Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,360 --> 00:03:05,200
Taxi!
2
00:03:10,640 --> 00:03:12,520
Taxi!
3
00:03:27,640 --> 00:03:29,640
Taxi! Taxi!
4
00:04:08,280 --> 00:04:13,000
Scusa, signora.
5
00:04:13,040 --> 00:04:15,080
I'm sorry.
I don't understand.
6
00:04:15,120 --> 00:04:17,040
Che dice?
7
00:04:21,040 --> 00:04:24,360
Look, mr. Alberto. There's
one at 7:00. - Oh, yes. I see.
8
00:04:27,920 --> 00:04:30,520
Please. When does the
next train leave for Milano?
9
00:04:30,600 --> 00:04:32,520
Milano?
10
00:04:32,560 --> 00:04:34,480
There's one in
20 minutes, at 7:00.
11
00:04:34,520 --> 00:04:37,480
Then could you tell me what train
I could take from Milan to Paris?
12
00:04:37,560 --> 00:04:40,720
Why not take the 8:30 that
goes straight through to Paris?
13
00:04:40,800 --> 00:04:44,040
No, no, I'll take the one at 7:00.
Where do I buy a ticket?
14
00:04:44,080 --> 00:04:45,960
Window five.
- Thank you.
15
00:04:49,400 --> 00:04:52,640
Yes, sir? - The first
train for Genoa, please.
16
00:04:52,720 --> 00:04:54,600
7:30.
- Thank you very much.
17
00:04:54,640 --> 00:04:56,520
Thank you.
18
00:05:24,120 --> 00:05:26,480
Prego.
- Thank you.
19
00:05:31,600 --> 00:05:33,560
PIease.
20
00:05:34,800 --> 00:05:36,720
Thank you.
21
00:05:49,200 --> 00:05:52,840
Pronto.
This is signora Forbes.
22
00:05:52,920 --> 00:05:55,400
Is my sister there?
23
00:05:55,480 --> 00:05:58,080
My sister.
Signora Stevens.
24
00:05:59,960 --> 00:06:01,840
She's out?
25
00:06:03,160 --> 00:06:05,320
Then let me speak
to my nephew, please.
26
00:06:07,480 --> 00:06:11,760
Train from Pescara
arriving on track five.
27
00:06:12,880 --> 00:06:15,640
Train from Pescara...
28
00:06:15,720 --> 00:06:19,360
arriving on track five.
29
00:06:19,440 --> 00:06:21,800
Hello? Paul?
30
00:06:21,840 --> 00:06:24,320
This is aunt Mary.
31
00:06:24,400 --> 00:06:26,800
I need your help, dear.
32
00:06:26,880 --> 00:06:29,560
Get down one of my
suitcases, the largest one...
33
00:06:29,680 --> 00:06:32,560
and have the maid put
all the things she can into it.
34
00:06:32,680 --> 00:06:35,200
I'm at the station.
I'm leaving.
35
00:06:35,280 --> 00:06:40,040
No, no. Nothing's happened, but I... I
have to catch the plane home from Paris.
36
00:06:40,120 --> 00:06:43,080
I'll telephone your mother
as soon as I get there.
37
00:06:43,120 --> 00:06:45,280
But do hurry, Paul.
Take a taxi.
38
00:06:46,360 --> 00:06:48,240
No, no. Just the one bag.
39
00:06:48,280 --> 00:06:50,600
They can send all
my other things on later.
40
00:06:50,640 --> 00:06:53,840
Oh, and, and, and bring
my fur coat too, dear.
41
00:06:53,920 --> 00:06:55,920
But do be quick.
42
00:06:56,000 --> 00:06:59,960
I'm catching the 7:00 to Milan,
and I'll be looking for you.
43
00:07:00,080 --> 00:07:01,960
All right, then.
Hurry, dear.
44
00:07:55,240 --> 00:07:58,640
Permette, signora.
Scusi, signora.
45
00:08:00,080 --> 00:08:02,080
Pardonnez-moi, madame.
46
00:08:03,120 --> 00:08:06,040
Excuse me.
The pen.
47
00:08:06,160 --> 00:08:08,040
Thank you.
48
00:08:32,280 --> 00:08:34,960
"Will arrive Wednesday, 7:00 p.m.
49
00:08:35,080 --> 00:08:38,400
Meet at station.
Blessings, papa, mama."
50
00:08:41,920 --> 00:08:43,800
Leave out "blessings."
51
00:08:57,200 --> 00:08:59,120
Excuse me.
52
00:09:13,840 --> 00:09:16,520
"Love, love,
love, love, love."
53
00:09:27,320 --> 00:09:29,280
Three thousand lira.
54
00:09:29,360 --> 00:09:32,120
Mine was 10 words.
The one of condolence.
55
00:09:32,200 --> 00:09:36,040
No, that's mine.
56
00:09:36,080 --> 00:09:38,920
Three thousand lira.
- Thank you very much.
57
00:09:43,600 --> 00:09:48,280
"My love, a few minutes ago
I stopped in front of your door.
58
00:09:48,360 --> 00:09:52,640
"I knew that beyond that door there
waited for me a happiness I have never known...
59
00:09:52,720 --> 00:09:55,720
"but I could not take
those last steps toward you...
60
00:09:55,800 --> 00:09:59,560
"for my will has become
your will if you are near...
61
00:09:59,600 --> 00:10:02,960
"and it would have meant
that I gave up everything forever.
62
00:10:03,040 --> 00:10:07,440
"My love for you has made me
forget my conscience, my husband.
63
00:10:07,520 --> 00:10:09,640
"Even my child seems far away.
64
00:10:09,720 --> 00:10:14,480
"They are real, and how
can I forget them forever?
65
00:10:14,560 --> 00:10:16,920
"My dearest, forgive me...
66
00:10:17,040 --> 00:10:18,920
and know that
I always love you."
67
00:11:27,560 --> 00:11:29,640
Do you speak english?
68
00:11:29,720 --> 00:11:31,600
No. Signora?
69
00:11:32,880 --> 00:11:34,920
May I see that peasant
dress in the window, please?
70
00:11:34,960 --> 00:11:36,680
Fermo, basta.
71
00:11:36,720 --> 00:11:38,960
The little sicilian dress?
Which size, please?
72
00:11:39,040 --> 00:11:41,520
I don't know how
your sizes run here.
73
00:11:41,600 --> 00:11:46,720
My daughter is seven years old,
but she's tall for her age and thin.
74
00:11:57,520 --> 00:12:00,400
Is there a wide hem?
- Si, signora.
75
00:12:00,480 --> 00:12:02,320
She grows so fast.
I'm afraid...
76
00:12:02,400 --> 00:12:05,480
The express to Milan on track 11.
77
00:12:05,520 --> 00:12:07,520
Oh, I suppose
it'll be all right.
78
00:12:07,600 --> 00:12:09,920
Would you wrap it up
for me quickly, please?
79
00:12:10,000 --> 00:12:12,360
How much is it?
- Eight thousand lira.
80
00:12:18,480 --> 00:12:20,400
Attenzione.
Attenzione.
81
00:12:20,440 --> 00:12:22,800
Permesso.
82
00:12:34,960 --> 00:12:38,080
buy your tickets
at the vending machine.
83
00:12:38,160 --> 00:12:40,040
Entrance tickets
down there.
84
00:12:58,040 --> 00:13:00,400
Which way to the
Milan train? - Track 11.
85
00:13:06,320 --> 00:13:08,480
Permesso!
86
00:13:08,560 --> 00:13:10,520
Attenzione!
87
00:13:10,600 --> 00:13:13,720
Permesso!
Permesso!
88
00:13:14,800 --> 00:13:17,960
Attenzione!
Permesso!
89
00:13:22,480 --> 00:13:24,640
Excuse me.
I have no ticket.
90
00:13:24,720 --> 00:13:26,880
You can get it on the train.
- Thank you.
91
00:13:30,800 --> 00:13:33,560
Permesso. Permesso.
92
00:13:33,640 --> 00:13:36,320
Permesso.
93
00:13:38,240 --> 00:13:41,400
Permesso.
94
00:13:42,720 --> 00:13:44,640
Permesso.
95
00:13:44,720 --> 00:13:47,560
Libero? Libero?
96
00:13:47,640 --> 00:13:49,560
Vede.
97
00:13:49,640 --> 00:13:52,280
Permesso.
98
00:13:52,360 --> 00:13:54,920
Signorina.
99
00:13:56,960 --> 00:13:59,760
Scusi. Libero.
100
00:14:03,000 --> 00:14:05,840
Scusi, signora. Scusi tanto.
101
00:14:47,560 --> 00:14:49,920
Basta! Basta! Basta!
102
00:15:23,880 --> 00:15:26,560
Permesso. Permesso.
103
00:15:34,440 --> 00:15:36,280
Mamma.
104
00:16:21,600 --> 00:16:24,920
Why this way,
without a word?
105
00:16:27,320 --> 00:16:29,240
I waited for you.
106
00:16:30,320 --> 00:16:32,360
I was worried.
107
00:16:32,400 --> 00:16:34,560
I'm sorry, Giovanni.
- But why?
108
00:16:34,640 --> 00:16:36,800
Why?
109
00:16:36,880 --> 00:16:38,920
Don't I deserve a good-bye?
110
00:16:39,000 --> 00:16:42,120
I wrote you, but...
- If I hadn't telephoned...
111
00:16:42,160 --> 00:16:45,000
telephoned to your sister's
house, I wouldn't have known.
112
00:16:45,040 --> 00:16:48,880
Here. - What? I don't
want to read what that says.
113
00:16:48,960 --> 00:16:51,200
Why couldn't you
have told me?
114
00:16:52,240 --> 00:16:53,840
Aunt Mary!
115
00:16:53,920 --> 00:16:55,840
I made it.
I made it!
116
00:16:55,920 --> 00:16:57,800
Thank you, Paul.
You are good.
117
00:16:57,880 --> 00:17:00,960
Give your mother a kiss for me.
And a kiss for you too, dear.
118
00:17:01,040 --> 00:17:03,320
I love you very much.
119
00:17:03,400 --> 00:17:05,800
What happened? Is something
the matter with uncle Howard?
120
00:17:05,880 --> 00:17:08,360
No, no, everything...
everyone's fine.
121
00:17:08,440 --> 00:17:10,320
I thought you were staying on.
122
00:17:10,440 --> 00:17:12,360
I counted on seeing
so many things with you.
123
00:17:12,440 --> 00:17:14,440
You'd better
run along now, Paul.
124
00:17:14,520 --> 00:17:16,400
The train will be leaving
in just a moment.
125
00:17:16,440 --> 00:17:18,720
Shall I put your bag on the train?
- No, thank you, darling.
126
00:17:18,800 --> 00:17:20,840
T... the porter
will take care of it.
127
00:17:20,920 --> 00:17:23,400
I think Yolanda remembered
everything you might need.
128
00:17:23,440 --> 00:17:27,000
I put the toys in you bought for Kathy
and another clock for uncle Howard.
129
00:17:30,640 --> 00:17:33,520
Thank you, dear.
130
00:17:33,560 --> 00:17:37,920
Now run along.
- Good-bye, aunt Mary. I'll miss you.
131
00:17:40,040 --> 00:17:41,960
I'll miss you, Paul.
132
00:17:42,080 --> 00:17:43,920
Good-bye, darling.
133
00:18:04,360 --> 00:18:08,560
Well, Maria, there doesn't seem
to be very much time, does there?
134
00:18:12,520 --> 00:18:14,480
Good-bye.
135
00:18:14,600 --> 00:18:16,480
Good trip.
136
00:18:17,640 --> 00:18:20,000
It's been wonderful
for me, anyway.
137
00:18:20,120 --> 00:18:24,920
Just can't...
I... can't leave you like this.
138
00:18:25,000 --> 00:18:27,240
No. Don't be sorry
for me, Maria.
139
00:19:43,800 --> 00:19:47,160
I can't leave the station.
I... I must take the 8:30 for Paris.
140
00:19:55,760 --> 00:19:58,560
All right.
As you wish.
141
00:19:58,640 --> 00:20:01,440
A pen?
Fountain pen?
142
00:20:01,520 --> 00:20:03,880
A pen? Eh!
143
00:20:03,960 --> 00:20:06,640
Let's go someplace where
we can sit down a while.
144
00:21:09,240 --> 00:21:11,320
I can see you're
not going to help me.
145
00:21:14,480 --> 00:21:16,880
I may be wrong, but...
146
00:21:16,960 --> 00:21:19,320
if... if I...
if I understand you...
147
00:21:19,400 --> 00:21:21,480
I'm the one
who's entitled to help.
148
00:21:24,840 --> 00:21:26,840
You start to leave Rome after...
149
00:21:28,400 --> 00:21:30,560
these weeks, this month...
150
00:21:32,440 --> 00:21:34,520
after yesterday.
151
00:21:37,720 --> 00:21:39,600
Or don't you
remember yesterday?
152
00:21:39,640 --> 00:21:41,680
What did you tell me then?
153
00:21:42,960 --> 00:21:44,880
That i loved you.
- More than?
154
00:21:46,320 --> 00:21:48,560
More than all the world.
- More than all the world.
155
00:21:48,640 --> 00:21:50,720
And?
156
00:21:50,800 --> 00:21:53,080
And anyone in it.
157
00:21:53,160 --> 00:21:55,000
But that was cruel of me.
158
00:21:55,080 --> 00:21:57,560
Because it wasn't true,
was it?
159
00:21:57,680 --> 00:22:00,680
You had a ticket bought, and
you had it in your pocket. - No!
160
00:22:03,440 --> 00:22:07,240
What am I to...
to you suddenIy?
161
00:22:07,320 --> 00:22:11,720
Some... an old guidebook that
you don't really want anymore?
162
00:22:13,440 --> 00:22:15,360
Don't really want?
163
00:22:17,200 --> 00:22:19,600
Then you don't know
what wanting is.
164
00:22:20,720 --> 00:22:23,600
Oh, don't i?
165
00:22:31,720 --> 00:22:35,480
A month ago, or just about,
i watched you coming down...
166
00:22:35,600 --> 00:22:37,520
the Spanish steps.
167
00:22:39,880 --> 00:22:41,800
I liked your legs.
168
00:22:43,040 --> 00:22:44,880
I wouldn't have
looked at you, maybe...
169
00:22:44,960 --> 00:22:47,280
if it hadn't been
for those legs.
170
00:22:47,360 --> 00:22:49,760
You stopped at
the flower stall.
171
00:22:50,960 --> 00:22:52,880
Bought a bunch of roses.
172
00:22:55,640 --> 00:22:57,800
Carnations.
173
00:22:57,880 --> 00:22:59,880
I didn't know. I...
174
00:23:00,000 --> 00:23:01,920
I was so excited.
175
00:23:03,640 --> 00:23:06,000
And so happy
when you said to me...
176
00:23:06,080 --> 00:23:09,760
"scusi, signore, dov'e
il American express?"
177
00:23:10,800 --> 00:23:13,920
I thought you were an Italian.
178
00:23:14,000 --> 00:23:17,040
Because my mother comes from
America doesn't make me less Italian.
179
00:23:18,440 --> 00:23:20,600
In this country,
it's the men who count.
180
00:23:22,800 --> 00:23:26,080
You American women
are much too emancipated.
181
00:23:27,320 --> 00:23:29,920
If I weren't emancipated, well...
182
00:23:30,000 --> 00:23:32,120
would I have done
what I did that day...
183
00:23:33,600 --> 00:23:37,480
Iet you ask me to a cafe
and... and buy me a coffee?
184
00:23:38,600 --> 00:23:40,600
Several coffees.
185
00:23:40,680 --> 00:23:42,600
Three hours.
186
00:23:44,080 --> 00:23:45,960
Why did you come with me?
187
00:23:46,000 --> 00:23:48,360
Well...
188
00:23:49,680 --> 00:23:51,560
why did you ask me?
189
00:23:54,160 --> 00:23:56,560
Because when I saw you...
190
00:23:56,600 --> 00:23:58,840
I knew what wanting was.
191
00:24:02,440 --> 00:24:04,280
But you haven't
answered my question.
192
00:24:04,400 --> 00:24:06,240
Why did you go with me?
193
00:24:10,000 --> 00:24:12,040
You didn't look very wicked.
194
00:24:13,240 --> 00:24:16,040
I'm not
an imaginative woman. I...
195
00:24:16,080 --> 00:24:19,960
I'd never done anything
extraordinary, except that...
196
00:24:20,040 --> 00:24:23,560
Ietting you, weII, pick me up.
197
00:24:23,640 --> 00:24:27,120
It was you,
it was rome, and...
198
00:24:27,200 --> 00:24:30,080
and I'm a housewife
from phiIadeIphia.
199
00:24:31,440 --> 00:24:35,400
But I... I only thought
it would be a small adventure...
200
00:24:35,520 --> 00:24:37,960
something I... I could
even tell my sister...
201
00:24:38,040 --> 00:24:39,920
or write my husband.
202
00:24:41,760 --> 00:24:43,680
A small adventure. I see.
203
00:24:45,760 --> 00:24:49,240
Darling, don't mock me.
204
00:24:50,800 --> 00:24:54,280
When you do, you don't
sound at all like my beau ideal.
205
00:24:56,200 --> 00:24:59,400
What's...
what's "beau ideal"?
206
00:24:59,440 --> 00:25:02,560
When I was a girl in school,
we all had our beaus ideal.
207
00:25:03,720 --> 00:25:06,440
Mine was a boy
called Percy Tuttle.
208
00:25:07,560 --> 00:25:10,200
You think I look
like your mr. Tuttle?
209
00:25:10,320 --> 00:25:12,680
Percy was so handsome.
210
00:25:12,800 --> 00:25:15,400
Oh, he was so...
I'm not?
211
00:25:15,480 --> 00:25:17,360
Hmm?
- Mmm.
212
00:25:17,480 --> 00:25:19,480
"Mmm."
- You'll do.
213
00:25:21,520 --> 00:25:23,480
And when you smile...
214
00:25:25,360 --> 00:25:27,240
oh, darling.
215
00:25:29,680 --> 00:25:31,680
You're my beau ideal.
216
00:25:39,600 --> 00:25:41,480
But I'm grown up now.
217
00:25:43,920 --> 00:25:46,760
Last night I...
I lay awake thinking.
218
00:25:49,040 --> 00:25:51,120
I thought about dying.
219
00:25:53,520 --> 00:25:55,400
Yes, I thought about that too.
220
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Then I thought of Kathy.
221
00:26:00,040 --> 00:26:02,280
I tried to remember
her face. I...
222
00:26:03,720 --> 00:26:05,640
I could remember her hair.
223
00:26:06,680 --> 00:26:08,600
Her sweet little neck.
224
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Most of all, her eyes.
225
00:26:14,040 --> 00:26:16,280
But it was all
in separate pieces, like...
226
00:26:16,360 --> 00:26:18,280
like a puzzle
I couldn't put together.
227
00:26:20,800 --> 00:26:23,080
Oh, Giovanni.
228
00:26:23,160 --> 00:26:25,120
But she's so young.
229
00:26:25,200 --> 00:26:29,920
She's grown so fast.
She's... she's so gawky.
230
00:26:30,000 --> 00:26:33,200
She's got...
braces on her teeth.
231
00:26:33,280 --> 00:26:36,200
She's afraid of the dark.
232
00:26:36,280 --> 00:26:39,560
She's a child, my own, and...
and I can't give her up.
233
00:26:39,600 --> 00:26:41,600
Dear.
234
00:26:41,680 --> 00:26:43,520
In all the times
we've talked about it...
235
00:26:43,600 --> 00:26:45,600
in all the decisions
we've made...
236
00:26:45,680 --> 00:26:48,080
have I ever suggested
you should give up Kathy?
237
00:26:48,120 --> 00:26:50,200
You know I want her
to be with us.
238
00:26:50,320 --> 00:26:52,600
You know I want us
to be together.
239
00:26:52,720 --> 00:26:55,400
Yes. You...
240
00:26:55,440 --> 00:26:57,840
me, Kathy.
241
00:27:00,240 --> 00:27:02,280
That's fine
for everyone, but...
242
00:27:05,680 --> 00:27:07,880
you don't love him.
243
00:27:10,800 --> 00:27:13,320
He phoned me last night.
244
00:27:13,360 --> 00:27:15,560
He sounded...
245
00:27:15,640 --> 00:27:17,800
oh, Giovanni.
246
00:27:17,880 --> 00:27:21,800
He sounded so
vulnerable, so... so lost.
247
00:27:23,040 --> 00:27:25,280
Solike a small boy
in the dark...
248
00:27:25,360 --> 00:27:27,280
calling over and over...
249
00:27:27,360 --> 00:27:29,800
"where are you?
Where are you?
250
00:27:29,880 --> 00:27:31,800
When are you coming home?"
251
00:27:33,600 --> 00:27:36,760
I felt as though he knew
that I'd been lying to him...
252
00:27:36,840 --> 00:27:39,400
stealing the days
from him one by one.
253
00:27:41,640 --> 00:27:44,960
He knows. A man knows
when he's losing a woman.
254
00:27:47,600 --> 00:27:49,720
A woman is like
another heart inside a man.
255
00:27:49,840 --> 00:27:51,840
He knows when
that heart stops.
256
00:27:55,280 --> 00:27:57,240
But I can feel it beating.
257
00:28:03,840 --> 00:28:07,960
Giovanni, you... you can't
live with a man eight years...
258
00:28:08,040 --> 00:28:11,880
and bear his child,
and... and share his ambitions.
259
00:28:11,960 --> 00:28:15,080
You can't do that without
caring what happens to him.
260
00:28:17,120 --> 00:28:19,520
Then it's him or me, isn't it?
261
00:28:19,600 --> 00:28:21,560
No, no.
262
00:28:22,840 --> 00:28:26,200
Because whatever
you think about it now, it...
263
00:28:27,880 --> 00:28:30,560
I won't have destroyed your life.
264
00:28:32,360 --> 00:28:34,560
You're young, darling...
265
00:28:34,640 --> 00:28:36,520
much younger
than Howard, and...
266
00:28:37,840 --> 00:28:40,080
there's everything before you.
267
00:28:42,640 --> 00:28:44,640
But I'm Howard's future...
268
00:28:45,840 --> 00:28:47,760
Kathy and I.
269
00:28:49,880 --> 00:28:52,840
Kathy almost died
when she was born, and...
270
00:28:52,960 --> 00:28:55,560
and Howard swore
and I swore...
271
00:28:55,680 --> 00:28:58,880
really swore...
that if she lived...
272
00:28:58,960 --> 00:29:02,760
she would always have
her father, her mother, her home.
273
00:29:04,240 --> 00:29:06,360
How can I forget that promise?
274
00:29:06,440 --> 00:29:08,800
Howard never has, never would.
275
00:29:11,120 --> 00:29:14,000
He is so good to us.
He can't say no.
276
00:29:15,840 --> 00:29:19,440
It was enough for him merely to think that
I wanted to come to Rome to see my sister.
277
00:29:19,520 --> 00:29:21,440
I didn't have to say anything.
278
00:29:21,520 --> 00:29:24,760
H-he guessed it
and insisted I make the trip.
279
00:29:26,400 --> 00:29:28,320
I knew how lonely he would be.
280
00:29:29,640 --> 00:29:32,440
And helpless.
281
00:29:32,520 --> 00:29:35,320
He can't even find
his socks. - Oh, stop.
282
00:29:37,040 --> 00:29:39,840
I'm sorry. I... I just don't want to
hear any more about the lovable husband...
283
00:29:39,920 --> 00:29:43,480
who doesn't know
where his socks are.
284
00:29:43,560 --> 00:29:46,560
What are you supposed to do?
Spend the rest of your life finding them?
285
00:29:48,560 --> 00:29:50,480
If you want to
put it that way.
286
00:29:52,000 --> 00:29:54,880
Excuse me, but you'll
have to go elsewhere.
287
00:29:55,000 --> 00:29:57,320
We don't open until 8:00.
288
00:29:57,360 --> 00:29:59,640
Can't we just wait
here until you do open?
289
00:29:59,760 --> 00:30:01,680
I'm sorry, but I
don't make the rules.
290
00:30:34,800 --> 00:30:37,120
Take off that hat.
- Why?
291
00:30:37,200 --> 00:30:39,160
Come on.
Take it off.
292
00:30:40,280 --> 00:30:42,200
That's a smug little hat.
293
00:30:43,440 --> 00:30:45,560
I was starting to hate you...
294
00:30:45,640 --> 00:30:48,040
and starting to hate
everything you said.
295
00:30:50,000 --> 00:30:53,160
But... I can't.
296
00:30:54,160 --> 00:30:56,560
You are so quite beautiful.
297
00:30:56,640 --> 00:30:59,560
Your hair. You really...
298
00:31:01,280 --> 00:31:04,160
oh, Let's get out of here.
It's too crowded. Huh?
299
00:31:04,240 --> 00:31:06,160
There isn't anywhere to go.
300
00:31:06,240 --> 00:31:09,200
Why don't we go to my
place. We could light a fire.
301
00:31:09,280 --> 00:31:11,280
It's quiet there.
We can talk.
302
00:31:11,360 --> 00:31:13,520
You're so young.
303
00:31:13,600 --> 00:31:17,040
Sometimes I think
you lie about your age.
304
00:31:17,120 --> 00:31:19,520
We're not saints, darling.
305
00:31:19,600 --> 00:31:22,000
At Ieast I'm not.
306
00:31:22,080 --> 00:31:25,480
I'm sorry. I'm sorry
I'm not a saint, Giovanni.
307
00:31:27,040 --> 00:31:29,000
But if I went
to your apartment...
308
00:31:30,120 --> 00:31:32,200
there never would
be a train for me.
309
00:31:35,600 --> 00:31:39,200
Cognac? Si.
Due cognac. Francese.
310
00:31:39,280 --> 00:31:41,280
Bene.
311
00:31:41,360 --> 00:31:43,240
Maria, Maria,
Maria, Maria.
312
00:31:45,600 --> 00:31:47,560
I'd figured things
so differently.
313
00:31:48,880 --> 00:31:51,240
They've offered me that
job at the University of Pisa...
314
00:31:51,320 --> 00:31:54,000
where my father taught.
315
00:31:54,080 --> 00:31:58,720
Well, I figured you and I would live at
Marina di Pisa in the house where I was born.
316
00:32:00,200 --> 00:32:02,640
You'd Iike that house.
Looks out over the sea.
317
00:32:06,360 --> 00:32:08,320
And I'd teach Kathy
how to sail.
318
00:32:08,440 --> 00:32:10,760
First, I'm afraid, you'd
have to teach her to swim.
319
00:32:12,280 --> 00:32:14,480
We could buy her an asino.
320
00:32:14,560 --> 00:32:16,440
Asino?
- Yeah, a donkey.
321
00:32:16,520 --> 00:32:21,520
Oh! What would such a
little girl do with a huge asino?
322
00:32:21,600 --> 00:32:23,640
Well, I don't mean
a huge asino.
323
00:32:23,720 --> 00:32:27,280
I mean... a little one.
324
00:32:27,360 --> 00:32:29,920
Like the kind that
come from Sardinia.
325
00:32:30,000 --> 00:32:31,880
They're very strong.
326
00:32:33,360 --> 00:32:36,200
He could pull her around in a
cart. You think she'd like that?
327
00:32:36,280 --> 00:32:40,000
She would. - I can't lie
to you. It isn't paradise.
328
00:32:41,040 --> 00:32:43,640
I'm not a rich man.
329
00:32:43,720 --> 00:32:46,520
I mean, we have to pump
our own water from the well...
330
00:32:46,600 --> 00:32:51,880
and every time there's a... every
time it thunders, the electricity goes off.
331
00:32:51,960 --> 00:32:53,880
But I like candlelight.
332
00:32:55,520 --> 00:32:58,520
When the wind blows
from Africa, it's very hot.
333
00:32:59,760 --> 00:33:02,360
It gets on your nerves.
334
00:33:02,440 --> 00:33:04,880
Everybody quarrels.
335
00:33:04,960 --> 00:33:07,120
You and I'd probabIy
have a lot of quarrels.
336
00:33:07,200 --> 00:33:09,160
Would we, darling? Why?
337
00:33:09,240 --> 00:33:12,120
Well, the same reason, my
mother and father quarreled.
338
00:33:12,240 --> 00:33:14,360
But I thought they'd been
so happy. - They were.
339
00:33:14,440 --> 00:33:19,560
They were very. Except he was
an Italian, and he behaved like one.
340
00:33:19,640 --> 00:33:22,600
He liked to lead his own life.
So he'd go off in the evening...
341
00:33:22,640 --> 00:33:27,880
and he'd go to a cafe...
and play cards.
342
00:33:27,920 --> 00:33:30,080
Well, mother thought
he ought to be home with her.
343
00:33:30,160 --> 00:33:32,040
Well, so do I.
344
00:33:32,120 --> 00:33:36,040
I mean, I wouldn'tlike it if you
went off every evening and left me to...
345
00:33:36,120 --> 00:33:38,440
what? Mend my clothes
and cook dinner for me?
346
00:33:38,480 --> 00:33:41,360
You wouldn't like that?
Oh, I would.
347
00:33:41,480 --> 00:33:43,360
Don't forget,
I'm an Italian too.
348
00:33:43,440 --> 00:33:46,600
If you didn't behave
yourself... I'd beat you.
349
00:33:46,640 --> 00:33:50,080
Giovanni, you wouldn't.
350
00:33:50,160 --> 00:33:53,720
WouId you?
- I would. Naturally.
351
00:33:55,360 --> 00:33:57,360
Don't start worrying
about that now.
352
00:33:57,440 --> 00:33:59,960
I'm not gonna go off
playing cards. Not tonight.
353
00:34:01,400 --> 00:34:04,840
Come on. Let's
get out of here.
354
00:34:04,880 --> 00:34:07,080
We'll go to my place.
Why don't we walk?
355
00:34:07,160 --> 00:34:09,080
We'll be cold
when we get there.
356
00:34:10,120 --> 00:34:12,040
We can light a
fire, have supper.
357
00:34:15,040 --> 00:34:16,880
At least, for a little while...
358
00:34:16,960 --> 00:34:19,200
we'll have known
what it could have been like.
359
00:34:22,600 --> 00:34:25,600
Oh.
360
00:34:30,000 --> 00:34:32,760
Grazie.
- Prego. Maria.
361
00:34:37,160 --> 00:34:39,600
You don't want to go.
362
00:34:54,520 --> 00:34:57,440
Four cups of tea.
- Two hundred forty lira, please.
363
00:35:04,240 --> 00:35:06,760
Yes, that's right.
364
00:35:10,440 --> 00:35:12,640
Oh.
365
00:35:12,720 --> 00:35:14,760
What's the matter?
366
00:35:14,800 --> 00:35:16,160
I forgot.
367
00:35:18,120 --> 00:35:20,600
Something I bought for Kathy.
368
00:35:20,720 --> 00:35:23,720
That costume.
I left it on the train.
369
00:35:23,800 --> 00:35:26,760
Oh. Well, we can
buy her another.
370
00:35:38,160 --> 00:35:40,360
Paul! Paul!
371
00:35:44,720 --> 00:35:48,280
Paul. Why haven't you
gone home?
372
00:35:48,400 --> 00:35:50,280
I just thought
I'd look around.
373
00:35:50,360 --> 00:35:52,240
But didn't you miss your train?
374
00:35:52,280 --> 00:35:54,600
Oh, I'm taking a later one.
375
00:35:54,680 --> 00:35:57,000
I won't have to
change trains. - Oh.
376
00:36:00,080 --> 00:36:03,000
Paul, I'd Iike you to meet
mr. Doria, a friend of mine.
377
00:36:04,280 --> 00:36:06,760
My nephew.
378
00:36:06,800 --> 00:36:08,360
How do you do?
379
00:36:19,600 --> 00:36:21,920
What time is it?
380
00:36:22,000 --> 00:36:23,880
Twenty-five minutes
after 7:00.
381
00:36:24,920 --> 00:36:28,160
Oh, fine. We have
more than an hour.
382
00:36:29,440 --> 00:36:32,760
Would you like something, dear?
A hot chocolate?
383
00:36:33,800 --> 00:36:35,680
Sure.
384
00:36:37,560 --> 00:36:39,880
You want me to wait
for you in the restaurant?
385
00:36:39,920 --> 00:36:42,840
Do that, darling.
I'll only be a moment.
386
00:36:43,880 --> 00:36:47,720
Good night, mr., uh...
- Good night.
387
00:37:09,760 --> 00:37:11,680
Now what?
388
00:37:14,960 --> 00:37:18,920
I wouldn't have thought there was
a chance of our running into Paul.
389
00:37:19,000 --> 00:37:20,920
Yet there he was.
390
00:37:22,360 --> 00:37:26,360
I couldn't help it, Giovanni.
What could I do?
391
00:37:28,400 --> 00:37:31,120
Why did you call him?
392
00:37:31,200 --> 00:37:34,160
It was just that I...
I was so surprised to see him.
393
00:37:36,560 --> 00:37:39,840
Anyway, I... I suppose
we'd better face it.
394
00:37:41,400 --> 00:37:43,840
Everything seems to
be working against us.
395
00:37:46,160 --> 00:37:49,000
You... you do see how
it is, don't you, darling?
396
00:37:51,600 --> 00:37:53,960
No, I don't see.
- I...
397
00:37:54,000 --> 00:37:56,400
I wanted it
to be different, but...
398
00:37:59,080 --> 00:38:01,440
good-bye, Giovanni.
399
00:38:15,440 --> 00:38:18,080
I saw it! He hit you,
aunt Mary! He hit you!
400
00:38:18,160 --> 00:38:20,480
You don't understand, Paul.
401
00:38:20,560 --> 00:38:24,320
Believe me, boy. He wouldn't
have done it if I'd been here.
402
00:38:24,400 --> 00:38:27,800
Dirty coward! - No.
You mustn't think so, dear.
403
00:38:27,920 --> 00:38:29,840
Come on.
Let's go, Paul.
404
00:39:49,400 --> 00:39:52,760
Hitting a woman!
- Darling, can't you forget it?
405
00:39:52,840 --> 00:39:56,800
It wasn't at all the
way you thought it was.
406
00:39:56,880 --> 00:39:58,840
Won't you believe me?
407
00:39:58,920 --> 00:40:02,160
All right, aunt Mary.
If you say so.
408
00:40:03,360 --> 00:40:06,040
I'd do anything
in the world for you.
409
00:40:06,160 --> 00:40:08,000
I know you would, dear.
410
00:40:17,240 --> 00:40:19,200
Let's go back to
our house, aunt Mary.
411
00:40:19,280 --> 00:40:21,160
You can leave
tomorrow, can't you?
412
00:40:22,200 --> 00:40:24,120
Tomorrow would be too late.
413
00:40:26,800 --> 00:40:29,160
Excuse me. The train
for Paris? - Track seven.
414
00:40:38,640 --> 00:40:40,560
Come on.
Let's go, Paul.
415
00:40:50,560 --> 00:40:52,560
Let's rest in here.
- In third cIass, aunt Mary?
416
00:40:52,640 --> 00:40:54,560
What difference does that make?
417
00:41:37,000 --> 00:41:39,400
I'm not feeling well, madam.
418
00:42:59,800 --> 00:43:03,120
She needs a doctor.
- First aid station down there.
419
00:43:03,200 --> 00:43:06,000
I think she has
baby right here.
420
00:43:10,400 --> 00:43:13,200
She pregnant only four months.
421
00:43:13,240 --> 00:43:16,960
Where do you come from?
- England. Coal miner.
422
00:43:17,040 --> 00:43:20,680
No more work coal mine,
have come back Italy.
423
00:43:22,320 --> 00:43:24,600
We'd better take
her to the first aid.
424
00:43:43,640 --> 00:43:45,520
It's there.
425
00:44:43,400 --> 00:44:45,640
Paul, you stay here
and look after the children.
426
00:44:45,720 --> 00:44:48,880
After them?
- Yes, Paul.
427
00:44:48,920 --> 00:44:50,840
Okay.
428
00:47:08,440 --> 00:47:10,480
It's nothing serious?
429
00:47:10,600 --> 00:47:13,240
He say she must
rest... sleep...
430
00:47:13,280 --> 00:47:16,600
but... in the bed.
431
00:47:16,640 --> 00:47:19,640
She no see bed
for three nights.
432
00:47:22,040 --> 00:47:25,360
But surely you could stay
in a little hotel somewhere.
433
00:47:25,400 --> 00:47:28,120
Me, yes.
But she no want.
434
00:47:34,320 --> 00:47:38,440
The bambini, signora. Must
keep money for the new baby.
435
00:47:46,120 --> 00:47:49,400
No. Grazie, signora.
You much kind already.
436
00:47:57,160 --> 00:47:59,160
Arrivederci.
- Arrivederci.
437
00:48:00,360 --> 00:48:02,840
Arrivederci.
- Arrivederci.
438
00:48:02,920 --> 00:48:05,360
I'll pray madonna for you.
439
00:48:10,960 --> 00:48:13,040
But she good wife.
440
00:48:13,120 --> 00:48:15,000
Good mother.
441
00:48:15,040 --> 00:48:18,840
Always...
always her family.
442
00:48:18,960 --> 00:48:21,080
Never for her.
443
00:48:21,160 --> 00:48:23,400
Yes, she's wonderful.
444
00:48:23,480 --> 00:48:25,360
Good-bye.
445
00:48:40,120 --> 00:48:42,720
I'll take these.
Quanto?
446
00:48:44,680 --> 00:48:47,120
Would you like
something too? - Yes. Thanks.
447
00:49:03,320 --> 00:49:05,240
Bambini.
448
00:49:59,600 --> 00:50:01,440
Paul...
449
00:50:03,000 --> 00:50:05,360
Paul, I... I'd Iike you
to go home now.
450
00:50:05,440 --> 00:50:09,360
But why can't I stay till you
leave? - You'll miss your dinner.
451
00:50:09,400 --> 00:50:12,960
Well, anyway, Paul,
I think I'd like to be alone.
452
00:50:14,360 --> 00:50:17,120
Oh, I love you, darling.
You've been an angel.
453
00:50:17,240 --> 00:50:19,840
But I'm all right now, really.
454
00:50:19,960 --> 00:50:22,200
Okay, aunt Mary.
455
00:50:22,240 --> 00:50:24,240
Tell your mother
I'll write from Paris.
456
00:50:24,320 --> 00:50:27,240
And I'll write you too, dear.
- You will? You promise?
457
00:50:27,320 --> 00:50:30,880
Yes. If I tell you something,
will you keep it secret? - Of course.
458
00:50:30,960 --> 00:50:33,040
You can trust me.
You know that.
459
00:50:33,080 --> 00:50:36,120
I'm going to ask your mother
to Iet you visit us for Christmas.
460
00:50:36,200 --> 00:50:38,320
Oh, aunt Mary!
461
00:50:38,360 --> 00:50:42,120
Good-bye, darling.
- Christmas. Gosh!
462
00:50:42,200 --> 00:50:44,760
Now run along.
463
00:50:44,840 --> 00:50:47,880
Good-bye, aunt Mary.
- Oh.
464
00:50:47,960 --> 00:50:50,000
Good-bye, darling.
465
00:51:22,960 --> 00:51:25,280
Ciao, bellezza.
466
00:51:53,240 --> 00:51:55,120
Hey, Paul!
467
00:51:57,360 --> 00:52:02,040
Paul, where is Maria?
- I don't know.
468
00:52:02,080 --> 00:52:05,280
What do you mean you
don't know? You were together.
469
00:52:05,360 --> 00:52:08,840
That's right. - Well,
where did you leave her?
470
00:52:09,800 --> 00:52:11,920
I don't remember.
471
00:52:11,960 --> 00:52:13,960
Listen, Paul...
472
00:52:14,040 --> 00:52:15,920
I must see her.
473
00:52:16,000 --> 00:52:18,240
I must see her.
474
00:52:19,320 --> 00:52:22,640
Just please tell me
where you left her.
475
00:52:22,680 --> 00:52:26,640
Please. - I won't
tell you anything.
476
00:54:13,240 --> 00:54:15,120
Maria!
477
00:55:24,440 --> 00:55:26,520
I want to kiss you.
478
00:56:33,400 --> 00:56:37,360
Oh, my darling.
Will you forgive me?
479
00:56:40,120 --> 00:56:42,680
There's... there's
nothing to forgive.
480
00:56:42,800 --> 00:56:45,000
I'm the one to be forgiven.
481
00:56:46,280 --> 00:56:49,800
I want you to be happy.
That's all I want.
482
00:56:56,480 --> 00:57:00,800
I'll Iet you go.
I'll never see you again.
483
00:57:02,160 --> 00:57:04,320
But I want you to be happy.
484
00:57:07,120 --> 00:57:09,560
Are you crying, Giovanni?
485
00:57:51,200 --> 00:57:53,360
I could fall aseep.
486
00:57:54,680 --> 00:57:57,240
The warmth of you near me.
487
00:57:58,680 --> 00:58:00,920
The sound of your heart saying...
488
00:58:02,360 --> 00:58:04,520
saying what?
489
00:58:06,120 --> 00:58:08,440
Together.
490
00:58:08,480 --> 00:58:12,000
Together. Together.
491
00:58:31,800 --> 00:58:35,280
This morning I woke up,
it was scarcely dawn.
492
00:58:36,520 --> 00:58:40,320
I couldn't wait to see
you, to hear your voice.
493
00:58:41,360 --> 00:58:43,560
I wandered through the streets...
494
00:58:43,640 --> 00:58:46,000
like a sleepwalker.
495
00:58:47,200 --> 00:58:49,880
It was raining a little.
496
00:58:50,000 --> 00:58:53,280
And I hoped the rain
would wash it away...
497
00:58:53,360 --> 00:58:55,640
this needing you...
498
00:58:56,800 --> 00:58:59,320
and...
499
00:58:59,400 --> 00:59:01,320
wanting you.
500
00:59:02,720 --> 00:59:05,240
You think the rain can do that?
501
00:59:30,920 --> 00:59:34,040
Sweet Giovanni.
502
01:00:53,240 --> 01:00:55,160
They're crazy.
503
01:00:57,000 --> 01:01:00,280
What is it, Giovanni?
Is it something serious?
504
01:01:01,400 --> 01:01:03,320
It seems we're criminals.
505
01:01:04,880 --> 01:01:08,400
We have to go with them
to the... to the commissariat.
506
01:01:09,960 --> 01:01:11,880
The police?
507
01:01:25,560 --> 01:01:27,440
Oh, Giovanni.
508
01:01:27,520 --> 01:01:29,720
Don't be worried.
509
01:01:33,480 --> 01:01:35,680
Nothing's going to happen.
510
01:01:37,240 --> 01:01:39,360
It's all right, Giovanni.
511
01:02:12,760 --> 01:02:14,800
Luigi, look here!
512
01:02:17,600 --> 01:02:20,280
Buona sera.
513
01:02:36,160 --> 01:02:38,320
Look, sir, you can take
me to the commissariat...
514
01:02:38,360 --> 01:02:40,280
but couldn't we let
this lady go?
515
01:02:40,360 --> 01:02:42,520
She has to catch a train.
516
01:02:45,920 --> 01:02:48,160
I am not the man to talk to.
517
01:03:19,880 --> 01:03:22,320
Dear, you have to
get out of here.
518
01:03:22,400 --> 01:03:24,360
Here. By the steps.
- No.
519
01:03:24,400 --> 01:03:26,520
Go, go, go, go!
Run! - I can't.
520
01:03:26,600 --> 01:03:28,880
You must!
- Giovanni, I can't.
521
01:04:18,520 --> 01:04:21,360
Please. Read your
weight? - Hmph.
522
01:05:04,240 --> 01:05:06,880
Prego.
523
01:05:29,520 --> 01:05:32,960
Sit down.
524
01:05:33,920 --> 01:05:36,400
Sit down.
525
01:05:52,120 --> 01:05:54,080
I was just passing.
526
01:05:54,160 --> 01:05:57,400
I only bumped against him.
527
01:05:57,440 --> 01:06:00,480
These yokels.
They come to the city...
528
01:06:00,560 --> 01:06:02,840
thinking everyone is a thief.
529
01:06:18,080 --> 01:06:20,400
Scusi.
530
01:06:27,160 --> 01:06:29,080
Scusi.
- Mm-hmm.
531
01:06:30,920 --> 01:06:35,200
Giovanni, what is going
to happen? - I don't know.
532
01:06:35,280 --> 01:06:37,440
May I see your
documents, please?
533
01:06:38,680 --> 01:06:40,560
You have your passport?
534
01:06:43,520 --> 01:06:46,000
What are we waiting for
now? - The commissioner.
535
01:06:56,280 --> 01:06:58,160
What is this, a zoo?
536
01:06:58,200 --> 01:07:00,440
Are we a couple of
monkeys or something?
537
01:07:08,440 --> 01:07:10,320
Oh, Giovanni.
538
01:07:11,360 --> 01:07:13,280
What? Oh.
539
01:07:44,760 --> 01:07:48,040
Americana.
540
01:07:50,640 --> 01:07:54,160
Uh, my friend has to catch
a train in a quarter of an hour.
541
01:07:54,280 --> 01:07:57,120
Eh?
542
01:07:59,640 --> 01:08:03,600
Look, if there's anything
to be settled, settle it with me.
543
01:08:03,640 --> 01:08:05,880
The train with the
president is coming in.
544
01:08:05,920 --> 01:08:08,280
Then the commissioner
will come back to the office.
545
01:08:08,320 --> 01:08:10,240
We are taking down
the evidence.
546
01:08:10,320 --> 01:08:12,240
After that it's up to
the commissioner.
547
01:08:12,280 --> 01:08:14,200
You...
548
01:08:15,320 --> 01:08:17,560
look, can you not
get it through your head?
549
01:08:17,600 --> 01:08:19,800
This lady is going
to miss her train.
550
01:08:19,840 --> 01:08:22,960
And can you not get
it through your head...
551
01:08:23,000 --> 01:08:25,120
that this is a crime?
552
01:08:25,240 --> 01:08:27,960
A cri... what do
you mean "a crime"?
553
01:08:28,040 --> 01:08:29,880
TaIk to the commissioner.
554
01:08:29,960 --> 01:08:32,120
What do you expect
out of this, a medaI?
555
01:08:32,200 --> 01:08:34,240
Giovanni.
556
01:08:44,400 --> 01:08:46,800
I don't...
557
01:08:46,840 --> 01:08:50,360
I don't know. I just...
I just seem to cause trouble.
558
01:08:50,440 --> 01:08:52,480
Giovanni, darling.
559
01:08:52,560 --> 01:08:56,320
If there's a scandal,
well, it doesn't frighten me...
560
01:08:57,480 --> 01:09:00,240
because I've made up
my mind about something.
561
01:09:00,280 --> 01:09:04,120
Whatever happens,
I'm going to tell Howard.
562
01:09:05,120 --> 01:09:07,960
It will hurt him terribly, but I...
563
01:09:49,960 --> 01:09:51,880
Paul!
564
01:10:06,320 --> 01:10:08,480
He didn't see
me, thank heaven.
565
01:10:11,000 --> 01:10:12,880
Paul.
566
01:10:14,240 --> 01:10:16,400
He would never have forgotten.
567
01:10:22,520 --> 01:10:25,400
Mrs. Howard Forbes.
568
01:10:25,440 --> 01:10:27,360
Mrs. Howard Forbes...
569
01:10:27,440 --> 01:10:30,800
is kindly requested to
go to the baggage room...
570
01:10:30,840 --> 01:10:35,560
to claim her coat and luggage
left with porter number 12.
571
01:10:36,840 --> 01:10:39,200
Mrs. Howard Forbes.
572
01:10:39,320 --> 01:10:41,520
Mrs. Howard Forbes...
573
01:10:41,560 --> 01:10:44,880
is kindly requested to
go to the baggage room...
574
01:10:44,960 --> 01:10:49,720
to claim her coat and Iuggage
left with porter number 12.
575
01:10:56,760 --> 01:10:58,680
The commissioner.
576
01:11:04,720 --> 01:11:08,360
Stand up.
577
01:11:19,920 --> 01:11:21,840
Permesso.
- Avanti.
578
01:11:49,040 --> 01:11:51,000
Sit down, mrs. Forbes.
579
01:12:00,760 --> 01:12:03,480
Why are you two
in the station?
580
01:12:03,560 --> 01:12:05,680
This lady's here
to catch a train.
581
01:12:05,720 --> 01:12:09,240
Where to?
- Paris.
582
01:12:11,160 --> 01:12:13,520
Are you separated
from your husband?
583
01:12:15,080 --> 01:12:16,960
No.
584
01:12:19,480 --> 01:12:21,640
Any children?
585
01:12:21,720 --> 01:12:24,280
No.
586
01:12:24,360 --> 01:12:26,280
Yes. One.
587
01:12:34,640 --> 01:12:37,400
Does your husband know
that you are in Rome?
588
01:12:39,240 --> 01:12:41,240
Yes.
589
01:12:49,520 --> 01:12:51,400
What do you do?
590
01:12:52,720 --> 01:12:54,640
I'm a teacher.
591
01:13:09,480 --> 01:13:12,200
"I, the undersigned,
Giulio Vallardi di Giuseppe...
592
01:13:12,280 --> 01:13:14,520
"chief brakeman
of the Rome station...
593
01:13:14,600 --> 01:13:16,720
"testify in good faith
the following:
594
01:13:16,800 --> 01:13:19,560
"At 7:30 p. m., while
on a tour of inspection...
595
01:13:19,640 --> 01:13:22,600
"I found in a third-class
compartment of an empty car...
596
01:13:22,680 --> 01:13:27,360
"a man and a woman who
were taIking to one another.
597
01:13:34,200 --> 01:13:37,520
"As they were not able
to justify their presence in the car...
598
01:13:37,600 --> 01:13:41,960
"I proceeded to arrest them, and I
brought them to this police station...
599
01:13:42,040 --> 01:13:43,880
"for the appropriate measures.
600
01:13:43,960 --> 01:13:47,360
Read, confirmed and
signed by Vallardi, Giulio."
601
01:13:49,080 --> 01:13:52,480
"A man and a woman who
were taIking to one another"?
602
01:13:52,600 --> 01:13:56,040
The brakeman
thought it over and, uh...
603
01:13:56,120 --> 01:13:58,000
he mixed a little water
with the wine.
604
01:13:58,040 --> 01:14:00,000
Ah, well...
605
01:14:01,080 --> 01:14:03,720
then it is only
a question of your fine.
606
01:14:03,800 --> 01:14:06,680
Oh, I... I'd be glad
to pay anything.
607
01:14:06,760 --> 01:14:09,840
Oh, but this is
a different matter.
608
01:14:09,920 --> 01:14:13,120
This is not a ticket.
This is a formal charge.
609
01:14:13,200 --> 01:14:15,880
Tickets you can pay
to a police agent...
610
01:14:15,960 --> 01:14:19,760
but on a formal charge, the penalty
must be determined by the judge.
611
01:14:19,840 --> 01:14:22,400
There must be a trial.
612
01:14:32,600 --> 01:14:35,400
This lady is married.
She has a child.
613
01:14:37,440 --> 01:14:40,280
If such a statement
is made public...
614
01:14:40,360 --> 01:14:44,400
i think the consequences
would be very bad for her.
615
01:14:44,480 --> 01:14:48,480
But all this work.
We made such an effort.
616
01:14:50,480 --> 01:14:52,400
What time does your train leave?
617
01:14:53,960 --> 01:14:55,800
8:30.
618
01:15:00,240 --> 01:15:02,240
Do you still plan to take it?
619
01:15:10,760 --> 01:15:12,680
Yes.
620
01:15:42,640 --> 01:15:45,040
Good journey, signora.
621
01:15:47,200 --> 01:15:49,680
Thank you.
622
01:16:55,640 --> 01:16:58,440
Uh, we'd better get your bag.
623
01:17:01,080 --> 01:17:04,040
I guess so.
There isn't much time.
624
01:17:05,120 --> 01:17:07,680
No, there isn't
very much time.
625
01:17:07,760 --> 01:17:11,440
We'll get a reservation
for you... on the train.
626
01:17:30,080 --> 01:17:31,960
Ah.
627
01:17:34,640 --> 01:17:36,720
Presto.
628
01:17:37,720 --> 01:17:40,120
Identification.
629
01:17:40,200 --> 01:17:42,120
Oh.
630
01:17:47,160 --> 01:17:49,640
Check it.
631
01:18:22,400 --> 01:18:25,280
When you get to Paris,
what will you do?
632
01:18:25,360 --> 01:18:29,040
Take the next boat?
- I thought I'd fly.
633
01:18:31,160 --> 01:18:34,040
That way I...
i can be home by sunday.
634
01:18:34,160 --> 01:18:36,560
By sunday.
635
01:18:36,680 --> 01:18:39,320
WiII you cabIe me?
636
01:18:41,480 --> 01:18:44,200
No, Giovanni. We mustn't.
637
01:18:44,280 --> 01:18:46,800
No cables. No letters.
638
01:18:48,440 --> 01:18:51,840
Just say...
"arrived safely."
639
01:18:54,760 --> 01:18:56,640
All right.
640
01:19:09,840 --> 01:19:12,560
Will you go right to Phiadelphia?
641
01:19:12,600 --> 01:19:14,520
I think so.
642
01:19:17,400 --> 01:19:21,080
You will take
that post at Pisa...
643
01:19:21,160 --> 01:19:23,000
at the university.
644
01:19:23,080 --> 01:19:25,440
Won't you, Giovanni?
645
01:19:25,520 --> 01:19:27,840
Yes.
646
01:19:27,920 --> 01:19:31,000
And you'll live in the house
that looks across the sea?
647
01:19:35,000 --> 01:19:36,920
Yes.
648
01:19:39,320 --> 01:19:41,640
Buona sera.
649
01:19:41,720 --> 01:19:43,960
A single room,
if you have it, please.
650
01:19:45,560 --> 01:19:49,480
I don't think so, madam, but I'll
have to ask the other conductor.
651
01:20:05,920 --> 01:20:08,400
You... you can get
breakfast on the train.
652
01:20:08,520 --> 01:20:10,960
I only take a cup of coffee.
653
01:20:11,080 --> 01:20:14,480
Well, you can get an attendant
to bring you a cup of coffee.
654
01:20:15,640 --> 01:20:17,520
Yes, I know.
655
01:20:21,120 --> 01:20:25,040
I cannot give you a single, but another lady
has consented to share a compartment with you...
656
01:20:25,080 --> 01:20:26,960
if you wish.
657
01:20:27,000 --> 01:20:28,920
That's very kind of her.
Thank you.
658
01:20:29,000 --> 01:20:31,280
Your passport, please.
659
01:20:33,840 --> 01:20:36,200
You better get on.
The train is about to leave.
660
01:20:36,280 --> 01:20:38,880
It's compartment number
seven in the next car.
661
01:21:03,640 --> 01:21:05,560
I will prepare
your bed later.
662
01:21:07,160 --> 01:21:09,760
Thank you.
663
01:21:09,840 --> 01:21:12,400
Grazie.
- Prego.
664
01:21:27,240 --> 01:21:29,680
I... I... I guess maybe
I better be getting off.
665
01:21:29,760 --> 01:21:31,920
Not yet.
666
01:21:34,400 --> 01:21:36,680
It'll begin soon enough...
667
01:21:36,760 --> 01:21:39,680
the... the wondering.
668
01:21:41,120 --> 01:21:43,760
All my life I'll wonder...
669
01:21:43,800 --> 01:21:45,840
"where is he?
670
01:21:47,000 --> 01:21:50,680
"Where, just this moment...
671
01:21:50,760 --> 01:21:53,400
"just now.
672
01:21:53,480 --> 01:21:56,200
"What is he looking at?
673
01:21:56,280 --> 01:21:58,280
"What is he thinking?
674
01:21:59,960 --> 01:22:01,960
"Is he well?
675
01:22:03,320 --> 01:22:05,400
"Is he in love?
676
01:22:06,560 --> 01:22:08,480
Is she beautiful?"
677
01:22:10,200 --> 01:22:12,120
He is in love...
678
01:22:12,160 --> 01:22:14,320
and she is beautiful.
679
01:22:14,400 --> 01:22:16,280
Oh, I'll never, never...
680
01:22:16,320 --> 01:22:18,240
no.
681
01:22:23,160 --> 01:22:25,840
Prego, signore.
The train is leaving. Signore!
682
01:22:54,520 --> 01:22:56,400
Are you hurt?
683
01:22:59,080 --> 01:23:01,000
No.
48766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.