All language subtitles for Santet.1988.BDRIP.x264-WA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,502 --> 00:00:50,342 BLACK MAGIC (Bringer of Death) 2 00:02:46,083 --> 00:02:48,627 Let's continue drinking in your room. 3 00:02:48,960 --> 00:02:51,880 -Okay, I'll have two more bottles. -Got it. 4 00:02:52,214 --> 00:02:53,965 -I'll pay for them in my room. -Okay. 5 00:02:54,299 --> 00:02:57,344 -Have fun. -Thank you. 6 00:02:57,678 --> 00:02:59,054 Let's go. 7 00:03:12,609 --> 00:03:15,070 You're really pretty. 8 00:03:19,324 --> 00:03:20,242 Boss. 9 00:03:20,784 --> 00:03:22,494 Your wife is asking for you. 10 00:03:23,787 --> 00:03:25,664 What does she want? 11 00:03:26,998 --> 00:03:28,792 Why are you so mean? 12 00:03:29,209 --> 00:03:31,002 Your wife is sick. 13 00:03:31,378 --> 00:03:32,963 Go to her. 14 00:03:33,296 --> 00:03:35,590 Why are you asking what she wants? 15 00:03:40,470 --> 00:03:42,848 What a burden. 16 00:03:52,315 --> 00:03:55,902 How long are you planning to burden me, Parni? 17 00:03:56,445 --> 00:03:58,989 I'm tired of seeing you like this. 18 00:03:59,322 --> 00:04:00,031 Bisman. 19 00:04:00,407 --> 00:04:01,241 Bisman. 20 00:04:01,658 --> 00:04:02,492 Help. 21 00:04:02,826 --> 00:04:05,245 Please get me a physician. 22 00:04:08,081 --> 00:04:10,208 My chest hurts. 23 00:04:10,542 --> 00:04:13,920 It's late, the physician must be asleep. 24 00:04:14,963 --> 00:04:17,340 I'll go get you some medicine. 25 00:04:57,422 --> 00:04:58,173 Parni. 26 00:04:58,673 --> 00:05:00,550 Parni, wake up. 27 00:05:01,843 --> 00:05:04,763 Drink this so you'll get better. 28 00:05:08,225 --> 00:05:09,976 What is this? 29 00:05:10,310 --> 00:05:12,938 It will help you sleep better. 30 00:05:14,773 --> 00:05:16,274 Go on, drink it. 31 00:05:21,446 --> 00:05:23,990 Bottoms up. 32 00:05:35,794 --> 00:05:37,712 Soon you will fall asleep. 33 00:05:38,046 --> 00:05:39,714 And you will forget about your pain. 34 00:06:00,318 --> 00:06:02,988 My wife isn't getting any better. 35 00:06:03,947 --> 00:06:06,074 I think it's black magic. 36 00:06:08,368 --> 00:06:09,911 You mean 37 00:06:10,245 --> 00:06:13,039 someone put a curse on her? 38 00:06:13,498 --> 00:06:15,834 Yes. Sarma. 39 00:06:16,710 --> 00:06:17,752 Sarma? 40 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 The cleric with the beautiful wife? 41 00:06:21,298 --> 00:06:21,882 Yes. 42 00:06:22,215 --> 00:06:24,050 Sir. Mr. Bisman? 43 00:06:25,677 --> 00:06:28,388 You need to hurry, your wife is convulsing. 44 00:06:33,018 --> 00:06:33,685 Parni? 45 00:06:34,019 --> 00:06:35,562 What happened, Parni? 46 00:06:35,896 --> 00:06:36,771 Parni? 47 00:06:46,239 --> 00:06:47,741 Murderer! 48 00:06:48,074 --> 00:06:50,619 Murderer? Who are you calling a murderer? 49 00:06:51,578 --> 00:06:52,871 Murderer! 50 00:07:29,407 --> 00:07:31,159 Her death seems so unusual. 51 00:07:31,493 --> 00:07:32,327 It's terrifying. 52 00:07:34,204 --> 00:07:35,956 It's black magic. 53 00:07:39,000 --> 00:07:41,628 Then we have to get revenge, Boss. 54 00:07:43,964 --> 00:07:46,383 Kill the cleric. 55 00:08:03,358 --> 00:08:05,068 That cursed black magic shaman! 56 00:08:07,946 --> 00:08:10,115 You killed my wife. 57 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 We are here for revenge. 58 00:08:13,076 --> 00:08:15,203 Oh, God. 59 00:08:16,746 --> 00:08:18,873 Who said that? 60 00:08:20,166 --> 00:08:20,750 Go inside. 61 00:08:21,084 --> 00:08:22,377 Yes, Sir. 62 00:08:22,711 --> 00:08:24,379 Let's go inside. 63 00:08:24,838 --> 00:08:27,090 Go inside. 64 00:08:27,424 --> 00:08:28,341 Bisman. 65 00:08:28,675 --> 00:08:30,677 I am not a black magic shaman. 66 00:08:31,011 --> 00:08:32,887 I teach religion. 67 00:08:33,221 --> 00:08:36,224 I condemn the use of black magic. 68 00:08:36,558 --> 00:08:39,019 As well as your immoral business. 69 00:08:39,352 --> 00:08:41,354 Shut your mouth! 70 00:08:41,688 --> 00:08:44,607 Don't even try to defend yourself. 71 00:08:44,941 --> 00:08:46,901 -Kill him! -Wait! 72 00:08:47,736 --> 00:08:50,155 My husband is innocent. 73 00:08:50,530 --> 00:08:52,866 Please don't hurt him. 74 00:08:53,324 --> 00:08:54,826 This is a misunderstanding. 75 00:08:55,201 --> 00:08:56,536 Leave this place. 76 00:08:56,870 --> 00:08:57,704 Ignore her. 77 00:08:58,038 --> 00:08:59,539 Get the cleric and kill him! 78 00:08:59,873 --> 00:09:01,458 -No! -Please, don't! 79 00:09:02,792 --> 00:09:03,793 Let go! 80 00:09:04,127 --> 00:09:06,212 -Let go! -Listen carefully! 81 00:09:06,546 --> 00:09:07,756 No! 82 00:09:08,173 --> 00:09:09,132 Let go! 83 00:09:09,632 --> 00:09:10,592 Let go! 84 00:09:14,262 --> 00:09:15,889 Don't hurt my husband. 85 00:09:25,190 --> 00:09:26,775 My poor husband. 86 00:09:27,484 --> 00:09:30,528 Drag him and burn him alive! 87 00:09:31,905 --> 00:09:32,947 Take him! 88 00:09:33,281 --> 00:09:34,866 Hurry! 89 00:09:35,325 --> 00:09:36,868 Pick him up, go on. 90 00:09:38,036 --> 00:09:39,245 Come on! 91 00:09:39,704 --> 00:09:41,289 -Let's move it! -Go! 92 00:09:41,873 --> 00:09:42,749 Keep going! 93 00:09:43,083 --> 00:09:44,334 Let's go! 94 00:09:44,834 --> 00:09:46,628 Kill him! 95 00:09:47,712 --> 00:09:49,506 You should all go home. 96 00:09:50,006 --> 00:09:51,341 Alert the village chief. 97 00:09:51,674 --> 00:09:53,551 Yes, Ma'am. 98 00:09:56,679 --> 00:09:58,139 Put him here. 99 00:09:58,473 --> 00:10:00,225 Tie up his hands and feet. 100 00:10:00,558 --> 00:10:02,102 -Let go! -Tighter, come on. 101 00:10:02,727 --> 00:10:04,521 He is acting innocent. 102 00:10:06,648 --> 00:10:07,774 Enough. Move away. 103 00:10:09,317 --> 00:10:11,152 Black magic shamans should be burned alive. 104 00:10:11,486 --> 00:10:13,404 If not, the soul would seek vengeance. 105 00:10:21,704 --> 00:10:22,705 Burn him. 106 00:10:29,003 --> 00:10:30,547 God is Great! 107 00:10:30,880 --> 00:10:34,050 How evil. Bisman, you savage! 108 00:10:34,634 --> 00:10:40,682 Curse you, Bisman! You savage! 109 00:10:49,732 --> 00:10:51,693 Follow me. 110 00:10:53,486 --> 00:10:54,362 Come on. 111 00:10:55,363 --> 00:10:57,991 Come on, Katemi. 112 00:11:04,205 --> 00:11:06,624 Be my wife now. 113 00:11:06,958 --> 00:11:09,252 No. You're evil, Bisman. 114 00:11:09,586 --> 00:11:11,462 You are cursed! 115 00:11:11,796 --> 00:11:15,258 You're too pretty to be Sarma's wife. 116 00:11:17,093 --> 00:11:19,304 You set up my husband. 117 00:11:19,637 --> 00:11:21,097 You killed him. 118 00:11:21,723 --> 00:11:24,475 So you can marry me, right? 119 00:11:24,809 --> 00:11:25,894 Yes. 120 00:11:26,644 --> 00:11:29,022 Because I love you, Katemi. 121 00:11:29,355 --> 00:11:30,440 Bastard! 122 00:11:32,066 --> 00:11:33,610 How dare you? 123 00:11:52,420 --> 00:11:53,755 Enough. Enough! 124 00:11:55,340 --> 00:11:57,300 Don't do this to me. 125 00:11:57,842 --> 00:12:00,553 I am not that kind of woman. 126 00:12:02,639 --> 00:12:06,851 I can't let this chance get away. 127 00:12:12,315 --> 00:12:13,233 Katemi. 128 00:14:16,064 --> 00:14:18,274 Who are you? 129 00:14:19,067 --> 00:14:21,611 People call me Nyi Angker. 130 00:14:21,944 --> 00:14:23,738 The queen of black magic. 131 00:14:25,740 --> 00:14:28,409 You are finally here, my apprentice. 132 00:14:28,951 --> 00:14:30,078 Apprentice? 133 00:14:30,411 --> 00:14:33,206 No, I don't want to learn from you. 134 00:14:33,539 --> 00:14:36,209 My religion forbids us from practicing black magic. 135 00:14:36,542 --> 00:14:37,543 Yes. 136 00:14:37,877 --> 00:14:41,381 But this is a reality you cannot avoid. 137 00:14:41,714 --> 00:14:43,383 No, I don't want to. 138 00:15:23,840 --> 00:15:25,341 Please, Ma'am. 139 00:15:26,300 --> 00:15:29,887 Why are you doing this to me? 140 00:15:32,306 --> 00:15:35,059 You're wrong, my dear grandchild. 141 00:15:35,601 --> 00:15:36,727 Get revenge. 142 00:15:37,854 --> 00:15:40,690 I will teach you. 143 00:15:41,566 --> 00:15:45,027 As long as you fulfill the requirements. 144 00:15:47,864 --> 00:15:50,199 What are the requirements? 145 00:15:51,284 --> 00:15:52,952 First. 146 00:15:53,536 --> 00:15:58,583 You must steal the placenta from a newborn baby, 147 00:15:58,916 --> 00:16:03,004 and eat it raw. 148 00:16:04,964 --> 00:16:06,549 Second. 149 00:16:07,133 --> 00:16:11,304 You must bathe in a river filled with crocodiles 150 00:16:11,637 --> 00:16:15,266 for a full day and night. 151 00:16:19,270 --> 00:16:20,354 Third. 152 00:16:21,147 --> 00:16:23,816 As well as the last. 153 00:16:24,442 --> 00:16:27,862 You must strip naked 154 00:16:28,196 --> 00:16:30,781 and walk around the village 155 00:16:31,115 --> 00:16:34,494 on a full moon's night. 156 00:16:37,413 --> 00:16:39,832 Do you have any questions? 157 00:16:44,420 --> 00:16:49,050 What if I choose not to practice black magic forever? 158 00:16:54,764 --> 00:16:58,476 Let's see what you've got first. 159 00:17:00,603 --> 00:17:03,773 And that's twelve! 160 00:17:04,106 --> 00:17:06,609 Going on a trip to Kentucky, 161 00:17:06,943 --> 00:17:08,528 a heat that makes you complain. 162 00:17:08,861 --> 00:17:10,613 Now if you're not lucky, 163 00:17:10,947 --> 00:17:12,240 then let's try again! 164 00:17:12,573 --> 00:17:14,909 Let's play! 165 00:17:15,243 --> 00:17:17,119 We've got company. 166 00:17:18,955 --> 00:17:20,498 Can I help you, Chief? 167 00:17:20,831 --> 00:17:22,625 What brings you here? 168 00:17:22,959 --> 00:17:24,418 Do you want to rent a room? 169 00:17:24,752 --> 00:17:26,379 Or try gambling, maybe? 170 00:17:32,301 --> 00:17:33,386 Where is your boss? 171 00:17:33,719 --> 00:17:35,596 I'm right here, Chief. 172 00:17:43,521 --> 00:17:45,523 What can I do for you? 173 00:17:47,316 --> 00:17:49,110 Do you need more money? 174 00:17:52,029 --> 00:17:53,281 Or maybe 175 00:17:53,614 --> 00:17:56,367 donations for the village? 176 00:17:58,369 --> 00:18:02,665 Remember, you killed an innocent man, Bisman. 177 00:18:03,457 --> 00:18:05,251 Stop. Look. 178 00:18:06,669 --> 00:18:08,671 You were afraid of Sarma. 179 00:18:09,088 --> 00:18:13,801 Because he was the only one who was brave enough to go against your business. 180 00:18:19,098 --> 00:18:21,934 He killed my wife with black magic. 181 00:18:22,268 --> 00:18:23,561 That's a lie! 182 00:18:26,022 --> 00:18:27,398 Impossible. 183 00:18:27,732 --> 00:18:29,984 How could a man who reads the Quran 184 00:18:30,318 --> 00:18:32,445 practice black magic? 185 00:18:33,404 --> 00:18:35,781 Being religious is just a cover. 186 00:18:37,408 --> 00:18:40,870 He caused the death of my wife, okay? 187 00:18:42,038 --> 00:18:43,831 If she died an unusual death, 188 00:18:44,165 --> 00:18:46,417 why don't you get it checked by the physician? 189 00:18:47,418 --> 00:18:49,337 I don't trust the physician. 190 00:18:49,670 --> 00:18:50,546 I trust a doctor. 191 00:18:50,880 --> 00:18:52,423 And we don't have doctors here. 192 00:18:52,757 --> 00:18:54,592 Even if I wanted to report to the police, 193 00:18:54,925 --> 00:18:56,510 the police station is far away. 194 00:18:56,844 --> 00:18:59,680 I know that our village is isolated, 195 00:19:00,014 --> 00:19:02,850 but that doesn't mean you get to do what you want. 196 00:19:05,353 --> 00:19:08,147 You will be prosecuted by law. 197 00:19:12,777 --> 00:19:14,028 Pimp. 198 00:19:18,074 --> 00:19:19,575 Want to get a room, Sir? 199 00:19:44,433 --> 00:19:45,601 Bisman. 200 00:19:46,143 --> 00:19:49,730 You must close this dreadful business immediately. 201 00:19:57,238 --> 00:20:00,533 Boss Bisman is the one who deserves to be the village chief. 202 00:20:00,866 --> 00:20:02,868 -Don't you agree? -Yes! 203 00:20:03,202 --> 00:20:05,037 -Do you agree! -Yes, we do! 204 00:20:05,371 --> 00:20:07,373 Let's just wait, okay. 205 00:20:11,419 --> 00:20:12,628 Gosh. 206 00:20:14,964 --> 00:20:16,465 It hurts so bad. 207 00:20:16,799 --> 00:20:19,301 Hang in there, sweetheart. 208 00:20:20,678 --> 00:20:22,221 Take a deep breath. 209 00:20:24,849 --> 00:20:25,933 And push. 210 00:20:26,267 --> 00:20:27,560 Good. 211 00:20:28,144 --> 00:20:29,520 It hurts. 212 00:20:29,854 --> 00:20:30,938 Push again. 213 00:20:31,272 --> 00:20:33,315 The baby is coming out. 214 00:20:35,818 --> 00:20:37,278 That's good. 215 00:20:38,279 --> 00:20:39,363 Let's push again. 216 00:20:39,739 --> 00:20:41,532 Push harder, sweetheart. 217 00:20:43,200 --> 00:20:45,995 That's good. Push again. One more. 218 00:20:46,328 --> 00:20:47,496 Come on, be strong. 219 00:20:48,372 --> 00:20:51,751 Oh, thank God. Everyone is healthy. 220 00:20:54,837 --> 00:20:55,546 Son. 221 00:20:56,088 --> 00:20:57,715 It's a boy. 222 00:20:58,466 --> 00:20:59,592 He's big and healthy. 223 00:21:00,134 --> 00:21:01,469 Doesn't he look like me? 224 00:21:01,802 --> 00:21:04,138 Yes, like his father. 225 00:21:05,347 --> 00:21:08,350 Tomorrow, you should bury the placenta outside. 226 00:21:08,684 --> 00:21:09,935 -And then cover it. -Alright. 227 00:21:10,269 --> 00:21:12,730 And place a light over it at night. 228 00:21:13,063 --> 00:21:14,857 -Yes. -Don't forget that. 229 00:22:05,658 --> 00:22:07,910 Oh, no. It's gone. 230 00:22:08,327 --> 00:22:09,703 I put it right there. 231 00:22:10,037 --> 00:22:11,247 Are you sure? 232 00:22:14,875 --> 00:22:17,962 Maybe that cat stole it. 233 00:23:45,424 --> 00:23:47,092 -Nyi. -Yes? 234 00:23:51,513 --> 00:23:54,600 You got the placenta. 235 00:24:00,356 --> 00:24:02,733 Don't be surprised. 236 00:24:03,067 --> 00:24:06,820 Every full moon, until the moon turns dark again, 237 00:24:07,154 --> 00:24:09,365 I look like this. 238 00:24:11,909 --> 00:24:15,454 And when the crescent moon is up, until the next full moon, 239 00:24:16,413 --> 00:24:18,958 I will turn into a crocodile. 240 00:24:20,000 --> 00:24:22,002 The cycle repeats itself. 241 00:24:25,464 --> 00:24:28,425 Will that happen to me too? 242 00:24:30,719 --> 00:24:34,223 That was my deal with my teacher. 243 00:24:35,724 --> 00:24:38,477 Now, eat the placenta. 244 00:25:01,625 --> 00:25:03,502 -Noo. -Let go! 245 00:25:05,087 --> 00:25:06,171 Let go! 246 00:25:06,922 --> 00:25:08,799 Let go! 247 00:25:10,968 --> 00:25:13,887 Sir, please don't take my daughter. 248 00:25:14,221 --> 00:25:16,557 I will pay my debts. 249 00:25:16,890 --> 00:25:19,018 You've been putting off for too long. 250 00:25:19,351 --> 00:25:23,397 Your debt for the boat is just stacking up at this point. 251 00:25:23,731 --> 00:25:25,149 Please have mercy. 252 00:25:25,482 --> 00:25:27,443 I haven't caught a lot of fish. 253 00:25:29,236 --> 00:25:30,946 My boat is damaged. 254 00:25:32,322 --> 00:25:33,574 Alright. 255 00:25:33,907 --> 00:25:36,076 I'll make your daughter my wife. 256 00:25:36,410 --> 00:25:38,245 And I'll sell her to the city. 257 00:25:38,579 --> 00:25:41,040 That way, I'll consider your debts paid. 258 00:25:41,415 --> 00:25:43,042 No, please. 259 00:25:43,375 --> 00:25:45,252 Leave my daughter with me. 260 00:25:46,170 --> 00:25:48,255 I promise I will pay. 261 00:25:48,964 --> 00:25:50,507 You won't be able to afford it anyway. 262 00:25:51,550 --> 00:25:52,217 Sir? 263 00:25:53,385 --> 00:25:54,303 Sir! 264 00:25:54,636 --> 00:25:55,846 -Move it! -Father! 265 00:25:57,222 --> 00:25:58,182 Father. 266 00:25:59,558 --> 00:26:02,019 Asni. Asni! 267 00:26:03,729 --> 00:26:04,688 Move it. 268 00:26:06,482 --> 00:26:08,317 Let go! 269 00:27:43,787 --> 00:27:45,122 Mr. Jaka. 270 00:27:45,455 --> 00:27:46,874 Someone is bathing in the water. 271 00:27:47,207 --> 00:27:48,584 -Who? - I don't know. 272 00:27:53,922 --> 00:27:54,882 Look over there. 273 00:27:55,841 --> 00:27:56,884 Shit. 274 00:27:57,342 --> 00:27:58,427 That's Katemi. 275 00:27:58,760 --> 00:28:00,971 She's not bathing, she's meditating. 276 00:28:01,722 --> 00:28:03,098 That black magic bitch. 277 00:28:03,724 --> 00:28:05,142 I'll go and report to Bisman. 278 00:28:05,475 --> 00:28:07,978 No, no, you guys get in the water. 279 00:28:08,312 --> 00:28:10,189 -Capture her alive. -Yes, Sir. 280 00:29:10,582 --> 00:29:12,125 Huh? Oh, no. 281 00:29:13,877 --> 00:29:15,963 KARANG SETAN VILLAGE CHIEF'S OFFICE 282 00:29:16,672 --> 00:29:18,215 Mr. Markum! 283 00:29:18,548 --> 00:29:19,841 Come see this. 284 00:29:20,175 --> 00:29:21,760 He's here. 285 00:29:22,427 --> 00:29:24,221 He brought a lot of people with him. 286 00:29:24,554 --> 00:29:25,681 What do you mean he? 287 00:29:26,014 --> 00:29:27,808 -Who is he? -Bima. 288 00:29:28,141 --> 00:29:29,309 Gatot Kaca's father. 289 00:29:29,643 --> 00:29:31,186 -Bima? -Yes. 290 00:29:32,396 --> 00:29:33,730 There he is. 291 00:29:35,190 --> 00:29:36,316 Huh? 292 00:29:37,359 --> 00:29:40,237 Look, he even brought dead bodies with him. 293 00:29:40,570 --> 00:29:42,781 Does he think this is a graveyard? 294 00:29:43,907 --> 00:29:45,617 Gosh, this is bad. 295 00:29:45,951 --> 00:29:48,245 Bisman and his men are here with dead bodies. 296 00:29:48,578 --> 00:29:49,705 Hey. 297 00:29:50,038 --> 00:29:51,832 Chief, come out here! 298 00:30:02,551 --> 00:30:04,344 What brings you all here? 299 00:30:05,595 --> 00:30:07,931 We want you to be responsible, Chief. 300 00:30:08,265 --> 00:30:11,101 You weren't strict enough with Katemi. 301 00:30:11,727 --> 00:30:13,228 What happened? 302 00:30:13,562 --> 00:30:16,315 She used black magic again on my men. 303 00:30:16,648 --> 00:30:18,525 Two of my men are dead. 304 00:30:18,859 --> 00:30:22,362 They were about to capture that woman in the river. 305 00:30:22,946 --> 00:30:26,450 Yes, you must act quick, Chief. 306 00:30:26,783 --> 00:30:29,619 If you don't want more victims. 307 00:30:29,953 --> 00:30:32,539 You should gather people to capture her. 308 00:30:32,873 --> 00:30:35,709 Kill her in front of everyone, just like how her husband died. 309 00:30:36,043 --> 00:30:38,712 -Yes, kill her! -Kill her, Sir! 310 00:30:39,504 --> 00:30:40,505 Enough. 311 00:30:41,548 --> 00:30:43,050 Please calm down. 312 00:30:43,383 --> 00:30:46,261 Even if the accusation is true, 313 00:30:46,595 --> 00:30:48,805 we can't judge her ourselves. 314 00:30:49,139 --> 00:30:50,766 Not without a court. 315 00:30:51,099 --> 00:30:53,852 We are a country with laws. 316 00:30:54,186 --> 00:30:56,229 But for this one case, 317 00:30:56,563 --> 00:30:58,565 we should leave it to the mobs. 318 00:30:58,940 --> 00:31:00,442 What do you all think? 319 00:31:00,776 --> 00:31:02,194 Yes! 320 00:31:02,527 --> 00:31:03,779 You must do something. 321 00:31:04,112 --> 00:31:06,615 Before you become a victim yourself. 322 00:31:08,033 --> 00:31:10,202 We should not be hasty. 323 00:31:11,078 --> 00:31:14,664 Black magic can only be defeated by religion. 324 00:31:15,248 --> 00:31:17,167 Not by killing people. 325 00:31:17,501 --> 00:31:20,170 As religious people 326 00:31:20,504 --> 00:31:24,883 we must accept what has been fated for us by Allah. 327 00:31:25,217 --> 00:31:27,177 Including death. 328 00:31:28,845 --> 00:31:31,681 Please bury your two men. 329 00:31:33,683 --> 00:31:35,394 And be cautious. 330 00:31:35,727 --> 00:31:37,979 If you see anyone suspicious, 331 00:31:38,313 --> 00:31:40,899 or proven to be practicing black magic, 332 00:31:41,233 --> 00:31:42,192 capture them. 333 00:31:42,526 --> 00:31:44,528 And bring them here. 334 00:31:44,861 --> 00:31:47,864 Don't make judgments of your own. 335 00:31:48,198 --> 00:31:50,659 Black magic, black magic. 336 00:31:51,201 --> 00:31:54,913 Black magic! 337 00:31:55,455 --> 00:31:57,624 Our village, Karang Setan 338 00:31:57,958 --> 00:32:00,377 Is being terrorized by black magic. 339 00:32:01,420 --> 00:32:05,841 Who here does not believe in magic? 340 00:32:06,216 --> 00:32:07,801 Come on, who? 341 00:32:08,135 --> 00:32:09,803 Tell it to my face. 342 00:32:10,137 --> 00:32:11,847 Me! 343 00:32:12,389 --> 00:32:13,974 Me! 344 00:32:16,101 --> 00:32:17,394 Are you sure? 345 00:32:18,562 --> 00:32:20,939 In this country, 346 00:32:21,273 --> 00:32:23,150 black magic exists everywhere. 347 00:32:23,483 --> 00:32:26,319 They just have a different name. 348 00:32:26,653 --> 00:32:31,491 Different languages to describe one thing. 349 00:32:35,078 --> 00:32:37,914 Begu ganjang in Sumatra. 350 00:32:39,374 --> 00:32:44,337 In West Java, the Sundanese call it teluh. 351 00:32:45,046 --> 00:32:48,467 In Central Java, they call it tenung. 352 00:32:48,800 --> 00:32:55,182 In East Java, it is called santet or modhong. 353 00:32:58,435 --> 00:33:00,312 And then, 354 00:33:00,645 --> 00:33:03,940 what else do they call it in Nusa Tenggara? 355 00:33:05,066 --> 00:33:09,196 They call it leu-leu or pedang pekir. 356 00:33:09,529 --> 00:33:14,367 The people in Madura have it too. 357 00:33:14,701 --> 00:33:17,829 How do you know about those names? 358 00:33:21,208 --> 00:33:23,835 I read it in a magazine. 359 00:33:29,549 --> 00:33:33,386 This is lemo wood. 360 00:33:33,720 --> 00:33:36,473 Part of the roots 361 00:33:36,806 --> 00:33:39,726 of a weeping fig. 362 00:33:40,060 --> 00:33:46,107 There are others that can ward off black magic. 363 00:33:46,441 --> 00:33:49,903 I have blessed it with powers 364 00:33:50,237 --> 00:33:54,950 by praying and meditating. 365 00:33:56,493 --> 00:33:59,579 To make sure it still works, 366 00:33:59,913 --> 00:34:03,500 you must purchase them soon. 367 00:34:03,833 --> 00:34:06,962 The bigger the price, 368 00:34:07,295 --> 00:34:09,881 the more powerful it will be. 369 00:34:10,215 --> 00:34:11,216 -Sir, I'll have one! -Come. 370 00:34:11,550 --> 00:34:13,343 Come and have a look. 371 00:34:13,802 --> 00:34:15,262 I'll take two! 372 00:34:16,972 --> 00:34:18,473 Me too! 373 00:34:19,432 --> 00:34:20,433 -Excuse me! -Alright, alright. 374 00:34:20,767 --> 00:34:22,477 -Okay. -One for me. 375 00:34:22,811 --> 00:34:24,563 -One more! -For me too! 376 00:34:27,607 --> 00:34:30,527 I think this act is actually working. 377 00:34:30,860 --> 00:34:33,947 A lot of these people sit ill believe in superstitions. 378 00:34:34,281 --> 00:34:36,157 -Let's go. -Okay. 379 00:34:37,033 --> 00:34:38,076 I'll have two. 380 00:34:38,451 --> 00:34:40,245 -Thank you. -You're welcome. 381 00:34:40,870 --> 00:34:42,706 -Thank you, Sir. -You're welcome. 382 00:34:45,125 --> 00:34:46,960 -Thank you. -My pleasure. 383 00:34:47,294 --> 00:34:48,461 Thank you. 384 00:34:49,629 --> 00:34:51,298 Thank you, Sir. 385 00:34:56,511 --> 00:34:59,639 It wasn't a bad idea to call you here, right? 386 00:35:00,849 --> 00:35:05,687 We're lucky we can take advantage of the situation. 387 00:35:07,689 --> 00:35:10,358 -For your troubles. -Thank you, Sir. 388 00:35:11,735 --> 00:35:15,655 One, two, one, two, one, two. 389 00:35:15,989 --> 00:35:17,657 And stop. 390 00:35:18,325 --> 00:35:21,161 Turn left! 391 00:35:21,786 --> 00:35:23,496 Wrong way. 392 00:35:26,541 --> 00:35:30,712 Salute to the princess! 393 00:35:32,047 --> 00:35:33,131 Hey, Bokir. 394 00:35:33,465 --> 00:35:35,133 It's past sunset. 395 00:35:35,634 --> 00:35:37,677 It's already night time. 396 00:35:38,011 --> 00:35:41,848 Are you going to keep doing that until dawn? 397 00:35:42,182 --> 00:35:43,933 You're so lame. 398 00:35:44,267 --> 00:35:45,560 Hey, Siti. 399 00:35:46,436 --> 00:35:49,272 In this village, the security 400 00:35:49,606 --> 00:35:51,816 Is only me and Dorman. 401 00:35:52,150 --> 00:35:56,071 We should be working very hard. 402 00:35:56,404 --> 00:35:57,906 Listen. 403 00:35:58,239 --> 00:36:02,452 We came all this way for you to just be security. 404 00:36:02,786 --> 00:36:05,789 We could have stayed in Betawi. 405 00:36:07,749 --> 00:36:09,751 Betawi. 406 00:36:10,085 --> 00:36:12,087 Betawi is full of people. 407 00:36:12,420 --> 00:36:15,048 It's better to live in a village. 408 00:36:15,674 --> 00:36:19,302 As long as we're part of a community, right? 409 00:36:20,011 --> 00:36:21,096 Right. 410 00:36:22,472 --> 00:36:24,099 Whether you're security, 411 00:36:24,432 --> 00:36:25,850 a soldier, 412 00:36:26,184 --> 00:36:27,727 a government worker, 413 00:36:28,061 --> 00:36:30,897 a farmer, or anything else. 414 00:36:31,231 --> 00:36:34,109 As long as you work for your country, that's good. 415 00:36:34,442 --> 00:36:37,070 Does that include me, a basket maker? 416 00:36:37,404 --> 00:36:38,363 Of course. 417 00:36:38,697 --> 00:36:44,369 You are working hard to preserve the traditional handicrafts. 418 00:36:44,703 --> 00:36:47,914 Maybe next year you'll be getting a bonus. 419 00:36:49,624 --> 00:36:51,793 By the way, it's already 11. 420 00:36:52,127 --> 00:36:53,336 Let's go on patrol. 421 00:36:53,670 --> 00:36:54,671 Oh, right. 422 00:36:55,714 --> 00:36:57,674 -Siti, I should go. -Okay. 423 00:36:58,550 --> 00:37:01,052 Dorman, do you want some coffee? 424 00:37:01,386 --> 00:37:04,055 No, thank you. 425 00:37:04,389 --> 00:37:06,099 -Take care at home. -Okay. 426 00:37:06,433 --> 00:37:07,475 Bye bye. 427 00:37:07,809 --> 00:37:10,019 -See you. -Okay. 428 00:37:11,229 --> 00:37:12,939 Bye bye! 429 00:37:16,693 --> 00:37:21,072 I'm actually proud to be your wife, Bokir. 430 00:37:21,406 --> 00:37:24,993 I hope you become a general someday. 431 00:37:26,953 --> 00:37:28,288 Freedom! 432 00:37:51,603 --> 00:37:53,813 Did I see that wrong? 433 00:37:54,481 --> 00:37:56,232 -Is that a girl or... -Shush! 434 00:37:56,733 --> 00:37:58,026 No. 435 00:37:58,359 --> 00:38:00,820 That's not a girl, that's a woman! 436 00:38:01,905 --> 00:38:04,240 What is the difference? 437 00:38:04,574 --> 00:38:06,284 I mean, 438 00:38:06,618 --> 00:38:08,036 she looks like Katemi, 439 00:38:08,369 --> 00:38:10,330 the late Mr. Sarma's wife. 440 00:38:10,663 --> 00:38:12,123 Right? 441 00:38:12,457 --> 00:38:15,084 How would I know? I don't know her. 442 00:38:21,466 --> 00:38:23,259 Now I'm curious. 443 00:38:24,302 --> 00:38:25,595 Let's follow her. 444 00:38:26,054 --> 00:38:27,972 No way. 445 00:38:28,473 --> 00:38:30,642 It could be a crazy lady. 446 00:38:35,438 --> 00:38:39,192 For this village's safety, we have to be suspicious. 447 00:38:39,901 --> 00:38:40,819 Come on. 448 00:38:41,569 --> 00:38:43,154 -Come on! -Gosh. 449 00:38:54,666 --> 00:38:57,043 She's gone. Like magic. 450 00:38:59,462 --> 00:39:02,173 Where did she go? 451 00:39:05,760 --> 00:39:06,553 Oh, dear. 452 00:39:06,886 --> 00:39:08,513 Don't use a bike. 453 00:39:08,847 --> 00:39:10,098 -Don't! -It's faster! 454 00:39:10,431 --> 00:39:12,100 Let's just go after her. Hurry! 455 00:39:18,189 --> 00:39:19,607 Oh, no, where did she go? 456 00:39:20,525 --> 00:39:23,069 Sir, did you see a lady walk by? 457 00:39:23,403 --> 00:39:24,404 No, Sir. 458 00:39:26,698 --> 00:39:28,199 Hey, there she is! 459 00:39:28,533 --> 00:39:29,868 -Right! -Oh, yeah. 460 00:39:34,747 --> 00:39:37,292 This is our chance to catch her. 461 00:39:37,625 --> 00:39:39,043 -Yes. -Ready? 462 00:39:39,377 --> 00:39:40,670 -Come on. -Come on. 463 00:39:42,714 --> 00:39:43,798 Careful. 464 00:40:01,858 --> 00:40:03,109 Hey! 465 00:40:03,860 --> 00:40:06,487 -How dare you? -Got you! 466 00:40:07,030 --> 00:40:08,114 Ouch! 467 00:40:08,448 --> 00:40:10,700 Come on, face me. 468 00:40:11,034 --> 00:40:12,201 Show yourself. 469 00:40:12,535 --> 00:40:13,912 Come at me! Who's out there? 470 00:40:14,245 --> 00:40:15,538 I will fight you. Come on! 471 00:40:15,872 --> 00:40:17,999 Please, Sit. I didn't mean 0. 472 00:40:18,666 --> 00:40:20,877 I thought you were a crazy lady. 473 00:40:21,210 --> 00:40:22,837 A crazy lady? 474 00:40:23,171 --> 00:40:24,923 Have you lost your sight? 475 00:40:25,840 --> 00:40:27,383 I am your wife! 476 00:40:27,717 --> 00:40:28,843 How dare you. 477 00:40:29,177 --> 00:40:31,304 Where do you think you're going? 478 00:40:32,138 --> 00:40:35,558 How can you not tell the difference between your wife and someone else? 479 00:40:35,892 --> 00:40:37,477 -She's crazy. -Don't run away! 480 00:40:37,810 --> 00:40:39,145 Wait. Hey! 481 00:40:39,479 --> 00:40:40,772 Don't run! 482 00:40:41,105 --> 00:40:43,566 You'll see later, I won't be sleeping with you. 483 00:40:43,900 --> 00:40:46,819 You're sleeping outside tonight, Bokir! 484 00:41:48,548 --> 00:41:51,217 You have my powers now. 485 00:41:52,510 --> 00:41:54,762 But not for long. 486 00:42:16,784 --> 00:42:18,077 Remember. 487 00:42:18,453 --> 00:42:21,330 You are a witch now. 488 00:42:22,165 --> 00:42:26,461 The only thing that could go against us 489 00:42:26,794 --> 00:42:28,463 Is religion. 490 00:42:54,989 --> 00:42:56,032 -Thank you. -You're welcome. 491 00:42:56,365 --> 00:42:58,701 -Good afternoon. -Afternoon. 492 00:43:03,748 --> 00:43:05,291 Pramuija! 493 00:43:05,917 --> 00:43:08,294 Hey, Pramuja, how are you? 494 00:43:08,628 --> 00:43:09,754 I'm doing well. 495 00:43:11,506 --> 00:43:12,882 -Have you been doing well? -Yes, thank you. 496 00:43:14,217 --> 00:43:16,761 -I'll see you around. -Okay. 497 00:43:22,266 --> 00:43:23,518 Let's go. 498 00:43:28,648 --> 00:43:31,400 I'll be expecting more virgins next month. 499 00:43:31,734 --> 00:43:33,945 I've got a lot of orders. 500 00:43:34,278 --> 00:43:37,448 Of course, as long as you pay me well. 501 00:43:38,366 --> 00:43:42,411 Depending on the quality of the goods, I will pay you accordingly. 502 00:43:42,745 --> 00:43:44,372 Alright then. 503 00:44:13,985 --> 00:44:15,069 Boss. 504 00:44:19,907 --> 00:44:22,994 The chief's son has returned from his studies. 505 00:44:39,343 --> 00:44:41,596 This is for the wood. 506 00:44:42,763 --> 00:44:44,599 -Thank you. -You're welcome. 507 00:45:13,878 --> 00:45:16,005 Now it's time 508 00:45:16,547 --> 00:45:19,342 for me to replace Markum. 509 00:45:19,675 --> 00:45:21,510 As village chief. 510 00:45:22,261 --> 00:45:23,346 Yes, Boss. 511 00:45:23,679 --> 00:45:25,473 The chief's son is here. 512 00:45:25,806 --> 00:45:28,976 He could get in the way of our goal. 513 00:45:29,310 --> 00:45:30,978 How do we even do it, Boss? 514 00:45:31,312 --> 00:45:32,647 Idiot! 515 00:45:32,980 --> 00:45:34,106 It's your job 516 00:45:34,440 --> 00:45:36,317 to figure out a way. 517 00:45:37,026 --> 00:45:38,236 Hey, Dorman. 518 00:45:38,861 --> 00:45:42,156 What date is it tonight? 519 00:45:42,490 --> 00:45:44,325 I feel my eyes twitching. 520 00:45:44,659 --> 00:45:46,535 Maybe I'm going to see a ghost. 521 00:45:47,453 --> 00:45:49,497 My hands are itchy too. 522 00:45:49,830 --> 00:45:51,707 Maybe I'm going to catch a thief. 523 00:45:54,001 --> 00:45:55,169 Who is that? 524 00:45:55,503 --> 00:45:56,337 Where? 525 00:46:00,049 --> 00:46:01,175 Bokir. 526 00:46:01,592 --> 00:46:04,512 Who is she? She looks suspicious. 527 00:46:05,096 --> 00:46:06,681 I think 528 00:46:07,014 --> 00:46:10,101 it's that naked lady from a while ago. 529 00:46:10,434 --> 00:46:11,894 Let's trap her. 530 00:46:12,228 --> 00:46:14,855 You go from the front, I'll be at the back, okay? 531 00:46:15,189 --> 00:46:16,482 -Okay. -Good. 532 00:46:28,411 --> 00:46:31,455 Why did you come back? 533 00:46:31,872 --> 00:46:34,041 It's so dark out there. 534 00:46:34,375 --> 00:46:36,085 I'm scared. 535 00:46:37,295 --> 00:46:39,005 You go there. 536 00:46:39,338 --> 00:46:40,548 I'll go from the front. 537 00:46:40,881 --> 00:46:42,425 Coward. 538 00:47:07,033 --> 00:47:08,284 Oh, boy. 539 00:47:12,621 --> 00:47:14,165 Huh, gone? 540 00:47:15,499 --> 00:47:16,959 Was that a person? 541 00:47:18,419 --> 00:47:20,838 I think it's a ghost. 542 00:47:21,213 --> 00:47:23,215 I should go. 543 00:47:24,717 --> 00:47:27,219 Oh, no! Damn cow. 544 00:48:00,669 --> 00:48:03,798 Where is that woman? She doesn't know who I am. 545 00:48:04,256 --> 00:48:07,843 Oh, no! Please have mercy, ghost! 546 00:48:08,177 --> 00:48:10,638 Don't strangle me, ghost! 547 00:48:10,971 --> 00:48:12,181 Please! 548 00:48:12,515 --> 00:48:14,892 Who are you calling a ghost? 549 00:48:15,226 --> 00:48:17,395 You were ordered to capture me, right? 550 00:48:17,728 --> 00:48:18,813 -No. -Do it now. 551 00:48:19,146 --> 00:48:20,272 No. 552 00:48:20,689 --> 00:48:22,024 You're beautiful. 553 00:48:22,358 --> 00:48:23,984 Who are you? 554 00:48:25,069 --> 00:48:26,612 A virgin or a widow? 555 00:48:26,946 --> 00:48:28,906 A beautiful widow. 556 00:48:29,240 --> 00:48:30,491 Like a flower. 557 00:48:30,825 --> 00:48:33,494 You must smell good. 558 00:48:33,828 --> 00:48:36,122 No wonder my eyes were twitching. 559 00:48:36,455 --> 00:48:39,125 By the way, let's have some fun. 560 00:48:39,458 --> 00:48:40,918 Gosh, men. 561 00:48:41,252 --> 00:48:42,837 Where should we go? 562 00:48:43,337 --> 00:48:45,506 In Jakarta, we go to Binaria. 563 00:48:46,006 --> 00:48:49,468 Since we're here, let's go to the forest, you know? 564 00:48:49,802 --> 00:48:51,637 - I know. Let's go. -Okay. 565 00:48:51,971 --> 00:48:54,140 It's so dark. 566 00:48:57,351 --> 00:48:59,728 I have to be honest. 567 00:49:00,062 --> 00:49:03,482 I haven't been with a girl as beautiful as you. 568 00:49:03,816 --> 00:49:04,859 Really? 569 00:49:05,192 --> 00:49:06,193 Are you serious? 570 00:49:06,569 --> 00:49:07,486 Yes! 571 00:49:07,820 --> 00:49:09,405 By the way, Mister. 572 00:49:09,738 --> 00:49:12,158 Your wish is my command. 573 00:49:12,491 --> 00:49:14,827 -For real? -Yes. 574 00:49:15,453 --> 00:49:17,830 I'm getting hot now. 575 00:49:18,164 --> 00:49:19,457 Wait here. 576 00:49:47,902 --> 00:49:50,529 Are you sure you want to give me anything I want? 577 00:49:50,863 --> 00:49:52,448 Just say the word. 578 00:49:52,781 --> 00:49:55,075 -I want that. -What? 579 00:49:55,409 --> 00:49:57,578 -Your breasts. -Oh! 580 00:49:57,912 --> 00:49:59,663 Sure. 581 00:50:02,708 --> 00:50:04,251 This is crazy. 582 00:50:04,585 --> 00:50:07,046 Mister, give me some love. 583 00:50:09,548 --> 00:50:12,426 Oh, dear, don't be too rough. 584 00:50:12,843 --> 00:50:14,720 Why is it so big? 585 00:50:22,394 --> 00:50:24,146 Why is it salty? 586 00:50:26,732 --> 00:50:28,067 Let me see your face. 587 00:50:28,442 --> 00:50:30,069 Who are you? 588 00:50:31,028 --> 00:50:32,321 You want my face? 589 00:50:32,655 --> 00:50:33,531 Yes. 590 00:50:35,366 --> 00:50:37,117 Here. 591 00:50:39,620 --> 00:50:41,622 Why are you scared? 592 00:50:42,206 --> 00:50:44,708 Help, help, help! 593 00:50:45,042 --> 00:50:46,460 Oh, dear, help! 594 00:50:46,794 --> 00:50:48,462 Help! Help! 595 00:50:48,796 --> 00:50:50,172 Help! 596 00:51:04,562 --> 00:51:06,021 Hey, who are you? 597 00:51:06,855 --> 00:51:07,856 Hey, stop! 598 00:51:08,190 --> 00:51:09,149 Stop! 599 00:51:09,775 --> 00:51:11,694 Don't run away! 600 00:51:12,027 --> 00:51:13,070 Stay there! 601 00:51:50,149 --> 00:51:51,442 Where is he? 602 00:51:55,195 --> 00:51:57,072 Not the chickens. 603 00:52:01,827 --> 00:52:03,704 Hey, who's under there? 604 00:52:04,747 --> 00:52:06,457 Is that a thief or a cat? 605 00:52:07,333 --> 00:52:09,126 A cat! 606 00:52:09,501 --> 00:52:10,711 A cat? 607 00:52:11,045 --> 00:52:12,630 That means you're a thief! 608 00:52:12,963 --> 00:52:15,257 Thief! Thief! 609 00:52:18,010 --> 00:52:20,554 -Where is the thief? -Under the house. 610 00:52:25,517 --> 00:52:26,810 Get out of there. 611 00:52:27,144 --> 00:52:28,395 -Please. I'm sorry. -Get out! 612 00:52:28,729 --> 00:52:30,189 I'm not a thief, Sir. Please! 613 00:52:30,522 --> 00:52:31,940 Don't arrest me! 614 00:52:33,484 --> 00:52:34,818 You're the thief? 615 00:52:35,152 --> 00:52:36,070 Come with me. 616 00:52:36,403 --> 00:52:37,529 Hurry! 617 00:52:37,863 --> 00:52:41,075 I swear on my life, Sir 618 00:52:41,408 --> 00:52:43,661 I am a good man 619 00:52:43,994 --> 00:52:51,960 I am unemployed but I will never steal 620 00:52:52,795 --> 00:52:54,546 -What's that? -There's a thief. 621 00:52:54,880 --> 00:52:56,674 -Where? -Over there. 622 00:52:57,007 --> 00:52:58,676 I swear on my life, Sir 623 00:52:59,009 --> 00:53:01,720 I am a good man 624 00:53:02,054 --> 00:53:09,812 Don't be quick to judge if you have no proof 625 00:53:10,145 --> 00:53:13,148 I am a good man 626 00:53:16,777 --> 00:53:17,861 Get him! 627 00:53:18,195 --> 00:53:19,780 Come on, after him! 628 00:53:20,114 --> 00:53:21,865 Go! Get that thief! 629 00:53:22,199 --> 00:53:23,784 Quick, go after him! 630 00:53:46,265 --> 00:53:49,435 It's so sad 631 00:53:49,768 --> 00:53:52,771 Being unemployed 632 00:53:53,105 --> 00:54:00,571 If someone loses something, we become the target 633 00:54:12,166 --> 00:54:15,461 It's so sad 634 00:54:15,794 --> 00:54:19,673 Being unemployed 635 00:54:20,007 --> 00:54:26,388 Nobody believes us, even just to borrow a lighter 636 00:54:27,181 --> 00:54:30,017 What bad luck 637 00:54:30,350 --> 00:54:33,979 When will my life change? 638 00:54:34,480 --> 00:54:41,153 I want to find a job so people won't judge me 639 00:54:43,781 --> 00:54:45,824 Let's dance too! 640 00:54:46,158 --> 00:54:48,952 I am a good man 641 00:54:49,286 --> 00:54:56,794 I am unemployed but I will never steal 642 00:54:57,127 --> 00:55:00,964 I am a good man 643 00:55:03,634 --> 00:55:04,551 Sir. 644 00:55:05,052 --> 00:55:11,892 Even though I wasn't born here, I don't want to stay jobless. 645 00:55:12,226 --> 00:55:15,979 It gives me a bad name. 646 00:55:33,080 --> 00:55:36,416 It's so sad 647 00:55:36,750 --> 00:55:39,419 Being unemployed 648 00:55:39,753 --> 00:55:46,510 If someone loses something, we become the target 649 00:55:58,981 --> 00:56:02,776 It's so sad 650 00:56:03,110 --> 00:56:05,946 Being unemployed 651 00:56:06,280 --> 00:56:13,537 Nobody believes us, even just to borrow a lighter 652 00:56:14,329 --> 00:56:16,748 What bad luck 653 00:56:17,082 --> 00:56:20,627 When will my life change? 654 00:56:20,961 --> 00:56:23,213 I want to find a job 655 00:56:23,547 --> 00:56:27,050 So people won't judge me 656 00:56:29,469 --> 00:56:32,598 I swear on my life, Sir 657 00:56:32,931 --> 00:56:35,893 I am a good man 658 00:56:36,226 --> 00:56:42,900 Don't be quick to judge if you have no proof 659 00:56:43,734 --> 00:56:47,362 I am a good man 660 00:56:50,198 --> 00:56:52,910 Place your bets. 661 00:56:53,243 --> 00:56:55,537 Six, six, four. 662 00:56:55,871 --> 00:56:56,997 Damn it. 663 00:56:57,331 --> 00:56:59,082 I have bad luck. I put 4, but 6 comes out. 664 00:56:59,416 --> 00:57:00,542 I put 3 and 1 comes out. 665 00:57:00,876 --> 00:57:02,502 Fix your luck by dancing. 666 00:57:02,836 --> 00:57:03,962 Then play again. 667 00:57:04,296 --> 00:57:05,797 Come on. 668 00:57:17,851 --> 00:57:23,190 A worker's luck, a worker's luck 669 00:57:23,523 --> 00:57:29,404 Oh, it is so sad 670 00:57:30,030 --> 00:57:35,369 A worker's luck, a worker's luck 671 00:57:35,994 --> 00:57:41,833 Working hard every day 672 00:57:42,834 --> 00:57:49,049 Drops of sweat down their body 673 00:57:49,383 --> 00:57:56,139 Becoming the breadwinner in life 674 00:57:56,515 --> 00:58:00,227 That is full of challenges 675 00:58:00,686 --> 00:58:06,566 A worker's luck, a worker's luck 676 00:58:07,359 --> 00:58:11,822 Oh, it is so sad 677 00:58:17,995 --> 00:58:19,496 Sir? 678 00:58:19,830 --> 00:58:21,540 What's wrong with him? 679 00:58:42,227 --> 00:58:44,062 Black magic 680 00:58:44,396 --> 00:58:48,358 is fake news that I created. 681 00:58:52,988 --> 00:58:56,324 He didn't die because of that. 682 00:58:57,034 --> 00:58:59,453 He died because of STls. 683 00:59:02,664 --> 00:59:05,167 He always sleeps with all the girls here 684 00:59:05,917 --> 00:59:08,045 every night. 685 00:59:13,592 --> 00:59:16,136 Before Markum dies, 686 00:59:19,556 --> 00:59:21,475 tell him 687 00:59:23,226 --> 00:59:25,353 that black magic 688 00:59:25,687 --> 00:59:26,938 IS just a cover 689 00:59:27,272 --> 00:59:30,317 for me to kill the people I don't like. 690 01:00:00,722 --> 01:00:02,265 Sir. Chief! 691 01:00:02,599 --> 01:00:03,850 Mr. Markum! 692 01:00:04,184 --> 01:00:05,268 -Good afternoon, Sir. -Good afternoon. 693 01:00:05,602 --> 01:00:07,354 -Where have you been? -From the subdistrict. 694 01:00:07,687 --> 01:00:09,147 Reporting the progress of our village. 695 01:00:09,481 --> 01:00:11,066 -What's the matter? -We'd like to talk to you. 696 01:00:11,399 --> 01:00:13,401 Yes, Sir. Please come with us. 697 01:00:16,321 --> 01:00:18,698 Why are you being so discreet? 698 01:00:19,950 --> 01:00:23,078 What exactly are you trying to tell me? 699 01:00:23,411 --> 01:00:26,832 Why did you have to bring me here? 700 01:00:29,334 --> 01:00:31,586 We want to kill our boss, Bisman. 701 01:00:31,920 --> 01:00:33,463 What? Why? 702 01:00:35,006 --> 01:00:38,343 You are two of his trusted men. 703 01:00:38,677 --> 01:00:40,554 Why would you do that? 704 01:00:40,887 --> 01:00:42,556 That doesn't seem nice. 705 01:00:42,889 --> 01:00:43,932 Honestly, 706 01:00:44,266 --> 01:00:47,144 we respect you too much, Chief. 707 01:00:47,477 --> 01:00:49,312 Just so you know. 708 01:00:49,646 --> 01:00:52,649 The next victim on his list 709 01:00:52,983 --> 01:00:54,067 IS you. 710 01:00:54,401 --> 01:00:55,610 Me? 711 01:00:56,862 --> 01:00:59,990 Is he planning to kill me and make it seem like black magic? 712 01:01:00,323 --> 01:01:02,617 Yes, Sir. That is why. 713 01:01:02,951 --> 01:01:05,620 We want to kill him first. 714 01:01:05,954 --> 01:01:07,455 This seems suspicious. 715 01:01:07,789 --> 01:01:10,000 You don't have to be. 716 01:01:11,293 --> 01:01:13,378 This is the time to make a move. 717 01:01:15,088 --> 01:01:17,257 Please have some coffee, Sir. 718 01:01:17,591 --> 01:01:19,843 There's only one glass. 719 01:01:20,510 --> 01:01:21,720 What about you two? 720 01:01:22,053 --> 01:01:24,556 We've had too much coffee, Sir. 721 01:01:24,890 --> 01:01:26,141 Enjoy, Sir. 722 01:01:26,474 --> 01:01:27,893 Please. 723 01:01:33,857 --> 01:01:37,235 Chief, are you wondering why we changed? 724 01:01:37,569 --> 01:01:40,530 This is because we are tired of his crimes. 725 01:01:40,864 --> 01:01:43,408 Who do you think is behind all of this? 726 01:01:43,742 --> 01:01:45,035 It's Bisman. 727 01:01:45,368 --> 01:01:47,621 He is the source of all our troubles. 728 01:01:47,954 --> 01:01:51,791 He keeps making a mess of our village, right? 729 01:01:52,125 --> 01:01:53,960 You should know, Sir. 730 01:01:54,669 --> 01:01:58,006 We can' let this happen forever. 731 01:01:58,632 --> 01:02:01,968 This should not be happening in a lawful country. 732 01:02:02,302 --> 01:02:04,804 Even though our village is not entirely secure. 733 01:02:05,889 --> 01:02:07,849 Even though we are isolated, 734 01:02:08,183 --> 01:02:10,101 in the middle of the forest and the ocean, 735 01:02:10,435 --> 01:02:14,272 there are still men who wish to be a tyrant. 736 01:02:14,898 --> 01:02:17,150 With your permission, 737 01:02:17,817 --> 01:02:19,778 tonight, 738 01:02:20,111 --> 01:02:23,031 we will take his life. 739 01:02:23,365 --> 01:02:24,658 Wait. 740 01:02:24,991 --> 01:02:26,701 My stomach hurts. 741 01:02:27,035 --> 01:02:28,453 My head is spinning. 742 01:02:28,787 --> 01:02:30,830 -Let me go home first. -Alright, Sir. 743 01:02:31,164 --> 01:02:32,123 Okay. 744 01:02:41,675 --> 01:02:42,759 Follow him. 745 01:02:43,093 --> 01:02:45,345 -I'll wait here. -Okay. 746 01:03:33,977 --> 01:03:35,979 What happened? 747 01:03:36,313 --> 01:03:38,815 What happened to you? 748 01:03:39,149 --> 01:03:40,942 -Father? -Gosh, honey. 749 01:03:41,276 --> 01:03:42,485 What do we do? 750 01:03:42,819 --> 01:03:44,446 What happened, Ma'am? 751 01:03:44,779 --> 01:03:47,240 Mr. Dorman, go get the physician. 752 01:03:47,574 --> 01:03:49,743 -What happened? -Hurry up! 753 01:03:50,702 --> 01:03:52,579 What the heck happened? 754 01:03:54,497 --> 01:03:57,375 He was fine when he left. 755 01:03:58,376 --> 01:04:00,962 How could this happen? 756 01:04:01,296 --> 01:04:03,381 Where did you go? 757 01:04:03,715 --> 01:04:07,260 Hang in there, Father, the physician is on his way. 758 01:04:11,139 --> 01:04:11,931 Honey? 759 01:04:12,724 --> 01:04:13,433 Honey? 760 01:04:13,975 --> 01:04:15,643 Honey! 761 01:04:17,312 --> 01:04:21,566 Honey, oh God, your father. 762 01:04:23,026 --> 01:04:26,905 We surely belong to Allah, and to Him we shall return. 763 01:04:28,448 --> 01:04:29,699 Mother. 764 01:04:30,325 --> 01:04:31,576 Be strong. 765 01:04:31,910 --> 01:04:34,371 We must accept this fate. 766 01:04:36,748 --> 01:04:38,708 -Get him inside. -Alright. 767 01:04:39,042 --> 01:04:39,793 Let's go. 768 01:04:40,126 --> 01:04:42,087 Pick him up. 769 01:04:42,420 --> 01:04:43,421 Come on. 770 01:04:53,640 --> 01:04:55,016 Boss. 771 01:04:55,642 --> 01:04:57,185 Mr. Bisman? 772 01:04:57,644 --> 01:04:59,062 Boss! 773 01:05:10,824 --> 01:05:11,533 Ouch! 774 01:05:36,057 --> 01:05:37,475 Mr. Jaka! 775 01:05:45,150 --> 01:05:48,111 What happened? 776 01:05:51,239 --> 01:05:53,199 Get back. Get back. 777 01:06:24,189 --> 01:06:26,274 It's Katemi! That bitch! 778 01:06:26,608 --> 01:06:28,776 Get that woman! 779 01:06:29,110 --> 01:06:30,737 Hurry! 780 01:06:31,362 --> 01:06:32,989 Run faster. Over there. 781 01:06:36,451 --> 01:06:38,161 Where did she go? 782 01:06:38,495 --> 01:06:40,788 We can't find her. She's gone! 783 01:06:45,043 --> 01:06:47,420 Goodbye, Mr. Markum. 784 01:06:47,754 --> 01:06:50,131 Goodbye, Chief. 785 01:06:51,966 --> 01:06:54,469 On behalf of the villagers, 786 01:06:54,802 --> 01:06:58,181 I offer my deepest condolences for your loss. 787 01:06:59,390 --> 01:07:02,268 The chief died because of black magic. 788 01:07:02,602 --> 01:07:04,270 Whose heart would not burn in wrath 789 01:07:04,604 --> 01:07:06,689 over what those shamans have done? 790 01:07:09,317 --> 01:07:11,236 Nyi Angker and Katemi. 791 01:07:12,779 --> 01:07:14,989 Our people must find them 792 01:07:15,323 --> 01:07:17,700 and capture them alive. 793 01:07:18,034 --> 01:07:19,994 And bring them to me. 794 01:07:23,873 --> 01:07:25,917 For now, 795 01:07:26,668 --> 01:07:31,881 please let me take the position as village chief temporarily. 796 01:07:32,215 --> 01:07:36,135 Until a new chief is chosen by the people. 797 01:07:37,011 --> 01:07:38,638 Ladies and gentlemen, 798 01:07:38,972 --> 01:07:41,391 do you agree if I am elected as chief? 799 01:07:48,398 --> 01:07:50,358 Gentlemen? 800 01:07:58,449 --> 01:07:59,534 What do you think? 801 01:07:59,867 --> 01:08:00,702 Do you agree? 802 01:08:10,169 --> 01:08:11,629 Say something! 803 01:08:12,297 --> 01:08:15,133 -Yes, we do! -We do! 804 01:08:15,633 --> 01:08:17,844 Good, good. 805 01:08:18,553 --> 01:08:20,346 From now on, 806 01:08:20,680 --> 01:08:25,101 the safety of this village is my responsibility. 807 01:08:25,602 --> 01:08:27,228 Thank you. 808 01:08:28,646 --> 01:08:29,731 Thank you. 809 01:08:33,026 --> 01:08:35,069 Please accept my condolences. 810 01:08:38,448 --> 01:08:40,908 We can't let this happen. 811 01:08:41,242 --> 01:08:42,702 We must report this. 812 01:08:43,036 --> 01:08:44,412 -To higher authorities. -Yes. 813 01:08:44,746 --> 01:08:46,039 To the regency. 814 01:08:46,372 --> 01:08:47,498 You're right. 815 01:08:47,832 --> 01:08:50,376 The chief's death must be investigated. 816 01:08:50,710 --> 01:08:52,712 Even though our village is isolated, 817 01:08:53,046 --> 01:08:55,590 we must report this to the police. 818 01:08:55,923 --> 01:08:56,841 -Mr. Bokir. -Yes? 819 01:08:57,175 --> 01:08:58,760 Mr. Dorman, please come over here. 820 01:08:59,177 --> 01:09:00,219 Thank you. 821 01:09:00,720 --> 01:09:01,929 Stay strong. 822 01:09:03,431 --> 01:09:05,266 -Please take my mother home. -Yes. 823 01:09:05,600 --> 01:09:07,810 -I'll stay here for a while. -Okay. 824 01:09:08,895 --> 01:09:10,438 Let's go, Ma'am. 825 01:09:54,691 --> 01:09:58,945 I'm sorry about your father's death. 826 01:09:59,278 --> 01:10:00,863 He was a good man. 827 01:10:01,197 --> 01:10:03,449 I hope God eases his pain. 828 01:10:03,783 --> 01:10:04,992 Thank you. 829 01:10:12,959 --> 01:10:14,502 Hey, wait. 830 01:10:14,836 --> 01:10:16,587 My name is Achmad Pramuja. 831 01:10:16,921 --> 01:10:18,172 Who are you? 832 01:10:20,758 --> 01:10:22,301 Katemi. 833 01:10:24,178 --> 01:10:25,596 Katemi? 834 01:12:13,246 --> 01:12:15,706 Don't kill my pet. 835 01:12:16,040 --> 01:12:18,042 Who are you? 836 01:12:18,960 --> 01:12:22,380 I am the only human in this garden. 837 01:12:24,340 --> 01:12:26,884 Then, if you are Eve, 838 01:12:27,218 --> 01:12:28,970 what if I become your Adam? 839 01:12:35,726 --> 01:12:39,063 I've never seen anyone as beautiful 840 01:12:39,397 --> 01:12:40,898 as you. 841 01:16:26,499 --> 01:16:29,126 Oh, God, forgive me. 842 01:16:30,419 --> 01:16:33,005 Since Bisman is now the village chief, 843 01:16:33,339 --> 01:16:35,299 from now on, 844 01:16:35,633 --> 01:16:39,386 I am resigning from my position as security 845 01:16:39,720 --> 01:16:42,014 in the village of Karang Setan. 846 01:16:42,348 --> 01:16:44,809 I accept your resignation. 847 01:16:46,018 --> 01:16:49,730 What is going on here, Mr. Bokir, Mr. Dorman? 848 01:16:53,609 --> 01:16:56,654 The chief may change, 849 01:16:57,446 --> 01:17:00,783 but you two must remain as security. 850 01:17:01,534 --> 01:17:03,035 No, no, no. 851 01:17:04,078 --> 01:17:05,955 His nose is... 852 01:17:07,248 --> 01:17:08,457 Scary. 853 01:17:08,916 --> 01:17:10,751 He is evil. 854 01:17:11,085 --> 01:17:12,586 I'm scared. 855 01:17:13,587 --> 01:17:16,507 His face looks like a grater. 856 01:17:17,258 --> 01:17:20,010 What if he's the one who poisoned Mr. Markum? 857 01:17:20,344 --> 01:17:24,140 It's hard to accuse someone without proof and witnesses. 858 01:17:24,473 --> 01:17:26,767 But I know for sure that my dad's death 859 01:17:27,101 --> 01:17:28,853 wasn't because of black magic. 860 01:17:29,395 --> 01:17:30,688 By the way, 861 01:17:31,021 --> 01:17:34,733 tomorrow the villagers are gathering 862 01:17:35,067 --> 01:17:37,278 to find the shaman. 863 01:17:39,029 --> 01:17:40,531 Are you coming? 864 01:17:40,865 --> 01:17:42,199 No way. 865 01:17:42,533 --> 01:17:44,493 -I'm not going. -What? 866 01:17:44,952 --> 01:17:48,080 Just so you know, if Bisman dies, 867 01:17:48,414 --> 01:17:51,667 I will pull my beard off. 868 01:17:52,751 --> 01:17:54,879 Why aren't you bleeding? 869 01:17:56,589 --> 01:17:59,133 Because this is fake! 870 01:18:04,096 --> 01:18:05,097 Stop. 871 01:18:05,598 --> 01:18:07,183 Take cover. 872 01:18:09,685 --> 01:18:10,561 Hey, Dorman. 873 01:18:11,061 --> 01:18:13,230 This place looks like the place in my dream. 874 01:18:13,981 --> 01:18:15,316 It's Katemi's hut. 875 01:18:15,649 --> 01:18:18,110 No, this is Nyi Angker's house. 876 01:18:18,444 --> 01:18:20,029 The shaman. 877 01:18:25,326 --> 01:18:27,286 Hey, devil lady! 878 01:18:39,381 --> 01:18:41,550 I am Nyi Angker. 879 01:18:44,011 --> 01:18:47,514 So you've been hiding here, you bitch. 880 01:18:47,932 --> 01:18:50,100 Get her and kill her! 881 01:18:50,434 --> 01:18:51,560 Come on! 882 01:18:56,273 --> 01:18:58,150 Wait a minute, gentlemen! 883 01:18:58,484 --> 01:19:00,486 Please, calm down. 884 01:19:00,945 --> 01:19:02,905 Calm down, gentlemen! 885 01:19:03,239 --> 01:19:04,823 Get back, Pramuija! 886 01:19:05,282 --> 01:19:07,201 Let us kill that woman! 887 01:19:07,534 --> 01:19:10,663 Yes, she cursed our friends! 888 01:19:12,289 --> 01:19:14,166 Please calm down, gentlemen. 889 01:19:14,500 --> 01:19:16,877 Please be patient. 890 01:19:17,211 --> 01:19:18,837 Just stop. 891 01:19:19,922 --> 01:19:21,257 Calm down. 892 01:19:22,508 --> 01:19:25,094 We must remember our roots. 893 01:19:25,427 --> 01:19:28,722 We shall not be vigilantes. 894 01:19:29,056 --> 01:19:31,850 Let's take this woman to the authorities. 895 01:19:44,822 --> 01:19:49,243 Finally, this woman of death is captured. 896 01:19:54,373 --> 01:19:56,417 Welcome, Katemi. 897 01:19:57,251 --> 01:20:01,046 We want her to be interrogated by the authorities, not here. 898 01:20:01,380 --> 01:20:02,339 Huh? 899 01:20:02,756 --> 01:20:05,092 You got what you wished for. 900 01:20:05,426 --> 01:20:07,636 Just let her get some rest first. 901 01:20:09,972 --> 01:20:11,515 Take her inside. 902 01:20:19,273 --> 01:20:21,775 Now, go back home, all of you! 903 01:20:22,109 --> 01:20:24,153 Go on then! 904 01:20:24,987 --> 01:20:26,238 Go. 905 01:20:28,991 --> 01:20:30,200 Go home. 906 01:20:58,395 --> 01:21:00,439 I was right. 907 01:21:00,773 --> 01:21:02,733 As a black magic shaman, 908 01:21:03,067 --> 01:21:05,694 you must be burned alive too. 909 01:21:09,239 --> 01:21:11,658 I am right in front of you. 910 01:21:11,992 --> 01:21:16,163 You should do what you always wanted to do in your imagination. 911 01:21:24,755 --> 01:21:25,923 Are you serious? 912 01:21:26,256 --> 01:21:27,716 Yes. 913 01:21:36,308 --> 01:21:38,685 The time has come. 914 01:21:42,773 --> 01:21:44,608 Katemi. 915 01:21:54,243 --> 01:21:55,786 Don't be shy. 916 01:21:56,120 --> 01:21:57,204 Lie down. 917 01:21:57,538 --> 01:21:59,039 Let us start. 918 01:22:08,465 --> 01:22:10,467 I have been waiting for this 919 01:22:10,801 --> 01:22:14,263 for far too long. 920 01:23:05,314 --> 01:23:06,607 Boss? 921 01:23:07,524 --> 01:23:08,650 Boss? 922 01:23:11,487 --> 01:23:12,529 Boss? 923 01:23:24,082 --> 01:23:25,209 Boss? 924 01:23:27,169 --> 01:23:29,755 Boss, what happened? 925 01:23:30,088 --> 01:23:31,715 What happened, boss? 926 01:23:33,675 --> 01:23:35,469 Hey, that woman is running away! 927 01:23:35,802 --> 01:23:37,930 Find her! Go! 928 01:23:40,933 --> 01:23:42,809 Hey, what is going on? 929 01:23:43,310 --> 01:23:44,853 Katemi the shaman has escaped. 930 01:23:45,187 --> 01:23:46,605 Bisman is a wolf now. Come on! 931 01:24:03,539 --> 01:24:05,624 Oh, God. 932 01:24:05,958 --> 01:24:08,126 Who on earth did this? 933 01:24:08,627 --> 01:24:10,379 Look at his snout. 934 01:24:22,474 --> 01:24:24,434 How could this happen? 935 01:24:55,799 --> 01:24:57,926 That's running like water. 936 01:25:08,520 --> 01:25:12,524 YOU MUST DIE 937 01:25:13,775 --> 01:25:15,736 You must die? 938 01:25:24,036 --> 01:25:26,997 Is it really Katemi's black magic? 939 01:25:38,592 --> 01:25:39,843 Please! 940 01:25:40,385 --> 01:25:42,888 Don't torture me, Katemi! 941 01:25:43,221 --> 01:25:45,307 Please don't kill me! 942 01:25:56,610 --> 01:25:59,029 How did this happen? 943 01:26:52,958 --> 01:26:55,001 What brings you here? 944 01:26:55,877 --> 01:26:57,504 I can't believe it. 945 01:26:58,213 --> 01:27:02,592 The widow of a cleric is practicing black magic. 946 01:27:02,926 --> 01:27:05,762 You should stay out of this. 947 01:27:12,811 --> 01:27:16,356 Killing people with black magic 948 01:27:16,690 --> 01:27:19,151 is an act that is condemned by God. 949 01:27:19,484 --> 01:27:21,945 Don't blame me. 950 01:27:29,453 --> 01:27:32,038 What about your father 951 01:27:32,372 --> 01:27:35,208 who could not prevent Bisman's evil doings and his lies 952 01:27:35,542 --> 01:27:38,044 up to the point that my family became victims? 953 01:27:38,378 --> 01:27:39,504 Calm down, Katemi. 954 01:27:40,213 --> 01:27:43,008 I understand your feelings. 955 01:27:43,341 --> 01:27:45,385 But to resort to black magic, 956 01:27:45,719 --> 01:27:47,596 as a practice of death, 957 01:27:47,929 --> 01:27:49,890 Is against the teaching of our religion. 958 01:27:50,223 --> 01:27:53,769 As a religious person, you have strayed. 959 01:27:54,102 --> 01:27:55,979 Pramuja. 960 01:27:58,440 --> 01:28:00,567 Even if it is a sin, 961 01:28:00,901 --> 01:28:02,486 it is my sin to bear. 962 01:28:02,819 --> 01:28:04,696 God, forgive me. 963 01:28:05,489 --> 01:28:08,658 You must repent to God. 964 01:28:10,243 --> 01:28:13,205 Leave this practice at once. 965 01:28:13,789 --> 01:28:15,665 Ask for God's forgiveness. 966 01:28:15,999 --> 01:28:18,710 Allah is Forgiving. 967 01:28:27,302 --> 01:28:29,012 Come back to His way. 968 01:28:33,558 --> 01:28:36,478 Come back to your people. 969 01:28:38,438 --> 01:28:41,483 The villagers will take you in. 970 01:28:41,942 --> 01:28:43,860 I will help you. 971 01:28:44,694 --> 01:28:46,112 Do you mean it? 972 01:28:46,738 --> 01:28:49,032 For you, yes. 973 01:28:53,036 --> 01:28:55,080 Thank you, Pramuja. 974 01:28:55,413 --> 01:28:57,707 I will leave the practice of black magic. 975 01:28:58,041 --> 01:28:59,543 And repent. 976 01:28:59,876 --> 01:29:01,086 No! 977 01:29:03,880 --> 01:29:07,592 Don't you dare take away what's already mine. 978 01:29:10,053 --> 01:29:12,639 You must stay and practice black magic. 979 01:29:14,015 --> 01:29:16,393 Don't listen to his sweet words. 980 01:29:19,980 --> 01:29:21,565 I'm sorry, Nyi. 981 01:29:22,065 --> 01:29:23,984 As I have told you before, 982 01:29:24,317 --> 01:29:27,279 I will leave as soon as I get my revenge. 983 01:29:27,612 --> 01:29:28,613 No. 984 01:29:29,489 --> 01:29:32,659 You are my only heir. 985 01:29:33,076 --> 01:29:34,411 Move! 986 01:29:46,673 --> 01:29:48,300 For my apprentice, 987 01:29:48,633 --> 01:29:51,052 I must take your life! 988 01:29:51,553 --> 01:29:53,471 Fire! 989 01:30:07,777 --> 01:30:10,655 In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. 990 01:30:20,332 --> 01:30:23,919 Your powers are not bad, young man. 991 01:31:18,682 --> 01:31:21,351 Show yourself, Nyi Angker. 992 01:32:02,767 --> 01:32:04,561 Are you alright, Ma'am? 993 01:32:05,478 --> 01:32:07,147 Where are they? 994 01:32:09,649 --> 01:32:12,861 You should stay out of this. 995 01:32:14,029 --> 01:32:15,739 Don't kill. 996 01:32:16,072 --> 01:32:18,116 Don't kill me. 997 01:32:18,616 --> 01:32:19,701 Don't. 998 01:32:20,618 --> 01:32:22,120 No! 999 01:32:22,495 --> 01:32:26,458 Say: "I seek refuge with (Allah) the Lord of the daybreak, 1000 01:32:26,791 --> 01:32:31,171 "From the evil of what He has created; and from the evil of the darkening (night) 1001 01:32:31,504 --> 01:32:36,593 as it comes with its darkness; (or the moon as it sets or goes away). 1002 01:32:36,926 --> 01:32:42,640 "And from the evil of the witchcrafts when they blow in the knots, 1003 01:32:42,974 --> 01:32:50,273 "And from the evil of the envier when he envies." 1004 01:32:53,860 --> 01:32:55,195 No! 1005 01:33:13,213 --> 01:33:15,799 Praise be to Allah, the Lord of the Universe. 1006 01:33:16,132 --> 01:33:17,425 Pramuija! 59212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.