 (dramatic music) 237 00:19:39,150 --> 00:19:41,010 - Mr. President, will you come away 238 00:19:41,010 --> 00:19:43,250 from that open window this very minute? 239 00:19:44,620 --> 00:19:47,540 - Am I to take it that breakfast is served finally? 240 00:19:47,540 --> 00:19:48,970 - No, you're not. 241 00:19:48,970 --> 00:19:50,710 You're to take a bath. 242 00:19:50,710 --> 00:19:53,094 We're getting you ready for the theater. 243 00:19:53,094 --> 00:19:57,810 - (sighs) Madame, you are a harpy. 244 00:19:57,810 --> 00:19:59,100 - Now Mr. Shannon, you know the rules. 245 00:19:59,100 --> 00:20:00,270 You're supposed to be in your bed 246 00:20:00,270 --> 00:20:01,320 when the doctor makes his rounds. 247 00:20:01,320 --> 00:20:03,690 Come on, get in, none of this standing around at the window. 248 00:20:03,690 --> 00:20:05,470 - Mm. - Put your feet in. 249 00:20:06,470 --> 00:20:09,450 - 550 and you got a deal. 250 00:20:09,450 --> 00:20:11,006 It's a bargain. 251 00:20:11,006 --> 00:20:13,730 You know something, with a wife and six kids 252 00:20:13,730 --> 00:20:16,010 and a birthday coming up next month, 253 00:20:16,010 --> 00:20:17,510 why should I hold out for six? 254 00:20:20,270 --> 00:20:24,220 - Okay, you'll take a check, huh? 255 00:20:51,770 --> 00:20:54,440 - This morning, just before 7:30, 256 00:20:54,440 --> 00:20:56,190 our friend emerged to take the air. 257 00:20:57,480 --> 00:20:58,330 If the weather holds, 258 00:20:58,330 --> 00:21:01,220 the subject may repeat the exercise tomorrow. 259 00:21:01,220 --> 00:21:04,120 That's why I need it tonight in the car. 260 00:21:10,057 --> 00:21:12,807 (dramatic music) 261 00:21:22,960 --> 00:21:27,520 - Sailor, you know better than that 262 00:21:27,520 --> 00:21:28,770 without my permission. 263 00:21:28,770 --> 00:21:29,670 - I'm sorry, Jane. 264 00:21:30,930 --> 00:21:33,770 I just took some lousy APCs. 265 00:21:35,570 --> 00:21:37,020 - Next time just ask me, huh? 266 00:21:38,134 --> 00:21:40,967 - Okay. 267 00:21:40,967 --> 00:21:45,217 - I, uh, I heard 268 00:21:45,217 --> 00:21:48,040 that Ben ran some more tests on you yesterday. 269 00:21:48,040 --> 00:21:51,140 - Yeah, something about security. 270 00:21:52,110 --> 00:21:53,130 - You sure that's-- - Hey, look, 271 00:21:53,130 --> 00:21:54,770 I thought I'd bring these up from the kitchen now 272 00:21:54,770 --> 00:21:55,920 and save myself a trip later. 273 00:21:55,920 --> 00:21:58,050 They're only delicious, you want some? 274 00:21:58,050 --> 00:22:01,480 - No, not for me, thanks. - You two been fighting again? 275 00:22:04,871 --> 00:22:06,544 Please have one, they're lovely. 276 00:22:06,544 --> 00:22:07,377 - Right. 277 00:22:15,354 --> 00:22:18,521 (dramatic drum music) 278 00:22:31,810 --> 00:22:34,393 - Mm (groans). 279 00:22:43,298 --> 00:22:46,548 (dramatic drum music ) 280 00:22:54,738 --> 00:22:57,238 - Mm (yawns), 281 00:23:01,041 --> 00:23:02,573 it's time to check. 282 00:23:02,573 --> 00:23:05,740 (dramatic drum music) 283 00:23:40,040 --> 00:23:40,873 - [Lunda] Yes? 284 00:23:43,950 --> 00:23:45,560 - Morning, sir. 285 00:23:45,560 --> 00:23:48,420 - [Lunda] It's not yet seven, it's still dark. 286 00:23:48,420 --> 00:23:51,240 - Yes, it is, sir, I'll open the drapes in a second. 287 00:23:52,350 --> 00:23:55,600 Well, I have to give you another injection, sir. 288 00:23:56,450 --> 00:23:57,650 More tests this morning. 289 00:23:59,070 --> 00:24:00,820 - Dr. Schaeffer finished yesterday. 290 00:24:02,040 --> 00:24:03,290 - I don't believe he did. 291 00:24:04,320 --> 00:24:06,150 Left arm or right arm, sir? 292 00:24:06,150 --> 00:24:08,580 - Left, are you sure about this? 293 00:24:09,580 --> 00:24:10,413 - Yes, sir. 294 00:24:11,390 --> 00:24:15,190 - But Dr. Schaeffer definitely said completed. 295 00:24:20,300 --> 00:24:23,822 You didn't swab my arm. 296 00:24:23,822 --> 00:24:26,160 - Beg your pardon, sir. 297 00:24:26,160 --> 00:24:27,410 - You didn't... 298 00:24:29,533 --> 00:24:32,283 (dramatic music) 299 00:26:59,112 --> 00:27:02,810 (nurse humming) (man coughing) 300 00:27:02,810 --> 00:27:04,460 - And good evening. 301 00:27:04,460 --> 00:27:06,870 - Just going to the loo. 302 00:27:10,539 --> 00:27:12,450 (man coughs) 303 00:27:12,450 --> 00:27:15,200 (dramatic music) 304 00:28:18,188 --> 00:28:19,021 - Hi. - Hi. 305 00:28:21,137 --> 00:28:22,530 - [Ernest] You still reading, huh? 306 00:28:22,530 --> 00:28:24,200 - Well, it's one way of killing time. 307 00:28:24,200 --> 00:28:25,033 - [Ernest] Oh. 308 00:28:25,870 --> 00:28:27,500 - How is he? 309 00:28:27,500 --> 00:28:29,470 - Oh, he's sleeping. 310 00:28:30,490 --> 00:28:32,860 Oh, man, it's been a long night. 311 00:28:32,860 --> 00:28:33,693 - That's right. 312 00:28:35,810 --> 00:28:38,520 - I'm gonna get some fresh air, wanna come? 313 00:28:38,520 --> 00:28:40,770 - No, I can't, I gotta stay here. 314 00:28:40,770 --> 00:28:42,320 - Slave, huh? - Yeah. 315 00:29:15,786 --> 00:29:18,536 (dramatic music) 316 00:30:41,901 --> 00:30:45,068 (metal clangs loudly) 317 00:31:20,650 --> 00:31:23,400 (dramatic music) 318 00:31:50,822 --> 00:31:53,764 (people chattering) 319 00:31:53,764 --> 00:31:56,514 (dramatic music) 320 00:32:12,430 --> 00:32:13,280 - He's not there. 321 00:32:14,970 --> 00:32:17,370 I took the president his tea and he's not there. 322 00:32:18,750 --> 00:32:21,940 - Did you look in the can? 323 00:32:21,940 --> 00:32:23,270 - [Killeen] I certainly did not. 324 00:32:23,270 --> 00:32:25,044 - Sailor, will you go and check, please? 325 00:32:25,044 --> 00:32:27,711 (alarm beeping) 326 00:32:29,558 --> 00:32:30,391 - Okay. 327 00:32:39,370 --> 00:32:40,240 - Yeah, go, go on. 328 00:32:40,240 --> 00:32:42,020 - Cancel the call, thank you. 329 00:32:42,020 --> 00:32:43,338 - Come on. 330 00:32:43,338 --> 00:32:44,710 - Thank you very much, Jane. 331 00:32:47,620 --> 00:32:49,170 - Funny he didn't want his tea. 332 00:32:50,230 --> 00:32:51,063 - What? 333 00:32:51,980 --> 00:32:52,813 - Oh, nothing. 334 00:32:54,690 --> 00:32:56,400 - See you tonight. 335 00:32:56,400 --> 00:32:57,900 - What are you doing in there? 336 00:32:58,970 --> 00:33:00,630 - Well, there's just no place on this earth 337 00:33:00,630 --> 00:33:03,030 a man can have a little peace anymore, is there? 338 00:33:07,060 --> 00:33:07,893 - Okay, sir. 339 00:33:14,650 --> 00:33:16,330 - Anything for me, Slade? 340 00:33:17,280 --> 00:33:19,200 - Oh, well, hello there, Mr. Slade. 341 00:33:19,200 --> 00:33:22,530 I think there is something for you. 342 00:33:26,320 --> 00:33:27,800 - Where's your car? 343 00:33:27,800 --> 00:33:30,350 - Oh, it broke down, I borrowed this piece of junk. 344 00:33:31,391 --> 00:33:33,425 - Okay. - Thank you. 345 00:33:33,425 --> 00:33:36,425 (upbeat rock music) 346 00:34:27,900 --> 00:34:32,200 - You haven't been taking any medication, drugs? 347 00:34:32,200 --> 00:34:34,340 - He's a pusher, doc, he's a pusher (laughs). 348 00:34:35,200 --> 00:34:37,620 - Downers, you know, to keep yourself from getting tense? 349 00:34:37,620 --> 00:34:40,350 - Downers (laughs), it's all anybody can do 350 00:34:40,350 --> 00:34:42,370 to get me to swallow an aspirin. 351 00:34:42,370 --> 00:34:44,480 - I see. - Downers. 352 00:34:44,480 --> 00:34:46,310 - Taken regularly, certain barbiturates 353 00:34:46,310 --> 00:34:48,840 can provoke the same symptoms, but in your case, 354 00:34:48,840 --> 00:34:51,020 let's just say it's a mystery. 355 00:34:51,940 --> 00:34:53,780 Once you're dressed, I'll sign you out. 356 00:34:53,780 --> 00:34:54,730 We can use the bed. 357 00:34:56,280 --> 00:34:57,113 - The way I heard it, 358 00:34:57,113 --> 00:34:59,500 they've got another empty bed they weren't expecting. 359 00:34:59,500 --> 00:35:00,333 - Huh? 360 00:35:00,333 --> 00:35:02,170 - Our very important patient skipped. 361 00:35:08,650 --> 00:35:11,520 - Well, looks like I'm about to skip myself. 362 00:35:11,520 --> 00:35:13,120 - I'm sorry, sir, we're trying our best, 363 00:35:13,120 --> 00:35:14,220 but so far, there's just-- 364 00:35:14,220 --> 00:35:16,390 - I don't want your excuses, Colonel. 365 00:35:16,390 --> 00:35:21,390 I want the president back unharmed and within 48 hours. 366 00:35:21,820 --> 00:35:23,500 - Well, I'm sorry, sir, I can't guarantee that. 367 00:35:23,500 --> 00:35:25,550 - The local press we can handle, Colonel, 368 00:35:26,410 --> 00:35:29,610 but the Gamban delegation, they've given me 48 hours 369 00:35:29,610 --> 00:35:32,810 until this story makes international headlines. 370 00:35:34,010 --> 00:35:35,810 Fail me again, Colonel, 371 00:35:35,810 --> 00:35:39,700 and your own fate will be no less spectacular. 372 00:35:41,760 --> 00:35:42,593 Nothing else. 373 00:35:43,994 --> 00:35:46,744 (dramatic music) 374 00:35:52,755 --> 00:35:55,752 (Lunda moaning) 375 00:35:55,752 --> 00:35:58,502 (dramatic music) 376 00:36:33,960 --> 00:36:34,810 - Change clothes. 377 00:36:41,950 --> 00:36:43,526 Go on. 378 00:36:43,526 --> 00:36:46,276 (dramatic music) 379 00:37:11,350 --> 00:37:13,443 - You'll have to unlock me. 380 00:37:13,443 --> 00:37:16,276 (dramatic music) 381 00:37:31,833 --> 00:37:32,916 - Pick it up. 382 00:37:49,712 --> 00:37:52,629 (dramatic fanfare) 383 00:38:00,680 --> 00:38:01,980 - I'm bigger than you are. 384 00:38:03,010 --> 00:38:05,410 - Oh, for Christ's sake, please, 385 00:38:06,402 --> 00:38:09,236 please don't try it, man. 386 00:38:09,236 --> 00:38:11,986 (dramatic music) 387 00:38:13,826 --> 00:38:16,409 (Lunda coughs) 388 00:38:22,220 --> 00:38:24,050 - Fisticuffs was never my forte. 389 00:38:35,490 --> 00:38:37,139 - Put on the clothes. 390 00:38:37,139 --> 00:38:39,806 (somber music) 391 00:38:55,300 --> 00:38:56,350 What the hell's this? 392 00:38:59,460 --> 00:39:02,780 - I tried to rub my foot in, but it didn't work. 393 00:39:02,780 --> 00:39:03,760 - Wasn't meant to. 394 00:39:09,784 --> 00:39:12,370 Where's the can opener? 395 00:39:13,710 --> 00:39:14,543 - Was there. 396 00:39:22,531 --> 00:39:23,550 - What the hell's this? 397 00:39:25,440 --> 00:39:26,940 - Miserable thing's too blunt. 398 00:39:39,095 --> 00:39:41,345 (groaning) 399 00:39:43,782 --> 00:39:46,532 (dramatic music) 400 00:40:04,011 --> 00:40:05,610 - Come on, get in bed. 401 00:40:15,411 --> 00:40:19,160 I'm gonna give you a shot, an injection. 402 00:40:20,300 --> 00:40:21,350 It won't put you out, 403 00:40:22,260 --> 00:40:26,580 just some, some, er, some vitamins. 404 00:40:30,610 --> 00:40:31,443 - Okay. 405 00:40:37,185 --> 00:40:38,018 Ha. 406 00:40:43,501 --> 00:40:48,070 (gasps) When did you hatch up this little escapade? 407 00:40:49,290 --> 00:40:50,123 - Yesterday. 408 00:40:52,350 --> 00:40:53,183 - Really? 409 00:40:56,830 --> 00:40:59,190 Political or financial? 410 00:41:01,660 --> 00:41:03,010 - Strictly financial. 411 00:41:04,310 --> 00:41:08,290 - Good, political kidnappers 412 00:41:08,290 --> 00:41:10,140 scare the living daylights out of me. 413 00:41:15,620 --> 00:41:20,220 Financial, debt or pure greed? 414 00:41:22,210 --> 00:41:23,160 - I need the money. 415 00:41:27,950 --> 00:41:29,450 - [Lunda] What are your terms? 416 00:41:30,530 --> 00:41:34,090 - A million dollars and a plane to get me out. 417 00:41:39,520 --> 00:41:42,230 - You have a commonplace mind, Mr. Slade. 418 00:41:42,230 --> 00:41:43,063 - How? 419 00:41:44,506 --> 00:41:49,130 - I mean, a million dollars and an aircraft, banal. 420 00:41:49,130 --> 00:41:50,520 - What should I have asked for? 421 00:41:51,470 --> 00:41:53,180 A thousand bucks and a bicycle? 422 00:41:57,120 --> 00:42:02,120 Perhaps it's swollen, but it's clean. 423 00:42:06,550 --> 00:42:08,150 - And when do I get out of here? 424 00:42:10,800 --> 00:42:12,053 - When they pay up. 425 00:42:12,053 --> 00:42:13,850 (Albert coughing) 426 00:42:13,850 --> 00:42:16,110 - Breathe deep now. 427 00:42:16,110 --> 00:42:18,040 - [Albert] I'm breathing, I am breathing. 428 00:42:18,040 --> 00:42:20,280 - And we can do with less of the backchat. 429 00:42:20,280 --> 00:42:23,070 - Sister, I was told I could find Colonel Pahler here. 430 00:42:24,770 --> 00:42:29,050 - Oh, who is it? 431 00:42:31,450 --> 00:42:32,358 - And there's a note, too. 432 00:42:32,358 --> 00:42:34,670 - Great. 433 00:42:34,670 --> 00:42:36,490 - Hey, hey, what about the steam? 434 00:42:36,490 --> 00:42:37,840 - Here, you breathe for me. 435 00:42:45,310 --> 00:42:47,288 - [Ernest] Want some tea? 436 00:42:47,288 --> 00:42:50,530 - (sighs) Splendid idea. 437 00:42:52,370 --> 00:42:54,680 I had no inkling kidnappers were so civilized. 438 00:42:55,838 --> 00:42:59,100 - Well, I'm an exception. 439 00:43:01,370 --> 00:43:03,740 Look, I can't police you every second. 440 00:43:03,740 --> 00:43:07,660 I'm gonna have to chain you again. 441 00:43:10,400 --> 00:43:11,233 - Trust me. 442 00:43:14,340 --> 00:43:15,173 - Would you? 443 00:43:18,590 --> 00:43:19,423 - No. 444 00:43:21,130 --> 00:43:24,040 What if they don't pay up, what then? 445 00:43:24,040 --> 00:43:27,380 - Well, then you and I have a problem. 446 00:43:32,190 --> 00:43:36,870 - You wouldn't consider harming me in any way? 447 00:43:46,290 --> 00:43:47,140 I don't think so. 448 00:43:52,510 --> 00:43:53,850 More tea. 449 00:43:53,850 --> 00:43:56,050 - The note says the president himself will call 450 00:43:56,050 --> 00:43:57,700 and give us further instructions. 451 00:43:57,700 --> 00:43:59,060 - Here? 452 00:43:59,060 --> 00:44:00,190 - No, at the hospital. 453 00:44:01,680 --> 00:44:04,770 Presumably because there are some of the staff 454 00:44:04,770 --> 00:44:06,120 who can identify his voice. 455 00:44:07,270 --> 00:44:10,140 I want one of our men 456 00:44:10,140 --> 00:44:12,140 on the hospital switchboard at all times. 457 00:44:13,090 --> 00:44:14,020 When the call comes through, 458 00:44:14,020 --> 00:44:15,870 I want it transferred directly to me. 459 00:44:16,950 --> 00:44:17,783 I'm going over there now 460 00:44:17,783 --> 00:44:20,520 and I'm not leaving until I've spoken to the president. 461 00:44:22,460 --> 00:44:23,940 We probably don't stand a hope in hell, 462 00:44:23,940 --> 00:44:27,590 but get a tracer set up 463 00:44:27,590 --> 00:44:31,960 and a tape recorder plugged into the board, okay? 464 00:44:31,960 --> 00:44:34,710 (peaceful music) 465 00:45:32,228 --> 00:45:34,455 (children chattering) 466 00:45:34,455 --> 00:45:35,955 - Come on. 467 00:45:35,955 --> 00:45:39,122 (children chattering) 468 00:45:52,005 --> 00:45:55,745 - [Lunda] What if I decide to make a rumpus? 469 00:45:55,745 --> 00:45:58,035 (woman shouting in foreign language) 470 00:45:58,035 --> 00:46:00,571 - I'd say that you were drunk. 471 00:46:00,571 --> 00:46:01,600 - They'll believe you? 472 00:46:02,830 --> 00:46:04,770 - I'm whiter than you. 473 00:46:10,984 --> 00:46:13,910 (man and woman speaking in foreign language) 474 00:46:13,910 --> 00:46:15,004 - 45 cents. 475 00:46:15,004 --> 00:46:17,918 (woman speaking in foreign language) 476 00:46:17,918 --> 00:46:20,790 - Now, now here's a telephone number 477 00:46:21,790 --> 00:46:22,940 and that's the message, 478 00:46:24,084 --> 00:46:28,671 and that's all you're gonna say, okay? 479 00:46:28,671 --> 00:46:29,671 Okay? - Okay. 480 00:46:33,658 --> 00:46:35,530 (woman speaking in foreign language) 481 00:46:35,530 --> 00:46:37,760 - Excuse me, er, do you have a phone? 482 00:46:37,760 --> 00:46:39,000 - [Clerk] Yes. 483 00:46:39,000 --> 00:46:41,310 - Do you mind if he uses it? 484 00:46:41,310 --> 00:46:44,610 - [Clerk] No, no, no, there you are. 485 00:46:46,801 --> 00:46:48,658 - [Ernest] Thank you. 486 00:46:48,658 --> 00:46:53,241 (women chattering in foreign language) 487 00:46:57,219 --> 00:46:59,069 And that's all you're gonna say, huh? 488 00:47:07,050 --> 00:47:10,550 - 100,000 in used notes, yeah, I've got that, sir. 489 00:47:13,040 --> 00:47:14,040 And the destination. 490 00:47:15,590 --> 00:47:16,540 Oh, one more thing, 491 00:47:17,750 --> 00:47:21,440 can we expect the Brotherhood to make any further demands? 492 00:47:21,440 --> 00:47:22,273 - Brotherhood? 493 00:47:24,643 --> 00:47:26,630 Brotherhood, where did you get that? 494 00:47:26,630 --> 00:47:28,680 - What, did you expect me to use my name? 495 00:47:29,640 --> 00:47:32,480 - That was a very intelligent ruse, Mr. Slade. 496 00:47:32,480 --> 00:47:34,500 They do have banal minds. 497 00:47:34,500 --> 00:47:35,350 - Come on. 498 00:47:38,230 --> 00:47:40,290 Excuse me, how much was that call? 499 00:47:40,290 --> 00:47:41,290 - [Clerk] Ten cents. 500 00:47:44,275 --> 00:47:45,325 - You got any change? 501 00:47:46,810 --> 00:47:49,090 - You can hardly expect me to pay for that call. 502 00:47:50,660 --> 00:47:51,530 - I have no change. 503 00:47:51,530 --> 00:47:52,430 - [Clerk] Thank you. 504 00:47:55,190 --> 00:47:56,640 - Can I have a chocolate bar? 505 00:47:57,480 --> 00:47:58,480 - What? 506 00:47:58,480 --> 00:48:01,210 - Mm, excuse me, chocolate bar, I'm hungry. 507 00:48:02,770 --> 00:48:03,940 - Chocolate bar? 508 00:48:03,940 --> 00:48:05,543 - Please. 509 00:48:05,543 --> 00:48:09,490 - Okay. 510 00:48:12,940 --> 00:48:14,040 Which one do you want? 511 00:48:15,590 --> 00:48:17,274 - I'll have one of these. 512 00:48:17,274 --> 00:48:18,980 - Milo? - Mm-hm. 513 00:48:18,980 --> 00:48:22,670 - Hey, give him a Milo and I'll take a Snack. 514 00:48:24,130 --> 00:48:27,120 - What's all this about $100,000? 515 00:48:27,120 --> 00:48:28,470 A gesture of good faith? 516 00:48:28,470 --> 00:48:29,303 - Just what it said. 517 00:48:29,303 --> 00:48:30,310 - [Clerk] There you are. 518 00:48:31,780 --> 00:48:36,300 - Oh, I'm sorry, I'm sorry, I don't like this one. 519 00:48:36,300 --> 00:48:37,300 Can I have this one? 520 00:48:39,195 --> 00:48:41,345 - He doesn't want a Milo, he wants an Aero. 521 00:48:42,360 --> 00:48:43,580 - And the million? 522 00:48:43,580 --> 00:48:47,879 - To distract them. 523 00:48:47,879 --> 00:48:48,879 Okay? - Okay. 524 00:48:52,140 --> 00:48:54,560 $100,000 is an insultingly small amount. 525 00:48:55,870 --> 00:48:57,550 - Ah, you don't understand. 526 00:48:57,550 --> 00:49:01,520 You see, if I invest it at, say, 10%, 527 00:49:01,520 --> 00:49:04,670 well, that's $10,000 a year. 528 00:49:06,120 --> 00:49:08,750 - So I'm to provide you with some income. 529 00:49:08,750 --> 00:49:09,583 - Yes. 530 00:49:10,670 --> 00:49:12,720 - You are growing stranger by the minute. 531 00:49:13,810 --> 00:49:15,540 - Why the hell do you think I did this? 532 00:49:16,600 --> 00:49:18,650 Why did I do it? (Ginny crying softly) 533 00:49:18,650 --> 00:49:19,900 Why the hell did I do it? 534 00:49:21,490 --> 00:49:25,150 I mean, how the hell does a man explain to someone he loves 535 00:49:25,150 --> 00:49:27,960 that (laughs quickly), that he's a criminal? 536 00:49:28,840 --> 00:49:31,660 I mean, how can I justify that to you? 537 00:49:32,760 --> 00:49:36,380 Sure, I keep telling myself I did it for her. 538 00:49:37,250 --> 00:49:39,480 That's the only explanation I can come up with. 539 00:49:40,990 --> 00:49:43,260 And you see I have a, (Ginny crying) 540 00:49:43,260 --> 00:49:47,350 I have this desperate desire to leave you with something, 541 00:49:48,550 --> 00:49:52,660 something for the future that I, I can't have with you. 542 00:49:54,100 --> 00:49:56,350 You know, kid, the thought of you 543 00:49:56,350 --> 00:49:58,150 in the years that I won't be around, 544 00:49:59,580 --> 00:50:02,780 you know, that pain, honey, is a million times worse 545 00:50:02,780 --> 00:50:05,260 than this stupid pain in my gut. 546 00:50:06,670 --> 00:50:08,820 Honey, I have to pull this crazy thing off. 547 00:50:10,390 --> 00:50:11,790 Anyway, honey, to hell with, 548 00:50:13,640 --> 00:50:15,840 to hell with understanding and forgiving me. 549 00:50:17,060 --> 00:50:20,940 Look, kid, just try to go on loving me, you hear? 550 00:50:22,400 --> 00:50:24,007 Just go on loving me. 551 00:50:24,007 --> 00:50:26,784 (Ginny sobbing) 552 00:50:26,784 --> 00:50:29,534 (dramatic music) 553 00:50:39,610 --> 00:50:41,020 - [Albert] I've got men stationed here 554 00:50:41,020 --> 00:50:42,850 overlooking the main road. 555 00:50:42,850 --> 00:50:46,630 - Colonel, it is understood that no move will be made 556 00:50:47,940 --> 00:50:49,810 until the president is returned. 557 00:50:49,810 --> 00:50:51,340 - Perfectly, Minister. 558 00:50:51,340 --> 00:50:53,990 My brief is to identify and hopefully shadow. 559 00:50:53,990 --> 00:50:55,330 - And the money genuine? 560 00:50:55,330 --> 00:50:56,940 - Yes, it's genuine, 561 00:50:56,940 --> 00:50:59,900 100,000 in used, small denomination notes. 562 00:51:02,071 --> 00:51:04,821 (dramatic music) 563 00:51:06,570 --> 00:51:07,700 The plane ready? 564 00:51:07,700 --> 00:51:09,770 - Ready, yes, crewed and fueled. 565 00:51:09,770 --> 00:51:10,920 - Good, money? 566 00:51:10,920 --> 00:51:12,400 - Money, yes. 567 00:51:12,400 --> 00:51:15,630 - Right, in, dump it, and out. 568 00:51:15,630 --> 00:51:20,048 Don't hang around, go. 569 00:51:20,048 --> 00:51:25,048 (engine revving) (dramatic music) 570 00:53:33,568 --> 00:53:36,299 (explosion booms) 571 00:53:36,299 --> 00:53:41,299 (fire crackling) (dramatic music) 572 00:53:53,468 --> 00:53:55,301 - No, you bloody fool! 573 00:53:56,943 --> 00:53:59,693 (fire crackling) 574 00:54:23,257 --> 00:54:25,700 - Get down to the brigade, the wind's freshening. 575 00:54:25,700 --> 00:54:27,410 If this fire takes ahold, we're in for it. 576 00:54:27,410 --> 00:54:28,430 - Unit two wants to know 577 00:54:28,430 --> 00:54:29,770 which vehicle to look out for, Colonel. 578 00:54:29,770 --> 00:54:30,940 - How the hell do I know? 579 00:54:30,940 --> 00:54:32,880 The whole thing's screwed up anyway. 580 00:54:32,880 --> 00:54:35,000 Just get onto the fire brigade now. 581 00:54:35,894 --> 00:54:38,644 (dramatic music) 582 00:54:44,894 --> 00:54:48,144 (radio static hissing) 583 00:54:49,320 --> 00:54:51,510 - [Reporter] United Nations peacekeeping mission 584 00:54:51,510 --> 00:54:55,060 remains on the Golan Heights for a further six months. 585 00:54:55,060 --> 00:54:56,290 On the local scene, 586 00:54:56,290 --> 00:54:58,490 it's an ill wind that blows nobody any good. 587 00:54:59,580 --> 00:55:02,750 A bush fire which threatens the new reforestation areas 588 00:55:02,750 --> 00:55:04,440 has been deflected by the joint efforts 589 00:55:04,440 --> 00:55:08,100 of the fire department and by the change of wind direction. 590 00:55:08,100 --> 00:55:11,330 The varying wind drove the flames away from the dense timber 591 00:55:11,330 --> 00:55:14,050 and down onto the bush flats, where only the scrub 592 00:55:14,050 --> 00:55:17,370 and buildings of the now-deserted Dorf mine lie in its path. 593 00:55:18,400 --> 00:55:21,100 Roads in the area should provide a natural firebreak 594 00:55:21,100 --> 00:55:23,773 and no additional action is contemplated. 595 00:55:23,773 --> 00:55:26,523 (dramatic music) 596 00:55:30,581 --> 00:55:34,750 (tires squealing) (car horn honking) 597 00:55:34,750 --> 00:55:37,500 (dramatic music) 598 00:55:55,529 --> 00:55:58,279 (fire crackling) 599 00:56:14,091 --> 00:56:18,110 - Hello, where the hell are you? 600 00:56:22,309 --> 00:56:27,309 (flames roaring) (debris clattering) 601 00:56:56,468 --> 00:56:59,301 (debris thudding) 602 00:57:29,040 --> 00:57:31,707 (both coughing) 603 00:57:43,775 --> 00:57:45,290 The goddamn wind changed. 604 00:57:46,941 --> 00:57:48,300 - It's over, Mr. Slade. 605 00:57:48,300 --> 00:57:51,090 You've got your money, just let me go. 606 00:57:52,610 --> 00:57:54,020 - Are you crazy? 607 00:57:54,020 --> 00:57:56,870 You're the only thing that I've got left to bargain with. 608 00:57:59,157 --> 00:58:01,100 - You gambled and you lost, 609 00:58:01,100 --> 00:58:03,500 or you'll lose if you insist on hanging onto me. 610 00:58:05,570 --> 00:58:09,220 - Come on, get back in the van. 611 00:58:11,340 --> 00:58:12,340 Get back in the van. 612 00:58:13,473 --> 00:58:15,420 - And if I refuse to budge? (coughs) 613 00:58:15,420 --> 00:58:17,740 - Don't make me use force on you. 614 00:58:17,740 --> 00:58:20,260 - You are stupid, why did you come back? 615 00:58:21,230 --> 00:58:22,063 Now I owe you. 616 00:58:23,298 --> 00:58:26,048 (dramatic music) 617 00:58:27,540 --> 00:58:30,596 Okay, one last throw, then. 618 00:58:30,596 --> 00:58:33,346 (dramatic music) 619 00:58:36,132 --> 00:58:38,693 (Ernest coughing) 620 00:58:38,693 --> 00:58:41,443 (dramatic music) 621 00:58:50,793 --> 00:58:53,293 (phone rings) 622 00:58:55,490 --> 00:58:56,323 - Hello? 623 00:58:56,323 --> 00:58:59,980 - Honey, honey, no, 624 00:58:59,980 --> 00:59:01,230 I, I'm fine, I'm fine. 625 00:59:01,230 --> 00:59:04,000 - Where are you? - Listen, remember that place, 626 00:59:04,000 --> 00:59:05,770 the Fiesta Land, of last year? 627 00:59:05,770 --> 00:59:06,960 - Where we picnicked and I-- 628 00:59:06,960 --> 00:59:08,705 - Now just wait a minute, honey. 629 00:59:08,705 --> 00:59:09,905 I want you to come here. 630 00:59:10,930 --> 00:59:13,180 I want you to bring some blankets, 631 00:59:13,180 --> 00:59:17,950 empty out the medicine chest, and, er, just get here. 632 00:59:17,950 --> 00:59:19,650 We're not feeling very well. 633 00:59:19,650 --> 00:59:20,720 - Neither of you? 634 00:59:20,720 --> 00:59:23,800 - Honey, I'll tell you about that later, just come here. 635 00:59:23,800 --> 00:59:25,710 - I'll start right now. 636 00:59:25,710 --> 00:59:26,750 - Okay, honey. 637 00:59:44,118 --> 00:59:46,868 (birds chirping) 638 01:00:12,758 --> 01:00:13,758 You alright? 639 01:00:14,699 --> 01:00:15,699 Come on out. 640 01:00:18,219 --> 01:00:20,190 You're safe here. 641 01:00:22,430 --> 01:00:24,480 - Mr. Slade. - Yeah? 642 01:00:24,480 --> 01:00:25,640 - Could I have a drink? 643 01:00:26,927 --> 01:00:27,844 - Go ahead. 644 01:00:43,690 --> 01:00:44,523 - Allow me. 645 01:00:49,030 --> 01:00:49,863 Excuse me. 646 01:00:54,403 --> 01:00:57,153 (glass clatters) 647 01:01:01,780 --> 01:01:02,790 I used the same technique 648 01:01:02,790 --> 01:01:04,820 to break into the British gun room. 649 01:01:04,820 --> 01:01:05,653 In you go. 650 01:01:26,880 --> 01:01:28,790 - Fiesta Land Fun Fair, hurry. 651 01:01:34,533 --> 01:01:37,283 (Lunda laughing) 652 01:01:40,479 --> 01:01:41,579 - Eh, how's the movie? 653 01:01:43,520 --> 01:01:44,353 - Damn naughty. 654 01:01:45,530 --> 01:01:47,380 I thought it was cowboys and Indians. 655 01:01:50,070 --> 01:01:50,903 Hey. 656 01:01:58,110 --> 01:01:59,520 - [Ernest] Hi, kid. 657 01:01:59,520 --> 01:02:00,500 - [Ginny] Dad. 658 01:02:00,500 --> 01:02:04,790 - So, Mr. Slade, this is the cause of my predicament. 659 01:02:08,150 --> 01:02:08,983 - Mr. President, 660 01:02:11,100 --> 01:02:13,550 this is my, uh, daughter Ginny. 661 01:02:16,871 --> 01:02:21,710 - I suppose we can't choose our parents, can we? 662 01:02:21,710 --> 01:02:23,290 How do you do, Miss Slade? 663 01:02:25,550 --> 01:02:29,300 - My father's done a very wrong thing, Mr. President. 664 01:02:30,180 --> 01:02:31,370 I know why he did it, 665 01:02:32,260 --> 01:02:37,030 but on behalf of the Slade family, I apologize. 666 01:02:43,450 --> 01:02:44,460 I really am sorry. 667 01:02:44,460 --> 01:02:46,450 - Hey, where's the medicine? 668 01:02:47,610 --> 01:02:50,470 Where'd you put it? 669 01:02:50,470 --> 01:02:55,470 - It's in the corner, in the corner back, 670 01:02:55,740 --> 01:03:00,630 just here, okay? 671 01:03:00,630 --> 01:03:02,220 You've got to take him back. 672 01:03:02,220 --> 01:03:04,000 - We have gone too far. 673 01:03:04,000 --> 01:03:05,050 - You've got to! 674 01:03:05,050 --> 01:03:06,800 - No, baby, no way. 675 01:03:06,800 --> 01:03:08,950 - Take him back to the hospital, 676 01:03:08,950 --> 01:03:11,320 then come home for a bath and a shave 677 01:03:11,320 --> 01:03:13,680 so you look decent when the police arrive. 678 01:03:15,010 --> 01:03:16,466 Dad. - Gotta take these. 679 01:03:16,466 --> 01:03:17,299 Need some water. 680 01:03:18,150 --> 01:03:20,480 - Anyway, I don't want the money. 681 01:03:20,480 --> 01:03:22,460 You can't make me take it. 682 01:03:22,460 --> 01:03:23,890 - Okay. 683 01:03:23,890 --> 01:03:25,794 - You didn't do it for me. 684 01:03:25,794 --> 01:03:29,650 You know, I, how can you say you did it for me? 685 01:03:29,650 --> 01:03:31,720 You know I wouldn't have touched a penny. 686 01:03:31,720 --> 01:03:34,620 - Alright, alright, it's not for you, it's for me. 687 01:03:34,620 --> 01:03:36,110 Look, I'm gonna make this thing work. 688 01:03:36,110 --> 01:03:39,760 I'm gonna make something work in my goddamn life. 689 01:03:39,760 --> 01:03:40,990 - But you've done so much. 690 01:03:40,990 --> 01:03:42,500 - Like what? 691 01:03:42,500 --> 01:03:44,600 - Well, besides the navy, 692 01:03:44,600 --> 01:03:48,080 you, you helped build Brazil, yeah, 693 01:03:49,300 --> 01:03:50,860 and the pipelines in Alaska, 694 01:03:51,840 --> 01:03:53,350 and the highways in Burma. 695 01:03:55,745 --> 01:03:57,010 - Honey, it was all a lie. 696 01:03:58,130 --> 01:03:59,858 I never went to Burma. 697 01:03:59,858 --> 01:04:03,223 (dramatic music) 698 01:04:03,223 --> 01:04:05,390 - And the navy? 699 01:04:05,390 --> 01:04:06,840 - I bummed around trying to be somebody, 700 01:04:06,840 --> 01:04:08,090 but I was, I was nothing. 701 01:04:10,087 --> 01:04:11,250 What the hell have I done in the last three years? 702 01:04:11,250 --> 01:04:12,800 I've-- - Oh, Dad. 703 01:04:12,800 --> 01:04:15,080 - Emptied out bedpans, wiped up the garbage. 704 01:04:18,380 --> 01:04:20,640 What the hell am I? 705 01:04:20,640 --> 01:04:21,473 - You're everything 706 01:04:21,473 --> 01:04:22,870 and I love you. - No, no, no, 707 01:04:22,870 --> 01:04:24,670 you love me because of lies I told you. 708 01:04:24,670 --> 01:04:29,290 - No. - But I'm nothing. 709 01:04:29,290 --> 01:04:34,143 Goddamn it, I, I hate being nothing. 710 01:04:34,143 --> 01:04:39,143 (Ginny sobbing) (dramatic music) 711 01:04:48,520 --> 01:04:51,190 - If you two would bear to break it up for a moment, 712 01:04:51,190 --> 01:04:53,800 I hate emotional family scenes, 713 01:04:53,800 --> 01:04:56,691 and you still have a hungry head of state on your hands. 714 01:04:56,691 --> 01:04:59,358 (Ginny sobbing) 715 01:05:00,648 --> 01:05:03,081 (crowd chattering) 716 01:05:03,081 --> 01:05:04,780 - [Man] Taxi! 717 01:05:04,780 --> 01:05:05,613 - Key, please. 718 01:05:06,527 --> 01:05:09,444 (crowd chattering) 719 01:05:23,240 --> 01:05:24,370 - [Shannon] Has the president been found? 720 01:05:24,370 --> 01:05:26,460 - Not yet, he hasn't. 721 01:05:26,460 --> 01:05:28,600 - Oh, now what? 722 01:05:28,600 --> 01:05:30,910 - Oh, you stay put 'til I call you. 723 01:05:30,910 --> 01:05:33,550 Trust your local police, they'll find him for us. 724 01:05:34,950 --> 01:05:37,350 - I just hope Lunda's death is worth all this hassle. 725 01:05:37,350 --> 01:05:40,280 - Oh, I'm guaranteed by the Russians it will be. 726 01:05:40,280 --> 01:05:43,520 If they fail me, I'll have to try the Americans, 727 01:05:43,520 --> 01:05:44,770 won't I now? 728 01:05:44,770 --> 01:05:45,970 - You're too much, baby. 729 01:05:52,590 --> 01:05:53,423 - What is it? 730 01:05:54,610 --> 01:05:55,443 - Nothing. 731 01:06:03,380 --> 01:06:04,750 - Jane? 732 01:06:04,750 --> 01:06:08,040 - I caught him at it on Friday night. 733 01:06:08,040 --> 01:06:10,390 He said he'd taken some APCs. 734 01:06:10,390 --> 01:06:11,350 - Who? 735 01:06:11,350 --> 01:06:13,350 - Sailor, Slade. 736 01:06:17,780 --> 01:06:19,710 - Did you check if anything else was missing? 737 01:06:19,710 --> 01:06:21,100 - Of course not, why should I? 738 01:06:21,100 --> 01:06:22,510 - Check now, Jane, please. 739 01:06:24,060 --> 01:06:25,730 What's Slade's number? 740 01:06:25,730 --> 01:06:27,663 - Oh, come on, Slade-- - Jane, his number, please. 741 01:06:27,663 --> 01:06:29,150 - You can't seriously think that Slade-- 742 01:06:29,150 --> 01:06:30,150 - I'm not thinking anything. 743 01:06:30,150 --> 01:06:31,770 I want to check something. 744 01:06:31,770 --> 01:06:33,511 Come on, please, what's his number? 745 01:06:33,511 --> 01:06:34,440 - Er. 746 01:06:34,440 --> 01:06:36,100 - Just a moment. 747 01:06:36,100 --> 01:06:40,070 - It's, er, 728, double three, 64. 748 01:06:40,070 --> 01:06:41,760 - 728, double three, what? 749 01:06:41,760 --> 01:06:43,550 - 64. - 64, please. 750 01:06:43,550 --> 01:06:44,700 This is Colonel Pahler. 751 01:06:46,697 --> 01:06:49,364 (phone ringing) 752 01:06:52,070 --> 01:06:56,890 - Yeah, intravenous Valium, quite a lot. 753 01:07:00,090 --> 01:07:02,710 - Enough to put the old boy to sleep, maybe? 754 01:07:02,710 --> 01:07:03,543 - Yeah. 755 01:07:14,616 --> 01:07:17,199 (upbeat music) 756 01:07:23,810 --> 01:07:24,870 - [Boy in Red] What are you doing, ma'am? 757 01:07:24,870 --> 01:07:27,270 - Er, just minding my own business. 758 01:07:27,270 --> 01:07:29,050 - [Boy in Red] Well, it's our business. 759 01:07:29,050 --> 01:07:30,430 - How come? - Because this is ours. 760 01:07:30,430 --> 01:07:32,240 - [Boy in White Shirt] That's right, ma'am, 761 01:07:32,240 --> 01:07:34,650 no one comes here unless we let them. 762 01:07:34,650 --> 01:07:37,740 - Well, not anymore, 'cause my dad's bought it. 763 01:07:37,740 --> 01:07:39,740 - Bought it? - Yeah, that's right, son. 764 01:07:40,660 --> 01:07:42,370 I bought it. 765 01:07:43,310 --> 01:07:45,470 - You mean we can't come here anymore? 766 01:07:45,470 --> 01:07:48,800 - Sure, why not, when I, when I fix it up, you come back. 767 01:07:48,800 --> 01:07:50,239 - You're an American, aren't you? 768 01:07:50,239 --> 01:07:51,980 (dramatic music) 769 01:07:51,980 --> 01:07:54,380 - He talks like a cowboy and cowboys are Americans. 770 01:07:54,380 --> 01:07:55,960 - Know your place, boy. 771 01:07:55,960 --> 01:07:57,240 Call the gentleman sir. 772 01:07:57,240 --> 01:07:58,073 - Sorry, sir. - We interrupt 773 01:07:58,073 --> 01:07:59,930 the morning melody for a police message. 774 01:08:01,080 --> 01:08:04,160 The police are anxious to interview Ernest Hobday Slade. 775 01:08:04,160 --> 01:08:05,670 - Son, turn that off. - In connection 776 01:08:05,670 --> 01:08:08,500 with the disappearance of the black president of Gamba. 777 01:08:08,500 --> 01:08:09,390 - [Ernest] Here, gimme that, son. 778 01:08:09,390 --> 01:08:11,070 - You're him, that's who you are. 779 01:08:11,070 --> 01:08:12,148 You're the one they're after. (dramatic fanfare) 780 01:08:12,148 --> 01:08:13,981 - [Ernest] Gimme that. 781 01:08:15,410 --> 01:08:17,493 - Come on, Dad, let's go. 782 01:08:18,700 --> 01:08:21,302 (coughing) 783 01:08:21,302 --> 01:08:24,800 - Come on, Slade, let's get out of here, let's go. 784 01:08:26,721 --> 01:08:28,230 Come on, Slade, move your ass. 785 01:08:29,730 --> 01:08:31,250 - Could you just give us the details 786 01:08:31,250 --> 01:08:32,560 of the van you sold him? 787 01:08:32,560 --> 01:08:33,950 - Aren't I giving you the details? 788 01:08:33,950 --> 01:08:35,380 Here, here's the papers. 789 01:08:35,380 --> 01:08:37,080 - Thanks. - As soon as I hear 790 01:08:37,080 --> 01:08:39,190 his name on the radio, I call. 791 01:08:39,190 --> 01:08:41,800 Like a good citizen, I call, and what happens? 792 01:08:41,800 --> 01:08:43,905 Suddenly my place is swarming with policemen 793 01:08:43,905 --> 01:08:45,550 and I'm dragged out here. 794 01:08:45,550 --> 01:08:46,850 - Excuse me. - I've got a business to do. 795 01:08:46,850 --> 01:08:49,660 I've got to sell motor cars, I've got a living to earn. 796 01:08:50,920 --> 01:08:54,080 - Get this down, Dodge van, brown. 797 01:08:54,080 --> 01:08:57,880 Registration number TJ 303-809. 798 01:08:57,880 --> 01:09:01,850 - Dad, we can't expect to stay so lucky. 799 01:09:01,850 --> 01:09:04,940 Those kids will have told on us, and they must know 800 01:09:04,940 --> 01:09:07,780 about the van by now. - Honey, I know, I know. 801 01:09:09,740 --> 01:09:12,907 (dramatic drum music) 802 01:09:19,355 --> 01:09:21,005 - The choice is yours, Mr. Slade. 803 01:09:23,022 --> 01:09:24,272 - Sailor, stop! 804 01:09:26,286 --> 01:09:30,040 (tires squealing) (cars crashing) 805 01:09:30,040 --> 01:09:31,710 - The description of the van has been confirmed 806 01:09:31,710 --> 01:09:33,720 by a woman in Hartbeespoort. 807 01:09:33,720 --> 01:09:35,620 She didn't see it herself, but her sons did. 808 01:09:35,620 --> 01:09:37,240 - Sir, they've been spotted. 809 01:09:37,240 --> 01:09:38,580 - Where? - They crashed a barrier 810 01:09:38,580 --> 01:09:39,980 on the Pretoria-Johannesburg road. 811 01:09:39,980 --> 01:09:41,850 - Patch it through the flyers. 812 01:09:41,850 --> 01:09:44,460 - Flight captain, identification of van 813 01:09:44,460 --> 01:09:48,940 is brown Dodge one-tonner, letters KC on rear doors. 814 01:09:48,940 --> 01:09:51,650 Observe but do not endanger occupants. 815 01:09:51,650 --> 01:09:55,757 Repeat, observe but do not endanger occupants. 816 01:09:55,757 --> 01:09:58,507 (dramatic music) 817 01:09:59,629 --> 01:10:02,879 (propellers whirring) 818 01:10:22,783 --> 01:10:25,533 (dramatic music) 819 01:10:49,150 --> 01:10:50,230 We've got him, sir. 820 01:10:50,230 --> 01:10:51,630 He stopped at the bottom of the cableway. 821 01:10:51,630 --> 01:10:52,740 Should they intercept? 822 01:10:52,740 --> 01:10:53,890 - Tell them to observe. 823 01:10:53,890 --> 01:10:56,480 Do not intercept, repeat, do not intercept. 824 01:10:56,480 --> 01:10:59,730 (propellers whirring) 825 01:11:02,800 --> 01:11:05,520 Roadblocks here, here, and-- 826 01:11:05,520 --> 01:11:07,760 - Slade, his kid, and the president 827 01:11:07,760 --> 01:11:09,600 have gone into the terminal, sir. 828 01:11:09,600 --> 01:11:14,180 - Colonel, I wonder if I might pass on this marvelous news. 829 01:11:14,180 --> 01:11:16,263 - There's telephone next door, Minister. 830 01:11:16,263 --> 01:11:17,096 - Thank you. 831 01:11:19,600 --> 01:11:21,600 - Right, gentlemen, we move in. 832 01:11:22,510 --> 01:11:25,264 (dramatic music) 833 01:11:25,264 --> 01:11:28,077 (men shouting) 834 01:11:28,077 --> 01:11:31,717 (attendant speaks in foreign language) 835 01:11:31,717 --> 01:11:35,360 - A cableway somewhere about the Hartbeespoort Dam. 836 01:11:35,360 --> 01:11:36,350 - Well, according to the radio, 837 01:11:36,350 --> 01:11:37,980 the whole army's out chasing him. 838 01:11:37,980 --> 01:11:42,080 - Then you better get to him before they do, hadn't you? 839 01:11:42,080 --> 01:11:43,210 - I'm gonna need a little time. 840 01:11:43,210 --> 01:11:46,760 - I'll see you get it, use it well. 841 01:11:46,760 --> 01:11:49,140 Your own time is running out, Mr. Shannon, 842 01:11:50,540 --> 01:11:51,500 like our patience. 843 01:11:53,546 --> 01:11:54,991 (Shannon scoffs) 844 01:11:54,991 --> 01:11:59,991 (propellers whirring) (dramatic music) 845 01:12:07,230 --> 01:12:09,350 - What happens if they turn off the power? 846 01:12:09,350 --> 01:12:11,026 - That could be embarrassing. 847 01:12:11,026 --> 01:12:13,776 (dramatic music) 848 01:12:30,178 --> 01:12:31,210 - [Soldier] Where's your power? 849 01:12:32,286 --> 01:12:33,286 Where power? 850 01:12:35,606 --> 01:12:39,010 - [Attendant] We have power, there. 851 01:12:45,539 --> 01:12:46,750 - [Soldier] Does it go into reverse? 852 01:12:46,750 --> 01:12:47,583 - No, sir. 853 01:12:49,140 --> 01:12:50,590 - What the hell do we do now? 854 01:12:51,870 --> 01:12:55,750 One thing I forgot to mention, I hate heights. 855 01:13:04,007 --> 01:13:06,200 - [Ginny] Don't, Dad, don't. 856 01:13:06,200 --> 01:13:07,750 - We can't sit here like ducks. 857 01:13:08,843 --> 01:13:11,593 (dramatic music) 858 01:13:45,822 --> 01:13:47,905 (grunts) 859 01:13:47,905 --> 01:13:49,905 (sighs) 860 01:13:52,630 --> 01:13:54,240 Alright, Ginny, now you. 861 01:13:55,720 --> 01:13:58,340 Ginny, Ginny, hey, 862 01:13:59,532 --> 01:14:00,690 don't look down, honey. 863 01:14:04,497 --> 01:14:05,870 Don't look down! 864 01:14:05,870 --> 01:14:08,810 - [Lunda] Don't worry, Ginny, I've got you. 865 01:14:08,810 --> 01:14:11,580 Careful, Ginny, yes, that's it, go up. 866 01:14:12,871 --> 01:14:13,704 (Ginny gasps) 867 01:14:13,704 --> 01:14:18,270 Don't worry, don't, got you. 868 01:14:19,110 --> 01:14:20,740 Here, here. - That's it. 869 01:14:23,630 --> 01:14:24,463 That's it. 870 01:14:27,668 --> 01:14:31,040 (dramatic music) 871 01:14:31,040 --> 01:14:33,040 Don't look down, honey, don't look down. 872 01:14:34,630 --> 01:14:37,340 That's it, get your balance now. 873 01:14:38,707 --> 01:14:41,250 Alright, just keep looking at me. 874 01:14:42,610 --> 01:14:46,200 I know, I'm gonna count three, honey, then you jump. 875 01:14:47,590 --> 01:14:49,910 The way you used to, remember, huh? 876 01:14:49,910 --> 01:14:52,180 Okay, one, 877 01:14:53,620 --> 01:14:55,820 two, three. 878 01:14:57,950 --> 01:15:00,030 (Ginny sighs) 879 01:15:00,030 --> 01:15:00,863 You alright? 880 01:15:03,460 --> 01:15:05,370 Your old man's proud of you. 881 01:15:05,370 --> 01:15:06,980 Hey, you're a good jumper, hey. 882 01:15:06,980 --> 01:15:09,170 - [Lunda] Will you two please get out of the way. 883 01:15:16,090 --> 01:15:17,410 - Come on, sir. 884 01:15:17,410 --> 01:15:19,840 - It's not necessary, Mr. Slade. 885 01:15:19,840 --> 01:15:22,460 No one caught you so no one's gonna catch me. 886 01:15:23,980 --> 01:15:25,370 - Okay. 887 01:15:25,370 --> 01:15:27,440 - Funny, if I don't make it, 888 01:15:27,440 --> 01:15:30,270 I'm the only one who's gonna be upset. 889 01:15:30,270 --> 01:15:32,200 - That'll make two of us, Mr. President. 890 01:15:32,200 --> 01:15:34,950 - Good, then I'll make it. 891 01:15:34,950 --> 01:15:37,700 (dramatic music) 892 01:15:38,640 --> 01:15:39,740 - Come on, then, jump. 893 01:15:40,760 --> 01:15:42,210 - Then move away from there. 894 01:15:50,530 --> 01:15:52,050 (groans) 895 01:15:52,050 --> 01:15:55,800 - Hey, didn't help that leg much, huh? 896 01:15:57,350 --> 01:16:00,150 - What's more important is we made it. 897 01:16:00,150 --> 01:16:05,150 (sirens wailing) (dramatic music) 898 01:16:10,983 --> 01:16:12,940 - I want the whole area cordoned off. 899 01:16:12,940 --> 01:16:14,547 Set up a barrier down there. 900 01:16:14,547 --> 01:16:17,297 (dramatic music) 901 01:16:27,520 --> 01:16:29,140 Once your men are in position, 902 01:16:29,140 --> 01:16:31,160 they wait until I give the order. 903 01:16:32,000 --> 01:16:34,810 I'm going to try and coax him out. 904 01:16:37,915 --> 01:16:40,665 (dramatic music) 905 01:16:57,248 --> 01:17:00,130 - Africa, Africa, Mr. Slade, 906 01:17:01,280 --> 01:17:06,050 where there are thousands, me dead down there. 907 01:17:06,050 --> 01:17:10,300 Now there are thousands who want you dead. 908 01:17:11,540 --> 01:17:13,690 The price we pay for being somebody, 909 01:17:14,880 --> 01:17:16,710 how does it feel, Mr. Slade? 910 01:17:17,728 --> 01:17:20,478 (dramatic music) 911 01:17:25,940 --> 01:17:27,868 Have you got something to write on? 912 01:17:27,868 --> 01:17:29,508 - Huh? 913 01:17:29,508 --> 01:17:30,910 - Have you got something to write on? 914 01:17:37,800 --> 01:17:42,340 - [Ernest] How could, I left the money in the cable car. 915 01:17:42,340 --> 01:17:43,390 - [Lunda] What? 916 01:17:43,390 --> 01:17:45,650 - We left the goddamn money in the cable car. 917 01:17:51,810 --> 01:17:55,190 - How very clever of you, Mr. Slade, very clever. 918 01:18:01,234 --> 01:18:02,317 - Oh, Christ. 919 01:18:04,960 --> 01:18:08,377 (laughs) Kid, I'm sorry. 920 01:18:10,322 --> 01:18:13,093 Your old man can't do anything right, eh? 921 01:18:13,093 --> 01:18:15,843 (dramatic music) 922 01:18:19,266 --> 01:18:24,266 (sirens wailing) (engines revving) 923 01:18:39,257 --> 01:18:40,872 - Go on, in there! 924 01:18:40,872 --> 01:18:43,622 (dramatic music) 925 01:18:46,624 --> 01:18:48,052 Come on, move it. 926 01:18:48,052 --> 01:18:51,414 (tires squealing) (sirens wailing) 927 01:18:51,414 --> 01:18:54,164 (dramatic music) 928 01:18:58,190 --> 01:19:00,780 Tell the copter boys to ring the top terminal and observe. 929 01:19:00,780 --> 01:19:02,430 - Ground control to flight captain. 930 01:19:02,430 --> 01:19:04,030 Ring top terminal and observe. 931 01:19:04,030 --> 01:19:05,580 - Tell them to keep visual contact 932 01:19:05,580 --> 01:19:07,040 until our boys are in position. 933 01:19:07,040 --> 01:19:08,660 - [Officer] Colonel wants you to keep visual contact 934 01:19:08,660 --> 01:19:10,580 until police are in position, over. 935 01:19:10,580 --> 01:19:11,413 - Roger. 936 01:19:13,221 --> 01:19:15,971 (dramatic music) 937 01:19:38,810 --> 01:19:40,090 All three inside. 938 01:19:40,090 --> 01:19:41,220 The black's okay. 939 01:19:41,220 --> 01:19:44,045 - That black, as you call him, is a president. 940 01:19:44,045 --> 01:19:47,045 (suspenseful music) 941 01:19:54,140 --> 01:19:55,770 Is there a phone to the top? 942 01:19:55,770 --> 01:19:56,850 - Yes, sir. 943 01:19:56,850 --> 01:19:58,215 - 10 men with me. 944 01:19:58,215 --> 01:20:00,965 (dramatic music) 945 01:20:02,270 --> 01:20:03,530 Who's that? 946 01:20:03,530 --> 01:20:05,820 - This is the president of Gamba. 947 01:20:05,820 --> 01:20:06,653 - The president. 948 01:20:09,880 --> 01:20:11,150 Are you alright, sir? 949 01:20:11,150 --> 01:20:12,090 - Fine, thank you. 950 01:20:12,090 --> 01:20:15,040 - Good, just relax. 951 01:20:15,040 --> 01:20:16,980 We will have you out of there in no time. 952 01:20:16,980 --> 01:20:19,260 - I am relaxed, Colonel, 953 01:20:19,260 --> 01:20:22,240 but I suggest you don't make any move to release me 954 01:20:22,240 --> 01:20:23,890 as it may jeopardize my position. 955 01:20:24,960 --> 01:20:27,790 - May I speak to Slade, sir? 956 01:20:27,790 --> 01:20:31,760 - I'm afraid Mr. Slade insists, and I mean insists, 957 01:20:31,760 --> 01:20:33,630 that all negotiations are done by me. 958 01:20:35,070 --> 01:20:36,360 - What are his conditions? 959 01:20:36,360 --> 01:20:39,680 - Mr. Slade doesn't want his daughter in danger anymore. 960 01:20:39,680 --> 01:20:42,970 She is coming down with all the conditions of my release, 961 01:20:42,970 --> 01:20:45,460 so please put the power back on. 962 01:20:47,730 --> 01:20:48,930 - Put the power back on. 963 01:20:50,491 --> 01:20:52,660 - I thought I did rather well. 964 01:20:52,660 --> 01:20:55,010 - And inform all units to hold their positions. 965 01:20:57,510 --> 01:21:00,550 And don't fire, his daughter is coming down. 966 01:21:03,400 --> 01:21:04,900 The whole situation's changed. 967 01:21:06,890 --> 01:21:08,177 We can't touch them. 968 01:21:08,177 --> 01:21:10,927 (dramatic music) 969 01:22:10,960 --> 01:22:13,590 - You know, you could've been in that car. 970 01:22:15,679 --> 01:22:16,820 - It will amuse me to stick around 971 01:22:16,820 --> 01:22:19,207 and see how you act under pressure. 972 01:22:19,207 --> 01:22:20,570 - Ah. - To watch your face 973 01:22:20,570 --> 01:22:21,910 if they say no. 974 01:22:21,910 --> 01:22:24,660 (dramatic music) 975 01:22:28,869 --> 01:22:33,869 We have a saying (speaks in foreign language). 976 01:22:34,159 --> 01:22:36,492 - What the hell does that mean? 977 01:22:36,492 --> 01:22:39,270 - Be careful what you want, you might get it. 978 01:22:39,270 --> 01:22:42,020 (dramatic music) 979 01:22:43,540 --> 01:22:44,862 - Anyway, she's safe. 980 01:22:44,862 --> 01:22:47,695 (dramatic music) 981 01:22:54,316 --> 01:22:57,070 - Shit. 982 01:22:57,070 --> 01:22:58,628 Shit. 983 01:22:58,628 --> 01:23:01,870 (dramatic music) 984 01:23:01,870 --> 01:23:03,370 - By the way, what was the deal? 985 01:23:04,850 --> 01:23:06,650 - I'd say it's based on saving face. 986 01:23:07,580 --> 01:23:08,700 - Whose? 987 01:23:08,700 --> 01:23:11,777 - Theirs, of course. 988 01:23:11,777 --> 01:23:13,860 (laughs) 989 01:23:22,617 --> 01:23:23,500 - Come on, Ginny, it's alright, come on. 990 01:23:25,190 --> 01:23:26,023 That's it. 991 01:23:30,842 --> 01:23:33,330 - I don't believe it, who wrote this? 992 01:23:33,330 --> 01:23:36,080 - The president, please hurry. 993 01:23:36,080 --> 01:23:37,330 - Give this to one of the copters. 994 01:23:37,330 --> 01:23:39,313 Tell them to make it fast. 995 01:23:39,313 --> 01:23:42,063 (dramatic music) 996 01:24:11,269 --> 01:24:13,936 (Lunda humming) 997 01:24:22,555 --> 01:24:26,920 - It's a hell of a time to sing, pal. 998 01:24:28,000 --> 01:24:30,250 - One way or the other, it will be over soon. 999 01:24:33,640 --> 01:24:35,130 Interesting three days. 1000 01:24:39,040 --> 01:24:43,550 Before we part, Mr. Slade, can I ask you something? 1001 01:24:45,170 --> 01:24:46,020 - Sure, go ahead. 1002 01:24:47,120 --> 01:24:49,070 - Are you one of those who believe 1003 01:24:49,070 --> 01:24:50,760 that we blacks have rhythm? 1004 01:24:53,030 --> 01:24:56,350 - Oh, no, come on (laughs). 1005 01:24:56,350 --> 01:24:58,270 Listen, I've had that test before. 1006 01:24:59,360 --> 01:25:00,350 Pretty soon you'd be asking me 1007 01:25:00,350 --> 01:25:02,060 if I'd let you marry my sister, 1008 01:25:02,060 --> 01:25:04,190 if I think you like watermelon. 1009 01:25:04,190 --> 01:25:05,730 - I am fond of watermelon. 1010 01:25:05,730 --> 01:25:07,090 - Yeah, so am I, so what? 1011 01:25:09,600 --> 01:25:14,600 - But tell me, are you really sure 1012 01:25:14,610 --> 01:25:15,760 that we do have rhythm? 1013 01:25:18,100 --> 01:25:21,800 - As a matter of fact, yeah, I do. 1014 01:25:22,760 --> 01:25:23,593 - You know why? 1015 01:25:23,593 --> 01:25:27,860 - I dunno, because as kids you played around with drums? 1016 01:25:27,860 --> 01:25:32,860 - Tribe, because you in the west 1017 01:25:33,350 --> 01:25:34,290 live for tomorrow. 1018 01:25:35,430 --> 01:25:37,430 Them in the east live for yesterday. 1019 01:25:38,340 --> 01:25:40,130 We live for now, 1020 01:25:41,065 --> 01:25:42,660 now, now, now. 1021 01:25:44,369 --> 01:25:47,713 Come on, now, now. (clapping) 1022 01:25:47,713 --> 01:25:49,963 Now, now, come on, Slade, now, now, hey, hey! 1023 01:25:54,293 --> 01:25:56,376 (laughs) 1024 01:26:00,147 --> 01:26:01,722 - You're laughing. 1025 01:26:01,722 --> 01:26:04,389 (both laughing) 1026 01:26:15,347 --> 01:26:19,048 (propellers whirring) 1027 01:26:19,048 --> 01:26:21,798 (dramatic music) 1028 01:26:34,154 --> 01:26:35,488 - Maurer, Jane. - How's it going? 1029 01:26:35,488 --> 01:26:37,738 - Fine, this should end it. 1030 01:26:43,676 --> 01:26:45,343 - This is it, Ginny. 1031 01:26:46,364 --> 01:26:47,420 On the personal instructions 1032 01:26:47,420 --> 01:26:49,963 of His Excellency President Lunda of Gamba, 1033 01:26:49,963 --> 01:26:52,740 the government hereby guarantees the safe conduct 1034 01:26:52,740 --> 01:26:56,160 of Ernest Hobday Slade and his daughter Virginia Mary Slade 1035 01:26:56,160 --> 01:26:59,120 to the American consulate, where they may remain 1036 01:26:59,120 --> 01:27:00,440 until Mr. Slade is well enough 1037 01:27:00,440 --> 01:27:02,050 to be flown out of the country. 1038 01:27:03,440 --> 01:27:05,000 All men to hold positions. 1039 01:27:05,000 --> 01:27:06,760 Do not fire unless ordered. 1040 01:27:06,760 --> 01:27:08,160 Start unwinding cable. 1041 01:27:10,126 --> 01:27:13,240 (phone rings) 1042 01:27:13,240 --> 01:27:14,073 - Yes. 1043 01:27:15,540 --> 01:27:16,373 Yes. 1044 01:27:21,970 --> 01:27:22,920 They have accepted. 1045 01:27:38,713 --> 01:27:40,000 What are you gonna do with that? 1046 01:27:41,210 --> 01:27:43,980 - It never was mine. 1047 01:27:43,980 --> 01:27:45,330 - I hate giving back money. 1048 01:27:46,979 --> 01:27:48,511 (laughs) 1049 01:27:48,511 --> 01:27:51,170 - We'll soon have your president back to you, Minister. 1050 01:27:51,170 --> 01:27:53,383 - The sooner the better, Colonel. 1051 01:27:53,383 --> 01:27:56,216 (dramatic music) 1052 01:28:00,690 --> 01:28:04,780 - They still don't trust me, huh? 1053 01:28:04,780 --> 01:28:06,480 - It's me they're concerned about. 1054 01:28:07,810 --> 01:28:08,710 You're expendable. 1055 01:28:15,958 --> 01:28:18,985 (dramatic music) 1056 01:28:18,985 --> 01:28:22,902 (moves into suspenseful music) 1057 01:28:55,759 --> 01:28:56,592 (bullet zings) 1058 01:28:56,592 --> 01:28:59,342 (dramatic music) 1059 01:29:03,133 --> 01:29:04,250 - The hell happened? 1060 01:29:04,250 --> 01:29:05,083 - Bow's gone, sir. 1061 01:29:05,083 --> 01:29:06,700 - Helicopters reporting someone shooting 1062 01:29:06,700 --> 01:29:07,630 at the cable car, sir. 1063 01:29:07,630 --> 01:29:10,470 - My orders were no firing, just cover. 1064 01:29:10,470 --> 01:29:12,940 - Negative, not ours, investigating. 1065 01:29:15,430 --> 01:29:17,280 - Get four more units to seek and destroy. 1066 01:29:17,280 --> 01:29:19,457 - All units seek and destroy. 1067 01:29:19,457 --> 01:29:22,620 (dramatic music) 1068 01:29:22,620 --> 01:29:24,890 - It's not the only problem we've got, Colonel. 1069 01:29:29,295 --> 01:29:30,128 - Oh, my God. 1070 01:29:38,260 --> 01:29:40,340 - I've got him, from you he's at 10 o'clock. 1071 01:29:40,340 --> 01:29:43,542 - Inform all units on the ground to converge at 10 o'clock. 1072 01:29:43,542 --> 01:29:46,292 (dramatic music) 1073 01:29:48,022 --> 01:29:48,855 - Get down! 1074 01:29:48,855 --> 01:29:53,855 (rifle shot whizzes) (Ernest shouts) 1075 01:29:57,182 --> 01:29:58,432 - [Man] Pahler. 1076 01:29:59,871 --> 01:30:01,871 - Slade, Sailor, Sailor. 1077 01:30:02,885 --> 01:30:05,024 - Take the child away while we try and get them down. 1078 01:30:05,024 --> 01:30:07,724 - I stay, I don't move, I stay. 1079 01:30:07,724 --> 01:30:10,951 - Oh, no (groaning). 1080 01:30:10,951 --> 01:30:13,701 (dramatic music) 1081 01:30:19,727 --> 01:30:20,810 Hey, you hit? 1082 01:30:22,598 --> 01:30:26,098 - I'm alright, you and your damn humanity. 1083 01:30:29,897 --> 01:30:32,268 (bullet whizzes) 1084 01:30:32,268 --> 01:30:36,539 - Mr. President, we cannot get any closer, 1085 01:30:36,539 --> 01:30:39,622 but a dull draft could knock you off. 1086 01:30:40,571 --> 01:30:44,001 - Here come the goddamn marines. 1087 01:30:44,001 --> 01:30:46,929 - Sir, if you can climb from the car onto the pylon 1088 01:30:46,929 --> 01:30:49,546 next to you, we can then come in and hoist you up. 1089 01:30:49,546 --> 01:30:53,379 - Yeah, yeah, yeah, sure it's easy with wings. 1090 01:30:56,072 --> 01:30:57,378 Come on, let's go. 1091 01:30:57,378 --> 01:30:58,916 Oh, God. - Slade. 1092 01:30:58,916 --> 01:31:00,527 - Oh, Christ, I-- 1093 01:31:00,527 --> 01:31:01,360 - Slade! 1094 01:31:03,752 --> 01:31:06,252 Slade, you've been badly hurt. 1095 01:31:07,363 --> 01:31:08,946 Slade. - I understand that's, 1096 01:31:08,946 --> 01:31:12,196 that's one thing they don't do, tigers. 1097 01:31:14,409 --> 01:31:16,018 - They don't do what? 1098 01:31:16,018 --> 01:31:17,435 - They don't cry. 1099 01:31:18,338 --> 01:31:19,171 - Slade. 1100 01:31:20,035 --> 01:31:21,521 (dramatic music) 1101 01:31:21,521 --> 01:31:24,771 (propellers whirring) 1102 01:31:26,617 --> 01:31:29,617 (suspenseful music) 1103 01:31:48,190 --> 01:31:49,829 I did mention I hate heights. 1104 01:31:49,829 --> 01:31:50,996 - You told me. 1105 01:31:52,031 --> 01:31:55,531 - But I'm afraid you'll have to go across. 1106 01:31:57,081 --> 01:31:58,624 - After you, sir. 1107 01:31:58,624 --> 01:32:01,374 (dramatic music) 1108 01:32:49,450 --> 01:32:53,283 (moves into triumphant music) 1109 01:33:01,038 --> 01:33:03,448 (cable car booms) - (screams) No! 1110 01:33:03,448 --> 01:33:06,198 (dramatic music) 1111 01:33:22,830 --> 01:33:25,663 (Shannon screams) 1112 01:33:54,742 --> 01:33:56,119 Daddy. 1113 01:33:56,119 --> 01:33:58,869 (dramatic music) 1114 01:34:45,648 --> 01:34:47,817 - I'm sorry, Ginny. 1115 01:34:47,817 --> 01:34:48,984 - God, Sailor. 1116 01:34:50,230 --> 01:34:51,951 - Are you alright, Mr. President? 1117 01:34:51,951 --> 01:34:53,284 Did he hurt you? 1118 01:34:54,300 --> 01:34:56,472 - Less than most people. 1119 01:34:56,472 --> 01:34:59,493 (somber music) 1120 01:34:59,493 --> 01:35:02,128 (Ginny crying) 1121 01:35:02,128 --> 01:35:04,795 (somber music) 77709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.