All language subtitles for Stazione.Termini.1953.Xvid.AC3.1Ch.-ACE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,360 --> 00:03:05,200 Taxi! 2 00:03:10,640 --> 00:03:12,520 Taxi! 3 00:03:27,640 --> 00:03:29,640 Taxi! Taxi! 4 00:04:08,280 --> 00:04:13,000 Scusa, signora. 5 00:04:13,040 --> 00:04:15,080 I'm sorry. I don't understand. 6 00:04:15,120 --> 00:04:17,040 Che dice? 7 00:04:21,040 --> 00:04:24,360 Look, mr. Alberto. There's one at 7:00. - Oh, yes. I see. 8 00:04:27,920 --> 00:04:30,520 Please. When does the next train leave for Milano? 9 00:04:30,600 --> 00:04:32,520 Milano? 10 00:04:32,560 --> 00:04:34,480 There's one in 20 minutes, at 7:00. 11 00:04:34,520 --> 00:04:37,480 Then could you tell me what train I could take from Milan to Paris? 12 00:04:37,560 --> 00:04:40,720 Why not take the 8:30 that goes straight through to Paris? 13 00:04:40,800 --> 00:04:44,040 No, no, I'll take the one at 7:00. Where do I buy a ticket? 14 00:04:44,080 --> 00:04:45,960 Window five. - Thank you. 15 00:04:49,400 --> 00:04:52,640 Yes, sir? - The first train for Genoa, please. 16 00:04:52,720 --> 00:04:54,600 7:30. - Thank you very much. 17 00:04:54,640 --> 00:04:56,520 Thank you. 18 00:05:24,120 --> 00:05:26,480 Prego. - Thank you. 19 00:05:31,600 --> 00:05:33,560 PIease. 20 00:05:34,800 --> 00:05:36,720 Thank you. 21 00:05:49,200 --> 00:05:52,840 Pronto. This is signora Forbes. 22 00:05:52,920 --> 00:05:55,400 Is my sister there? 23 00:05:55,480 --> 00:05:58,080 My sister. Signora Stevens. 24 00:05:59,960 --> 00:06:01,840 She's out? 25 00:06:03,160 --> 00:06:05,320 Then let me speak to my nephew, please. 26 00:06:07,480 --> 00:06:11,760 Train from Pescara arriving on track five. 27 00:06:12,880 --> 00:06:15,640 Train from Pescara... 28 00:06:15,720 --> 00:06:19,360 arriving on track five. 29 00:06:19,440 --> 00:06:21,800 Hello? Paul? 30 00:06:21,840 --> 00:06:24,320 This is aunt Mary. 31 00:06:24,400 --> 00:06:26,800 I need your help, dear. 32 00:06:26,880 --> 00:06:29,560 Get down one of my suitcases, the largest one... 33 00:06:29,680 --> 00:06:32,560 and have the maid put all the things she can into it. 34 00:06:32,680 --> 00:06:35,200 I'm at the station. I'm leaving. 35 00:06:35,280 --> 00:06:40,040 No, no. Nothing's happened, but I... I have to catch the plane home from Paris. 36 00:06:40,120 --> 00:06:43,080 I'll telephone your mother as soon as I get there. 37 00:06:43,120 --> 00:06:45,280 But do hurry, Paul. Take a taxi. 38 00:06:46,360 --> 00:06:48,240 No, no. Just the one bag. 39 00:06:48,280 --> 00:06:50,600 They can send all my other things on later. 40 00:06:50,640 --> 00:06:53,840 Oh, and, and, and bring my fur coat too, dear. 41 00:06:53,920 --> 00:06:55,920 But do be quick. 42 00:06:56,000 --> 00:06:59,960 I'm catching the 7:00 to Milan, and I'll be looking for you. 43 00:07:00,080 --> 00:07:01,960 All right, then. Hurry, dear. 44 00:07:55,240 --> 00:07:58,640 Permette, signora. Scusi, signora. 45 00:08:00,080 --> 00:08:02,080 Pardonnez-moi, madame. 46 00:08:03,120 --> 00:08:06,040 Excuse me. The pen. 47 00:08:06,160 --> 00:08:08,040 Thank you. 48 00:08:32,280 --> 00:08:34,960 "Will arrive Wednesday, 7:00 p.m. 49 00:08:35,080 --> 00:08:38,400 Meet at station. Blessings, papa, mama." 50 00:08:41,920 --> 00:08:43,800 Leave out "blessings." 51 00:08:57,200 --> 00:08:59,120 Excuse me. 52 00:09:13,840 --> 00:09:16,520 "Love, love, love, love, love." 53 00:09:27,320 --> 00:09:29,280 Three thousand lira. 54 00:09:29,360 --> 00:09:32,120 Mine was 10 words. The one of condolence. 55 00:09:32,200 --> 00:09:36,040 No, that's mine. 56 00:09:36,080 --> 00:09:38,920 Three thousand lira. - Thank you very much. 57 00:09:43,600 --> 00:09:48,280 "My love, a few minutes ago I stopped in front of your door. 58 00:09:48,360 --> 00:09:52,640 "I knew that beyond that door there waited for me a happiness I have never known... 59 00:09:52,720 --> 00:09:55,720 "but I could not take those last steps toward you... 60 00:09:55,800 --> 00:09:59,560 "for my will has become your will if you are near... 61 00:09:59,600 --> 00:10:02,960 "and it would have meant that I gave up everything forever. 62 00:10:03,040 --> 00:10:07,440 "My love for you has made me forget my conscience, my husband. 63 00:10:07,520 --> 00:10:09,640 "Even my child seems far away. 64 00:10:09,720 --> 00:10:14,480 "They are real, and how can I forget them forever? 65 00:10:14,560 --> 00:10:16,920 "My dearest, forgive me... 66 00:10:17,040 --> 00:10:18,920 and know that I always love you." 67 00:11:27,560 --> 00:11:29,640 Do you speak english? 68 00:11:29,720 --> 00:11:31,600 No. Signora? 69 00:11:32,880 --> 00:11:34,920 May I see that peasant dress in the window, please? 70 00:11:34,960 --> 00:11:36,680 Fermo, basta. 71 00:11:36,720 --> 00:11:38,960 The little sicilian dress? Which size, please? 72 00:11:39,040 --> 00:11:41,520 I don't know how your sizes run here. 73 00:11:41,600 --> 00:11:46,720 My daughter is seven years old, but she's tall for her age and thin. 74 00:11:57,520 --> 00:12:00,400 Is there a wide hem? - Si, signora. 75 00:12:00,480 --> 00:12:02,320 She grows so fast. I'm afraid... 76 00:12:02,400 --> 00:12:05,480 The express to Milan on track 11. 77 00:12:05,520 --> 00:12:07,520 Oh, I suppose it'll be all right. 78 00:12:07,600 --> 00:12:09,920 Would you wrap it up for me quickly, please? 79 00:12:10,000 --> 00:12:12,360 How much is it? - Eight thousand lira. 80 00:12:18,480 --> 00:12:20,400 Attenzione. Attenzione. 81 00:12:20,440 --> 00:12:22,800 Permesso. 82 00:12:34,960 --> 00:12:38,080 buy your tickets at the vending machine. 83 00:12:38,160 --> 00:12:40,040 Entrance tickets down there. 84 00:12:58,040 --> 00:13:00,400 Which way to the Milan train? - Track 11. 85 00:13:06,320 --> 00:13:08,480 Permesso! 86 00:13:08,560 --> 00:13:10,520 Attenzione! 87 00:13:10,600 --> 00:13:13,720 Permesso! Permesso! 88 00:13:14,800 --> 00:13:17,960 Attenzione! Permesso! 89 00:13:22,480 --> 00:13:24,640 Excuse me. I have no ticket. 90 00:13:24,720 --> 00:13:26,880 You can get it on the train. - Thank you. 91 00:13:30,800 --> 00:13:33,560 Permesso. Permesso. 92 00:13:33,640 --> 00:13:36,320 Permesso. 93 00:13:38,240 --> 00:13:41,400 Permesso. 94 00:13:42,720 --> 00:13:44,640 Permesso. 95 00:13:44,720 --> 00:13:47,560 Libero? Libero? 96 00:13:47,640 --> 00:13:49,560 Vede. 97 00:13:49,640 --> 00:13:52,280 Permesso. 98 00:13:52,360 --> 00:13:54,920 Signorina. 99 00:13:56,960 --> 00:13:59,760 Scusi. Libero. 100 00:14:03,000 --> 00:14:05,840 Scusi, signora. Scusi tanto. 101 00:14:47,560 --> 00:14:49,920 Basta! Basta! Basta! 102 00:15:23,880 --> 00:15:26,560 Permesso. Permesso. 103 00:15:34,440 --> 00:15:36,280 Mamma. 104 00:16:21,600 --> 00:16:24,920 Why this way, without a word? 105 00:16:27,320 --> 00:16:29,240 I waited for you. 106 00:16:30,320 --> 00:16:32,360 I was worried. 107 00:16:32,400 --> 00:16:34,560 I'm sorry, Giovanni. - But why? 108 00:16:34,640 --> 00:16:36,800 Why? 109 00:16:36,880 --> 00:16:38,920 Don't I deserve a good-bye? 110 00:16:39,000 --> 00:16:42,120 I wrote you, but... - If I hadn't telephoned... 111 00:16:42,160 --> 00:16:45,000 telephoned to your sister's house, I wouldn't have known. 112 00:16:45,040 --> 00:16:48,880 Here. - What? I don't want to read what that says. 113 00:16:48,960 --> 00:16:51,200 Why couldn't you have told me? 114 00:16:52,240 --> 00:16:53,840 Aunt Mary! 115 00:16:53,920 --> 00:16:55,840 I made it. I made it! 116 00:16:55,920 --> 00:16:57,800 Thank you, Paul. You are good. 117 00:16:57,880 --> 00:17:00,960 Give your mother a kiss for me. And a kiss for you too, dear. 118 00:17:01,040 --> 00:17:03,320 I love you very much. 119 00:17:03,400 --> 00:17:05,800 What happened? Is something the matter with uncle Howard? 120 00:17:05,880 --> 00:17:08,360 No, no, everything... everyone's fine. 121 00:17:08,440 --> 00:17:10,320 I thought you were staying on. 122 00:17:10,440 --> 00:17:12,360 I counted on seeing so many things with you. 123 00:17:12,440 --> 00:17:14,440 You'd better run along now, Paul. 124 00:17:14,520 --> 00:17:16,400 The train will be leaving in just a moment. 125 00:17:16,440 --> 00:17:18,720 Shall I put your bag on the train? - No, thank you, darling. 126 00:17:18,800 --> 00:17:20,840 T... the porter will take care of it. 127 00:17:20,920 --> 00:17:23,400 I think Yolanda remembered everything you might need. 128 00:17:23,440 --> 00:17:27,000 I put the toys in you bought for Kathy and another clock for uncle Howard. 129 00:17:30,640 --> 00:17:33,520 Thank you, dear. 130 00:17:33,560 --> 00:17:37,920 Now run along. - Good-bye, aunt Mary. I'll miss you. 131 00:17:40,040 --> 00:17:41,960 I'll miss you, Paul. 132 00:17:42,080 --> 00:17:43,920 Good-bye, darling. 133 00:18:04,360 --> 00:18:08,560 Well, Maria, there doesn't seem to be very much time, does there? 134 00:18:12,520 --> 00:18:14,480 Good-bye. 135 00:18:14,600 --> 00:18:16,480 Good trip. 136 00:18:17,640 --> 00:18:20,000 It's been wonderful for me, anyway. 137 00:18:20,120 --> 00:18:24,920 Just can't... I... can't leave you like this. 138 00:18:25,000 --> 00:18:27,240 No. Don't be sorry for me, Maria. 139 00:19:43,800 --> 00:19:47,160 I can't leave the station. I... I must take the 8:30 for Paris. 140 00:19:55,760 --> 00:19:58,560 All right. As you wish. 141 00:19:58,640 --> 00:20:01,440 A pen? Fountain pen? 142 00:20:01,520 --> 00:20:03,880 A pen? Eh! 143 00:20:03,960 --> 00:20:06,640 Let's go someplace where we can sit down a while. 144 00:21:09,240 --> 00:21:11,320 I can see you're not going to help me. 145 00:21:14,480 --> 00:21:16,880 I may be wrong, but... 146 00:21:16,960 --> 00:21:19,320 if... if I... if I understand you... 147 00:21:19,400 --> 00:21:21,480 I'm the one who's entitled to help. 148 00:21:24,840 --> 00:21:26,840 You start to leave Rome after... 149 00:21:28,400 --> 00:21:30,560 these weeks, this month... 150 00:21:32,440 --> 00:21:34,520 after yesterday. 151 00:21:37,720 --> 00:21:39,600 Or don't you remember yesterday? 152 00:21:39,640 --> 00:21:41,680 What did you tell me then? 153 00:21:42,960 --> 00:21:44,880 That i loved you. - More than? 154 00:21:46,320 --> 00:21:48,560 More than all the world. - More than all the world. 155 00:21:48,640 --> 00:21:50,720 And? 156 00:21:50,800 --> 00:21:53,080 And anyone in it. 157 00:21:53,160 --> 00:21:55,000 But that was cruel of me. 158 00:21:55,080 --> 00:21:57,560 Because it wasn't true, was it? 159 00:21:57,680 --> 00:22:00,680 You had a ticket bought, and you had it in your pocket. - No! 160 00:22:03,440 --> 00:22:07,240 What am I to... to you suddenIy? 161 00:22:07,320 --> 00:22:11,720 Some... an old guidebook that you don't really want anymore? 162 00:22:13,440 --> 00:22:15,360 Don't really want? 163 00:22:17,200 --> 00:22:19,600 Then you don't know what wanting is. 164 00:22:20,720 --> 00:22:23,600 Oh, don't i? 165 00:22:31,720 --> 00:22:35,480 A month ago, or just about, i watched you coming down... 166 00:22:35,600 --> 00:22:37,520 the Spanish steps. 167 00:22:39,880 --> 00:22:41,800 I liked your legs. 168 00:22:43,040 --> 00:22:44,880 I wouldn't have looked at you, maybe... 169 00:22:44,960 --> 00:22:47,280 if it hadn't been for those legs. 170 00:22:47,360 --> 00:22:49,760 You stopped at the flower stall. 171 00:22:50,960 --> 00:22:52,880 Bought a bunch of roses. 172 00:22:55,640 --> 00:22:57,800 Carnations. 173 00:22:57,880 --> 00:22:59,880 I didn't know. I... 174 00:23:00,000 --> 00:23:01,920 I was so excited. 175 00:23:03,640 --> 00:23:06,000 And so happy when you said to me... 176 00:23:06,080 --> 00:23:09,760 "scusi, signore, dov'e il American express?" 177 00:23:10,800 --> 00:23:13,920 I thought you were an Italian. 178 00:23:14,000 --> 00:23:17,040 Because my mother comes from America doesn't make me less Italian. 179 00:23:18,440 --> 00:23:20,600 In this country, it's the men who count. 180 00:23:22,800 --> 00:23:26,080 You American women are much too emancipated. 181 00:23:27,320 --> 00:23:29,920 If I weren't emancipated, well... 182 00:23:30,000 --> 00:23:32,120 would I have done what I did that day... 183 00:23:33,600 --> 00:23:37,480 Iet you ask me to a cafe and... and buy me a coffee? 184 00:23:38,600 --> 00:23:40,600 Several coffees. 185 00:23:40,680 --> 00:23:42,600 Three hours. 186 00:23:44,080 --> 00:23:45,960 Why did you come with me? 187 00:23:46,000 --> 00:23:48,360 Well... 188 00:23:49,680 --> 00:23:51,560 why did you ask me? 189 00:23:54,160 --> 00:23:56,560 Because when I saw you... 190 00:23:56,600 --> 00:23:58,840 I knew what wanting was. 191 00:24:02,440 --> 00:24:04,280 But you haven't answered my question. 192 00:24:04,400 --> 00:24:06,240 Why did you go with me? 193 00:24:10,000 --> 00:24:12,040 You didn't look very wicked. 194 00:24:13,240 --> 00:24:16,040 I'm not an imaginative woman. I... 195 00:24:16,080 --> 00:24:19,960 I'd never done anything extraordinary, except that... 196 00:24:20,040 --> 00:24:23,560 Ietting you, weII, pick me up. 197 00:24:23,640 --> 00:24:27,120 It was you, it was rome, and... 198 00:24:27,200 --> 00:24:30,080 and I'm a housewife from phiIadeIphia. 199 00:24:31,440 --> 00:24:35,400 But I... I only thought it would be a small adventure... 200 00:24:35,520 --> 00:24:37,960 something I... I could even tell my sister... 201 00:24:38,040 --> 00:24:39,920 or write my husband. 202 00:24:41,760 --> 00:24:43,680 A small adventure. I see. 203 00:24:45,760 --> 00:24:49,240 Darling, don't mock me. 204 00:24:50,800 --> 00:24:54,280 When you do, you don't sound at all like my beau ideal. 205 00:24:56,200 --> 00:24:59,400 What's... what's "beau ideal"? 206 00:24:59,440 --> 00:25:02,560 When I was a girl in school, we all had our beaus ideal. 207 00:25:03,720 --> 00:25:06,440 Mine was a boy called Percy Tuttle. 208 00:25:07,560 --> 00:25:10,200 You think I look like your mr. Tuttle? 209 00:25:10,320 --> 00:25:12,680 Percy was so handsome. 210 00:25:12,800 --> 00:25:15,400 Oh, he was so... I'm not? 211 00:25:15,480 --> 00:25:17,360 Hmm? - Mmm. 212 00:25:17,480 --> 00:25:19,480 "Mmm." - You'll do. 213 00:25:21,520 --> 00:25:23,480 And when you smile... 214 00:25:25,360 --> 00:25:27,240 oh, darling. 215 00:25:29,680 --> 00:25:31,680 You're my beau ideal. 216 00:25:39,600 --> 00:25:41,480 But I'm grown up now. 217 00:25:43,920 --> 00:25:46,760 Last night I... I lay awake thinking. 218 00:25:49,040 --> 00:25:51,120 I thought about dying. 219 00:25:53,520 --> 00:25:55,400 Yes, I thought about that too. 220 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Then I thought of Kathy. 221 00:26:00,040 --> 00:26:02,280 I tried to remember her face. I... 222 00:26:03,720 --> 00:26:05,640 I could remember her hair. 223 00:26:06,680 --> 00:26:08,600 Her sweet little neck. 224 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Most of all, her eyes. 225 00:26:14,040 --> 00:26:16,280 But it was all in separate pieces, like... 226 00:26:16,360 --> 00:26:18,280 like a puzzle I couldn't put together. 227 00:26:20,800 --> 00:26:23,080 Oh, Giovanni. 228 00:26:23,160 --> 00:26:25,120 But she's so young. 229 00:26:25,200 --> 00:26:29,920 She's grown so fast. She's... she's so gawky. 230 00:26:30,000 --> 00:26:33,200 She's got... braces on her teeth. 231 00:26:33,280 --> 00:26:36,200 She's afraid of the dark. 232 00:26:36,280 --> 00:26:39,560 She's a child, my own, and... and I can't give her up. 233 00:26:39,600 --> 00:26:41,600 Dear. 234 00:26:41,680 --> 00:26:43,520 In all the times we've talked about it... 235 00:26:43,600 --> 00:26:45,600 in all the decisions we've made... 236 00:26:45,680 --> 00:26:48,080 have I ever suggested you should give up Kathy? 237 00:26:48,120 --> 00:26:50,200 You know I want her to be with us. 238 00:26:50,320 --> 00:26:52,600 You know I want us to be together. 239 00:26:52,720 --> 00:26:55,400 Yes. You... 240 00:26:55,440 --> 00:26:57,840 me, Kathy. 241 00:27:00,240 --> 00:27:02,280 That's fine for everyone, but... 242 00:27:05,680 --> 00:27:07,880 you don't love him. 243 00:27:10,800 --> 00:27:13,320 He phoned me last night. 244 00:27:13,360 --> 00:27:15,560 He sounded... 245 00:27:15,640 --> 00:27:17,800 oh, Giovanni. 246 00:27:17,880 --> 00:27:21,800 He sounded so vulnerable, so... so lost. 247 00:27:23,040 --> 00:27:25,280 Solike a small boy in the dark... 248 00:27:25,360 --> 00:27:27,280 calling over and over... 249 00:27:27,360 --> 00:27:29,800 "where are you? Where are you? 250 00:27:29,880 --> 00:27:31,800 When are you coming home?" 251 00:27:33,600 --> 00:27:36,760 I felt as though he knew that I'd been lying to him... 252 00:27:36,840 --> 00:27:39,400 stealing the days from him one by one. 253 00:27:41,640 --> 00:27:44,960 He knows. A man knows when he's losing a woman. 254 00:27:47,600 --> 00:27:49,720 A woman is like another heart inside a man. 255 00:27:49,840 --> 00:27:51,840 He knows when that heart stops. 256 00:27:55,280 --> 00:27:57,240 But I can feel it beating. 257 00:28:03,840 --> 00:28:07,960 Giovanni, you... you can't live with a man eight years... 258 00:28:08,040 --> 00:28:11,880 and bear his child, and... and share his ambitions. 259 00:28:11,960 --> 00:28:15,080 You can't do that without caring what happens to him. 260 00:28:17,120 --> 00:28:19,520 Then it's him or me, isn't it? 261 00:28:19,600 --> 00:28:21,560 No, no. 262 00:28:22,840 --> 00:28:26,200 Because whatever you think about it now, it... 263 00:28:27,880 --> 00:28:30,560 I won't have destroyed your life. 264 00:28:32,360 --> 00:28:34,560 You're young, darling... 265 00:28:34,640 --> 00:28:36,520 much younger than Howard, and... 266 00:28:37,840 --> 00:28:40,080 there's everything before you. 267 00:28:42,640 --> 00:28:44,640 But I'm Howard's future... 268 00:28:45,840 --> 00:28:47,760 Kathy and I. 269 00:28:49,880 --> 00:28:52,840 Kathy almost died when she was born, and... 270 00:28:52,960 --> 00:28:55,560 and Howard swore and I swore... 271 00:28:55,680 --> 00:28:58,880 really swore... that if she lived... 272 00:28:58,960 --> 00:29:02,760 she would always have her father, her mother, her home. 273 00:29:04,240 --> 00:29:06,360 How can I forget that promise? 274 00:29:06,440 --> 00:29:08,800 Howard never has, never would. 275 00:29:11,120 --> 00:29:14,000 He is so good to us. He can't say no. 276 00:29:15,840 --> 00:29:19,440 It was enough for him merely to think that I wanted to come to Rome to see my sister. 277 00:29:19,520 --> 00:29:21,440 I didn't have to say anything. 278 00:29:21,520 --> 00:29:24,760 H-he guessed it and insisted I make the trip. 279 00:29:26,400 --> 00:29:28,320 I knew how lonely he would be. 280 00:29:29,640 --> 00:29:32,440 And helpless. 281 00:29:32,520 --> 00:29:35,320 He can't even find his socks. - Oh, stop. 282 00:29:37,040 --> 00:29:39,840 I'm sorry. I... I just don't want to hear any more about the lovable husband... 283 00:29:39,920 --> 00:29:43,480 who doesn't know where his socks are. 284 00:29:43,560 --> 00:29:46,560 What are you supposed to do? Spend the rest of your life finding them? 285 00:29:48,560 --> 00:29:50,480 If you want to put it that way. 286 00:29:52,000 --> 00:29:54,880 Excuse me, but you'll have to go elsewhere. 287 00:29:55,000 --> 00:29:57,320 We don't open until 8:00. 288 00:29:57,360 --> 00:29:59,640 Can't we just wait here until you do open? 289 00:29:59,760 --> 00:30:01,680 I'm sorry, but I don't make the rules. 290 00:30:34,800 --> 00:30:37,120 Take off that hat. - Why? 291 00:30:37,200 --> 00:30:39,160 Come on. Take it off. 292 00:30:40,280 --> 00:30:42,200 That's a smug little hat. 293 00:30:43,440 --> 00:30:45,560 I was starting to hate you... 294 00:30:45,640 --> 00:30:48,040 and starting to hate everything you said. 295 00:30:50,000 --> 00:30:53,160 But... I can't. 296 00:30:54,160 --> 00:30:56,560 You are so quite beautiful. 297 00:30:56,640 --> 00:30:59,560 Your hair. You really... 298 00:31:01,280 --> 00:31:04,160 oh, Let's get out of here. It's too crowded. Huh? 299 00:31:04,240 --> 00:31:06,160 There isn't anywhere to go. 300 00:31:06,240 --> 00:31:09,200 Why don't we go to my place. We could light a fire. 301 00:31:09,280 --> 00:31:11,280 It's quiet there. We can talk. 302 00:31:11,360 --> 00:31:13,520 You're so young. 303 00:31:13,600 --> 00:31:17,040 Sometimes I think you lie about your age. 304 00:31:17,120 --> 00:31:19,520 We're not saints, darling. 305 00:31:19,600 --> 00:31:22,000 At Ieast I'm not. 306 00:31:22,080 --> 00:31:25,480 I'm sorry. I'm sorry I'm not a saint, Giovanni. 307 00:31:27,040 --> 00:31:29,000 But if I went to your apartment... 308 00:31:30,120 --> 00:31:32,200 there never would be a train for me. 309 00:31:35,600 --> 00:31:39,200 Cognac? Si. Due cognac. Francese. 310 00:31:39,280 --> 00:31:41,280 Bene. 311 00:31:41,360 --> 00:31:43,240 Maria, Maria, Maria, Maria. 312 00:31:45,600 --> 00:31:47,560 I'd figured things so differently. 313 00:31:48,880 --> 00:31:51,240 They've offered me that job at the University of Pisa... 314 00:31:51,320 --> 00:31:54,000 where my father taught. 315 00:31:54,080 --> 00:31:58,720 Well, I figured you and I would live at Marina di Pisa in the house where I was born. 316 00:32:00,200 --> 00:32:02,640 You'd Iike that house. Looks out over the sea. 317 00:32:06,360 --> 00:32:08,320 And I'd teach Kathy how to sail. 318 00:32:08,440 --> 00:32:10,760 First, I'm afraid, you'd have to teach her to swim. 319 00:32:12,280 --> 00:32:14,480 We could buy her an asino. 320 00:32:14,560 --> 00:32:16,440 Asino? - Yeah, a donkey. 321 00:32:16,520 --> 00:32:21,520 Oh! What would such a little girl do with a huge asino? 322 00:32:21,600 --> 00:32:23,640 Well, I don't mean a huge asino. 323 00:32:23,720 --> 00:32:27,280 I mean... a little one. 324 00:32:27,360 --> 00:32:29,920 Like the kind that come from Sardinia. 325 00:32:30,000 --> 00:32:31,880 They're very strong. 326 00:32:33,360 --> 00:32:36,200 He could pull her around in a cart. You think she'd like that? 327 00:32:36,280 --> 00:32:40,000 She would. - I can't lie to you. It isn't paradise. 328 00:32:41,040 --> 00:32:43,640 I'm not a rich man. 329 00:32:43,720 --> 00:32:46,520 I mean, we have to pump our own water from the well... 330 00:32:46,600 --> 00:32:51,880 and every time there's a... every time it thunders, the electricity goes off. 331 00:32:51,960 --> 00:32:53,880 But I like candlelight. 332 00:32:55,520 --> 00:32:58,520 When the wind blows from Africa, it's very hot. 333 00:32:59,760 --> 00:33:02,360 It gets on your nerves. 334 00:33:02,440 --> 00:33:04,880 Everybody quarrels. 335 00:33:04,960 --> 00:33:07,120 You and I'd probabIy have a lot of quarrels. 336 00:33:07,200 --> 00:33:09,160 Would we, darling? Why? 337 00:33:09,240 --> 00:33:12,120 Well, the same reason, my mother and father quarreled. 338 00:33:12,240 --> 00:33:14,360 But I thought they'd been so happy. - They were. 339 00:33:14,440 --> 00:33:19,560 They were very. Except he was an Italian, and he behaved like one. 340 00:33:19,640 --> 00:33:22,600 He liked to lead his own life. So he'd go off in the evening... 341 00:33:22,640 --> 00:33:27,880 and he'd go to a cafe... and play cards. 342 00:33:27,920 --> 00:33:30,080 Well, mother thought he ought to be home with her. 343 00:33:30,160 --> 00:33:32,040 Well, so do I. 344 00:33:32,120 --> 00:33:36,040 I mean, I wouldn'tlike it if you went off every evening and left me to... 345 00:33:36,120 --> 00:33:38,440 what? Mend my clothes and cook dinner for me? 346 00:33:38,480 --> 00:33:41,360 You wouldn't like that? Oh, I would. 347 00:33:41,480 --> 00:33:43,360 Don't forget, I'm an Italian too. 348 00:33:43,440 --> 00:33:46,600 If you didn't behave yourself... I'd beat you. 349 00:33:46,640 --> 00:33:50,080 Giovanni, you wouldn't. 350 00:33:50,160 --> 00:33:53,720 WouId you? - I would. Naturally. 351 00:33:55,360 --> 00:33:57,360 Don't start worrying about that now. 352 00:33:57,440 --> 00:33:59,960 I'm not gonna go off playing cards. Not tonight. 353 00:34:01,400 --> 00:34:04,840 Come on. Let's get out of here. 354 00:34:04,880 --> 00:34:07,080 We'll go to my place. Why don't we walk? 355 00:34:07,160 --> 00:34:09,080 We'll be cold when we get there. 356 00:34:10,120 --> 00:34:12,040 We can light a fire, have supper. 357 00:34:15,040 --> 00:34:16,880 At least, for a little while... 358 00:34:16,960 --> 00:34:19,200 we'll have known what it could have been like. 359 00:34:22,600 --> 00:34:25,600 Oh. 360 00:34:30,000 --> 00:34:32,760 Grazie. - Prego. Maria. 361 00:34:37,160 --> 00:34:39,600 You don't want to go. 362 00:34:54,520 --> 00:34:57,440 Four cups of tea. - Two hundred forty lira, please. 363 00:35:04,240 --> 00:35:06,760 Yes, that's right. 364 00:35:10,440 --> 00:35:12,640 Oh. 365 00:35:12,720 --> 00:35:14,760 What's the matter? 366 00:35:14,800 --> 00:35:16,160 I forgot. 367 00:35:18,120 --> 00:35:20,600 Something I bought for Kathy. 368 00:35:20,720 --> 00:35:23,720 That costume. I left it on the train. 369 00:35:23,800 --> 00:35:26,760 Oh. Well, we can buy her another. 370 00:35:38,160 --> 00:35:40,360 Paul! Paul! 371 00:35:44,720 --> 00:35:48,280 Paul. Why haven't you gone home? 372 00:35:48,400 --> 00:35:50,280 I just thought I'd look around. 373 00:35:50,360 --> 00:35:52,240 But didn't you miss your train? 374 00:35:52,280 --> 00:35:54,600 Oh, I'm taking a later one. 375 00:35:54,680 --> 00:35:57,000 I won't have to change trains. - Oh. 376 00:36:00,080 --> 00:36:03,000 Paul, I'd Iike you to meet mr. Doria, a friend of mine. 377 00:36:04,280 --> 00:36:06,760 My nephew. 378 00:36:06,800 --> 00:36:08,360 How do you do? 379 00:36:19,600 --> 00:36:21,920 What time is it? 380 00:36:22,000 --> 00:36:23,880 Twenty-five minutes after 7:00. 381 00:36:24,920 --> 00:36:28,160 Oh, fine. We have more than an hour. 382 00:36:29,440 --> 00:36:32,760 Would you like something, dear? A hot chocolate? 383 00:36:33,800 --> 00:36:35,680 Sure. 384 00:36:37,560 --> 00:36:39,880 You want me to wait for you in the restaurant? 385 00:36:39,920 --> 00:36:42,840 Do that, darling. I'll only be a moment. 386 00:36:43,880 --> 00:36:47,720 Good night, mr., uh... - Good night. 387 00:37:09,760 --> 00:37:11,680 Now what? 388 00:37:14,960 --> 00:37:18,920 I wouldn't have thought there was a chance of our running into Paul. 389 00:37:19,000 --> 00:37:20,920 Yet there he was. 390 00:37:22,360 --> 00:37:26,360 I couldn't help it, Giovanni. What could I do? 391 00:37:28,400 --> 00:37:31,120 Why did you call him? 392 00:37:31,200 --> 00:37:34,160 It was just that I... I was so surprised to see him. 393 00:37:36,560 --> 00:37:39,840 Anyway, I... I suppose we'd better face it. 394 00:37:41,400 --> 00:37:43,840 Everything seems to be working against us. 395 00:37:46,160 --> 00:37:49,000 You... you do see how it is, don't you, darling? 396 00:37:51,600 --> 00:37:53,960 No, I don't see. - I... 397 00:37:54,000 --> 00:37:56,400 I wanted it to be different, but... 398 00:37:59,080 --> 00:38:01,440 good-bye, Giovanni. 399 00:38:15,440 --> 00:38:18,080 I saw it! He hit you, aunt Mary! He hit you! 400 00:38:18,160 --> 00:38:20,480 You don't understand, Paul. 401 00:38:20,560 --> 00:38:24,320 Believe me, boy. He wouldn't have done it if I'd been here. 402 00:38:24,400 --> 00:38:27,800 Dirty coward! - No. You mustn't think so, dear. 403 00:38:27,920 --> 00:38:29,840 Come on. Let's go, Paul. 404 00:39:49,400 --> 00:39:52,760 Hitting a woman! - Darling, can't you forget it? 405 00:39:52,840 --> 00:39:56,800 It wasn't at all the way you thought it was. 406 00:39:56,880 --> 00:39:58,840 Won't you believe me? 407 00:39:58,920 --> 00:40:02,160 All right, aunt Mary. If you say so. 408 00:40:03,360 --> 00:40:06,040 I'd do anything in the world for you. 409 00:40:06,160 --> 00:40:08,000 I know you would, dear. 410 00:40:17,240 --> 00:40:19,200 Let's go back to our house, aunt Mary. 411 00:40:19,280 --> 00:40:21,160 You can leave tomorrow, can't you? 412 00:40:22,200 --> 00:40:24,120 Tomorrow would be too late. 413 00:40:26,800 --> 00:40:29,160 Excuse me. The train for Paris? - Track seven. 414 00:40:38,640 --> 00:40:40,560 Come on. Let's go, Paul. 415 00:40:50,560 --> 00:40:52,560 Let's rest in here. - In third cIass, aunt Mary? 416 00:40:52,640 --> 00:40:54,560 What difference does that make? 417 00:41:37,000 --> 00:41:39,400 I'm not feeling well, madam. 418 00:42:59,800 --> 00:43:03,120 She needs a doctor. - First aid station down there. 419 00:43:03,200 --> 00:43:06,000 I think she has baby right here. 420 00:43:10,400 --> 00:43:13,200 She pregnant only four months. 421 00:43:13,240 --> 00:43:16,960 Where do you come from? - England. Coal miner. 422 00:43:17,040 --> 00:43:20,680 No more work coal mine, have come back Italy. 423 00:43:22,320 --> 00:43:24,600 We'd better take her to the first aid. 424 00:43:43,640 --> 00:43:45,520 It's there. 425 00:44:43,400 --> 00:44:45,640 Paul, you stay here and look after the children. 426 00:44:45,720 --> 00:44:48,880 After them? - Yes, Paul. 427 00:44:48,920 --> 00:44:50,840 Okay. 428 00:47:08,440 --> 00:47:10,480 It's nothing serious? 429 00:47:10,600 --> 00:47:13,240 He say she must rest... sleep... 430 00:47:13,280 --> 00:47:16,600 but... in the bed. 431 00:47:16,640 --> 00:47:19,640 She no see bed for three nights. 432 00:47:22,040 --> 00:47:25,360 But surely you could stay in a little hotel somewhere. 433 00:47:25,400 --> 00:47:28,120 Me, yes. But she no want. 434 00:47:34,320 --> 00:47:38,440 The bambini, signora. Must keep money for the new baby. 435 00:47:46,120 --> 00:47:49,400 No. Grazie, signora. You much kind already. 436 00:47:57,160 --> 00:47:59,160 Arrivederci. - Arrivederci. 437 00:48:00,360 --> 00:48:02,840 Arrivederci. - Arrivederci. 438 00:48:02,920 --> 00:48:05,360 I'll pray madonna for you. 439 00:48:10,960 --> 00:48:13,040 But she good wife. 440 00:48:13,120 --> 00:48:15,000 Good mother. 441 00:48:15,040 --> 00:48:18,840 Always... always her family. 442 00:48:18,960 --> 00:48:21,080 Never for her. 443 00:48:21,160 --> 00:48:23,400 Yes, she's wonderful. 444 00:48:23,480 --> 00:48:25,360 Good-bye. 445 00:48:40,120 --> 00:48:42,720 I'll take these. Quanto? 446 00:48:44,680 --> 00:48:47,120 Would you like something too? - Yes. Thanks. 447 00:49:03,320 --> 00:49:05,240 Bambini. 448 00:49:59,600 --> 00:50:01,440 Paul... 449 00:50:03,000 --> 00:50:05,360 Paul, I... I'd Iike you to go home now. 450 00:50:05,440 --> 00:50:09,360 But why can't I stay till you leave? - You'll miss your dinner. 451 00:50:09,400 --> 00:50:12,960 Well, anyway, Paul, I think I'd like to be alone. 452 00:50:14,360 --> 00:50:17,120 Oh, I love you, darling. You've been an angel. 453 00:50:17,240 --> 00:50:19,840 But I'm all right now, really. 454 00:50:19,960 --> 00:50:22,200 Okay, aunt Mary. 455 00:50:22,240 --> 00:50:24,240 Tell your mother I'll write from Paris. 456 00:50:24,320 --> 00:50:27,240 And I'll write you too, dear. - You will? You promise? 457 00:50:27,320 --> 00:50:30,880 Yes. If I tell you something, will you keep it secret? - Of course. 458 00:50:30,960 --> 00:50:33,040 You can trust me. You know that. 459 00:50:33,080 --> 00:50:36,120 I'm going to ask your mother to Iet you visit us for Christmas. 460 00:50:36,200 --> 00:50:38,320 Oh, aunt Mary! 461 00:50:38,360 --> 00:50:42,120 Good-bye, darling. - Christmas. Gosh! 462 00:50:42,200 --> 00:50:44,760 Now run along. 463 00:50:44,840 --> 00:50:47,880 Good-bye, aunt Mary. - Oh. 464 00:50:47,960 --> 00:50:50,000 Good-bye, darling. 465 00:51:22,960 --> 00:51:25,280 Ciao, bellezza. 466 00:51:53,240 --> 00:51:55,120 Hey, Paul! 467 00:51:57,360 --> 00:52:02,040 Paul, where is Maria? - I don't know. 468 00:52:02,080 --> 00:52:05,280 What do you mean you don't know? You were together. 469 00:52:05,360 --> 00:52:08,840 That's right. - Well, where did you leave her? 470 00:52:09,800 --> 00:52:11,920 I don't remember. 471 00:52:11,960 --> 00:52:13,960 Listen, Paul... 472 00:52:14,040 --> 00:52:15,920 I must see her. 473 00:52:16,000 --> 00:52:18,240 I must see her. 474 00:52:19,320 --> 00:52:22,640 Just please tell me where you left her. 475 00:52:22,680 --> 00:52:26,640 Please. - I won't tell you anything. 476 00:54:13,240 --> 00:54:15,120 Maria! 477 00:55:24,440 --> 00:55:26,520 I want to kiss you. 478 00:56:33,400 --> 00:56:37,360 Oh, my darling. Will you forgive me? 479 00:56:40,120 --> 00:56:42,680 There's... there's nothing to forgive. 480 00:56:42,800 --> 00:56:45,000 I'm the one to be forgiven. 481 00:56:46,280 --> 00:56:49,800 I want you to be happy. That's all I want. 482 00:56:56,480 --> 00:57:00,800 I'll Iet you go. I'll never see you again. 483 00:57:02,160 --> 00:57:04,320 But I want you to be happy. 484 00:57:07,120 --> 00:57:09,560 Are you crying, Giovanni? 485 00:57:51,200 --> 00:57:53,360 I could fall aseep. 486 00:57:54,680 --> 00:57:57,240 The warmth of you near me. 487 00:57:58,680 --> 00:58:00,920 The sound of your heart saying... 488 00:58:02,360 --> 00:58:04,520 saying what? 489 00:58:06,120 --> 00:58:08,440 Together. 490 00:58:08,480 --> 00:58:12,000 Together. Together. 491 00:58:31,800 --> 00:58:35,280 This morning I woke up, it was scarcely dawn. 492 00:58:36,520 --> 00:58:40,320 I couldn't wait to see you, to hear your voice. 493 00:58:41,360 --> 00:58:43,560 I wandered through the streets... 494 00:58:43,640 --> 00:58:46,000 like a sleepwalker. 495 00:58:47,200 --> 00:58:49,880 It was raining a little. 496 00:58:50,000 --> 00:58:53,280 And I hoped the rain would wash it away... 497 00:58:53,360 --> 00:58:55,640 this needing you... 498 00:58:56,800 --> 00:58:59,320 and... 499 00:58:59,400 --> 00:59:01,320 wanting you. 500 00:59:02,720 --> 00:59:05,240 You think the rain can do that? 501 00:59:30,920 --> 00:59:34,040 Sweet Giovanni. 502 01:00:53,240 --> 01:00:55,160 They're crazy. 503 01:00:57,000 --> 01:01:00,280 What is it, Giovanni? Is it something serious? 504 01:01:01,400 --> 01:01:03,320 It seems we're criminals. 505 01:01:04,880 --> 01:01:08,400 We have to go with them to the... to the commissariat. 506 01:01:09,960 --> 01:01:11,880 The police? 507 01:01:25,560 --> 01:01:27,440 Oh, Giovanni. 508 01:01:27,520 --> 01:01:29,720 Don't be worried. 509 01:01:33,480 --> 01:01:35,680 Nothing's going to happen. 510 01:01:37,240 --> 01:01:39,360 It's all right, Giovanni. 511 01:02:12,760 --> 01:02:14,800 Luigi, look here! 512 01:02:17,600 --> 01:02:20,280 Buona sera. 513 01:02:36,160 --> 01:02:38,320 Look, sir, you can take me to the commissariat... 514 01:02:38,360 --> 01:02:40,280 but couldn't we let this lady go? 515 01:02:40,360 --> 01:02:42,520 She has to catch a train. 516 01:02:45,920 --> 01:02:48,160 I am not the man to talk to. 517 01:03:19,880 --> 01:03:22,320 Dear, you have to get out of here. 518 01:03:22,400 --> 01:03:24,360 Here. By the steps. - No. 519 01:03:24,400 --> 01:03:26,520 Go, go, go, go! Run! - I can't. 520 01:03:26,600 --> 01:03:28,880 You must! - Giovanni, I can't. 521 01:04:18,520 --> 01:04:21,360 Please. Read your weight? - Hmph. 522 01:05:04,240 --> 01:05:06,880 Prego. 523 01:05:29,520 --> 01:05:32,960 Sit down. 524 01:05:33,920 --> 01:05:36,400 Sit down. 525 01:05:52,120 --> 01:05:54,080 I was just passing. 526 01:05:54,160 --> 01:05:57,400 I only bumped against him. 527 01:05:57,440 --> 01:06:00,480 These yokels. They come to the city... 528 01:06:00,560 --> 01:06:02,840 thinking everyone is a thief. 529 01:06:18,080 --> 01:06:20,400 Scusi. 530 01:06:27,160 --> 01:06:29,080 Scusi. - Mm-hmm. 531 01:06:30,920 --> 01:06:35,200 Giovanni, what is going to happen? - I don't know. 532 01:06:35,280 --> 01:06:37,440 May I see your documents, please? 533 01:06:38,680 --> 01:06:40,560 You have your passport? 534 01:06:43,520 --> 01:06:46,000 What are we waiting for now? - The commissioner. 535 01:06:56,280 --> 01:06:58,160 What is this, a zoo? 536 01:06:58,200 --> 01:07:00,440 Are we a couple of monkeys or something? 537 01:07:08,440 --> 01:07:10,320 Oh, Giovanni. 538 01:07:11,360 --> 01:07:13,280 What? Oh. 539 01:07:44,760 --> 01:07:48,040 Americana. 540 01:07:50,640 --> 01:07:54,160 Uh, my friend has to catch a train in a quarter of an hour. 541 01:07:54,280 --> 01:07:57,120 Eh? 542 01:07:59,640 --> 01:08:03,600 Look, if there's anything to be settled, settle it with me. 543 01:08:03,640 --> 01:08:05,880 The train with the president is coming in. 544 01:08:05,920 --> 01:08:08,280 Then the commissioner will come back to the office. 545 01:08:08,320 --> 01:08:10,240 We are taking down the evidence. 546 01:08:10,320 --> 01:08:12,240 After that it's up to the commissioner. 547 01:08:12,280 --> 01:08:14,200 You... 548 01:08:15,320 --> 01:08:17,560 look, can you not get it through your head? 549 01:08:17,600 --> 01:08:19,800 This lady is going to miss her train. 550 01:08:19,840 --> 01:08:22,960 And can you not get it through your head... 551 01:08:23,000 --> 01:08:25,120 that this is a crime? 552 01:08:25,240 --> 01:08:27,960 A cri... what do you mean "a crime"? 553 01:08:28,040 --> 01:08:29,880 TaIk to the commissioner. 554 01:08:29,960 --> 01:08:32,120 What do you expect out of this, a medaI? 555 01:08:32,200 --> 01:08:34,240 Giovanni. 556 01:08:44,400 --> 01:08:46,800 I don't... 557 01:08:46,840 --> 01:08:50,360 I don't know. I just... I just seem to cause trouble. 558 01:08:50,440 --> 01:08:52,480 Giovanni, darling. 559 01:08:52,560 --> 01:08:56,320 If there's a scandal, well, it doesn't frighten me... 560 01:08:57,480 --> 01:09:00,240 because I've made up my mind about something. 561 01:09:00,280 --> 01:09:04,120 Whatever happens, I'm going to tell Howard. 562 01:09:05,120 --> 01:09:07,960 It will hurt him terribly, but I... 563 01:09:49,960 --> 01:09:51,880 Paul! 564 01:10:06,320 --> 01:10:08,480 He didn't see me, thank heaven. 565 01:10:11,000 --> 01:10:12,880 Paul. 566 01:10:14,240 --> 01:10:16,400 He would never have forgotten. 567 01:10:22,520 --> 01:10:25,400 Mrs. Howard Forbes. 568 01:10:25,440 --> 01:10:27,360 Mrs. Howard Forbes... 569 01:10:27,440 --> 01:10:30,800 is kindly requested to go to the baggage room... 570 01:10:30,840 --> 01:10:35,560 to claim her coat and luggage left with porter number 12. 571 01:10:36,840 --> 01:10:39,200 Mrs. Howard Forbes. 572 01:10:39,320 --> 01:10:41,520 Mrs. Howard Forbes... 573 01:10:41,560 --> 01:10:44,880 is kindly requested to go to the baggage room... 574 01:10:44,960 --> 01:10:49,720 to claim her coat and Iuggage left with porter number 12. 575 01:10:56,760 --> 01:10:58,680 The commissioner. 576 01:11:04,720 --> 01:11:08,360 Stand up. 577 01:11:19,920 --> 01:11:21,840 Permesso. - Avanti. 578 01:11:49,040 --> 01:11:51,000 Sit down, mrs. Forbes. 579 01:12:00,760 --> 01:12:03,480 Why are you two in the station? 580 01:12:03,560 --> 01:12:05,680 This lady's here to catch a train. 581 01:12:05,720 --> 01:12:09,240 Where to? - Paris. 582 01:12:11,160 --> 01:12:13,520 Are you separated from your husband? 583 01:12:15,080 --> 01:12:16,960 No. 584 01:12:19,480 --> 01:12:21,640 Any children? 585 01:12:21,720 --> 01:12:24,280 No. 586 01:12:24,360 --> 01:12:26,280 Yes. One. 587 01:12:34,640 --> 01:12:37,400 Does your husband know that you are in Rome? 588 01:12:39,240 --> 01:12:41,240 Yes. 589 01:12:49,520 --> 01:12:51,400 What do you do? 590 01:12:52,720 --> 01:12:54,640 I'm a teacher. 591 01:13:09,480 --> 01:13:12,200 "I, the undersigned, Giulio Vallardi di Giuseppe... 592 01:13:12,280 --> 01:13:14,520 "chief brakeman of the Rome station... 593 01:13:14,600 --> 01:13:16,720 "testify in good faith the following: 594 01:13:16,800 --> 01:13:19,560 "At 7:30 p. m., while on a tour of inspection... 595 01:13:19,640 --> 01:13:22,600 "I found in a third-class compartment of an empty car... 596 01:13:22,680 --> 01:13:27,360 "a man and a woman who were taIking to one another. 597 01:13:34,200 --> 01:13:37,520 "As they were not able to justify their presence in the car... 598 01:13:37,600 --> 01:13:41,960 "I proceeded to arrest them, and I brought them to this police station... 599 01:13:42,040 --> 01:13:43,880 "for the appropriate measures. 600 01:13:43,960 --> 01:13:47,360 Read, confirmed and signed by Vallardi, Giulio." 601 01:13:49,080 --> 01:13:52,480 "A man and a woman who were taIking to one another"? 602 01:13:52,600 --> 01:13:56,040 The brakeman thought it over and, uh... 603 01:13:56,120 --> 01:13:58,000 he mixed a little water with the wine. 604 01:13:58,040 --> 01:14:00,000 Ah, well... 605 01:14:01,080 --> 01:14:03,720 then it is only a question of your fine. 606 01:14:03,800 --> 01:14:06,680 Oh, I... I'd be glad to pay anything. 607 01:14:06,760 --> 01:14:09,840 Oh, but this is a different matter. 608 01:14:09,920 --> 01:14:13,120 This is not a ticket. This is a formal charge. 609 01:14:13,200 --> 01:14:15,880 Tickets you can pay to a police agent... 610 01:14:15,960 --> 01:14:19,760 but on a formal charge, the penalty must be determined by the judge. 611 01:14:19,840 --> 01:14:22,400 There must be a trial. 612 01:14:32,600 --> 01:14:35,400 This lady is married. She has a child. 613 01:14:37,440 --> 01:14:40,280 If such a statement is made public... 614 01:14:40,360 --> 01:14:44,400 i think the consequences would be very bad for her. 615 01:14:44,480 --> 01:14:48,480 But all this work. We made such an effort. 616 01:14:50,480 --> 01:14:52,400 What time does your train leave? 617 01:14:53,960 --> 01:14:55,800 8:30. 618 01:15:00,240 --> 01:15:02,240 Do you still plan to take it? 619 01:15:10,760 --> 01:15:12,680 Yes. 620 01:15:42,640 --> 01:15:45,040 Good journey, signora. 621 01:15:47,200 --> 01:15:49,680 Thank you. 622 01:16:55,640 --> 01:16:58,440 Uh, we'd better get your bag. 623 01:17:01,080 --> 01:17:04,040 I guess so. There isn't much time. 624 01:17:05,120 --> 01:17:07,680 No, there isn't very much time. 625 01:17:07,760 --> 01:17:11,440 We'll get a reservation for you... on the train. 626 01:17:30,080 --> 01:17:31,960 Ah. 627 01:17:34,640 --> 01:17:36,720 Presto. 628 01:17:37,720 --> 01:17:40,120 Identification. 629 01:17:40,200 --> 01:17:42,120 Oh. 630 01:17:47,160 --> 01:17:49,640 Check it. 631 01:18:22,400 --> 01:18:25,280 When you get to Paris, what will you do? 632 01:18:25,360 --> 01:18:29,040 Take the next boat? - I thought I'd fly. 633 01:18:31,160 --> 01:18:34,040 That way I... i can be home by sunday. 634 01:18:34,160 --> 01:18:36,560 By sunday. 635 01:18:36,680 --> 01:18:39,320 WiII you cabIe me? 636 01:18:41,480 --> 01:18:44,200 No, Giovanni. We mustn't. 637 01:18:44,280 --> 01:18:46,800 No cables. No letters. 638 01:18:48,440 --> 01:18:51,840 Just say... "arrived safely." 639 01:18:54,760 --> 01:18:56,640 All right. 640 01:19:09,840 --> 01:19:12,560 Will you go right to Phiadelphia? 641 01:19:12,600 --> 01:19:14,520 I think so. 642 01:19:17,400 --> 01:19:21,080 You will take that post at Pisa... 643 01:19:21,160 --> 01:19:23,000 at the university. 644 01:19:23,080 --> 01:19:25,440 Won't you, Giovanni? 645 01:19:25,520 --> 01:19:27,840 Yes. 646 01:19:27,920 --> 01:19:31,000 And you'll live in the house that looks across the sea? 647 01:19:35,000 --> 01:19:36,920 Yes. 648 01:19:39,320 --> 01:19:41,640 Buona sera. 649 01:19:41,720 --> 01:19:43,960 A single room, if you have it, please. 650 01:19:45,560 --> 01:19:49,480 I don't think so, madam, but I'll have to ask the other conductor. 651 01:20:05,920 --> 01:20:08,400 You... you can get breakfast on the train. 652 01:20:08,520 --> 01:20:10,960 I only take a cup of coffee. 653 01:20:11,080 --> 01:20:14,480 Well, you can get an attendant to bring you a cup of coffee. 654 01:20:15,640 --> 01:20:17,520 Yes, I know. 655 01:20:21,120 --> 01:20:25,040 I cannot give you a single, but another lady has consented to share a compartment with you... 656 01:20:25,080 --> 01:20:26,960 if you wish. 657 01:20:27,000 --> 01:20:28,920 That's very kind of her. Thank you. 658 01:20:29,000 --> 01:20:31,280 Your passport, please. 659 01:20:33,840 --> 01:20:36,200 You better get on. The train is about to leave. 660 01:20:36,280 --> 01:20:38,880 It's compartment number seven in the next car. 661 01:21:03,640 --> 01:21:05,560 I will prepare your bed later. 662 01:21:07,160 --> 01:21:09,760 Thank you. 663 01:21:09,840 --> 01:21:12,400 Grazie. - Prego. 664 01:21:27,240 --> 01:21:29,680 I... I... I guess maybe I better be getting off. 665 01:21:29,760 --> 01:21:31,920 Not yet. 666 01:21:34,400 --> 01:21:36,680 It'll begin soon enough... 667 01:21:36,760 --> 01:21:39,680 the... the wondering. 668 01:21:41,120 --> 01:21:43,760 All my life I'll wonder... 669 01:21:43,800 --> 01:21:45,840 "where is he? 670 01:21:47,000 --> 01:21:50,680 "Where, just this moment... 671 01:21:50,760 --> 01:21:53,400 "just now. 672 01:21:53,480 --> 01:21:56,200 "What is he looking at? 673 01:21:56,280 --> 01:21:58,280 "What is he thinking? 674 01:21:59,960 --> 01:22:01,960 "Is he well? 675 01:22:03,320 --> 01:22:05,400 "Is he in love? 676 01:22:06,560 --> 01:22:08,480 Is she beautiful?" 677 01:22:10,200 --> 01:22:12,120 He is in love... 678 01:22:12,160 --> 01:22:14,320 and she is beautiful. 679 01:22:14,400 --> 01:22:16,280 Oh, I'll never, never... 680 01:22:16,320 --> 01:22:18,240 no. 681 01:22:23,160 --> 01:22:25,840 Prego, signore. The train is leaving. Signore! 682 01:22:54,520 --> 01:22:56,400 Are you hurt? 683 01:22:59,080 --> 01:23:01,000 No. 48766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.