All language subtitles for SL 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,197 --> 00:01:30,065 (The Legend of ShenLi) 2 00:01:30,595 --> 00:01:34,010 (Episode 7) 3 00:01:38,400 --> 00:01:40,682 Although you may not have a good life after this, 4 00:01:40,869 --> 00:01:42,402 you'll live. 5 00:01:43,413 --> 00:01:44,802 You'll be safe and sound. 6 00:01:45,522 --> 00:01:46,522 Take care. 7 00:02:10,057 --> 00:02:11,213 Just like 8 00:02:11,681 --> 00:02:13,362 I'd be willing to do it 9 00:02:14,549 --> 00:02:16,282 if you want to be with me. 10 00:03:01,960 --> 00:03:03,160 Return to the Spiritual Realm. 11 00:03:15,082 --> 00:03:20,642 The mortal will die and forget his past life within 100 years. 12 00:03:22,300 --> 00:03:25,202 Why waste 500 years of spiritual power for him? 13 00:03:27,711 --> 00:03:28,962 I do what I like. 14 00:03:29,252 --> 00:03:30,482 Five hundred years? 15 00:03:35,327 --> 00:03:39,171 At most, it will only be a year or two before this mortal forgets you. 16 00:03:40,168 --> 00:03:42,842 Your feelings will be in vain. 17 00:03:43,424 --> 00:03:44,602 Is it worth it? 18 00:04:20,542 --> 00:04:21,542 Shen Li. 19 00:04:23,567 --> 00:04:24,882 It's time to eat. 20 00:04:37,648 --> 00:04:41,002 Many things are not about whether they are worth it or not, 21 00:04:41,309 --> 00:04:43,802 but only about whether you're willing to do them or not. 22 00:04:56,533 --> 00:05:01,642 (Lord Bi Cang, Shen Li, disobeyed my order and fled to the Lower Realm.) 23 00:05:02,564 --> 00:05:05,985 (She is to be confined to the Xueji Hall and not allowed to leave.) 24 00:08:36,648 --> 00:08:39,602 We were ordered to come to lift Her Majesty's restraining order. 25 00:08:45,607 --> 00:08:48,082 She confined me to Xueji Hall where the monsters were sealed. 26 00:08:48,211 --> 00:08:49,971 And yet she called this a restraining order? 27 00:08:50,249 --> 00:08:51,922 Is the bridal procession here? 28 00:08:52,288 --> 00:08:54,162 Is that why she finally decided to let me out? 29 00:08:56,807 --> 00:08:58,068 Not yet, Your Highness. 30 00:08:58,167 --> 00:09:00,322 We still have a month to prepare for the wedding. 31 00:09:00,607 --> 00:09:01,807 How long have I been confined for? 32 00:09:01,843 --> 00:09:03,082 Her Majesty was lenient. 33 00:09:03,528 --> 00:09:06,562 Your Highness was only confined for one month. 34 00:09:09,785 --> 00:09:11,002 One month? 35 00:09:13,208 --> 00:09:14,482 Thirty years. 36 00:09:15,768 --> 00:09:17,082 You may leave. 37 00:09:17,257 --> 00:09:18,762 I'll escort Her Highness back. 38 00:09:22,528 --> 00:09:23,682 I shall take my leave. 39 00:09:23,856 --> 00:09:25,002 Your Highness, take care. 40 00:09:27,088 --> 00:09:29,282 I failed to assist in Your Highness' escape. 41 00:09:29,489 --> 00:09:30,882 Please punish me. 42 00:09:39,559 --> 00:09:40,883 Thank you for your efforts. 43 00:09:41,304 --> 00:09:43,402 I know you must have tried your best. 44 00:09:44,343 --> 00:09:46,402 You managed to buy me half a day. 45 00:09:46,965 --> 00:09:48,722 It would have been enough for me to escape. 46 00:09:50,247 --> 00:09:52,402 I just couldn't escape at that moment. 47 00:09:52,567 --> 00:09:53,722 It's all my fault. 48 00:09:53,816 --> 00:09:55,322 I failed your efforts. 49 00:09:59,288 --> 00:10:00,722 Alright, get up. 50 00:10:02,865 --> 00:10:04,162 Let's go home. 51 00:10:04,663 --> 00:10:06,842 It's been a while since I slept in my own home. 52 00:10:07,288 --> 00:10:10,042 Your Highness, that mortal has passed away in the Lower Realm. 53 00:10:33,263 --> 00:10:34,263 Yes. 54 00:10:35,215 --> 00:10:36,442 I guessed as much. 55 00:10:42,135 --> 00:10:44,322 Did you see him when he passed away? 56 00:10:44,813 --> 00:10:47,362 He had no worries, no fear, and was calm and serene. 57 00:10:49,379 --> 00:10:50,602 That's for sure. 58 00:10:51,478 --> 00:10:53,002 Because he is Xing Yun. 59 00:10:54,247 --> 00:10:55,487 No matter how bad things are, 60 00:10:55,598 --> 00:10:58,162 they are all just trifles in his eyes. 61 00:11:00,807 --> 00:11:02,482 He must have been smiling. 62 00:11:06,003 --> 00:11:07,003 Your Highness. 63 00:11:08,352 --> 00:11:10,032 Do you want to continue searching for him? 64 00:11:11,092 --> 00:11:12,092 No. 65 00:11:13,489 --> 00:11:15,082 I only like Xing Yun. 66 00:11:15,617 --> 00:11:18,722 It doesn't matter who he was before or who he will be in the future. 67 00:11:19,224 --> 00:11:21,162 I will continue to live my life well. 68 00:11:50,148 --> 00:11:51,148 Next. 69 00:11:51,312 --> 00:11:52,522 Wait a moment. 70 00:12:05,979 --> 00:12:09,002 (Lord Bi Cang's Residence, Spiritual Realm) 71 00:12:44,328 --> 00:12:45,967 Your Highness, you're finally back. 72 00:12:46,047 --> 00:12:47,922 I thought I was dreaming. 73 00:12:49,567 --> 00:12:52,442 General Mo Fang told me, but I didn't believe it. 74 00:13:01,768 --> 00:13:02,997 Tell Chef Li to prepare food. 75 00:13:03,119 --> 00:13:04,882 - I'm hungry. - The food is ready. 76 00:13:05,197 --> 00:13:06,197 Done. 77 00:13:09,966 --> 00:13:13,202 General Mo Fang informed me that Your Highness is coming home today. 78 00:13:13,294 --> 00:13:16,202 So, I prepared hot water and instructed the chef to prepare the meal. 79 00:13:20,415 --> 00:13:22,242 Mo Fang is really thoughtful. 80 00:13:37,487 --> 00:13:39,002 You've lost weight, Your Highness. 81 00:13:40,328 --> 00:13:43,122 Is everything okay in the mansion when I wasn't around? 82 00:13:44,032 --> 00:13:45,072 Yes. 83 00:13:45,153 --> 00:13:47,631 There are only three people in our house, Zhang, Chef Li, and me. 84 00:13:47,655 --> 00:13:48,922 We're all fine. 85 00:13:50,943 --> 00:13:52,602 It's just that Xu Xu feels a bit lonely. 86 00:13:55,886 --> 00:13:57,002 Your Highness. 87 00:13:57,103 --> 00:13:58,522 You're back, Your Highness. 88 00:13:59,487 --> 00:14:00,602 You're back. 89 00:14:00,683 --> 00:14:02,402 You failed to escape, Your Highness. 90 00:14:02,871 --> 00:14:04,951 You've been caught and married off, Your Highness. 91 00:14:05,047 --> 00:14:06,336 Are you sad, Your Highness? 92 00:14:06,487 --> 00:14:08,002 Your Highness! 93 00:14:08,247 --> 00:14:09,962 You've been caught and married off. 94 00:14:10,142 --> 00:14:11,402 Are you sad, Your Highness? 95 00:14:11,567 --> 00:14:12,762 Your Highness! 96 00:14:13,448 --> 00:14:18,002 You're the greatest in the Spiritual Realm, yet you got caught. 97 00:14:18,086 --> 00:14:19,482 Isn't it embarrassing? 98 00:14:19,848 --> 00:14:20,987 Your Highness! 99 00:14:21,072 --> 00:14:22,642 Are you sad, Your Highness? 100 00:14:26,841 --> 00:14:27,934 To be honest, 101 00:14:28,015 --> 00:14:29,802 I haven't seen you without your feather. 102 00:14:31,192 --> 00:14:33,602 Your Highness, you're joking with me again. 103 00:14:48,324 --> 00:14:49,445 Enough, Xu Xu. 104 00:14:49,526 --> 00:14:50,629 Leave it alone. 105 00:14:50,710 --> 00:14:51,802 It can't escape. 106 00:14:51,895 --> 00:14:53,562 It can't fly anyway. 107 00:14:55,567 --> 00:14:59,322 Her Highness must have suffered a lot during her trip to the Lower Realm. 108 00:14:59,767 --> 00:15:02,722 How did her mentality become this twisted? 109 00:15:16,839 --> 00:15:19,901 (Lingxiao Hall, Immortal Realm) 110 00:15:19,982 --> 00:15:21,602 Auspicious signs. 111 00:15:22,645 --> 00:15:24,922 Is there a new overgod born in the Sky's Beyond again? 112 00:15:25,648 --> 00:15:27,162 You're being ignorant, Lu Qing. 113 00:15:27,598 --> 00:15:30,842 Tens of thousands of years ago, when the last ancient god was born, 114 00:15:31,127 --> 00:15:33,162 auspicious signs filled the Three Realms, 115 00:15:33,390 --> 00:15:35,562 with flowers blooming and birds singing. 116 00:15:35,768 --> 00:15:37,082 This is just a small commotion. 117 00:15:37,288 --> 00:15:39,482 How can it be worthy of the birth of an overgod? 118 00:15:40,023 --> 00:15:42,214 I think it's the Divine Lord Xing Zhi from the Sky's Beyond 119 00:15:42,238 --> 00:15:43,718 whose cultivation has advanced again. 120 00:15:45,015 --> 00:15:46,047 Speaking of which, 121 00:15:46,128 --> 00:15:49,008 it's been a long time since I heard any news about Divine Lord Xing Zhi. 122 00:15:53,250 --> 00:15:54,971 - Heavenly Lord. - Heavenly Lord. 123 00:15:57,687 --> 00:15:59,082 Auspicious signs. 124 00:15:59,359 --> 00:16:00,842 The Divine Lord must have returned. 125 00:16:01,046 --> 00:16:03,486 - Come with me to greet the Divine Lord. - Yes, Heavenly Lord. 126 00:16:03,510 --> 00:16:05,282 Shall we summon all the Immortal Lords? 127 00:16:07,259 --> 00:16:08,579 The Divine Lord dislikes extravagance. 128 00:16:08,603 --> 00:16:10,918 He hasn't informed the other gods about his descent to the Mortal Realm, 129 00:16:10,942 --> 00:16:12,802 so we should also keep quiet. 130 00:16:13,208 --> 00:16:14,322 Yes, Heavenly Lord. 131 00:16:27,127 --> 00:16:29,402 Welcome back, My Lord. 132 00:16:32,647 --> 00:16:34,899 Heavenly Lord, you don't have any official duties recently? 133 00:16:34,923 --> 00:16:36,603 You've personally come to welcome me back. 134 00:16:39,742 --> 00:16:42,722 Indeed, there hasn't been much official duties recently. 135 00:16:44,337 --> 00:16:48,242 Indeed. The Immortal Realm seems relatively leisurely. 136 00:16:48,888 --> 00:16:49,888 Heavenly Lord, 137 00:16:49,975 --> 00:16:52,553 you can try to keep yourself busy. 138 00:16:52,635 --> 00:16:54,082 Find something to do. 139 00:16:54,866 --> 00:16:56,768 Sure. 140 00:16:56,848 --> 00:16:59,762 My Lord, did your journey to the Mortal Realm go smoothly? 141 00:16:59,950 --> 00:17:01,402 Smoothly... 142 00:17:01,758 --> 00:17:04,202 Smooth as expected, as it should be. 143 00:17:06,367 --> 00:17:07,762 Not really. 144 00:17:09,039 --> 00:17:11,922 It's good to be a little bumpy. 145 00:17:15,422 --> 00:17:16,422 Heavenly Lord. 146 00:17:16,567 --> 00:17:21,002 I want to pay respects to the deceased gods alone. 147 00:17:22,207 --> 00:17:23,962 It's good to be alone. 148 00:17:24,928 --> 00:17:26,282 Goodbye, My Lord. 149 00:17:27,736 --> 00:17:28,842 Also, 150 00:17:29,133 --> 00:17:31,814 if anyone asks about my trip to the Lower Realm, 151 00:17:31,944 --> 00:17:33,242 remember to deny it for me. 152 00:17:34,038 --> 00:17:35,811 Sure. 153 00:17:42,888 --> 00:17:47,362 Heavenly Lord, the Divine Lord's actions and behavior are rather puzzling. 154 00:17:47,768 --> 00:17:49,522 The Divine Lord has his reasons. 155 00:17:49,727 --> 00:17:51,762 Let's not pry too much. 156 00:17:52,175 --> 00:17:53,362 Yes, Heavenly Lord. 157 00:17:53,568 --> 00:17:54,568 It's good to be alone. 158 00:17:54,656 --> 00:17:55,882 It's good to be alone. 159 00:17:56,308 --> 00:18:00,322 (West Garden, Immortal Realm) 160 00:18:08,090 --> 00:18:09,930 It's been a long time since I visited you all. 161 00:18:34,968 --> 00:18:36,922 (Shen Guan Yue, Shen Luo Xing, Shen Ning Ying) 162 00:18:42,226 --> 00:18:44,602 (Shen Qian Ji) 163 00:18:49,627 --> 00:18:51,642 (Shen Qing Ye) 164 00:19:11,047 --> 00:19:13,842 Now, only you remain in the Mortal Realm. 165 00:19:18,671 --> 00:19:21,682 I was bored in the Sky's Beyond, 166 00:19:23,607 --> 00:19:26,242 so I decided to go down the Lower Realm and become a mortal. 167 00:19:26,991 --> 00:19:28,522 I wanted to cast aside everything 168 00:19:28,812 --> 00:19:30,202 and just have fun. 169 00:19:30,486 --> 00:19:31,766 But who could have expected that 170 00:19:31,878 --> 00:19:35,002 the Mortal Altar would wash away all my divine power 171 00:19:35,688 --> 00:19:37,762 but fail to erase my memory? 172 00:19:39,447 --> 00:19:41,042 It backfired. 173 00:19:49,607 --> 00:19:50,882 Nevertheless, 174 00:19:51,408 --> 00:19:52,762 my journey to the Mortal Realm 175 00:19:53,127 --> 00:19:54,442 wasn't entirely in vain. 176 00:19:55,247 --> 00:19:56,522 I did meet 177 00:19:58,928 --> 00:20:00,762 an interesting person. 178 00:20:04,008 --> 00:20:05,008 But... 179 00:20:06,967 --> 00:20:08,510 It ends there. 180 00:20:56,903 --> 00:20:58,682 Golden Lock Box. 181 00:20:59,928 --> 00:21:01,482 When I accepted it, 182 00:21:01,648 --> 00:21:03,122 I thought in this life, 183 00:21:03,296 --> 00:21:05,002 I've nothing left to hide. 184 00:21:15,311 --> 00:21:19,602 (Lord Fu Rong's Residence, Immortal Realm) 185 00:22:13,409 --> 00:22:14,882 - What is this? - Your Highness. 186 00:22:14,971 --> 00:22:17,442 A messenger brought news from the Spiritual Sovereign, 187 00:22:17,557 --> 00:22:18,864 saying that an envoy from the Immortal Realm 188 00:22:18,888 --> 00:22:21,642 brought the design for the bridal attire and wanted you to choose. 189 00:22:22,648 --> 00:22:23,962 Damn you! 190 00:22:24,422 --> 00:22:25,702 Immortal Lord, please calm down. 191 00:22:25,768 --> 00:22:28,086 Didn't she run away? Why bother with selecting a wedding robe? 192 00:22:28,110 --> 00:22:31,522 Lord Bi Cang was brought back a month ago. 193 00:22:31,611 --> 00:22:32,845 Isn't she good at fighting? 194 00:22:32,926 --> 00:22:34,942 Yet at such a critical moment, she became useless. 195 00:22:35,247 --> 00:22:38,167 Your Highness, during your time in the Mortal Realm and your confinement, 196 00:22:38,288 --> 00:22:40,762 Lord Fu Rong from the Immortal Realm has caused quite a stir. 197 00:22:42,536 --> 00:22:45,114 He even made a scene several times in front of the Heavenly Lord. 198 00:22:45,138 --> 00:22:46,858 He threw tantrums and refused to marry you, 199 00:22:47,131 --> 00:22:49,131 acting as though Your Highness wants to marry him. 200 00:22:53,288 --> 00:22:55,355 That makes me feel a bit better. 201 00:22:57,127 --> 00:22:58,322 (At least) 202 00:22:58,768 --> 00:23:01,442 (the other person is as tormented by this marriage as I am.) 203 00:23:02,087 --> 00:23:03,362 (Just the thought of it) 204 00:23:03,688 --> 00:23:05,482 (makes me feel happy.) 205 00:23:16,220 --> 00:23:22,202 Grandfather... 206 00:23:23,006 --> 00:23:25,562 I am suffering. 207 00:23:25,919 --> 00:23:27,562 Pay respect to Divine Lord Xing Zhi. 208 00:23:29,768 --> 00:23:31,402 (Divine Lord Xing Zhi?) 209 00:23:32,048 --> 00:23:35,242 (The only surviving ancient god?) 210 00:23:44,847 --> 00:23:45,847 Greetings, My Lord. 211 00:23:47,985 --> 00:23:49,602 He's a lively young man. 212 00:23:50,986 --> 00:23:53,202 He's just a spoiled kid. 213 00:23:57,686 --> 00:23:59,082 What's the matter with you now? 214 00:24:02,648 --> 00:24:03,842 Grandfather. 215 00:24:04,808 --> 00:24:06,002 Grandfather. 216 00:24:06,893 --> 00:24:10,162 I can't marry Lord Bi Cang from the Spiritual Realm. 217 00:24:12,081 --> 00:24:14,642 I have an illness, it will affect relations between the two realms. 218 00:24:14,815 --> 00:24:16,802 You really don't take me seriously! 219 00:24:17,436 --> 00:24:19,094 Tell me, what illness do you have? 220 00:24:19,175 --> 00:24:21,802 What illness do you have? You can come up with any lie. 221 00:24:23,415 --> 00:24:24,855 You're such a bore! 222 00:24:24,975 --> 00:24:26,816 You're such a bore! 223 00:24:27,288 --> 00:24:29,127 Let me tell you, the wedding date is set. 224 00:24:29,257 --> 00:24:32,882 Even if your legs were broken, you'd still have to marry this woman. 225 00:24:34,247 --> 00:24:35,287 Go on. 226 00:24:35,367 --> 00:24:36,928 Go on. 227 00:24:38,635 --> 00:24:40,516 Have mercy, Grandfather! 228 00:24:40,597 --> 00:24:42,451 Lord Bi Cang is not willing to do so either. 229 00:24:42,532 --> 00:24:44,349 She ran away from the marriage. If I marry her, 230 00:24:44,373 --> 00:24:46,282 she'll vent all her anger on me. 231 00:24:46,510 --> 00:24:47,817 I can't bear it. 232 00:24:47,915 --> 00:24:49,162 You... 233 00:24:49,327 --> 00:24:50,327 You... 234 00:24:50,447 --> 00:24:51,642 You... 235 00:24:52,327 --> 00:24:53,442 Heavenly Lord. 236 00:24:53,727 --> 00:24:54,842 What's wrong? 237 00:24:56,367 --> 00:25:00,202 My Lord, you were traveling around, so you may not know about this. 238 00:25:00,454 --> 00:25:03,215 The Immortal and Spiritual Realms are discussing a marriage alliance. 239 00:25:03,398 --> 00:25:07,679 These two youngsters are somewhat resistant to and fearful of this marriage. 240 00:25:11,688 --> 00:25:12,762 But it doesn't matter. 241 00:25:12,911 --> 00:25:16,322 Since it was your proposal and decision, 242 00:25:16,607 --> 00:25:18,202 it's absolutely irreversible. 243 00:25:19,008 --> 00:25:20,322 My Lord! 244 00:25:20,697 --> 00:25:22,966 - Heavenly Lord, long time no see. - Long time no see. 245 00:25:23,768 --> 00:25:26,207 Finally, I get to see My Lord leave the Sky's Beyond. 246 00:25:26,327 --> 00:25:28,377 Where are you heading to? 247 00:25:29,487 --> 00:25:30,642 To the Mortal Realm. 248 00:25:31,528 --> 00:25:33,372 My Lord, I haven’t seen you in 1,000 years. 249 00:25:33,453 --> 00:25:35,966 Why do you have to go down to the Mortal Realm as soon as you come out? 250 00:25:35,990 --> 00:25:37,362 Is there something urgent? 251 00:25:38,087 --> 00:25:39,087 Nothing. 252 00:25:40,127 --> 00:25:41,527 I'm bored. 253 00:25:41,607 --> 00:25:42,762 So, I want to have some fun. 254 00:25:46,928 --> 00:25:48,943 Heavenly Lord, is there anything you'd like to tell me? 255 00:25:48,967 --> 00:25:50,362 Yes. 256 00:25:51,179 --> 00:25:53,804 The Immortal and Spiritual Realms are planning for a marriage alliance. 257 00:25:53,828 --> 00:25:55,784 I was finalizing the candidates for this marriage 258 00:25:55,808 --> 00:25:57,887 when the divine light suddenly appeared in the sky. 259 00:25:57,992 --> 00:26:00,432 I then realized that you must be visiting the Immortal Realm. 260 00:26:00,758 --> 00:26:01,821 It's such a coincidence. 261 00:26:01,902 --> 00:26:03,242 So, I was thinking... 262 00:26:03,847 --> 00:26:06,042 I was thinking of requesting My Lord 263 00:26:06,168 --> 00:26:10,722 to decree this marriage union between the Immortal and Spiritual Realms. 264 00:26:10,967 --> 00:26:12,402 The Spiritual Realm 265 00:26:12,568 --> 00:26:13,802 has only one candidate. 266 00:26:13,943 --> 00:26:16,322 It's the best warrior in the Spiritual Realm, Lord Bi Cang. 267 00:26:16,475 --> 00:26:17,562 Sure. 268 00:26:18,608 --> 00:26:19,922 Please wait for a while. 269 00:26:20,727 --> 00:26:21,842 Quick. 270 00:26:23,246 --> 00:26:26,007 - What is this? - These are the candidates from the Immortal Realm. 271 00:26:26,107 --> 00:26:27,107 Choose one. 272 00:26:28,603 --> 00:26:31,178 Number 33. 273 00:26:41,568 --> 00:26:42,762 Fu Rong? 274 00:26:43,162 --> 00:26:44,922 Fu Rong. Good. 275 00:26:45,509 --> 00:26:46,922 She's the one. That's a nice name. 276 00:26:47,053 --> 00:26:48,202 But Fu Rong... 277 00:26:51,607 --> 00:26:53,002 Farewell, My Lord. 278 00:26:55,294 --> 00:26:56,882 How could it be this kid? 279 00:27:00,008 --> 00:27:01,922 This marriage 280 00:27:03,320 --> 00:27:05,202 was decreed by you, Divine Lord Xing Zhi? 281 00:27:07,607 --> 00:27:08,882 It seems so. 282 00:27:13,970 --> 00:27:17,291 You've been living alone in the Sky's Beyond for countless years, right? 283 00:27:17,408 --> 00:27:19,212 Do you even know who's who in the Immortal and Spiritual Realms? 284 00:27:19,236 --> 00:27:21,036 How did you select the candidates? 285 00:27:21,158 --> 00:27:22,322 Presumptuous! 286 00:27:28,967 --> 00:27:30,322 My Lord, I'm really honored 287 00:27:30,758 --> 00:27:33,042 that my marriage was decreed by you. 288 00:27:33,445 --> 00:27:34,722 It's just that 289 00:27:35,400 --> 00:27:38,562 I've never had any interaction with Lord Bi Cang. 290 00:27:38,702 --> 00:27:41,463 But I heard that Lord Bi Cang has a silver spear and is very scary... 291 00:27:44,048 --> 00:27:45,402 Very heroic! 292 00:27:45,528 --> 00:27:49,082 I'm not ready to marry such a wife. 293 00:27:49,808 --> 00:27:51,002 How dare you! 294 00:27:51,367 --> 00:27:52,722 Bring me my Taxian Whip. 295 00:27:56,888 --> 00:27:57,888 Heavenly Lord. 296 00:27:58,238 --> 00:27:59,238 Spare him. 297 00:28:02,264 --> 00:28:05,458 Since both of them are so resistant, 298 00:28:06,447 --> 00:28:09,898 perhaps you can postpone the wedding to a later date. 299 00:28:10,967 --> 00:28:12,562 Give the two of them some time. 300 00:28:13,688 --> 00:28:15,762 If you force them to be together, 301 00:28:18,768 --> 00:28:20,882 there might be bloodshed. 302 00:28:28,510 --> 00:28:29,916 The wedding date has been set. 303 00:28:30,039 --> 00:28:33,513 It might not be appropriate to suddenly postpone it. 304 00:28:34,768 --> 00:28:37,482 Speaking of which, it's my fault. 305 00:28:38,168 --> 00:28:40,768 At that time, I thought Lord Bi Cang, Shen Li, was a man 306 00:28:40,967 --> 00:28:43,002 while Fu Rong was a lady. 307 00:28:43,184 --> 00:28:46,144 One has a strong name and the other has a soft name. It sounds compatible. 308 00:28:46,168 --> 00:28:48,282 But indeed, it was my mistake. 309 00:28:48,775 --> 00:28:51,362 I shall help them ask for some time to recover. 310 00:28:51,463 --> 00:28:53,703 It's also a way of showing consideration for the two youngsters. 311 00:28:53,727 --> 00:28:55,682 Heavenly Lord, that's settled then. 312 00:28:55,797 --> 00:28:57,082 It's up to you. 313 00:29:01,607 --> 00:29:03,042 Thank you, My Lord. 314 00:29:15,042 --> 00:29:19,602 (South Heavenly Gate, Spiritual Realm) 315 00:29:27,439 --> 00:29:29,358 Your Highness, did it go well? 316 00:29:32,207 --> 00:29:33,348 Yes. 317 00:29:34,408 --> 00:29:35,642 But it's weird. 318 00:29:36,688 --> 00:29:38,042 Since it's a mistake, 319 00:29:38,207 --> 00:29:40,362 why not just call off the marriage? 320 00:29:40,568 --> 00:29:42,122 Why bother postponing it? 321 00:29:45,727 --> 00:29:48,962 "Lord Fu Rong is a female immortal." 322 00:29:50,038 --> 00:29:52,042 He was indirectly insulting my name. 323 00:29:52,769 --> 00:29:54,442 What did you say? 324 00:29:58,168 --> 00:30:01,242 Never mind. I can have a few more days of fun. 325 00:30:01,719 --> 00:30:04,522 Let's go to the Flowers Pond and see the Flower Fairy. 326 00:30:04,967 --> 00:30:06,888 Your Highness? 327 00:30:10,588 --> 00:30:13,762 (Xutian Abyss, Spiritual Realm) 328 00:30:38,847 --> 00:30:41,487 Sir, I want two candied lotus seeds, the less sweet kind. 329 00:30:42,127 --> 00:30:43,127 This is it. 330 00:30:45,262 --> 00:30:48,202 The brothers' spiritual stones fell off. 331 00:30:49,207 --> 00:30:50,642 I've been so busy, I forgot. 332 00:30:50,784 --> 00:30:52,453 Madam, why don't you use spiritual power to get them directly? 333 00:30:52,477 --> 00:30:53,575 It's been contaminated by miasma too many times. 334 00:30:53,599 --> 00:30:55,202 There's no spiritual power anymore. 335 00:30:55,607 --> 00:30:56,842 Goodbye. 336 00:31:06,200 --> 00:31:07,240 Run! 337 00:31:07,327 --> 00:31:08,402 That's miasma! 338 00:31:08,514 --> 00:31:09,682 Run quickly! 339 00:31:13,207 --> 00:31:14,442 - Madam, hurry! - Nuan! 340 00:31:14,528 --> 00:31:15,647 Madam, hurry! 341 00:31:15,727 --> 00:31:16,727 - Madam! - Nuan! 342 00:31:16,847 --> 00:31:18,002 Madam! 343 00:31:18,087 --> 00:31:19,202 Nuan! 344 00:31:21,808 --> 00:31:23,002 This way! 345 00:31:24,008 --> 00:31:25,362 It's my thing... 346 00:32:04,688 --> 00:32:05,842 Mother. 347 00:32:05,928 --> 00:32:08,007 Don't be afraid. Her Highness is here. 348 00:32:08,141 --> 00:32:09,442 Yes, don't be afraid. 349 00:32:09,586 --> 00:32:10,962 Don't be afraid. 350 00:32:19,888 --> 00:32:21,002 Your Majesty. 351 00:32:21,133 --> 00:32:22,813 News has arrived from the border garrison. 352 00:32:22,854 --> 00:32:24,574 There are disturbances in the Xutian Abyss. 353 00:32:24,847 --> 00:32:26,282 While it may not be a major event, 354 00:32:26,568 --> 00:32:30,362 the seal of Xutian Abyss has been as quiet as dead water for 1,000 years. 355 00:32:30,544 --> 00:32:33,803 The unusual occurrences lately are inevitably alarming. 356 00:32:33,966 --> 00:32:36,006 I request permission to investigate. 357 00:32:36,126 --> 00:32:38,526 The occurrence in Xutian Abyss should not be underestimated. 358 00:32:39,008 --> 00:32:40,008 Mo Fang. 359 00:32:40,469 --> 00:32:42,749 You and Zi Xia will go together to investigate the border. 360 00:32:42,773 --> 00:32:43,820 If anything goes wrong, 361 00:32:43,901 --> 00:32:45,954 one person will stay behind while the other comes back to report. 362 00:32:45,978 --> 00:32:48,082 Assist the garrison in handling matters. 363 00:32:48,362 --> 00:32:50,082 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 364 00:32:51,963 --> 00:32:54,179 Your Majesty, the Immortal Realm sent news 365 00:32:54,260 --> 00:32:55,882 and requested to postpone the wedding. 366 00:32:56,367 --> 00:32:57,842 How can they simply reschedule it? 367 00:32:58,008 --> 00:33:00,679 So, it's the immortals who are calling the shots for this marriage? 368 00:33:00,703 --> 00:33:02,442 Exactly! Why postpone it? 369 00:33:02,568 --> 00:33:04,328 Her Highness has been aggrieved. 370 00:33:04,408 --> 00:33:06,808 Is the wedding date entirely dictated by the Immortal Realm? 371 00:33:06,971 --> 00:33:08,041 They're going too far! 372 00:33:08,128 --> 00:33:09,699 This marriage concerns our spiritual realm... 373 00:33:09,723 --> 00:33:10,842 That's enough! 374 00:33:13,847 --> 00:33:15,002 Everyone can leave now. 375 00:33:15,261 --> 00:33:16,442 Yes, Your Majesty. 376 00:33:18,288 --> 00:33:19,288 Shen Li. 377 00:33:21,087 --> 00:33:22,242 You stay. 378 00:33:41,168 --> 00:33:42,482 Is Her Majesty sick? 379 00:33:43,847 --> 00:33:45,082 As you know, 380 00:33:45,207 --> 00:33:47,842 Her Majesty was injured in a battle with the ghouls 381 00:33:47,923 --> 00:33:49,643 and has been plagued by illness ever since. 382 00:33:49,727 --> 00:33:52,322 Only within this palace can she properly recuperate. 383 00:33:53,008 --> 00:33:54,638 Your Highness's recent trip to the Mortal Realm 384 00:33:54,662 --> 00:33:56,502 prompted Her Majesty to pursue you personally. 385 00:33:57,288 --> 00:33:58,602 You may leave now. 386 00:33:58,712 --> 00:33:59,962 Yes, Your Majesty. 387 00:34:01,847 --> 00:34:02,847 Li. 388 00:34:03,008 --> 00:34:04,008 Come here. 389 00:34:09,251 --> 00:34:11,101 Master, your health... 390 00:34:11,927 --> 00:34:12,927 I'm fine. 391 00:34:15,967 --> 00:34:17,722 Do you know what these are? 392 00:34:18,768 --> 00:34:20,002 Official affairs. 393 00:34:23,008 --> 00:34:25,562 Some are petitions from generals pleading for your mercy, 394 00:34:26,167 --> 00:34:28,442 while others are rebuttals from civil officials. 395 00:34:29,128 --> 00:34:30,562 There are even more extreme ones 396 00:34:30,674 --> 00:34:32,634 claiming to retaliate against the Immortal Realm. 397 00:34:38,167 --> 00:34:39,682 It's been a month of 398 00:34:40,288 --> 00:34:41,682 constant noise and fuss. 399 00:34:42,848 --> 00:34:44,282 There's been no peace. 400 00:34:50,887 --> 00:34:54,162 The civil and military factions have long had their differences. 401 00:34:55,088 --> 00:34:58,482 This matter has only exacerbated them further. 402 00:35:01,541 --> 00:35:02,922 This engagement 403 00:35:03,568 --> 00:35:04,962 indeed causes you grievance. 404 00:35:09,927 --> 00:35:11,402 But among the whole Spiritual Realm, 405 00:35:11,788 --> 00:35:13,642 there isn't a better alternative candidate. 406 00:35:16,368 --> 00:35:17,368 Li. 407 00:35:19,368 --> 00:35:21,242 You must prioritize the overall situation. 408 00:35:23,608 --> 00:35:24,608 Master. 409 00:35:25,482 --> 00:35:27,423 If the Immortal Realm truly wishes to assist the Spiritual Realm, 410 00:35:27,447 --> 00:35:30,282 they only need to send over an immortal lord to clear the miasma. 411 00:35:30,887 --> 00:35:32,122 If that were the case, 412 00:35:32,768 --> 00:35:35,082 even if the immortal lord's reputation were tarnished, 413 00:35:35,848 --> 00:35:38,202 I would personally welcome them at the Ruoshui River. 414 00:35:39,073 --> 00:35:40,522 But that Lord Fu Rong... 415 00:35:45,368 --> 00:35:46,642 Lord Fu Rong, 416 00:35:47,128 --> 00:35:48,482 with his name meaning "Lotus", 417 00:35:49,288 --> 00:35:50,722 must be treating everyone equally. 418 00:35:50,848 --> 00:35:54,202 He must be a man who is able to attract the attention of many women. 419 00:35:55,927 --> 00:35:57,242 It surprised me that 420 00:35:57,794 --> 00:35:59,485 you have such a thorough understanding of him. 421 00:35:59,509 --> 00:36:00,962 It's not that I know him thoroughly. 422 00:36:01,207 --> 00:36:03,842 It's just that Lord Fu Rong's reputation precedes him. 423 00:36:04,265 --> 00:36:06,903 Even though I don't pay much attention to gossip, I've heard of him. 424 00:36:06,927 --> 00:36:07,966 That's rare. 425 00:36:08,064 --> 00:36:11,098 An immortal lord like that would hardly have the ability to clear miasma. 426 00:36:11,487 --> 00:36:14,242 It's just a useless man sent from the Immortal Realm to placate us. 427 00:36:16,048 --> 00:36:17,048 Li. 428 00:36:18,000 --> 00:36:19,402 Are you blaming me 429 00:36:19,911 --> 00:36:21,225 for agreeing to this marriage? 430 00:36:23,128 --> 00:36:24,128 I dare not. 431 00:36:25,368 --> 00:36:26,922 Do you know 432 00:36:27,848 --> 00:36:29,162 who decided this marriage? 433 00:36:29,447 --> 00:36:32,447 Apart from the Heavenly Lord, who else could it be? 434 00:36:32,717 --> 00:36:34,122 There's also Divine Lord Xing Zhi. 435 00:36:35,808 --> 00:36:37,728 The overgod who lives alone in the Sky's Beyond. 436 00:36:38,687 --> 00:36:40,082 Your marriage 437 00:36:40,528 --> 00:36:41,842 was decreed by him. 438 00:36:52,167 --> 00:36:54,442 Divine Lord Xing Zhi left the Sky's Beyond? 439 00:36:55,332 --> 00:36:57,892 He must've been even more bored than the Heavenly Lord's family. 440 00:36:58,887 --> 00:36:59,887 Li. 441 00:37:00,488 --> 00:37:03,301 The Heavenly Lord presented the roster to the Divine Lord 442 00:37:03,382 --> 00:37:05,522 and asked him to decree the marriage. 443 00:37:05,727 --> 00:37:08,207 The Divine Lord must have his reasons behind his action. 444 00:37:10,447 --> 00:37:11,642 What reason could that be? 445 00:37:11,913 --> 00:37:14,413 Divine Lord Xing Zhi was in seclusion in the Sky's Beyond for 1,000 years. 446 00:37:14,437 --> 00:37:17,722 He probably can't even tell who is male or female between me and Fu Rong. 447 00:37:18,271 --> 00:37:20,202 So, he just randomly picked two names. 448 00:37:20,823 --> 00:37:24,522 Yet, those fools in the Immortal Realm took his words as divine prophecy. 449 00:37:25,967 --> 00:37:27,322 It's ridiculous. 450 00:37:30,247 --> 00:37:31,562 He decreed this marriage. 451 00:37:31,687 --> 00:37:32,922 In that case, 452 00:37:33,048 --> 00:37:35,122 it must be his intention to postpone the wedding. 453 00:37:41,247 --> 00:37:43,602 He just sealed a few beasts in the Xutian Abyss, 454 00:37:43,848 --> 00:37:45,202 yet he's acting so arrogantly. 455 00:37:45,328 --> 00:37:48,442 He controls my marriage and even dictates to postpone the wedding date. 456 00:37:49,008 --> 00:37:50,762 Does he think I, Shen Li, am a pushover? 457 00:37:51,568 --> 00:37:54,122 Divine Lord Xing Zhi is a benefactor to the Three Realms. 458 00:37:54,407 --> 00:37:56,802 - He singlehandedly... - Turned the tide of battle 459 00:37:56,883 --> 00:37:58,010 by killing the demons and sealing the ghouls. 460 00:37:58,034 --> 00:37:59,741 You've told me this countless times. 461 00:38:01,608 --> 00:38:03,082 Then you should know that 462 00:38:03,528 --> 00:38:04,842 his decision 463 00:38:05,568 --> 00:38:06,842 deserves the utmost respect, 464 00:38:07,142 --> 00:38:09,662 not only in the Immortal Realm but also in the Spiritual Realm. 465 00:38:10,088 --> 00:38:11,088 Why? 466 00:38:11,608 --> 00:38:13,242 He simply created the Xutian Abyss 467 00:38:13,335 --> 00:38:15,781 and troubled the Spiritual Realm to guard the seal for 1,000 years. 468 00:38:15,805 --> 00:38:18,445 And now he wants to continue kidnapping our clan through marriage. 469 00:38:18,591 --> 00:38:20,662 Why should the Spiritual Realm obey the Immortal Realm 470 00:38:20,686 --> 00:38:21,922 and be at its beck and call? 471 00:38:22,848 --> 00:38:24,855 We have many brave warriors in the Spiritual Realm. 472 00:38:24,879 --> 00:38:28,202 Instead of this, why not launch an attack on the heavens? 473 00:38:28,407 --> 00:38:29,407 Shut up. 474 00:38:39,623 --> 00:38:41,642 You speak of war so lightly. 475 00:38:42,848 --> 00:38:44,122 Shen Li. 476 00:38:44,528 --> 00:38:47,228 It only shows that you have never experienced a real war. 477 00:38:48,846 --> 00:38:53,002 Go back. I kept you here to let you vent a little. 478 00:38:53,481 --> 00:38:55,081 I didn't want you to stew in your anger. 479 00:38:55,967 --> 00:38:57,202 I didn't expect 480 00:38:58,328 --> 00:39:00,682 to make you feel even more frustrated and aggrieved. 481 00:39:07,813 --> 00:39:09,122 I don't want to marry him. 482 00:39:19,128 --> 00:39:21,304 Your Highness. Your Highness is back. 483 00:39:21,447 --> 00:39:23,122 Your Highness, please look at me. 484 00:39:23,218 --> 00:39:25,023 I'm too embarrassed to see anyone. 485 00:39:25,128 --> 00:39:27,407 Your Highness, please take a look at me. 486 00:39:27,488 --> 00:39:28,802 Your Highness. 487 00:39:28,905 --> 00:39:31,282 Look at how bald I am now. 488 00:39:31,415 --> 00:39:34,402 Your Highness, don't you feel sorry for me? 489 00:39:34,566 --> 00:39:36,021 Where's your morality, Your Highness? 490 00:39:36,045 --> 00:39:37,504 Where's your conscience, Your Highness? 491 00:39:37,528 --> 00:39:41,602 You can't just torment me because you can't run away from the engagement. 492 00:39:41,741 --> 00:39:43,082 What are you thinking? 493 00:39:43,206 --> 00:39:45,246 Did you suffer a loss outside again, Your Highness? 494 00:39:45,309 --> 00:39:46,669 - Your Highness. - Xu Xu. 495 00:39:47,687 --> 00:39:48,687 Come here. 496 00:39:49,831 --> 00:39:50,962 I'm coming, Your Highness. 497 00:39:51,137 --> 00:39:53,326 Your Highness wants to help me recover, right? 498 00:39:53,407 --> 00:39:56,402 Your Highness, you still have a conscience and morality. 499 00:39:57,368 --> 00:39:59,082 What are you doing, Your Highness? 500 00:39:59,328 --> 00:40:00,607 What are you doing? 501 00:40:00,710 --> 00:40:01,710 Dirty. 502 00:40:03,848 --> 00:40:07,242 Speaking of which, I have never seen you in the shower. 503 00:40:09,207 --> 00:40:10,207 Rou Ya. 504 00:40:10,687 --> 00:40:11,842 Prepare the water. 505 00:40:12,008 --> 00:40:13,162 Your Highness. 506 00:40:13,407 --> 00:40:14,602 Your Highness. 507 00:40:14,887 --> 00:40:16,220 I'm coughing up blood, Your Highness. 508 00:40:16,244 --> 00:40:17,544 Your Highness, please spare my life. 509 00:40:17,568 --> 00:40:20,522 Your Highness, are you in a bad mood? 510 00:40:20,650 --> 00:40:23,322 I want to see every part of yours. 511 00:40:23,948 --> 00:40:25,237 What are you talking about? 512 00:40:25,328 --> 00:40:26,402 Nothing. 513 00:40:26,568 --> 00:40:28,842 Your Highness 514 00:40:29,944 --> 00:40:31,249 What's the matter with Her Highness? 515 00:40:31,273 --> 00:40:32,713 Your Highness, please spare my life. 37442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.