All language subtitles for SL EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,186 --> 00:01:30,082 (The Legend of ShenLi) 2 00:01:30,694 --> 00:01:34,122 (Episode 1) 3 00:01:36,838 --> 00:01:40,122 (Lunar New Year's Eve) 4 00:01:40,839 --> 00:01:42,922 The fireworks are so beautiful. 5 00:01:56,360 --> 00:01:58,020 So beautiful. 6 00:02:00,840 --> 00:02:02,883 It's my turn! 7 00:02:08,279 --> 00:02:09,522 It's a dud. 8 00:02:10,479 --> 00:02:11,805 She fired a dud. 9 00:02:11,902 --> 00:02:13,522 It's a dud. 10 00:02:14,249 --> 00:02:16,242 She fired a dud. 11 00:02:16,679 --> 00:02:17,962 It's a dud. 12 00:02:18,679 --> 00:02:22,179 It's a dud. 13 00:02:22,279 --> 00:02:23,802 It's a dud. 14 00:02:24,479 --> 00:02:25,682 Come on. 15 00:02:26,007 --> 00:02:27,642 I'll take you to see the lanterns. 16 00:02:28,000 --> 00:02:29,842 The lanterns over there are so beautiful. 17 00:03:02,871 --> 00:03:04,067 Under the orders of the Spiritual Sovereign, 18 00:03:04,148 --> 00:03:06,122 Lord Bi Cang is to return to the palace with us immediately. 19 00:03:07,040 --> 00:03:08,293 I won't go back. 20 00:03:08,399 --> 00:03:09,721 No one's orders can make me. 21 00:03:12,098 --> 00:03:14,108 Spiritual Sovereign decreed the marriage proposed by the Immortal Realm. 22 00:03:14,189 --> 00:03:16,580 It involves both realms, Your Highness, you mustn't act on your own. 23 00:03:17,911 --> 00:03:19,562 I am Lord Bi Cang of the Spiritual Realm. 24 00:03:19,919 --> 00:03:21,962 How can I marry that kind of playboy? 25 00:03:22,657 --> 00:03:25,442 General Zhu Fei, I've decided to run away from this marriage. 26 00:03:26,678 --> 00:03:28,762 Your Highness, please forgive us for offending you. 27 00:03:32,222 --> 00:03:33,562 You dare to stop me? 28 00:03:33,880 --> 00:03:35,162 You've got some nerve. 29 00:03:35,722 --> 00:03:36,762 Sure. 30 00:03:36,889 --> 00:03:38,242 Come and fight me. 31 00:03:42,295 --> 00:03:43,802 Mo Fang, don't be impulsive. 32 00:05:13,038 --> 00:05:14,618 Your Highness, please come back with me. 33 00:05:14,720 --> 00:05:16,114 Don't make things difficult for us. 34 00:05:16,195 --> 00:05:18,322 Are you done? Get out of the way! 35 00:05:19,319 --> 00:05:20,882 You're killing me. 36 00:06:00,679 --> 00:06:02,246 This firework is so pretty. 37 00:06:02,327 --> 00:06:04,362 So beautiful! 38 00:06:15,370 --> 00:06:17,362 What are you doing? Are you trying to scare me? 39 00:06:20,565 --> 00:06:22,082 Mo Fang, don't be impulsive. 40 00:06:22,163 --> 00:06:23,802 You can't harm Her Highness. 41 00:06:44,119 --> 00:06:45,275 Your Highness, 42 00:06:48,839 --> 00:06:50,482 I can only help you this much. 43 00:06:51,396 --> 00:06:52,396 Take care. 44 00:07:05,906 --> 00:07:07,122 (Good lad.) 45 00:07:07,543 --> 00:07:08,762 (You're loyal.) 46 00:07:09,119 --> 00:07:10,602 (You're truly my soldier.) 47 00:07:14,725 --> 00:07:15,882 Your Highness! 48 00:07:37,480 --> 00:07:39,842 Mo Fang, why did you go so far and hurt Her Highness? 49 00:08:00,799 --> 00:08:02,122 Circumstances have changed. 50 00:08:26,885 --> 00:08:28,559 (Qingsheng City, Mortal Realm) 51 00:08:28,640 --> 00:08:29,802 Here you go. 52 00:08:30,279 --> 00:08:31,442 Goodbye. 53 00:08:38,221 --> 00:08:39,522 Here you go. 54 00:08:40,653 --> 00:08:42,482 I saw Her Highness falling in this direction. 55 00:08:42,597 --> 00:08:45,322 All right, you search the east, I'll go west. 56 00:08:45,520 --> 00:08:47,602 We'll meet back here in half an hour. 57 00:08:57,479 --> 00:08:58,479 Let me help you. 58 00:08:58,570 --> 00:09:00,682 - Here you go. - Try it. 59 00:09:02,000 --> 00:09:03,202 Goodbye. 60 00:09:16,264 --> 00:09:18,162 Sir, want to buy chicken? Which one do you want? 61 00:09:18,632 --> 00:09:20,362 This one is so special. 62 00:09:20,872 --> 00:09:22,112 This one looks a bit ugly. 63 00:09:22,208 --> 00:09:23,762 I caught it in the mountains yesterday. 64 00:09:24,069 --> 00:09:25,442 The feathers on its tail are burnt. 65 00:09:26,039 --> 00:09:27,522 Would you like a different one? 66 00:09:27,856 --> 00:09:30,163 No. I want this one. 67 00:09:30,763 --> 00:09:32,442 All right, I'll give you a discount. 68 00:09:33,120 --> 00:09:34,362 No need. 69 00:09:34,823 --> 00:09:37,000 It's worth this price. 70 00:09:37,231 --> 00:09:39,911 If you sell it cheap, it'll be unhappy. 71 00:09:40,307 --> 00:09:41,802 Can a chicken be unhappy? 72 00:10:24,535 --> 00:10:26,002 You butcher, 73 00:10:26,879 --> 00:10:28,362 let me go. 74 00:10:29,431 --> 00:10:30,602 Let go. 75 00:10:31,039 --> 00:10:32,682 Don't pull it out... 76 00:10:32,969 --> 00:10:34,122 Don't... 77 00:10:37,000 --> 00:10:38,122 You're up. 78 00:10:38,294 --> 00:10:39,922 I thought you were going to die. 79 00:10:40,171 --> 00:10:41,319 Cluck. 80 00:10:41,400 --> 00:10:43,396 - (Why do I sound like this?) - It's time to eat. 81 00:10:47,919 --> 00:10:49,042 This is presumptuous! 82 00:10:49,361 --> 00:10:50,922 I am the lord of the Spiritual Realm. 83 00:10:51,003 --> 00:10:53,722 I've fought everywhere and conquered the four seas with my silver spear. 84 00:10:53,984 --> 00:10:56,162 No one in the Spiritual Realm dares to defy me. 85 00:10:56,705 --> 00:11:00,042 And you, a mere mortal, dare to treat me like a pet? 86 00:11:00,369 --> 00:11:01,842 This is outrageous! 87 00:11:08,217 --> 00:11:09,340 Take it easy. 88 00:11:09,519 --> 00:11:11,202 There's plenty more here. 89 00:11:14,358 --> 00:11:15,722 Where's my spiritual power? 90 00:11:20,257 --> 00:11:21,482 I don't need your charity. 91 00:11:25,120 --> 00:11:26,482 If you don't want to eat, fine. 92 00:11:26,640 --> 00:11:28,842 Let's take a bath first. 93 00:11:31,702 --> 00:11:32,962 I don't need a bath. 94 00:11:34,519 --> 00:11:36,562 Don't touch me. What are you doing? 95 00:11:36,726 --> 00:11:37,882 Impudent! 96 00:11:38,032 --> 00:11:40,082 Why did you poke me? This is presumptuous! 97 00:11:40,239 --> 00:11:41,882 If you dare to touch my feathers again, try it! 98 00:11:41,963 --> 00:11:43,362 Time for a bath. 99 00:11:47,424 --> 00:11:48,642 Help... 100 00:11:50,521 --> 00:11:51,882 I can't drink it. 101 00:11:54,239 --> 00:11:55,722 I really can't drink it. 102 00:11:57,239 --> 00:11:58,682 She's not very good in water. 103 00:12:04,632 --> 00:12:05,922 Could she have drowned? 104 00:12:23,641 --> 00:12:24,810 You drank so much water. 105 00:12:25,719 --> 00:12:26,962 Keep breathing. 106 00:12:27,222 --> 00:12:29,602 Remember, as long as you're still breathing, 107 00:12:30,159 --> 00:12:31,442 you won't die. 108 00:12:31,840 --> 00:12:33,202 Easy for you to say. 109 00:12:34,202 --> 00:12:36,682 This darn thing is messing with me on purpose. 110 00:12:37,535 --> 00:12:39,002 Just wait until I recover, 111 00:12:39,242 --> 00:12:40,762 I'm going to punish you dearly. 112 00:12:41,728 --> 00:12:43,802 Be polite. 113 00:12:47,840 --> 00:12:49,162 My name is Xing Yun, 114 00:12:49,919 --> 00:12:51,562 not some darn thing. 115 00:12:53,440 --> 00:12:54,842 You're really bad in water. 116 00:13:30,567 --> 00:13:32,202 (Despite his appearance,) 117 00:13:32,599 --> 00:13:35,402 (he seems to have a somewhat sacred and aloof demeanor.) 118 00:13:44,616 --> 00:13:45,882 Time for medicine. 119 00:13:53,056 --> 00:13:54,322 My feet are numb. 120 00:14:02,145 --> 00:14:03,402 (I've made a mistake.) 121 00:14:03,719 --> 00:14:05,362 (This person is quite ordinary.) 122 00:14:16,080 --> 00:14:18,482 (Unexpectedly, after all this fuss,) 123 00:14:18,840 --> 00:14:20,522 (I've regained some strength.) 124 00:14:22,200 --> 00:14:23,442 (That's good.) 125 00:14:32,831 --> 00:14:35,202 (But no, my body is still empty.) 126 00:14:36,496 --> 00:14:38,962 (Indeed, spiritual power can't recover so quickly.) 127 00:14:39,848 --> 00:14:41,122 (But this is fine.) 128 00:14:41,344 --> 00:14:44,002 (Those in the Spiritual Realm can't detect my presence for now.) 129 00:14:44,153 --> 00:14:46,122 (But given Spiritual Sovereign's swift actions,) 130 00:14:46,360 --> 00:14:48,242 (it's only a matter of time before he finds me.) 131 00:14:48,323 --> 00:14:51,202 (If I still haven't regained my spiritual power by then...) 132 00:14:51,760 --> 00:14:53,002 Cluck. 133 00:14:56,919 --> 00:14:58,042 Come down for dinner. 134 00:14:59,152 --> 00:15:00,522 (Who asked for that?) 135 00:15:07,519 --> 00:15:08,642 Come on. 136 00:15:08,805 --> 00:15:09,962 (This is awkward.) 137 00:15:17,629 --> 00:15:18,814 Put it here. 138 00:15:23,766 --> 00:15:24,766 Hurry up. 139 00:15:28,647 --> 00:15:30,802 (Why does this person smell faintly of medicine?) 140 00:15:31,672 --> 00:15:34,562 (Lips are black, eyes with a hint of darkness underneath.) 141 00:15:35,385 --> 00:15:36,802 (A sign of short life.) 142 00:15:37,562 --> 00:15:39,402 (Turns out he's a sick man.) 143 00:15:40,473 --> 00:15:41,602 (In this case,) 144 00:15:41,679 --> 00:15:43,882 (although this mortal sees many ugly sides of me,) 145 00:15:44,240 --> 00:15:45,682 (thankfully, he has a short life.) 146 00:15:45,822 --> 00:15:47,482 (Once he's dead, he'll forget everything,) 147 00:15:47,703 --> 00:15:50,922 (while I remain the glorious Lord Bi Cang,) 148 00:15:52,775 --> 00:15:54,338 (without any dark history.) 149 00:15:55,024 --> 00:15:56,242 (Very good.) 150 00:15:57,197 --> 00:15:59,442 - This feather... - Presumptuous! 151 00:16:04,502 --> 00:16:06,202 (It smells pretty good.) 152 00:16:08,248 --> 00:16:09,490 (I'll try it then.) 153 00:16:11,159 --> 00:16:12,762 (This...) 154 00:16:12,855 --> 00:16:15,562 (This pastry is unusually delicious.) 155 00:16:18,200 --> 00:16:19,442 (It's so good.) 156 00:16:25,352 --> 00:16:26,882 (It's so delicious.) 157 00:16:33,640 --> 00:16:34,802 (Not bad.) 158 00:16:35,913 --> 00:16:38,363 How dare you look down on me! 159 00:16:38,919 --> 00:16:41,682 (In the Spiritual Realm, I'm feared by scholars and respected by warriors.) 160 00:16:41,964 --> 00:16:44,402 (Other men start to tremble when they are three steps away from me.) 161 00:16:44,663 --> 00:16:46,682 (How dare he look down at me!) 162 00:16:48,040 --> 00:16:51,202 (Forget it. Considering the food he's made is not bad,) 163 00:16:52,359 --> 00:16:53,682 (I'll spare him.) 164 00:16:57,519 --> 00:16:58,762 (No more food.) 165 00:17:02,000 --> 00:17:03,162 Add a little more. 166 00:17:04,350 --> 00:17:05,602 Hurry up. 167 00:17:05,834 --> 00:17:07,082 Quick. 168 00:17:07,504 --> 00:17:10,002 I've only prepared this much today. 169 00:17:10,223 --> 00:17:11,962 I'll make more another day. 170 00:17:12,376 --> 00:17:13,602 Presumptuous! 171 00:17:13,833 --> 00:17:15,922 How dare you use so little food to satisfy me! 172 00:17:16,479 --> 00:17:18,162 You should have prepared more. 173 00:17:18,479 --> 00:17:19,642 It's time for me to go out. 174 00:17:20,282 --> 00:17:21,282 Cluck. 175 00:17:22,136 --> 00:17:23,362 Take care of the house. 176 00:17:24,091 --> 00:17:25,482 I'll be back after selling the ginseng. 177 00:17:26,431 --> 00:17:27,602 (Selling your body?) 178 00:17:28,488 --> 00:17:30,722 (What a disgrace! He's tall and strong,) 179 00:17:31,111 --> 00:17:32,562 (with no visible disabilities,) 180 00:17:32,861 --> 00:17:34,953 (I didn't expect him to engage in this business.) 181 00:17:37,977 --> 00:17:40,376 (People these days have no shame. This is a terrible place.) 182 00:17:40,947 --> 00:17:42,320 (I have to get out of here quickly.) 183 00:17:43,225 --> 00:17:44,522 (Disgusting.) 184 00:17:47,569 --> 00:17:50,042 (Without spiritual power, I can't even climb over the walls.) 185 00:17:52,920 --> 00:17:53,920 (Thief.) 186 00:18:00,439 --> 00:18:02,162 (What a clumsy thief.) 187 00:18:03,412 --> 00:18:06,002 (She would've killed herself before she could even steal anything.) 188 00:18:10,047 --> 00:18:12,122 (Let me examine what you want to steal.) 189 00:18:17,632 --> 00:18:19,042 (So she's not a thief,) 190 00:18:19,352 --> 00:18:20,962 (but the River Snail Maiden.) 191 00:18:22,319 --> 00:18:23,602 (He doesn't deserve her.) 192 00:18:26,032 --> 00:18:27,442 (She's quite hardworking.) 193 00:18:28,680 --> 00:18:29,962 (This girl is not bad.) 194 00:18:35,359 --> 00:18:37,602 - (Why hasn't she left yet?) - What should I do? 195 00:18:39,000 --> 00:18:40,800 I will never see Xing Yun again. 196 00:18:40,880 --> 00:18:42,202 How can I live? 197 00:18:42,439 --> 00:18:45,042 (It seems that this girl likes that sick man.) 198 00:18:45,335 --> 00:18:47,282 (I won't disturb them then.) 199 00:18:50,751 --> 00:18:52,609 What's with Xing Yun? 200 00:18:52,960 --> 00:18:55,162 Why is he keeping such a fat chicken? 201 00:18:55,415 --> 00:18:57,555 - (She's talking about me.) - How about I cook a meal for him? 202 00:18:57,636 --> 00:18:59,202 (What nonsense is she talking about?) 203 00:19:00,136 --> 00:19:01,482 Mind your own business! 204 00:19:01,595 --> 00:19:03,674 Oh no, I have no spiritual power now. 205 00:19:03,755 --> 00:19:06,162 If I'm really stewed in a pot, that'll be the end of it. 206 00:19:11,055 --> 00:19:12,322 (She scared me.) 207 00:19:13,445 --> 00:19:15,642 Don't come any closer! 208 00:19:19,240 --> 00:19:20,522 Don't run away. 209 00:19:20,768 --> 00:19:21,802 I won't catch you, all right? 210 00:19:21,920 --> 00:19:23,242 I'm not stupid. 211 00:19:23,560 --> 00:19:25,722 Everyone will run away in this situation. Don't come closer. 212 00:19:25,873 --> 00:19:27,522 - Let's chat for a while. - That's enough. 213 00:19:27,815 --> 00:19:28,922 Don't run. 214 00:19:29,280 --> 00:19:30,482 Tell me, 215 00:19:30,784 --> 00:19:33,202 how can I catch this chicken? 216 00:19:41,705 --> 00:19:42,882 (Oh no.) 217 00:19:46,239 --> 00:19:48,242 (Today, I finally understand) 218 00:19:48,911 --> 00:19:51,722 (the sadness of being at the mercy of others.) 219 00:19:58,369 --> 00:20:00,322 (I, Shen Li, hereby swear by an oath...) 220 00:20:00,479 --> 00:20:02,119 - Behave. - (I swear by my blood oath!) 221 00:20:02,248 --> 00:20:03,962 (If I end up in a pot of soup today,) 222 00:20:04,167 --> 00:20:07,242 (I'll return as a vengeful ghost and haunt the heavens!) 223 00:20:07,327 --> 00:20:10,922 (The Heavenly Lord who forced this marriage will never have peace!) 224 00:20:15,413 --> 00:20:16,413 What are you doing? 225 00:20:17,122 --> 00:20:19,922 Xing Yun, I came to visit you. 226 00:20:20,560 --> 00:20:22,682 Then, I saw this fat chicken. 227 00:20:22,871 --> 00:20:26,642 Chicken needs to be stewed right away, or it won't taste good. 228 00:20:27,335 --> 00:20:28,642 You can't cook this chicken. 229 00:20:28,857 --> 00:20:30,242 (What took you so long?) 230 00:20:30,880 --> 00:20:32,082 (Luckily...) 231 00:20:32,207 --> 00:20:33,722 (She almost cooked me.) 232 00:20:34,018 --> 00:20:35,482 Sorry, I... 233 00:20:35,599 --> 00:20:39,002 I just wanted to leave something for you before I leave. 234 00:20:40,810 --> 00:20:44,082 Tomorrow, I'll be going south with my father for business. 235 00:20:44,199 --> 00:20:45,282 Maybe... 236 00:20:45,760 --> 00:20:47,362 Maybe I'll never see you again. 237 00:20:47,479 --> 00:20:49,762 I haven't seen you much before anyway. 238 00:20:50,151 --> 00:20:52,682 No, I see you every day. 239 00:20:53,840 --> 00:20:55,240 It's just that I always did it secretly. 240 00:20:55,321 --> 00:20:56,602 That's too bad. 241 00:20:57,103 --> 00:20:59,602 I don't think I've ever seen you once. 242 00:21:04,119 --> 00:21:05,682 (Why does he talk like this?) 243 00:21:05,927 --> 00:21:07,082 Indeed, 244 00:21:08,183 --> 00:21:09,183 not even once. 245 00:21:10,719 --> 00:21:14,522 You're not coming over to bid me farewell, are you? 246 00:21:14,744 --> 00:21:17,002 (This sick man speaks so harshly.) 247 00:21:17,254 --> 00:21:19,642 I don't have much here. 248 00:21:21,120 --> 00:21:22,642 If you don't mind, 249 00:21:23,001 --> 00:21:25,280 this piece of cloth is quite nice. 250 00:21:30,174 --> 00:21:31,322 No, thanks. 251 00:21:31,984 --> 00:21:33,082 No, thanks. 252 00:21:34,737 --> 00:21:36,322 This cloth is good. 253 00:21:43,653 --> 00:21:46,042 Please help me close the door from the outside. 254 00:21:53,271 --> 00:21:55,842 River Snail Maiden has wasted her time. 255 00:21:59,638 --> 00:22:02,162 She's such a good girl, just a bit foolish, 256 00:22:02,976 --> 00:22:04,362 but she has a kind heart. 257 00:22:04,497 --> 00:22:06,202 How could she fall for a man 258 00:22:06,351 --> 00:22:08,802 who does this kind of business and lacks sophistication? 259 00:22:09,280 --> 00:22:10,820 What kind of business do you think I'm in? 260 00:22:10,901 --> 00:22:13,282 You just came back from selling yourself. What else could you've done? 261 00:22:14,682 --> 00:22:16,242 (You saw through it.) 262 00:22:17,210 --> 00:22:18,682 Are you talking to me? 263 00:22:20,584 --> 00:22:23,322 Can't you tell who I'm talking to? 264 00:22:25,055 --> 00:22:26,762 You... 265 00:22:26,930 --> 00:22:28,682 You sick man. 266 00:22:30,210 --> 00:22:31,842 Could I have misheard? 267 00:22:32,977 --> 00:22:34,482 Are you really talking to me? 268 00:22:34,640 --> 00:22:37,522 Yes, I'm talking to you. 269 00:22:37,729 --> 00:22:39,402 You actually understand what I say. 270 00:22:39,602 --> 00:22:40,922 Are you messing with me? 271 00:22:44,528 --> 00:22:46,162 I'm messing with you. 272 00:22:48,802 --> 00:22:50,002 Also, 273 00:22:50,489 --> 00:22:51,882 my name is Xing Yun. 274 00:22:52,133 --> 00:22:53,322 Remember it well. 275 00:22:54,046 --> 00:22:56,482 Besides, what's wrong with selling ginseng? 276 00:22:57,557 --> 00:22:59,082 What's wrong with selling your body? 277 00:22:59,237 --> 00:23:00,802 What's wrong with messing with me? 278 00:23:01,113 --> 00:23:03,322 Have you lost your conscience? 279 00:23:03,679 --> 00:23:05,842 How could you say such words so calmly? 280 00:23:05,989 --> 00:23:07,362 What kind of monster are you? 281 00:23:09,041 --> 00:23:10,402 I'm just... 282 00:23:10,687 --> 00:23:12,722 Just selling ginseng and playing with you. 283 00:23:15,880 --> 00:23:18,282 But it's become such a heinous crime. 284 00:23:18,968 --> 00:23:22,522 All right, next time, I won't let you realize it. 285 00:23:23,944 --> 00:23:25,202 (I'm furious.) 286 00:23:25,846 --> 00:23:27,162 There are dishes on the stove. 287 00:23:29,880 --> 00:23:31,882 (This person is too sinister.) 288 00:23:32,496 --> 00:23:33,922 (I need to get out of here,) 289 00:23:34,448 --> 00:23:37,562 (or I'll be played to death at this rate.) 290 00:24:19,815 --> 00:24:22,607 (Without spiritual power, I can't even climb over this wall.) 291 00:24:22,756 --> 00:24:23,756 Cluck. 292 00:24:24,560 --> 00:24:25,560 Time to eat. 293 00:24:38,640 --> 00:24:40,162 (It smells so good.) 294 00:24:43,937 --> 00:24:45,362 (Let me eat first.) 295 00:24:52,719 --> 00:24:53,962 (I'm done eating.) 296 00:24:54,239 --> 00:24:55,402 (I've got to run now.) 297 00:25:00,146 --> 00:25:01,146 Come back. 298 00:25:02,316 --> 00:25:03,316 What? 299 00:25:10,000 --> 00:25:11,362 Don't touch me. 300 00:25:14,848 --> 00:25:16,002 Get away from me. 301 00:25:19,496 --> 00:25:21,322 Isn't it nice to bask in the sun? 302 00:25:21,936 --> 00:25:23,402 What's so good about basking in the sun? 303 00:25:24,464 --> 00:25:25,962 Isn't the sun out every day? 304 00:25:40,016 --> 00:25:42,002 (We're leaving.) 305 00:25:42,079 --> 00:25:43,882 (We're leaving.) 306 00:26:04,669 --> 00:26:06,482 It dried pretty quickly today. 307 00:27:38,625 --> 00:27:40,242 She's quite a pretty girl. 308 00:29:04,959 --> 00:29:06,682 (Who covered me with clothes?) 309 00:29:14,609 --> 00:29:16,922 Tao, let's go. 310 00:29:25,306 --> 00:29:28,362 Xing Yun, I came to bid you farewell. 311 00:29:28,873 --> 00:29:30,682 I need to tell you something. 312 00:29:30,774 --> 00:29:32,242 As you head south, 313 00:29:33,079 --> 00:29:34,882 you'll meet plenty of men everywhere. 314 00:29:39,285 --> 00:29:40,642 I'm not the right man. 315 00:29:42,670 --> 00:29:45,402 (This man really has a cold nature.) 316 00:29:45,601 --> 00:29:47,922 I'll never return again. 317 00:29:48,520 --> 00:29:50,602 From now on, our paths will never cross again. 318 00:29:52,059 --> 00:29:53,059 Take care. 319 00:29:58,633 --> 00:29:59,962 (What a good opportunity.) 320 00:30:12,901 --> 00:30:14,202 (I shall run away.) 321 00:30:40,409 --> 00:30:41,682 Go. 322 00:30:48,012 --> 00:30:49,322 (I have to hide.) 323 00:30:51,927 --> 00:30:53,122 (This...) 324 00:30:53,681 --> 00:30:54,802 (This is weird.) 325 00:30:55,028 --> 00:30:56,482 (After sleeping for one night,) 326 00:30:56,959 --> 00:30:58,922 (my strength has recovered so quickly.) 327 00:30:59,427 --> 00:31:02,562 (Is there abundant spiritual energy in the courtyard?) 328 00:31:03,087 --> 00:31:06,642 (Or is it because of the mysterious food that the sick man gave me?) 329 00:31:06,831 --> 00:31:09,522 (Delicious pastries and fragrant rice.) 330 00:31:15,688 --> 00:31:17,482 Where did this strange chicken come from? 331 00:31:22,079 --> 00:31:23,202 My chicken! 332 00:31:27,160 --> 00:31:28,442 Get out of the way! 333 00:31:35,000 --> 00:31:36,442 I'll definitely catch you today. 334 00:31:38,599 --> 00:31:39,962 Hold it well! 335 00:31:46,880 --> 00:31:48,042 Get it! 336 00:31:50,280 --> 00:31:52,282 - Don't let it escape! - Stop moving! 337 00:31:57,659 --> 00:31:59,002 Don't let it escape! 338 00:32:00,683 --> 00:32:02,162 Catch it quickly! 339 00:32:03,000 --> 00:32:04,522 Get out of the way! 340 00:32:06,319 --> 00:32:07,522 Got it! 341 00:32:10,920 --> 00:32:12,319 Open it slowly and carefully. 342 00:32:12,416 --> 00:32:13,562 Take it easy. 343 00:32:13,643 --> 00:32:14,693 Be careful. 344 00:32:14,839 --> 00:32:16,722 Slowly...I got it! 345 00:32:20,362 --> 00:32:21,602 I finally caught you. 346 00:32:22,000 --> 00:32:23,642 I'll be making soup tonight. 347 00:32:24,040 --> 00:32:25,282 What do you think? 348 00:32:25,425 --> 00:32:27,042 Perfect, let me cook it for my husband. 349 00:32:27,505 --> 00:32:29,402 - No way. - Cook what? 350 00:32:29,584 --> 00:32:31,042 I'm a phoenix. 351 00:32:31,141 --> 00:32:32,442 You all want to cook me every day! 352 00:32:32,523 --> 00:32:35,115 It's still a life. Why are you talking about it so lightly? 353 00:32:35,196 --> 00:32:36,682 What's the noise? 354 00:32:41,744 --> 00:32:43,242 It's flying away. 355 00:32:43,580 --> 00:32:46,322 My chicken! Catch it quickly! 356 00:32:47,479 --> 00:32:48,762 Over there. 357 00:33:46,560 --> 00:33:47,962 Stupid chicken. 358 00:34:25,117 --> 00:34:26,322 (I'm tired.) 359 00:34:27,240 --> 00:34:29,642 (Although I don't know who this Xing Yun is,) 360 00:34:30,265 --> 00:34:31,922 (for me right now,) 361 00:34:32,560 --> 00:34:35,042 (the worst-case scenario is being stewed.) 362 00:34:36,041 --> 00:34:38,922 (At least with Xing Yun, I can have some good food.) 363 00:34:41,959 --> 00:34:42,959 Cluck. 364 00:34:43,079 --> 00:34:45,802 I thought you wouldn't come back. 365 00:34:46,683 --> 00:34:50,202 I didn't expect you to be waiting for me to come home here. 366 00:34:52,142 --> 00:34:53,722 You're quite capable. 367 00:34:54,159 --> 00:34:58,322 In such a short time, you managed to get yourself into such a sorry state. 368 00:35:11,960 --> 00:35:14,442 Let's go home. 24968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.