All language subtitles for TWC27-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:05,004 DISCRÉTION DES TÉLÉSPECTATEURS RECOMMANDÉ 2 00:00:13,555 --> 00:00:13,971 Kobs toi 3 00:00:14,348 --> 00:00:15,473 Kobsuk Chanuchinda 4 00:00:22,606 --> 00:00:27,318 Parce que je suis ce genre de personne, non, je suis vraiment bien 5 00:00:27,319 --> 00:00:30,363 & Juste votre homme moyen normal 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,864 Le Royaume-Uni n'a pas Ngam 7 00:00:32,573 --> 00:00:39,539 Je ne suis pas une personne faible, je n'ai jamais Ă©tĂ© sensible jusqu'Ă  ce que je te rencontre 8 00:00:40,165 --> 00:00:44,919 P C'Ă©tait Ă©trange quand nous avons verrouillĂ© la veille pour la premiĂšre fois 9 00:00:44,920 --> 00:00:49,757 P Tu m'as fait rĂ©aliser que je n'Ă©tais pas le mĂȘme 10 00:00:49,758 --> 00:00:54,178 P Tu as fait comprendre Ă  quelqu'un comme moi 11 00:00:54,179 --> 00:00:57,181 P Tu es le sens de ma vie 12 00:00:57,182 --> 00:00:58,391 Je peux Ă©carter un 13 00:00:58,392 --> 00:00:58,808 P Tu es le sens de ma vie 14 00:00:58,809 --> 00:01:06,357 PTo tu as changĂ© ma vie de jour et de nuit S 15 00:01:07,067 --> 00:01:08,025 Patch et un jappement 16 00:01:08,026 --> 00:01:08,359 mans Insolam Passakonn Kn 17 00:01:08,360 --> 00:01:09,068 J'aime la façon dont je suis P. Pa So un 18 00:01:09,069 --> 00:01:13,447 PI aime la façon dont je suis 19 00:01:13,448 --> 00:01:13,990 PI aime quand tu es prĂšs de moi ! 20 00:01:16,118 --> 00:01:17,243 J'aime ça Quand tu es prĂšs de moi une Sienne wu lsa) 21 00:01:17,244 --> 00:01:18,035 O1 B5 U Fsa UWj 22 00:01:18,036 --> 00:01:18,619 puisque je l'ai 23 00:01:18,620 --> 00:01:19,161 tun na to Savez-vous pourquoi ? J'ai changĂ© Ă  cause de toi ? 24 00:01:21,873 --> 00:01:22,999 a5anms gsnounlano 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,876 au doo sun sr P Savez-vous pourquoi ? J'ai changĂ© grĂące Ă  toi 26 00:01:26,503 --> 00:01:26,836 GROS CHAT 27 00:01:31,592 --> 00:01:32,258 Sous-titres par oh sweethaven.com 28 00:02:24,269 --> 00:02:26,020 OĂč est cet endroit? 29 00:02:29,816 --> 00:02:30,858 Mouton. 30 00:02:31,151 --> 00:02:32,985 Votre mouton. 31 00:02:33,820 --> 00:02:36,238 Vous Ă©levez mes moutons ici ? 32 00:02:36,448 --> 00:02:37,365 Ouais. 33 00:02:51,505 --> 00:02:52,838 Comment allez-vous, les gars? 34 00:02:53,173 --> 00:02:54,674 Tu vas bien? 35 00:03:00,347 --> 00:03:02,014 J'ai achetĂ© un terrain. 36 00:03:03,600 --> 00:03:05,601 Et j'ai construit une petite maison 37 00:03:06,019 --> 00:03:07,478 Au cas oĂč tu changerais d'avis 38 00:03:09,606 --> 00:03:10,856 Reste ici. 39 00:03:14,778 --> 00:03:16,028 Merci. 40 00:03:17,614 --> 00:03:19,490 Mais je ne peux probablement pas vivre ici. 41 00:03:20,784 --> 00:03:22,993 Pouvez-vous me dĂ©poser Ă  une gare routiĂšre ? 42 00:03:23,787 --> 00:03:25,162 Attends Pim. 43 00:03:29,793 --> 00:03:31,293 Si tu vas Ă  Bangkok 44 00:03:31,628 --> 00:03:33,087 oĂč allez-vous vivre? 45 00:03:34,631 --> 00:03:36,757 L'argent que tu as gagnĂ© en me vendant le mouton 46 00:03:37,092 --> 00:03:38,759 et le bĂ©nĂ©fice que vous avez rĂ©alisĂ© en fabriquant l'animal en peluche 47 00:03:39,302 --> 00:03:40,845 combien de temps avant que cela soit Ă©puisĂ© ? 48 00:03:47,936 --> 00:03:49,937 Je ne vais pas vivre ici avec toi 49 00:03:50,772 --> 00:03:52,273 Je veux juste avoir un endroit pour que tu restes 50 00:03:53,150 --> 00:03:55,109 Vous pouvez fabriquer des animaux en peluche Ă  vendre 51 00:03:55,610 --> 00:03:57,069 Mais reste. 52 00:03:57,696 --> 00:03:58,988 N'allez nulle part. 53 00:04:42,866 --> 00:04:44,992 Tu ne peux pas oublier P'Ran pour le moment 54 00:04:46,328 --> 00:04:49,705 Mais une fois que tu l'as fait et que tu veux un nouveau petit-ami 55 00:04:50,749 --> 00:04:51,999 ce ne sera pas si inappropriĂ© 56 00:05:32,749 --> 00:05:34,834 Je n'ai rien pris avec moi. 57 00:05:41,925 --> 00:05:43,384 C'est dĂ©jĂ  prĂ©parĂ© pour moi ? 58 00:06:01,611 --> 00:06:03,487 Il a toute ma taille 59 00:06:10,120 --> 00:06:12,121 Quand tu es allĂ© servir de l'eau Ă  la police, tu as entendu quelque chose' 60 00:06:19,504 --> 00:06:20,588 -Je n'ai rien entendu. -Condamner! 61 00:06:21,923 --> 00:06:23,799 Dois-je rĂ©veiller ta mĂšre pour qu'elle vienne t'insulter ?! 62 00:06:26,636 --> 00:06:29,513 La police a dĂ©jĂ  fini de parler Ă  Khun Chu. 63 00:06:30,015 --> 00:06:31,682 Alors, qu'est-ce qui t'a pris si longtemps pour revenir ? 64 00:06:31,683 --> 00:06:32,975 Vous n'avez rien Ă  nous dire ? 65 00:06:34,769 --> 00:06:35,853 Est-ce que tu? 66 00:06:36,479 --> 00:06:37,813 À bien y penser, il 67 00:06:38,648 --> 00:06:40,107 J'ai quelque chose. 68 00:06:42,235 --> 00:06:43,277 Dites-nous. 69 00:06:46,323 --> 00:06:48,532 Trop prĂšs! Trop prĂšs! 70 00:06:48,533 --> 00:06:49,950 Vos nez sont sur le point de se toucher. 71 00:06:49,951 --> 00:06:51,285 - Je suis dĂ©solĂ© papa. " Ouais! 72 00:06:52,120 --> 00:06:53,078 Qu'est-ce que c'est? 73 00:06:53,079 --> 00:06:54,121 Bien... 74 00:06:54,122 --> 00:06:54,830 Hein?! 75 00:06:55,624 --> 00:06:56,540 Vraiment ?!?un 76 00:06:56,541 --> 00:06:58,834 Elle ne l'a pas fait. j'ai encore rien dit ! 77 00:06:59,294 --> 00:07:01,712 Vous ĂȘtes dĂ©jĂ  choquĂ© ! Elle, je n'ai encore rien dit ! 78 00:07:02,255 --> 00:07:03,464 Bon sang ! 79 00:07:04,507 --> 00:07:05,883 Voici le truc 80 00:07:06,051 --> 00:07:07,217 et Vraiment ?!ra 81 00:07:09,095 --> 00:07:10,304 Je suis dĂ©solĂ©. 82 00:07:11,056 --> 00:07:12,765 Je vais pouvoir te le dire ou quoi ? 83 00:07:15,477 --> 00:07:16,518 Officier 84 00:07:16,770 --> 00:07:18,812 C'est le chemin vers l'arriĂšre 85 00:07:19,230 --> 00:07:21,273 Oui. je vais jeter un oeil autour 86 00:07:21,483 --> 00:07:22,316 Poursuivre. 87 00:07:29,574 --> 00:07:31,742 Je savais que ça allait ĂȘtre comme ça 88 00:07:33,036 --> 00:07:34,495 OĂč est-elle allĂ©e? 89 00:07:34,496 --> 00:07:36,372 Comment se fait-il que P'Rancam soit rentrĂ© seul Ă  la maison ? 90 00:07:39,084 --> 00:07:41,460 Au dĂ©but, je voulais que Pim quitte cette maison 91 00:07:41,878 --> 00:07:43,545 Mais maintenant.. 92 00:07:44,089 --> 00:07:45,464 Et Ran ivre. 93 00:07:46,007 --> 00:07:46,632 Oh. 94 00:07:46,883 --> 00:07:50,928 Je pensais que tu avais dit que si Pim continue de rester ici, P'Ranwil, j'aurai juste des ennuis ? 95 00:07:51,346 --> 00:07:51,845 Donc... 96 00:07:52,097 --> 00:07:53,639 Pourquoi le regrettes-tu maintenant ? 97 00:07:55,100 --> 00:07:57,393 Parce que ton frĂšre l'aime beaucoup 98 00:07:59,270 --> 00:08:00,688 S'il peut l'aimer, il peut l'oublier 99 00:08:00,689 --> 00:08:01,480 Regardez-moi. 100 00:08:02,148 --> 00:08:05,442 Surtout si elle l'avait abandonnĂ© ainsi, P'Ran ne devrait mĂȘme pas la chercher. 101 00:08:05,735 --> 00:08:07,194 C'est mieux de la laisser partir comme ça 102 00:08:11,616 --> 00:08:13,283 VoilĂ  donc l'histoire. 103 00:08:17,580 --> 00:08:18,747 Pourquoi restes-tu immobile ?! 104 00:08:22,544 --> 00:08:23,419 C'est moi! 105 00:08:23,878 --> 00:08:26,380 Je sais. je ne le ferai pas 106 00:08:26,381 --> 00:08:28,257 Tu m'as fait peur : 107 00:08:30,260 --> 00:08:31,010 Papa, 108 00:08:31,678 --> 00:08:33,012 Pim est vraiment parti ? 109 00:08:34,514 --> 00:08:35,806 Je suppose que oui. 110 00:08:38,268 --> 00:08:39,518 Oh! 111 00:08:39,978 --> 00:08:41,103 J'ai compris ! 112 00:08:41,312 --> 00:08:43,814 Pas Ă©tonnant qu'elle soit pressĂ©e de finir les peluches 113 00:08:45,692 --> 00:08:47,735 Elle a probablement attendu la fin des funĂ©railles de Vee. 114 00:08:48,361 --> 00:08:49,987 Elle a saisi sa chance quand la fusillade s'est produite 115 00:08:53,324 --> 00:08:54,616 Mais Pim... 116 00:08:55,035 --> 00:08:56,952 j'aime vraiment Khun Saran 117 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 C'est vrai. 118 00:08:59,831 --> 00:09:03,042 Khun Saran ne s'est jamais autant souciĂ© de personne qu'avec Pim. 119 00:09:04,586 --> 00:09:07,463 Mais Khun Chu avait quelques regrets envers Pim. 120 00:09:09,174 --> 00:09:10,758 OĂč irait Pim ? 121 00:09:12,093 --> 00:09:13,594 Je ne sais pas. 122 00:09:13,595 --> 00:09:15,012 Mais je te garantis 123 00:09:15,221 --> 00:09:17,890 Khun Saran ira la ramener 124 00:09:18,767 --> 00:09:25,731 P Aujourd'hui, je t'ai Ă  mes cĂŽtĂ©s 125 00:09:26,107 --> 00:09:32,529 P Tu Ă©tais avec moi tous les jours ? 126 00:09:32,906 --> 00:09:36,408 Plus les jours passaient, plus je devenais anxieux 127 00:09:36,409 --> 00:09:40,037 P J'ai peur d'avoir des sentiments pour toi 128 00:09:40,038 --> 00:09:44,374 PI a dĂ» arrĂȘter mon cƓur ? 129 00:09:47,837 --> 00:09:54,760 P Peu importe combien je t'aime, c'est tout ce que je peux donner 130 00:09:54,761 --> 00:10:00,641 P Puisqu'il y aura un jour oĂč nous devrons nous sĂ©parer 131 00:10:01,476 --> 00:10:07,689 P La raison pour laquelle nous devons nous rencontrer aujourd'hui ? 132 00:10:08,358 --> 00:10:09,691 Pourquoi est-ce que je pense Ă  lui ? 133 00:10:09,692 --> 00:10:16,281 c'est parce que quelque chose s'est passĂ© et c'est que je t'aime& 134 00:10:16,282 --> 00:10:21,870 Je ne peux ĂȘtre qu'un rĂȘve, je ne peux penser qu'Ă  toi 135 00:10:22,288 --> 00:10:25,207 P Parce que je le sais. Un jour, il faudra que je me rĂ©veille ! 136 00:10:25,500 --> 00:10:32,923 & Quand j'ouvrirai les yeux, tu ne seras peut-ĂȘtre pas lĂ  ce jour-lĂ  ? 137 00:10:48,148 --> 00:10:49,690 Papa est rĂ©veillĂ©. 138 00:10:50,608 --> 00:10:53,068 -Papa! -Papa! 139 00:10:53,444 --> 00:10:54,820 Yay! Yay! Yay! 140 00:10:55,113 --> 00:10:57,030 Bonjour! 141 00:10:59,284 --> 00:11:00,784 OĂč est maman ? 142 00:11:05,081 --> 00:11:08,250 Pourquoi pleures-tu? 143 00:11:12,297 --> 00:11:14,548 Ce sont de vraies larmes Maf eu ang. 144 00:11:15,300 --> 00:11:17,342 Es-tu blessĂ© papa ? 145 00:11:18,219 --> 00:11:20,095 Embrasse-le. 146 00:11:20,096 --> 00:11:22,347 je vais chercher maman 147 00:11:28,021 --> 00:11:29,479 Maman n'est plus lĂ . 148 00:11:30,356 --> 00:11:32,524 Quand maman reviendra-t-elle ? 149 00:11:45,622 --> 00:11:46,788 Je ne sais pas. 150 00:11:49,209 --> 00:11:52,127 Ne pleure pas papa. 151 00:12:27,789 --> 00:12:28,497 Pim. 152 00:12:29,332 --> 00:12:30,249 Asseyez-vous. 153 00:12:32,627 --> 00:12:33,877 Merci. 154 00:12:37,465 --> 00:12:38,548 Avez-vous faim? 155 00:12:39,050 --> 00:12:40,384 Tu n'as pas mangĂ© depuis hier soir 156 00:12:45,306 --> 00:12:46,932 Je n'ai pas si faim. 157 00:12:47,308 --> 00:12:48,642 MĂȘme si tu n'as pas faim 158 00:12:49,018 --> 00:12:50,310 tu dois manger. 159 00:12:50,937 --> 00:12:52,229 Ton estomac va me faire mal 160 00:13:01,030 --> 00:13:04,116 As-tu achetĂ© ce que je t'ai demandĂ© d'acheter ? 161 00:13:10,623 --> 00:13:11,415 Je l'ai fait. 162 00:13:55,460 --> 00:13:56,501 Merci. 163 00:14:25,490 --> 00:14:27,616 J'Ă©tais juste en route pour te voir 164 00:14:28,868 --> 00:14:30,410 Je sors. 165 00:14:30,411 --> 00:14:32,371 Je ne reviendrai probablement pas pour le dĂźner. 166 00:14:34,082 --> 00:14:35,624 Pouvez-vous surveiller les enfants ? 167 00:14:36,667 --> 00:14:37,209 D'accord. 168 00:14:43,716 --> 00:14:44,508 Enfants. 169 00:14:44,509 --> 00:14:46,218 Attends que P'Jam te prĂ©pare ta nourriture 170 00:14:46,511 --> 00:14:48,095 Je n'ai pas faim. 171 00:14:48,096 --> 00:14:48,804 Oh 172 00:14:48,805 --> 00:14:50,263 Pourquoi? 173 00:14:50,264 --> 00:14:51,807 -Grand-mĂšre. -Hmm? 174 00:14:51,808 --> 00:14:53,392 Papa pleurait. 175 00:14:57,688 --> 00:14:59,481 Grand-mĂšre. 176 00:15:00,233 --> 00:15:03,443 Pouvons-nous aller ramener maman ? 177 00:15:04,070 --> 00:15:06,780 Je plains papa. 178 00:15:07,615 --> 00:15:08,698 Je peux dire. 179 00:15:24,507 --> 00:15:25,507 Eh bien, Capitaine ? 180 00:15:25,508 --> 00:15:27,092 Rien dans la maison Inspecteur. 181 00:15:28,428 --> 00:15:29,511 Rien Ă  l'Ă©tage 182 00:15:30,471 --> 00:15:32,139 Si K hun Tin nama, je reviens 183 00:15:32,515 --> 00:15:33,974 s'il vous plaĂźt laissez-nous savoir tout de suite 184 00:15:34,267 --> 00:15:34,808 Oui Monsieur. 185 00:15:37,270 --> 00:15:38,770 Il n'est probablement pas encore allĂ© trop loin 186 00:15:38,771 --> 00:15:39,980 Je pense qu'il est toujours en ville. 187 00:15:40,106 --> 00:15:41,064 "Oui W Allons-y. 188 00:16:01,586 --> 00:16:02,127 Orn! 189 00:16:13,806 --> 00:16:14,890 HĂ©, mec, le vĂ©lo. 190 00:16:15,266 --> 00:16:16,266 Suivez cette voiture. 191 00:16:20,897 --> 00:16:21,855 Tu as vu Tin ? 192 00:16:22,523 --> 00:16:23,565 OĂč? 193 00:17:11,948 --> 00:17:12,780 Khun Tin. 194 00:17:14,408 --> 00:17:16,617 Êtes-vous ici pour vĂ©rifier si j'avorte ou non ? 195 00:17:17,870 --> 00:17:18,745 Non. 196 00:17:19,413 --> 00:17:20,580 Alors pourquoi ĂȘtes vous ici? 197 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 De qui fuis-tu ? 198 00:17:32,093 --> 00:17:33,009 La police. 199 00:17:38,683 --> 00:17:39,849 Je suis dĂ©solĂ©. 200 00:17:48,943 --> 00:17:50,610 Je n'aurais pas dĂ» te dire de le faire. 201 00:17:53,489 --> 00:17:54,948 Je n'aurais pas dĂ» te dire d'avorter 202 00:17:59,704 --> 00:18:01,079 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 203 00:18:11,882 --> 00:18:13,425 Si vous m'en donnez l'occasion. 204 00:18:14,885 --> 00:18:16,386 Je vais quitter. 205 00:18:18,264 --> 00:18:19,431 Et j'Ă©lĂšverai le bĂ©bĂ© avec toi. 206 00:18:29,900 --> 00:18:31,318 Transformez-vous en Khun Tinnama i ! 207 00:18:34,905 --> 00:18:36,197 Rendez-vous ! 208 00:18:37,825 --> 00:18:38,658 Rapidement! 209 00:18:53,758 --> 00:18:54,090 Geler! 210 00:18:54,300 --> 00:18:55,300 Posez l'arme ! 211 00:18:55,509 --> 00:18:56,593 Rendez-vous ! 212 00:18:57,970 --> 00:18:58,803 Rapidement! 213 00:19:01,474 --> 00:19:02,474 Ne t'en fais pas, hun Tin ! 214 00:19:13,736 --> 00:19:14,944 Ne sortez pas le bĂ©bĂ©. 215 00:20:20,511 --> 00:20:21,553 C'est fini? 216 00:20:21,887 --> 00:20:23,304 Le travail est terminĂ©. 217 00:20:23,472 --> 00:20:24,222 Bien. 218 00:20:24,932 --> 00:20:26,808 Venez chercher le reste de l'argent. 219 00:20:27,435 --> 00:20:28,226 Oui patron. 220 00:20:47,455 --> 00:20:48,496 Se dĂ©placer! 221 00:21:50,017 --> 00:21:51,100 Ton mec. 222 00:21:55,314 --> 00:21:56,147 Se lever. 223 00:21:58,359 --> 00:22:01,069 Ne comptez pas tous les tueurs Ă  gages ici comme mon peuple. 224 00:22:05,199 --> 00:22:06,825 Ne le nie pas, mon oncle. 225 00:22:09,745 --> 00:22:11,621 Orn a confirmĂ© qu'il Ă©tait ton homme. 226 00:22:17,169 --> 00:22:18,628 Que sait Orn ? 227 00:22:26,679 --> 00:22:28,263 Le dernier numĂ©ro qu'il a appelĂ© 228 00:22:29,682 --> 00:22:31,099 C'Ă©tait ton numĂ©ro. 229 00:22:35,980 --> 00:22:37,564 Il a mis Orn enceinte ! 230 00:22:38,649 --> 00:22:40,108 Ensuite, je lui ai fait avorter ! 231 00:22:47,575 --> 00:22:50,243 Je veux qu'Orn soit avec un homme bien comme toi 232 00:22:50,244 --> 00:22:51,578 pour prendre soin d'elle. 233 00:22:55,291 --> 00:22:58,293 Trouver des raisons absurdes comme excuse 234 00:22:59,211 --> 00:23:00,295 pour qu'elle aille voir... 235 00:23:02,548 --> 00:23:03,298 toi. 236 00:23:07,094 --> 00:23:09,596 J'avais peur qu'un jour je ne sois plus lĂ . 237 00:23:11,223 --> 00:23:13,016 comment Orn va-t-il survivre ? 238 00:23:24,778 --> 00:23:26,696 Ornis comme ma fille 239 00:23:29,742 --> 00:23:31,618 La prunelle de mes yeux. 240 00:23:36,290 --> 00:23:39,292 Pensais-tu que je laisserais Tin la harceler 241 00:23:40,878 --> 00:23:42,754 et ne rien faire ? 242 00:23:52,306 --> 00:23:53,431 Oncle. 243 00:24:07,905 --> 00:24:09,322 Je suis dĂ©solĂ© mon oncle 244 00:24:11,158 --> 00:24:12,533 que je dois faire ça. 245 00:24:43,565 --> 00:24:45,441 Je savais que tu ferais ça. 246 00:24:50,823 --> 00:24:51,823 Avec permission monsieur. 247 00:25:10,467 --> 00:25:13,594 Mais je ne vais pas tout abandonner Ă  cause de ça 248 00:26:34,635 --> 00:26:35,343 Chan. 249 00:26:35,594 --> 00:26:36,636 Surveillez la boutique. 250 00:26:36,637 --> 00:26:37,428 D'accord, 251 00:26:38,013 --> 00:26:39,013 Prends-le. 252 00:27:16,802 --> 00:27:18,553 Quand Nai a-t-il eu une ferme ? 253 00:27:32,818 --> 00:27:33,860 Pim. 254 00:27:35,279 --> 00:27:38,990 J'ai dĂ©jĂ  informĂ© le temple que la famille souhaite conserver le corps pendant 100 jours puis l'incinĂ©rer. 255 00:27:40,117 --> 00:27:42,368 Quant aux dĂ©penses, je l'ai dĂ©jĂ  donnĂ© au temple 256 00:27:43,495 --> 00:27:44,787 Merci. 257 00:27:45,956 --> 00:27:48,916 Avez-vous attendu longtemps ? J'ai fait de nombreux arrĂȘts donc ça a pris du temps. 258 00:27:49,168 --> 00:27:49,959 Regarder. 259 00:27:50,544 --> 00:27:52,128 Je t'ai achetĂ© tellement de trucs. 260 00:27:54,381 --> 00:27:56,090 Je n'ai pas si faim. 261 00:27:58,302 --> 00:28:00,386 Mais tu n'as rien mangĂ© 262 00:28:04,808 --> 00:28:05,433 Ici. 263 00:28:09,980 --> 00:28:11,355 Qu'est-ce qui ne va pas? 264 00:28:14,776 --> 00:28:16,110 Je pense 265 00:28:16,987 --> 00:28:19,197 Je vais chercher du travail Ă  Bangkok 266 00:28:29,333 --> 00:28:30,875 Tu es enceinte, n'est-ce pas ? 267 00:28:53,982 --> 00:28:55,733 Comment vas-tu y aller si tu es enceinte ? 268 00:28:59,947 --> 00:29:01,322 Reste ici. 269 00:29:05,994 --> 00:29:07,912 Je signerai les papiers pour ĂȘtre le pĂšre. 270 00:29:16,505 --> 00:29:23,094 T Aujourd'hui, je t'ai Ă  mes cĂŽtĂ©s. 271 00:29:23,095 --> 00:29:29,892 PP tu Ă©tais avec moi tous les jours 272 00:29:30,310 --> 00:29:33,854 P Plus les jours passaient, plus je devenais anxieux 273 00:29:35,691 --> 00:29:38,234 Je vais chercher du travail Ă  Bangkok. 274 00:29:41,738 --> 00:29:43,447 Tu es enceinte, n'est-ce pas ? 275 00:29:48,620 --> 00:29:49,912 Reste ici. 276 00:29:51,206 --> 00:29:53,291 Je signe les papiers pour ĂȘtre le pĂšre. 277 00:29:53,292 --> 00:29:58,087 P Puisqu'il y aura un jour oĂč nous devrons nous sĂ©parer, je 278 00:29:59,006 --> 00:30:05,011 P La raison pour laquelle nous avons pu nous rencontrer aujourd'hui ! 279 00:30:05,220 --> 00:30:13,728 P c'est parce que quelque chose s'est passĂ© et c'est je t'aime 1 280 00:30:13,729 --> 00:30:19,400 H Ça ne peut ĂȘtre qu'un rĂȘve, je ne peux penser qu'Ă  toi J 281 00:30:19,818 --> 00:30:22,486 S Parce que je sais qu'un jour je devrai me rĂ©veiller J 282 00:30:22,821 --> 00:30:31,495 S Quand j'ouvrirai les yeux, tu ne seras peut-ĂȘtre pas lĂ  ce jour-lĂ  ! 283 00:30:32,247 --> 00:30:39,712 Je veux aimer, je t'aime depuis longtemps 284 00:30:39,713 --> 00:30:45,968 T Pendant des milliards de minutes J 285 00:30:46,386 --> 00:30:53,726 Je ne sais pas s'il est possible de t'avoir Ă  mes cĂŽtĂ©s J 286 00:30:53,977 --> 00:31:00,691 Que dois-je faire pour que tu n'ailles nulle part ? 287 00:31:01,443 --> 00:31:08,240 T Peu importe combien je t'aime, c'est tout ce que je peux te donner 288 00:31:08,784 --> 00:31:15,289 5 Puisqu'il y aura un jour oĂč nous devrons nous sĂ©parer ? 289 00:31:15,290 --> 00:31:21,170 5 La raison pour laquelle nous nous sommes rencontrĂ©s aujourd'hui 290 00:31:21,546 --> 00:31:30,137 C'est parce que quelque chose s'est passĂ© et c'est que je t'aime J 291 00:31:30,138 --> 00:31:36,102 Ça ne peut ĂȘtre qu'un rĂȘve, je ne peux penser qu'Ă  toi J 292 00:31:36,103 --> 00:31:38,938 Parce que je sais qu'un jour je devrai me rĂ©veiller 293 00:31:39,398 --> 00:31:46,904 I Quand j'ouvre les yeux, tu n'es peut-ĂȘtre pas lĂ  ce jour-lĂ  ? 294 00:31:48,365 --> 00:31:50,533 - Papa! - Papa! 295 00:31:51,201 --> 00:31:53,327 Attendez les enfants. Attendez. 296 00:31:54,704 --> 00:31:57,415 Je pense que tu ne devrais pas encore dĂ©ranger papa 297 00:31:57,582 --> 00:31:58,749 TORIQUE Pourquoi pas ? 298 00:32:01,211 --> 00:32:02,920 Laisse-les aller voir leur pĂšre 299 00:32:05,465 --> 00:32:07,883 Mais on dirait qu'il ne veut voir personne 300 00:32:08,760 --> 00:32:11,220 Peut-ĂȘtre qu'ils lui permettront de se sentir mieux. 301 00:32:14,474 --> 00:32:14,932 D'accord. 302 00:32:15,350 --> 00:32:15,891 Aller. 303 00:32:24,693 --> 00:32:26,694 Pleures-tu? 304 00:32:29,114 --> 00:32:29,989 Non. 305 00:32:30,240 --> 00:32:31,282 Je ne suis pas en train de pleurer. 306 00:32:33,326 --> 00:32:35,077 As-tu dĂ©jĂ  trouvĂ© maman ? 307 00:32:38,081 --> 00:32:40,291 Vous ne l'avez pas trouvĂ©e ? 308 00:32:41,084 --> 00:32:41,917 Je l'ai fait. 309 00:32:42,127 --> 00:32:44,670 Pourquoi n'es-tu pas allĂ© la voir alors ? 310 00:32:45,464 --> 00:32:47,506 Allons chercher maman. 311 00:32:52,304 --> 00:32:53,220 Peut ĂȘtre... 312 00:32:55,223 --> 00:32:58,350 Maman ne veut pas revenir 313 00:32:58,351 --> 00:32:59,727 Ce n'est pas vrai! 314 00:32:59,811 --> 00:33:02,354 Maman nous aime tellement ! 315 00:33:02,355 --> 00:33:04,148 Pourquoi ne voudrait-elle pas revenir ? 316 00:33:09,321 --> 00:33:10,196 Enfants. 317 00:33:10,697 --> 00:33:12,114 Vas prendre une douche. 318 00:33:12,115 --> 00:33:13,199 P'Jam attend. 319 00:33:14,284 --> 00:33:16,118 Demain, d'accord ? 320 00:33:25,587 --> 00:33:26,504 Couru. 321 00:33:28,590 --> 00:33:29,965 Viens parler avec moi 322 00:33:44,147 --> 00:33:45,814 Que vas-tu faire de Pim ? 323 00:33:47,442 --> 00:33:49,193 Veux-tu aller la chercher 324 00:33:49,819 --> 00:33:51,487 Ou la laisser partir ? 325 00:33:52,072 --> 00:33:54,281 Je vais la ramener. 326 00:33:57,077 --> 00:33:58,911 Tu ne l'aimes pas ? 327 00:34:00,789 --> 00:34:02,122 Au dĂ©but oui. 328 00:34:03,708 --> 00:34:06,752 Mais quand j'ai dĂ©couvert qu'elle t'aimait beaucoup 329 00:34:07,295 --> 00:34:08,796 tellement elle est prĂȘte Ă  faire des sacrifices. 330 00:34:10,130 --> 00:34:12,466 J'ai rĂ©alisĂ© que je l'avais mal jugĂ©e. 331 00:34:15,178 --> 00:34:16,220 Sacrifices? 332 00:34:17,597 --> 00:34:20,683 Je lui ai dit que si elle continue Ă  rester ici, 333 00:34:21,016 --> 00:34:22,434 votre vie sera en danger. 334 00:34:25,813 --> 00:34:26,689 Tata. 335 00:34:28,817 --> 00:34:30,276 MĂȘme si Pim n'Ă©tait pas lĂ , 336 00:34:31,152 --> 00:34:32,903 Tin nama, je n'allais pas m'arrĂȘter. 337 00:34:33,697 --> 00:34:35,155 Cela n'avait rien Ă  voir avec Pim. 338 00:34:42,746 --> 00:34:44,248 Pim est enceinte. 339 00:34:47,085 --> 00:34:49,294 Elle est sortie alors qu'elle Ă©tait enceinte de mon enfant 340 00:35:21,953 --> 00:35:23,871 Vous pensez Ă  ce dont nous avons parlĂ© plus tĂŽt ? 341 00:35:28,668 --> 00:35:29,335 Oui. 342 00:35:37,052 --> 00:35:38,886 Je sais que tu as de bonnes intentions 343 00:35:39,679 --> 00:35:42,014 Mais je ne veux pas que vous vous mĂ©preniez. 344 00:35:48,396 --> 00:35:49,855 J'adore Khun Ran. 345 00:35:51,316 --> 00:35:52,941 Je le fais encore. 346 00:35:56,988 --> 00:35:59,490 Je ne suis pas prĂȘt Ă  avoir quelqu'un de nouveau en ce moment. 347 00:36:06,289 --> 00:36:07,414 peut attendre. 348 00:36:11,294 --> 00:36:13,837 J'attendrai que tu sois prĂȘt Ă  m'ouvrir ton cƓur 349 00:36:18,259 --> 00:36:20,552 Je ne suis plus prĂȘt Ă  ĂȘtre avec qui que ce soit 350 00:37:14,315 --> 00:37:16,024 Pourquoi appelles-tu si tard dans la nuit ? 351 00:37:24,117 --> 00:37:26,285 j'allais aller te voir demain matin 352 00:37:26,286 --> 00:37:27,536 Quoi de neuf? 353 00:37:29,205 --> 00:37:30,622 Je ne pouvais pas dormir. 354 00:37:33,501 --> 00:37:35,002 Avec tant de choses qui se passent 355 00:37:35,211 --> 00:37:36,795 ce serait bizarre si tu t'endormais 356 00:37:37,505 --> 00:37:39,006 Je peux aller te voir ? 357 00:37:40,258 --> 00:37:41,425 Bien sĂ»r. 358 00:37:41,760 --> 00:37:43,343 Tu veux que j'appelle Nai aussi ? 359 00:37:43,845 --> 00:37:44,762 Non. 360 00:37:46,264 --> 00:37:48,390 Je veux juste vous parler 361 00:37:49,476 --> 00:37:50,476 D'accord. 362 00:37:51,102 --> 00:37:51,977 À bientĂŽt. 363 00:38:19,214 --> 00:38:20,297 Pourquoi appelles-tu? 364 00:38:21,341 --> 00:38:24,593 Si vous ne pouvez pas me donner une belle vie, alors n'appelez plus ! 365 00:38:32,018 --> 00:38:33,060 Était-ce Vira ? 366 00:39:01,798 --> 00:39:04,132 Je ne veux pas que tu perdes la personne que tu aimes 367 00:39:04,384 --> 00:39:05,509 sur une petite affaire. 368 00:39:21,025 --> 00:39:22,234 Est-ce que tu me vois? 369 00:39:22,652 --> 00:39:24,278 C'est bien que tu aies rompu avec Pim 370 00:39:26,531 --> 00:39:28,240 Pourquoi tu n'aimes pas Pim ? 371 00:39:30,910 --> 00:39:33,036 Parce qu'elle a tout eu ! 372 00:39:34,789 --> 00:39:38,417 Elle s'est trouvĂ© un homme bien et une belle vie ! 373 00:39:41,087 --> 00:39:42,588 Mais dans sa vie, 374 00:39:43,673 --> 00:39:45,424 elle a rencontrĂ© beaucoup de choses horribles 375 00:39:47,802 --> 00:39:50,304 Si de bonnes choses arrivaient dans sa vie 376 00:39:50,930 --> 00:39:52,764 ce n'est pas faux. 377 00:40:16,539 --> 00:40:18,123 Vira t'aime. 378 00:40:21,711 --> 00:40:23,587 Si tu es prĂȘt Ă  te changer 379 00:40:24,297 --> 00:40:26,131 ĂȘtre moins Ă©gocentrique 380 00:40:27,091 --> 00:40:28,926 ça pourrait marcher. 381 00:41:02,752 --> 00:41:04,378 Tu as dit Ă  Pim que 382 00:41:04,671 --> 00:41:06,546 je l'ai Ă©pousĂ©e 383 00:41:07,173 --> 00:41:10,676 pour que le processus d'adoption des jumeaux soit plus facile, non ? 384 00:41:22,146 --> 00:41:23,730 Je suis dĂ©solĂ©. 385 00:41:26,401 --> 00:41:27,818 J'adore Pim. 386 00:41:30,780 --> 00:41:33,407 Je la veux dans ma vie. 387 00:41:43,418 --> 00:41:45,085 Mais je t'aime aussi. 388 00:41:49,007 --> 00:41:51,341 C'est juste nous, deux frĂšres et sƓurs, qui avons quittĂ© Nus. 389 00:42:06,774 --> 00:42:08,025 Ce serait bien 390 00:42:09,986 --> 00:42:12,529 si tu me donnes la chance d'ĂȘtre heureux aussi. 391 00:42:12,822 --> 00:42:19,619 Aujourd'hui, je t'ai Ă  mes cĂŽtĂ©s 392 00:42:20,246 --> 00:42:26,626 P Tu Ă©tais avec moi tous les jours 393 00:42:26,878 --> 00:42:30,380 P Plus les jours passaient, plus je devenais anxieux 394 00:42:30,381 --> 00:42:33,967 P J'ai peur d'avoir des sentiments pour toi 395 00:42:34,135 --> 00:42:38,305 PI a dĂ» arrĂȘter mon cƓur 396 00:42:44,228 --> 00:42:48,774 Et peu importe combien je t'aime, c'est tout ce que je peux donner Ă  J 397 00:42:48,775 --> 00:42:55,197 P Puisqu'il y aura un jour oĂč nous devrons nous sĂ©parer. 398 00:42:55,198 --> 00:43:01,578 La raison pour laquelle nous devons nous rencontrer aujourd'hui. 399 00:43:01,579 --> 00:43:10,295 C'est parce que quelque chose s'est passĂ© et c'est que je t'aime J 400 00:43:10,296 --> 00:43:15,967 Ça ne peut ĂȘtre qu'un rĂȘve, je ne peux penser qu'Ă  toi J 401 00:43:16,385 --> 00:43:19,304 S Parce que je sais qu'un jour je devrai me rĂ©veiller. 402 00:43:19,305 --> 00:43:28,105 Et quand j'ouvrirai les yeux, tu ne seras peut-ĂȘtre pas lĂ  ce jour-lĂ  403 00:43:28,898 --> 00:43:36,238 Je veux aimer, je t'aime depuis longtemps 404 00:43:36,239 --> 00:43:42,994 P Pendant des milliards de minutes 405 00:43:42,995 --> 00:43:50,293 Je ne sais pas s'il est possible de t'avoir Ă  mes cĂŽtĂ©s ? 406 00:43:50,294 --> 00:43:57,467 P Que dois-je faire pour que tu n'ailles nulle part ?? 407 00:43:58,427 --> 00:44:04,891 Et peu importe combien je t'aime, c'est tout ce que je peux donner 408 00:44:04,892 --> 00:44:11,898 & Puisqu'il y aura un jour oĂč nous devrons nous sĂ©parer ? 409 00:44:11,899 --> 00:44:17,904 & La raison pour laquelle nous devons nous rencontrer aujourd'hui ? 410 00:44:18,239 --> 00:44:26,788 C'est parce que quelque chose s'est passĂ© et c'est que je t'aime, je 411 00:44:26,789 --> 00:44:32,502 Je ne peux ĂȘtre qu'un rĂȘve, je ne peux penser qu'Ă  toi J 412 00:44:32,503 --> 00:44:35,839 Parce que je sais qu'un jour je devrai me rĂ©veiller. 413 00:44:35,840 --> 00:44:41,469 & Quand j'ouvre les yeux, tu n'es peut-ĂȘtre pas lĂ ... ? 414 00:44:41,470 --> 00:44:43,305 HĂ©! Que fais-tu? 415 00:44:43,556 --> 00:44:45,307 je ramĂšne ma femme Ă  la maison 416 00:44:45,474 --> 00:44:47,475 Je t'ai fait confiance pour prendre le chemin de Pima 417 00:44:48,227 --> 00:44:49,686 parce que je pensais que tu aimais aussi Pim. 418 00:44:50,021 --> 00:44:52,105 Tu serais capable de la garder en sĂ©curitĂ© 419 00:44:52,607 --> 00:44:54,191 À l'abri de vous. 420 00:44:54,400 --> 00:44:56,234 -À l'abri de moi ?! Oui! 421 00:44:56,652 --> 00:44:57,903 Sans toi, 422 00:44:58,821 --> 00:45:01,072 comment sera ma vie et celle des jumeaux ? 423 00:45:01,449 --> 00:45:02,866 Veux-tu m'Ă©pouser? 424 00:45:06,370 --> 00:45:12,876 & La raison pour laquelle nous avons pu nous rencontrer aujourd'hui ! 425 00:45:21,928 --> 00:45:27,015 fuc imst ino:uoaalaw alns onuoofinu PIt.ne peut ĂȘtre qu'un rĂȘve, je ne peux penser qu'Ă  toi 426 00:45:27,600 --> 00:45:30,560 P Parce que je sais qu'un jour je devrai me rĂ©veiller 427 00:45:30,561 --> 00:45:39,027 P Quand j'ouvrirai les yeux, tu ne seras peut-ĂȘtre pas lĂ  ce jour-lĂ 30413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.