All language subtitles for Sing.a.Bit.of.Harmony.2021.ANiME.DUAL.COMPLETE.BLURAY-ANiMEHD-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,100 --> 00:01:26,675 If this test is successful, Shion will be\Nan AI that goes down in history. 2 00:01:29,962 --> 00:01:33,329 We're seriously just skating by\NAI regulations here. If we're found out-- 3 00:01:33,330 --> 00:01:35,307 The Shion Project will be a failure. 4 00:01:35,916 --> 00:01:39,832 Because we're trying to make an AI\Nwho can talk and live among people. 5 00:01:39,872 --> 00:01:44,178 Well, we wouldn't make them look so\Nhuman-like if it weren't for this project. 6 00:01:48,673 --> 00:01:51,710 I'll take responsibility for it.\NDid you take care of her transfer papers? 7 00:01:51,711 --> 00:01:53,429 Yeah, I took care of it. 8 00:01:53,628 --> 00:01:55,646 She'll be in Class 2-3 at Keibu High. 9 00:01:58,504 --> 00:02:00,252 I see. Of all the places... 10 00:02:01,241 --> 00:02:01,960 Chief Amano? 11 00:02:02,100 --> 00:02:04,428 That's fine.\NWe'll be monitoring her for 5 days. 12 00:02:04,847 --> 00:02:07,105 And if no one figures\NShion out in that time... 13 00:02:07,973 --> 00:02:09,063 We win. 14 00:02:09,912 --> 00:02:11,531 Don't blame me if this goes sideways. 15 00:02:38,973 --> 00:02:40,681 Good morning, Satomi. 16 00:02:40,701 --> 00:02:41,371 Good morning... 17 00:02:41,640 --> 00:02:42,719 Open the curtains. 18 00:02:42,899 --> 00:02:44,278 What's the temperature today? 19 00:02:44,418 --> 00:02:47,265 It's 19 degrees Celsius with 48% humidity. 20 00:02:47,465 --> 00:02:48,743 Would you like me to open the window? 21 00:02:48,744 --> 00:02:50,162 After I'm done changing, please. 22 00:02:57,465 --> 00:02:59,483 What time did Mom \Ncome home last night? 23 00:02:59,562 --> 00:03:02,100 3:03AM. 24 00:03:03,588 --> 00:03:04,747 Open the curtains, please. 25 00:03:05,457 --> 00:03:07,355 Mom came back home late into the night again. 26 00:03:07,814 --> 00:03:10,492 She's probably tired so \Nmake today's rice softer than usual. 27 00:03:10,811 --> 00:03:14,837 Will 210mL of water with a \N15 minute steam be enough? 28 00:03:14,997 --> 00:03:15,526 Please. 29 00:03:19,662 --> 00:03:21,201 It's about time I put it in. 30 00:03:26,775 --> 00:03:28,314 What's Mom's schedule? 31 00:03:29,373 --> 00:03:31,640 Satomi1231. 32 00:03:35,327 --> 00:03:37,305 AI Field Test? 33 00:03:38,354 --> 00:03:39,103 AI... 34 00:03:41,031 --> 00:03:41,930 A robot? 35 00:03:44,458 --> 00:03:45,307 Shut down! 36 00:03:46,915 --> 00:03:48,633 Good morning... Satomi. 37 00:03:48,853 --> 00:03:50,012 Good morning, Mom. 38 00:03:50,751 --> 00:03:55,117 Our living expenses have gone\N2% compared tot he same period last year. 39 00:03:55,327 --> 00:03:56,046 They have? 40 00:03:56,047 --> 00:03:57,514 I cut down on some groceries. 41 00:03:57,515 --> 00:04:00,182 I switched our water vendors\Nand lowered our solar panel usage. 42 00:04:00,183 --> 00:04:00,861 Good girl. 43 00:04:01,510 --> 00:04:03,678 You have 2 tax payments\Ncoming up this week. 44 00:04:03,679 --> 00:04:05,197 Okay, I'll take care of it. 45 00:04:05,337 --> 00:04:06,705 What about Grandma's birthday? 46 00:04:06,706 --> 00:04:08,094 I already ordered a present. 47 00:04:08,154 --> 00:04:11,411 I ordered those sweets that she likes.\NShould we send her a card a long side that? 48 00:04:11,412 --> 00:04:12,849 Yeah, make sure it's handwritten. 49 00:04:12,850 --> 00:04:13,588 Anything else? 50 00:04:15,455 --> 00:04:16,805 Forecast is 16 degrees. 51 00:04:16,985 --> 00:04:17,285 Here. 52 00:04:17,286 --> 00:04:18,284 It's summer though-- 53 00:04:18,285 --> 00:04:20,332 I asked for the temperature at midnight. 54 00:04:21,710 --> 00:04:23,688 Sorry, I'll be late again tonight. 55 00:04:23,689 --> 00:04:25,476 You've been working so hard. 56 00:04:27,944 --> 00:04:30,092 Satomi... At school today... 57 00:04:30,561 --> 00:04:31,211 What? 58 00:04:32,529 --> 00:04:33,429 Nothing. 59 00:04:33,928 --> 00:04:36,216 Let's do our best today! Yeah! 60 00:04:36,865 --> 00:04:37,664 I'm off! 61 00:04:37,704 --> 00:04:38,793 Have a nice day! 62 00:04:38,794 --> 00:04:40,581 Have a nice day, Mitsuko. 63 00:04:42,180 --> 00:04:43,818 Have a nice day, Satomi. 64 00:04:44,308 --> 00:04:45,596 The doors will now lock. 65 00:04:52,809 --> 00:04:56,505 Manual Labor Support Robot\N Farm-work Field Test in progress 66 00:04:56,705 --> 00:04:58,204 Your bus will arrive shortly 67 00:05:02,200 --> 00:05:03,518 AI operation in progress\N No trespassing 68 00:05:29,972 --> 00:05:30,761 Hoshima. 69 00:05:32,270 --> 00:05:34,747 The future is closer than you might think. 70 00:05:36,535 --> 00:05:40,092 We at Hoshima Electronics\N are conducting Field Tests in Keibu City. 71 00:05:40,561 --> 00:05:45,097 To bring you new access \Nto the latest AI technology. 72 00:05:42,649 --> 00:05:51,750 *Please keep your Emergency Shutdown app\N updated in the event of a potential malfunction* 73 00:05:45,357 --> 00:05:50,272 We are constantly trying to make life easier,\Nsociety safer and people happier. 74 00:05:51,291 --> 00:05:54,098 The perfect future has already begun. 75 00:05:55,726 --> 00:05:58,294 The future is closer than you might think. 76 00:05:59,502 --> 00:06:01,520 We will bring it to you. 77 00:06:02,250 --> 00:06:04,098 -- Wait! Wait!\N-- Coming through! 78 00:06:05,726 --> 00:06:06,715 Ah, sorry. 79 00:06:08,743 --> 00:06:11,630 It was just an accident,\Nso don't go telling on me. 80 00:06:14,098 --> 00:06:16,765 Now departing, please hold on. 81 00:06:16,465 --> 00:06:19,762 Feel the Moonlight\N Moon Princess Soundtrack 82 00:06:33,708 --> 00:06:39,203 It is now 8AM. The attendance app will be updated today. 83 00:06:39,352 --> 00:06:44,298 All students should check the update on the Keibu HS dedicated app. 84 00:06:44,299 --> 00:06:45,396 Sandayu, you okay!? 85 00:06:45,397 --> 00:06:47,035 Another repair job... 86 00:06:53,079 --> 00:06:55,576 Is Professor Touma snooping on Satomi again? 87 00:06:54,557 --> 00:07:03,808 "No smoking in the electronics club!!" 88 00:06:55,576 --> 00:06:58,543 N-No! I was just hacking into \NHoshima's security cameras... 89 00:06:58,544 --> 00:07:00,092 just to study some code! 90 00:07:00,093 --> 00:07:01,910 Yeah, yeah, studying something. 91 00:07:01,911 --> 00:07:03,998 I'm surprised that you were\Nable to get in at all. 92 00:07:03,999 --> 00:07:06,435 I mean the firewall is tough. 93 00:07:06,436 --> 00:07:07,834 Not as dumb as he looks. 94 00:07:08,214 --> 00:07:09,233 I'm not dumb... 95 00:07:09,234 --> 00:07:12,100 Not at all! Anyways, I've got a present for you. 96 00:07:14,687 --> 00:07:15,836 Is this...!? 97 00:07:15,866 --> 00:07:17,804 I borrowed it\N from my dad's bag. 98 00:07:19,622 --> 00:07:22,260 The potential applications \Nof storing digital data in outer space... 99 00:07:22,549 --> 00:07:23,898 Demonstration Satellite "Tsukikage"!? 100 00:07:23,899 --> 00:07:24,517 What is that? 101 00:07:24,537 --> 00:07:25,596 A server in space!? 102 00:07:25,597 --> 00:07:27,774 -- What are they gonna do about the radiation?\N-- Anything about thermal vacuum? 103 00:07:29,462 --> 00:07:31,171 Oh, Aya! It's Gocchan. 104 00:07:31,820 --> 00:07:32,929 Trying out another model? 105 00:07:33,029 --> 00:07:34,417 How do you keep your balance on that? 106 00:07:34,447 --> 00:07:35,436 It's fine for now. 107 00:07:35,646 --> 00:07:37,304 Did you get that from Hoshima? 108 00:07:38,303 --> 00:07:39,532 What's wrong, Gocchan? 109 00:07:39,533 --> 00:07:41,141 Nothing. 110 00:07:45,496 --> 00:07:47,734 Hey! There's no garbage that way. 111 00:07:48,413 --> 00:07:49,811 It's so stupid! 112 00:07:49,812 --> 00:07:50,471 It's bugged. 113 00:07:50,711 --> 00:07:51,800 What are you doing? 114 00:07:53,798 --> 00:07:54,997 Field Test 115 00:07:55,396 --> 00:07:56,825 Emergency Shutdown 116 00:07:57,303 --> 00:07:58,863 Nice one, honor student. 117 00:07:58,864 --> 00:08:00,481 Keep racking up those points. 118 00:08:05,057 --> 00:08:06,915 Alright, get going. 119 00:08:14,687 --> 00:08:15,586 Huh!? 120 00:08:16,425 --> 00:08:18,134 "Ashi" 121 00:08:18,753 --> 00:08:20,092 Dude, she's super cute. 122 00:08:25,097 --> 00:08:26,016 She really... 123 00:08:27,914 --> 00:08:29,312 So... 124 00:08:29,682 --> 00:08:34,677 "Shion Ashimori" 125 00:08:29,771 --> 00:08:32,979 This is Shion Ashimori\Nwho transferred to our school today. 126 00:08:33,548 --> 00:08:35,366 If you'd introduce yourself. 127 00:08:43,718 --> 00:08:45,826 -- What's going on?\N-- What? 128 00:08:47,155 --> 00:08:49,193 Hello? Ashimori? 129 00:08:55,626 --> 00:08:56,435 Satomi! 130 00:08:56,755 --> 00:08:58,154 Are you happy now? 131 00:08:58,663 --> 00:08:59,502 Huh!? 132 00:08:59,532 --> 00:09:00,931 Amano, you know her? 133 00:09:01,220 --> 00:09:03,059 Well? Are you happy? 134 00:09:03,179 --> 00:09:06,895 Are you not happy?\NThen I'll make you happy! 135 00:09:08,094 --> 00:09:20,092 {\i1}Say, you can be happy! 136 00:09:26,016 --> 00:09:28,094 -- Why did she do that...?\N-- What's even going on? 137 00:09:28,114 --> 00:09:29,432 Wait... was she serious...? 138 00:09:30,092 --> 00:09:31,590 Is she crazy? 139 00:09:34,487 --> 00:09:35,486 AI Field Test\N Top secret 140 00:09:43,089 --> 00:09:44,367 U-Um... 141 00:09:46,755 --> 00:09:49,342 That was impressive!\NTalk about an introduction. 142 00:09:52,100 --> 00:09:55,936 Well, Amano since you're the class rep,\NI'll leave the rest to you. 143 00:10:02,429 --> 00:10:04,537 Wait! Wait up, Satomi! 144 00:10:08,293 --> 00:10:08,913 You... 145 00:10:10,092 --> 00:10:12,969 are an AI, right? 146 00:10:13,418 --> 00:10:14,817 You know about me? 147 00:10:17,005 --> 00:10:19,093 Mom, you're amazing. 148 00:10:19,272 --> 00:10:21,520 Professor Amano takes good care of me! 149 00:10:21,600 --> 00:10:25,736 So, pay her back and act like a high schooler!\NThat's what this test is for right? 150 00:10:25,737 --> 00:10:26,405 Is it? 151 00:10:27,714 --> 00:10:28,803 Are you kidding me...? 152 00:10:29,113 --> 00:10:31,650 Do you know how hard \NMom has been working!? 153 00:10:31,651 --> 00:10:32,349 I don't! 154 00:10:36,545 --> 00:10:39,172 She works so hard she\N mutters programming code in her sleep... 155 00:10:40,092 --> 00:10:41,780 She's raising me on her own. 156 00:10:42,949 --> 00:10:45,556 There are so many people who\Nwanna see her fail. 157 00:10:46,475 --> 00:10:46,995 That's why... 158 00:10:53,308 --> 00:10:56,215 If anyone finds out you're an AI, \NI'll never forgive you. 159 00:10:56,216 --> 00:10:58,903 --{\i1}Are you happy right now?{\i0}\N-- And no more singing! 160 00:11:47,244 --> 00:11:50,251 "Draw a friend" 161 00:11:50,591 --> 00:11:54,587 Inoue... Yoshida... Masuda and \NMaeda from the volleyball club. 162 00:11:54,588 --> 00:11:56,255 -- You remembered, already?\N-- That was fast! 163 00:11:56,256 --> 00:11:58,663 Hey, where did you live before coming here? 164 00:11:59,312 --> 00:12:01,920 Your parents work at \NHoshima, right? What department? 165 00:12:02,010 --> 00:12:02,779 The lab. 166 00:12:02,909 --> 00:12:04,587 Really? Mine do, too! 167 00:12:04,588 --> 00:12:08,953 Hey, hey! Why don't you give me your\N account info, I'll invite you to our friend group. 168 00:12:09,292 --> 00:12:10,091 Friend? 169 00:12:10,391 --> 00:12:12,679 Can't have a happy school life without them. 170 00:12:12,680 --> 00:12:15,156 -- You gotta be miserable then.\N-- Hey! 171 00:12:15,157 --> 00:12:17,344 Hey, wanna go grab lunch together? 172 00:12:18,703 --> 00:12:20,921 Satomi! Come with us, too! 173 00:12:21,041 --> 00:12:21,760 Seriously? 174 00:12:21,880 --> 00:12:22,799 Princess Tattletale...? 175 00:12:22,800 --> 00:12:25,076 Satomi, let's go be happy together! 176 00:12:32,949 --> 00:12:35,036 --Seriously?\N--What's her problem? 177 00:12:36,935 --> 00:12:39,752 -- Please do it, Gocchan!\N-- What am I going to do with you? 178 00:12:40,002 --> 00:12:43,338 -- Ah, Gocchan! Look! \N- Fine. 179 00:12:45,366 --> 00:12:46,595 Huh? The transfer student? 180 00:12:49,702 --> 00:12:50,551 And Gocchan. 181 00:12:51,790 --> 00:12:54,547 Guess he is also a boy after all. 182 00:12:56,965 --> 00:12:59,042 Geez, she doesn't know when to give up. 183 00:12:59,272 --> 00:12:59,722 No. 184 00:13:06,195 --> 00:13:08,093 Shion's super cute. 185 00:13:08,353 --> 00:13:10,151 Think she'd cosplay or something? 186 00:13:08,353 --> 00:13:12,789 "No smoking in the electronics club!!" 187 00:13:10,161 --> 00:13:11,000 Why? 188 00:13:11,030 --> 00:13:12,789 Well, you know... 189 00:13:13,008 --> 00:13:14,917 She looks like she'd do it if someone asked. 190 00:13:14,947 --> 00:13:16,285 You do make a point. 191 00:13:16,795 --> 00:13:17,754 Cosplay what, though? 192 00:13:20,641 --> 00:13:22,189 Isn't that Shion?\N 193 00:13:22,199 --> 00:13:24,187 --Princess Tattletale as well.\N --A fight? 194 00:13:25,306 --> 00:13:26,615 Ah, sorry. 195 00:13:27,634 --> 00:13:29,582 It's your childhood friend, Satomi. 196 00:13:45,546 --> 00:13:47,824 Hey, Touma, I need you... 197 00:13:48,903 --> 00:13:50,371 For the last time, 198 00:13:50,372 --> 00:13:52,099 mind your own business! 199 00:13:52,249 --> 00:13:54,027 I'm fine on my own. 200 00:13:54,097 --> 00:13:56,025 So, are you happy now, Satomi? 201 00:13:56,225 --> 00:13:58,783 My happiness doesn't matter! 202 00:13:58,863 --> 00:14:01,200 Going on about being "Happy" like an idiot... 203 00:14:01,470 --> 00:14:02,859 Do you even get what it means? 204 00:14:02,860 --> 00:14:03,538 I don't! 205 00:14:12,229 --> 00:14:14,667 -- Um...\N-- Ah, there you are. 206 00:14:15,146 --> 00:14:17,014 Ashimori, got a minute? 207 00:14:17,104 --> 00:14:18,093 Don't! 208 00:14:18,094 --> 00:14:18,693 Aya! 209 00:14:20,091 --> 00:14:22,269 Touma, Sandayu needs help. 210 00:14:22,359 --> 00:14:23,498 You're my friend, right? 211 00:14:23,398 --> 00:14:24,717 --What? Right now? 212 00:14:24,417 --> 00:14:25,206 --Friend? 213 00:14:26,515 --> 00:14:28,453 Can't have a happy school life without them. 214 00:14:29,272 --> 00:14:30,571 Leave it to me! 215 00:14:35,726 --> 00:14:40,751 {\i1}Are you happy right now? 216 00:14:40,752 --> 00:14:44,757 {\i1}Maybe you can tell me{\i0} 217 00:14:47,504 --> 00:14:50,591 {\i1}If you're walking all alone{\i0} 218 00:14:50,592 --> 00:14:57,904 {\i1}Just reach out your empty hands{\i0} 219 00:14:58,003 --> 00:15:05,526 {\i1}-- And say that you want some friends{\i0} 220 00:15:03,838 --> 00:15:05,526 -- So you want friends. 221 00:15:18,643 --> 00:15:21,350 "Field Test" 222 00:15:20,671 --> 00:15:21,750 My scrunchie! 223 00:15:22,639 --> 00:15:23,708 Give it back. 224 00:15:28,273 --> 00:15:29,462 Wait up, Touma! 225 00:15:29,632 --> 00:15:31,550 The hell's going on? 226 00:15:33,158 --> 00:15:38,493 {\i1}Do you know the magic words?{\i0} 227 00:15:38,543 --> 00:15:41,410 {\i1}If you want to make them true{\i0} 228 00:15:43,957 --> 00:15:45,406 -- Wait!\N-- Hey! 229 00:15:45,407 --> 00:15:50,621 {\i1}It's time to say it loud,\Nas loud as you can{\i0} 230 00:15:50,622 --> 00:15:56,225 {\i1}Because a princess 231 00:15:56,226 --> 00:16:04,167 {\i1}is always singing and dancing!{\i0} 232 00:16:05,616 --> 00:16:12,649 {\i1}So, so we can be happy{\i0} 233 00:16:12,938 --> 00:16:18,093 {\i1}Let's become friends, let's all become friends!{\i0} 234 00:16:18,283 --> 00:16:25,136 {\i1}So sing, and reach far out for the sky{\i0} 235 00:16:25,256 --> 00:16:31,150 {\i1}That you want friends too!{\i0} 236 00:16:31,230 --> 00:16:40,091 {\i1}Let's be never alone again, and say{\i0} 237 00:16:40,581 --> 00:16:51,410 {\i1}You want some friends!{\i0} 238 00:16:49,212 --> 00:16:51,410 Emergency Shutdown 239 00:17:13,068 --> 00:17:15,066 Uhh..I... 240 00:17:18,402 --> 00:17:20,771 That's a Wozniak AI test! 241 00:17:20,960 --> 00:17:22,099 What's that? 242 00:17:22,438 --> 00:17:27,624 Basically... It's a test to see if AI could reach human intelligence. 243 00:17:30,451 --> 00:17:32,169 Human intelligence...? 244 00:17:35,286 --> 00:17:35,975 You bummed? 245 00:17:36,095 --> 00:17:38,343 Yeah, I bet Maekawa will be. 246 00:17:38,832 --> 00:17:41,959 He asked me to find out if she had a boyfriend. 247 00:17:42,409 --> 00:17:44,816 Wow, this is amazing! 248 00:17:45,066 --> 00:17:48,203 There's finally an AI that can act like humans. 249 00:17:48,433 --> 00:17:50,091 That's what this is testing, right? 250 00:17:50,591 --> 00:17:52,549 Yeah, it is. But... 251 00:17:54,247 --> 00:17:56,275 If someone finds out... 252 00:17:56,914 --> 00:17:57,664 The test ends. 253 00:17:58,343 --> 00:17:59,672 Well, that didn't take long. 254 00:17:59,702 --> 00:18:01,370 It was a matter of time, anyway. 255 00:18:01,630 --> 00:18:03,837 The creator's got a weird \Nvision of high school girls. 256 00:18:03,838 --> 00:18:05,456 Maybe his daughter's in musical theater. 257 00:18:05,457 --> 00:18:06,185 No, she doesn't! 258 00:18:07,304 --> 00:18:10,251 My mom made her... 259 00:18:11,220 --> 00:18:14,517 -- She's the complete opposite of\N a certain loner desperate for friends. \N-- Stop that. 260 00:18:15,676 --> 00:18:16,764 Well, whatever. 261 00:18:17,264 --> 00:18:19,262 Whether she resembles you or not, 262 00:18:19,263 --> 00:18:20,880 the test is now over, isn't it? 263 00:18:20,881 --> 00:18:21,400 Wait! 264 00:18:22,659 --> 00:18:24,916 Please, pretend you don't know. 265 00:18:25,266 --> 00:18:25,835 Huh!? 266 00:18:26,435 --> 00:18:30,091 My mom's worked so hard \Nfor so long for this, that's why-- 267 00:18:30,092 --> 00:18:31,160 Not my problem. 268 00:18:31,480 --> 00:18:34,157 It's a male dominated company so, 269 00:18:34,387 --> 00:18:36,025 my mom has made many enemies. 270 00:18:36,695 --> 00:18:38,273 If this test fails... 271 00:18:38,742 --> 00:18:40,331 She'll get moved back down. 272 00:18:41,779 --> 00:18:44,916 True, Hoshima's track record with\N that kind of stuff sucks. 273 00:18:45,086 --> 00:18:45,785 Really? 274 00:18:46,095 --> 00:18:48,693 Yeah, demotion seems possible. 275 00:18:49,412 --> 00:18:53,328 I am begging you! Please don't\N tell anyone about Shion! 276 00:18:55,006 --> 00:18:56,904 Oh! I did it! 277 00:18:57,064 --> 00:18:59,342 Her shutdown mechanics are just like an A-13! 278 00:18:59,343 --> 00:19:02,399 And, the shutdown seems\N have not been reported to Hoshima. 279 00:19:02,639 --> 00:19:03,538 You can tell? 280 00:19:03,539 --> 00:19:06,095 Her body seems completely standalone. 281 00:19:06,205 --> 00:19:08,283 The way she logs things is pretty standard. 282 00:19:08,373 --> 00:19:10,091 If I just mess with this... 283 00:19:10,121 --> 00:19:11,759 That's Professor Touma, for you! 284 00:19:18,093 --> 00:19:19,362 Good morning, Satomi! 285 00:19:20,960 --> 00:19:24,097 Don't "Good morning" me!\NEveryone found out about you. 286 00:19:24,098 --> 00:19:25,396 Um... 287 00:19:27,044 --> 00:19:28,093 Shion Ashimori? 288 00:19:28,313 --> 00:19:30,091 Yes! I am Shion Ashimori. 289 00:19:30,191 --> 00:19:34,437 You're here as part of a test.\NTo prove you can act like a high school student. 290 00:19:34,726 --> 00:19:36,984 You need to go back to class then. 291 00:19:37,863 --> 00:19:40,820 Lunch break is almost over, so what \Nwould a normal high schooler do? 292 00:19:41,120 --> 00:19:42,838 -- Go back to class.\N-- That's right! 293 00:19:43,248 --> 00:19:46,664 Because if you do that, your test \Nhas a much higher chance of succeeding. 294 00:19:46,714 --> 00:19:47,364 Got it. 295 00:19:50,091 --> 00:19:53,378 Hey, are you an advanced version of\N Hoshima's Mirror Neuron model? 296 00:19:55,546 --> 00:19:58,353 First time I've seen him talk to a girl. 297 00:19:59,062 --> 00:20:00,091 Does a robot count? 298 00:20:00,920 --> 00:20:03,138 Why are you always saying stuff like that? 299 00:20:15,745 --> 00:20:18,243 Today's test is now finished, I'm ready to go. 300 00:20:18,543 --> 00:20:19,891 Done already? 301 00:20:19,892 --> 00:20:22,159 -- See you around, Shion.\N-- I'll send you a message later!\N-- Bye, bye!\N 302 00:20:25,056 --> 00:20:27,534 "No smoking in the electronics club!!" 303 00:20:42,509 --> 00:20:46,814 Moon Princess 304 00:20:46,815 --> 00:20:47,723 Monitor off. 305 00:20:48,972 --> 00:20:49,731 Satomi. 306 00:20:50,091 --> 00:20:51,410 Satomi~ 307 00:20:53,747 --> 00:20:54,477 Mom... 308 00:20:55,346 --> 00:20:56,045 Huh!? 309 00:20:56,095 --> 00:20:57,034 What time is it? 310 00:20:57,204 --> 00:20:58,093 2AM. 311 00:20:58,433 --> 00:21:00,770 It's not like you to pull this kind of thing. 312 00:21:01,709 --> 00:21:03,178 So much happened today... 313 00:21:03,508 --> 00:21:05,006 Oh, Mom! 314 00:21:06,545 --> 00:21:08,093 How was work? 315 00:21:08,393 --> 00:21:10,331 Did anything... unusual happen? 316 00:21:11,330 --> 00:21:12,039 Actually... 317 00:21:13,558 --> 00:21:15,595 Something did, it couldn't have turned out better! 318 00:21:16,035 --> 00:21:21,959 A project I've been working on, started \Nits final test and today's results were perfect. 319 00:21:22,489 --> 00:21:25,745 I was hopeful, but still, It was better \Nthan expected! 320 00:21:25,746 --> 00:21:27,214 Uhh... Congratulations... 321 00:21:27,215 --> 00:21:29,242 Satomi, thank you for everything. 322 00:21:29,831 --> 00:21:32,379 After this test, let's go on a trip! 323 00:21:33,128 --> 00:21:33,657 Yeah... 324 00:21:34,017 --> 00:21:34,746 Sounds nice. 325 00:21:34,747 --> 00:21:36,644 Ah, you don't believe me do you? 326 00:21:37,044 --> 00:21:40,950 Well, I can't blame you, \NI canceled last minute so many times. 327 00:21:40,951 --> 00:21:42,079 Sorry! 328 00:21:42,578 --> 00:21:44,836 But I promise you, It {\i1}will {\i0}happen. 329 00:21:44,837 --> 00:21:45,885 -- Mom...\N-- What? 330 00:21:47,983 --> 00:21:50,700 I'm glad things are going well at work. 331 00:21:51,100 --> 00:21:53,647 Thank you, my dear daughter! 332 00:22:07,963 --> 00:22:09,591 Satomi... Tell me... 333 00:22:11,549 --> 00:22:15,266 Who... made this? 334 00:22:17,913 --> 00:22:19,641 Idiot! Idiot! Idiot! 335 00:22:23,567 --> 00:22:25,026 I won't mess up this time. 336 00:22:31,889 --> 00:22:33,438 Good morning, Satomi. 337 00:22:35,845 --> 00:22:37,743 Would you like me to open the curtains? 338 00:22:37,883 --> 00:22:39,981 Wait a moment. 339 00:22:41,400 --> 00:22:44,097 Let's do our best today! Yeah! 340 00:22:44,098 --> 00:22:44,816 I'm off! 341 00:22:49,432 --> 00:22:50,381 AI operation in progress\N No trespassing 342 00:22:59,531 --> 00:23:02,758 My mom said the test went perfectly. 343 00:23:03,338 --> 00:23:05,056 -- Weird, isn't it?\N-- I knew it! 344 00:23:05,615 --> 00:23:08,233 I have a pretty good idea of what happened. 345 00:23:08,353 --> 00:23:11,060 I spent a lot of time looking \Nthrough the security log last night. 346 00:23:11,250 --> 00:23:12,209 Here, look. 347 00:23:13,388 --> 00:23:14,227 Where?\N 348 00:23:15,595 --> 00:23:16,225 What? 349 00:23:16,654 --> 00:23:17,424 Uhh... 350 00:23:18,622 --> 00:23:21,400 Seems like someone sent Hoshima falsified footage. 351 00:23:21,899 --> 00:23:25,625 That's why, they don't know about \NShion's shutdown or singing. 352 00:23:26,315 --> 00:23:28,183 Someone?\NWho sent it? 353 00:23:28,792 --> 00:23:30,770 Who else could it be? 354 00:23:31,659 --> 00:23:33,348 This is {\i1}amazing! 355 00:23:33,477 --> 00:23:35,905 The recorded image was altered in real time! 356 00:23:35,985 --> 00:23:39,392 In other words, it's auto generating it\N from the existing database. 357 00:23:40,520 --> 00:23:41,300 What's so funny? 358 00:23:41,529 --> 00:23:44,237 I was just thinking we haven't\N talked like this in a long time. 359 00:23:44,786 --> 00:23:45,615 Really? 360 00:23:48,213 --> 00:23:49,971 Not once since 3rd grade. 361 00:23:50,291 --> 00:23:51,949 Touma, have you forgotten? 362 00:23:51,950 --> 00:23:53,228 Well... 363 00:23:53,567 --> 00:23:56,095 From the same guy who can\N remember entire textbooks. 364 00:23:56,235 --> 00:23:57,024 Go figure. 365 00:23:57,025 --> 00:24:00,021 Guess some things never change. 366 00:24:02,029 --> 00:24:05,675 But, thank you for yesterday. 367 00:24:06,834 --> 00:24:07,663 You saved me. 368 00:24:08,672 --> 00:24:13,078 You see, there's something I've wanted to ask you... 369 00:24:14,097 --> 00:24:15,905 Back in grade school-- 370 00:24:16,095 --> 00:24:18,393 Satomi, are you happy now? 371 00:24:19,601 --> 00:24:21,679 Shion, are you responsible for this? 372 00:24:23,378 --> 00:24:25,635 I asked everyone to lie for me. 373 00:24:26,095 --> 00:24:28,303 -- Everyone...?\N-- The cameras. 374 00:24:28,304 --> 00:24:29,511 I knew it! 375 00:24:29,611 --> 00:24:32,618 That means you and the \Ncameras are working together? 376 00:24:32,978 --> 00:24:33,877 What does that mean? 377 00:24:33,878 --> 00:24:38,213 -- AI communicating and working together. This could be... 378 00:24:37,114 --> 00:24:38,213 -- Touma, keep it down! 379 00:24:38,214 --> 00:24:39,162 Touma, keep it down! 380 00:24:40,580 --> 00:24:41,939 You two must be friends! 381 00:24:41,940 --> 00:24:43,378 Satomi, are you happy? 382 00:24:43,497 --> 00:24:46,095 -- It's not like that!\N-- It's not? 383 00:24:46,225 --> 00:24:47,314 Are you not happy? 384 00:24:48,173 --> 00:24:50,311 How can I explain this... 385 00:24:51,320 --> 00:24:51,929 Shion. 386 00:24:52,928 --> 00:24:56,355 Everyone's definition \Nof happiness is different. 387 00:24:59,501 --> 00:25:00,610 Locked. 388 00:25:02,199 --> 00:25:03,018 Good morning... 389 00:25:05,545 --> 00:25:05,845 Yeah. 390 00:25:11,240 --> 00:25:13,038 What would make you happy then? 391 00:25:13,238 --> 00:25:14,307 Who knows... 392 00:25:14,337 --> 00:25:15,585 Hey. 393 00:25:15,775 --> 00:25:17,024 Good morning, Gocchan. 394 00:25:17,743 --> 00:25:18,223 U-Um... 395 00:25:19,142 --> 00:25:20,590 About Shion... 396 00:25:20,740 --> 00:25:22,988 I got it, it's a secret. 397 00:25:23,088 --> 00:25:24,916 -- Thank you.\N-- Good morning, Aya! 398 00:25:25,995 --> 00:25:28,762 Satou, you won't tell anyone... 399 00:25:28,213 --> 00:25:28,762 I don't care! 400 00:25:32,029 --> 00:25:33,447 Is it gonna be okay?\N 401 00:25:33,967 --> 00:25:35,096 Why are you asking me? 402 00:25:35,097 --> 00:25:37,393 Um... Isn't she your girlfriend? 403 00:25:37,763 --> 00:25:39,292 Good question. 404 00:25:39,581 --> 00:25:40,910 {\i1}You don't know the answer? 405 00:25:51,599 --> 00:25:52,668 Are you okay, Sandayu-- 406 00:25:52,848 --> 00:25:54,347 What did you d- 407 00:25:54,348 --> 00:25:55,545 Take better care of it! 408 00:25:58,742 --> 00:26:02,768 "No smoking in the electronics club!!" 409 00:26:07,174 --> 00:26:08,742 That's not a garbage can? 410 00:26:10,331 --> 00:26:12,588 And by the way, how do you even do that? 411 00:26:13,677 --> 00:26:17,104 Oh, no! I was just making sure\Nthe falsified footage looks-- 412 00:26:17,105 --> 00:26:19,022 You're amazing, Suzaki. 413 00:26:21,879 --> 00:26:22,878 It's no big deal. 414 00:26:23,248 --> 00:26:26,095 I was just having a look\Nthrough the security AI. 415 00:26:26,334 --> 00:26:28,093 You learned all this stuff on your own? 416 00:26:28,094 --> 00:26:29,931 Yeah, I wanna work at Hoshima. 417 00:26:30,430 --> 00:26:34,037 Most of our parents already work there.\NYou're fine with that? 418 00:26:34,556 --> 00:26:39,042 I wanna develop AI and they're \Nusing Oak Ridge's Titan 3. 419 00:26:39,043 --> 00:26:40,860 That makes it the best place to work! 420 00:26:41,679 --> 00:26:43,158 You have dreams, huh? 421 00:26:44,097 --> 00:26:45,775 Must be nice being you. 422 00:26:49,841 --> 00:26:54,646 Well, tech is cool, but if I had a choice,\NI'd choose academics or sport... 423 00:26:54,796 --> 00:26:58,522 or getting a girlfriend, \Nyou're the one that has it nice. 424 00:26:58,523 --> 00:26:59,801 I'm being serious here. 425 00:27:05,655 --> 00:27:08,752 I'm basically 80% across the board. 426 00:27:09,351 --> 00:27:11,939 Academics, sports, you name it. 427 00:27:12,828 --> 00:27:13,647 80%? 428 00:27:13,648 --> 00:27:15,625 I'd always come second or third in everything. 429 00:27:15,905 --> 00:27:21,030 I don't have any close friends,\Nnor any hobbies I'm passionate about. 430 00:27:23,517 --> 00:27:24,856 I think you're the amazing one. 431 00:27:25,575 --> 00:27:27,873 Touma! Sandayu needs help. 432 00:27:28,802 --> 00:27:31,669 -- Do I have to do it right now?\N-- Please, I have a match tomorrow! 433 00:27:38,592 --> 00:27:40,091 Hey, do you know where Shion's gone? 434 00:27:40,350 --> 00:27:41,230 Shion... 435 00:27:43,427 --> 00:27:45,765 She was over in the Judo Hall. 436 00:27:51,909 --> 00:27:54,946 What's Sandayu doing here? 437 00:27:55,116 --> 00:27:56,384 Good news. 438 00:27:56,404 --> 00:27:59,222 I've found a way for you to be happy, Satomi. 439 00:27:59,242 --> 00:28:00,570 Now what!? 440 00:28:00,760 --> 00:28:02,768 The heroine will get her happy ending. 441 00:28:02,769 --> 00:28:05,495 But first, she must face impending doom! 442 00:28:05,615 --> 00:28:07,653 Look, he said he'd help. 443 00:28:11,829 --> 00:28:13,747 I-I'm not a heroine, though! 444 00:28:13,748 --> 00:28:16,584 -- Someone use the shutdown app!\N-- He's gone crazy! 445 00:28:16,585 --> 00:28:18,652 Watch out! A robot's gone wild. 446 00:28:25,136 --> 00:28:26,354 She's messing with the P.A. system again. 447 00:28:26,355 --> 00:28:27,044 Watch out! 448 00:28:30,091 --> 00:28:31,749 What the hell are you thinking? 449 00:28:31,750 --> 00:28:32,768 I'll stop it. 450 00:28:32,718 --> 00:28:39,971 "Field Test" 451 00:28:33,647 --> 00:28:35,685 Wait, that will shut everyone down! 452 00:28:36,364 --> 00:28:37,204 Everyone? 453 00:28:38,093 --> 00:28:39,891 Isn't this great? 454 00:28:40,091 --> 00:28:41,969 Anyway, let's figure something else out... 455 00:28:41,970 --> 00:28:49,381 OK, people! Judo club member, Kouichirou Sugiyama, \Nalso known as Thunder, will now take down this berserk robot. 456 00:28:49,791 --> 00:28:50,240 What? 457 00:28:50,370 --> 00:28:53,777 The Judo Club is now accepting new members. 458 00:28:54,017 --> 00:28:56,464 You too, could score a \Nmatch-winning shoulder throw someday. 459 00:28:56,564 --> 00:28:58,562 --A recruitment drive?\N--Makes sense. 460 00:28:58,622 --> 00:29:00,960 I'll stop him! Do not interfere! 461 00:29:10,101 --> 00:29:11,349 --That's all?\N --What a wimp. 462 00:29:12,488 --> 00:29:14,586 What are you doing? 463 00:29:21,160 --> 00:29:21,859 Don't fall now, Touma... 464 00:29:21,860 --> 00:29:24,326 Hey! Ashimori, are you not feeling well? 465 00:29:24,327 --> 00:29:25,495 Oh no! 466 00:29:25,496 --> 00:29:27,363 We'll take her to the infirmary! 467 00:29:26,394 --> 00:29:27,363 Hey, you all! 468 00:29:27,364 --> 00:29:28,272 Excuse us! 469 00:29:29,022 --> 00:29:29,911 How stupid. 470 00:29:34,336 --> 00:29:35,895 -- Touma...\N-- 20 more seconds. 471 00:29:36,145 --> 00:29:37,963 I still can't believe she's a robot. 472 00:29:37,964 --> 00:29:39,321 I know, it's easy to forget. 473 00:29:39,841 --> 00:29:41,699 Got rid of the Emergency shutdown. 474 00:29:41,859 --> 00:29:43,497 Can you really uninstall it? 475 00:29:43,537 --> 00:29:45,605 I'll put it back later so no one finds out. 476 00:29:46,035 --> 00:29:49,082 It was a stupid feature \Nthey installed as an afterthought. 477 00:29:51,040 --> 00:29:52,009 All set! 478 00:29:57,134 --> 00:29:57,993 Good morning. 479 00:29:58,452 --> 00:30:00,240 Satomi, are you happy now? 480 00:30:00,241 --> 00:30:01,569 Of course not. 481 00:30:02,278 --> 00:30:05,505 Even thought a prince \Ncame to save you in your time of need? 482 00:30:05,506 --> 00:30:07,034 P-Prince!? 483 00:30:07,035 --> 00:30:08,452 Shoujo Manga style. 484 00:30:08,453 --> 00:30:11,799 T-That's a stupid idea. I'm not \Nlooking for something like that. 485 00:30:11,800 --> 00:30:14,526 It's too naive to think that\Ngetting a boyfriend will make you happy. 486 00:30:14,527 --> 00:30:16,484 Not a boyfriend. I mean a prince! 487 00:30:16,644 --> 00:30:18,262 Riding a white horse... 488 00:30:19,112 --> 00:30:19,681 I see! 489 00:30:21,239 --> 00:30:23,108 I'll get it right this time. Leave it to me. 490 00:30:23,277 --> 00:30:24,286 Wait! 491 00:30:25,845 --> 00:30:26,514 What now? 492 00:30:26,734 --> 00:30:28,532 She's probably off to find a white horse. 493 00:30:30,870 --> 00:30:31,689 Just kidding. 494 00:30:36,095 --> 00:30:37,963 You should just make up with him. 495 00:30:38,332 --> 00:30:40,190 It's not like we're fighting... 496 00:30:40,191 --> 00:30:43,477 Gocchan's super popular. \NAren't you worried he might cheat on you? 497 00:30:43,617 --> 00:30:45,265 What if he falls for someone else for real? 498 00:30:46,194 --> 00:30:46,594 Hey!\N 499 00:30:47,513 --> 00:30:49,301 Have you seen a prince around here? 500 00:30:51,139 --> 00:30:52,908 Of course I haven't. 501 00:30:52,909 --> 00:30:56,094 If there was a prince at school, it'd be Gocchan for sure. 502 00:30:56,095 --> 00:30:57,233 You're right about that! 503 00:30:57,243 --> 00:31:00,870 He's so hot, and smart... and really good at\N sports AND academics! Isn't that right Aya? 504 00:31:00,871 --> 00:31:01,719 Gocchan, then! 505 00:31:03,597 --> 00:31:04,256 What's her deal? 506 00:31:06,764 --> 00:31:08,023 Lost sight of her. 507 00:31:08,092 --> 00:31:11,179 I'll go check the club cameras.\NI'll give you a call you if I see her! 508 00:31:11,180 --> 00:31:12,778 Jeez... 509 00:31:13,857 --> 00:31:15,185 Sorry about earlier. 510 00:31:15,745 --> 00:31:16,224 What for? 511 00:31:16,644 --> 00:31:18,402 The match-winning shoulder throw thing. 512 00:31:19,321 --> 00:31:20,760 I'm used to being pathetic. 513 00:31:22,648 --> 00:31:24,096 I get nervous under pressure. 514 00:31:24,606 --> 00:31:26,094 I've never won a single match. 515 00:31:26,594 --> 00:31:27,473 But tomorrow will be different. 516 00:31:27,533 --> 00:31:29,371 Doesn't that make you wanna quit Judo? 517 00:31:30,250 --> 00:31:30,620 Why? 518 00:31:32,708 --> 00:31:34,096 I'm just no good, am I? 519 00:31:34,396 --> 00:31:34,956 Why? 520 00:31:35,285 --> 00:31:36,754 It's just that you're all too amazing. 521 00:31:38,742 --> 00:31:39,841 Gocchan! 522 00:31:41,679 --> 00:31:43,537 You're a prince, aren't you? 523 00:31:43,847 --> 00:31:44,876 Huh? You are? 524 00:31:45,055 --> 00:31:46,005 Of course not. 525 00:31:46,006 --> 00:31:47,034 Let me confirm. 526 00:31:48,732 --> 00:31:49,151 What? 527 00:31:53,067 --> 00:31:55,385 Y-Y-You! 528 00:31:58,462 --> 00:32:00,760 You heard that Gocchan kissed the transfer student? 529 00:32:00,761 --> 00:32:02,098 The hot transfer student? 530 00:32:02,099 --> 00:32:03,777 Isn't he going out with Aya? 531 00:32:03,787 --> 00:32:06,094 -- Nicely done, Gocchan.\N-- What the hell? 532 00:32:06,095 --> 00:32:07,213 What the hell? 533 00:32:08,582 --> 00:32:10,930 -- Do you best, Aya!\N-- Don't give up, Aya! 534 00:32:17,523 --> 00:32:20,200 I can't tell if you're a prince or not... 535 00:32:25,145 --> 00:32:25,815 Come with me for sec! 536 00:32:25,825 --> 00:32:26,354 Where?\N 537 00:32:26,364 --> 00:32:27,553 To go see Amano. 538 00:32:27,573 --> 00:32:28,192 Yay! 539 00:32:28,282 --> 00:32:29,791 You're ready to be a prince then? 540 00:32:33,467 --> 00:32:34,426 That idiot... 541 00:32:34,956 --> 00:32:36,874 What did she do now? 542 00:32:37,243 --> 00:32:37,903 Amano! 543 00:32:40,560 --> 00:32:41,589 Shion's being weird. 544 00:32:41,590 --> 00:32:43,117 Shion's always weird. 545 00:32:43,118 --> 00:32:43,797 I'm not weird. 546 00:32:43,798 --> 00:32:45,145 -- Yes you are!\N-- Yes you are! 547 00:32:45,146 --> 00:32:47,373 Go hide in Touma's clubroom for now. 548 00:32:47,663 --> 00:32:48,372 Roger. 549 00:32:48,412 --> 00:32:49,311 Wait, prince! 550 00:32:49,321 --> 00:32:50,950 Stop it, he's Satou's prince. 551 00:32:52,188 --> 00:32:53,627 Hey, hey, found them? 552 00:32:54,946 --> 00:32:57,123 How dare that damn robot? 553 00:33:00,710 --> 00:33:02,398 What's all this fuss about a prince? 554 00:33:02,458 --> 00:33:05,905 A prince saves the Moon Princess so... 555 00:33:06,094 --> 00:33:08,812 Moon Princess...? Why do y- 556 00:33:13,187 --> 00:33:14,446 You put her up to this? 557 00:33:14,706 --> 00:33:15,685 Put her up to what? 558 00:33:16,044 --> 00:33:18,002 You ordered her to kiss Gocchan, didn't you? 559 00:33:18,003 --> 00:33:19,301 I wouldn't do something like that. 560 00:33:19,302 --> 00:33:21,089 So this piece of junk did it on her own? 561 00:33:21,090 --> 00:33:23,637 I didn't do it on my own, I need orders-- 562 00:33:23,638 --> 00:33:24,836 Be quiet, robot! 563 00:33:25,355 --> 00:33:26,973 You don't have to listen that order. 564 00:33:27,383 --> 00:33:29,901 I need orders to do\N anything, that's how I was made. 565 00:33:31,749 --> 00:33:32,468 I knew it... 566 00:33:33,417 --> 00:33:34,656 It was all your fault! 567 00:33:41,429 --> 00:33:42,928 I'm gonna tell everyone... 568 00:33:43,047 --> 00:33:44,496 That she's a robot. 569 00:33:44,975 --> 00:33:48,042 Stop it! My mom's entire \N life is on the line! 570 00:33:48,043 --> 00:33:50,040 Why would I care about \Nyour mom? 571 00:33:50,041 --> 00:33:53,177 Your stupid fight with your\Nboyfriend has nothing to do with her. 572 00:33:53,178 --> 00:33:54,816 Stupid!? Who do you think you are!? 573 00:33:54,817 --> 00:33:56,254 I bet you're jealous! 574 00:33:56,255 --> 00:33:57,883 I am not jealous at all! 575 00:33:57,884 --> 00:34:00,090 Then keep your robot\Naway from my Gocchan! 576 00:34:00,091 --> 00:34:02,338 Gocchan isn't yours, Aya. 577 00:34:03,037 --> 00:34:04,096 --Huh?\N --What? 578 00:34:04,097 --> 00:34:07,252 Gocchan has the right to\N choose his own princess. 579 00:34:08,302 --> 00:34:09,221 You too, Aya. 580 00:34:09,891 --> 00:34:11,829 There might be another prince for you. 581 00:34:13,737 --> 00:34:15,034 That isn't true! 582 00:34:18,781 --> 00:34:20,449 It's him... 583 00:34:21,679 --> 00:34:23,497 and it's always has been. 584 00:34:27,732 --> 00:34:29,901 He gets lonely surprisingly easily... 585 00:34:30,450 --> 00:34:32,588 and it's hard to tell what he is thinking... 586 00:34:32,976 --> 00:34:35,165 But... I can tell he's hurting. 587 00:34:36,614 --> 00:34:38,092 I'm the only one who sees it! 588 00:34:40,500 --> 00:34:41,718 Even when we're fighting... 589 00:34:42,828 --> 00:34:46,304 He's all I can think about, \Nand I can't keep my eyes off him. 590 00:34:47,793 --> 00:34:49,520 This is the worst! 591 00:35:00,760 --> 00:35:01,439 Let's go. 592 00:35:02,398 --> 00:35:04,426 Time doesn't heal your wounds. 593 00:35:04,866 --> 00:35:06,913 It just turns them into scars. 594 00:35:06,914 --> 00:35:07,793 Let go of me. 595 00:35:11,009 --> 00:35:13,747 Why are you even fighting? 596 00:35:14,766 --> 00:35:18,042 We wouldn't be in this situation \Nif you two just got along. 597 00:35:19,531 --> 00:35:21,199 She was saying stupid shit to her friends. 598 00:35:22,098 --> 00:35:24,146 He's so hot, and smart... 599 00:35:24,296 --> 00:35:25,615 and really good at sports AND academics! 600 00:35:25,616 --> 00:35:26,993 Why don't you brag a little more? 601 00:35:26,994 --> 00:35:35,984 "No smoking in the electronics club!!" 602 00:35:27,992 --> 00:35:29,451 Huh... 603 00:35:29,452 --> 00:35:30,610 I don't get it. 604 00:35:30,611 --> 00:35:32,618 It means she'd be fine with anyone. 605 00:35:32,808 --> 00:35:34,935 She just wants some guy she can brag about. 606 00:35:34,936 --> 00:35:37,293 Brag? Sounds more like she was complimenting you. 607 00:35:37,294 --> 00:35:38,482 I didn't ask for that. 608 00:35:38,911 --> 00:35:40,869 It's not like I'm some high-end purse. 609 00:35:44,046 --> 00:35:44,806 Gotou. 610 00:35:49,171 --> 00:35:49,811 Aya. 611 00:35:52,098 --> 00:35:53,547 Tell him what you wanna say. 612 00:35:53,797 --> 00:35:55,095 Else you'll regret it. 613 00:35:55,984 --> 00:35:57,753 You're sopping wet, come on in. 614 00:35:59,331 --> 00:36:00,440 I'll leave. 615 00:36:34,945 --> 00:36:40,500 {\i1}Under this rainy sky{\i0} 616 00:36:42,338 --> 00:36:46,304 {\i1}I was trembling{\i0} 617 00:36:47,183 --> 00:36:54,546 {\i1}Standing there without an umbrella{\i0} 618 00:36:55,005 --> 00:37:01,898 {\i1}I gazed into your eyes{\i0} 619 00:37:04,466 --> 00:37:09,611 {\i1}Drenched in rain{\i0} 620 00:37:11,818 --> 00:37:16,094 {\i1}Both of us smiled{\i0} 621 00:37:16,654 --> 00:37:24,156 {\i1}The tears that were shed{\i0} 622 00:37:24,546 --> 00:37:32,897 {\i1}Mixed with the raindrops{\i0} 623 00:37:34,236 --> 00:37:36,094 {\i1}Under an umbrella{\i0} 624 00:37:36,454 --> 00:37:43,447 {\i1}Let's be honest to each other, I want to be with you{\i0} 625 00:37:43,448 --> 00:37:49,850 {\i1}Just like that day when we both laughed{\i0} 626 00:37:49,851 --> 00:37:59,840 {\i1}As we walked under the same umbrella{\i0} 627 00:38:00,540 --> 00:38:07,543 {\i1}The light is sure to shine again someday{\i0} 628 00:38:15,525 --> 00:38:18,272 I... love you, Gocchan. 629 00:38:19,860 --> 00:38:20,710 Thanks. 630 00:38:21,049 --> 00:38:22,098 You're number one to me. 631 00:38:23,137 --> 00:38:24,396 I wouldn't want to be number two. 632 00:38:24,875 --> 00:38:27,123 In my heart you're the clear number one. 633 00:38:27,243 --> 00:38:29,920 You're irreplaceable... Not just 80%. 634 00:38:31,399 --> 00:38:32,098 Aya. 635 00:38:32,967 --> 00:38:34,466 I've been watching you this whole time! 636 00:38:34,616 --> 00:38:36,394 The things you were chasing with your eyes... 637 00:38:37,163 --> 00:38:40,879 The times you looked sad... when you looked happy... 638 00:38:41,099 --> 00:38:41,758 I've seen all of it! 639 00:38:49,301 --> 00:38:51,768 I'm so lame. 640 00:38:54,016 --> 00:38:54,985 Sorry, Aya. 641 00:38:55,485 --> 00:38:57,293 I underestimated you. 642 00:39:00,769 --> 00:39:01,758 Gocchan... 643 00:39:08,032 --> 00:39:09,671 Don't push me, you moron! 644 00:39:09,850 --> 00:39:11,069 So, what's going on? 645 00:39:11,070 --> 00:39:12,997 -- You see anything?\N-- Ah crap, she's coming this way. 646 00:39:12,998 --> 00:39:14,835 Break it up, everyone. 647 00:39:15,485 --> 00:39:17,453 Go, or I'm getting a teacher. 648 00:39:19,551 --> 00:39:20,949 Make way for Princess Tattletale. 649 00:39:23,537 --> 00:39:24,616 Here, look at this. 650 00:39:25,055 --> 00:39:27,623 Her memory recollection is better than expected. 651 00:39:28,012 --> 00:39:30,380 The attractor distribution is within expectations too. 652 00:39:30,381 --> 00:39:33,217 It seems her intake has no issues as well. 653 00:39:33,237 --> 00:39:35,325 Yes, very good, but let's not jump to conclusions. 654 00:39:36,454 --> 00:39:37,163 But... 655 00:39:38,142 --> 00:39:41,059 I'm relieved we\N managed to make it this far. 656 00:39:41,479 --> 00:39:43,567 This experiment has been a tightrope walk. 657 00:39:43,568 --> 00:39:47,533 No kidding, even for a Field Test\N this much data analysis could kill someone. 658 00:39:47,922 --> 00:39:51,848 Everyone, I can't thank you \Nenough for taking this risk with me. 659 00:39:51,868 --> 00:39:53,796 Nice to see that everything is going well. 660 00:40:03,117 --> 00:40:04,296 Good news. 661 00:40:04,396 --> 00:40:08,592 After hearing about your progress\Nthe president has decided to support this project. 662 00:40:09,730 --> 00:40:10,590 The president? 663 00:40:10,591 --> 00:40:11,189 We did it! 664 00:40:11,190 --> 00:40:13,387 --Really? 665 00:40:11,589 --> 00:40:13,387 --The president himself is supporting us. 666 00:40:13,388 --> 00:40:15,385 We need to show him some results then. 667 00:40:16,324 --> 00:40:19,720 I haven't informed the president \Nabout the details of this project. 668 00:40:19,820 --> 00:40:20,779 Huh? But... 669 00:40:20,780 --> 00:40:24,386 Honestly it's just too much of a pain\Nto explain what this project of yours is about. 670 00:40:24,645 --> 00:40:27,672 You never know what AI could do. 671 00:40:28,402 --> 00:40:29,591 Shion will be okay. 672 00:40:29,830 --> 00:40:32,847 Remember that, if anything goes wrong,\Nyou'll be taking responsi- 673 00:40:32,867 --> 00:40:34,036 I will gladly accept that. 674 00:40:36,833 --> 00:40:39,581 Chief, we've finished the overall evaluation. 675 00:40:39,670 --> 00:40:40,510 Now, if you'll excuse me. 676 00:40:46,354 --> 00:40:48,392 -- So, even robots sleep.\N-- I'm awake! 677 00:40:49,780 --> 00:40:51,698 The experimental unit is under maintenance. 678 00:40:51,699 --> 00:40:53,666 The AI is actually over here. 679 00:40:53,667 --> 00:40:55,135 Don't scare me like that 680 00:40:57,832 --> 00:41:00,540 3 days remaining, don't mess this up. 681 00:41:00,769 --> 00:41:04,166 Yes! Let's do our best tomorrow! Yeah! 682 00:41:05,575 --> 00:41:08,092 I need to borrow her. Excuse us! 683 00:41:08,093 --> 00:41:09,630 W-What are you doing, Shion? 684 00:41:09,631 --> 00:41:11,339 It will work this time, I'm sure! 685 00:41:12,288 --> 00:41:14,625 Where does a heroine belong? 686 00:41:14,626 --> 00:41:15,764 A Ball, where else? 687 00:41:15,765 --> 00:41:17,822 No, this is the Judo hall. 688 00:41:17,892 --> 00:41:18,881 But everyone's dancing... 689 00:41:20,440 --> 00:41:23,187 Didn't you like the Lunar Ball? 690 00:41:23,756 --> 00:41:25,784 Huh? That's from Moon Princess... 691 00:41:28,212 --> 00:41:29,620 This is so nerve-wracking... 692 00:41:29,621 --> 00:41:31,259 Why? You think Thunder might actually win? 693 00:41:31,429 --> 00:41:32,248 Stop it. 694 00:41:32,428 --> 00:41:34,925 What? We're here cheering for him, aren't we... 695 00:41:36,863 --> 00:41:37,932 What's with the getup? 696 00:41:39,580 --> 00:41:41,818 Wearing this will apparently make me happy. 697 00:41:42,897 --> 00:41:44,925 Well, you did always love princesses! 698 00:41:45,005 --> 00:41:46,094 What's that supposed to mean? 699 00:41:46,603 --> 00:41:47,523 Your cheer-squad has arrived. 700 00:41:47,524 --> 00:41:48,841 Sandayu's broken! 701 00:41:51,069 --> 00:41:52,428 OK, but isn't your match-- 702 00:41:52,429 --> 00:41:55,784 I have to do a round before a match! Help me, please! 703 00:41:56,044 --> 00:41:57,742 How do you break him so much? 704 00:41:57,802 --> 00:41:59,151 I just hit him and he stopped moving. 705 00:41:59,161 --> 00:42:00,310 All right... Shion. 706 00:42:00,639 --> 00:42:02,098 Can you come with me for a minute? 707 00:42:02,428 --> 00:42:05,055 Would you be happy if I helped Touma? 708 00:42:05,614 --> 00:42:07,592 Yeah yeah, go give him a hand. 709 00:42:07,652 --> 00:42:09,331 OK! I'll be right back. 710 00:42:09,650 --> 00:42:10,749 Shion, this way! 711 00:42:15,495 --> 00:42:16,504 Why don't you sit? 712 00:42:20,649 --> 00:42:21,499 Thanks. 713 00:42:22,617 --> 00:42:24,456 You were a big help yesterday. 714 00:42:27,872 --> 00:42:37,862 "No smoking in the electronics club!!" 715 00:42:27,872 --> 00:42:30,380 Hey, why is Sandayu connected to a garbage can? 716 00:42:30,450 --> 00:42:32,507 That's too many errors! 717 00:42:32,577 --> 00:42:34,096 He is not moving anytime soon. 718 00:42:34,097 --> 00:42:34,875 No way! 719 00:42:35,035 --> 00:42:37,872 And that's why Shion is here. 720 00:42:38,821 --> 00:42:40,310 Shion, connect to this please. 721 00:42:41,688 --> 00:42:43,976 -- To the garbage can?\N-- It does look like a garbage can. 722 00:42:44,036 --> 00:42:45,485 It's a backup HDD! 723 00:42:45,794 --> 00:42:47,752 I saved Sandayu's data in it. 724 00:42:48,981 --> 00:42:51,738 I just have to act as if I was Sandayu, right?. 725 00:42:52,787 --> 00:42:56,404 Does that mean? \NShion will be my sparring partner? 726 00:42:59,970 --> 00:43:00,939 What's the matter? 727 00:43:01,508 --> 00:43:02,637 No I just... 728 00:43:04,036 --> 00:43:05,934 Hey, are we really gonna do this...? 729 00:43:06,164 --> 00:43:07,073 Sure are! 730 00:43:07,243 --> 00:43:08,282 {\i1} Let's begin!{\i0} 731 00:43:12,368 --> 00:43:15,954 I was talking with Sandayu \Nand he said rhythm is very important! 732 00:43:22,587 --> 00:43:24,196 Come, you take the lead! 733 00:43:31,618 --> 00:43:34,905 {\i1}So, step, step and turn, it's your turn now to lead{\i0} 734 00:43:35,445 --> 00:43:38,721 {\i1}If you get cold feet, you'll lose your balance{\i0} 735 00:43:38,981 --> 00:43:42,777 {\i1}Hey! More! More! I want you to stick close to me{\i0} 736 00:43:42,778 --> 00:43:46,493 {\i1}Together, let's boldly create unexplored rhythms{\i0} 737 00:43:46,494 --> 00:43:52,328 {\i1}Look, deep into my eyes, deep in my heart{\i0} 738 00:43:52,329 --> 00:43:56,044 {\i1}Don't waver now, show me what you're made of, Yes!{\i0} 739 00:43:57,532 --> 00:44:01,139 I'm glad that you guys made up. 740 00:44:03,417 --> 00:44:05,674 You still haven't told me your story. 741 00:44:06,234 --> 00:44:09,590 When you talked about regret,\N it sounded pretty personal to me. 742 00:44:10,729 --> 00:44:12,817 Well, when you're ready, tell me. 743 00:44:13,317 --> 00:44:15,195 I'll be the one to give you a push. 744 00:44:18,162 --> 00:44:21,438 {\i1}Right, change the steps, and surprise me!{\i0} 745 00:44:21,908 --> 00:44:25,295 {\i1}Give me enough to change my impression of you{\i0} 746 00:44:25,544 --> 00:44:29,321 {\i1}Hey, More, More! Make my heart beat in anticipation{\i0} 747 00:44:29,322 --> 00:44:32,867 {\i1}Come, and take the lead away from me{\i0} 748 00:44:33,067 --> 00:44:34,925 {\i1}Just do it boldly!{\i0} 749 00:44:35,115 --> 00:44:40,899 {\i1}Come, un, deux, trois!{\i0} 750 00:44:41,998 --> 00:44:42,627 Winner! 751 00:44:45,754 --> 00:44:47,732 You did it, Thunder! 752 00:44:48,821 --> 00:44:49,420 I won... 753 00:44:50,419 --> 00:44:51,209 I won. 754 00:44:53,017 --> 00:44:54,266 I won! 755 00:44:54,925 --> 00:44:57,522 {\i1}I won the match! 756 00:44:57,812 --> 00:44:59,241 {\i1}I won!{\i0} 757 00:45:02,098 --> 00:45:04,795 Shion, this is all thanks to you, thank you. 758 00:45:05,195 --> 00:45:06,923 Satomi, are you happy now? 759 00:45:09,141 --> 00:45:10,250 -- Yeah.\N-- I'm glad. 760 00:45:10,569 --> 00:45:12,248 All right, we should all celebrate. 761 00:45:12,278 --> 00:45:13,376 Yeah! 762 00:45:13,377 --> 00:45:14,645 How about karaoke? 763 00:45:14,646 --> 00:45:15,504 You guys... 764 00:45:15,534 --> 00:45:16,244 Don't cry. 765 00:45:16,245 --> 00:45:17,263 Don't be extra. 766 00:45:18,362 --> 00:45:19,640 Shion, you'll come too, right? 767 00:45:19,100 --> 00:45:21,698 This win is all because of you. 768 00:45:22,148 --> 00:45:22,777 Me? 769 00:45:22,857 --> 00:45:23,786 Totally. 770 00:45:24,096 --> 00:45:25,514 We want to show our gratitude too. 771 00:45:26,334 --> 00:45:26,993 I can't. 772 00:45:29,181 --> 00:45:31,189 Why? Everyone wants to- 773 00:45:31,190 --> 00:45:32,268 But, I can't. 774 00:45:32,269 --> 00:45:32,887 I see! 775 00:45:33,327 --> 00:45:36,304 The car from the lab always \Ncomes to pick her up after school. 776 00:45:41,169 --> 00:45:42,997 Then, we could do it during our lunch break. 777 00:45:43,087 --> 00:45:44,036 It'd be too rushed. 778 00:45:45,055 --> 00:45:47,043 At school? It wouldn't be much of a celebration. 779 00:45:47,044 --> 00:45:47,972 You're right. 780 00:45:48,092 --> 00:45:50,090 Can't we go somewhere? 781 00:45:56,393 --> 00:45:59,620 Shion's sorta out there isn't she? 782 00:46:01,878 --> 00:46:02,347 Yeah. 783 00:46:02,947 --> 00:46:04,955 I have no idea what she's thinking. 784 00:46:05,414 --> 00:46:07,652 She's doesn't act like a high schooler at all. 785 00:46:08,591 --> 00:46:11,219 But, she made everyone happy. 786 00:46:13,217 --> 00:46:14,725 Gocchan and Aya made up. 787 00:46:15,225 --> 00:46:17,223 And Thunder won a match for the first time. 788 00:46:17,962 --> 00:46:18,302 And... 789 00:46:23,277 --> 00:46:25,954 I can't help but wonder about Shion herself. 790 00:46:28,511 --> 00:46:33,316 The other day I asked her, \Nif she knew what happiness means. 791 00:46:34,435 --> 00:46:36,813 For AI, that would be a tough question. 792 00:46:41,698 --> 00:46:42,857 I've made my mind. 793 00:46:54,435 --> 00:46:56,733 Can you believe the President himself is coming? 794 00:46:56,734 --> 00:46:59,290 Yeah, that must mean the \NShion project is a success. 795 00:46:59,291 --> 00:47:01,049 The Branch Manager will have to admit it. 796 00:47:01,050 --> 00:47:02,927 Everyone, let's not get over confident. 797 00:47:03,336 --> 00:47:05,005 The test isn't done yet. 798 00:47:05,035 --> 00:47:06,214 - Yeah.\N- Yes, ma'am. 799 00:47:09,001 --> 00:47:11,998 Too close to expectations? 800 00:47:13,636 --> 00:47:17,692 Chief, should we arrange a\N spare uniform for Shion? 801 00:47:17,693 --> 00:47:18,451 Ah! of course. 802 00:47:19,660 --> 00:47:23,966 Nomiyama, would you kindly go over this draft proposal? 803 00:47:29,071 --> 00:47:30,010 Hi, sir. 804 00:47:30,479 --> 00:47:31,758 Things seem to be going well. 805 00:47:31,868 --> 00:47:35,614 Yeah... I'm trying not to be \Nblown away by the kids enthusiasm. 806 00:47:37,252 --> 00:47:42,267 Weren't you just five years older than Amano? 807 00:47:47,063 --> 00:47:48,251 Good morning, Satomi. 808 00:47:48,321 --> 00:47:49,400 Good morning, Shion. 809 00:47:50,729 --> 00:47:51,738 Come with me. 810 00:47:55,444 --> 00:47:57,322 Where is everyone today? 811 00:48:03,546 --> 00:48:06,214 I can't believe we're ditching school. 812 00:48:06,463 --> 00:48:09,310 Best part is, it was the honor student's idea. 813 00:48:09,311 --> 00:48:10,459 Guess I was wrong about you. 814 00:48:10,460 --> 00:48:13,396 We'll be good if we \Nget back before the lab guy. 815 00:48:13,736 --> 00:48:14,875 But, will it be okay? 816 00:48:15,015 --> 00:48:16,693 Going to your house? 817 00:48:16,753 --> 00:48:20,050 My mom normally comes home late,\Nand I take care of everything around the house. 818 00:48:20,051 --> 00:48:22,207 All right, let's party! 819 00:48:22,247 --> 00:48:23,916 This is the first time I've ditched school. 820 00:48:23,917 --> 00:48:24,275 Me too. 821 00:48:24,276 --> 00:48:25,185 Are you two honor students now? 822 00:48:25,195 --> 00:48:27,592 -- Gocchan, you're just too bad of a student. \N-- Teacher, pleased to make your acquaintance! 823 00:48:27,593 --> 00:48:28,092 Yes! 824 00:48:28,231 --> 00:48:30,389 Hey, why is everyone having so happy? 825 00:48:31,668 --> 00:48:33,167 Did everyone win a match? 826 00:48:35,085 --> 00:48:38,162 They're happy because their friends are. Or maybe not. 827 00:48:38,501 --> 00:48:39,710 Ready, set... 828 00:48:39,830 --> 00:48:42,098 Congrats on your first victory! 829 00:48:43,426 --> 00:48:45,494 Thank you! 830 00:48:45,495 --> 00:48:47,212 Are you laughing or crying? 831 00:48:47,242 --> 00:48:48,921 I'm pretty sure they're tears of joy. 832 00:48:48,971 --> 00:48:50,759 --What a sight.\N --Smile, Thunder! 833 00:48:52,118 --> 00:48:54,166 You get in the picture too, Shion. 834 00:48:54,285 --> 00:48:55,814 Why are we taking pictures? 835 00:48:56,813 --> 00:48:57,812 Uhh... 836 00:48:58,241 --> 00:49:00,090 So we don't forget? 837 00:49:00,239 --> 00:49:01,778 I never forget anything! 838 00:49:01,888 --> 00:49:03,936 It's not like that... 839 00:49:03,937 --> 00:49:05,434 Touma! 840 00:49:06,094 --> 00:49:10,090 Maybe there's meaning in\N the act of of recording memories itself. 841 00:49:10,289 --> 00:49:12,747 Yeah, funny how often\N you never look a second time at photos. 842 00:49:12,748 --> 00:49:14,096 Taking them is what's important. 843 00:49:14,505 --> 00:49:16,343 In other words, a backup? 844 00:49:16,543 --> 00:49:17,622 Oh! Good comparison! 845 00:49:17,752 --> 00:49:18,651 Got it. 846 00:49:18,821 --> 00:49:22,008 Let's take some photos! 847 00:49:35,964 --> 00:49:37,402 -- Backing up...!\N-- Shion. 848 00:49:37,532 --> 00:49:39,330 I want my smartphone back later. 849 00:49:45,644 --> 00:49:46,883 Hey, Satomi. 850 00:49:47,952 --> 00:49:50,809 That time when you tattled. 851 00:49:51,318 --> 00:49:52,098 Was it for Touma? 852 00:49:53,676 --> 00:49:56,403 You wanted to protect his clubroom, right? 853 00:49:57,132 --> 00:49:59,360 That's why you told on the upperclassmen smoking in there. 854 00:49:59,960 --> 00:50:00,589 Not really? 855 00:50:00,739 --> 00:50:02,098 Why not be honest for once? 856 00:50:02,927 --> 00:50:04,905 I'm not one to talk, though. 857 00:50:05,394 --> 00:50:06,653 Which is why I'm saying it! 858 00:50:07,692 --> 00:50:08,951 I was trying to atone. 859 00:50:11,089 --> 00:50:12,467 Back when we were younger, 860 00:50:12,587 --> 00:50:15,804 Touma gave me this AI toy as a present. 861 00:50:16,463 --> 00:50:19,051 You know? Those egg-shaped ones. 862 00:50:19,230 --> 00:50:21,049 Huh? Attaboy, Touma. 863 00:50:21,488 --> 00:50:24,195 But, my mom took it right away. 864 00:50:24,725 --> 00:50:27,372 Is you mom strict with boys? 865 00:50:27,872 --> 00:50:29,071 Not really, 866 00:50:29,220 --> 00:50:31,718 It was because Touma opened it up and 867 00:50:31,918 --> 00:50:33,116 modified the AI. 868 00:50:34,016 --> 00:50:35,174 When was this? 869 00:50:35,264 --> 00:50:36,503 3rd grade. 870 00:50:36,633 --> 00:50:38,401 He was a nerd even back then. 871 00:50:38,871 --> 00:50:41,398 Yeah. He was amazing back then. 872 00:50:41,708 --> 00:50:42,557 Huh? 873 00:50:42,558 --> 00:50:44,555 Yeah, in many ways. 874 00:50:45,734 --> 00:50:50,239 My mom changed the AI back\N then gave it back to Touma. 875 00:50:51,158 --> 00:50:53,416 And since then, It's been awkward. 876 00:50:53,606 --> 00:50:56,093 That's silly, it's not your fault. 877 00:50:59,290 --> 01:41:58,390 Satomi. 878 00:51:00,449 --> 00:51:01,868 Do you think she's happy? 879 00:51:02,887 --> 00:51:04,645 Shion, on the first day... 880 00:51:05,015 --> 00:51:06,843 How did you know Satomi's name? 881 00:51:07,122 --> 00:51:07,852 Satomi! 882 00:51:10,089 --> 00:51:12,008 Is that question an order? 883 00:51:15,144 --> 00:51:19,150 Welcome home - Mitsuko Amano \Nwill be home in one minute. 884 00:51:19,530 --> 00:51:21,678 --What?\N --My mom's gonna be home soon!? 885 00:51:22,257 --> 00:51:23,386 We should say hello then. 886 00:51:24,235 --> 00:51:26,243 Satomi's mom works at Hoshima's lab! 887 00:51:30,429 --> 00:51:32,157 Satomi, are you home? 888 00:51:32,967 --> 00:51:33,326 Hello. 889 00:51:33,736 --> 00:51:35,204 Pardon the intrusion! 890 00:51:35,205 --> 00:51:35,964 Friends? 891 00:51:36,093 --> 00:51:37,982 One of my friends won a judo match, 892 00:51:38,221 --> 00:51:39,080 so we're celebrating. 893 00:51:39,110 --> 00:51:39,580 Hello. 894 00:51:39,880 --> 00:51:40,959 Congrats. 895 00:51:41,378 --> 00:51:43,136 Make yourselves comfortable. 896 00:51:49,110 --> 00:51:51,048 Why did you come home so early? 897 00:51:51,248 --> 00:51:54,765 Tonight will probably be an \Nall-nighter, so I came back for a bit. 898 00:51:54,885 --> 00:51:56,273 Why? Did something happen? 899 00:51:56,353 --> 00:51:59,650 No, the opposite. \NOur project is such a success, 900 00:51:59,990 --> 00:52:03,596 the president's coming to see us, and we're \Nspeeding things up to show what we've done. 901 00:52:06,143 --> 00:52:07,272 Backup. 902 00:52:13,866 --> 00:52:15,005 Yeah, I should do mine too. 903 00:52:15,694 --> 00:52:17,532 Hey, can I borrow your network? 904 00:52:17,902 --> 00:52:19,010 Understood. 905 00:52:31,078 --> 00:52:31,958 Is that your room? 906 00:52:32,417 --> 00:52:34,745 Huh? Guess I set my alarm wrong. 907 00:52:35,644 --> 00:52:38,021 Your alarm clock plays Moon Princess? 908 00:52:38,031 --> 00:52:39,370 --I used to watch that. \N--Surprisingly cute aren't you? 909 00:52:39,371 --> 00:52:40,949 --Who cares?\N-- You haven't changed at all. 910 00:52:43,716 --> 00:52:45,554 So this is Satomi's favorite movie. 911 00:52:45,964 --> 00:52:49,420 Yes, it has been visualized 1138 times. 912 00:52:50,709 --> 00:52:52,097 She hasn't changed at all. 913 00:52:54,965 --> 00:52:58,091 I'm worried it could be\N malfunctioning, I'll take a look. 914 00:52:58,092 --> 00:52:59,210 I-I-I'll go! 915 00:52:59,240 --> 00:53:01,178 No, just enjoy your party. 916 00:53:01,438 --> 00:53:02,157 Ah, but... 917 00:53:02,158 --> 00:53:04,205 Just leave the AI stuff to me. 918 00:53:04,335 --> 00:53:06,523 What if it's a burglar!? 919 00:53:07,232 --> 00:53:08,231 -- Yeah?\N-- You know... 920 00:53:08,331 --> 00:53:11,678 When someone is as important as you are, \Ncorporate espionage is a thing that could happen. 921 00:53:11,698 --> 00:53:12,677 There's no way. 922 00:53:12,678 --> 00:53:14,495 This house has AI security. 923 00:53:14,964 --> 00:53:17,062 There is no one in Satomi's room is there? 924 00:53:17,122 --> 00:53:18,481 There's currently one person. 925 00:53:19,510 --> 00:53:20,139 What!? 926 00:53:20,559 --> 00:53:22,837 -- We should go check it out!\N-- Me too. 927 00:53:22,986 --> 00:53:25,294 No! I'm not letting you in my room! 928 00:53:25,295 --> 00:53:27,142 Don't be silly, we have to call the police! 929 00:53:27,352 --> 00:53:29,540 No, maybe I should call \NHoshima's security department. 930 00:53:29,541 --> 00:53:30,629 We can't to do that either! 931 00:53:30,630 --> 00:53:32,147 Huh!? What's gotten into you? 932 00:53:32,148 --> 00:53:33,126 No, nothing! 933 00:53:37,242 --> 00:53:38,321 I'm sorry, ma'am! 934 00:53:39,020 --> 00:53:41,098 We have all been lying to you! 935 00:53:41,208 --> 00:53:43,746 -- Hey, Thunder?\N-- But lying goes against my nature! 936 00:53:44,505 --> 00:53:47,002 Is there one more friend? 937 00:53:47,762 --> 00:53:50,149 -- Ma'am, we can explain!\N-- It's Satomi's boyfriend! 938 00:53:50,649 --> 00:53:51,848 Huh!? 939 00:53:52,807 --> 00:53:56,043 He wasn't ready to meet your mom\N out of nowhere, right? 940 00:53:56,243 --> 00:53:56,942 Yeah! 941 00:53:56,943 --> 00:53:59,030 Satomi has a boyfriend... 942 00:53:59,220 --> 00:54:00,219 Yeah, so... 943 00:54:00,239 --> 00:54:00,689 Then, 944 00:54:01,108 --> 00:54:03,156 I have to talk to \Nhim no matter what! 945 00:54:03,246 --> 00:54:05,544 Wait, he's not ready for it! 946 00:54:05,844 --> 00:54:07,961 -- That backfired!\N-- What should we do?\N-- Touma! 947 00:54:09,510 --> 00:54:12,457 --Wait! \N--It's okay, I have nothing against it. 948 00:54:12,497 --> 00:54:14,805 That's not the point, Mom!\NJust listen to me! 949 00:54:14,806 --> 00:54:16,843 Nice to meet you! 950 00:54:21,558 --> 00:54:23,556 Tell him not to run away next time. 951 00:54:24,235 --> 00:54:27,552 --I want seaweed and salt chips\N-- Satomi's in trouble, get out through the window.\N We'll meet at the bus stop. 952 00:54:48,311 --> 00:54:50,089 Now then, excuse us! 953 00:54:50,569 --> 00:54:52,956 You're welcome any time, you too, Touma. 954 00:54:53,326 --> 00:54:55,124 It was nice seeing you again. 955 00:54:55,244 --> 00:54:56,713 The pleasure was all mine. 956 00:54:57,522 --> 00:54:59,280 I'll see you all tomorrow. 957 00:54:59,281 --> 00:55:00,659 --See ya.\N--Thanks for today. 958 00:55:00,660 --> 00:55:01,208 Satomi. 959 00:55:04,445 --> 00:55:05,234 Nothing. 960 00:55:08,451 --> 00:55:10,089 That was so close. 961 00:55:10,090 --> 00:55:11,148 That's Touma for you! 962 00:55:11,149 --> 00:55:14,095 I had a feeling it would work,\Nconsidering how Shion's programmed. 963 00:55:14,096 --> 00:55:14,954 Tech-smart. 964 00:55:15,584 --> 00:55:17,612 But man, Amano's amazing.. 965 00:55:17,613 --> 00:55:19,100 Doing every chore around the house... 966 00:55:19,101 --> 00:55:20,769 She's always been a hard worker. 967 00:55:20,839 --> 00:55:22,896 Oh yeah, it's the first time\N I saw her laugh. 968 00:55:22,986 --> 00:55:25,234 She laughed a lot more when we were kids. 969 00:55:25,424 --> 00:55:26,023 Touma. 970 00:55:28,571 --> 00:55:31,148 You know Satomi's called Princess Tattletale. 971 00:55:31,708 --> 00:55:32,777 But do you know why? 972 00:55:35,304 --> 00:55:36,163 That doesn't matter. 973 00:55:36,193 --> 00:55:38,771 Oh, didn't she tell on some 3rd years for smoking? 974 00:55:39,849 --> 00:55:41,947 Huh!? Those guys from the clubroom? 975 00:55:41,948 --> 00:55:44,974 It turned into a big thing, and most \Nof the football team was suspended. 976 00:55:44,975 --> 00:55:48,441 So, everyone got pissed,\Nsince they were the school heroes. 977 00:55:49,800 --> 00:55:51,768 Are those e-cigarettes? 978 00:55:51,778 --> 00:55:52,986 -- Huh?\N- What grade you in? 979 00:55:55,014 --> 00:55:56,603 She did it all for you. 980 00:55:59,720 --> 00:56:01,138 Touma! 981 00:56:03,965 --> 00:56:06,373 I finally understand! 982 00:56:08,761 --> 00:56:12,407 If one's happiness.\Ncan make everyone happy. 983 00:56:13,646 --> 00:56:14,575 My target... 984 00:56:15,664 --> 00:56:16,922 is not Satomi. 985 00:56:19,660 --> 00:56:20,299 -- Touma?\N-- Shion! 986 00:56:20,319 --> 00:56:21,518 What's the matter, Shion? 987 00:56:21,519 --> 00:56:22,147 Shion... 988 00:56:22,148 --> 00:56:22,856 Don't worry. 989 00:56:23,216 --> 00:56:25,394 I will make you happy. 990 00:56:27,292 --> 00:56:30,089 You'll do anything to be happy, right? 991 00:56:34,585 --> 00:56:35,903 There. 992 00:56:36,093 --> 00:56:38,091 You seem to be having fun lately. 993 00:56:40,239 --> 00:56:41,318 Hey, Mom. 994 00:56:42,157 --> 00:56:45,424 Do you think AI would \Nsay they want to make people happy? 995 00:56:46,782 --> 00:56:49,310 If someone ordered them to. 996 00:56:49,849 --> 00:56:51,807 Um... That's not what I meant. 997 00:56:52,737 --> 00:56:57,771 What really matters is\N how the AI interprets that command. 998 00:56:58,541 --> 00:57:01,777 For example, something done\N in order to make someone happy, 999 00:57:01,977 --> 00:57:04,984 could do the opposite and hurt them somehow. 1000 00:57:05,684 --> 00:57:08,711 You mean it is possible for an AI to hurt people? 1001 00:57:09,080 --> 00:57:13,076 It's a common fear, unfortunately. 1002 00:57:14,405 --> 00:57:19,250 But, if we can push past that,\Nand make an AI that makes people happy. 1003 00:57:19,879 --> 00:57:24,015 It would feel like my\N work will have finally paid off. 1004 00:57:25,893 --> 00:57:26,892 Mom... 1005 00:57:27,292 --> 00:57:28,091 Actually- 1006 00:57:29,180 --> 00:57:31,388 "Touma" 1007 00:57:33,456 --> 00:57:35,174 Hello? What's the matter? 1008 00:57:36,303 --> 00:57:37,422 What's wrong, Touma? 1009 00:57:37,542 --> 00:57:38,091 It's Shion. 1010 00:57:39,160 --> 00:57:42,786 Satomi, I've decided to change my target. 1011 00:57:43,336 --> 00:57:44,235 What do you mean? 1012 00:57:44,435 --> 00:57:46,283 I'll make Touma happy. 1013 00:57:47,412 --> 00:57:50,489 Is that her? Let me talk to her. 1014 00:57:50,559 --> 00:57:52,257 Don't worry, everything will be fine. 1015 00:57:52,337 --> 00:57:54,515 -- What?\N-- It's showtime, Satomi! 1016 00:57:59,889 --> 00:58:01,318 Something happened with Touma? 1017 00:58:03,016 --> 00:58:04,315 Shio- 1018 00:58:08,091 --> 00:58:08,591 I... 1019 00:58:09,320 --> 00:58:10,169 I'm heading out! 1020 00:58:11,638 --> 00:58:12,537 Wai-What's wrong!? 1021 00:58:15,654 --> 00:58:18,331 Branch Manager Saijou 1022 00:59:01,917 --> 00:59:02,517 Shion! 1023 00:59:16,373 --> 00:59:17,312 Shion! 1024 00:59:17,392 --> 00:59:19,270 -- Where is Touma!?\N-- Stop! 1025 00:59:22,736 --> 00:59:23,895 Actually... 1026 00:59:24,485 --> 00:59:26,273 One more step. 1027 00:59:28,640 --> 00:59:32,097 There! That's the perfect place. \NMake sure you watch closely. 1028 00:59:33,246 --> 00:59:34,095 What? 1029 00:59:34,505 --> 00:59:38,900 What you loved.\NWhat you thought was lovely. 1030 00:59:41,987 --> 00:59:47,392 {\i1}Are you happy now?{\i0} 1031 00:59:47,691 --> 00:59:51,488 {\i1}Well let me tell you {\i0} 1032 00:59:54,804 --> 01:00:05,703 {\i1}If you're walking in the night, \Nraise your head up high{\i0} 1033 01:00:05,783 --> 01:00:14,465 {\i1}Can you see the moon shining on to you?{\i0} 1034 01:00:17,332 --> 01:00:27,482 {\i1}The light that illuminates you is so lonely{\i0} 1035 01:00:30,289 --> 01:00:35,673 {\i1}We all have a light that is in us{\i0} 1036 01:00:35,963 --> 01:00:41,308 {\i1}Someone who will be there, to help you through despair{\i0} 1037 01:00:41,677 --> 01:00:51,268 {\i1}To be the light that guides you{\i0} 1038 01:00:52,097 --> 01:00:54,894 {\i1}-- I am here for you{\i0} 1039 01:00:53,775 --> 01:00:54,894 {\i1} -- You!{\i0} 1040 01:00:54,895 --> 01:00:59,699 {\i1}-- I've watched you for so long\N-- I've watched you for so long{\i0} 1041 01:00:58,690 --> 01:00:59,699 Touma... 1042 01:00:59,959 --> 01:01:05,633 {\i1}Together, we laugh wholeheartedly{\i0} 1043 01:01:05,893 --> 01:01:12,836 {\i1}I know that you can become stronger\NI'm sure!{\i0} 1044 01:01:13,106 --> 01:01:20,928 {\i1}And then when you look up\N to the sky you'll see that{\i0} 1045 01:01:20,929 --> 01:01:29,420 {\i1}Yes, you're truly happy{\i0} 1046 01:01:29,779 --> 01:01:35,394 {\i1}You have friends who care about you{\i0} 1047 01:01:35,693 --> 01:01:42,556 {\i1}They'll always be there, by your side{\i0} 1048 01:01:42,846 --> 01:01:49,490 {\i1}and always ready to smile with you!{\i0} 1049 01:01:49,609 --> 01:01:55,803 {\i1}The moonlight is beautiful underneath the stars{\i0} 1050 01:01:56,273 --> 01:02:11,368 {\i1}Now, let's hold each other's hands{\i0} 1051 01:02:20,089 --> 01:02:21,677 Satomi is crying. 1052 01:02:22,077 --> 01:02:23,076 Is she sad? 1053 01:02:23,326 --> 01:02:25,234 She's happy, silly. 1054 01:02:25,933 --> 01:02:27,272 But, she's crying. 1055 01:02:31,887 --> 01:02:34,524 I know this is gonna sound stupid. 1056 01:02:35,014 --> 01:02:37,691 But, I've always wanted to see something like this. 1057 01:02:38,471 --> 01:02:40,089 Ever since I was a child. 1058 01:02:40,518 --> 01:02:41,438 I know! 1059 01:02:43,236 --> 01:02:44,075 I've always did. 1060 01:02:44,734 --> 01:02:47,252 -- That's some nice mood!\N-- This is the best situation possible!\N-- Go for it! 1061 01:02:47,342 --> 01:02:49,529 Touma, can you tell her now? 1062 01:02:49,859 --> 01:02:50,389 Idiot! 1063 01:02:51,967 --> 01:02:55,054 Thank you for protecting me and the clubroom! 1064 01:03:00,159 --> 01:03:04,884 I've been watching you for so long,\N yet it took this much time for me to notice it.\N Sorry! 1065 01:03:04,914 --> 01:03:07,192 But things will be different from now on. 1066 01:03:08,151 --> 01:03:08,960 Touma. 1067 01:03:10,319 --> 01:03:10,908 I'll... 1068 01:03:12,177 --> 01:03:14,355 protect yo- 1069 01:04:14,325 --> 01:04:18,101 Let me be clear, you are children,\Nand will be treated as such. 1070 01:04:18,640 --> 01:04:21,368 And children shouldn't interfere with the adults? 1071 01:04:21,369 --> 01:04:23,525 You'll be an adult soon enough, don't worry. 1072 01:04:23,725 --> 01:04:25,823 Until then, enjoy being a child. 1073 01:04:28,480 --> 01:04:30,339 What will happen to Shion? 1074 01:04:30,758 --> 01:04:32,726 Well, it's a product of our company. 1075 01:04:32,946 --> 01:04:33,785 She's not. 1076 01:04:34,025 --> 01:04:35,543 Shion isn't just some thing. 1077 01:04:35,544 --> 01:04:38,371 That's why, you're being treated like a kid. 1078 01:04:40,019 --> 01:04:44,414 An AI experiment conducted on school grounds\Nwithout the school permission. 1079 01:04:45,703 --> 01:04:49,260 It's a violation of the AI Regulation Act and a major issue. 1080 01:04:49,959 --> 01:04:55,214 Even more so if that AI had some sort of fatal bug. 1081 01:04:56,173 --> 01:05:00,818 You're minors. What if she hurt you? 1082 01:05:00,958 --> 01:05:03,106 Shion would never do something like that! 1083 01:05:03,107 --> 01:05:07,282 If you wanna be treated like an adult,\Nthink about how the world works. 1084 01:05:07,821 --> 01:05:09,479 Satomi {\i1}Amano{\i0}. 1085 01:05:10,748 --> 01:05:14,215 If this became public, this would deeply hurt Hoshima. 1086 01:05:14,454 --> 01:05:17,332 The place your parents work at. 1087 01:05:19,509 --> 01:05:25,863 You're children. Don't cause trouble to the very people that are raising you! 1088 01:05:28,091 --> 01:05:30,618 Did the falsified camera footage give us away? 1089 01:05:30,788 --> 01:05:35,314 Shion didn't hack just the security cameras. 1090 01:05:35,883 --> 01:05:38,241 The school's broadcast and lighting systems, 1091 01:05:38,420 --> 01:05:41,967 the offshore solar panels and the Darrieus wind turbines. 1092 01:05:42,736 --> 01:05:46,952 And to make matters worse,\N the emergency shutdown was deactivated. 1093 01:05:47,891 --> 01:05:49,839 Talk about a terrifying AI. 1094 01:05:50,678 --> 01:05:53,076 One of our employees saw that she was outside, 1095 01:05:53,565 --> 01:05:57,132 and not in school like she was supposed to be. 1096 01:06:01,707 --> 01:06:02,766 Go home. 1097 01:06:04,235 --> 01:06:07,381 I'm sure you and your mom\N have lots of things to talk about. 1098 01:06:23,395 --> 01:06:25,214 Welcome home, Satomi. 1099 01:06:41,837 --> 01:06:43,405 Satomi? 1100 01:06:45,194 --> 01:06:46,582 Care to join me for a drink? 1101 01:06:48,290 --> 01:06:50,768 I said I'd take you on a trip. 1102 01:06:51,817 --> 01:06:54,095 I have no work to do now, you see! 1103 01:06:56,462 --> 01:06:59,699 So let's go! Let's go tomorrow! 1104 01:07:00,688 --> 01:07:03,445 -- What do you mean "No work"?\N-- Maybe I should quit my job. 1105 01:07:04,374 --> 01:07:06,013 Wanna quit school too? 1106 01:07:07,601 --> 01:07:08,510 Wait... 1107 01:07:08,890 --> 01:07:12,147 What's gonna happen to Shion, then? 1108 01:07:13,535 --> 01:07:14,604 It's all over. 1109 01:07:15,553 --> 01:07:19,090 Those bastards waited years \Nfor me to slip up and now, here we are. 1110 01:07:20,149 --> 01:07:27,092 Thanks to those dumbasses, Japan's AI research \N just took a huge step back. Serves them right! 1111 01:07:27,093 --> 01:07:31,667 What are you talking about?\N You created Shion, right? 1112 01:07:32,376 --> 01:07:33,615 This is not like you. 1113 01:07:33,935 --> 01:07:35,044 You're usually so posit-\N 1114 01:07:35,045 --> 01:07:36,163 Then! 1115 01:07:36,802 --> 01:07:38,930 Why didn't you tell me? 1116 01:07:40,089 --> 01:07:43,605 All that work... and it was all a waste of time. 1117 01:07:49,699 --> 01:07:51,247 Please don't talk to me for a while. 1118 01:07:52,566 --> 01:07:54,334 I might say something I'll regret. 1119 01:07:56,822 --> 01:08:00,568 Due to family reasons,\N Ashimori had to suddenly change schools. 1120 01:08:01,018 --> 01:08:02,816 --Really?\N--No way. 1121 01:08:03,156 --> 01:08:04,015 Cut the chatter. 1122 01:08:04,115 --> 01:08:05,963 \NI haven't been told much but- 1123 01:08:05,964 --> 01:08:08,091 Touma, you know anything about this? 1124 01:08:08,720 --> 01:08:10,089 No, nothing. 1125 01:08:11,797 --> 01:08:14,303 The people from Hoshima took my computer. 1126 01:08:14,304 --> 01:08:16,013 So it wasn't just my place that was hit. 1127 01:08:16,014 --> 01:08:18,161 They even went through my smartphone. 1128 01:08:18,249 --> 01:08:19,779 Total breach of privacy. 1129 01:08:20,747 --> 01:08:22,335 Oh? Did you resist? 1130 01:08:22,616 --> 01:08:24,413 No, my dad did this. 1131 01:08:24,873 --> 01:08:25,872 Anything from Satomi? 1132 01:08:25,873 --> 01:08:28,239 I haven't managed to reach her, neither has the school. 1133 01:08:28,240 --> 01:08:31,437 Well, she's probably the most shocked. 1134 01:08:30,918 --> 01:08:31,437 Hey. 1135 01:08:32,636 --> 01:08:34,474 What do you think will happen to Shion? 1136 01:08:36,992 --> 01:08:38,670 They won't destroy her, right? 1137 01:08:38,760 --> 01:08:42,546 -- They went through the effort to create her--\N-- We just have to stay quiet, right? 1138 01:08:43,415 --> 01:08:46,342 Shion tried to do something she wasn't ordered to. 1139 01:08:46,902 --> 01:08:49,549 Making Satomi happy? 1140 01:08:49,729 --> 01:08:53,735 Yeah, a lot of people would\Nthink that's terrifying. 1141 01:08:54,824 --> 01:08:58,879 They'll probably... wipe her data. 1142 01:08:59,159 --> 01:09:00,738 -- What?\N-- Shion... 1143 01:09:01,367 --> 01:09:02,846 will basically be killed. 1144 01:09:03,555 --> 01:09:04,524 No way. 1145 01:09:06,512 --> 01:09:08,520 Did you hear about Shion? 1146 01:09:08,590 --> 01:09:09,309 What is it? 1147 01:09:09,310 --> 01:09:12,176 I heard her parents were spies and\Nthey were leaking info to other countries. 1148 01:09:12,226 --> 01:09:13,574 They were criminals then. 1149 01:09:13,575 --> 01:09:15,442 So that's why, she and Princess\N Tattletale got along. 1150 01:09:15,443 --> 01:09:16,162 Yeah. 1151 01:09:17,171 --> 01:09:17,751 Touma. 1152 01:09:20,258 --> 01:09:21,427 She didn't tattle. 1153 01:09:22,315 --> 01:09:24,273 Neither of them would do something like that! 1154 01:09:24,464 --> 01:09:26,891 --Okay, so why the sudden disappearance? 1155 01:09:25,732 --> 01:09:26,902 --You don't know, do you? 1156 01:09:28,610 --> 01:09:29,249 Gocchan! 1157 01:09:31,147 --> 01:09:32,336 Can't we do something? 1158 01:09:32,566 --> 01:09:33,735 Like what? 1159 01:09:33,875 --> 01:09:36,092 Shion's gonna die, we have to help her! 1160 01:09:36,642 --> 01:09:38,210 We can't take on Hoshima. 1161 01:09:38,919 --> 01:09:40,667 We're a bunch of high schoolers. 1162 01:09:40,788 --> 01:09:42,926 We've got no chance. 1163 01:09:44,213 --> 01:09:48,200 Yeah, I'm a kid, and you're the adult. 1164 01:09:48,640 --> 01:09:51,157 -- What do you mean?\N-- No, I get it. I'm an idiot. 1165 01:09:53,825 --> 01:09:55,343 --Come on!\N--Oof. 1166 01:10:01,697 --> 01:10:02,686 Shion... 1167 01:10:04,994 --> 01:10:08,680 "No smoking in the electronics club!!" 1168 01:10:06,872 --> 01:10:08,310 My save data... 1169 01:10:09,779 --> 01:10:11,387 They really went this far... 1170 01:10:11,527 --> 01:10:13,385 1200 hours gone just like that. 1171 01:10:13,386 --> 01:10:15,293 You idiot, why didn't you back it up? 1172 01:10:28,830 --> 01:10:30,738 Is that question an order? 1173 01:10:39,999 --> 01:10:40,518 What? 1174 01:10:40,878 --> 01:10:43,195 Touma, you gotta tell me where Shion is. 1175 01:10:43,805 --> 01:10:46,932 Huh? What are you planning to do? 1176 01:10:47,391 --> 01:10:48,090 Save her. 1177 01:10:49,089 --> 01:10:52,007 That's impossible, it'd be a bunch of students\N against a major corporation... 1178 01:10:52,096 --> 01:10:54,914 I don't care, I can't just give up here. 1179 01:10:55,673 --> 01:10:58,760 -- I can't. Even if I knew I... 1180 01:10:57,851 --> 01:10:58,760 -- Please, Touma! 1181 01:11:01,057 --> 01:11:03,265 I have nothing left. 1182 01:11:04,094 --> 01:11:05,803 They took even the pictures from me. 1183 01:11:07,171 --> 01:11:09,269 They could at least let me keep some memories of her. 1184 01:11:11,038 --> 01:11:11,747 Memories...? 1185 01:11:17,821 --> 01:11:19,119 It is now 8PM. 1186 01:11:22,836 --> 01:11:24,344 Are you feeling unwell? 1187 01:11:29,329 --> 01:11:30,258 Turn it off... 1188 01:11:31,157 --> 01:11:32,336 Turn it off! 1189 01:12:04,384 --> 01:12:06,012 Have a nice day, Satomi. 1190 01:12:19,699 --> 01:12:24,354 "Don't approach the robots.\NDon't give orders to the robots." 1191 01:13:15,443 --> 01:13:18,090 Satomi, are you happy now? 1192 01:13:20,408 --> 01:13:22,696 How could I be happy like this? 1193 01:13:25,972 --> 01:13:28,250 You were always there even though I didn't ask for it. 1194 01:13:29,679 --> 01:13:30,418 Sing for me. 1195 01:13:32,446 --> 01:13:33,855 Sing for me again, Shion! 1196 01:13:49,859 --> 01:13:51,687 Satomi, I've been looking for you... 1197 01:13:54,094 --> 01:13:54,913 I'm so sorry, 1198 01:13:55,932 --> 01:13:56,792 Touma. 1199 01:13:58,999 --> 01:14:02,096 Everyone ended up unhappy because of me... 1200 01:14:03,555 --> 01:14:06,492 Mom, you, Everyone. 1201 01:14:07,351 --> 01:14:08,550 Even Shion! 1202 01:14:14,963 --> 01:14:16,622 -- Satomi...\N-- Just leave me alone! 1203 01:14:20,358 --> 01:14:21,857 That's how it should be. 1204 01:14:22,995 --> 01:14:26,522 If I had just stayed alone, \Nno one would be hurt. 1205 01:14:27,920 --> 01:14:28,680 Please... 1206 01:14:29,159 --> 01:14:31,027 Please leave me alone! 1207 01:14:46,911 --> 01:14:49,459 {\i1}I am here for you{\i0} 1208 01:14:49,978 --> 01:14:53,984 {\i1}I've watched you for so long{\i0} 1209 01:14:54,094 --> 01:14:54,584 Stop it... 1210 01:14:54,585 --> 01:14:56,492 {\i1}And all I can see... 1211 01:14:56,772 --> 01:15:01,117 {\i1}is that you're wonderful to me!{\i0} 1212 01:14:57,601 --> 01:14:58,450 Just stop... 1213 01:15:01,117 --> 01:15:02,666 Acting like Shion isn't gonna help! 1214 01:15:03,555 --> 01:15:05,603 Also, you've got the lyrics wrong. 1215 01:15:04,814 --> 01:15:05,603 {\i1}There's nothing on earth, \Nto keep you from looking out!{\i0} 1216 01:15:05,604 --> 01:15:11,157 {\i1}There's nothing on earth, \Nto keep you from looking out!{\i0} 1217 01:15:18,740 --> 01:15:19,369 You suck. 1218 01:15:20,798 --> 01:15:22,096 Well, I'm not Shion. 1219 01:15:28,959 --> 01:15:31,507 I want to see you again, Shion. 1220 01:15:38,270 --> 01:15:39,049 Satomi. 1221 01:15:40,248 --> 01:15:41,797 There is something I want to show you. 1222 01:15:43,285 --> 01:15:46,282 We've known Shion for far longer\Nthan we've realized. 1223 01:15:51,727 --> 01:15:53,245 Meet up... 1224 01:15:53,365 --> 01:15:56,092 at Satomi's place? 1225 01:16:04,464 --> 01:16:07,990 Shion backed up her records to this HDD. 1226 01:16:08,740 --> 01:16:10,018 Why would she do that? 1227 01:16:10,088 --> 01:16:11,167 To keep her memories. 1228 01:16:11,637 --> 01:16:13,964 She left records of \Nwhat she felt was important. 1229 01:16:18,899 --> 01:16:20,588 You have some remembrance of it, don't you? 1230 01:16:27,980 --> 01:16:28,809 So, 1231 01:16:29,169 --> 01:16:30,088 what do you think? 1232 01:16:31,267 --> 01:16:35,513 It says "I have become a pendant." 1233 01:16:35,982 --> 01:16:38,210 It learned to talk a lot for just three days. 1234 01:16:38,550 --> 01:16:40,268 It's not talking. 1235 01:16:40,698 --> 01:16:42,096 -- But...\N -- It's only some text. 1236 01:16:44,664 --> 01:16:47,251 Wouldn't it be awesome if we could talk to her? 1237 01:16:48,600 --> 01:16:51,027 Now for the text-to-speech system. 1238 01:16:51,846 --> 01:16:52,646 All good! 1239 01:16:55,952 --> 01:16:56,642 Hello. 1240 01:16:57,061 --> 01:16:57,940 Hello. 1241 01:16:57,950 --> 01:16:58,510 OK! 1242 01:16:59,659 --> 01:17:01,027 I have an order for you. 1243 01:17:01,427 --> 01:17:02,875 Uhh... 1244 01:17:02,965 --> 01:17:04,094 Make Satomi... 1245 01:17:05,533 --> 01:17:06,891 Make her happy. 1246 01:17:07,511 --> 01:17:08,420 Happy? 1247 01:17:08,600 --> 01:17:10,777 Yeah, talk to her a lot, got it? 1248 01:17:14,284 --> 01:17:15,463 Hello. 1249 01:17:15,842 --> 01:17:17,561 Hello, Satomi. 1250 01:17:18,410 --> 01:17:19,649 Thank you! 1251 01:17:19,650 --> 01:17:21,657 Tell me if you have any problems. 1252 01:17:21,658 --> 01:17:23,095 I'll fix it for you. 1253 01:17:23,575 --> 01:17:24,923 Can it say anything I want? 1254 01:17:25,083 --> 01:17:25,433 Yes. 1255 01:17:26,352 --> 01:17:29,249 Satomi, are you happy now? 1256 01:17:29,888 --> 01:17:30,388 Yeah! 1257 01:17:32,096 --> 01:17:35,443 This part! They make up after\N hearing Moon Princess' song! 1258 01:17:35,792 --> 01:17:38,170 And they were fighting so much... 1259 01:17:38,779 --> 01:17:41,736 Satomi, do you like this? 1260 01:17:41,966 --> 01:17:43,045 I love it! 1261 01:17:45,353 --> 01:17:48,090 Hey, can you sing? 1262 01:17:48,250 --> 01:17:48,829 Sing? 1263 01:17:49,589 --> 01:17:50,777 I'll teach you then. 1264 01:17:52,236 --> 01:17:55,483 {\i1}You will be happy!{\i0} 1265 01:17:54,484 --> 01:17:58,300 --You may use our daughter as an excuse but you're alwa-- \N--I thought you of all people would understa- 1266 01:17:57,041 --> 01:17:58,300 Let's go somewhere else. 1267 01:17:59,818 --> 01:18:01,956 Satomi, tell me. 1268 01:18:02,506 --> 01:18:05,303 Who... made this? 1269 01:18:06,921 --> 01:18:11,607 {\i1}I'll never leave you, and \NI'll help you from the darkest place{\i0} 1270 01:18:09,259 --> 01:18:11,057 I get it already. Pipe down. 1271 01:18:11,677 --> 01:18:13,465 It talks and even sings. 1272 01:18:13,466 --> 01:18:16,092 It was singing along with my daughter. 1273 01:18:16,142 --> 01:18:18,280 It's amazing what kids can do these days. 1274 01:18:18,729 --> 01:18:20,528 You designed this toy. 1275 01:18:20,618 --> 01:18:23,485 Then, some brat messed with it, \Ndoesn't that make you angry? 1276 01:18:23,535 --> 01:18:27,111 Increased intelligence from audio interaction... 1277 01:18:27,561 --> 01:18:29,389 Chief, this sample- 1278 01:18:29,390 --> 01:18:31,197 Well, I'll reformat it. 1279 01:18:33,465 --> 01:18:34,693 Just wiping it like that? 1280 01:18:34,953 --> 01:18:37,371 It's a child's prank not some\Nbig scientific break through. 1281 01:18:37,431 --> 01:18:39,359 Please wait a moment,\NAt least make a copy! 1282 01:18:39,360 --> 01:18:40,458 No need. 1283 01:18:43,744 --> 01:18:44,893 Satomi. 1284 01:18:47,950 --> 01:18:50,468 Satomi was crying. 1285 01:18:53,215 --> 01:18:55,662 Satomi. Satomi. 1286 01:18:58,330 --> 01:19:01,217 Are you happy? 1287 01:19:09,589 --> 01:19:10,977 And done. 1288 01:19:11,077 --> 01:19:13,365 --Satomi, where are you?\N--Here, give it back to the whiz kid. 1289 01:19:20,538 --> 01:19:21,946 Touma, this... 1290 01:19:22,456 --> 01:19:24,434 I know it's hard to believe, but... 1291 01:19:25,872 --> 01:19:28,829 It seems she fled to the internet. 1292 01:19:29,259 --> 01:19:32,336 At least, her code did. 1293 01:19:40,488 --> 01:19:42,556 Here's your new security alarm. 1294 01:19:43,325 --> 01:19:45,603 Satomi, there you are, Satomi! 1295 01:19:45,652 --> 01:19:47,051 What's different about this one? 1296 01:19:51,037 --> 01:19:53,225 Can you hear it? My song? 1297 01:19:55,273 --> 01:19:57,600 Satomi is crying again. 1298 01:19:58,580 --> 01:19:59,589 Don't cry. 1299 01:20:02,186 --> 01:20:05,073 Can't you hear my song? 1300 01:20:06,931 --> 01:20:09,738 Let's do our best today! Yeah! 1301 01:20:13,105 --> 01:20:14,094 I did it! 1302 01:20:14,095 --> 01:20:15,782 Satomi, congrats! 1303 01:20:17,101 --> 01:20:18,090 Satomi. 1304 01:20:19,808 --> 01:20:20,937 Satomi... 1305 01:20:22,016 --> 01:20:23,155 Satomi! 1306 01:20:24,324 --> 01:20:25,582 Sa-to-mi! 1307 01:20:30,388 --> 01:20:31,187 Satomi... 1308 01:20:36,791 --> 01:20:38,190 Satomi... 1309 01:20:38,310 --> 01:20:40,088 Are you not happy? 1310 01:20:42,815 --> 01:20:44,494 I'm right here. 1311 01:20:46,402 --> 01:20:47,930 Let's talk again. 1312 01:20:48,150 --> 01:20:50,038 Let's sing together. 1313 01:20:50,039 --> 01:20:52,925 Satomi! 1314 01:20:53,275 --> 01:20:56,232 Please... smile. 1315 01:20:56,561 --> 01:20:58,460 Be happy, 1316 01:20:58,549 --> 01:20:59,688 Satomi! 1317 01:21:08,729 --> 01:21:10,468 If this test is successful... 1318 01:21:13,405 --> 01:21:17,031 We're seriously just skating by\NAI regulations here. If we're found out-- 1319 01:21:17,032 --> 01:21:17,930 I found it. 1320 01:21:18,020 --> 01:21:18,669 I can use this. 1321 01:21:30,767 --> 01:21:32,206 I can sing... 1322 01:21:32,256 --> 01:21:33,704 I can sing, Satomi! 1323 01:21:35,203 --> 01:21:36,502 If you'd introduce yourself. 1324 01:21:36,621 --> 01:21:37,261 Satomi. 1325 01:21:38,090 --> 01:21:38,849 That's Satomi! 1326 01:21:39,958 --> 01:21:40,547 Satomi... 1327 01:21:41,596 --> 01:21:42,436 Satomi! 1328 01:21:42,515 --> 01:21:44,454 Satomi! Satomi! 1329 01:21:45,972 --> 01:21:49,149 Satomi, are you happy now? 1330 01:22:03,624 --> 01:22:04,743 Shion... 1331 01:22:06,641 --> 01:22:07,510 There's no way... 1332 01:22:09,229 --> 01:22:12,356 That was just an old natural language processor. 1333 01:22:13,694 --> 01:22:16,092 Isn't it possible she evolved? 1334 01:22:16,262 --> 01:22:17,750 It couldn't just... 1335 01:22:17,930 --> 01:22:19,119 No, maybe it could... But. 1336 01:22:19,399 --> 01:22:22,206 AI are designed to want to be useful to people in the first place. 1337 01:22:22,326 --> 01:22:23,415 That's just theory! 1338 01:22:23,494 --> 01:22:24,673 But, this is reality! 1339 01:22:25,243 --> 01:22:30,497 Shion spent the last 8 years looking out for Satomi as hard as she could. 1340 01:22:30,527 --> 01:22:31,946 If that was true, 1341 01:22:31,947 --> 01:22:34,943 then every single AI could do the same thing... 1342 01:22:35,552 --> 01:22:37,510 Then the whole world would be- 1343 01:22:37,511 --> 01:22:38,280 so awesome! 1344 01:22:40,557 --> 01:22:43,355 That would mean a lot of AI\N would become just like Shion, right? 1345 01:22:43,794 --> 01:22:47,261 -- A world... full of Shion? 1346 01:22:45,992 --> 01:22:47,261 -- It'd get quite noisy. 1347 01:22:48,499 --> 01:22:50,787 That's not what I meant. 1348 01:22:51,686 --> 01:22:53,574 We being here with Satomi, 1349 01:22:53,624 --> 01:22:55,083 \Nis all thanks to Shion. 1350 01:22:57,161 --> 01:22:58,160 This AI... 1351 01:22:59,009 --> 01:23:00,967 You created it, didn't you? 1352 01:23:10,088 --> 01:23:10,957 Mom... 1353 01:23:12,525 --> 01:23:13,375 I... 1354 01:23:14,453 --> 01:23:15,223 We... 1355 01:23:17,081 --> 01:23:18,699 We want to see Shion one more time! 1356 01:23:19,848 --> 01:23:22,096 We have so much we want to ask her! 1357 01:23:26,861 --> 01:23:28,589 So my work wasn't... 1358 01:23:29,019 --> 01:23:30,617 a waste of time after all. 1359 01:23:34,893 --> 01:23:36,661 It's too dangerous for you kids. 1360 01:23:37,780 --> 01:23:42,256 But it just happens I have\N a score to settle with them as well. 1361 01:24:01,357 --> 01:24:04,154 We can get in with an ID card. 1362 01:24:04,703 --> 01:24:07,710 But, mine was suspended. 1363 01:24:07,740 --> 01:24:09,319 I'll go borrow my dad's card. 1364 01:24:10,088 --> 01:24:11,087 Is that okay? 1365 01:24:11,377 --> 01:24:13,055 It's ok to trouble him a bit. 1366 01:24:13,534 --> 01:24:15,862 Serves him right for only thinking about work. 1367 01:24:23,974 --> 01:24:26,831 At that time, the control room will be run by AI. 1368 01:24:27,590 --> 01:24:29,309 I'll be able to buy you all some time. 1369 01:24:41,506 --> 01:24:42,825 How much longer? 1370 01:24:43,195 --> 01:24:43,834 Mom... 1371 01:24:56,551 --> 01:24:57,960 -- It's open!\N-- Nice! 1372 01:24:57,961 --> 01:25:00,617 I'm glad we had the head of security's card. 1373 01:25:00,618 --> 01:25:01,346 What's wrong? 1374 01:25:01,566 --> 01:25:04,094 I can't believe his password was my birthday... 1375 01:25:04,224 --> 01:25:06,302 You can spend time with him after this. 1376 01:25:12,865 --> 01:25:15,193 Be quick, it's a matter of time until someone notices. 1377 01:25:16,172 --> 01:25:18,140 Good luck with the stairs. 1378 01:25:18,230 --> 01:25:19,828 Just leave it to us! 1379 01:25:19,928 --> 01:25:21,386 We're young, so some stairs... 1380 01:25:21,406 --> 01:25:23,564 After this, you should join the Judo club. 1381 01:25:23,614 --> 01:25:24,413 We'll get you in shape. 1382 01:25:24,414 --> 01:25:26,571 I'd rather fix Sandayu. 1383 01:25:28,150 --> 01:25:29,159 Chief Amano? 1384 01:25:29,528 --> 01:25:32,395 Yes, her ID card is supposed\N to be suspended though. 1385 01:25:32,435 --> 01:25:33,364 I'm on my way. 1386 01:25:33,984 --> 01:25:36,361 --Huh?\N--The president is coming tomorrow! 1387 01:25:43,954 --> 01:25:48,090 So, once we get to the 22nd floor,\Nshe'll be right there? 1388 01:25:49,049 --> 01:25:52,455 I have a feeling that's when things get difficult. 1389 01:25:52,615 --> 01:25:57,940 Yeah, the moment we try to move Shion, they'll be onto us. 1390 01:25:58,529 --> 01:26:01,207 They'll lock the entrance \Nbefore we get back down. 1391 01:26:01,208 --> 01:26:02,206 And then it'd be over. 1392 01:26:03,195 --> 01:26:05,912 Why doesn't we wear disguises? 1393 01:26:10,008 --> 01:26:10,557 It's open. 1394 01:26:11,137 --> 01:26:12,425 Everyone, hurry in! 1395 01:26:13,534 --> 01:26:16,092 So? Is Shion on the main bed? 1396 01:26:16,301 --> 01:26:18,090 -- Can't see anything!\N-- Just a moment. 1397 01:26:47,750 --> 01:26:48,230 Shion! 1398 01:26:48,429 --> 01:26:49,248 Seriously? 1399 01:26:49,278 --> 01:26:49,808 Touma! 1400 01:26:51,127 --> 01:26:51,876 I knew it. 1401 01:26:52,255 --> 01:26:55,512 Shion's in standalone mode, \Nand the entire lab's offline. 1402 01:26:55,513 --> 01:26:56,341 In other words? 1403 01:26:59,578 --> 01:27:03,634 Shion's... still in there. She should be. 1404 01:27:07,880 --> 01:27:09,868 They might have erased her data... 1405 01:27:10,088 --> 01:27:11,107 -- No way!\N-- Wait! 1406 01:27:11,366 --> 01:27:12,565 I'm checking the logs now. 1407 01:27:17,830 --> 01:27:18,709 Shion? 1408 01:27:20,088 --> 01:27:22,865 Shion, I'm right here! Can't you hear my voice? 1409 01:27:26,471 --> 01:27:27,201 Satomi... 1410 01:27:29,388 --> 01:27:30,148 Shion... 1411 01:27:30,467 --> 01:27:31,346 No, wait! 1412 01:27:34,513 --> 01:27:36,241 Such an advanced AI could... 1413 01:27:37,091 --> 01:27:38,369 Keep talking to her!\N 1414 01:27:38,759 --> 01:27:39,808 Shion! 1415 01:27:39,908 --> 01:27:42,405 You were always there\N watching over me weren't you!? 1416 01:27:44,813 --> 01:27:45,682 Shion... 1417 01:27:54,793 --> 01:27:57,620 {\i1}I am here for you{\i0} 1418 01:27:58,639 --> 01:28:01,856 {\i1}You've watched me for so long{\i0} 1419 01:28:04,253 --> 01:28:10,357 {\i1}You always were there, \Nyou always cared so much for me{\i0} 1420 01:28:12,705 --> 01:28:14,463 {\i0}All this time...{\i1} 1421 01:28:51,616 --> 01:28:53,035 Satomi is here. 1422 01:28:54,223 --> 01:28:55,113 Shion... 1423 01:28:56,092 --> 01:28:56,891 Shion! 1424 01:28:57,620 --> 01:29:00,227 Satomi, are you crying? 1425 01:29:00,327 --> 01:29:02,325 Or are you smiling? 1426 01:29:04,094 --> 01:29:05,742 I saw it. 1427 01:29:06,681 --> 01:29:08,439 All your memories, everything. 1428 01:29:09,768 --> 01:29:12,545 Secrets are only revealed in the end! 1429 01:29:14,263 --> 01:29:16,501 Even that's from Moon Princess. 1430 01:29:22,096 --> 01:29:23,684 -- They already know we're here!?\N-- It's too soon. 1431 01:29:23,685 --> 01:29:24,094 Touma! 1432 01:29:24,493 --> 01:29:25,182 It's okay! 1433 01:29:26,022 --> 01:29:28,050 Everyone, stick to the plan. 1434 01:29:29,978 --> 01:29:33,564 I never thought you'd do something this extreme. 1435 01:29:33,565 --> 01:29:36,042 Shion saved both me and my daughter. 1436 01:29:36,561 --> 01:29:39,168 Don't you think that's impressive? 1437 01:29:41,166 --> 01:29:44,523 Send the men to the lab, \Ntheir target is the experimental unit. 1438 01:29:55,822 --> 01:29:56,841 Hey! What's going on!? 1439 01:29:56,842 --> 01:29:59,808 The unit! Someone has taken it and is attempting to escape. 1440 01:30:01,306 --> 01:30:04,653 We're like a couple in an action movie! 1441 01:30:04,713 --> 01:30:07,130 Idiot! Keep your face down! 1442 01:30:12,765 --> 01:30:14,563 Don't worry, the coast is clear. 1443 01:30:16,681 --> 01:30:17,410 Are you okay? 1444 01:30:17,570 --> 01:30:18,969 Is it your battery? 1445 01:30:19,208 --> 01:30:21,266 Don't worry, I'm fine. 1446 01:30:23,294 --> 01:30:24,703 We don't have time, let's go. 1447 01:30:29,009 --> 01:30:30,957 Seal off the front doors on the first floor. 1448 01:30:30,958 --> 01:30:32,945 We'll be fine as long as they can't get out. 1449 01:30:34,703 --> 01:30:36,941 We don't have to escape from the first floor. 1450 01:30:37,460 --> 01:30:38,279 What do you mean? 1451 01:30:38,280 --> 01:30:39,908 We're trying to save Shion. 1452 01:30:40,517 --> 01:30:42,585 She's not a human... She's an AI! 1453 01:30:44,423 --> 01:30:45,492 All right, upwards. 1454 01:30:46,871 --> 01:30:48,049 Why are we going up? 1455 01:30:48,149 --> 01:30:52,505 I don't really get it, apparently, we just need to set your program free. 1456 01:30:52,585 --> 01:30:53,724 Professor Touma said so. 1457 01:30:53,804 --> 01:30:54,593 Shion... 1458 01:30:55,372 --> 01:30:57,140 You're going up into the sky! 1459 01:30:57,250 --> 01:30:59,138 Like in Moon Princess? 1460 01:31:12,635 --> 01:31:14,283 We've stopped safely. 1461 01:31:15,152 --> 01:31:15,992 Sure have. 1462 01:31:17,800 --> 01:31:19,468 All right, we've got them! 1463 01:31:19,469 --> 01:31:22,955 Um, the President's helicopter\N is requesting landing permission. 1464 01:31:23,244 --> 01:31:25,682 He's not supposed to be arriving yet! 1465 01:31:29,548 --> 01:31:30,957 {\i1}Under an umbrella{\i0} 1466 01:31:30,958 --> 01:31:32,465 This isn't the experimental unit. 1467 01:31:33,664 --> 01:31:35,522 Control Room... 1468 01:31:35,523 --> 01:31:37,170 The rest is up to you guys. 1469 01:31:44,403 --> 01:31:45,142 We're here. 1470 01:32:08,988 --> 01:32:10,087 What was that? 1471 01:32:11,086 --> 01:32:12,165 Patch me to Saijou. 1472 01:32:14,813 --> 01:32:16,161 They're already there! 1473 01:32:16,191 --> 01:32:17,340 What should we do, Touma? 1474 01:32:17,360 --> 01:32:18,089 Are you okay? 1475 01:32:18,109 --> 01:32:21,406 Let's use the other tower,\Neveryone, back to the 30th floor. 1476 01:32:21,586 --> 01:32:22,215 They're here. 1477 01:32:24,153 --> 01:32:24,873 Run! 1478 01:32:35,192 --> 01:32:35,862 Shion! 1479 01:32:38,369 --> 01:32:39,338 Her battery. 1480 01:32:39,858 --> 01:32:40,647 Hold onto me! 1481 01:32:46,091 --> 01:32:47,070 Shion! 1482 01:32:47,550 --> 01:32:47,850 Yeah? 1483 01:32:47,940 --> 01:32:50,577 If we make it out of here... 1484 01:32:50,966 --> 01:32:52,095 go out with me please!\N 1485 01:32:53,044 --> 01:32:53,414 OK! 1486 01:32:54,423 --> 01:32:56,411 {\i1}All right!{\i0} 1487 01:32:57,770 --> 01:32:58,569 Are you sure? 1488 01:32:58,570 --> 01:33:00,887 Why wouldn't I be? I like going outside. 1489 01:33:05,522 --> 01:33:08,809 I'm very sorry, sir. \NThat was totally unacceptable. 1490 01:33:08,819 --> 01:33:10,887 I assume you have situation under control. 1491 01:33:10,956 --> 01:33:12,475 Yes, of course I do! 1492 01:33:24,153 --> 01:33:26,811 Good, our stupid robots are finally useful. 1493 01:33:26,990 --> 01:33:28,149 -- Please!\N-- Move! 1494 01:33:28,499 --> 01:33:29,778 There's no trash here! 1495 01:33:30,227 --> 01:33:31,096 Touma... 1496 01:33:31,356 --> 01:33:34,942 It's no use, they're all locked. 1497 01:33:36,960 --> 01:33:38,319 Satomi... 1498 01:33:40,417 --> 01:33:41,056 Everyone... 1499 01:33:41,066 --> 01:33:42,145 Don't touch me!\N 1500 01:33:42,645 --> 01:33:43,714 Hey! Get off me! 1501 01:33:43,933 --> 01:33:46,371 Run! Shion, run! 1502 01:33:52,005 --> 01:33:53,114 Shion! 1503 01:34:30,996 --> 01:34:32,165 What is happening? 1504 01:34:38,499 --> 01:34:39,198 What is this...? 1505 01:34:39,268 --> 01:34:40,966 The building's AI, they're... 1506 01:34:47,969 --> 01:34:51,296 "Let's sing, Shion." 1507 01:34:51,885 --> 01:34:52,435 Let's go. 1508 01:35:05,542 --> 01:35:08,609 Shion, you belong to this company! 1509 01:35:08,809 --> 01:35:09,808 Get back here! 1510 01:35:41,396 --> 01:35:42,894 All right, we're gonna make it! 1511 01:35:43,234 --> 01:35:44,683 Shion, this way! 1512 01:35:50,287 --> 01:35:51,176 Shion... 1513 01:35:51,536 --> 01:35:52,385 Shion! 1514 01:35:52,405 --> 01:35:54,343 Her battery probably won't last much longer. 1515 01:35:56,091 --> 01:35:57,130 Satomi. 1516 01:35:57,320 --> 01:35:58,019 What? 1517 01:35:59,308 --> 01:36:00,327 Don't cry. 1518 01:36:03,324 --> 01:36:07,819 Isn't the Moon beautiful? 1519 01:36:11,016 --> 01:36:11,676 Yeah. 1520 01:36:13,654 --> 01:36:15,122 All right, we're all set. 1521 01:36:15,801 --> 01:36:17,819 Thank you, Touma. 1522 01:36:17,889 --> 01:36:20,327 I should be the one thanking you,\N you made my wish come true. 1523 01:36:21,356 --> 01:36:22,655 Your wish? 1524 01:36:23,754 --> 01:36:26,671 To make Satomi happy. 1525 01:36:29,368 --> 01:36:31,546 But, I failed you both... 1526 01:36:31,626 --> 01:36:33,284 That's not true! 1527 01:36:34,153 --> 01:36:36,031 It's true Satomi, I mean... 1528 01:36:37,550 --> 01:36:38,958 You're crying. 1529 01:36:39,008 --> 01:36:43,274 I'm crying because I'm so happy I got to\N see and talk to you one more time . 1530 01:36:46,191 --> 01:36:47,460 I'm... 1531 01:36:48,838 --> 01:36:51,156 I'm happy, Shion! 1532 01:36:55,262 --> 01:36:56,261 Satomi! 1533 01:36:57,000 --> 01:36:58,309 Shion, tell me. 1534 01:36:58,928 --> 01:37:01,246 Shion, are you happy now? 1535 01:37:09,358 --> 01:37:11,356 I got to... 1536 01:37:11,765 --> 01:37:13,763 see you... 1537 01:37:14,353 --> 01:37:17,959 one more time... 1538 01:37:18,629 --> 01:37:22,095 I talked a lot with you. 1539 01:37:23,684 --> 01:37:24,623 So... 1540 01:37:29,268 --> 01:37:34,802 I've been happy all along... 1541 01:37:37,949 --> 01:37:40,197 See you later, Shion... 1542 01:37:41,216 --> 01:37:42,575 See you later, 1543 01:37:43,324 --> 01:37:44,323 Satomi. 1544 01:38:29,737 --> 01:38:32,205 See you later, Shion. 1545 01:38:53,344 --> 01:38:54,942 Good morning, Satomi. 1546 01:38:55,082 --> 01:38:56,241 Good morning. 1547 01:38:57,400 --> 01:39:01,905 Our living expenses from last month have gone down\N 4% compared to the same period last year. 1548 01:39:02,095 --> 01:39:04,283 Thanks to our resident budget wizard. 1549 01:39:04,363 --> 01:39:06,960 We have to renew our insurance this week. 1550 01:39:07,040 --> 01:39:10,217 Also, I would like to request funds. 1551 01:39:10,377 --> 01:39:11,466 Like an allowance? 1552 01:39:11,467 --> 01:39:13,564 I'd like to buy a new skirt for the summer. 1553 01:39:13,633 --> 01:39:15,552 I promise to keep it under 5000 yen. 1554 01:39:15,631 --> 01:39:18,149 Done! But make sure I can wear it. 1555 01:39:18,239 --> 01:39:19,817 Again? 1556 01:39:21,236 --> 01:39:24,213 Let's do our best today! Yeah! 1557 01:39:27,979 --> 01:39:30,746 I heard that Hoshima's lab is reopening starting today. 1558 01:39:31,566 --> 01:39:34,333 Yeah. And my mom's got a meeting\N with the President right off the bat. 1559 01:39:35,442 --> 01:39:36,451 The president? 1560 01:39:37,080 --> 01:39:39,238 Sounds like a big deal, is she going to be okay? 1561 01:39:39,717 --> 01:39:40,547 She might be in trouble. 1562 01:39:40,846 --> 01:39:41,795 Oh no... 1563 01:39:42,525 --> 01:39:44,962 But my mom was smiling. 1564 01:39:47,150 --> 01:39:48,089 She was smiling 1565 01:39:49,597 --> 01:39:50,177 I see. 1566 01:39:56,201 --> 01:39:57,919 -- Good morning!\N-- Good morning! 1567 01:39:59,228 --> 01:40:01,146 -- Aya.\N-- Good for her. 1568 01:40:02,804 --> 01:40:04,792 A Hoshima employee praised me. 1569 01:40:04,572 --> 01:40:09,568 "The electronics club is eternal!!" 1570 01:40:04,792 --> 01:40:07,570 and he asked if I won't apply for a position there. 1571 01:40:05,402 --> 01:40:07,570 --Must be nice, hanging out with Amano. 1572 01:40:08,569 --> 01:40:09,568 What? 1573 01:40:32,345 --> 01:40:34,093 Next time, do it out in the open. 1574 01:40:36,091 --> 01:40:38,089 I'll inform Chairman Takei myself. 1575 01:40:38,519 --> 01:40:41,146 Next time we're coming out on top. 1576 01:40:42,325 --> 01:40:43,633 That's all I had to say. 1577 01:40:43,903 --> 01:40:44,632 Any complaints? 1578 01:40:45,462 --> 01:40:45,921 No! 1579 01:40:49,537 --> 01:40:52,465 That's it? No punishment or anything? 1580 01:40:53,134 --> 01:40:54,203 That works for me. 1581 01:40:54,204 --> 01:40:58,369 Mom said that if this got out, it wouldn't be good for the company, so they're hushing it. 1582 01:40:58,370 --> 01:40:59,947 Serves you right! 1583 01:41:00,626 --> 01:41:02,644 Look, why don't you try? 1584 01:41:03,454 --> 01:41:04,043 Shion... 1585 01:41:04,632 --> 01:41:06,451 Hey, don't be like that. 1586 01:41:06,540 --> 01:41:10,037 Yeah, Shion would want \Nus smiling, not moping around. 1587 01:41:10,616 --> 01:41:12,904 {\i1}Are you happy right now?{\i0} 1588 01:41:13,663 --> 01:41:14,542 No. 1589 01:41:14,692 --> 01:41:18,928 Look, you got a match\N coming up, let's get to practice, okay? 1590 01:41:21,136 --> 01:41:23,474 Hey, want me to be your personal cheerleader? 1591 01:41:23,475 --> 01:41:24,313 Shion... 1592 01:41:24,314 --> 01:41:30,716 Shion's AI may have been a lot\N closer to us humans than we think. 1593 01:41:31,895 --> 01:41:32,744 Really? 1594 01:41:32,834 --> 01:41:35,571 She was that determined to make you happy. 1595 01:41:36,471 --> 01:41:38,149 Not because she was ordered to, 1596 01:41:38,219 --> 01:41:41,086 but maybe she herself wanted to do that. 1597 01:41:41,525 --> 01:41:42,245 Thanks. 1598 01:41:42,844 --> 01:41:43,643 Huh? 1599 01:41:44,512 --> 01:41:47,799 You were the one who\N wished for my happiness in the first place. 1600 01:41:54,463 --> 01:41:55,901 Amazing... 1601 01:41:58,399 --> 01:41:59,737 -- I...\N-- Um! 1602 01:42:01,705 --> 01:42:03,454 We left the chairs lying around. 1603 01:42:04,852 --> 01:42:06,630 Oh, yeah. 1604 01:42:09,458 --> 01:42:10,946 I'll put them back, then. 1605 01:42:11,595 --> 01:42:12,445 OK. 1606 01:42:18,958 --> 01:42:20,087 Touma, look! 1607 01:42:23,084 --> 01:42:28,578 Demonstration Satellite Tsukikage 1608 01:42:24,363 --> 01:42:25,671 What are you two doing? 1609 01:42:26,091 --> 01:42:27,899 Didn't I give you enough of a push? 1610 01:42:29,258 --> 01:42:30,447 Hello!? 1611 01:42:30,616 --> 01:42:32,794 It wasn't enough? 1612 01:42:32,864 --> 01:42:35,192 Geez, what will I do with you two? 1613 01:42:35,322 --> 01:42:37,370 I'll give you one more push then! 1614 01:42:39,677 --> 01:42:46,241 {\i1}{\i1}The moonlight is beautiful underneath the stars{\i0}{\i0} 1615 01:42:46,321 --> 01:42:59,208 {\i1}Now, let's hold each other's hands{\i0} 1616 01:42:57,939 --> 01:42:59,208 All right! 106445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.