Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,197 --> 00:01:30,065
(The Legend of ShenLi)
2
00:01:30,595 --> 00:01:34,010
(Episode 7)
3
00:01:38,400 --> 00:01:40,682
Although you may not have a good life after this,
4
00:01:40,869 --> 00:01:42,402
you'll live.
5
00:01:43,413 --> 00:01:44,802
You'll be safe and sound.
6
00:01:45,522 --> 00:01:46,522
Take care.
7
00:02:10,057 --> 00:02:11,213
Just like
8
00:02:11,681 --> 00:02:13,362
I'd be willing to do it
9
00:02:14,549 --> 00:02:16,282
if you want to be with me.
10
00:03:01,960 --> 00:03:03,160
Return to the Spiritual Realm.
11
00:03:15,082 --> 00:03:20,642
The mortal will die and forget his past life within 100 years.
12
00:03:22,300 --> 00:03:25,202
Why waste 500 years of spiritual power for him?
13
00:03:27,711 --> 00:03:28,962
I do what I like.
14
00:03:29,252 --> 00:03:30,482
Five hundred years?
15
00:03:35,327 --> 00:03:39,171
At most, it will only be a year or two before this mortal forgets you.
16
00:03:40,168 --> 00:03:42,842
Your feelings will be in vain.
17
00:03:43,424 --> 00:03:44,602
Is it worth it?
18
00:04:20,542 --> 00:04:21,542
Shen Li.
19
00:04:23,567 --> 00:04:24,882
It's time to eat.
20
00:04:37,648 --> 00:04:41,002
Many things are not about whether they are worth it or not,
21
00:04:41,309 --> 00:04:43,802
but only about whether you're willing to do them or not.
22
00:04:56,533 --> 00:05:01,642
(Lord Bi Cang, Shen Li, disobeyed my order and fled to the Lower Realm.)
23
00:05:02,564 --> 00:05:05,985
(She is to be confined to the Xueji Hall and not allowed to leave.)
24
00:08:36,648 --> 00:08:39,602
We were ordered to come to lift Her Majesty's restraining order.
25
00:08:45,607 --> 00:08:48,082
She confined me to Xueji Hall where the monsters were sealed.
26
00:08:48,211 --> 00:08:49,971
And yet she called this a restraining order?
27
00:08:50,249 --> 00:08:51,922
Is the bridal procession here?
28
00:08:52,288 --> 00:08:54,162
Is that why she finally decided to let me out?
29
00:08:56,807 --> 00:08:58,068
Not yet, Your Highness.
30
00:08:58,167 --> 00:09:00,322
We still have a month to prepare for the wedding.
31
00:09:00,607 --> 00:09:01,807
How long have I been confined for?
32
00:09:01,843 --> 00:09:03,082
Her Majesty was lenient.
33
00:09:03,528 --> 00:09:06,562
Your Highness was only confined for one month.
34
00:09:09,785 --> 00:09:11,002
One month?
35
00:09:13,208 --> 00:09:14,482
Thirty years.
36
00:09:15,768 --> 00:09:17,082
You may leave.
37
00:09:17,257 --> 00:09:18,762
I'll escort Her Highness back.
38
00:09:22,528 --> 00:09:23,682
I shall take my leave.
39
00:09:23,856 --> 00:09:25,002
Your Highness, take care.
40
00:09:27,088 --> 00:09:29,282
I failed to assist in Your Highness' escape.
41
00:09:29,489 --> 00:09:30,882
Please punish me.
42
00:09:39,559 --> 00:09:40,883
Thank you for your efforts.
43
00:09:41,304 --> 00:09:43,402
I know you must have tried your best.
44
00:09:44,343 --> 00:09:46,402
You managed to buy me half a day.
45
00:09:46,965 --> 00:09:48,722
It would have been enough for me to escape.
46
00:09:50,247 --> 00:09:52,402
I just couldn't escape at that moment.
47
00:09:52,567 --> 00:09:53,722
It's all my fault.
48
00:09:53,816 --> 00:09:55,322
I failed your efforts.
49
00:09:59,288 --> 00:10:00,722
Alright, get up.
50
00:10:02,865 --> 00:10:04,162
Let's go home.
51
00:10:04,663 --> 00:10:06,842
It's been a while since I slept in my own home.
52
00:10:07,288 --> 00:10:10,042
Your Highness, that mortal has passed away in the Lower Realm.
53
00:10:33,263 --> 00:10:34,263
Yes.
54
00:10:35,215 --> 00:10:36,442
I guessed as much.
55
00:10:42,135 --> 00:10:44,322
Did you see him when he passed away?
56
00:10:44,813 --> 00:10:47,362
He had no worries, no fear, and was calm and serene.
57
00:10:49,379 --> 00:10:50,602
That's for sure.
58
00:10:51,478 --> 00:10:53,002
Because he is Xing Yun.
59
00:10:54,247 --> 00:10:55,487
No matter how bad things are,
60
00:10:55,598 --> 00:10:58,162
they are all just trifles in his eyes.
61
00:11:00,807 --> 00:11:02,482
He must have been smiling.
62
00:11:06,003 --> 00:11:07,003
Your Highness.
63
00:11:08,352 --> 00:11:10,032
Do you want to continue searching for him?
64
00:11:11,092 --> 00:11:12,092
No.
65
00:11:13,489 --> 00:11:15,082
I only like Xing Yun.
66
00:11:15,617 --> 00:11:18,722
It doesn't matter who he was before or who he will be in the future.
67
00:11:19,224 --> 00:11:21,162
I will continue to live my life well.
68
00:11:50,148 --> 00:11:51,148
Next.
69
00:11:51,312 --> 00:11:52,522
Wait a moment.
70
00:12:05,979 --> 00:12:09,002
(Lord Bi Cang's Residence, Spiritual Realm)
71
00:12:44,328 --> 00:12:45,967
Your Highness, you're finally back.
72
00:12:46,047 --> 00:12:47,922
I thought I was dreaming.
73
00:12:49,567 --> 00:12:52,442
General Mo Fang told me, but I didn't believe it.
74
00:13:01,768 --> 00:13:02,997
Tell Chef Li to prepare food.
75
00:13:03,119 --> 00:13:04,882
- I'm hungry. - The food is ready.
76
00:13:05,197 --> 00:13:06,197
Done.
77
00:13:09,966 --> 00:13:13,202
General Mo Fang informed me that Your Highness is coming home today.
78
00:13:13,294 --> 00:13:16,202
So, I prepared hot water and instructed the chef to prepare the meal.
79
00:13:20,415 --> 00:13:22,242
Mo Fang is really thoughtful.
80
00:13:37,487 --> 00:13:39,002
You've lost weight, Your Highness.
81
00:13:40,328 --> 00:13:43,122
Is everything okay in the mansion when I wasn't around?
82
00:13:44,032 --> 00:13:45,072
Yes.
83
00:13:45,153 --> 00:13:47,631
There are only three people in our house, Zhang, Chef Li, and me.
84
00:13:47,655 --> 00:13:48,922
We're all fine.
85
00:13:50,943 --> 00:13:52,602
It's just that Xu Xu feels a bit lonely.
86
00:13:55,886 --> 00:13:57,002
Your Highness.
87
00:13:57,103 --> 00:13:58,522
You're back, Your Highness.
88
00:13:59,487 --> 00:14:00,602
You're back.
89
00:14:00,683 --> 00:14:02,402
You failed to escape, Your Highness.
90
00:14:02,871 --> 00:14:04,951
You've been caught and married off, Your Highness.
91
00:14:05,047 --> 00:14:06,336
Are you sad, Your Highness?
92
00:14:06,487 --> 00:14:08,002
Your Highness!
93
00:14:08,247 --> 00:14:09,962
You've been caught and married off.
94
00:14:10,142 --> 00:14:11,402
Are you sad, Your Highness?
95
00:14:11,567 --> 00:14:12,762
Your Highness!
96
00:14:13,448 --> 00:14:18,002
You're the greatest in the Spiritual Realm, yet you got caught.
97
00:14:18,086 --> 00:14:19,482
Isn't it embarrassing?
98
00:14:19,848 --> 00:14:20,987
Your Highness!
99
00:14:21,072 --> 00:14:22,642
Are you sad, Your Highness?
100
00:14:26,841 --> 00:14:27,934
To be honest,
101
00:14:28,015 --> 00:14:29,802
I haven't seen you without your feather.
102
00:14:31,192 --> 00:14:33,602
Your Highness, you're joking with me again.
103
00:14:48,324 --> 00:14:49,445
Enough, Xu Xu.
104
00:14:49,526 --> 00:14:50,629
Leave it alone.
105
00:14:50,710 --> 00:14:51,802
It can't escape.
106
00:14:51,895 --> 00:14:53,562
It can't fly anyway.
107
00:14:55,567 --> 00:14:59,322
Her Highness must have suffered a lot during her trip to the Lower Realm.
108
00:14:59,767 --> 00:15:02,722
How did her mentality become this twisted?
109
00:15:16,839 --> 00:15:19,901
(Lingxiao Hall, Immortal Realm)
110
00:15:19,982 --> 00:15:21,602
Auspicious signs.
111
00:15:22,645 --> 00:15:24,922
Is there a new overgod born in the Sky's Beyond again?
112
00:15:25,648 --> 00:15:27,162
You're being ignorant, Lu Qing.
113
00:15:27,598 --> 00:15:30,842
Tens of thousands of years ago, when the last ancient god was born,
114
00:15:31,127 --> 00:15:33,162
auspicious signs filled the Three Realms,
115
00:15:33,390 --> 00:15:35,562
with flowers blooming and birds singing.
116
00:15:35,768 --> 00:15:37,082
This is just a small commotion.
117
00:15:37,288 --> 00:15:39,482
How can it be worthy of the birth of an overgod?
118
00:15:40,023 --> 00:15:42,214
I think it's the Divine Lord Xing Zhi from the Sky's Beyond
119
00:15:42,238 --> 00:15:43,718
whose cultivation has advanced again.
120
00:15:45,015 --> 00:15:46,047
Speaking of which,
121
00:15:46,128 --> 00:15:49,008
it's been a long time since I heard any news about Divine Lord Xing Zhi.
122
00:15:53,250 --> 00:15:54,971
- Heavenly Lord. - Heavenly Lord.
123
00:15:57,687 --> 00:15:59,082
Auspicious signs.
124
00:15:59,359 --> 00:16:00,842
The Divine Lord must have returned.
125
00:16:01,046 --> 00:16:03,486
- Come with me to greet the Divine Lord. - Yes, Heavenly Lord.
126
00:16:03,510 --> 00:16:05,282
Shall we summon all the Immortal Lords?
127
00:16:07,259 --> 00:16:08,579
The Divine Lord dislikes extravagance.
128
00:16:08,603 --> 00:16:10,918
He hasn't informed the other gods about his descent to the Mortal Realm,
129
00:16:10,942 --> 00:16:12,802
so we should also keep quiet.
130
00:16:13,208 --> 00:16:14,322
Yes, Heavenly Lord.
131
00:16:27,127 --> 00:16:29,402
Welcome back, My Lord.
132
00:16:32,647 --> 00:16:34,899
Heavenly Lord, you don't have any official duties recently?
133
00:16:34,923 --> 00:16:36,603
You've personally come to welcome me back.
134
00:16:39,742 --> 00:16:42,722
Indeed, there hasn't been much official duties recently.
135
00:16:44,337 --> 00:16:48,242
Indeed. The Immortal Realm seems relatively leisurely.
136
00:16:48,888 --> 00:16:49,888
Heavenly Lord,
137
00:16:49,975 --> 00:16:52,553
you can try to keep yourself busy.
138
00:16:52,635 --> 00:16:54,082
Find something to do.
139
00:16:54,866 --> 00:16:56,768
Sure.
140
00:16:56,848 --> 00:16:59,762
My Lord, did your journey to the Mortal Realm go smoothly?
141
00:16:59,950 --> 00:17:01,402
Smoothly...
142
00:17:01,758 --> 00:17:04,202
Smooth as expected, as it should be.
143
00:17:06,367 --> 00:17:07,762
Not really.
144
00:17:09,039 --> 00:17:11,922
It's good to be a little bumpy.
145
00:17:15,422 --> 00:17:16,422
Heavenly Lord.
146
00:17:16,567 --> 00:17:21,002
I want to pay respects to the deceased gods alone.
147
00:17:22,207 --> 00:17:23,962
It's good to be alone.
148
00:17:24,928 --> 00:17:26,282
Goodbye, My Lord.
149
00:17:27,736 --> 00:17:28,842
Also,
150
00:17:29,133 --> 00:17:31,814
if anyone asks about my trip to the Lower Realm,
151
00:17:31,944 --> 00:17:33,242
remember to deny it for me.
152
00:17:34,038 --> 00:17:35,811
Sure.
153
00:17:42,888 --> 00:17:47,362
Heavenly Lord, the Divine Lord's actions and behavior are rather puzzling.
154
00:17:47,768 --> 00:17:49,522
The Divine Lord has his reasons.
155
00:17:49,727 --> 00:17:51,762
Let's not pry too much.
156
00:17:52,175 --> 00:17:53,362
Yes, Heavenly Lord.
157
00:17:53,568 --> 00:17:54,568
It's good to be alone.
158
00:17:54,656 --> 00:17:55,882
It's good to be alone.
159
00:17:56,308 --> 00:18:00,322
(West Garden, Immortal Realm)
160
00:18:08,090 --> 00:18:09,930
It's been a long time since I visited you all.
161
00:18:34,968 --> 00:18:36,922
(Shen Guan Yue, Shen Luo Xing, Shen Ning Ying)
162
00:18:42,226 --> 00:18:44,602
(Shen Qian Ji)
163
00:18:49,627 --> 00:18:51,642
(Shen Qing Ye)
164
00:19:11,047 --> 00:19:13,842
Now, only you remain in the Mortal Realm.
165
00:19:18,671 --> 00:19:21,682
I was bored in the Sky's Beyond,
166
00:19:23,607 --> 00:19:26,242
so I decided to go down the Lower Realm and become a mortal.
167
00:19:26,991 --> 00:19:28,522
I wanted to cast aside everything
168
00:19:28,812 --> 00:19:30,202
and just have fun.
169
00:19:30,486 --> 00:19:31,766
But who could have expected that
170
00:19:31,878 --> 00:19:35,002
the Mortal Altar would wash away all my divine power
171
00:19:35,688 --> 00:19:37,762
but fail to erase my memory?
172
00:19:39,447 --> 00:19:41,042
It backfired.
173
00:19:49,607 --> 00:19:50,882
Nevertheless,
174
00:19:51,408 --> 00:19:52,762
my journey to the Mortal Realm
175
00:19:53,127 --> 00:19:54,442
wasn't entirely in vain.
176
00:19:55,247 --> 00:19:56,522
I did meet
177
00:19:58,928 --> 00:20:00,762
an interesting person.
178
00:20:04,008 --> 00:20:05,008
But...
179
00:20:06,967 --> 00:20:08,510
It ends there.
180
00:20:56,903 --> 00:20:58,682
Golden Lock Box.
181
00:20:59,928 --> 00:21:01,482
When I accepted it,
182
00:21:01,648 --> 00:21:03,122
I thought in this life,
183
00:21:03,296 --> 00:21:05,002
I've nothing left to hide.
184
00:21:15,311 --> 00:21:19,602
(Lord Fu Rong's Residence, Immortal Realm)
185
00:22:13,409 --> 00:22:14,882
- What is this? - Your Highness.
186
00:22:14,971 --> 00:22:17,442
A messenger brought news from the Spiritual Sovereign,
187
00:22:17,557 --> 00:22:18,864
saying that an envoy from the Immortal Realm
188
00:22:18,888 --> 00:22:21,642
brought the design for the bridal attire and wanted you to choose.
189
00:22:22,648 --> 00:22:23,962
Damn you!
190
00:22:24,422 --> 00:22:25,702
Immortal Lord, please calm down.
191
00:22:25,768 --> 00:22:28,086
Didn't she run away? Why bother with selecting a wedding robe?
192
00:22:28,110 --> 00:22:31,522
Lord Bi Cang was brought back a month ago.
193
00:22:31,611 --> 00:22:32,845
Isn't she good at fighting?
194
00:22:32,926 --> 00:22:34,942
Yet at such a critical moment, she became useless.
195
00:22:35,247 --> 00:22:38,167
Your Highness, during your time in the Mortal Realm and your confinement,
196
00:22:38,288 --> 00:22:40,762
Lord Fu Rong from the Immortal Realm has caused quite a stir.
197
00:22:42,536 --> 00:22:45,114
He even made a scene several times in front of the Heavenly Lord.
198
00:22:45,138 --> 00:22:46,858
He threw tantrums and refused to marry you,
199
00:22:47,131 --> 00:22:49,131
acting as though Your Highness wants to marry him.
200
00:22:53,288 --> 00:22:55,355
That makes me feel a bit better.
201
00:22:57,127 --> 00:22:58,322
(At least)
202
00:22:58,768 --> 00:23:01,442
(the other person is as tormented by this marriage as I am.)
203
00:23:02,087 --> 00:23:03,362
(Just the thought of it)
204
00:23:03,688 --> 00:23:05,482
(makes me feel happy.)
205
00:23:16,220 --> 00:23:22,202
Grandfather...
206
00:23:23,006 --> 00:23:25,562
I am suffering.
207
00:23:25,919 --> 00:23:27,562
Pay respect to Divine Lord Xing Zhi.
208
00:23:29,768 --> 00:23:31,402
(Divine Lord Xing Zhi?)
209
00:23:32,048 --> 00:23:35,242
(The only surviving ancient god?)
210
00:23:44,847 --> 00:23:45,847
Greetings, My Lord.
211
00:23:47,985 --> 00:23:49,602
He's a lively young man.
212
00:23:50,986 --> 00:23:53,202
He's just a spoiled kid.
213
00:23:57,686 --> 00:23:59,082
What's the matter with you now?
214
00:24:02,648 --> 00:24:03,842
Grandfather.
215
00:24:04,808 --> 00:24:06,002
Grandfather.
216
00:24:06,893 --> 00:24:10,162
I can't marry Lord Bi Cang from the Spiritual Realm.
217
00:24:12,081 --> 00:24:14,642
I have an illness, it will affect relations between the two realms.
218
00:24:14,815 --> 00:24:16,802
You really don't take me seriously!
219
00:24:17,436 --> 00:24:19,094
Tell me, what illness do you have?
220
00:24:19,175 --> 00:24:21,802
What illness do you have? You can come up with any lie.
221
00:24:23,415 --> 00:24:24,855
You're such a bore!
222
00:24:24,975 --> 00:24:26,816
You're such a bore!
223
00:24:27,288 --> 00:24:29,127
Let me tell you, the wedding date is set.
224
00:24:29,257 --> 00:24:32,882
Even if your legs were broken, you'd still have to marry this woman.
225
00:24:34,247 --> 00:24:35,287
Go on.
226
00:24:35,367 --> 00:24:36,928
Go on.
227
00:24:38,635 --> 00:24:40,516
Have mercy, Grandfather!
228
00:24:40,597 --> 00:24:42,451
Lord Bi Cang is not willing to do so either.
229
00:24:42,532 --> 00:24:44,349
She ran away from the marriage. If I marry her,
230
00:24:44,373 --> 00:24:46,282
she'll vent all her anger on me.
231
00:24:46,510 --> 00:24:47,817
I can't bear it.
232
00:24:47,915 --> 00:24:49,162
You...
233
00:24:49,327 --> 00:24:50,327
You...
234
00:24:50,447 --> 00:24:51,642
You...
235
00:24:52,327 --> 00:24:53,442
Heavenly Lord.
236
00:24:53,727 --> 00:24:54,842
What's wrong?
237
00:24:56,367 --> 00:25:00,202
My Lord, you were traveling around, so you may not know about this.
238
00:25:00,454 --> 00:25:03,215
The Immortal and Spiritual Realms are discussing a marriage alliance.
239
00:25:03,398 --> 00:25:07,679
These two youngsters are somewhat resistant to and fearful of this marriage.
240
00:25:11,688 --> 00:25:12,762
But it doesn't matter.
241
00:25:12,911 --> 00:25:16,322
Since it was your proposal and decision,
242
00:25:16,607 --> 00:25:18,202
it's absolutely irreversible.
243
00:25:19,008 --> 00:25:20,322
My Lord!
244
00:25:20,697 --> 00:25:22,966
- Heavenly Lord, long time no see. - Long time no see.
245
00:25:23,768 --> 00:25:26,207
Finally, I get to see My Lord leave the Sky's Beyond.
246
00:25:26,327 --> 00:25:28,377
Where are you heading to?
247
00:25:29,487 --> 00:25:30,642
To the Mortal Realm.
248
00:25:31,528 --> 00:25:33,372
My Lord, I haven’t seen you in 1,000 years.
249
00:25:33,453 --> 00:25:35,966
Why do you have to go down to the Mortal Realm as soon as you come out?
250
00:25:35,990 --> 00:25:37,362
Is there something urgent?
251
00:25:38,087 --> 00:25:39,087
Nothing.
252
00:25:40,127 --> 00:25:41,527
I'm bored.
253
00:25:41,607 --> 00:25:42,762
So, I want to have some fun.
254
00:25:46,928 --> 00:25:48,943
Heavenly Lord, is there anything you'd like to tell me?
255
00:25:48,967 --> 00:25:50,362
Yes.
256
00:25:51,179 --> 00:25:53,804
The Immortal and Spiritual Realms are planning for a marriage alliance.
257
00:25:53,828 --> 00:25:55,784
I was finalizing the candidates for this marriage
258
00:25:55,808 --> 00:25:57,887
when the divine light suddenly appeared in the sky.
259
00:25:57,992 --> 00:26:00,432
I then realized that you must be visiting the Immortal Realm.
260
00:26:00,758 --> 00:26:01,821
It's such a coincidence.
261
00:26:01,902 --> 00:26:03,242
So, I was thinking...
262
00:26:03,847 --> 00:26:06,042
I was thinking of requesting My Lord
263
00:26:06,168 --> 00:26:10,722
to decree this marriage union between the Immortal and Spiritual Realms.
264
00:26:10,967 --> 00:26:12,402
The Spiritual Realm
265
00:26:12,568 --> 00:26:13,802
has only one candidate.
266
00:26:13,943 --> 00:26:16,322
It's the best warrior in the Spiritual Realm, Lord Bi Cang.
267
00:26:16,475 --> 00:26:17,562
Sure.
268
00:26:18,608 --> 00:26:19,922
Please wait for a while.
269
00:26:20,727 --> 00:26:21,842
Quick.
270
00:26:23,246 --> 00:26:26,007
- What is this? - These are the candidates from the Immortal Realm.
271
00:26:26,107 --> 00:26:27,107
Choose one.
272
00:26:28,603 --> 00:26:31,178
Number 33.
273
00:26:41,568 --> 00:26:42,762
Fu Rong?
274
00:26:43,162 --> 00:26:44,922
Fu Rong. Good.
275
00:26:45,509 --> 00:26:46,922
She's the one. That's a nice name.
276
00:26:47,053 --> 00:26:48,202
But Fu Rong...
277
00:26:51,607 --> 00:26:53,002
Farewell, My Lord.
278
00:26:55,294 --> 00:26:56,882
How could it be this kid?
279
00:27:00,008 --> 00:27:01,922
This marriage
280
00:27:03,320 --> 00:27:05,202
was decreed by you, Divine Lord Xing Zhi?
281
00:27:07,607 --> 00:27:08,882
It seems so.
282
00:27:13,970 --> 00:27:17,291
You've been living alone in the Sky's Beyond for countless years, right?
283
00:27:17,408 --> 00:27:19,212
Do you even know who's who in the Immortal and Spiritual Realms?
284
00:27:19,236 --> 00:27:21,036
How did you select the candidates?
285
00:27:21,158 --> 00:27:22,322
Presumptuous!
286
00:27:28,967 --> 00:27:30,322
My Lord, I'm really honored
287
00:27:30,758 --> 00:27:33,042
that my marriage was decreed by you.
288
00:27:33,445 --> 00:27:34,722
It's just that
289
00:27:35,400 --> 00:27:38,562
I've never had any interaction with Lord Bi Cang.
290
00:27:38,702 --> 00:27:41,463
But I heard that Lord Bi Cang has a silver spear and is very scary...
291
00:27:44,048 --> 00:27:45,402
Very heroic!
292
00:27:45,528 --> 00:27:49,082
I'm not ready to marry such a wife.
293
00:27:49,808 --> 00:27:51,002
How dare you!
294
00:27:51,367 --> 00:27:52,722
Bring me my Taxian Whip.
295
00:27:56,888 --> 00:27:57,888
Heavenly Lord.
296
00:27:58,238 --> 00:27:59,238
Spare him.
297
00:28:02,264 --> 00:28:05,458
Since both of them are so resistant,
298
00:28:06,447 --> 00:28:09,898
perhaps you can postpone the wedding to a later date.
299
00:28:10,967 --> 00:28:12,562
Give the two of them some time.
300
00:28:13,688 --> 00:28:15,762
If you force them to be together,
301
00:28:18,768 --> 00:28:20,882
there might be bloodshed.
302
00:28:28,510 --> 00:28:29,916
The wedding date has been set.
303
00:28:30,039 --> 00:28:33,513
It might not be appropriate to suddenly postpone it.
304
00:28:34,768 --> 00:28:37,482
Speaking of which, it's my fault.
305
00:28:38,168 --> 00:28:40,768
At that time, I thought Lord Bi Cang, Shen Li, was a man
306
00:28:40,967 --> 00:28:43,002
while Fu Rong was a lady.
307
00:28:43,184 --> 00:28:46,144
One has a strong name and the other has a soft name. It sounds compatible.
308
00:28:46,168 --> 00:28:48,282
But indeed, it was my mistake.
309
00:28:48,775 --> 00:28:51,362
I shall help them ask for some time to recover.
310
00:28:51,463 --> 00:28:53,703
It's also a way of showing consideration for the two youngsters.
311
00:28:53,727 --> 00:28:55,682
Heavenly Lord, that's settled then.
312
00:28:55,797 --> 00:28:57,082
It's up to you.
313
00:29:01,607 --> 00:29:03,042
Thank you, My Lord.
314
00:29:15,042 --> 00:29:19,602
(South Heavenly Gate, Spiritual Realm)
315
00:29:27,439 --> 00:29:29,358
Your Highness, did it go well?
316
00:29:32,207 --> 00:29:33,348
Yes.
317
00:29:34,408 --> 00:29:35,642
But it's weird.
318
00:29:36,688 --> 00:29:38,042
Since it's a mistake,
319
00:29:38,207 --> 00:29:40,362
why not just call off the marriage?
320
00:29:40,568 --> 00:29:42,122
Why bother postponing it?
321
00:29:45,727 --> 00:29:48,962
"Lord Fu Rong is a female immortal."
322
00:29:50,038 --> 00:29:52,042
He was indirectly insulting my name.
323
00:29:52,769 --> 00:29:54,442
What did you say?
324
00:29:58,168 --> 00:30:01,242
Never mind. I can have a few more days of fun.
325
00:30:01,719 --> 00:30:04,522
Let's go to the Flowers Pond and see the Flower Fairy.
326
00:30:04,967 --> 00:30:06,888
Your Highness?
327
00:30:10,588 --> 00:30:13,762
(Xutian Abyss, Spiritual Realm)
328
00:30:38,847 --> 00:30:41,487
Sir, I want two candied lotus seeds, the less sweet kind.
329
00:30:42,127 --> 00:30:43,127
This is it.
330
00:30:45,262 --> 00:30:48,202
The brothers' spiritual stones fell off.
331
00:30:49,207 --> 00:30:50,642
I've been so busy, I forgot.
332
00:30:50,784 --> 00:30:52,453
Madam, why don't you use spiritual power to get them directly?
333
00:30:52,477 --> 00:30:53,575
It's been contaminated by miasma too many times.
334
00:30:53,599 --> 00:30:55,202
There's no spiritual power anymore.
335
00:30:55,607 --> 00:30:56,842
Goodbye.
336
00:31:06,200 --> 00:31:07,240
Run!
337
00:31:07,327 --> 00:31:08,402
That's miasma!
338
00:31:08,514 --> 00:31:09,682
Run quickly!
339
00:31:13,207 --> 00:31:14,442
- Madam, hurry! - Nuan!
340
00:31:14,528 --> 00:31:15,647
Madam, hurry!
341
00:31:15,727 --> 00:31:16,727
- Madam! - Nuan!
342
00:31:16,847 --> 00:31:18,002
Madam!
343
00:31:18,087 --> 00:31:19,202
Nuan!
344
00:31:21,808 --> 00:31:23,002
This way!
345
00:31:24,008 --> 00:31:25,362
It's my thing...
346
00:32:04,688 --> 00:32:05,842
Mother.
347
00:32:05,928 --> 00:32:08,007
Don't be afraid. Her Highness is here.
348
00:32:08,141 --> 00:32:09,442
Yes, don't be afraid.
349
00:32:09,586 --> 00:32:10,962
Don't be afraid.
350
00:32:19,888 --> 00:32:21,002
Your Majesty.
351
00:32:21,133 --> 00:32:22,813
News has arrived from the border garrison.
352
00:32:22,854 --> 00:32:24,574
There are disturbances in the Xutian Abyss.
353
00:32:24,847 --> 00:32:26,282
While it may not be a major event,
354
00:32:26,568 --> 00:32:30,362
the seal of Xutian Abyss has been as quiet as dead water for 1,000 years.
355
00:32:30,544 --> 00:32:33,803
The unusual occurrences lately are inevitably alarming.
356
00:32:33,966 --> 00:32:36,006
I request permission to investigate.
357
00:32:36,126 --> 00:32:38,526
The occurrence in Xutian Abyss should not be underestimated.
358
00:32:39,008 --> 00:32:40,008
Mo Fang.
359
00:32:40,469 --> 00:32:42,749
You and Zi Xia will go together to investigate the border.
360
00:32:42,773 --> 00:32:43,820
If anything goes wrong,
361
00:32:43,901 --> 00:32:45,954
one person will stay behind while the other comes back to report.
362
00:32:45,978 --> 00:32:48,082
Assist the garrison in handling matters.
363
00:32:48,362 --> 00:32:50,082
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
364
00:32:51,963 --> 00:32:54,179
Your Majesty, the Immortal Realm sent news
365
00:32:54,260 --> 00:32:55,882
and requested to postpone the wedding.
366
00:32:56,367 --> 00:32:57,842
How can they simply reschedule it?
367
00:32:58,008 --> 00:33:00,679
So, it's the immortals who are calling the shots for this marriage?
368
00:33:00,703 --> 00:33:02,442
Exactly! Why postpone it?
369
00:33:02,568 --> 00:33:04,328
Her Highness has been aggrieved.
370
00:33:04,408 --> 00:33:06,808
Is the wedding date entirely dictated by the Immortal Realm?
371
00:33:06,971 --> 00:33:08,041
They're going too far!
372
00:33:08,128 --> 00:33:09,699
This marriage concerns our spiritual realm...
373
00:33:09,723 --> 00:33:10,842
That's enough!
374
00:33:13,847 --> 00:33:15,002
Everyone can leave now.
375
00:33:15,261 --> 00:33:16,442
Yes, Your Majesty.
376
00:33:18,288 --> 00:33:19,288
Shen Li.
377
00:33:21,087 --> 00:33:22,242
You stay.
378
00:33:41,168 --> 00:33:42,482
Is Her Majesty sick?
379
00:33:43,847 --> 00:33:45,082
As you know,
380
00:33:45,207 --> 00:33:47,842
Her Majesty was injured in a battle with the ghouls
381
00:33:47,923 --> 00:33:49,643
and has been plagued by illness ever since.
382
00:33:49,727 --> 00:33:52,322
Only within this palace can she properly recuperate.
383
00:33:53,008 --> 00:33:54,638
Your Highness's recent trip to the Mortal Realm
384
00:33:54,662 --> 00:33:56,502
prompted Her Majesty to pursue you personally.
385
00:33:57,288 --> 00:33:58,602
You may leave now.
386
00:33:58,712 --> 00:33:59,962
Yes, Your Majesty.
387
00:34:01,847 --> 00:34:02,847
Li.
388
00:34:03,008 --> 00:34:04,008
Come here.
389
00:34:09,251 --> 00:34:11,101
Master, your health...
390
00:34:11,927 --> 00:34:12,927
I'm fine.
391
00:34:15,967 --> 00:34:17,722
Do you know what these are?
392
00:34:18,768 --> 00:34:20,002
Official affairs.
393
00:34:23,008 --> 00:34:25,562
Some are petitions from generals pleading for your mercy,
394
00:34:26,167 --> 00:34:28,442
while others are rebuttals from civil officials.
395
00:34:29,128 --> 00:34:30,562
There are even more extreme ones
396
00:34:30,674 --> 00:34:32,634
claiming to retaliate against the Immortal Realm.
397
00:34:38,167 --> 00:34:39,682
It's been a month of
398
00:34:40,288 --> 00:34:41,682
constant noise and fuss.
399
00:34:42,848 --> 00:34:44,282
There's been no peace.
400
00:34:50,887 --> 00:34:54,162
The civil and military factions have long had their differences.
401
00:34:55,088 --> 00:34:58,482
This matter has only exacerbated them further.
402
00:35:01,541 --> 00:35:02,922
This engagement
403
00:35:03,568 --> 00:35:04,962
indeed causes you grievance.
404
00:35:09,927 --> 00:35:11,402
But among the whole Spiritual Realm,
405
00:35:11,788 --> 00:35:13,642
there isn't a better alternative candidate.
406
00:35:16,368 --> 00:35:17,368
Li.
407
00:35:19,368 --> 00:35:21,242
You must prioritize the overall situation.
408
00:35:23,608 --> 00:35:24,608
Master.
409
00:35:25,482 --> 00:35:27,423
If the Immortal Realm truly wishes to assist the Spiritual Realm,
410
00:35:27,447 --> 00:35:30,282
they only need to send over an immortal lord to clear the miasma.
411
00:35:30,887 --> 00:35:32,122
If that were the case,
412
00:35:32,768 --> 00:35:35,082
even if the immortal lord's reputation were tarnished,
413
00:35:35,848 --> 00:35:38,202
I would personally welcome them at the Ruoshui River.
414
00:35:39,073 --> 00:35:40,522
But that Lord Fu Rong...
415
00:35:45,368 --> 00:35:46,642
Lord Fu Rong,
416
00:35:47,128 --> 00:35:48,482
with his name meaning "Lotus",
417
00:35:49,288 --> 00:35:50,722
must be treating everyone equally.
418
00:35:50,848 --> 00:35:54,202
He must be a man who is able to attract the attention of many women.
419
00:35:55,927 --> 00:35:57,242
It surprised me that
420
00:35:57,794 --> 00:35:59,485
you have such a thorough understanding of him.
421
00:35:59,509 --> 00:36:00,962
It's not that I know him thoroughly.
422
00:36:01,207 --> 00:36:03,842
It's just that Lord Fu Rong's reputation precedes him.
423
00:36:04,265 --> 00:36:06,903
Even though I don't pay much attention to gossip, I've heard of him.
424
00:36:06,927 --> 00:36:07,966
That's rare.
425
00:36:08,064 --> 00:36:11,098
An immortal lord like that would hardly have the ability to clear miasma.
426
00:36:11,487 --> 00:36:14,242
It's just a useless man sent from the Immortal Realm to placate us.
427
00:36:16,048 --> 00:36:17,048
Li.
428
00:36:18,000 --> 00:36:19,402
Are you blaming me
429
00:36:19,911 --> 00:36:21,225
for agreeing to this marriage?
430
00:36:23,128 --> 00:36:24,128
I dare not.
431
00:36:25,368 --> 00:36:26,922
Do you know
432
00:36:27,848 --> 00:36:29,162
who decided this marriage?
433
00:36:29,447 --> 00:36:32,447
Apart from the Heavenly Lord, who else could it be?
434
00:36:32,717 --> 00:36:34,122
There's also Divine Lord Xing Zhi.
435
00:36:35,808 --> 00:36:37,728
The overgod who lives alone in the Sky's Beyond.
436
00:36:38,687 --> 00:36:40,082
Your marriage
437
00:36:40,528 --> 00:36:41,842
was decreed by him.
438
00:36:52,167 --> 00:36:54,442
Divine Lord Xing Zhi left the Sky's Beyond?
439
00:36:55,332 --> 00:36:57,892
He must've been even more bored than the Heavenly Lord's family.
440
00:36:58,887 --> 00:36:59,887
Li.
441
00:37:00,488 --> 00:37:03,301
The Heavenly Lord presented the roster to the Divine Lord
442
00:37:03,382 --> 00:37:05,522
and asked him to decree the marriage.
443
00:37:05,727 --> 00:37:08,207
The Divine Lord must have his reasons behind his action.
444
00:37:10,447 --> 00:37:11,642
What reason could that be?
445
00:37:11,913 --> 00:37:14,413
Divine Lord Xing Zhi was in seclusion in the Sky's Beyond for 1,000 years.
446
00:37:14,437 --> 00:37:17,722
He probably can't even tell who is male or female between me and Fu Rong.
447
00:37:18,271 --> 00:37:20,202
So, he just randomly picked two names.
448
00:37:20,823 --> 00:37:24,522
Yet, those fools in the Immortal Realm took his words as divine prophecy.
449
00:37:25,967 --> 00:37:27,322
It's ridiculous.
450
00:37:30,247 --> 00:37:31,562
He decreed this marriage.
451
00:37:31,687 --> 00:37:32,922
In that case,
452
00:37:33,048 --> 00:37:35,122
it must be his intention to postpone the wedding.
453
00:37:41,247 --> 00:37:43,602
He just sealed a few beasts in the Xutian Abyss,
454
00:37:43,848 --> 00:37:45,202
yet he's acting so arrogantly.
455
00:37:45,328 --> 00:37:48,442
He controls my marriage and even dictates to postpone the wedding date.
456
00:37:49,008 --> 00:37:50,762
Does he think I, Shen Li, am a pushover?
457
00:37:51,568 --> 00:37:54,122
Divine Lord Xing Zhi is a benefactor to the Three Realms.
458
00:37:54,407 --> 00:37:56,802
- He singlehandedly... - Turned the tide of battle
459
00:37:56,883 --> 00:37:58,010
by killing the demons and sealing the ghouls.
460
00:37:58,034 --> 00:37:59,741
You've told me this countless times.
461
00:38:01,608 --> 00:38:03,082
Then you should know that
462
00:38:03,528 --> 00:38:04,842
his decision
463
00:38:05,568 --> 00:38:06,842
deserves the utmost respect,
464
00:38:07,142 --> 00:38:09,662
not only in the Immortal Realm but also in the Spiritual Realm.
465
00:38:10,088 --> 00:38:11,088
Why?
466
00:38:11,608 --> 00:38:13,242
He simply created the Xutian Abyss
467
00:38:13,335 --> 00:38:15,781
and troubled the Spiritual Realm to guard the seal for 1,000 years.
468
00:38:15,805 --> 00:38:18,445
And now he wants to continue kidnapping our clan through marriage.
469
00:38:18,591 --> 00:38:20,662
Why should the Spiritual Realm obey the Immortal Realm
470
00:38:20,686 --> 00:38:21,922
and be at its beck and call?
471
00:38:22,848 --> 00:38:24,855
We have many brave warriors in the Spiritual Realm.
472
00:38:24,879 --> 00:38:28,202
Instead of this, why not launch an attack on the heavens?
473
00:38:28,407 --> 00:38:29,407
Shut up.
474
00:38:39,623 --> 00:38:41,642
You speak of war so lightly.
475
00:38:42,848 --> 00:38:44,122
Shen Li.
476
00:38:44,528 --> 00:38:47,228
It only shows that you have never experienced a real war.
477
00:38:48,846 --> 00:38:53,002
Go back. I kept you here to let you vent a little.
478
00:38:53,481 --> 00:38:55,081
I didn't want you to stew in your anger.
479
00:38:55,967 --> 00:38:57,202
I didn't expect
480
00:38:58,328 --> 00:39:00,682
to make you feel even more frustrated and aggrieved.
481
00:39:07,813 --> 00:39:09,122
I don't want to marry him.
482
00:39:19,128 --> 00:39:21,304
Your Highness. Your Highness is back.
483
00:39:21,447 --> 00:39:23,122
Your Highness, please look at me.
484
00:39:23,218 --> 00:39:25,023
I'm too embarrassed to see anyone.
485
00:39:25,128 --> 00:39:27,407
Your Highness, please take a look at me.
486
00:39:27,488 --> 00:39:28,802
Your Highness.
487
00:39:28,905 --> 00:39:31,282
Look at how bald I am now.
488
00:39:31,415 --> 00:39:34,402
Your Highness, don't you feel sorry for me?
489
00:39:34,566 --> 00:39:36,021
Where's your morality, Your Highness?
490
00:39:36,045 --> 00:39:37,504
Where's your conscience, Your Highness?
491
00:39:37,528 --> 00:39:41,602
You can't just torment me because you can't run away from the engagement.
492
00:39:41,741 --> 00:39:43,082
What are you thinking?
493
00:39:43,206 --> 00:39:45,246
Did you suffer a loss outside again, Your Highness?
494
00:39:45,309 --> 00:39:46,669
- Your Highness. - Xu Xu.
495
00:39:47,687 --> 00:39:48,687
Come here.
496
00:39:49,831 --> 00:39:50,962
I'm coming, Your Highness.
497
00:39:51,137 --> 00:39:53,326
Your Highness wants to help me recover, right?
498
00:39:53,407 --> 00:39:56,402
Your Highness, you still have a conscience and morality.
499
00:39:57,368 --> 00:39:59,082
What are you doing, Your Highness?
500
00:39:59,328 --> 00:40:00,607
What are you doing?
501
00:40:00,710 --> 00:40:01,710
Dirty.
502
00:40:03,848 --> 00:40:07,242
Speaking of which, I have never seen you in the shower.
503
00:40:09,207 --> 00:40:10,207
Rou Ya.
504
00:40:10,687 --> 00:40:11,842
Prepare the water.
505
00:40:12,008 --> 00:40:13,162
Your Highness.
506
00:40:13,407 --> 00:40:14,602
Your Highness.
507
00:40:14,887 --> 00:40:16,220
I'm coughing up blood, Your Highness.
508
00:40:16,244 --> 00:40:17,544
Your Highness, please spare my life.
509
00:40:17,568 --> 00:40:20,522
Your Highness, are you in a bad mood?
510
00:40:20,650 --> 00:40:23,322
I want to see every part of yours.
511
00:40:23,948 --> 00:40:25,237
What are you talking about?
512
00:40:25,328 --> 00:40:26,402
Nothing.
513
00:40:26,568 --> 00:40:28,842
Your Highness
514
00:40:29,944 --> 00:40:31,249
What's the matter with Her Highness?
515
00:40:31,273 --> 00:40:32,713
Your Highness, please spare my life.
37442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.