All language subtitles for SL 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,202 --> 00:01:30,122 (The Legend of ShenLi) 2 00:01:30,718 --> 00:01:34,082 (Episode 6) 3 00:01:35,080 --> 00:01:36,642 She's just like a kid. 4 00:01:36,800 --> 00:01:38,682 When she feels wronged, she wants revenge, 5 00:01:38,775 --> 00:01:40,897 but she didn't really harm that person. 6 00:01:41,400 --> 00:01:43,050 When she got hurt, she just wanted to hide at home. 7 00:01:43,074 --> 00:01:45,194 If it weren't for all these spirits in the courtyard, 8 00:01:45,799 --> 00:01:47,568 she probably wouldn't have even knocked over a brick 9 00:01:47,592 --> 00:01:49,032 and would have hidden herself first. 10 00:01:49,319 --> 00:01:52,120 A little brat like her naturally needs a beating. 11 00:01:53,279 --> 00:01:55,642 If she hadn't come out, I would have killed her 12 00:01:56,080 --> 00:01:57,402 once and for all. 13 00:02:01,800 --> 00:02:03,002 Lord Shen 14 00:02:03,167 --> 00:02:05,162 rules with an iron fist. 15 00:02:26,600 --> 00:02:27,842 Stop crying. 16 00:02:28,000 --> 00:02:29,242 It's pointless to cry. 17 00:02:29,559 --> 00:02:30,599 Leave now. 18 00:02:31,199 --> 00:02:32,402 I pity you. 19 00:02:32,960 --> 00:02:34,962 There's no place for you at Jinyue Residence. 20 00:02:35,320 --> 00:02:38,082 Later, I'll tell Gu Cheng Jin that I killed you myself. 21 00:02:38,880 --> 00:02:40,322 He can't do anything to me. 22 00:02:41,039 --> 00:02:42,079 No. 23 00:02:42,639 --> 00:02:44,180 I can't believe 24 00:02:44,520 --> 00:02:46,522 that someone who treats me so well 25 00:02:47,181 --> 00:02:49,802 just thinks of me as a medicinal ingredient. 26 00:02:50,039 --> 00:02:51,562 When he looks at me, 27 00:02:51,800 --> 00:02:54,322 he only sees the hope of her resurrection. 28 00:02:54,759 --> 00:02:57,242 I'm just her replacement. 29 00:02:57,360 --> 00:02:59,602 No, I'm not even her replacement. 30 00:03:02,919 --> 00:03:04,162 I think to him, 31 00:03:04,479 --> 00:03:06,762 you are just a medicinal ingredient. 32 00:03:08,759 --> 00:03:10,002 Miss Xiao He. 33 00:03:11,240 --> 00:03:12,280 Look. 34 00:03:12,502 --> 00:03:15,122 Even a chicken knows how to run for its life. 35 00:03:15,804 --> 00:03:18,202 For a smart spirit like you, 36 00:03:18,360 --> 00:03:21,242 why don't you run away if you don't want to get cooked? 37 00:03:21,424 --> 00:03:24,322 Why did you mention chicken at a time like this? 38 00:03:25,720 --> 00:03:27,802 It was just a metaphor. 39 00:03:31,000 --> 00:03:33,562 I want to see him again. 40 00:03:34,199 --> 00:03:36,922 Although I'm nothing to him, 41 00:03:38,919 --> 00:03:42,082 from the first moment I laid my eyes on this world, 42 00:03:46,119 --> 00:03:49,262 he has become the most important person in my life. 43 00:04:00,759 --> 00:04:03,042 I did my best to learn how to talk, 44 00:04:03,160 --> 00:04:04,482 turn into a human, 45 00:04:04,679 --> 00:04:06,202 and learn the rules 46 00:04:07,759 --> 00:04:09,900 just to be with him. 47 00:04:12,240 --> 00:04:13,280 Gu. 48 00:04:14,600 --> 00:04:15,640 I 49 00:04:16,799 --> 00:04:18,162 Like you. 50 00:04:19,200 --> 00:04:20,362 Do you 51 00:04:20,600 --> 00:04:22,002 like me? 52 00:04:27,480 --> 00:04:28,842 Do you like me? 53 00:04:33,239 --> 00:04:34,279 I do. 54 00:04:52,839 --> 00:04:54,042 Why are you 55 00:04:54,399 --> 00:04:55,802 so happy every day? 56 00:04:56,519 --> 00:04:57,842 I'm happy when I see you. 57 00:05:13,559 --> 00:05:14,599 Miss. 58 00:05:15,399 --> 00:05:16,802 What I'm about to say next 59 00:05:16,920 --> 00:05:18,322 may sound harsh. 60 00:05:18,800 --> 00:05:20,282 But you have to listen carefully. 61 00:05:21,200 --> 00:05:23,522 From the moment Gu Cheng Jin started raising you, 62 00:05:23,959 --> 00:05:25,402 his goal has been to kill you. 63 00:05:26,359 --> 00:05:27,922 For him, 64 00:05:28,119 --> 00:05:29,642 that's your only worth. 65 00:05:30,679 --> 00:05:31,719 So, 66 00:05:32,679 --> 00:05:34,082 no matter what you do, 67 00:05:34,320 --> 00:05:35,882 no matter how much you sacrifice, 68 00:05:36,200 --> 00:05:37,642 you can't change his mind. 69 00:05:37,839 --> 00:05:39,122 It'll be meaningless. 70 00:05:39,359 --> 00:05:40,642 Do you understand? 71 00:05:48,519 --> 00:05:49,842 For your own good, 72 00:05:50,040 --> 00:05:51,362 you should leave. 73 00:05:51,600 --> 00:05:52,962 Be a kind spirit. 74 00:05:53,241 --> 00:05:54,522 There are many things 75 00:05:54,799 --> 00:05:56,202 in this world 76 00:05:56,679 --> 00:05:58,042 worth living for. 77 00:05:59,480 --> 00:06:01,480 The world is much more interesting than you think. 78 00:06:13,880 --> 00:06:15,282 You are an equanimous woman. 79 00:06:16,880 --> 00:06:17,920 But I... 80 00:06:20,760 --> 00:06:22,122 I want to see 81 00:06:23,880 --> 00:06:25,962 what kind of woman 82 00:06:26,335 --> 00:06:29,122 is worth so much of his effort to save. 83 00:06:30,040 --> 00:06:31,602 I want to know 84 00:06:31,679 --> 00:06:34,082 how far behind I am compared to the woman he loves. 85 00:06:38,040 --> 00:06:40,222 I want to see him again. 86 00:06:49,235 --> 00:06:50,275 Go. 87 00:06:51,000 --> 00:06:52,602 You'll be free 88 00:06:52,809 --> 00:06:54,242 when you've given up completely. 89 00:06:56,920 --> 00:06:58,562 Okay. I'll bring you down with me. 90 00:06:58,766 --> 00:07:01,002 Hide in the passageway later. Don't come out. 91 00:07:01,399 --> 00:07:02,762 I'll tell Gu Cheng Jin 92 00:07:03,070 --> 00:07:04,362 that you are dead. 93 00:07:05,160 --> 00:07:06,882 You can take a look at that woman. 94 00:07:22,440 --> 00:07:24,002 I've killed Xiao He. 95 00:07:24,720 --> 00:07:26,842 All the spirits in the yard have returned to normal. 96 00:07:27,040 --> 00:07:28,402 I'll take you out right now. 97 00:07:29,239 --> 00:07:30,682 Why do I want to go out? 98 00:07:32,720 --> 00:07:34,122 If Shi can't wake up, 99 00:07:35,079 --> 00:07:36,362 whether 100 00:07:36,600 --> 00:07:38,002 I'm dead or alive 101 00:07:38,079 --> 00:07:39,482 doesn't matter anymore. 102 00:07:41,223 --> 00:07:43,082 I've asked for too many things in this life. 103 00:07:43,480 --> 00:07:44,682 Power. 104 00:07:44,959 --> 00:07:45,999 Wealth. 105 00:07:47,000 --> 00:07:48,040 Shi 106 00:07:49,480 --> 00:07:51,002 was just a woman to me. 107 00:07:52,608 --> 00:07:54,282 But after spending decades with her, 108 00:07:54,959 --> 00:07:56,602 I thought that I felt nothing for her. 109 00:07:57,760 --> 00:07:59,682 But in truth, I'm deeply in love with her. 110 00:08:02,079 --> 00:08:03,282 For three years, 111 00:08:04,079 --> 00:08:05,962 I hope that she can wake up every day. 112 00:08:06,559 --> 00:08:08,602 But I'm disappointed day after day. 113 00:08:10,519 --> 00:08:12,202 I put all of my hopes 114 00:08:13,359 --> 00:08:15,042 on Xiao He. 115 00:08:16,679 --> 00:08:17,719 But now, 116 00:08:19,799 --> 00:08:21,122 she's dead too. 117 00:08:27,040 --> 00:08:29,122 In the end, all is in vain. 118 00:08:31,320 --> 00:08:32,722 Leave. 119 00:08:33,559 --> 00:08:34,802 I'm not going anywhere. 120 00:08:36,960 --> 00:08:38,722 I'll stay here with her. 121 00:10:02,640 --> 00:10:04,002 Gu Cheng Jin. 122 00:10:04,560 --> 00:10:06,122 I hate you the most. 123 00:11:52,880 --> 00:11:53,920 Shi. 124 00:11:55,598 --> 00:11:56,638 Shi. 125 00:11:57,559 --> 00:11:58,842 You are finally awake. 126 00:12:08,679 --> 00:12:09,882 Finally, you are awake. 127 00:12:13,479 --> 00:12:16,122 Cheng Jin. 128 00:12:25,919 --> 00:12:27,482 I'll take you out right now. 129 00:12:32,560 --> 00:12:34,720 The exit is blocked. Please help us. 130 00:12:36,400 --> 00:12:37,602 I was too careless. 131 00:12:38,080 --> 00:12:39,160 It's impossible for someone 132 00:12:39,246 --> 00:12:41,566 who raises spirits to be unaware of their own spirit aura. 133 00:12:42,960 --> 00:12:44,962 You were quite the actor, Young Master Cheng Jin. 134 00:12:46,239 --> 00:12:48,122 Actually, Xiao He had seen through your act. 135 00:12:49,320 --> 00:12:50,802 I want to see 136 00:12:52,440 --> 00:12:54,362 what kind of woman 137 00:12:54,919 --> 00:12:57,722 is worth so much of his effort to save. 138 00:12:57,960 --> 00:13:00,082 I want to see him again. 139 00:13:02,200 --> 00:13:04,579 But she still foolishly chose to help you. 140 00:13:09,400 --> 00:13:10,440 I know 141 00:13:11,599 --> 00:13:13,042 that she saw through my act. 142 00:13:13,520 --> 00:13:14,560 I'm sure you know. 143 00:13:16,159 --> 00:13:17,642 You raised her. 144 00:13:18,960 --> 00:13:20,162 Of course you knew 145 00:13:20,679 --> 00:13:22,082 what she was thinking. 146 00:13:23,320 --> 00:13:24,360 But 147 00:13:25,119 --> 00:13:26,322 Young Master Cheng Jin, 148 00:13:27,840 --> 00:13:29,362 I hope that you won't regret 149 00:13:31,599 --> 00:13:34,082 stomping over this pure and kind soul. 150 00:13:40,280 --> 00:13:41,642 I'll take you out. 151 00:13:42,960 --> 00:13:44,000 Sick Man. 152 00:13:46,880 --> 00:13:47,920 Sick Man. 153 00:13:49,719 --> 00:13:50,759 I'm here. 154 00:13:53,200 --> 00:13:54,522 Wait for me here. 155 00:13:54,752 --> 00:13:56,082 I'll take you out later. 156 00:14:27,159 --> 00:14:28,199 Thank... 157 00:15:12,520 --> 00:15:13,560 Are you okay? 158 00:15:55,719 --> 00:15:57,329 What's the point of throwing a tantrum? 159 00:15:58,440 --> 00:16:01,002 I'm the one who asked you to bring her back. 160 00:16:01,919 --> 00:16:04,200 If you are furious, you can give me a piece of your mind. 161 00:16:04,270 --> 00:16:05,442 If I was her, 162 00:16:06,280 --> 00:16:07,682 I would kill this man 163 00:16:08,200 --> 00:16:09,842 to make him pay for breaking my heart. 164 00:16:10,320 --> 00:16:11,762 It was not worth it 165 00:16:12,119 --> 00:16:13,562 to die for a man like that. 166 00:16:14,599 --> 00:16:15,922 For many things, 167 00:16:16,320 --> 00:16:17,922 it's not about whether it's worth it. 168 00:16:18,479 --> 00:16:20,482 It's about being willing to do it. 169 00:16:21,280 --> 00:16:22,360 As long as she was willing, 170 00:16:22,440 --> 00:16:23,802 no one had the right to judge 171 00:16:23,919 --> 00:16:26,242 whether or not it was right or wrong. 172 00:16:26,359 --> 00:16:28,322 He didn't even know who he killed. 173 00:16:28,559 --> 00:16:29,922 How could he not know? 174 00:16:32,200 --> 00:16:34,399 It didn't matter if he knew or not. 175 00:16:35,400 --> 00:16:36,440 To him, 176 00:16:37,280 --> 00:16:38,762 Miss Xiao He's feelings for him 177 00:16:39,039 --> 00:16:40,562 were not important at all. 178 00:16:40,919 --> 00:16:41,959 So, 179 00:16:43,119 --> 00:16:46,120 a man with emotional entanglement is the worst. 180 00:16:48,280 --> 00:16:49,642 If I have a man I love, 181 00:16:50,080 --> 00:16:52,962 I won't allow him to be entangled with another person. 182 00:16:53,359 --> 00:16:55,122 If I want someone, I want all of him. 183 00:16:55,679 --> 00:16:57,282 Anything less than that won't do. 184 00:16:57,919 --> 00:16:59,322 And if he dares trick me, 185 00:16:59,840 --> 00:17:01,002 I'll kill him. 186 00:17:05,719 --> 00:17:06,922 How formidable. 187 00:17:07,839 --> 00:17:08,879 Of course. 188 00:17:15,400 --> 00:17:16,682 Although I told you 189 00:17:16,839 --> 00:17:18,122 that I'm interested in you, 190 00:17:20,800 --> 00:17:21,840 I won't 191 00:17:23,319 --> 00:17:24,722 be together with you. 192 00:17:28,920 --> 00:17:29,960 So, 193 00:17:30,920 --> 00:17:32,522 you are free to marry another woman. 194 00:17:45,199 --> 00:17:46,239 You... 195 00:17:48,120 --> 00:17:49,160 You... 196 00:17:53,719 --> 00:17:54,922 These blood-boils 197 00:17:55,000 --> 00:17:56,482 are born from resentment. 198 00:17:57,719 --> 00:17:58,962 They are poisonous 199 00:17:59,280 --> 00:18:00,522 and corrosive. 200 00:18:00,719 --> 00:18:02,042 Your body is already weak. 201 00:18:03,199 --> 00:18:04,722 But you've held out for so long. 202 00:18:10,119 --> 00:18:11,802 (He doesn't want to be a burden to me.) 203 00:18:16,319 --> 00:18:18,656 Why are you coughing blood and getting poisoned at this time? 204 00:18:18,680 --> 00:18:20,061 Do you want to kill me? 205 00:18:21,839 --> 00:18:23,042 I wanted to hold it in. 206 00:18:24,319 --> 00:18:25,682 But I couldn't. 207 00:18:27,000 --> 00:18:28,160 I can't do anything about it. 208 00:18:29,800 --> 00:18:30,840 Back then, 209 00:18:31,680 --> 00:18:33,048 when you were ill and weak, 210 00:18:34,280 --> 00:18:35,962 I didn't blame you at all. 211 00:18:37,920 --> 00:18:39,362 How could you do this to me? 212 00:18:41,079 --> 00:18:42,959 Sick Man, stop trying to act like you are fine. 213 00:18:44,000 --> 00:18:45,242 You should stop talking now. 214 00:19:31,552 --> 00:19:33,442 This can only relieve your pain temporarily. 215 00:19:34,000 --> 00:19:35,362 I have no medical knowledge. 216 00:19:35,719 --> 00:19:38,082 And normal physicians can't treat your injuries. 217 00:19:39,239 --> 00:19:40,279 So, 218 00:19:40,839 --> 00:19:42,602 I have to leave Qingsheng City temporarily 219 00:19:43,439 --> 00:19:44,682 to look for the Earth Spirit 220 00:19:44,839 --> 00:19:46,842 living in a secluded mountain who can treat you. 221 00:19:47,079 --> 00:19:48,562 It may take some time. 222 00:19:49,416 --> 00:19:50,699 Wait for me patiently. 223 00:19:52,199 --> 00:19:53,442 Don't go anywhere. 224 00:19:56,800 --> 00:19:58,162 Where can I go? 225 00:19:59,599 --> 00:20:00,922 Even if I want to move, 226 00:20:01,680 --> 00:20:02,720 I can't. 227 00:20:06,319 --> 00:20:08,842 (Although I asked Mo Fang to buy me half a day of time, ) 228 00:20:09,439 --> 00:20:11,162 (I don't know how long he can hold back) 229 00:20:11,680 --> 00:20:13,322 (the elites of the Spiritual Realm.) 230 00:20:14,920 --> 00:20:16,402 (I can't stay here anymore.) 231 00:20:16,719 --> 00:20:18,039 (If the soldiers track me down, ) 232 00:20:18,119 --> 00:20:19,682 (Xing Yun will get into trouble too.) 233 00:20:39,479 --> 00:20:40,519 Maybe 234 00:20:42,239 --> 00:20:44,042 I won't be back later. 235 00:20:59,890 --> 00:21:01,842 This will be our last farewell. 236 00:21:12,319 --> 00:21:13,562 Take care of yourself. 237 00:21:17,400 --> 00:21:18,440 Thank you 238 00:21:19,680 --> 00:21:21,042 for taking care of me. 239 00:21:40,119 --> 00:21:41,362 You thanked me 240 00:21:41,880 --> 00:21:43,482 so softly. 241 00:21:45,640 --> 00:21:47,402 How reluctant were you to thank me? 242 00:21:52,280 --> 00:21:53,602 (You didn't even) 243 00:21:54,640 --> 00:21:56,682 (look at me at the end.) 244 00:22:21,079 --> 00:22:22,119 Mo Fang. 245 00:22:22,351 --> 00:22:24,922 Why are you at the Lower Realm like the two of us? 246 00:22:25,184 --> 00:22:26,442 Are you here 247 00:22:26,680 --> 00:22:27,882 to look for Her Highness? 248 00:22:27,998 --> 00:22:29,602 Yes. Why are you here? 249 00:22:29,896 --> 00:22:31,362 Are you here to lead the way? 250 00:22:31,599 --> 00:22:32,639 Yes. 251 00:22:32,880 --> 00:22:34,042 Come with me. 252 00:22:34,239 --> 00:22:35,522 Don't go with him. 253 00:22:36,000 --> 00:22:37,562 He is Her Highness's confidante. 254 00:22:37,760 --> 00:22:39,202 He's trying to help her. 255 00:22:39,368 --> 00:22:40,688 He's trying to trick you. 256 00:22:40,800 --> 00:22:42,042 Shut up. I know. 257 00:22:43,359 --> 00:22:44,682 Is this fun, Mo Fang? 258 00:22:45,079 --> 00:22:46,402 Since you know who I am, 259 00:22:47,239 --> 00:22:48,519 I don't have to pretend anymore. 260 00:22:49,400 --> 00:22:51,162 I'm here to help Her Highness. 261 00:22:51,640 --> 00:22:52,922 If you do this, 262 00:22:53,079 --> 00:22:55,840 you'll be punished by the Spiritual Sovereign in the Spiritual Realm. 263 00:22:56,359 --> 00:22:57,522 No need to talk to him. 264 00:22:57,680 --> 00:22:59,002 Look at him. 265 00:22:59,240 --> 00:23:00,856 Do you think he's afraid of getting convicted? 266 00:23:00,880 --> 00:23:02,162 What should we do? 267 00:23:04,160 --> 00:23:05,816 I'm sorry, Mo Fang. 268 00:24:09,479 --> 00:24:10,802 Who is she? 269 00:24:10,920 --> 00:24:12,480 - Who is she? - Who is she? 270 00:24:12,606 --> 00:24:14,842 I am Lord Bi Cang of the Spiritual Realm, Shen Li. 271 00:24:15,560 --> 00:24:17,682 - Shen Li? - I'm not here today 272 00:24:18,079 --> 00:24:19,682 to cause you trouble. 273 00:24:20,439 --> 00:24:23,139 I'm just looking for an Earth Spirit with medical knowledge 274 00:24:23,280 --> 00:24:24,522 who can save someone for me. 275 00:24:25,640 --> 00:24:29,002 May I ask who do you want to save? 276 00:24:29,241 --> 00:24:30,722 At Jinyue Residence in the city, 277 00:24:32,079 --> 00:24:33,139 there's a man in blue 278 00:24:33,239 --> 00:24:35,402 lying down in a pavilion located in the Lotus Garden. 279 00:24:35,920 --> 00:24:37,202 He goes by the name Xing Yun. 280 00:24:37,400 --> 00:24:39,002 He's already physically weak. 281 00:24:39,079 --> 00:24:40,482 And he has been injured by spirits. 282 00:24:40,563 --> 00:24:41,602 His life is in danger. 283 00:24:41,760 --> 00:24:42,800 Who can save him? 284 00:24:46,079 --> 00:24:48,682 Hu Lu, you should go with Her Highness. 285 00:24:49,040 --> 00:24:51,362 - Me? - Go. 286 00:24:51,560 --> 00:24:54,720 Please show me the way, then. 287 00:24:54,800 --> 00:24:55,840 I'm not going. 288 00:24:56,479 --> 00:24:57,922 Look for that injured man yourself. 289 00:24:58,039 --> 00:24:59,079 Well... 290 00:25:00,239 --> 00:25:02,562 - Okay. - Based on my description of the patient, 291 00:25:03,479 --> 00:25:05,082 how long do you need to save him? 292 00:25:05,680 --> 00:25:08,282 Based on the power of an Earth Spirit, 293 00:25:08,479 --> 00:25:10,002 when it comes to humans, 294 00:25:10,119 --> 00:25:12,322 even if he's weak and injured, 295 00:25:12,439 --> 00:25:14,402 it won't take more than an hour to treat him. 296 00:25:14,760 --> 00:25:16,501 - Yes. - Okay. 297 00:25:21,359 --> 00:25:24,042 If you don't come back after an hour, 298 00:25:24,880 --> 00:25:27,362 my attack will land on someone instead of the ground. 299 00:25:27,961 --> 00:25:29,202 - No. - Wait... 300 00:25:29,319 --> 00:25:30,682 The time starts now. 301 00:25:31,325 --> 00:25:32,765 Go now and return quickly. 302 00:25:32,846 --> 00:25:35,126 - Go now. - I'll be back. 303 00:25:35,214 --> 00:25:36,254 Hurry up. 304 00:25:43,494 --> 00:25:44,937 (So many have come for me.) 305 00:25:45,800 --> 00:25:48,480 (Looks like the Spiritual Sovereign is determined to drag me back.) 306 00:26:16,450 --> 00:26:19,402 I'm at the right place. Is she still alive? 307 00:26:19,934 --> 00:26:21,642 Wait for me. 308 00:26:21,760 --> 00:26:23,402 I'll come back and save you later. 309 00:26:23,792 --> 00:26:25,122 A man in blue. 310 00:26:27,800 --> 00:26:30,242 A man in blue. I found him. 311 00:26:33,583 --> 00:26:34,906 Man in blue. 312 00:26:35,799 --> 00:26:36,839 Man in blue. 313 00:26:36,920 --> 00:26:38,362 I'm here to save you. 314 00:26:40,319 --> 00:26:41,359 Man in blue. 315 00:26:41,880 --> 00:26:43,602 Here. Wake up. 316 00:26:45,400 --> 00:26:47,802 Wake up. I'm here to save you. 317 00:26:49,000 --> 00:26:50,040 It's a woman. 318 00:26:53,000 --> 00:26:55,362 I'm doomed. She's dead. 319 00:26:55,846 --> 00:26:58,442 That person won't forgive us if you are dead. 320 00:26:58,599 --> 00:26:59,882 What should I do? 321 00:27:00,079 --> 00:27:01,119 Excuse me. 322 00:27:01,199 --> 00:27:03,682 - What should I tell her? - Excuse me. 323 00:27:08,880 --> 00:27:10,402 A man in blue. 324 00:27:10,946 --> 00:27:12,362 This is a woman. 325 00:27:13,640 --> 00:27:15,162 A man. 326 00:27:15,710 --> 00:27:16,962 A man in blue. 327 00:27:17,839 --> 00:27:20,082 - I'm here to save you. - Are you an Earth Spirit? 328 00:27:20,170 --> 00:27:21,482 Yes. 329 00:27:22,142 --> 00:27:24,842 - Here. - Is Shen Li really not coming back? 330 00:27:25,520 --> 00:27:26,882 Stop talking. 331 00:27:28,119 --> 00:27:30,842 - How heartless. - Stop talking. 332 00:27:32,624 --> 00:27:34,482 I only have one hour. 333 00:27:34,640 --> 00:27:36,002 Then, I have to go back. 334 00:27:46,839 --> 00:27:48,922 Who are you? Why do you care so much about him? 335 00:27:59,199 --> 00:28:00,562 Who are you? 336 00:28:01,496 --> 00:28:04,402 This is my younger brother, Qing Yan. I am Chi Rong. 337 00:28:06,000 --> 00:28:07,763 You are the Killer Duo of the Spiritual Realm. 338 00:28:07,787 --> 00:28:09,202 You know us, Earth Spirit? 339 00:28:09,984 --> 00:28:11,024 Come here. 340 00:28:19,680 --> 00:28:21,242 Since you have a message to convey, 341 00:28:21,479 --> 00:28:22,722 you should tell me 342 00:28:22,880 --> 00:28:24,562 where Her Highness is. 343 00:28:24,719 --> 00:28:26,002 Her Highness. 344 00:28:30,719 --> 00:28:32,519 Don't you know? 345 00:28:33,079 --> 00:28:34,359 The person who wants to save you 346 00:28:34,959 --> 00:28:37,002 is Lord Bi Cang of the Spiritual Realm. 347 00:28:37,319 --> 00:28:38,642 Lord Bi Cang. 348 00:28:42,002 --> 00:28:44,162 She is Lord Bi Cang. 349 00:28:50,640 --> 00:28:51,922 Earth Spirit. 350 00:28:52,079 --> 00:28:53,442 Go back and tell her 351 00:28:53,719 --> 00:28:54,759 that 352 00:28:55,079 --> 00:28:57,239 the person she wants to save is in our hands. 353 00:28:57,800 --> 00:28:59,162 If she doesn't come back, 354 00:29:00,280 --> 00:29:01,642 we'll kill him. 355 00:29:03,329 --> 00:29:05,969 - No. - Her Highness doesn't like it when someone threatens her. 356 00:29:06,280 --> 00:29:07,482 You don't understand. 357 00:29:07,599 --> 00:29:09,322 We should get her here first. 358 00:29:10,119 --> 00:29:12,599 She can run away so quickly. Are you going to chase after her? 359 00:29:14,239 --> 00:29:16,639 Earth Spirit. Go. 360 00:29:16,719 --> 00:29:18,879 No. I need to save... 361 00:29:18,959 --> 00:29:20,442 It doesn't matter. Just go. 362 00:29:21,959 --> 00:29:23,242 Okay. I'll go. 363 00:29:23,359 --> 00:29:24,399 I'll go. 364 00:29:30,640 --> 00:29:31,962 Her Highness went 365 00:29:33,479 --> 00:29:35,602 to get help for you despite being in a bad situation. 366 00:29:36,319 --> 00:29:37,562 She cares so much for you. 367 00:29:38,560 --> 00:29:39,802 Who are you? 368 00:29:40,680 --> 00:29:42,000 I want to ask you a question too. 369 00:29:44,079 --> 00:29:45,459 How can a woman 370 00:29:46,680 --> 00:29:48,242 be the lord of the Spiritual Realm? 371 00:30:00,458 --> 00:30:03,682 Your Highness, please don't kill me. 372 00:30:05,640 --> 00:30:06,922 Is he dead? 373 00:30:07,719 --> 00:30:09,362 He's not dead. 374 00:30:12,800 --> 00:30:14,322 But he'll be dead soon. 375 00:30:15,439 --> 00:30:16,602 Tell me everything. 376 00:30:16,680 --> 00:30:17,962 What happened? 377 00:30:18,080 --> 00:30:20,000 He's captured by the two generals 378 00:30:20,079 --> 00:30:22,082 from the Spiritual Realm, Qing Yan and Chi Rong. 379 00:30:22,359 --> 00:30:24,399 The two generals asked for you. 380 00:30:24,479 --> 00:30:25,722 If you don't go to them, 381 00:30:25,932 --> 00:30:27,722 they'll kill that man in blue. 382 00:30:35,640 --> 00:30:37,762 I read his pulse just now. 383 00:30:38,622 --> 00:30:40,282 He's in a bad condition. 384 00:30:40,680 --> 00:30:43,282 If no one saves him, he'll die. 385 00:31:01,680 --> 00:31:03,802 Okay now. She's gone. 386 00:31:04,489 --> 00:31:06,249 - Are you okay? - Hu Lu, are you hurt? 387 00:31:06,400 --> 00:31:07,482 Are you hurt? 388 00:31:07,640 --> 00:31:08,922 I'm fine. 389 00:31:09,680 --> 00:31:10,720 I'm fine. 390 00:31:11,040 --> 00:31:12,080 What is this? 391 00:31:13,050 --> 00:31:14,080 Yes. 392 00:31:14,160 --> 00:31:16,442 Who wrote this in blood asking you to leave? 393 00:31:16,640 --> 00:31:18,479 - Leave. - What does it mean? 394 00:31:19,600 --> 00:31:20,962 The man in blue 395 00:31:21,160 --> 00:31:22,442 must have written this 396 00:31:22,560 --> 00:31:23,600 for... 397 00:31:24,680 --> 00:31:25,819 Unfortunately, 398 00:31:25,920 --> 00:31:28,440 Lord Bi Cang didn't see it. 399 00:31:28,520 --> 00:31:30,322 - What should we do? - What should we do? 400 00:31:30,599 --> 00:31:31,639 That's right. 401 00:31:45,920 --> 00:31:46,960 Looks like 402 00:31:47,640 --> 00:31:49,011 you are quite a calm mortal. 403 00:31:49,560 --> 00:31:51,440 Are you worried about the situation you are in? 404 00:31:53,079 --> 00:31:54,119 You look like 405 00:31:55,079 --> 00:31:56,746 you are about to die. 406 00:31:57,199 --> 00:31:58,522 Can I live longer 407 00:32:01,479 --> 00:32:03,522 if I worry about it? 408 00:32:06,599 --> 00:32:08,042 If that's the case, 409 00:32:08,479 --> 00:32:09,722 I'll worry about it. 410 00:32:09,847 --> 00:32:11,856 As expected from the man whom Her Highness is fond of. 411 00:32:11,880 --> 00:32:12,920 You are quite interesting. 412 00:32:14,560 --> 00:32:15,962 Come and talk to him. 413 00:32:16,360 --> 00:32:17,935 It's a rare chance to interact with someone 414 00:32:17,959 --> 00:32:19,362 who has captured Shen Li's heart. 415 00:32:20,920 --> 00:32:21,960 No. 416 00:32:22,079 --> 00:32:23,656 If you continue playing around with him, 417 00:32:23,680 --> 00:32:25,602 someone may avenge him. 418 00:32:25,880 --> 00:32:26,920 You are right. 419 00:32:27,000 --> 00:32:29,281 I don't want to offend someone who's nothing but trouble. 420 00:32:48,520 --> 00:32:50,263 This is an order from the Spiritual Sovereign. 421 00:32:50,287 --> 00:32:52,802 If Lord Bi Cang, Shen Li, refuses to return, 422 00:32:53,760 --> 00:32:56,082 we are to break off her limbs, disable her mobility, 423 00:32:56,760 --> 00:32:58,362 and take her back to get married. 424 00:32:58,966 --> 00:33:00,322 But I have a soft heart. 425 00:33:00,520 --> 00:33:02,122 I can't attack a friend. 426 00:33:02,239 --> 00:33:03,362 So, 427 00:33:06,479 --> 00:33:07,882 if you don't obey the order, 428 00:33:08,119 --> 00:33:09,442 I'll kill him. 429 00:33:37,858 --> 00:33:40,522 Who would dare behave so atrociously when I'm here? 430 00:33:46,560 --> 00:33:47,882 Are you still alive? 431 00:33:48,599 --> 00:33:49,639 Yes. 432 00:33:51,000 --> 00:33:52,162 But I'm about to die. 433 00:33:52,334 --> 00:33:53,374 You won't. 434 00:33:54,831 --> 00:33:55,871 With me here, 435 00:33:56,087 --> 00:33:57,362 you won't die. 436 00:33:57,680 --> 00:33:58,720 Your Highness. 437 00:33:58,880 --> 00:34:00,162 Your escapade 438 00:34:00,359 --> 00:34:02,442 has brought much trouble to the Spiritual Sovereign. 439 00:34:02,640 --> 00:34:03,802 Her Majesty is furious. 440 00:34:03,966 --> 00:34:06,642 You are now surrounded. 441 00:34:07,439 --> 00:34:09,362 Maybe you will be able to protect yourself. 442 00:34:09,479 --> 00:34:11,122 But I'm sure you can't protect him. 443 00:34:11,285 --> 00:34:13,962 I hope that you can understand the situation that you are in 444 00:34:14,328 --> 00:34:16,082 and stop putting up a fight. 445 00:35:02,400 --> 00:35:04,375 Your Highness, the Forbidden Magic will harm your soul. 446 00:35:04,399 --> 00:35:06,642 You'll have a wedding soon. Please don't hurt yourself. 447 00:35:06,879 --> 00:35:08,162 You said 448 00:35:08,399 --> 00:35:09,855 that you'll drag me back to get married 449 00:35:09,879 --> 00:35:11,602 even if you have to break my limbs, right? 450 00:35:11,713 --> 00:35:13,282 It's just my soul. 451 00:35:14,040 --> 00:35:15,442 There's nothing to be afraid of. 452 00:35:51,800 --> 00:35:52,842 Let's go. 453 00:36:22,720 --> 00:36:23,962 Don't cause me trouble. 454 00:36:44,614 --> 00:36:46,362 How dare you attack your own people. 455 00:36:47,417 --> 00:36:49,002 You've gotten bolder and bolder. 456 00:36:50,734 --> 00:36:51,974 Please calm down, Your Majesty. 457 00:36:52,120 --> 00:36:53,482 Please calm down, Your Majesty. 458 00:36:55,959 --> 00:36:57,282 Shen Li. 459 00:36:58,600 --> 00:37:00,600 - There's no need to... - Shut up. 460 00:37:02,159 --> 00:37:04,242 I said that I'll let you live. 461 00:37:05,600 --> 00:37:07,082 My life is decided by fate. 462 00:37:07,600 --> 00:37:08,640 Shen Li! 463 00:37:14,439 --> 00:37:15,962 Do you know what you've done wrong? 464 00:37:16,239 --> 00:37:17,279 No. 465 00:37:25,600 --> 00:37:26,842 I don't know what I did wrong 466 00:37:27,439 --> 00:37:28,962 by not marrying someone I don't love. 467 00:37:29,120 --> 00:37:30,562 I don't know what I did wrong 468 00:37:30,760 --> 00:37:32,762 by not agreeing to a forced marriage. 469 00:37:33,280 --> 00:37:35,080 I don't know what I did wrong by not allowing 470 00:37:35,159 --> 00:37:37,602 the Immortal Realm to take control over the Spiritual Realm. 471 00:37:47,439 --> 00:37:49,895 We have been serving the Immortal Realm for thousands of years. 472 00:37:49,919 --> 00:37:52,122 Those immortals are indolent good-for-nothings. 473 00:37:53,120 --> 00:37:54,680 They live a life of comfort and luxury. 474 00:37:54,760 --> 00:37:55,799 But the Spiritual Realm 475 00:37:55,879 --> 00:37:58,602 can only live in the spacetime in the Xutian Abyss. 476 00:37:59,708 --> 00:38:01,201 That place is often engulfed in miasma. 477 00:38:01,225 --> 00:38:02,682 The land is barren. 478 00:38:03,040 --> 00:38:05,455 And the people of the Spiritual Realm live a life of suffering. 479 00:38:05,479 --> 00:38:06,762 But as a royalty, 480 00:38:07,000 --> 00:38:08,655 I'm expected to help those useless immortals 481 00:38:08,679 --> 00:38:10,479 guard against the ghouls in the Xutian Abyss. 482 00:38:11,719 --> 00:38:13,242 I despise the Immortal Realm. 483 00:38:13,479 --> 00:38:16,042 What did I do wrong by not marrying someone from that realm? 484 00:38:16,560 --> 00:38:18,120 You don't think you did anything wrong? 485 00:38:19,040 --> 00:38:21,122 But what about the way you handled the situation? 486 00:38:21,719 --> 00:38:23,122 You disobeyed the royal order. 487 00:38:25,239 --> 00:38:26,322 Take her away. 488 00:38:26,479 --> 00:38:28,016 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 489 00:38:28,040 --> 00:38:29,080 I'll leave. 490 00:38:38,741 --> 00:38:40,202 So beautiful. 491 00:38:51,760 --> 00:38:52,800 Shen Li. 492 00:38:54,600 --> 00:38:56,242 Why do you look like 493 00:38:56,639 --> 00:38:58,402 you are going to take advantage of me? 494 00:39:02,159 --> 00:39:04,002 Then think of it as me taking advantage of you. 495 00:39:57,879 --> 00:39:58,962 Although 496 00:39:59,521 --> 00:40:01,722 you may not have a good life after this, 497 00:40:02,679 --> 00:40:04,202 you'll live. 498 00:40:05,320 --> 00:40:06,722 You'll be safe and sound. 499 00:40:11,176 --> 00:40:13,162 I meant it when I said that I've fallen for you. 500 00:40:13,679 --> 00:40:15,242 But I'm forced to marry someone else. 501 00:40:16,553 --> 00:40:18,042 So, I can't be with you. 502 00:40:21,919 --> 00:40:23,122 Take care. 33048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.