Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,100 --> 00:01:26,675
If this test is successful, Shion will be\Nan AI that goes down in history.
2
00:01:29,962 --> 00:01:33,329
We're seriously just skating by\NAI regulations here. If we're found out--
3
00:01:33,330 --> 00:01:35,307
The Shion Project will be a failure.
4
00:01:35,916 --> 00:01:39,832
Because we're trying to make an AI\Nwho can talk and live among people.
5
00:01:39,872 --> 00:01:44,178
Well, we wouldn't make them look so\Nhuman-like if it weren't for this project.
6
00:01:48,673 --> 00:01:51,710
I'll take responsibility for it.\NDid you take care of her transfer papers?
7
00:01:51,711 --> 00:01:53,429
Yeah, I took care of it.
8
00:01:53,628 --> 00:01:55,646
She'll be in Class 2-3 at Keibu High.
9
00:01:58,504 --> 00:02:00,252
I see. Of all the places...
10
00:02:01,241 --> 00:02:01,960
Chief Amano?
11
00:02:02,100 --> 00:02:04,428
That's fine.\NWe'll be monitoring her for 5 days.
12
00:02:04,847 --> 00:02:07,105
And if no one figures\NShion out in that time...
13
00:02:07,973 --> 00:02:09,063
We win.
14
00:02:09,912 --> 00:02:11,531
Don't blame me if this goes sideways.
15
00:02:38,973 --> 00:02:40,681
Good morning, Satomi.
16
00:02:40,701 --> 00:02:41,371
Good morning...
17
00:02:41,640 --> 00:02:42,719
Open the curtains.
18
00:02:42,899 --> 00:02:44,278
What's the temperature today?
19
00:02:44,418 --> 00:02:47,265
It's 19 degrees Celsius with 48% humidity.
20
00:02:47,465 --> 00:02:48,743
Would you like me to open the window?
21
00:02:48,744 --> 00:02:50,162
After I'm done changing, please.
22
00:02:57,465 --> 00:02:59,483
What time did Mom \Ncome home last night?
23
00:02:59,562 --> 00:03:02,100
3:03AM.
24
00:03:03,588 --> 00:03:04,747
Open the curtains, please.
25
00:03:05,457 --> 00:03:07,355
Mom came back home late into the night again.
26
00:03:07,814 --> 00:03:10,492
She's probably tired so \Nmake today's rice softer than usual.
27
00:03:10,811 --> 00:03:14,837
Will 210mL of water with a \N15 minute steam be enough?
28
00:03:14,997 --> 00:03:15,526
Please.
29
00:03:19,662 --> 00:03:21,201
It's about time I put it in.
30
00:03:26,775 --> 00:03:28,314
What's Mom's schedule?
31
00:03:29,373 --> 00:03:31,640
Satomi1231.
32
00:03:35,327 --> 00:03:37,305
AI Field Test?
33
00:03:38,354 --> 00:03:39,103
AI...
34
00:03:41,031 --> 00:03:41,930
A robot?
35
00:03:44,458 --> 00:03:45,307
Shut down!
36
00:03:46,915 --> 00:03:48,633
Good morning... Satomi.
37
00:03:48,853 --> 00:03:50,012
Good morning, Mom.
38
00:03:50,751 --> 00:03:55,117
Our living expenses have gone\N2% compared tot he same period last year.
39
00:03:55,327 --> 00:03:56,046
They have?
40
00:03:56,047 --> 00:03:57,514
I cut down on some groceries.
41
00:03:57,515 --> 00:04:00,182
I switched our water vendors\Nand lowered our solar panel usage.
42
00:04:00,183 --> 00:04:00,861
Good girl.
43
00:04:01,510 --> 00:04:03,678
You have 2 tax payments\Ncoming up this week.
44
00:04:03,679 --> 00:04:05,197
Okay, I'll take care of it.
45
00:04:05,337 --> 00:04:06,705
What about Grandma's birthday?
46
00:04:06,706 --> 00:04:08,094
I already ordered a present.
47
00:04:08,154 --> 00:04:11,411
I ordered those sweets that she likes.\NShould we send her a card a long side that?
48
00:04:11,412 --> 00:04:12,849
Yeah, make sure it's handwritten.
49
00:04:12,850 --> 00:04:13,588
Anything else?
50
00:04:15,455 --> 00:04:16,805
Forecast is 16 degrees.
51
00:04:16,985 --> 00:04:17,285
Here.
52
00:04:17,286 --> 00:04:18,284
It's summer though--
53
00:04:18,285 --> 00:04:20,332
I asked for the temperature at midnight.
54
00:04:21,710 --> 00:04:23,688
Sorry, I'll be late again tonight.
55
00:04:23,689 --> 00:04:25,476
You've been working so hard.
56
00:04:27,944 --> 00:04:30,092
Satomi... At school today...
57
00:04:30,561 --> 00:04:31,211
What?
58
00:04:32,529 --> 00:04:33,429
Nothing.
59
00:04:33,928 --> 00:04:36,216
Let's do our best today! Yeah!
60
00:04:36,865 --> 00:04:37,664
I'm off!
61
00:04:37,704 --> 00:04:38,793
Have a nice day!
62
00:04:38,794 --> 00:04:40,581
Have a nice day, Mitsuko.
63
00:04:42,180 --> 00:04:43,818
Have a nice day, Satomi.
64
00:04:44,308 --> 00:04:45,596
The doors will now lock.
65
00:04:52,809 --> 00:04:56,505
Manual Labor Support Robot\N Farm-work Field Test in progress
66
00:04:56,705 --> 00:04:58,204
Your bus will arrive shortly
67
00:05:02,200 --> 00:05:03,518
AI operation in progress\N No trespassing
68
00:05:29,972 --> 00:05:30,761
Hoshima.
69
00:05:32,270 --> 00:05:34,747
The future is closer than you might think.
70
00:05:36,535 --> 00:05:40,092
We at Hoshima Electronics\N are conducting Field Tests in Keibu City.
71
00:05:40,561 --> 00:05:45,097
To bring you new access \Nto the latest AI technology.
72
00:05:42,649 --> 00:05:51,750
*Please keep your Emergency Shutdown app\N updated in the event of a potential malfunction*
73
00:05:45,357 --> 00:05:50,272
We are constantly trying to make life easier,\Nsociety safer and people happier.
74
00:05:51,291 --> 00:05:54,098
The perfect future has already begun.
75
00:05:55,726 --> 00:05:58,294
The future is closer than you might think.
76
00:05:59,502 --> 00:06:01,520
We will bring it to you.
77
00:06:02,250 --> 00:06:04,098
-- Wait! Wait!\N-- Coming through!
78
00:06:05,726 --> 00:06:06,715
Ah, sorry.
79
00:06:08,743 --> 00:06:11,630
It was just an accident,\Nso don't go telling on me.
80
00:06:14,098 --> 00:06:16,765
Now departing, please hold on.
81
00:06:16,465 --> 00:06:19,762
Feel the Moonlight\N Moon Princess Soundtrack
82
00:06:33,708 --> 00:06:39,203
It is now 8AM. The attendance app will be updated today.
83
00:06:39,352 --> 00:06:44,298
All students should check the update on the Keibu HS dedicated app.
84
00:06:44,299 --> 00:06:45,396
Sandayu, you okay!?
85
00:06:45,397 --> 00:06:47,035
Another repair job...
86
00:06:53,079 --> 00:06:55,576
Is Professor Touma snooping on Satomi again?
87
00:06:54,557 --> 00:07:03,808
"No smoking in the electronics club!!"
88
00:06:55,576 --> 00:06:58,543
N-No! I was just hacking into \NHoshima's security cameras...
89
00:06:58,544 --> 00:07:00,092
just to study some code!
90
00:07:00,093 --> 00:07:01,910
Yeah, yeah, studying something.
91
00:07:01,911 --> 00:07:03,998
I'm surprised that you were\Nable to get in at all.
92
00:07:03,999 --> 00:07:06,435
I mean the firewall is tough.
93
00:07:06,436 --> 00:07:07,834
Not as dumb as he looks.
94
00:07:08,214 --> 00:07:09,233
I'm not dumb...
95
00:07:09,234 --> 00:07:12,100
Not at all! Anyways, I've got a present for you.
96
00:07:14,687 --> 00:07:15,836
Is this...!?
97
00:07:15,866 --> 00:07:17,804
I borrowed it\N from my dad's bag.
98
00:07:19,622 --> 00:07:22,260
The potential applications \Nof storing digital data in outer space...
99
00:07:22,549 --> 00:07:23,898
Demonstration Satellite "Tsukikage"!?
100
00:07:23,899 --> 00:07:24,517
What is that?
101
00:07:24,537 --> 00:07:25,596
A server in space!?
102
00:07:25,597 --> 00:07:27,774
-- What are they gonna do about the radiation?\N-- Anything about thermal vacuum?
103
00:07:29,462 --> 00:07:31,171
Oh, Aya! It's Gocchan.
104
00:07:31,820 --> 00:07:32,929
Trying out another model?
105
00:07:33,029 --> 00:07:34,417
How do you keep your balance on that?
106
00:07:34,447 --> 00:07:35,436
It's fine for now.
107
00:07:35,646 --> 00:07:37,304
Did you get that from Hoshima?
108
00:07:38,303 --> 00:07:39,532
What's wrong, Gocchan?
109
00:07:39,533 --> 00:07:41,141
Nothing.
110
00:07:45,496 --> 00:07:47,734
Hey! There's no garbage that way.
111
00:07:48,413 --> 00:07:49,811
It's so stupid!
112
00:07:49,812 --> 00:07:50,471
It's bugged.
113
00:07:50,711 --> 00:07:51,800
What are you doing?
114
00:07:53,798 --> 00:07:54,997
Field Test
115
00:07:55,396 --> 00:07:56,825
Emergency Shutdown
116
00:07:57,303 --> 00:07:58,863
Nice one, honor student.
117
00:07:58,864 --> 00:08:00,481
Keep racking up those points.
118
00:08:05,057 --> 00:08:06,915
Alright, get going.
119
00:08:14,687 --> 00:08:15,586
Huh!?
120
00:08:16,425 --> 00:08:18,134
"Ashi"
121
00:08:18,753 --> 00:08:20,092
Dude, she's super cute.
122
00:08:25,097 --> 00:08:26,016
She really...
123
00:08:27,914 --> 00:08:29,312
So...
124
00:08:29,682 --> 00:08:34,677
"Shion Ashimori"
125
00:08:29,771 --> 00:08:32,979
This is Shion Ashimori\Nwho transferred to our school today.
126
00:08:33,548 --> 00:08:35,366
If you'd introduce yourself.
127
00:08:43,718 --> 00:08:45,826
-- What's going on?\N-- What?
128
00:08:47,155 --> 00:08:49,193
Hello? Ashimori?
129
00:08:55,626 --> 00:08:56,435
Satomi!
130
00:08:56,755 --> 00:08:58,154
Are you happy now?
131
00:08:58,663 --> 00:08:59,502
Huh!?
132
00:08:59,532 --> 00:09:00,931
Amano, you know her?
133
00:09:01,220 --> 00:09:03,059
Well? Are you happy?
134
00:09:03,179 --> 00:09:06,895
Are you not happy?\NThen I'll make you happy!
135
00:09:08,094 --> 00:09:20,092
{\i1}Say, you can be happy!
136
00:09:26,016 --> 00:09:28,094
-- Why did she do that...?\N-- What's even going on?
137
00:09:28,114 --> 00:09:29,432
Wait... was she serious...?
138
00:09:30,092 --> 00:09:31,590
Is she crazy?
139
00:09:34,487 --> 00:09:35,486
AI Field Test\N Top secret
140
00:09:43,089 --> 00:09:44,367
U-Um...
141
00:09:46,755 --> 00:09:49,342
That was impressive!\NTalk about an introduction.
142
00:09:52,100 --> 00:09:55,936
Well, Amano since you're the class rep,\NI'll leave the rest to you.
143
00:10:02,429 --> 00:10:04,537
Wait! Wait up, Satomi!
144
00:10:08,293 --> 00:10:08,913
You...
145
00:10:10,092 --> 00:10:12,969
are an AI, right?
146
00:10:13,418 --> 00:10:14,817
You know about me?
147
00:10:17,005 --> 00:10:19,093
Mom, you're amazing.
148
00:10:19,272 --> 00:10:21,520
Professor Amano takes good care of me!
149
00:10:21,600 --> 00:10:25,736
So, pay her back and act like a high schooler!\NThat's what this test is for right?
150
00:10:25,737 --> 00:10:26,405
Is it?
151
00:10:27,714 --> 00:10:28,803
Are you kidding me...?
152
00:10:29,113 --> 00:10:31,650
Do you know how hard \NMom has been working!?
153
00:10:31,651 --> 00:10:32,349
I don't!
154
00:10:36,545 --> 00:10:39,172
She works so hard she\N mutters programming code in her sleep...
155
00:10:40,092 --> 00:10:41,780
She's raising me on her own.
156
00:10:42,949 --> 00:10:45,556
There are so many people who\Nwanna see her fail.
157
00:10:46,475 --> 00:10:46,995
That's why...
158
00:10:53,308 --> 00:10:56,215
If anyone finds out you're an AI, \NI'll never forgive you.
159
00:10:56,216 --> 00:10:58,903
--{\i1}Are you happy right now?{\i0}\N-- And no more singing!
160
00:11:47,244 --> 00:11:50,251
"Draw a friend"
161
00:11:50,591 --> 00:11:54,587
Inoue... Yoshida... Masuda and \NMaeda from the volleyball club.
162
00:11:54,588 --> 00:11:56,255
-- You remembered, already?\N-- That was fast!
163
00:11:56,256 --> 00:11:58,663
Hey, where did you live before coming here?
164
00:11:59,312 --> 00:12:01,920
Your parents work at \NHoshima, right? What department?
165
00:12:02,010 --> 00:12:02,779
The lab.
166
00:12:02,909 --> 00:12:04,587
Really? Mine do, too!
167
00:12:04,588 --> 00:12:08,953
Hey, hey! Why don't you give me your\N account info, I'll invite you to our friend group.
168
00:12:09,292 --> 00:12:10,091
Friend?
169
00:12:10,391 --> 00:12:12,679
Can't have a happy school life without them.
170
00:12:12,680 --> 00:12:15,156
-- You gotta be miserable then.\N-- Hey!
171
00:12:15,157 --> 00:12:17,344
Hey, wanna go grab lunch together?
172
00:12:18,703 --> 00:12:20,921
Satomi! Come with us, too!
173
00:12:21,041 --> 00:12:21,760
Seriously?
174
00:12:21,880 --> 00:12:22,799
Princess Tattletale...?
175
00:12:22,800 --> 00:12:25,076
Satomi, let's go be happy together!
176
00:12:32,949 --> 00:12:35,036
--Seriously?\N--What's her problem?
177
00:12:36,935 --> 00:12:39,752
-- Please do it, Gocchan!\N-- What am I going to do with you?
178
00:12:40,002 --> 00:12:43,338
-- Ah, Gocchan! Look! \N- Fine.
179
00:12:45,366 --> 00:12:46,595
Huh? The transfer student?
180
00:12:49,702 --> 00:12:50,551
And Gocchan.
181
00:12:51,790 --> 00:12:54,547
Guess he is also a boy after all.
182
00:12:56,965 --> 00:12:59,042
Geez, she doesn't know when to give up.
183
00:12:59,272 --> 00:12:59,722
No.
184
00:13:06,195 --> 00:13:08,093
Shion's super cute.
185
00:13:08,353 --> 00:13:10,151
Think she'd cosplay or something?
186
00:13:08,353 --> 00:13:12,789
"No smoking in the electronics club!!"
187
00:13:10,161 --> 00:13:11,000
Why?
188
00:13:11,030 --> 00:13:12,789
Well, you know...
189
00:13:13,008 --> 00:13:14,917
She looks like she'd do it if someone asked.
190
00:13:14,947 --> 00:13:16,285
You do make a point.
191
00:13:16,795 --> 00:13:17,754
Cosplay what, though?
192
00:13:20,641 --> 00:13:22,189
Isn't that Shion?\N
193
00:13:22,199 --> 00:13:24,187
--Princess Tattletale as well.\N --A fight?
194
00:13:25,306 --> 00:13:26,615
Ah, sorry.
195
00:13:27,634 --> 00:13:29,582
It's your childhood friend, Satomi.
196
00:13:45,546 --> 00:13:47,824
Hey, Touma, I need you...
197
00:13:48,903 --> 00:13:50,371
For the last time,
198
00:13:50,372 --> 00:13:52,099
mind your own business!
199
00:13:52,249 --> 00:13:54,027
I'm fine on my own.
200
00:13:54,097 --> 00:13:56,025
So, are you happy now, Satomi?
201
00:13:56,225 --> 00:13:58,783
My happiness doesn't matter!
202
00:13:58,863 --> 00:14:01,200
Going on about being "Happy" like an idiot...
203
00:14:01,470 --> 00:14:02,859
Do you even get what it means?
204
00:14:02,860 --> 00:14:03,538
I don't!
205
00:14:12,229 --> 00:14:14,667
-- Um...\N-- Ah, there you are.
206
00:14:15,146 --> 00:14:17,014
Ashimori, got a minute?
207
00:14:17,104 --> 00:14:18,093
Don't!
208
00:14:18,094 --> 00:14:18,693
Aya!
209
00:14:20,091 --> 00:14:22,269
Touma, Sandayu needs help.
210
00:14:22,359 --> 00:14:23,498
You're my friend, right?
211
00:14:23,398 --> 00:14:24,717
--What? Right now?
212
00:14:24,417 --> 00:14:25,206
--Friend?
213
00:14:26,515 --> 00:14:28,453
Can't have a happy school life without them.
214
00:14:29,272 --> 00:14:30,571
Leave it to me!
215
00:14:35,726 --> 00:14:40,751
{\i1}Are you happy right now?
216
00:14:40,752 --> 00:14:44,757
{\i1}Maybe you can tell me{\i0}
217
00:14:47,504 --> 00:14:50,591
{\i1}If you're walking all alone{\i0}
218
00:14:50,592 --> 00:14:57,904
{\i1}Just reach out your empty hands{\i0}
219
00:14:58,003 --> 00:15:05,526
{\i1}-- And say that you want some friends{\i0}
220
00:15:03,838 --> 00:15:05,526
-- So you want friends.
221
00:15:18,643 --> 00:15:21,350
"Field Test"
222
00:15:20,671 --> 00:15:21,750
My scrunchie!
223
00:15:22,639 --> 00:15:23,708
Give it back.
224
00:15:28,273 --> 00:15:29,462
Wait up, Touma!
225
00:15:29,632 --> 00:15:31,550
The hell's going on?
226
00:15:33,158 --> 00:15:38,493
{\i1}Do you know the magic words?{\i0}
227
00:15:38,543 --> 00:15:41,410
{\i1}If you want to make them true{\i0}
228
00:15:43,957 --> 00:15:45,406
-- Wait!\N-- Hey!
229
00:15:45,407 --> 00:15:50,621
{\i1}It's time to say it loud,\Nas loud as you can{\i0}
230
00:15:50,622 --> 00:15:56,225
{\i1}Because a princess
231
00:15:56,226 --> 00:16:04,167
{\i1}is always singing and dancing!{\i0}
232
00:16:05,616 --> 00:16:12,649
{\i1}So, so we can be happy{\i0}
233
00:16:12,938 --> 00:16:18,093
{\i1}Let's become friends, let's all become friends!{\i0}
234
00:16:18,283 --> 00:16:25,136
{\i1}So sing, and reach far out for the sky{\i0}
235
00:16:25,256 --> 00:16:31,150
{\i1}That you want friends too!{\i0}
236
00:16:31,230 --> 00:16:40,091
{\i1}Let's be never alone again, and say{\i0}
237
00:16:40,581 --> 00:16:51,410
{\i1}You want some friends!{\i0}
238
00:16:49,212 --> 00:16:51,410
Emergency Shutdown
239
00:17:13,068 --> 00:17:15,066
Uhh..I...
240
00:17:18,402 --> 00:17:20,771
That's a Wozniak AI test!
241
00:17:20,960 --> 00:17:22,099
What's that?
242
00:17:22,438 --> 00:17:27,624
Basically... It's a test to see if AI could reach human intelligence.
243
00:17:30,451 --> 00:17:32,169
Human intelligence...?
244
00:17:35,286 --> 00:17:35,975
You bummed?
245
00:17:36,095 --> 00:17:38,343
Yeah, I bet Maekawa will be.
246
00:17:38,832 --> 00:17:41,959
He asked me to find out if she had a boyfriend.
247
00:17:42,409 --> 00:17:44,816
Wow, this is amazing!
248
00:17:45,066 --> 00:17:48,203
There's finally an AI that can act like humans.
249
00:17:48,433 --> 00:17:50,091
That's what this is testing, right?
250
00:17:50,591 --> 00:17:52,549
Yeah, it is. But...
251
00:17:54,247 --> 00:17:56,275
If someone finds out...
252
00:17:56,914 --> 00:17:57,664
The test ends.
253
00:17:58,343 --> 00:17:59,672
Well, that didn't take long.
254
00:17:59,702 --> 00:18:01,370
It was a matter of time, anyway.
255
00:18:01,630 --> 00:18:03,837
The creator's got a weird \Nvision of high school girls.
256
00:18:03,838 --> 00:18:05,456
Maybe his daughter's in musical theater.
257
00:18:05,457 --> 00:18:06,185
No, she doesn't!
258
00:18:07,304 --> 00:18:10,251
My mom made her...
259
00:18:11,220 --> 00:18:14,517
-- She's the complete opposite of\N a certain loner desperate for friends. \N-- Stop that.
260
00:18:15,676 --> 00:18:16,764
Well, whatever.
261
00:18:17,264 --> 00:18:19,262
Whether she resembles you or not,
262
00:18:19,263 --> 00:18:20,880
the test is now over, isn't it?
263
00:18:20,881 --> 00:18:21,400
Wait!
264
00:18:22,659 --> 00:18:24,916
Please, pretend you don't know.
265
00:18:25,266 --> 00:18:25,835
Huh!?
266
00:18:26,435 --> 00:18:30,091
My mom's worked so hard \Nfor so long for this, that's why--
267
00:18:30,092 --> 00:18:31,160
Not my problem.
268
00:18:31,480 --> 00:18:34,157
It's a male dominated company so,
269
00:18:34,387 --> 00:18:36,025
my mom has made many enemies.
270
00:18:36,695 --> 00:18:38,273
If this test fails...
271
00:18:38,742 --> 00:18:40,331
She'll get moved back down.
272
00:18:41,779 --> 00:18:44,916
True, Hoshima's track record with\N that kind of stuff sucks.
273
00:18:45,086 --> 00:18:45,785
Really?
274
00:18:46,095 --> 00:18:48,693
Yeah, demotion seems possible.
275
00:18:49,412 --> 00:18:53,328
I am begging you! Please don't\N tell anyone about Shion!
276
00:18:55,006 --> 00:18:56,904
Oh! I did it!
277
00:18:57,064 --> 00:18:59,342
Her shutdown mechanics are just like an A-13!
278
00:18:59,343 --> 00:19:02,399
And, the shutdown seems\N have not been reported to Hoshima.
279
00:19:02,639 --> 00:19:03,538
You can tell?
280
00:19:03,539 --> 00:19:06,095
Her body seems completely standalone.
281
00:19:06,205 --> 00:19:08,283
The way she logs things is pretty standard.
282
00:19:08,373 --> 00:19:10,091
If I just mess with this...
283
00:19:10,121 --> 00:19:11,759
That's Professor Touma, for you!
284
00:19:18,093 --> 00:19:19,362
Good morning, Satomi!
285
00:19:20,960 --> 00:19:24,097
Don't "Good morning" me!\NEveryone found out about you.
286
00:19:24,098 --> 00:19:25,396
Um...
287
00:19:27,044 --> 00:19:28,093
Shion Ashimori?
288
00:19:28,313 --> 00:19:30,091
Yes! I am Shion Ashimori.
289
00:19:30,191 --> 00:19:34,437
You're here as part of a test.\NTo prove you can act like a high school student.
290
00:19:34,726 --> 00:19:36,984
You need to go back to class then.
291
00:19:37,863 --> 00:19:40,820
Lunch break is almost over, so what \Nwould a normal high schooler do?
292
00:19:41,120 --> 00:19:42,838
-- Go back to class.\N-- That's right!
293
00:19:43,248 --> 00:19:46,664
Because if you do that, your test \Nhas a much higher chance of succeeding.
294
00:19:46,714 --> 00:19:47,364
Got it.
295
00:19:50,091 --> 00:19:53,378
Hey, are you an advanced version of\N Hoshima's Mirror Neuron model?
296
00:19:55,546 --> 00:19:58,353
First time I've seen him talk to a girl.
297
00:19:59,062 --> 00:20:00,091
Does a robot count?
298
00:20:00,920 --> 00:20:03,138
Why are you always saying stuff like that?
299
00:20:15,745 --> 00:20:18,243
Today's test is now finished, I'm ready to go.
300
00:20:18,543 --> 00:20:19,891
Done already?
301
00:20:19,892 --> 00:20:22,159
-- See you around, Shion.\N-- I'll send you a message later!\N-- Bye, bye!\N
302
00:20:25,056 --> 00:20:27,534
"No smoking in the electronics club!!"
303
00:20:42,509 --> 00:20:46,814
Moon Princess
304
00:20:46,815 --> 00:20:47,723
Monitor off.
305
00:20:48,972 --> 00:20:49,731
Satomi.
306
00:20:50,091 --> 00:20:51,410
Satomi~
307
00:20:53,747 --> 00:20:54,477
Mom...
308
00:20:55,346 --> 00:20:56,045
Huh!?
309
00:20:56,095 --> 00:20:57,034
What time is it?
310
00:20:57,204 --> 00:20:58,093
2AM.
311
00:20:58,433 --> 00:21:00,770
It's not like you to pull this kind of thing.
312
00:21:01,709 --> 00:21:03,178
So much happened today...
313
00:21:03,508 --> 00:21:05,006
Oh, Mom!
314
00:21:06,545 --> 00:21:08,093
How was work?
315
00:21:08,393 --> 00:21:10,331
Did anything... unusual happen?
316
00:21:11,330 --> 00:21:12,039
Actually...
317
00:21:13,558 --> 00:21:15,595
Something did, it couldn't have turned out better!
318
00:21:16,035 --> 00:21:21,959
A project I've been working on, started \Nits final test and today's results were perfect.
319
00:21:22,489 --> 00:21:25,745
I was hopeful, but still, It was better \Nthan expected!
320
00:21:25,746 --> 00:21:27,214
Uhh... Congratulations...
321
00:21:27,215 --> 00:21:29,242
Satomi, thank you for everything.
322
00:21:29,831 --> 00:21:32,379
After this test, let's go on a trip!
323
00:21:33,128 --> 00:21:33,657
Yeah...
324
00:21:34,017 --> 00:21:34,746
Sounds nice.
325
00:21:34,747 --> 00:21:36,644
Ah, you don't believe me do you?
326
00:21:37,044 --> 00:21:40,950
Well, I can't blame you, \NI canceled last minute so many times.
327
00:21:40,951 --> 00:21:42,079
Sorry!
328
00:21:42,578 --> 00:21:44,836
But I promise you, It {\i1}will {\i0}happen.
329
00:21:44,837 --> 00:21:45,885
-- Mom...\N-- What?
330
00:21:47,983 --> 00:21:50,700
I'm glad things are going well at work.
331
00:21:51,100 --> 00:21:53,647
Thank you, my dear daughter!
332
00:22:07,963 --> 00:22:09,591
Satomi... Tell me...
333
00:22:11,549 --> 00:22:15,266
Who... made this?
334
00:22:17,913 --> 00:22:19,641
Idiot! Idiot! Idiot!
335
00:22:23,567 --> 00:22:25,026
I won't mess up this time.
336
00:22:31,889 --> 00:22:33,438
Good morning, Satomi.
337
00:22:35,845 --> 00:22:37,743
Would you like me to open the curtains?
338
00:22:37,883 --> 00:22:39,981
Wait a moment.
339
00:22:41,400 --> 00:22:44,097
Let's do our best today! Yeah!
340
00:22:44,098 --> 00:22:44,816
I'm off!
341
00:22:49,432 --> 00:22:50,381
AI operation in progress\N No trespassing
342
00:22:59,531 --> 00:23:02,758
My mom said the test went perfectly.
343
00:23:03,338 --> 00:23:05,056
-- Weird, isn't it?\N-- I knew it!
344
00:23:05,615 --> 00:23:08,233
I have a pretty good idea of what happened.
345
00:23:08,353 --> 00:23:11,060
I spent a lot of time looking \Nthrough the security log last night.
346
00:23:11,250 --> 00:23:12,209
Here, look.
347
00:23:13,388 --> 00:23:14,227
Where?\N
348
00:23:15,595 --> 00:23:16,225
What?
349
00:23:16,654 --> 00:23:17,424
Uhh...
350
00:23:18,622 --> 00:23:21,400
Seems like someone sent Hoshima falsified footage.
351
00:23:21,899 --> 00:23:25,625
That's why, they don't know about \NShion's shutdown or singing.
352
00:23:26,315 --> 00:23:28,183
Someone?\NWho sent it?
353
00:23:28,792 --> 00:23:30,770
Who else could it be?
354
00:23:31,659 --> 00:23:33,348
This is {\i1}amazing!
355
00:23:33,477 --> 00:23:35,905
The recorded image was altered in real time!
356
00:23:35,985 --> 00:23:39,392
In other words, it's auto generating it\N from the existing database.
357
00:23:40,520 --> 00:23:41,300
What's so funny?
358
00:23:41,529 --> 00:23:44,237
I was just thinking we haven't\N talked like this in a long time.
359
00:23:44,786 --> 00:23:45,615
Really?
360
00:23:48,213 --> 00:23:49,971
Not once since 3rd grade.
361
00:23:50,291 --> 00:23:51,949
Touma, have you forgotten?
362
00:23:51,950 --> 00:23:53,228
Well...
363
00:23:53,567 --> 00:23:56,095
From the same guy who can\N remember entire textbooks.
364
00:23:56,235 --> 00:23:57,024
Go figure.
365
00:23:57,025 --> 00:24:00,021
Guess some things never change.
366
00:24:02,029 --> 00:24:05,675
But, thank you for yesterday.
367
00:24:06,834 --> 00:24:07,663
You saved me.
368
00:24:08,672 --> 00:24:13,078
You see, there's something I've wanted to ask you...
369
00:24:14,097 --> 00:24:15,905
Back in grade school--
370
00:24:16,095 --> 00:24:18,393
Satomi, are you happy now?
371
00:24:19,601 --> 00:24:21,679
Shion, are you responsible for this?
372
00:24:23,378 --> 00:24:25,635
I asked everyone to lie for me.
373
00:24:26,095 --> 00:24:28,303
-- Everyone...?\N-- The cameras.
374
00:24:28,304 --> 00:24:29,511
I knew it!
375
00:24:29,611 --> 00:24:32,618
That means you and the \Ncameras are working together?
376
00:24:32,978 --> 00:24:33,877
What does that mean?
377
00:24:33,878 --> 00:24:38,213
-- AI communicating and working together. This could be...
378
00:24:37,114 --> 00:24:38,213
-- Touma, keep it down!
379
00:24:38,214 --> 00:24:39,162
Touma, keep it down!
380
00:24:40,580 --> 00:24:41,939
You two must be friends!
381
00:24:41,940 --> 00:24:43,378
Satomi, are you happy?
382
00:24:43,497 --> 00:24:46,095
-- It's not like that!\N-- It's not?
383
00:24:46,225 --> 00:24:47,314
Are you not happy?
384
00:24:48,173 --> 00:24:50,311
How can I explain this...
385
00:24:51,320 --> 00:24:51,929
Shion.
386
00:24:52,928 --> 00:24:56,355
Everyone's definition \Nof happiness is different.
387
00:24:59,501 --> 00:25:00,610
Locked.
388
00:25:02,199 --> 00:25:03,018
Good morning...
389
00:25:05,545 --> 00:25:05,845
Yeah.
390
00:25:11,240 --> 00:25:13,038
What would make you happy then?
391
00:25:13,238 --> 00:25:14,307
Who knows...
392
00:25:14,337 --> 00:25:15,585
Hey.
393
00:25:15,775 --> 00:25:17,024
Good morning, Gocchan.
394
00:25:17,743 --> 00:25:18,223
U-Um...
395
00:25:19,142 --> 00:25:20,590
About Shion...
396
00:25:20,740 --> 00:25:22,988
I got it, it's a secret.
397
00:25:23,088 --> 00:25:24,916
-- Thank you.\N-- Good morning, Aya!
398
00:25:25,995 --> 00:25:28,762
Satou, you won't tell anyone...
399
00:25:28,213 --> 00:25:28,762
I don't care!
400
00:25:32,029 --> 00:25:33,447
Is it gonna be okay?\N
401
00:25:33,967 --> 00:25:35,096
Why are you asking me?
402
00:25:35,097 --> 00:25:37,393
Um... Isn't she your girlfriend?
403
00:25:37,763 --> 00:25:39,292
Good question.
404
00:25:39,581 --> 00:25:40,910
{\i1}You don't know the answer?
405
00:25:51,599 --> 00:25:52,668
Are you okay, Sandayu--
406
00:25:52,848 --> 00:25:54,347
What did you d-
407
00:25:54,348 --> 00:25:55,545
Take better care of it!
408
00:25:58,742 --> 00:26:02,768
"No smoking in the electronics club!!"
409
00:26:07,174 --> 00:26:08,742
That's not a garbage can?
410
00:26:10,331 --> 00:26:12,588
And by the way, how do you even do that?
411
00:26:13,677 --> 00:26:17,104
Oh, no! I was just making sure\Nthe falsified footage looks--
412
00:26:17,105 --> 00:26:19,022
You're amazing, Suzaki.
413
00:26:21,879 --> 00:26:22,878
It's no big deal.
414
00:26:23,248 --> 00:26:26,095
I was just having a look\Nthrough the security AI.
415
00:26:26,334 --> 00:26:28,093
You learned all this stuff on your own?
416
00:26:28,094 --> 00:26:29,931
Yeah, I wanna work at Hoshima.
417
00:26:30,430 --> 00:26:34,037
Most of our parents already work there.\NYou're fine with that?
418
00:26:34,556 --> 00:26:39,042
I wanna develop AI and they're \Nusing Oak Ridge's Titan 3.
419
00:26:39,043 --> 00:26:40,860
That makes it the best place to work!
420
00:26:41,679 --> 00:26:43,158
You have dreams, huh?
421
00:26:44,097 --> 00:26:45,775
Must be nice being you.
422
00:26:49,841 --> 00:26:54,646
Well, tech is cool, but if I had a choice,\NI'd choose academics or sport...
423
00:26:54,796 --> 00:26:58,522
or getting a girlfriend, \Nyou're the one that has it nice.
424
00:26:58,523 --> 00:26:59,801
I'm being serious here.
425
00:27:05,655 --> 00:27:08,752
I'm basically 80% across the board.
426
00:27:09,351 --> 00:27:11,939
Academics, sports, you name it.
427
00:27:12,828 --> 00:27:13,647
80%?
428
00:27:13,648 --> 00:27:15,625
I'd always come second or third in everything.
429
00:27:15,905 --> 00:27:21,030
I don't have any close friends,\Nnor any hobbies I'm passionate about.
430
00:27:23,517 --> 00:27:24,856
I think you're the amazing one.
431
00:27:25,575 --> 00:27:27,873
Touma! Sandayu needs help.
432
00:27:28,802 --> 00:27:31,669
-- Do I have to do it right now?\N-- Please, I have a match tomorrow!
433
00:27:38,592 --> 00:27:40,091
Hey, do you know where Shion's gone?
434
00:27:40,350 --> 00:27:41,230
Shion...
435
00:27:43,427 --> 00:27:45,765
She was over in the Judo Hall.
436
00:27:51,909 --> 00:27:54,946
What's Sandayu doing here?
437
00:27:55,116 --> 00:27:56,384
Good news.
438
00:27:56,404 --> 00:27:59,222
I've found a way for you to be happy, Satomi.
439
00:27:59,242 --> 00:28:00,570
Now what!?
440
00:28:00,760 --> 00:28:02,768
The heroine will get her happy ending.
441
00:28:02,769 --> 00:28:05,495
But first, she must face impending doom!
442
00:28:05,615 --> 00:28:07,653
Look, he said he'd help.
443
00:28:11,829 --> 00:28:13,747
I-I'm not a heroine, though!
444
00:28:13,748 --> 00:28:16,584
-- Someone use the shutdown app!\N-- He's gone crazy!
445
00:28:16,585 --> 00:28:18,652
Watch out! A robot's gone wild.
446
00:28:25,136 --> 00:28:26,354
She's messing with the P.A. system again.
447
00:28:26,355 --> 00:28:27,044
Watch out!
448
00:28:30,091 --> 00:28:31,749
What the hell are you thinking?
449
00:28:31,750 --> 00:28:32,768
I'll stop it.
450
00:28:32,718 --> 00:28:39,971
"Field Test"
451
00:28:33,647 --> 00:28:35,685
Wait, that will shut everyone down!
452
00:28:36,364 --> 00:28:37,204
Everyone?
453
00:28:38,093 --> 00:28:39,891
Isn't this great?
454
00:28:40,091 --> 00:28:41,969
Anyway, let's figure something else out...
455
00:28:41,970 --> 00:28:49,381
OK, people! Judo club member, Kouichirou Sugiyama, \Nalso known as Thunder, will now take down this berserk robot.
456
00:28:49,791 --> 00:28:50,240
What?
457
00:28:50,370 --> 00:28:53,777
The Judo Club is now accepting new members.
458
00:28:54,017 --> 00:28:56,464
You too, could score a \Nmatch-winning shoulder throw someday.
459
00:28:56,564 --> 00:28:58,562
--A recruitment drive?\N--Makes sense.
460
00:28:58,622 --> 00:29:00,960
I'll stop him! Do not interfere!
461
00:29:10,101 --> 00:29:11,349
--That's all?\N --What a wimp.
462
00:29:12,488 --> 00:29:14,586
What are you doing?
463
00:29:21,160 --> 00:29:21,859
Don't fall now, Touma...
464
00:29:21,860 --> 00:29:24,326
Hey! Ashimori, are you not feeling well?
465
00:29:24,327 --> 00:29:25,495
Oh no!
466
00:29:25,496 --> 00:29:27,363
We'll take her to the infirmary!
467
00:29:26,394 --> 00:29:27,363
Hey, you all!
468
00:29:27,364 --> 00:29:28,272
Excuse us!
469
00:29:29,022 --> 00:29:29,911
How stupid.
470
00:29:34,336 --> 00:29:35,895
-- Touma...\N-- 20 more seconds.
471
00:29:36,145 --> 00:29:37,963
I still can't believe she's a robot.
472
00:29:37,964 --> 00:29:39,321
I know, it's easy to forget.
473
00:29:39,841 --> 00:29:41,699
Got rid of the Emergency shutdown.
474
00:29:41,859 --> 00:29:43,497
Can you really uninstall it?
475
00:29:43,537 --> 00:29:45,605
I'll put it back later so no one finds out.
476
00:29:46,035 --> 00:29:49,082
It was a stupid feature \Nthey installed as an afterthought.
477
00:29:51,040 --> 00:29:52,009
All set!
478
00:29:57,134 --> 00:29:57,993
Good morning.
479
00:29:58,452 --> 00:30:00,240
Satomi, are you happy now?
480
00:30:00,241 --> 00:30:01,569
Of course not.
481
00:30:02,278 --> 00:30:05,505
Even thought a prince \Ncame to save you in your time of need?
482
00:30:05,506 --> 00:30:07,034
P-Prince!?
483
00:30:07,035 --> 00:30:08,452
Shoujo Manga style.
484
00:30:08,453 --> 00:30:11,799
T-That's a stupid idea. I'm not \Nlooking for something like that.
485
00:30:11,800 --> 00:30:14,526
It's too naive to think that\Ngetting a boyfriend will make you happy.
486
00:30:14,527 --> 00:30:16,484
Not a boyfriend. I mean a prince!
487
00:30:16,644 --> 00:30:18,262
Riding a white horse...
488
00:30:19,112 --> 00:30:19,681
I see!
489
00:30:21,239 --> 00:30:23,108
I'll get it right this time. Leave it to me.
490
00:30:23,277 --> 00:30:24,286
Wait!
491
00:30:25,845 --> 00:30:26,514
What now?
492
00:30:26,734 --> 00:30:28,532
She's probably off to find a white horse.
493
00:30:30,870 --> 00:30:31,689
Just kidding.
494
00:30:36,095 --> 00:30:37,963
You should just make up with him.
495
00:30:38,332 --> 00:30:40,190
It's not like we're fighting...
496
00:30:40,191 --> 00:30:43,477
Gocchan's super popular. \NAren't you worried he might cheat on you?
497
00:30:43,617 --> 00:30:45,265
What if he falls for someone else for real?
498
00:30:46,194 --> 00:30:46,594
Hey!\N
499
00:30:47,513 --> 00:30:49,301
Have you seen a prince around here?
500
00:30:51,139 --> 00:30:52,908
Of course I haven't.
501
00:30:52,909 --> 00:30:56,094
If there was a prince at school, it'd be Gocchan for sure.
502
00:30:56,095 --> 00:30:57,233
You're right about that!
503
00:30:57,243 --> 00:31:00,870
He's so hot, and smart... and really good at\N sports AND academics! Isn't that right Aya?
504
00:31:00,871 --> 00:31:01,719
Gocchan, then!
505
00:31:03,597 --> 00:31:04,256
What's her deal?
506
00:31:06,764 --> 00:31:08,023
Lost sight of her.
507
00:31:08,092 --> 00:31:11,179
I'll go check the club cameras.\NI'll give you a call you if I see her!
508
00:31:11,180 --> 00:31:12,778
Jeez...
509
00:31:13,857 --> 00:31:15,185
Sorry about earlier.
510
00:31:15,745 --> 00:31:16,224
What for?
511
00:31:16,644 --> 00:31:18,402
The match-winning shoulder throw thing.
512
00:31:19,321 --> 00:31:20,760
I'm used to being pathetic.
513
00:31:22,648 --> 00:31:24,096
I get nervous under pressure.
514
00:31:24,606 --> 00:31:26,094
I've never won a single match.
515
00:31:26,594 --> 00:31:27,473
But tomorrow will be different.
516
00:31:27,533 --> 00:31:29,371
Doesn't that make you wanna quit Judo?
517
00:31:30,250 --> 00:31:30,620
Why?
518
00:31:32,708 --> 00:31:34,096
I'm just no good, am I?
519
00:31:34,396 --> 00:31:34,956
Why?
520
00:31:35,285 --> 00:31:36,754
It's just that you're all too amazing.
521
00:31:38,742 --> 00:31:39,841
Gocchan!
522
00:31:41,679 --> 00:31:43,537
You're a prince, aren't you?
523
00:31:43,847 --> 00:31:44,876
Huh? You are?
524
00:31:45,055 --> 00:31:46,005
Of course not.
525
00:31:46,006 --> 00:31:47,034
Let me confirm.
526
00:31:48,732 --> 00:31:49,151
What?
527
00:31:53,067 --> 00:31:55,385
Y-Y-You!
528
00:31:58,462 --> 00:32:00,760
You heard that Gocchan kissed the transfer student?
529
00:32:00,761 --> 00:32:02,098
The hot transfer student?
530
00:32:02,099 --> 00:32:03,777
Isn't he going out with Aya?
531
00:32:03,787 --> 00:32:06,094
-- Nicely done, Gocchan.\N-- What the hell?
532
00:32:06,095 --> 00:32:07,213
What the hell?
533
00:32:08,582 --> 00:32:10,930
-- Do you best, Aya!\N-- Don't give up, Aya!
534
00:32:17,523 --> 00:32:20,200
I can't tell if you're a prince or not...
535
00:32:25,145 --> 00:32:25,815
Come with me for sec!
536
00:32:25,825 --> 00:32:26,354
Where?\N
537
00:32:26,364 --> 00:32:27,553
To go see Amano.
538
00:32:27,573 --> 00:32:28,192
Yay!
539
00:32:28,282 --> 00:32:29,791
You're ready to be a prince then?
540
00:32:33,467 --> 00:32:34,426
That idiot...
541
00:32:34,956 --> 00:32:36,874
What did she do now?
542
00:32:37,243 --> 00:32:37,903
Amano!
543
00:32:40,560 --> 00:32:41,589
Shion's being weird.
544
00:32:41,590 --> 00:32:43,117
Shion's always weird.
545
00:32:43,118 --> 00:32:43,797
I'm not weird.
546
00:32:43,798 --> 00:32:45,145
-- Yes you are!\N-- Yes you are!
547
00:32:45,146 --> 00:32:47,373
Go hide in Touma's clubroom for now.
548
00:32:47,663 --> 00:32:48,372
Roger.
549
00:32:48,412 --> 00:32:49,311
Wait, prince!
550
00:32:49,321 --> 00:32:50,950
Stop it, he's Satou's prince.
551
00:32:52,188 --> 00:32:53,627
Hey, hey, found them?
552
00:32:54,946 --> 00:32:57,123
How dare that damn robot?
553
00:33:00,710 --> 00:33:02,398
What's all this fuss about a prince?
554
00:33:02,458 --> 00:33:05,905
A prince saves the Moon Princess so...
555
00:33:06,094 --> 00:33:08,812
Moon Princess...? Why do y-
556
00:33:13,187 --> 00:33:14,446
You put her up to this?
557
00:33:14,706 --> 00:33:15,685
Put her up to what?
558
00:33:16,044 --> 00:33:18,002
You ordered her to kiss Gocchan, didn't you?
559
00:33:18,003 --> 00:33:19,301
I wouldn't do something like that.
560
00:33:19,302 --> 00:33:21,089
So this piece of junk did it on her own?
561
00:33:21,090 --> 00:33:23,637
I didn't do it on my own, I need orders--
562
00:33:23,638 --> 00:33:24,836
Be quiet, robot!
563
00:33:25,355 --> 00:33:26,973
You don't have to listen that order.
564
00:33:27,383 --> 00:33:29,901
I need orders to do\N anything, that's how I was made.
565
00:33:31,749 --> 00:33:32,468
I knew it...
566
00:33:33,417 --> 00:33:34,656
It was all your fault!
567
00:33:41,429 --> 00:33:42,928
I'm gonna tell everyone...
568
00:33:43,047 --> 00:33:44,496
That she's a robot.
569
00:33:44,975 --> 00:33:48,042
Stop it! My mom's entire \N life is on the line!
570
00:33:48,043 --> 00:33:50,040
Why would I care about \Nyour mom?
571
00:33:50,041 --> 00:33:53,177
Your stupid fight with your\Nboyfriend has nothing to do with her.
572
00:33:53,178 --> 00:33:54,816
Stupid!? Who do you think you are!?
573
00:33:54,817 --> 00:33:56,254
I bet you're jealous!
574
00:33:56,255 --> 00:33:57,883
I am not jealous at all!
575
00:33:57,884 --> 00:34:00,090
Then keep your robot\Naway from my Gocchan!
576
00:34:00,091 --> 00:34:02,338
Gocchan isn't yours, Aya.
577
00:34:03,037 --> 00:34:04,096
--Huh?\N --What?
578
00:34:04,097 --> 00:34:07,252
Gocchan has the right to\N choose his own princess.
579
00:34:08,302 --> 00:34:09,221
You too, Aya.
580
00:34:09,891 --> 00:34:11,829
There might be another prince for you.
581
00:34:13,737 --> 00:34:15,034
That isn't true!
582
00:34:18,781 --> 00:34:20,449
It's him...
583
00:34:21,679 --> 00:34:23,497
and it's always has been.
584
00:34:27,732 --> 00:34:29,901
He gets lonely surprisingly easily...
585
00:34:30,450 --> 00:34:32,588
and it's hard to tell what he is thinking...
586
00:34:32,976 --> 00:34:35,165
But... I can tell he's hurting.
587
00:34:36,614 --> 00:34:38,092
I'm the only one who sees it!
588
00:34:40,500 --> 00:34:41,718
Even when we're fighting...
589
00:34:42,828 --> 00:34:46,304
He's all I can think about, \Nand I can't keep my eyes off him.
590
00:34:47,793 --> 00:34:49,520
This is the worst!
591
00:35:00,760 --> 00:35:01,439
Let's go.
592
00:35:02,398 --> 00:35:04,426
Time doesn't heal your wounds.
593
00:35:04,866 --> 00:35:06,913
It just turns them into scars.
594
00:35:06,914 --> 00:35:07,793
Let go of me.
595
00:35:11,009 --> 00:35:13,747
Why are you even fighting?
596
00:35:14,766 --> 00:35:18,042
We wouldn't be in this situation \Nif you two just got along.
597
00:35:19,531 --> 00:35:21,199
She was saying stupid shit to her friends.
598
00:35:22,098 --> 00:35:24,146
He's so hot, and smart...
599
00:35:24,296 --> 00:35:25,615
and really good at sports AND academics!
600
00:35:25,616 --> 00:35:26,993
Why don't you brag a little more?
601
00:35:26,994 --> 00:35:35,984
"No smoking in the electronics club!!"
602
00:35:27,992 --> 00:35:29,451
Huh...
603
00:35:29,452 --> 00:35:30,610
I don't get it.
604
00:35:30,611 --> 00:35:32,618
It means she'd be fine with anyone.
605
00:35:32,808 --> 00:35:34,935
She just wants some guy she can brag about.
606
00:35:34,936 --> 00:35:37,293
Brag? Sounds more like she was complimenting you.
607
00:35:37,294 --> 00:35:38,482
I didn't ask for that.
608
00:35:38,911 --> 00:35:40,869
It's not like I'm some high-end purse.
609
00:35:44,046 --> 00:35:44,806
Gotou.
610
00:35:49,171 --> 00:35:49,811
Aya.
611
00:35:52,098 --> 00:35:53,547
Tell him what you wanna say.
612
00:35:53,797 --> 00:35:55,095
Else you'll regret it.
613
00:35:55,984 --> 00:35:57,753
You're sopping wet, come on in.
614
00:35:59,331 --> 00:36:00,440
I'll leave.
615
00:36:34,945 --> 00:36:40,500
{\i1}Under this rainy sky{\i0}
616
00:36:42,338 --> 00:36:46,304
{\i1}I was trembling{\i0}
617
00:36:47,183 --> 00:36:54,546
{\i1}Standing there without an umbrella{\i0}
618
00:36:55,005 --> 00:37:01,898
{\i1}I gazed into your eyes{\i0}
619
00:37:04,466 --> 00:37:09,611
{\i1}Drenched in rain{\i0}
620
00:37:11,818 --> 00:37:16,094
{\i1}Both of us smiled{\i0}
621
00:37:16,654 --> 00:37:24,156
{\i1}The tears that were shed{\i0}
622
00:37:24,546 --> 00:37:32,897
{\i1}Mixed with the raindrops{\i0}
623
00:37:34,236 --> 00:37:36,094
{\i1}Under an umbrella{\i0}
624
00:37:36,454 --> 00:37:43,447
{\i1}Let's be honest to each other, I want to be with you{\i0}
625
00:37:43,448 --> 00:37:49,850
{\i1}Just like that day when we both laughed{\i0}
626
00:37:49,851 --> 00:37:59,840
{\i1}As we walked under the same umbrella{\i0}
627
00:38:00,540 --> 00:38:07,543
{\i1}The light is sure to shine again someday{\i0}
628
00:38:15,525 --> 00:38:18,272
I... love you, Gocchan.
629
00:38:19,860 --> 00:38:20,710
Thanks.
630
00:38:21,049 --> 00:38:22,098
You're number one to me.
631
00:38:23,137 --> 00:38:24,396
I wouldn't want to be number two.
632
00:38:24,875 --> 00:38:27,123
In my heart you're the clear number one.
633
00:38:27,243 --> 00:38:29,920
You're irreplaceable... Not just 80%.
634
00:38:31,399 --> 00:38:32,098
Aya.
635
00:38:32,967 --> 00:38:34,466
I've been watching you this whole time!
636
00:38:34,616 --> 00:38:36,394
The things you were chasing with your eyes...
637
00:38:37,163 --> 00:38:40,879
The times you looked sad... when you looked happy...
638
00:38:41,099 --> 00:38:41,758
I've seen all of it!
639
00:38:49,301 --> 00:38:51,768
I'm so lame.
640
00:38:54,016 --> 00:38:54,985
Sorry, Aya.
641
00:38:55,485 --> 00:38:57,293
I underestimated you.
642
00:39:00,769 --> 00:39:01,758
Gocchan...
643
00:39:08,032 --> 00:39:09,671
Don't push me, you moron!
644
00:39:09,850 --> 00:39:11,069
So, what's going on?
645
00:39:11,070 --> 00:39:12,997
-- You see anything?\N-- Ah crap, she's coming this way.
646
00:39:12,998 --> 00:39:14,835
Break it up, everyone.
647
00:39:15,485 --> 00:39:17,453
Go, or I'm getting a teacher.
648
00:39:19,551 --> 00:39:20,949
Make way for Princess Tattletale.
649
00:39:23,537 --> 00:39:24,616
Here, look at this.
650
00:39:25,055 --> 00:39:27,623
Her memory recollection is better than expected.
651
00:39:28,012 --> 00:39:30,380
The attractor distribution is within expectations too.
652
00:39:30,381 --> 00:39:33,217
It seems her intake has no issues as well.
653
00:39:33,237 --> 00:39:35,325
Yes, very good, but let's not jump to conclusions.
654
00:39:36,454 --> 00:39:37,163
But...
655
00:39:38,142 --> 00:39:41,059
I'm relieved we\N managed to make it this far.
656
00:39:41,479 --> 00:39:43,567
This experiment has been a tightrope walk.
657
00:39:43,568 --> 00:39:47,533
No kidding, even for a Field Test\N this much data analysis could kill someone.
658
00:39:47,922 --> 00:39:51,848
Everyone, I can't thank you \Nenough for taking this risk with me.
659
00:39:51,868 --> 00:39:53,796
Nice to see that everything is going well.
660
00:40:03,117 --> 00:40:04,296
Good news.
661
00:40:04,396 --> 00:40:08,592
After hearing about your progress\Nthe president has decided to support this project.
662
00:40:09,730 --> 00:40:10,590
The president?
663
00:40:10,591 --> 00:40:11,189
We did it!
664
00:40:11,190 --> 00:40:13,387
--Really?
665
00:40:11,589 --> 00:40:13,387
--The president himself is supporting us.
666
00:40:13,388 --> 00:40:15,385
We need to show him some results then.
667
00:40:16,324 --> 00:40:19,720
I haven't informed the president \Nabout the details of this project.
668
00:40:19,820 --> 00:40:20,779
Huh? But...
669
00:40:20,780 --> 00:40:24,386
Honestly it's just too much of a pain\Nto explain what this project of yours is about.
670
00:40:24,645 --> 00:40:27,672
You never know what AI could do.
671
00:40:28,402 --> 00:40:29,591
Shion will be okay.
672
00:40:29,830 --> 00:40:32,847
Remember that, if anything goes wrong,\Nyou'll be taking responsi-
673
00:40:32,867 --> 00:40:34,036
I will gladly accept that.
674
00:40:36,833 --> 00:40:39,581
Chief, we've finished the overall evaluation.
675
00:40:39,670 --> 00:40:40,510
Now, if you'll excuse me.
676
00:40:46,354 --> 00:40:48,392
-- So, even robots sleep.\N-- I'm awake!
677
00:40:49,780 --> 00:40:51,698
The experimental unit is under maintenance.
678
00:40:51,699 --> 00:40:53,666
The AI is actually over here.
679
00:40:53,667 --> 00:40:55,135
Don't scare me like that
680
00:40:57,832 --> 00:41:00,540
3 days remaining, don't mess this up.
681
00:41:00,769 --> 00:41:04,166
Yes! Let's do our best tomorrow! Yeah!
682
00:41:05,575 --> 00:41:08,092
I need to borrow her. Excuse us!
683
00:41:08,093 --> 00:41:09,630
W-What are you doing, Shion?
684
00:41:09,631 --> 00:41:11,339
It will work this time, I'm sure!
685
00:41:12,288 --> 00:41:14,625
Where does a heroine belong?
686
00:41:14,626 --> 00:41:15,764
A Ball, where else?
687
00:41:15,765 --> 00:41:17,822
No, this is the Judo hall.
688
00:41:17,892 --> 00:41:18,881
But everyone's dancing...
689
00:41:20,440 --> 00:41:23,187
Didn't you like the Lunar Ball?
690
00:41:23,756 --> 00:41:25,784
Huh? That's from Moon Princess...
691
00:41:28,212 --> 00:41:29,620
This is so nerve-wracking...
692
00:41:29,621 --> 00:41:31,259
Why? You think Thunder might actually win?
693
00:41:31,429 --> 00:41:32,248
Stop it.
694
00:41:32,428 --> 00:41:34,925
What? We're here cheering for him, aren't we...
695
00:41:36,863 --> 00:41:37,932
What's with the getup?
696
00:41:39,580 --> 00:41:41,818
Wearing this will apparently make me happy.
697
00:41:42,897 --> 00:41:44,925
Well, you did always love princesses!
698
00:41:45,005 --> 00:41:46,094
What's that supposed to mean?
699
00:41:46,603 --> 00:41:47,523
Your cheer-squad has arrived.
700
00:41:47,524 --> 00:41:48,841
Sandayu's broken!
701
00:41:51,069 --> 00:41:52,428
OK, but isn't your match--
702
00:41:52,429 --> 00:41:55,784
I have to do a round before a match! Help me, please!
703
00:41:56,044 --> 00:41:57,742
How do you break him so much?
704
00:41:57,802 --> 00:41:59,151
I just hit him and he stopped moving.
705
00:41:59,161 --> 00:42:00,310
All right... Shion.
706
00:42:00,639 --> 00:42:02,098
Can you come with me for a minute?
707
00:42:02,428 --> 00:42:05,055
Would you be happy if I helped Touma?
708
00:42:05,614 --> 00:42:07,592
Yeah yeah, go give him a hand.
709
00:42:07,652 --> 00:42:09,331
OK! I'll be right back.
710
00:42:09,650 --> 00:42:10,749
Shion, this way!
711
00:42:15,495 --> 00:42:16,504
Why don't you sit?
712
00:42:20,649 --> 00:42:21,499
Thanks.
713
00:42:22,617 --> 00:42:24,456
You were a big help yesterday.
714
00:42:27,872 --> 00:42:37,862
"No smoking in the electronics club!!"
715
00:42:27,872 --> 00:42:30,380
Hey, why is Sandayu connected to a garbage can?
716
00:42:30,450 --> 00:42:32,507
That's too many errors!
717
00:42:32,577 --> 00:42:34,096
He is not moving anytime soon.
718
00:42:34,097 --> 00:42:34,875
No way!
719
00:42:35,035 --> 00:42:37,872
And that's why Shion is here.
720
00:42:38,821 --> 00:42:40,310
Shion, connect to this please.
721
00:42:41,688 --> 00:42:43,976
-- To the garbage can?\N-- It does look like a garbage can.
722
00:42:44,036 --> 00:42:45,485
It's a backup HDD!
723
00:42:45,794 --> 00:42:47,752
I saved Sandayu's data in it.
724
00:42:48,981 --> 00:42:51,738
I just have to act as if I was Sandayu, right?.
725
00:42:52,787 --> 00:42:56,404
Does that mean? \NShion will be my sparring partner?
726
00:42:59,970 --> 00:43:00,939
What's the matter?
727
00:43:01,508 --> 00:43:02,637
No I just...
728
00:43:04,036 --> 00:43:05,934
Hey, are we really gonna do this...?
729
00:43:06,164 --> 00:43:07,073
Sure are!
730
00:43:07,243 --> 00:43:08,282
{\i1} Let's begin!{\i0}
731
00:43:12,368 --> 00:43:15,954
I was talking with Sandayu \Nand he said rhythm is very important!
732
00:43:22,587 --> 00:43:24,196
Come, you take the lead!
733
00:43:31,618 --> 00:43:34,905
{\i1}So, step, step and turn, it's your turn now to lead{\i0}
734
00:43:35,445 --> 00:43:38,721
{\i1}If you get cold feet, you'll lose your balance{\i0}
735
00:43:38,981 --> 00:43:42,777
{\i1}Hey! More! More! I want you to stick close to me{\i0}
736
00:43:42,778 --> 00:43:46,493
{\i1}Together, let's boldly create unexplored rhythms{\i0}
737
00:43:46,494 --> 00:43:52,328
{\i1}Look, deep into my eyes, deep in my heart{\i0}
738
00:43:52,329 --> 00:43:56,044
{\i1}Don't waver now, show me what you're made of, Yes!{\i0}
739
00:43:57,532 --> 00:44:01,139
I'm glad that you guys made up.
740
00:44:03,417 --> 00:44:05,674
You still haven't told me your story.
741
00:44:06,234 --> 00:44:09,590
When you talked about regret,\N it sounded pretty personal to me.
742
00:44:10,729 --> 00:44:12,817
Well, when you're ready, tell me.
743
00:44:13,317 --> 00:44:15,195
I'll be the one to give you a push.
744
00:44:18,162 --> 00:44:21,438
{\i1}Right, change the steps, and surprise me!{\i0}
745
00:44:21,908 --> 00:44:25,295
{\i1}Give me enough to change my impression of you{\i0}
746
00:44:25,544 --> 00:44:29,321
{\i1}Hey, More, More! Make my heart beat in anticipation{\i0}
747
00:44:29,322 --> 00:44:32,867
{\i1}Come, and take the lead away from me{\i0}
748
00:44:33,067 --> 00:44:34,925
{\i1}Just do it boldly!{\i0}
749
00:44:35,115 --> 00:44:40,899
{\i1}Come, un, deux, trois!{\i0}
750
00:44:41,998 --> 00:44:42,627
Winner!
751
00:44:45,754 --> 00:44:47,732
You did it, Thunder!
752
00:44:48,821 --> 00:44:49,420
I won...
753
00:44:50,419 --> 00:44:51,209
I won.
754
00:44:53,017 --> 00:44:54,266
I won!
755
00:44:54,925 --> 00:44:57,522
{\i1}I won the match!
756
00:44:57,812 --> 00:44:59,241
{\i1}I won!{\i0}
757
00:45:02,098 --> 00:45:04,795
Shion, this is all thanks to you, thank you.
758
00:45:05,195 --> 00:45:06,923
Satomi, are you happy now?
759
00:45:09,141 --> 00:45:10,250
-- Yeah.\N-- I'm glad.
760
00:45:10,569 --> 00:45:12,248
All right, we should all celebrate.
761
00:45:12,278 --> 00:45:13,376
Yeah!
762
00:45:13,377 --> 00:45:14,645
How about karaoke?
763
00:45:14,646 --> 00:45:15,504
You guys...
764
00:45:15,534 --> 00:45:16,244
Don't cry.
765
00:45:16,245 --> 00:45:17,263
Don't be extra.
766
00:45:18,362 --> 00:45:19,640
Shion, you'll come too, right?
767
00:45:19,100 --> 00:45:21,698
This win is all because of you.
768
00:45:22,148 --> 00:45:22,777
Me?
769
00:45:22,857 --> 00:45:23,786
Totally.
770
00:45:24,096 --> 00:45:25,514
We want to show our gratitude too.
771
00:45:26,334 --> 00:45:26,993
I can't.
772
00:45:29,181 --> 00:45:31,189
Why? Everyone wants to-
773
00:45:31,190 --> 00:45:32,268
But, I can't.
774
00:45:32,269 --> 00:45:32,887
I see!
775
00:45:33,327 --> 00:45:36,304
The car from the lab always \Ncomes to pick her up after school.
776
00:45:41,169 --> 00:45:42,997
Then, we could do it during our lunch break.
777
00:45:43,087 --> 00:45:44,036
It'd be too rushed.
778
00:45:45,055 --> 00:45:47,043
At school? It wouldn't be much of a celebration.
779
00:45:47,044 --> 00:45:47,972
You're right.
780
00:45:48,092 --> 00:45:50,090
Can't we go somewhere?
781
00:45:56,393 --> 00:45:59,620
Shion's sorta out there isn't she?
782
00:46:01,878 --> 00:46:02,347
Yeah.
783
00:46:02,947 --> 00:46:04,955
I have no idea what she's thinking.
784
00:46:05,414 --> 00:46:07,652
She's doesn't act like a high schooler at all.
785
00:46:08,591 --> 00:46:11,219
But, she made everyone happy.
786
00:46:13,217 --> 00:46:14,725
Gocchan and Aya made up.
787
00:46:15,225 --> 00:46:17,223
And Thunder won a match for the first time.
788
00:46:17,962 --> 00:46:18,302
And...
789
00:46:23,277 --> 00:46:25,954
I can't help but wonder about Shion herself.
790
00:46:28,511 --> 00:46:33,316
The other day I asked her, \Nif she knew what happiness means.
791
00:46:34,435 --> 00:46:36,813
For AI, that would be a tough question.
792
00:46:41,698 --> 00:46:42,857
I've made my mind.
793
00:46:54,435 --> 00:46:56,733
Can you believe the President himself is coming?
794
00:46:56,734 --> 00:46:59,290
Yeah, that must mean the \NShion project is a success.
795
00:46:59,291 --> 00:47:01,049
The Branch Manager will have to admit it.
796
00:47:01,050 --> 00:47:02,927
Everyone, let's not get over confident.
797
00:47:03,336 --> 00:47:05,005
The test isn't done yet.
798
00:47:05,035 --> 00:47:06,214
- Yeah.\N- Yes, ma'am.
799
00:47:09,001 --> 00:47:11,998
Too close to expectations?
800
00:47:13,636 --> 00:47:17,692
Chief, should we arrange a\N spare uniform for Shion?
801
00:47:17,693 --> 00:47:18,451
Ah! of course.
802
00:47:19,660 --> 00:47:23,966
Nomiyama, would you kindly go over this draft proposal?
803
00:47:29,071 --> 00:47:30,010
Hi, sir.
804
00:47:30,479 --> 00:47:31,758
Things seem to be going well.
805
00:47:31,868 --> 00:47:35,614
Yeah... I'm trying not to be \Nblown away by the kids enthusiasm.
806
00:47:37,252 --> 00:47:42,267
Weren't you just five years older than Amano?
807
00:47:47,063 --> 00:47:48,251
Good morning, Satomi.
808
00:47:48,321 --> 00:47:49,400
Good morning, Shion.
809
00:47:50,729 --> 00:47:51,738
Come with me.
810
00:47:55,444 --> 00:47:57,322
Where is everyone today?
811
00:48:03,546 --> 00:48:06,214
I can't believe we're ditching school.
812
00:48:06,463 --> 00:48:09,310
Best part is, it was the honor student's idea.
813
00:48:09,311 --> 00:48:10,459
Guess I was wrong about you.
814
00:48:10,460 --> 00:48:13,396
We'll be good if we \Nget back before the lab guy.
815
00:48:13,736 --> 00:48:14,875
But, will it be okay?
816
00:48:15,015 --> 00:48:16,693
Going to your house?
817
00:48:16,753 --> 00:48:20,050
My mom normally comes home late,\Nand I take care of everything around the house.
818
00:48:20,051 --> 00:48:22,207
All right, let's party!
819
00:48:22,247 --> 00:48:23,916
This is the first time I've ditched school.
820
00:48:23,917 --> 00:48:24,275
Me too.
821
00:48:24,276 --> 00:48:25,185
Are you two honor students now?
822
00:48:25,195 --> 00:48:27,592
-- Gocchan, you're just too bad of a student. \N-- Teacher, pleased to make your acquaintance!
823
00:48:27,593 --> 00:48:28,092
Yes!
824
00:48:28,231 --> 00:48:30,389
Hey, why is everyone having so happy?
825
00:48:31,668 --> 00:48:33,167
Did everyone win a match?
826
00:48:35,085 --> 00:48:38,162
They're happy because their friends are. Or maybe not.
827
00:48:38,501 --> 00:48:39,710
Ready, set...
828
00:48:39,830 --> 00:48:42,098
Congrats on your first victory!
829
00:48:43,426 --> 00:48:45,494
Thank you!
830
00:48:45,495 --> 00:48:47,212
Are you laughing or crying?
831
00:48:47,242 --> 00:48:48,921
I'm pretty sure they're tears of joy.
832
00:48:48,971 --> 00:48:50,759
--What a sight.\N --Smile, Thunder!
833
00:48:52,118 --> 00:48:54,166
You get in the picture too, Shion.
834
00:48:54,285 --> 00:48:55,814
Why are we taking pictures?
835
00:48:56,813 --> 00:48:57,812
Uhh...
836
00:48:58,241 --> 00:49:00,090
So we don't forget?
837
00:49:00,239 --> 00:49:01,778
I never forget anything!
838
00:49:01,888 --> 00:49:03,936
It's not like that...
839
00:49:03,937 --> 00:49:05,434
Touma!
840
00:49:06,094 --> 00:49:10,090
Maybe there's meaning in\N the act of of recording memories itself.
841
00:49:10,289 --> 00:49:12,747
Yeah, funny how often\N you never look a second time at photos.
842
00:49:12,748 --> 00:49:14,096
Taking them is what's important.
843
00:49:14,505 --> 00:49:16,343
In other words, a backup?
844
00:49:16,543 --> 00:49:17,622
Oh! Good comparison!
845
00:49:17,752 --> 00:49:18,651
Got it.
846
00:49:18,821 --> 00:49:22,008
Let's take some photos!
847
00:49:35,964 --> 00:49:37,402
-- Backing up...!\N-- Shion.
848
00:49:37,532 --> 00:49:39,330
I want my smartphone back later.
849
00:49:45,644 --> 00:49:46,883
Hey, Satomi.
850
00:49:47,952 --> 00:49:50,809
That time when you tattled.
851
00:49:51,318 --> 00:49:52,098
Was it for Touma?
852
00:49:53,676 --> 00:49:56,403
You wanted to protect his clubroom, right?
853
00:49:57,132 --> 00:49:59,360
That's why you told on the upperclassmen smoking in there.
854
00:49:59,960 --> 00:50:00,589
Not really?
855
00:50:00,739 --> 00:50:02,098
Why not be honest for once?
856
00:50:02,927 --> 00:50:04,905
I'm not one to talk, though.
857
00:50:05,394 --> 00:50:06,653
Which is why I'm saying it!
858
00:50:07,692 --> 00:50:08,951
I was trying to atone.
859
00:50:11,089 --> 00:50:12,467
Back when we were younger,
860
00:50:12,587 --> 00:50:15,804
Touma gave me this AI toy as a present.
861
00:50:16,463 --> 00:50:19,051
You know? Those egg-shaped ones.
862
00:50:19,230 --> 00:50:21,049
Huh? Attaboy, Touma.
863
00:50:21,488 --> 00:50:24,195
But, my mom took it right away.
864
00:50:24,725 --> 00:50:27,372
Is you mom strict with boys?
865
00:50:27,872 --> 00:50:29,071
Not really,
866
00:50:29,220 --> 00:50:31,718
It was because Touma opened it up and
867
00:50:31,918 --> 00:50:33,116
modified the AI.
868
00:50:34,016 --> 00:50:35,174
When was this?
869
00:50:35,264 --> 00:50:36,503
3rd grade.
870
00:50:36,633 --> 00:50:38,401
He was a nerd even back then.
871
00:50:38,871 --> 00:50:41,398
Yeah. He was amazing back then.
872
00:50:41,708 --> 00:50:42,557
Huh?
873
00:50:42,558 --> 00:50:44,555
Yeah, in many ways.
874
00:50:45,734 --> 00:50:50,239
My mom changed the AI back\N then gave it back to Touma.
875
00:50:51,158 --> 00:50:53,416
And since then, It's been awkward.
876
00:50:53,606 --> 00:50:56,093
That's silly, it's not your fault.
877
00:50:59,290 --> 01:41:58,390
Satomi.
878
00:51:00,449 --> 00:51:01,868
Do you think she's happy?
879
00:51:02,887 --> 00:51:04,645
Shion, on the first day...
880
00:51:05,015 --> 00:51:06,843
How did you know Satomi's name?
881
00:51:07,122 --> 00:51:07,852
Satomi!
882
00:51:10,089 --> 00:51:12,008
Is that question an order?
883
00:51:15,144 --> 00:51:19,150
Welcome home - Mitsuko Amano \Nwill be home in one minute.
884
00:51:19,530 --> 00:51:21,678
--What?\N --My mom's gonna be home soon!?
885
00:51:22,257 --> 00:51:23,386
We should say hello then.
886
00:51:24,235 --> 00:51:26,243
Satomi's mom works at Hoshima's lab!
887
00:51:30,429 --> 00:51:32,157
Satomi, are you home?
888
00:51:32,967 --> 00:51:33,326
Hello.
889
00:51:33,736 --> 00:51:35,204
Pardon the intrusion!
890
00:51:35,205 --> 00:51:35,964
Friends?
891
00:51:36,093 --> 00:51:37,982
One of my friends won a judo match,
892
00:51:38,221 --> 00:51:39,080
so we're celebrating.
893
00:51:39,110 --> 00:51:39,580
Hello.
894
00:51:39,880 --> 00:51:40,959
Congrats.
895
00:51:41,378 --> 00:51:43,136
Make yourselves comfortable.
896
00:51:49,110 --> 00:51:51,048
Why did you come home so early?
897
00:51:51,248 --> 00:51:54,765
Tonight will probably be an \Nall-nighter, so I came back for a bit.
898
00:51:54,885 --> 00:51:56,273
Why? Did something happen?
899
00:51:56,353 --> 00:51:59,650
No, the opposite. \NOur project is such a success,
900
00:51:59,990 --> 00:52:03,596
the president's coming to see us, and we're \Nspeeding things up to show what we've done.
901
00:52:06,143 --> 00:52:07,272
Backup.
902
00:52:13,866 --> 00:52:15,005
Yeah, I should do mine too.
903
00:52:15,694 --> 00:52:17,532
Hey, can I borrow your network?
904
00:52:17,902 --> 00:52:19,010
Understood.
905
00:52:31,078 --> 00:52:31,958
Is that your room?
906
00:52:32,417 --> 00:52:34,745
Huh? Guess I set my alarm wrong.
907
00:52:35,644 --> 00:52:38,021
Your alarm clock plays Moon Princess?
908
00:52:38,031 --> 00:52:39,370
--I used to watch that. \N--Surprisingly cute aren't you?
909
00:52:39,371 --> 00:52:40,949
--Who cares?\N-- You haven't changed at all.
910
00:52:43,716 --> 00:52:45,554
So this is Satomi's favorite movie.
911
00:52:45,964 --> 00:52:49,420
Yes, it has been visualized 1138 times.
912
00:52:50,709 --> 00:52:52,097
She hasn't changed at all.
913
00:52:54,965 --> 00:52:58,091
I'm worried it could be\N malfunctioning, I'll take a look.
914
00:52:58,092 --> 00:52:59,210
I-I-I'll go!
915
00:52:59,240 --> 00:53:01,178
No, just enjoy your party.
916
00:53:01,438 --> 00:53:02,157
Ah, but...
917
00:53:02,158 --> 00:53:04,205
Just leave the AI stuff to me.
918
00:53:04,335 --> 00:53:06,523
What if it's a burglar!?
919
00:53:07,232 --> 00:53:08,231
-- Yeah?\N-- You know...
920
00:53:08,331 --> 00:53:11,678
When someone is as important as you are, \Ncorporate espionage is a thing that could happen.
921
00:53:11,698 --> 00:53:12,677
There's no way.
922
00:53:12,678 --> 00:53:14,495
This house has AI security.
923
00:53:14,964 --> 00:53:17,062
There is no one in Satomi's room is there?
924
00:53:17,122 --> 00:53:18,481
There's currently one person.
925
00:53:19,510 --> 00:53:20,139
What!?
926
00:53:20,559 --> 00:53:22,837
-- We should go check it out!\N-- Me too.
927
00:53:22,986 --> 00:53:25,294
No! I'm not letting you in my room!
928
00:53:25,295 --> 00:53:27,142
Don't be silly, we have to call the police!
929
00:53:27,352 --> 00:53:29,540
No, maybe I should call \NHoshima's security department.
930
00:53:29,541 --> 00:53:30,629
We can't to do that either!
931
00:53:30,630 --> 00:53:32,147
Huh!? What's gotten into you?
932
00:53:32,148 --> 00:53:33,126
No, nothing!
933
00:53:37,242 --> 00:53:38,321
I'm sorry, ma'am!
934
00:53:39,020 --> 00:53:41,098
We have all been lying to you!
935
00:53:41,208 --> 00:53:43,746
-- Hey, Thunder?\N-- But lying goes against my nature!
936
00:53:44,505 --> 00:53:47,002
Is there one more friend?
937
00:53:47,762 --> 00:53:50,149
-- Ma'am, we can explain!\N-- It's Satomi's boyfriend!
938
00:53:50,649 --> 00:53:51,848
Huh!?
939
00:53:52,807 --> 00:53:56,043
He wasn't ready to meet your mom\N out of nowhere, right?
940
00:53:56,243 --> 00:53:56,942
Yeah!
941
00:53:56,943 --> 00:53:59,030
Satomi has a boyfriend...
942
00:53:59,220 --> 00:54:00,219
Yeah, so...
943
00:54:00,239 --> 00:54:00,689
Then,
944
00:54:01,108 --> 00:54:03,156
I have to talk to \Nhim no matter what!
945
00:54:03,246 --> 00:54:05,544
Wait, he's not ready for it!
946
00:54:05,844 --> 00:54:07,961
-- That backfired!\N-- What should we do?\N-- Touma!
947
00:54:09,510 --> 00:54:12,457
--Wait! \N--It's okay, I have nothing against it.
948
00:54:12,497 --> 00:54:14,805
That's not the point, Mom!\NJust listen to me!
949
00:54:14,806 --> 00:54:16,843
Nice to meet you!
950
00:54:21,558 --> 00:54:23,556
Tell him not to run away next time.
951
00:54:24,235 --> 00:54:27,552
--I want seaweed and salt chips\N-- Satomi's in trouble, get out through the window.\N We'll meet at the bus stop.
952
00:54:48,311 --> 00:54:50,089
Now then, excuse us!
953
00:54:50,569 --> 00:54:52,956
You're welcome any time, you too, Touma.
954
00:54:53,326 --> 00:54:55,124
It was nice seeing you again.
955
00:54:55,244 --> 00:54:56,713
The pleasure was all mine.
956
00:54:57,522 --> 00:54:59,280
I'll see you all tomorrow.
957
00:54:59,281 --> 00:55:00,659
--See ya.\N--Thanks for today.
958
00:55:00,660 --> 00:55:01,208
Satomi.
959
00:55:04,445 --> 00:55:05,234
Nothing.
960
00:55:08,451 --> 00:55:10,089
That was so close.
961
00:55:10,090 --> 00:55:11,148
That's Touma for you!
962
00:55:11,149 --> 00:55:14,095
I had a feeling it would work,\Nconsidering how Shion's programmed.
963
00:55:14,096 --> 00:55:14,954
Tech-smart.
964
00:55:15,584 --> 00:55:17,612
But man, Amano's amazing..
965
00:55:17,613 --> 00:55:19,100
Doing every chore around the house...
966
00:55:19,101 --> 00:55:20,769
She's always been a hard worker.
967
00:55:20,839 --> 00:55:22,896
Oh yeah, it's the first time\N I saw her laugh.
968
00:55:22,986 --> 00:55:25,234
She laughed a lot more when we were kids.
969
00:55:25,424 --> 00:55:26,023
Touma.
970
00:55:28,571 --> 00:55:31,148
You know Satomi's called Princess Tattletale.
971
00:55:31,708 --> 00:55:32,777
But do you know why?
972
00:55:35,304 --> 00:55:36,163
That doesn't matter.
973
00:55:36,193 --> 00:55:38,771
Oh, didn't she tell on some 3rd years for smoking?
974
00:55:39,849 --> 00:55:41,947
Huh!? Those guys from the clubroom?
975
00:55:41,948 --> 00:55:44,974
It turned into a big thing, and most \Nof the football team was suspended.
976
00:55:44,975 --> 00:55:48,441
So, everyone got pissed,\Nsince they were the school heroes.
977
00:55:49,800 --> 00:55:51,768
Are those e-cigarettes?
978
00:55:51,778 --> 00:55:52,986
-- Huh?\N- What grade you in?
979
00:55:55,014 --> 00:55:56,603
She did it all for you.
980
00:55:59,720 --> 00:56:01,138
Touma!
981
00:56:03,965 --> 00:56:06,373
I finally understand!
982
00:56:08,761 --> 00:56:12,407
If one's happiness.\Ncan make everyone happy.
983
00:56:13,646 --> 00:56:14,575
My target...
984
00:56:15,664 --> 00:56:16,922
is not Satomi.
985
00:56:19,660 --> 00:56:20,299
-- Touma?\N-- Shion!
986
00:56:20,319 --> 00:56:21,518
What's the matter, Shion?
987
00:56:21,519 --> 00:56:22,147
Shion...
988
00:56:22,148 --> 00:56:22,856
Don't worry.
989
00:56:23,216 --> 00:56:25,394
I will make you happy.
990
00:56:27,292 --> 00:56:30,089
You'll do anything to be happy, right?
991
00:56:34,585 --> 00:56:35,903
There.
992
00:56:36,093 --> 00:56:38,091
You seem to be having fun lately.
993
00:56:40,239 --> 00:56:41,318
Hey, Mom.
994
00:56:42,157 --> 00:56:45,424
Do you think AI would \Nsay they want to make people happy?
995
00:56:46,782 --> 00:56:49,310
If someone ordered them to.
996
00:56:49,849 --> 00:56:51,807
Um... That's not what I meant.
997
00:56:52,737 --> 00:56:57,771
What really matters is\N how the AI interprets that command.
998
00:56:58,541 --> 00:57:01,777
For example, something done\N in order to make someone happy,
999
00:57:01,977 --> 00:57:04,984
could do the opposite and hurt them somehow.
1000
00:57:05,684 --> 00:57:08,711
You mean it is possible for an AI to hurt people?
1001
00:57:09,080 --> 00:57:13,076
It's a common fear, unfortunately.
1002
00:57:14,405 --> 00:57:19,250
But, if we can push past that,\Nand make an AI that makes people happy.
1003
00:57:19,879 --> 00:57:24,015
It would feel like my\N work will have finally paid off.
1004
00:57:25,893 --> 00:57:26,892
Mom...
1005
00:57:27,292 --> 00:57:28,091
Actually-
1006
00:57:29,180 --> 00:57:31,388
"Touma"
1007
00:57:33,456 --> 00:57:35,174
Hello? What's the matter?
1008
00:57:36,303 --> 00:57:37,422
What's wrong, Touma?
1009
00:57:37,542 --> 00:57:38,091
It's Shion.
1010
00:57:39,160 --> 00:57:42,786
Satomi, I've decided to change my target.
1011
00:57:43,336 --> 00:57:44,235
What do you mean?
1012
00:57:44,435 --> 00:57:46,283
I'll make Touma happy.
1013
00:57:47,412 --> 00:57:50,489
Is that her? Let me talk to her.
1014
00:57:50,559 --> 00:57:52,257
Don't worry, everything will be fine.
1015
00:57:52,337 --> 00:57:54,515
-- What?\N-- It's showtime, Satomi!
1016
00:57:59,889 --> 00:58:01,318
Something happened with Touma?
1017
00:58:03,016 --> 00:58:04,315
Shio-
1018
00:58:08,091 --> 00:58:08,591
I...
1019
00:58:09,320 --> 00:58:10,169
I'm heading out!
1020
00:58:11,638 --> 00:58:12,537
Wai-What's wrong!?
1021
00:58:15,654 --> 00:58:18,331
Branch Manager Saijou
1022
00:59:01,917 --> 00:59:02,517
Shion!
1023
00:59:16,373 --> 00:59:17,312
Shion!
1024
00:59:17,392 --> 00:59:19,270
-- Where is Touma!?\N-- Stop!
1025
00:59:22,736 --> 00:59:23,895
Actually...
1026
00:59:24,485 --> 00:59:26,273
One more step.
1027
00:59:28,640 --> 00:59:32,097
There! That's the perfect place. \NMake sure you watch closely.
1028
00:59:33,246 --> 00:59:34,095
What?
1029
00:59:34,505 --> 00:59:38,900
What you loved.\NWhat you thought was lovely.
1030
00:59:41,987 --> 00:59:47,392
{\i1}Are you happy now?{\i0}
1031
00:59:47,691 --> 00:59:51,488
{\i1}Well let me tell you {\i0}
1032
00:59:54,804 --> 01:00:05,703
{\i1}If you're walking in the night, \Nraise your head up high{\i0}
1033
01:00:05,783 --> 01:00:14,465
{\i1}Can you see the moon shining on to you?{\i0}
1034
01:00:17,332 --> 01:00:27,482
{\i1}The light that illuminates you is so lonely{\i0}
1035
01:00:30,289 --> 01:00:35,673
{\i1}We all have a light that is in us{\i0}
1036
01:00:35,963 --> 01:00:41,308
{\i1}Someone who will be there, to help you through despair{\i0}
1037
01:00:41,677 --> 01:00:51,268
{\i1}To be the light that guides you{\i0}
1038
01:00:52,097 --> 01:00:54,894
{\i1}-- I am here for you{\i0}
1039
01:00:53,775 --> 01:00:54,894
{\i1} -- You!{\i0}
1040
01:00:54,895 --> 01:00:59,699
{\i1}-- I've watched you for so long\N-- I've watched you for so long{\i0}
1041
01:00:58,690 --> 01:00:59,699
Touma...
1042
01:00:59,959 --> 01:01:05,633
{\i1}Together, we laugh wholeheartedly{\i0}
1043
01:01:05,893 --> 01:01:12,836
{\i1}I know that you can become stronger\NI'm sure!{\i0}
1044
01:01:13,106 --> 01:01:20,928
{\i1}And then when you look up\N to the sky you'll see that{\i0}
1045
01:01:20,929 --> 01:01:29,420
{\i1}Yes, you're truly happy{\i0}
1046
01:01:29,779 --> 01:01:35,394
{\i1}You have friends who care about you{\i0}
1047
01:01:35,693 --> 01:01:42,556
{\i1}They'll always be there, by your side{\i0}
1048
01:01:42,846 --> 01:01:49,490
{\i1}and always ready to smile with you!{\i0}
1049
01:01:49,609 --> 01:01:55,803
{\i1}The moonlight is beautiful underneath the stars{\i0}
1050
01:01:56,273 --> 01:02:11,368
{\i1}Now, let's hold each other's hands{\i0}
1051
01:02:20,089 --> 01:02:21,677
Satomi is crying.
1052
01:02:22,077 --> 01:02:23,076
Is she sad?
1053
01:02:23,326 --> 01:02:25,234
She's happy, silly.
1054
01:02:25,933 --> 01:02:27,272
But, she's crying.
1055
01:02:31,887 --> 01:02:34,524
I know this is gonna sound stupid.
1056
01:02:35,014 --> 01:02:37,691
But, I've always wanted to see something like this.
1057
01:02:38,471 --> 01:02:40,089
Ever since I was a child.
1058
01:02:40,518 --> 01:02:41,438
I know!
1059
01:02:43,236 --> 01:02:44,075
I've always did.
1060
01:02:44,734 --> 01:02:47,252
-- That's some nice mood!\N-- This is the best situation possible!\N-- Go for it!
1061
01:02:47,342 --> 01:02:49,529
Touma, can you tell her now?
1062
01:02:49,859 --> 01:02:50,389
Idiot!
1063
01:02:51,967 --> 01:02:55,054
Thank you for protecting me and the clubroom!
1064
01:03:00,159 --> 01:03:04,884
I've been watching you for so long,\N yet it took this much time for me to notice it.\N Sorry!
1065
01:03:04,914 --> 01:03:07,192
But things will be different from now on.
1066
01:03:08,151 --> 01:03:08,960
Touma.
1067
01:03:10,319 --> 01:03:10,908
I'll...
1068
01:03:12,177 --> 01:03:14,355
protect yo-
1069
01:04:14,325 --> 01:04:18,101
Let me be clear, you are children,\Nand will be treated as such.
1070
01:04:18,640 --> 01:04:21,368
And children shouldn't interfere with the adults?
1071
01:04:21,369 --> 01:04:23,525
You'll be an adult soon enough, don't worry.
1072
01:04:23,725 --> 01:04:25,823
Until then, enjoy being a child.
1073
01:04:28,480 --> 01:04:30,339
What will happen to Shion?
1074
01:04:30,758 --> 01:04:32,726
Well, it's a product of our company.
1075
01:04:32,946 --> 01:04:33,785
She's not.
1076
01:04:34,025 --> 01:04:35,543
Shion isn't just some thing.
1077
01:04:35,544 --> 01:04:38,371
That's why, you're being treated like a kid.
1078
01:04:40,019 --> 01:04:44,414
An AI experiment conducted on school grounds\Nwithout the school permission.
1079
01:04:45,703 --> 01:04:49,260
It's a violation of the AI Regulation Act and a major issue.
1080
01:04:49,959 --> 01:04:55,214
Even more so if that AI had some sort of fatal bug.
1081
01:04:56,173 --> 01:05:00,818
You're minors. What if she hurt you?
1082
01:05:00,958 --> 01:05:03,106
Shion would never do something like that!
1083
01:05:03,107 --> 01:05:07,282
If you wanna be treated like an adult,\Nthink about how the world works.
1084
01:05:07,821 --> 01:05:09,479
Satomi {\i1}Amano{\i0}.
1085
01:05:10,748 --> 01:05:14,215
If this became public, this would deeply hurt Hoshima.
1086
01:05:14,454 --> 01:05:17,332
The place your parents work at.
1087
01:05:19,509 --> 01:05:25,863
You're children. Don't cause trouble to the very people that are raising you!
1088
01:05:28,091 --> 01:05:30,618
Did the falsified camera footage give us away?
1089
01:05:30,788 --> 01:05:35,314
Shion didn't hack just the security cameras.
1090
01:05:35,883 --> 01:05:38,241
The school's broadcast and lighting systems,
1091
01:05:38,420 --> 01:05:41,967
the offshore solar panels and the Darrieus wind turbines.
1092
01:05:42,736 --> 01:05:46,952
And to make matters worse,\N the emergency shutdown was deactivated.
1093
01:05:47,891 --> 01:05:49,839
Talk about a terrifying AI.
1094
01:05:50,678 --> 01:05:53,076
One of our employees saw that she was outside,
1095
01:05:53,565 --> 01:05:57,132
and not in school like she was supposed to be.
1096
01:06:01,707 --> 01:06:02,766
Go home.
1097
01:06:04,235 --> 01:06:07,381
I'm sure you and your mom\N have lots of things to talk about.
1098
01:06:23,395 --> 01:06:25,214
Welcome home, Satomi.
1099
01:06:41,837 --> 01:06:43,405
Satomi?
1100
01:06:45,194 --> 01:06:46,582
Care to join me for a drink?
1101
01:06:48,290 --> 01:06:50,768
I said I'd take you on a trip.
1102
01:06:51,817 --> 01:06:54,095
I have no work to do now, you see!
1103
01:06:56,462 --> 01:06:59,699
So let's go! Let's go tomorrow!
1104
01:07:00,688 --> 01:07:03,445
-- What do you mean "No work"?\N-- Maybe I should quit my job.
1105
01:07:04,374 --> 01:07:06,013
Wanna quit school too?
1106
01:07:07,601 --> 01:07:08,510
Wait...
1107
01:07:08,890 --> 01:07:12,147
What's gonna happen to Shion, then?
1108
01:07:13,535 --> 01:07:14,604
It's all over.
1109
01:07:15,553 --> 01:07:19,090
Those bastards waited years \Nfor me to slip up and now, here we are.
1110
01:07:20,149 --> 01:07:27,092
Thanks to those dumbasses, Japan's AI research \N just took a huge step back. Serves them right!
1111
01:07:27,093 --> 01:07:31,667
What are you talking about?\N You created Shion, right?
1112
01:07:32,376 --> 01:07:33,615
This is not like you.
1113
01:07:33,935 --> 01:07:35,044
You're usually so posit-\N
1114
01:07:35,045 --> 01:07:36,163
Then!
1115
01:07:36,802 --> 01:07:38,930
Why didn't you tell me?
1116
01:07:40,089 --> 01:07:43,605
All that work... and it was all a waste of time.
1117
01:07:49,699 --> 01:07:51,247
Please don't talk to me for a while.
1118
01:07:52,566 --> 01:07:54,334
I might say something I'll regret.
1119
01:07:56,822 --> 01:08:00,568
Due to family reasons,\N Ashimori had to suddenly change schools.
1120
01:08:01,018 --> 01:08:02,816
--Really?\N--No way.
1121
01:08:03,156 --> 01:08:04,015
Cut the chatter.
1122
01:08:04,115 --> 01:08:05,963
\NI haven't been told much but-
1123
01:08:05,964 --> 01:08:08,091
Touma, you know anything about this?
1124
01:08:08,720 --> 01:08:10,089
No, nothing.
1125
01:08:11,797 --> 01:08:14,303
The people from Hoshima took my computer.
1126
01:08:14,304 --> 01:08:16,013
So it wasn't just my place that was hit.
1127
01:08:16,014 --> 01:08:18,161
They even went through my smartphone.
1128
01:08:18,249 --> 01:08:19,779
Total breach of privacy.
1129
01:08:20,747 --> 01:08:22,335
Oh? Did you resist?
1130
01:08:22,616 --> 01:08:24,413
No, my dad did this.
1131
01:08:24,873 --> 01:08:25,872
Anything from Satomi?
1132
01:08:25,873 --> 01:08:28,239
I haven't managed to reach her, neither has the school.
1133
01:08:28,240 --> 01:08:31,437
Well, she's probably the most shocked.
1134
01:08:30,918 --> 01:08:31,437
Hey.
1135
01:08:32,636 --> 01:08:34,474
What do you think will happen to Shion?
1136
01:08:36,992 --> 01:08:38,670
They won't destroy her, right?
1137
01:08:38,760 --> 01:08:42,546
-- They went through the effort to create her--\N-- We just have to stay quiet, right?
1138
01:08:43,415 --> 01:08:46,342
Shion tried to do something she wasn't ordered to.
1139
01:08:46,902 --> 01:08:49,549
Making Satomi happy?
1140
01:08:49,729 --> 01:08:53,735
Yeah, a lot of people would\Nthink that's terrifying.
1141
01:08:54,824 --> 01:08:58,879
They'll probably... wipe her data.
1142
01:08:59,159 --> 01:09:00,738
-- What?\N-- Shion...
1143
01:09:01,367 --> 01:09:02,846
will basically be killed.
1144
01:09:03,555 --> 01:09:04,524
No way.
1145
01:09:06,512 --> 01:09:08,520
Did you hear about Shion?
1146
01:09:08,590 --> 01:09:09,309
What is it?
1147
01:09:09,310 --> 01:09:12,176
I heard her parents were spies and\Nthey were leaking info to other countries.
1148
01:09:12,226 --> 01:09:13,574
They were criminals then.
1149
01:09:13,575 --> 01:09:15,442
So that's why, she and Princess\N Tattletale got along.
1150
01:09:15,443 --> 01:09:16,162
Yeah.
1151
01:09:17,171 --> 01:09:17,751
Touma.
1152
01:09:20,258 --> 01:09:21,427
She didn't tattle.
1153
01:09:22,315 --> 01:09:24,273
Neither of them would do something like that!
1154
01:09:24,464 --> 01:09:26,891
--Okay, so why the sudden disappearance?
1155
01:09:25,732 --> 01:09:26,902
--You don't know, do you?
1156
01:09:28,610 --> 01:09:29,249
Gocchan!
1157
01:09:31,147 --> 01:09:32,336
Can't we do something?
1158
01:09:32,566 --> 01:09:33,735
Like what?
1159
01:09:33,875 --> 01:09:36,092
Shion's gonna die, we have to help her!
1160
01:09:36,642 --> 01:09:38,210
We can't take on Hoshima.
1161
01:09:38,919 --> 01:09:40,667
We're a bunch of high schoolers.
1162
01:09:40,788 --> 01:09:42,926
We've got no chance.
1163
01:09:44,213 --> 01:09:48,200
Yeah, I'm a kid, and you're the adult.
1164
01:09:48,640 --> 01:09:51,157
-- What do you mean?\N-- No, I get it. I'm an idiot.
1165
01:09:53,825 --> 01:09:55,343
--Come on!\N--Oof.
1166
01:10:01,697 --> 01:10:02,686
Shion...
1167
01:10:04,994 --> 01:10:08,680
"No smoking in the electronics club!!"
1168
01:10:06,872 --> 01:10:08,310
My save data...
1169
01:10:09,779 --> 01:10:11,387
They really went this far...
1170
01:10:11,527 --> 01:10:13,385
1200 hours gone just like that.
1171
01:10:13,386 --> 01:10:15,293
You idiot, why didn't you back it up?
1172
01:10:28,830 --> 01:10:30,738
Is that question an order?
1173
01:10:39,999 --> 01:10:40,518
What?
1174
01:10:40,878 --> 01:10:43,195
Touma, you gotta tell me where Shion is.
1175
01:10:43,805 --> 01:10:46,932
Huh? What are you planning to do?
1176
01:10:47,391 --> 01:10:48,090
Save her.
1177
01:10:49,089 --> 01:10:52,007
That's impossible, it'd be a bunch of students\N against a major corporation...
1178
01:10:52,096 --> 01:10:54,914
I don't care, I can't just give up here.
1179
01:10:55,673 --> 01:10:58,760
-- I can't. Even if I knew I...
1180
01:10:57,851 --> 01:10:58,760
-- Please, Touma!
1181
01:11:01,057 --> 01:11:03,265
I have nothing left.
1182
01:11:04,094 --> 01:11:05,803
They took even the pictures from me.
1183
01:11:07,171 --> 01:11:09,269
They could at least let me keep some memories of her.
1184
01:11:11,038 --> 01:11:11,747
Memories...?
1185
01:11:17,821 --> 01:11:19,119
It is now 8PM.
1186
01:11:22,836 --> 01:11:24,344
Are you feeling unwell?
1187
01:11:29,329 --> 01:11:30,258
Turn it off...
1188
01:11:31,157 --> 01:11:32,336
Turn it off!
1189
01:12:04,384 --> 01:12:06,012
Have a nice day, Satomi.
1190
01:12:19,699 --> 01:12:24,354
"Don't approach the robots.\NDon't give orders to the robots."
1191
01:13:15,443 --> 01:13:18,090
Satomi, are you happy now?
1192
01:13:20,408 --> 01:13:22,696
How could I be happy like this?
1193
01:13:25,972 --> 01:13:28,250
You were always there even though I didn't ask for it.
1194
01:13:29,679 --> 01:13:30,418
Sing for me.
1195
01:13:32,446 --> 01:13:33,855
Sing for me again, Shion!
1196
01:13:49,859 --> 01:13:51,687
Satomi, I've been looking for you...
1197
01:13:54,094 --> 01:13:54,913
I'm so sorry,
1198
01:13:55,932 --> 01:13:56,792
Touma.
1199
01:13:58,999 --> 01:14:02,096
Everyone ended up unhappy because of me...
1200
01:14:03,555 --> 01:14:06,492
Mom, you, Everyone.
1201
01:14:07,351 --> 01:14:08,550
Even Shion!
1202
01:14:14,963 --> 01:14:16,622
-- Satomi...\N-- Just leave me alone!
1203
01:14:20,358 --> 01:14:21,857
That's how it should be.
1204
01:14:22,995 --> 01:14:26,522
If I had just stayed alone, \Nno one would be hurt.
1205
01:14:27,920 --> 01:14:28,680
Please...
1206
01:14:29,159 --> 01:14:31,027
Please leave me alone!
1207
01:14:46,911 --> 01:14:49,459
{\i1}I am here for you{\i0}
1208
01:14:49,978 --> 01:14:53,984
{\i1}I've watched you for so long{\i0}
1209
01:14:54,094 --> 01:14:54,584
Stop it...
1210
01:14:54,585 --> 01:14:56,492
{\i1}And all I can see...
1211
01:14:56,772 --> 01:15:01,117
{\i1}is that you're wonderful to me!{\i0}
1212
01:14:57,601 --> 01:14:58,450
Just stop...
1213
01:15:01,117 --> 01:15:02,666
Acting like Shion isn't gonna help!
1214
01:15:03,555 --> 01:15:05,603
Also, you've got the lyrics wrong.
1215
01:15:04,814 --> 01:15:05,603
{\i1}There's nothing on earth, \Nto keep you from looking out!{\i0}
1216
01:15:05,604 --> 01:15:11,157
{\i1}There's nothing on earth, \Nto keep you from looking out!{\i0}
1217
01:15:18,740 --> 01:15:19,369
You suck.
1218
01:15:20,798 --> 01:15:22,096
Well, I'm not Shion.
1219
01:15:28,959 --> 01:15:31,507
I want to see you again, Shion.
1220
01:15:38,270 --> 01:15:39,049
Satomi.
1221
01:15:40,248 --> 01:15:41,797
There is something I want to show you.
1222
01:15:43,285 --> 01:15:46,282
We've known Shion for far longer\Nthan we've realized.
1223
01:15:51,727 --> 01:15:53,245
Meet up...
1224
01:15:53,365 --> 01:15:56,092
at Satomi's place?
1225
01:16:04,464 --> 01:16:07,990
Shion backed up her records to this HDD.
1226
01:16:08,740 --> 01:16:10,018
Why would she do that?
1227
01:16:10,088 --> 01:16:11,167
To keep her memories.
1228
01:16:11,637 --> 01:16:13,964
She left records of \Nwhat she felt was important.
1229
01:16:18,899 --> 01:16:20,588
You have some remembrance of it, don't you?
1230
01:16:27,980 --> 01:16:28,809
So,
1231
01:16:29,169 --> 01:16:30,088
what do you think?
1232
01:16:31,267 --> 01:16:35,513
It says "I have become a pendant."
1233
01:16:35,982 --> 01:16:38,210
It learned to talk a lot for just three days.
1234
01:16:38,550 --> 01:16:40,268
It's not talking.
1235
01:16:40,698 --> 01:16:42,096
-- But...\N -- It's only some text.
1236
01:16:44,664 --> 01:16:47,251
Wouldn't it be awesome if we could talk to her?
1237
01:16:48,600 --> 01:16:51,027
Now for the text-to-speech system.
1238
01:16:51,846 --> 01:16:52,646
All good!
1239
01:16:55,952 --> 01:16:56,642
Hello.
1240
01:16:57,061 --> 01:16:57,940
Hello.
1241
01:16:57,950 --> 01:16:58,510
OK!
1242
01:16:59,659 --> 01:17:01,027
I have an order for you.
1243
01:17:01,427 --> 01:17:02,875
Uhh...
1244
01:17:02,965 --> 01:17:04,094
Make Satomi...
1245
01:17:05,533 --> 01:17:06,891
Make her happy.
1246
01:17:07,511 --> 01:17:08,420
Happy?
1247
01:17:08,600 --> 01:17:10,777
Yeah, talk to her a lot, got it?
1248
01:17:14,284 --> 01:17:15,463
Hello.
1249
01:17:15,842 --> 01:17:17,561
Hello, Satomi.
1250
01:17:18,410 --> 01:17:19,649
Thank you!
1251
01:17:19,650 --> 01:17:21,657
Tell me if you have any problems.
1252
01:17:21,658 --> 01:17:23,095
I'll fix it for you.
1253
01:17:23,575 --> 01:17:24,923
Can it say anything I want?
1254
01:17:25,083 --> 01:17:25,433
Yes.
1255
01:17:26,352 --> 01:17:29,249
Satomi, are you happy now?
1256
01:17:29,888 --> 01:17:30,388
Yeah!
1257
01:17:32,096 --> 01:17:35,443
This part! They make up after\N hearing Moon Princess' song!
1258
01:17:35,792 --> 01:17:38,170
And they were fighting so much...
1259
01:17:38,779 --> 01:17:41,736
Satomi, do you like this?
1260
01:17:41,966 --> 01:17:43,045
I love it!
1261
01:17:45,353 --> 01:17:48,090
Hey, can you sing?
1262
01:17:48,250 --> 01:17:48,829
Sing?
1263
01:17:49,589 --> 01:17:50,777
I'll teach you then.
1264
01:17:52,236 --> 01:17:55,483
{\i1}You will be happy!{\i0}
1265
01:17:54,484 --> 01:17:58,300
--You may use our daughter as an excuse but you're alwa-- \N--I thought you of all people would understa-
1266
01:17:57,041 --> 01:17:58,300
Let's go somewhere else.
1267
01:17:59,818 --> 01:18:01,956
Satomi, tell me.
1268
01:18:02,506 --> 01:18:05,303
Who... made this?
1269
01:18:06,921 --> 01:18:11,607
{\i1}I'll never leave you, and \NI'll help you from the darkest place{\i0}
1270
01:18:09,259 --> 01:18:11,057
I get it already. Pipe down.
1271
01:18:11,677 --> 01:18:13,465
It talks and even sings.
1272
01:18:13,466 --> 01:18:16,092
It was singing along with my daughter.
1273
01:18:16,142 --> 01:18:18,280
It's amazing what kids can do these days.
1274
01:18:18,729 --> 01:18:20,528
You designed this toy.
1275
01:18:20,618 --> 01:18:23,485
Then, some brat messed with it, \Ndoesn't that make you angry?
1276
01:18:23,535 --> 01:18:27,111
Increased intelligence from audio interaction...
1277
01:18:27,561 --> 01:18:29,389
Chief, this sample-
1278
01:18:29,390 --> 01:18:31,197
Well, I'll reformat it.
1279
01:18:33,465 --> 01:18:34,693
Just wiping it like that?
1280
01:18:34,953 --> 01:18:37,371
It's a child's prank not some\Nbig scientific break through.
1281
01:18:37,431 --> 01:18:39,359
Please wait a moment,\NAt least make a copy!
1282
01:18:39,360 --> 01:18:40,458
No need.
1283
01:18:43,744 --> 01:18:44,893
Satomi.
1284
01:18:47,950 --> 01:18:50,468
Satomi was crying.
1285
01:18:53,215 --> 01:18:55,662
Satomi. Satomi.
1286
01:18:58,330 --> 01:19:01,217
Are you happy?
1287
01:19:09,589 --> 01:19:10,977
And done.
1288
01:19:11,077 --> 01:19:13,365
--Satomi, where are you?\N--Here, give it back to the whiz kid.
1289
01:19:20,538 --> 01:19:21,946
Touma, this...
1290
01:19:22,456 --> 01:19:24,434
I know it's hard to believe, but...
1291
01:19:25,872 --> 01:19:28,829
It seems she fled to the internet.
1292
01:19:29,259 --> 01:19:32,336
At least, her code did.
1293
01:19:40,488 --> 01:19:42,556
Here's your new security alarm.
1294
01:19:43,325 --> 01:19:45,603
Satomi, there you are, Satomi!
1295
01:19:45,652 --> 01:19:47,051
What's different about this one?
1296
01:19:51,037 --> 01:19:53,225
Can you hear it? My song?
1297
01:19:55,273 --> 01:19:57,600
Satomi is crying again.
1298
01:19:58,580 --> 01:19:59,589
Don't cry.
1299
01:20:02,186 --> 01:20:05,073
Can't you hear my song?
1300
01:20:06,931 --> 01:20:09,738
Let's do our best today! Yeah!
1301
01:20:13,105 --> 01:20:14,094
I did it!
1302
01:20:14,095 --> 01:20:15,782
Satomi, congrats!
1303
01:20:17,101 --> 01:20:18,090
Satomi.
1304
01:20:19,808 --> 01:20:20,937
Satomi...
1305
01:20:22,016 --> 01:20:23,155
Satomi!
1306
01:20:24,324 --> 01:20:25,582
Sa-to-mi!
1307
01:20:30,388 --> 01:20:31,187
Satomi...
1308
01:20:36,791 --> 01:20:38,190
Satomi...
1309
01:20:38,310 --> 01:20:40,088
Are you not happy?
1310
01:20:42,815 --> 01:20:44,494
I'm right here.
1311
01:20:46,402 --> 01:20:47,930
Let's talk again.
1312
01:20:48,150 --> 01:20:50,038
Let's sing together.
1313
01:20:50,039 --> 01:20:52,925
Satomi!
1314
01:20:53,275 --> 01:20:56,232
Please... smile.
1315
01:20:56,561 --> 01:20:58,460
Be happy,
1316
01:20:58,549 --> 01:20:59,688
Satomi!
1317
01:21:08,729 --> 01:21:10,468
If this test is successful...
1318
01:21:13,405 --> 01:21:17,031
We're seriously just skating by\NAI regulations here. If we're found out--
1319
01:21:17,032 --> 01:21:17,930
I found it.
1320
01:21:18,020 --> 01:21:18,669
I can use this.
1321
01:21:30,767 --> 01:21:32,206
I can sing...
1322
01:21:32,256 --> 01:21:33,704
I can sing, Satomi!
1323
01:21:35,203 --> 01:21:36,502
If you'd introduce yourself.
1324
01:21:36,621 --> 01:21:37,261
Satomi.
1325
01:21:38,090 --> 01:21:38,849
That's Satomi!
1326
01:21:39,958 --> 01:21:40,547
Satomi...
1327
01:21:41,596 --> 01:21:42,436
Satomi!
1328
01:21:42,515 --> 01:21:44,454
Satomi! Satomi!
1329
01:21:45,972 --> 01:21:49,149
Satomi, are you happy now?
1330
01:22:03,624 --> 01:22:04,743
Shion...
1331
01:22:06,641 --> 01:22:07,510
There's no way...
1332
01:22:09,229 --> 01:22:12,356
That was just an old natural language processor.
1333
01:22:13,694 --> 01:22:16,092
Isn't it possible she evolved?
1334
01:22:16,262 --> 01:22:17,750
It couldn't just...
1335
01:22:17,930 --> 01:22:19,119
No, maybe it could... But.
1336
01:22:19,399 --> 01:22:22,206
AI are designed to want to be useful to people in the first place.
1337
01:22:22,326 --> 01:22:23,415
That's just theory!
1338
01:22:23,494 --> 01:22:24,673
But, this is reality!
1339
01:22:25,243 --> 01:22:30,497
Shion spent the last 8 years looking out for Satomi as hard as she could.
1340
01:22:30,527 --> 01:22:31,946
If that was true,
1341
01:22:31,947 --> 01:22:34,943
then every single AI could do the same thing...
1342
01:22:35,552 --> 01:22:37,510
Then the whole world would be-
1343
01:22:37,511 --> 01:22:38,280
so awesome!
1344
01:22:40,557 --> 01:22:43,355
That would mean a lot of AI\N would become just like Shion, right?
1345
01:22:43,794 --> 01:22:47,261
-- A world... full of Shion?
1346
01:22:45,992 --> 01:22:47,261
-- It'd get quite noisy.
1347
01:22:48,499 --> 01:22:50,787
That's not what I meant.
1348
01:22:51,686 --> 01:22:53,574
We being here with Satomi,
1349
01:22:53,624 --> 01:22:55,083
\Nis all thanks to Shion.
1350
01:22:57,161 --> 01:22:58,160
This AI...
1351
01:22:59,009 --> 01:23:00,967
You created it, didn't you?
1352
01:23:10,088 --> 01:23:10,957
Mom...
1353
01:23:12,525 --> 01:23:13,375
I...
1354
01:23:14,453 --> 01:23:15,223
We...
1355
01:23:17,081 --> 01:23:18,699
We want to see Shion one more time!
1356
01:23:19,848 --> 01:23:22,096
We have so much we want to ask her!
1357
01:23:26,861 --> 01:23:28,589
So my work wasn't...
1358
01:23:29,019 --> 01:23:30,617
a waste of time after all.
1359
01:23:34,893 --> 01:23:36,661
It's too dangerous for you kids.
1360
01:23:37,780 --> 01:23:42,256
But it just happens I have\N a score to settle with them as well.
1361
01:24:01,357 --> 01:24:04,154
We can get in with an ID card.
1362
01:24:04,703 --> 01:24:07,710
But, mine was suspended.
1363
01:24:07,740 --> 01:24:09,319
I'll go borrow my dad's card.
1364
01:24:10,088 --> 01:24:11,087
Is that okay?
1365
01:24:11,377 --> 01:24:13,055
It's ok to trouble him a bit.
1366
01:24:13,534 --> 01:24:15,862
Serves him right for only thinking about work.
1367
01:24:23,974 --> 01:24:26,831
At that time, the control room will be run by AI.
1368
01:24:27,590 --> 01:24:29,309
I'll be able to buy you all some time.
1369
01:24:41,506 --> 01:24:42,825
How much longer?
1370
01:24:43,195 --> 01:24:43,834
Mom...
1371
01:24:56,551 --> 01:24:57,960
-- It's open!\N-- Nice!
1372
01:24:57,961 --> 01:25:00,617
I'm glad we had the head of security's card.
1373
01:25:00,618 --> 01:25:01,346
What's wrong?
1374
01:25:01,566 --> 01:25:04,094
I can't believe his password was my birthday...
1375
01:25:04,224 --> 01:25:06,302
You can spend time with him after this.
1376
01:25:12,865 --> 01:25:15,193
Be quick, it's a matter of time until someone notices.
1377
01:25:16,172 --> 01:25:18,140
Good luck with the stairs.
1378
01:25:18,230 --> 01:25:19,828
Just leave it to us!
1379
01:25:19,928 --> 01:25:21,386
We're young, so some stairs...
1380
01:25:21,406 --> 01:25:23,564
After this, you should join the Judo club.
1381
01:25:23,614 --> 01:25:24,413
We'll get you in shape.
1382
01:25:24,414 --> 01:25:26,571
I'd rather fix Sandayu.
1383
01:25:28,150 --> 01:25:29,159
Chief Amano?
1384
01:25:29,528 --> 01:25:32,395
Yes, her ID card is supposed\N to be suspended though.
1385
01:25:32,435 --> 01:25:33,364
I'm on my way.
1386
01:25:33,984 --> 01:25:36,361
--Huh?\N--The president is coming tomorrow!
1387
01:25:43,954 --> 01:25:48,090
So, once we get to the 22nd floor,\Nshe'll be right there?
1388
01:25:49,049 --> 01:25:52,455
I have a feeling that's when things get difficult.
1389
01:25:52,615 --> 01:25:57,940
Yeah, the moment we try to move Shion, they'll be onto us.
1390
01:25:58,529 --> 01:26:01,207
They'll lock the entrance \Nbefore we get back down.
1391
01:26:01,208 --> 01:26:02,206
And then it'd be over.
1392
01:26:03,195 --> 01:26:05,912
Why doesn't we wear disguises?
1393
01:26:10,008 --> 01:26:10,557
It's open.
1394
01:26:11,137 --> 01:26:12,425
Everyone, hurry in!
1395
01:26:13,534 --> 01:26:16,092
So? Is Shion on the main bed?
1396
01:26:16,301 --> 01:26:18,090
-- Can't see anything!\N-- Just a moment.
1397
01:26:47,750 --> 01:26:48,230
Shion!
1398
01:26:48,429 --> 01:26:49,248
Seriously?
1399
01:26:49,278 --> 01:26:49,808
Touma!
1400
01:26:51,127 --> 01:26:51,876
I knew it.
1401
01:26:52,255 --> 01:26:55,512
Shion's in standalone mode, \Nand the entire lab's offline.
1402
01:26:55,513 --> 01:26:56,341
In other words?
1403
01:26:59,578 --> 01:27:03,634
Shion's... still in there. She should be.
1404
01:27:07,880 --> 01:27:09,868
They might have erased her data...
1405
01:27:10,088 --> 01:27:11,107
-- No way!\N-- Wait!
1406
01:27:11,366 --> 01:27:12,565
I'm checking the logs now.
1407
01:27:17,830 --> 01:27:18,709
Shion?
1408
01:27:20,088 --> 01:27:22,865
Shion, I'm right here! Can't you hear my voice?
1409
01:27:26,471 --> 01:27:27,201
Satomi...
1410
01:27:29,388 --> 01:27:30,148
Shion...
1411
01:27:30,467 --> 01:27:31,346
No, wait!
1412
01:27:34,513 --> 01:27:36,241
Such an advanced AI could...
1413
01:27:37,091 --> 01:27:38,369
Keep talking to her!\N
1414
01:27:38,759 --> 01:27:39,808
Shion!
1415
01:27:39,908 --> 01:27:42,405
You were always there\N watching over me weren't you!?
1416
01:27:44,813 --> 01:27:45,682
Shion...
1417
01:27:54,793 --> 01:27:57,620
{\i1}I am here for you{\i0}
1418
01:27:58,639 --> 01:28:01,856
{\i1}You've watched me for so long{\i0}
1419
01:28:04,253 --> 01:28:10,357
{\i1}You always were there, \Nyou always cared so much for me{\i0}
1420
01:28:12,705 --> 01:28:14,463
{\i0}All this time...{\i1}
1421
01:28:51,616 --> 01:28:53,035
Satomi is here.
1422
01:28:54,223 --> 01:28:55,113
Shion...
1423
01:28:56,092 --> 01:28:56,891
Shion!
1424
01:28:57,620 --> 01:29:00,227
Satomi, are you crying?
1425
01:29:00,327 --> 01:29:02,325
Or are you smiling?
1426
01:29:04,094 --> 01:29:05,742
I saw it.
1427
01:29:06,681 --> 01:29:08,439
All your memories, everything.
1428
01:29:09,768 --> 01:29:12,545
Secrets are only revealed in the end!
1429
01:29:14,263 --> 01:29:16,501
Even that's from Moon Princess.
1430
01:29:22,096 --> 01:29:23,684
-- They already know we're here!?\N-- It's too soon.
1431
01:29:23,685 --> 01:29:24,094
Touma!
1432
01:29:24,493 --> 01:29:25,182
It's okay!
1433
01:29:26,022 --> 01:29:28,050
Everyone, stick to the plan.
1434
01:29:29,978 --> 01:29:33,564
I never thought you'd do something this extreme.
1435
01:29:33,565 --> 01:29:36,042
Shion saved both me and my daughter.
1436
01:29:36,561 --> 01:29:39,168
Don't you think that's impressive?
1437
01:29:41,166 --> 01:29:44,523
Send the men to the lab, \Ntheir target is the experimental unit.
1438
01:29:55,822 --> 01:29:56,841
Hey! What's going on!?
1439
01:29:56,842 --> 01:29:59,808
The unit! Someone has taken it and is attempting to escape.
1440
01:30:01,306 --> 01:30:04,653
We're like a couple in an action movie!
1441
01:30:04,713 --> 01:30:07,130
Idiot! Keep your face down!
1442
01:30:12,765 --> 01:30:14,563
Don't worry, the coast is clear.
1443
01:30:16,681 --> 01:30:17,410
Are you okay?
1444
01:30:17,570 --> 01:30:18,969
Is it your battery?
1445
01:30:19,208 --> 01:30:21,266
Don't worry, I'm fine.
1446
01:30:23,294 --> 01:30:24,703
We don't have time, let's go.
1447
01:30:29,009 --> 01:30:30,957
Seal off the front doors on the first floor.
1448
01:30:30,958 --> 01:30:32,945
We'll be fine as long as they can't get out.
1449
01:30:34,703 --> 01:30:36,941
We don't have to escape from the first floor.
1450
01:30:37,460 --> 01:30:38,279
What do you mean?
1451
01:30:38,280 --> 01:30:39,908
We're trying to save Shion.
1452
01:30:40,517 --> 01:30:42,585
She's not a human... She's an AI!
1453
01:30:44,423 --> 01:30:45,492
All right, upwards.
1454
01:30:46,871 --> 01:30:48,049
Why are we going up?
1455
01:30:48,149 --> 01:30:52,505
I don't really get it, apparently, we just need to set your program free.
1456
01:30:52,585 --> 01:30:53,724
Professor Touma said so.
1457
01:30:53,804 --> 01:30:54,593
Shion...
1458
01:30:55,372 --> 01:30:57,140
You're going up into the sky!
1459
01:30:57,250 --> 01:30:59,138
Like in Moon Princess?
1460
01:31:12,635 --> 01:31:14,283
We've stopped safely.
1461
01:31:15,152 --> 01:31:15,992
Sure have.
1462
01:31:17,800 --> 01:31:19,468
All right, we've got them!
1463
01:31:19,469 --> 01:31:22,955
Um, the President's helicopter\N is requesting landing permission.
1464
01:31:23,244 --> 01:31:25,682
He's not supposed to be arriving yet!
1465
01:31:29,548 --> 01:31:30,957
{\i1}Under an umbrella{\i0}
1466
01:31:30,958 --> 01:31:32,465
This isn't the experimental unit.
1467
01:31:33,664 --> 01:31:35,522
Control Room...
1468
01:31:35,523 --> 01:31:37,170
The rest is up to you guys.
1469
01:31:44,403 --> 01:31:45,142
We're here.
1470
01:32:08,988 --> 01:32:10,087
What was that?
1471
01:32:11,086 --> 01:32:12,165
Patch me to Saijou.
1472
01:32:14,813 --> 01:32:16,161
They're already there!
1473
01:32:16,191 --> 01:32:17,340
What should we do, Touma?
1474
01:32:17,360 --> 01:32:18,089
Are you okay?
1475
01:32:18,109 --> 01:32:21,406
Let's use the other tower,\Neveryone, back to the 30th floor.
1476
01:32:21,586 --> 01:32:22,215
They're here.
1477
01:32:24,153 --> 01:32:24,873
Run!
1478
01:32:35,192 --> 01:32:35,862
Shion!
1479
01:32:38,369 --> 01:32:39,338
Her battery.
1480
01:32:39,858 --> 01:32:40,647
Hold onto me!
1481
01:32:46,091 --> 01:32:47,070
Shion!
1482
01:32:47,550 --> 01:32:47,850
Yeah?
1483
01:32:47,940 --> 01:32:50,577
If we make it out of here...
1484
01:32:50,966 --> 01:32:52,095
go out with me please!\N
1485
01:32:53,044 --> 01:32:53,414
OK!
1486
01:32:54,423 --> 01:32:56,411
{\i1}All right!{\i0}
1487
01:32:57,770 --> 01:32:58,569
Are you sure?
1488
01:32:58,570 --> 01:33:00,887
Why wouldn't I be? I like going outside.
1489
01:33:05,522 --> 01:33:08,809
I'm very sorry, sir. \NThat was totally unacceptable.
1490
01:33:08,819 --> 01:33:10,887
I assume you have situation under control.
1491
01:33:10,956 --> 01:33:12,475
Yes, of course I do!
1492
01:33:24,153 --> 01:33:26,811
Good, our stupid robots are finally useful.
1493
01:33:26,990 --> 01:33:28,149
-- Please!\N-- Move!
1494
01:33:28,499 --> 01:33:29,778
There's no trash here!
1495
01:33:30,227 --> 01:33:31,096
Touma...
1496
01:33:31,356 --> 01:33:34,942
It's no use, they're all locked.
1497
01:33:36,960 --> 01:33:38,319
Satomi...
1498
01:33:40,417 --> 01:33:41,056
Everyone...
1499
01:33:41,066 --> 01:33:42,145
Don't touch me!\N
1500
01:33:42,645 --> 01:33:43,714
Hey! Get off me!
1501
01:33:43,933 --> 01:33:46,371
Run! Shion, run!
1502
01:33:52,005 --> 01:33:53,114
Shion!
1503
01:34:30,996 --> 01:34:32,165
What is happening?
1504
01:34:38,499 --> 01:34:39,198
What is this...?
1505
01:34:39,268 --> 01:34:40,966
The building's AI, they're...
1506
01:34:47,969 --> 01:34:51,296
"Let's sing, Shion."
1507
01:34:51,885 --> 01:34:52,435
Let's go.
1508
01:35:05,542 --> 01:35:08,609
Shion, you belong to this company!
1509
01:35:08,809 --> 01:35:09,808
Get back here!
1510
01:35:41,396 --> 01:35:42,894
All right, we're gonna make it!
1511
01:35:43,234 --> 01:35:44,683
Shion, this way!
1512
01:35:50,287 --> 01:35:51,176
Shion...
1513
01:35:51,536 --> 01:35:52,385
Shion!
1514
01:35:52,405 --> 01:35:54,343
Her battery probably won't last much longer.
1515
01:35:56,091 --> 01:35:57,130
Satomi.
1516
01:35:57,320 --> 01:35:58,019
What?
1517
01:35:59,308 --> 01:36:00,327
Don't cry.
1518
01:36:03,324 --> 01:36:07,819
Isn't the Moon beautiful?
1519
01:36:11,016 --> 01:36:11,676
Yeah.
1520
01:36:13,654 --> 01:36:15,122
All right, we're all set.
1521
01:36:15,801 --> 01:36:17,819
Thank you, Touma.
1522
01:36:17,889 --> 01:36:20,327
I should be the one thanking you,\N you made my wish come true.
1523
01:36:21,356 --> 01:36:22,655
Your wish?
1524
01:36:23,754 --> 01:36:26,671
To make Satomi happy.
1525
01:36:29,368 --> 01:36:31,546
But, I failed you both...
1526
01:36:31,626 --> 01:36:33,284
That's not true!
1527
01:36:34,153 --> 01:36:36,031
It's true Satomi, I mean...
1528
01:36:37,550 --> 01:36:38,958
You're crying.
1529
01:36:39,008 --> 01:36:43,274
I'm crying because I'm so happy I got to\N see and talk to you one more time .
1530
01:36:46,191 --> 01:36:47,460
I'm...
1531
01:36:48,838 --> 01:36:51,156
I'm happy, Shion!
1532
01:36:55,262 --> 01:36:56,261
Satomi!
1533
01:36:57,000 --> 01:36:58,309
Shion, tell me.
1534
01:36:58,928 --> 01:37:01,246
Shion, are you happy now?
1535
01:37:09,358 --> 01:37:11,356
I got to...
1536
01:37:11,765 --> 01:37:13,763
see you...
1537
01:37:14,353 --> 01:37:17,959
one more time...
1538
01:37:18,629 --> 01:37:22,095
I talked a lot with you.
1539
01:37:23,684 --> 01:37:24,623
So...
1540
01:37:29,268 --> 01:37:34,802
I've been happy all along...
1541
01:37:37,949 --> 01:37:40,197
See you later, Shion...
1542
01:37:41,216 --> 01:37:42,575
See you later,
1543
01:37:43,324 --> 01:37:44,323
Satomi.
1544
01:38:29,737 --> 01:38:32,205
See you later, Shion.
1545
01:38:53,344 --> 01:38:54,942
Good morning, Satomi.
1546
01:38:55,082 --> 01:38:56,241
Good morning.
1547
01:38:57,400 --> 01:39:01,905
Our living expenses from last month have gone down\N 4% compared to the same period last year.
1548
01:39:02,095 --> 01:39:04,283
Thanks to our resident budget wizard.
1549
01:39:04,363 --> 01:39:06,960
We have to renew our insurance this week.
1550
01:39:07,040 --> 01:39:10,217
Also, I would like to request funds.
1551
01:39:10,377 --> 01:39:11,466
Like an allowance?
1552
01:39:11,467 --> 01:39:13,564
I'd like to buy a new skirt for the summer.
1553
01:39:13,633 --> 01:39:15,552
I promise to keep it under 5000 yen.
1554
01:39:15,631 --> 01:39:18,149
Done! But make sure I can wear it.
1555
01:39:18,239 --> 01:39:19,817
Again?
1556
01:39:21,236 --> 01:39:24,213
Let's do our best today! Yeah!
1557
01:39:27,979 --> 01:39:30,746
I heard that Hoshima's lab is reopening starting today.
1558
01:39:31,566 --> 01:39:34,333
Yeah. And my mom's got a meeting\N with the President right off the bat.
1559
01:39:35,442 --> 01:39:36,451
The president?
1560
01:39:37,080 --> 01:39:39,238
Sounds like a big deal, is she going to be okay?
1561
01:39:39,717 --> 01:39:40,547
She might be in trouble.
1562
01:39:40,846 --> 01:39:41,795
Oh no...
1563
01:39:42,525 --> 01:39:44,962
But my mom was smiling.
1564
01:39:47,150 --> 01:39:48,089
She was smiling
1565
01:39:49,597 --> 01:39:50,177
I see.
1566
01:39:56,201 --> 01:39:57,919
-- Good morning!\N-- Good morning!
1567
01:39:59,228 --> 01:40:01,146
-- Aya.\N-- Good for her.
1568
01:40:02,804 --> 01:40:04,792
A Hoshima employee praised me.
1569
01:40:04,572 --> 01:40:09,568
"The electronics club is eternal!!"
1570
01:40:04,792 --> 01:40:07,570
and he asked if I won't apply for a position there.
1571
01:40:05,402 --> 01:40:07,570
--Must be nice, hanging out with Amano.
1572
01:40:08,569 --> 01:40:09,568
What?
1573
01:40:32,345 --> 01:40:34,093
Next time, do it out in the open.
1574
01:40:36,091 --> 01:40:38,089
I'll inform Chairman Takei myself.
1575
01:40:38,519 --> 01:40:41,146
Next time we're coming out on top.
1576
01:40:42,325 --> 01:40:43,633
That's all I had to say.
1577
01:40:43,903 --> 01:40:44,632
Any complaints?
1578
01:40:45,462 --> 01:40:45,921
No!
1579
01:40:49,537 --> 01:40:52,465
That's it? No punishment or anything?
1580
01:40:53,134 --> 01:40:54,203
That works for me.
1581
01:40:54,204 --> 01:40:58,369
Mom said that if this got out, it wouldn't be good for the company, so they're hushing it.
1582
01:40:58,370 --> 01:40:59,947
Serves you right!
1583
01:41:00,626 --> 01:41:02,644
Look, why don't you try?
1584
01:41:03,454 --> 01:41:04,043
Shion...
1585
01:41:04,632 --> 01:41:06,451
Hey, don't be like that.
1586
01:41:06,540 --> 01:41:10,037
Yeah, Shion would want \Nus smiling, not moping around.
1587
01:41:10,616 --> 01:41:12,904
{\i1}Are you happy right now?{\i0}
1588
01:41:13,663 --> 01:41:14,542
No.
1589
01:41:14,692 --> 01:41:18,928
Look, you got a match\N coming up, let's get to practice, okay?
1590
01:41:21,136 --> 01:41:23,474
Hey, want me to be your personal cheerleader?
1591
01:41:23,475 --> 01:41:24,313
Shion...
1592
01:41:24,314 --> 01:41:30,716
Shion's AI may have been a lot\N closer to us humans than we think.
1593
01:41:31,895 --> 01:41:32,744
Really?
1594
01:41:32,834 --> 01:41:35,571
She was that determined to make you happy.
1595
01:41:36,471 --> 01:41:38,149
Not because she was ordered to,
1596
01:41:38,219 --> 01:41:41,086
but maybe she herself wanted to do that.
1597
01:41:41,525 --> 01:41:42,245
Thanks.
1598
01:41:42,844 --> 01:41:43,643
Huh?
1599
01:41:44,512 --> 01:41:47,799
You were the one who\N wished for my happiness in the first place.
1600
01:41:54,463 --> 01:41:55,901
Amazing...
1601
01:41:58,399 --> 01:41:59,737
-- I...\N-- Um!
1602
01:42:01,705 --> 01:42:03,454
We left the chairs lying around.
1603
01:42:04,852 --> 01:42:06,630
Oh, yeah.
1604
01:42:09,458 --> 01:42:10,946
I'll put them back, then.
1605
01:42:11,595 --> 01:42:12,445
OK.
1606
01:42:18,958 --> 01:42:20,087
Touma, look!
1607
01:42:23,084 --> 01:42:28,578
Demonstration Satellite Tsukikage
1608
01:42:24,363 --> 01:42:25,671
What are you two doing?
1609
01:42:26,091 --> 01:42:27,899
Didn't I give you enough of a push?
1610
01:42:29,258 --> 01:42:30,447
Hello!?
1611
01:42:30,616 --> 01:42:32,794
It wasn't enough?
1612
01:42:32,864 --> 01:42:35,192
Geez, what will I do with you two?
1613
01:42:35,322 --> 01:42:37,370
I'll give you one more push then!
1614
01:42:39,677 --> 01:42:46,241
{\i1}{\i1}The moonlight is beautiful underneath the stars{\i0}{\i0}
1615
01:42:46,321 --> 01:42:59,208
{\i1}Now, let's hold each other's hands{\i0}
1616
01:42:57,939 --> 01:42:59,208
All right!
106445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.