All language subtitles for SL 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,280 --> 00:01:30,082 (The Legend of ShenLi) 2 00:01:30,727 --> 00:01:34,202 (Episode 5) 3 00:01:43,742 --> 00:01:45,802 Gu Cheng Jin, look at my dress... 4 00:04:36,430 --> 00:04:39,402 She is the woman Gu Cheng Jin really loves. 5 00:04:40,884 --> 00:04:44,282 She is the woman Gu Cheng Jin really loves. 6 00:04:44,758 --> 00:04:46,026 What are you? 7 00:04:49,183 --> 00:04:52,522 She's the one who's going to end your life. 8 00:04:53,440 --> 00:04:54,642 Come. 9 00:04:54,920 --> 00:04:57,762 Let me show you the truth. 10 00:05:54,884 --> 00:05:57,682 Tea really does go well with something sweet. 11 00:06:02,720 --> 00:06:03,760 Xing Yun... 12 00:06:46,257 --> 00:06:47,842 How did this happen? 13 00:06:50,440 --> 00:06:51,480 Master. 14 00:06:52,920 --> 00:06:54,802 You shouldn't have come here. 15 00:06:55,476 --> 00:06:56,882 Neither of you should have come. 16 00:07:32,510 --> 00:07:34,962 Didn't I already tell you not to come out at night? 17 00:07:35,160 --> 00:07:36,322 Yet you still came out. 18 00:07:51,559 --> 00:07:52,599 Stop blowing. 19 00:07:52,846 --> 00:07:54,082 I'm going blind. 20 00:07:55,831 --> 00:07:59,002 I'm just blowing away your nightmares. 21 00:08:09,136 --> 00:08:11,722 Come on. Let's leave this malevolent formation first. 22 00:08:18,839 --> 00:08:21,642 This formation is so powerful. 23 00:08:24,200 --> 00:08:25,762 Then why are you unharmed? 24 00:08:26,480 --> 00:08:28,962 Is it because you set up the formation, 25 00:08:29,043 --> 00:08:30,802 so you're immune to its effects? 26 00:08:32,960 --> 00:08:34,562 It's just a formation. 27 00:08:34,679 --> 00:08:36,962 Why? Do formations recognize people? 28 00:08:38,119 --> 00:08:41,042 It's just that I fear nothing, 29 00:08:41,240 --> 00:08:44,002 leaving no opening for it to exploit. 30 00:08:47,159 --> 00:08:48,602 (Fear nothing?) 31 00:08:51,880 --> 00:08:55,042 (But doesn't fearlessness also mean a lack of attachment?) 32 00:08:55,679 --> 00:08:58,322 Xing Yun is too indifferent. 33 00:08:58,743 --> 00:09:01,802 Yet, he somehow makes me feel safe. 34 00:09:03,280 --> 00:09:04,642 What should we do about them? 35 00:09:04,920 --> 00:09:06,242 After dawn, 36 00:09:06,865 --> 00:09:08,322 toss them outside the courtyard. 37 00:09:27,960 --> 00:09:30,000 The power of the malevolent formation has weakened. 38 00:09:30,398 --> 00:09:33,642 Every object in this courtyard is a part of the formation. 39 00:09:33,760 --> 00:09:36,682 Any damage to one object will affect the power of the entire formation. 40 00:09:38,331 --> 00:09:40,000 They even burned their own people. 41 00:09:43,188 --> 00:09:45,602 Human life is really insignificant 42 00:09:46,054 --> 00:09:47,442 in their eyes. 43 00:09:48,479 --> 00:09:49,922 Because I didn't think of this, 44 00:09:50,081 --> 00:09:53,002 my neighbors have been implicated now. 45 00:10:00,150 --> 00:10:01,322 You're feeling bad? 46 00:10:02,239 --> 00:10:03,522 I'll help you one last time. 47 00:10:24,495 --> 00:10:26,682 (Spiritual Realm, The Palace) 48 00:10:29,443 --> 00:10:31,162 (Spiritual Lord, Shen Mu Yue) 49 00:10:31,679 --> 00:10:32,719 Somebody. 50 00:10:34,080 --> 00:10:36,035 Shen Li has used her power in the Mortal Realm. 51 00:10:36,239 --> 00:10:38,482 The location is in the Eastern Changyuan area. 52 00:10:38,799 --> 00:10:39,839 Send our men to find her. 53 00:10:48,359 --> 00:10:49,962 I do not wish to shed blood today. 54 00:10:50,200 --> 00:10:51,240 Just leave. 55 00:10:52,520 --> 00:10:55,162 Lord Fu Sheng, be careful. 56 00:10:55,243 --> 00:10:58,002 This demon, she's really powerful! 57 00:10:59,375 --> 00:11:00,794 You demon, 58 00:11:03,159 --> 00:11:05,202 how insolent! 59 00:11:07,702 --> 00:11:09,522 I am the Demon King of Chaos. 60 00:11:29,871 --> 00:11:31,882 You're a girl. Don't look. 61 00:11:32,760 --> 00:11:33,962 It's dirty. 62 00:11:38,559 --> 00:11:39,722 Run! 63 00:12:03,159 --> 00:12:05,482 Come on. I'll take you to Jinyue Residence. 64 00:12:29,119 --> 00:12:30,159 Let's go. 65 00:12:42,554 --> 00:12:45,082 Your power does come in handy. 66 00:12:45,841 --> 00:12:47,882 But what are we doing here in this garden? 67 00:12:48,000 --> 00:12:49,228 You think I wanted to come here? 68 00:12:49,252 --> 00:12:51,242 I don't know where Gu Cheng Jin's bedroom is. 69 00:12:52,440 --> 00:12:53,762 We have to find it ourselves? 70 00:13:11,840 --> 00:13:14,522 Don't you think this place is a little strange? 71 00:13:17,246 --> 00:13:18,286 Strange? 72 00:13:18,719 --> 00:13:19,962 How so? 73 00:13:31,440 --> 00:13:33,242 I didn't notice that they were 74 00:13:34,280 --> 00:13:37,202 actually raising so many unformed spirits here during the day. 75 00:13:41,520 --> 00:13:42,762 This place looks 76 00:13:44,359 --> 00:13:45,722 quite normal to me. 77 00:13:46,280 --> 00:13:48,602 Shen Li, you're being paranoid. 78 00:13:53,400 --> 00:13:54,842 I'm not being paranoid. 79 00:14:23,559 --> 00:14:25,122 It's because you can't see, 80 00:14:25,799 --> 00:14:27,122 so you don't know. 81 00:14:27,440 --> 00:14:28,682 What should I know? 82 00:14:30,599 --> 00:14:31,639 Look around. 83 00:14:34,342 --> 00:14:35,722 Nothing here is going to hurt me. 84 00:14:39,679 --> 00:14:40,719 (He...) 85 00:14:44,560 --> 00:14:45,600 Let's go. 86 00:14:46,413 --> 00:14:47,642 If you're scared, 87 00:14:49,840 --> 00:14:51,162 I'll just hold your hand. 88 00:15:28,166 --> 00:15:30,282 You're a girl. Don't look. 89 00:15:35,640 --> 00:15:38,002 (He really sees me as a woman.) 90 00:15:48,679 --> 00:15:51,162 Take a good look at who's standing in front of you. 91 00:15:59,727 --> 00:16:02,362 Lord Shen? 92 00:16:09,200 --> 00:16:10,522 Listen carefully. 93 00:16:11,359 --> 00:16:13,041 I'd like to inform you of something. 94 00:16:21,919 --> 00:16:23,122 I think 95 00:16:25,335 --> 00:16:26,642 I'm having a crush on you. 96 00:16:59,400 --> 00:17:00,602 Got it. 97 00:17:03,423 --> 00:17:04,602 "Got it?" 98 00:17:05,400 --> 00:17:06,440 Got it. 99 00:17:08,680 --> 00:17:11,846 (What kind of response is this? It's not even a half-hearted answer.) 100 00:17:12,760 --> 00:17:14,042 (And that smile, ) 101 00:17:14,359 --> 00:17:15,842 (what kind of smile is that?) 102 00:17:17,160 --> 00:17:19,802 (Even a sneer seems more complimentary than it.) 103 00:17:51,334 --> 00:17:52,537 What are you looking at? 104 00:17:54,516 --> 00:17:56,082 There's a strange aura. 105 00:18:00,560 --> 00:18:02,002 (It's coming from the southeast.) 106 00:18:02,593 --> 00:18:05,762 (It doesn't feel like the aura of the soldiers from Spiritual Realm.) 107 00:18:22,599 --> 00:18:23,639 (Oh, no.) 108 00:18:48,520 --> 00:18:49,682 Help! 109 00:18:57,959 --> 00:18:59,679 The spirit is rebelling against its master. 110 00:18:59,982 --> 00:19:01,662 The attempt to nurture it here has failed. 111 00:19:02,160 --> 00:19:03,602 We have to find Gu Cheng Jin now. 112 00:19:09,016 --> 00:19:11,162 Shen Li, wait up! 113 00:19:11,933 --> 00:19:13,202 Help! 114 00:19:15,359 --> 00:19:16,722 Help! 115 00:19:25,079 --> 00:19:26,322 Help! 116 00:19:35,622 --> 00:19:36,842 Maybe you should stay... 117 00:19:52,440 --> 00:19:54,722 Don't stray further than three steps from me later. 118 00:19:55,800 --> 00:19:57,242 You're holding onto me so tightly. 119 00:19:57,359 --> 00:19:58,842 I can't shake you off even if I try. 120 00:20:10,520 --> 00:20:11,842 Gu Cheng Jin, 121 00:20:13,337 --> 00:20:14,922 why did you lie to me? 122 00:20:16,000 --> 00:20:17,322 Gu Cheng Jin, 123 00:20:18,479 --> 00:20:19,842 you will die, 124 00:20:20,680 --> 00:20:22,082 she will die too. 125 00:20:23,079 --> 00:20:24,122 Xiao He... 126 00:20:37,800 --> 00:20:41,082 I'll kill anyone who tries to stop me! 127 00:20:42,724 --> 00:20:43,927 Xiao He! 128 00:20:59,479 --> 00:21:01,642 I like you more when you blush and get shy. 129 00:21:02,295 --> 00:21:03,642 Don't make me attack you. 130 00:21:05,079 --> 00:21:06,322 Xiao He! 131 00:21:10,830 --> 00:21:12,122 Don't hurt her! 132 00:21:24,000 --> 00:21:25,442 Don't hurt me? 133 00:21:29,872 --> 00:21:31,202 Gu Cheng Jin. 134 00:21:39,961 --> 00:21:42,282 Are you being compassionate or cruel? 135 00:21:46,079 --> 00:21:47,602 If this is how you're going to be, 136 00:21:48,609 --> 00:21:50,362 you will all die together then! 137 00:21:54,479 --> 00:21:55,842 Xiao He. 138 00:22:05,792 --> 00:22:07,682 Help! 139 00:22:12,160 --> 00:22:13,482 Help! 140 00:22:43,622 --> 00:22:45,322 The house outside seems to have collapsed. 141 00:22:45,760 --> 00:22:47,122 This underground area 142 00:22:47,640 --> 00:22:48,922 remains unaffected. 143 00:22:49,199 --> 00:22:50,522 But there's only one passage. 144 00:22:50,887 --> 00:22:52,362 This place is airtight. 145 00:22:52,757 --> 00:22:54,237 She doesn't need to kill you herself, 146 00:22:54,505 --> 00:22:56,082 as you will all suffocate to death. 147 00:22:56,839 --> 00:22:58,162 Do you have a way out? 148 00:22:58,645 --> 00:23:00,402 You can keep watching over her forever. 149 00:23:01,479 --> 00:23:02,842 And I'm going 150 00:23:03,560 --> 00:23:05,962 to destroy your entire Jinyue Residence. 151 00:23:06,760 --> 00:23:08,802 - Xiao He! - Stop right there! 152 00:23:15,920 --> 00:23:17,202 What are you doing? 153 00:23:17,599 --> 00:23:19,039 Didn't you ask me to hold your hand? 154 00:23:19,680 --> 00:23:20,962 Now you're blaming me? 155 00:23:34,040 --> 00:23:36,042 I'll take both of you who can move out first, 156 00:23:36,608 --> 00:23:38,182 and then I'll come back to carry this woman out. 157 00:23:38,206 --> 00:23:39,642 - No. - You can't. 158 00:23:39,840 --> 00:23:41,320 This is the Spirit-Binding Formation. 159 00:23:41,423 --> 00:23:44,362 If she leaves this formation, she will die. 160 00:23:53,119 --> 00:23:55,519 Gu Cheng Jin, what's going on? 161 00:24:01,760 --> 00:24:03,202 She is my wife. 162 00:24:06,352 --> 00:24:07,562 Three years ago, 163 00:24:09,400 --> 00:24:11,522 we were ambushed during an outing. 164 00:25:21,946 --> 00:25:24,202 Shi took several arrows 165 00:25:25,144 --> 00:25:26,682 to protect me 166 00:25:27,520 --> 00:25:28,762 and was dying. 167 00:25:31,560 --> 00:25:32,882 I brought her back 168 00:25:33,760 --> 00:25:35,162 and settled her here, 169 00:25:37,319 --> 00:25:38,722 waiting for her to wake up. 170 00:25:50,486 --> 00:25:51,849 All you did was wait? 171 00:25:52,839 --> 00:25:54,882 How do you explain all those spirits out there? 172 00:25:55,230 --> 00:25:59,190 And why is Xiao He rebelling against her own master? 173 00:26:02,040 --> 00:26:03,762 When I brought her back, 174 00:26:04,695 --> 00:26:06,562 everyone said she was dead 175 00:26:07,200 --> 00:26:08,642 and expressed their condolences. 176 00:26:10,680 --> 00:26:11,962 But I knew 177 00:26:12,526 --> 00:26:14,002 a woman like Ye Shi 178 00:26:14,479 --> 00:26:16,402 wouldn't die so easily. 179 00:26:20,680 --> 00:26:22,642 I searched through all sorts of magical methods 180 00:26:23,479 --> 00:26:25,922 and finally found a way to awaken her. 181 00:26:27,160 --> 00:26:28,882 It just required two things, 182 00:26:30,142 --> 00:26:31,642 the Soul-Binding Formation 183 00:26:33,160 --> 00:26:35,122 and nurturing a spirit, 184 00:26:36,439 --> 00:26:37,922 trading one life for another. 185 00:26:43,400 --> 00:26:45,322 You failed to protect your wife, 186 00:26:47,319 --> 00:26:49,202 causing her to die three years ago for you. 187 00:26:50,439 --> 00:26:52,122 You couldn't accept reality 188 00:26:52,400 --> 00:26:54,440 and deluded yourself into thinking you could bring her back. 189 00:26:55,191 --> 00:26:57,416 So, you sought this method that defies the natural order, 190 00:26:57,440 --> 00:26:58,762 nurtured a spirit 191 00:26:59,079 --> 00:27:00,522 to trade its life for hers. 192 00:27:01,191 --> 00:27:03,033 You are a presumptuous man. 193 00:27:03,431 --> 00:27:04,471 So what? 194 00:27:05,680 --> 00:27:07,162 As long as Shi can wake up, 195 00:27:09,935 --> 00:27:11,322 I will do anything. 196 00:27:13,520 --> 00:27:14,560 Please help us. 197 00:27:19,160 --> 00:27:20,762 If it weren't because I need you to... 198 00:27:22,479 --> 00:27:23,519 Forget it. 199 00:27:24,319 --> 00:27:25,562 What about Xiao He? 200 00:27:30,040 --> 00:27:32,242 How did she become like this? 201 00:27:38,280 --> 00:27:40,402 I visit my wife here every night. 202 00:27:41,560 --> 00:27:42,922 Today, I don't know how, 203 00:27:43,479 --> 00:27:45,122 Xiao He suddenly barged in. 204 00:27:46,359 --> 00:27:48,002 After learning about this, 205 00:27:49,230 --> 00:27:50,513 she became resentful. 206 00:27:51,000 --> 00:27:52,482 Of course she would resent you. 207 00:27:53,520 --> 00:27:54,962 Spirits are stubborn by nature. 208 00:27:55,439 --> 00:27:57,599 She saw you as her only love for the rest of her life, 209 00:27:57,719 --> 00:28:00,322 yet you wanted to trade her life for another. 210 00:28:00,680 --> 00:28:01,962 She'd be a fool 211 00:28:02,920 --> 00:28:04,282 if she didn't hate you. 212 00:28:05,640 --> 00:28:06,842 Not to mention... 213 00:28:09,119 --> 00:28:11,082 (So what if Xiao He likes Gu Cheng Jin?) 214 00:28:11,880 --> 00:28:13,202 (This whole time, ) 215 00:28:13,400 --> 00:28:14,802 (the only person) 216 00:28:15,199 --> 00:28:16,762 (this man cares about is his wife.) 217 00:28:30,262 --> 00:28:32,105 I don't care how you arranged things before, 218 00:28:32,360 --> 00:28:33,713 but given the current situation, 219 00:28:34,040 --> 00:28:35,562 you're powerless. 220 00:28:35,920 --> 00:28:36,960 So, 221 00:28:37,320 --> 00:28:38,882 I'll handle it my way. 222 00:28:39,119 --> 00:28:40,362 After I find Xiao He, 223 00:28:40,815 --> 00:28:42,762 if she can't dispel her resentment, 224 00:28:43,520 --> 00:28:44,922 I'll kill her. 225 00:28:45,640 --> 00:28:46,962 Just remember, 226 00:28:47,424 --> 00:28:50,584 the one who kills her is me, Shen Li, 227 00:28:50,719 --> 00:28:52,882 and it has nothing to do with anyone else. 228 00:28:57,719 --> 00:28:59,162 This place is sealed. 229 00:29:00,160 --> 00:29:01,522 Let's get out first. 230 00:29:02,119 --> 00:29:03,562 You and I will go to the courtyard 231 00:29:03,680 --> 00:29:05,762 and set up the formation, all right? 232 00:29:06,095 --> 00:29:07,135 All right. 233 00:29:22,839 --> 00:29:23,879 Hurry! 234 00:29:37,680 --> 00:29:38,922 Help! 235 00:29:41,839 --> 00:29:42,879 Run! 236 00:29:45,439 --> 00:29:47,575 While the morning sun rises, you can set up a formation 237 00:29:47,599 --> 00:29:48,962 to restrain these spirits. 238 00:29:49,680 --> 00:29:51,972 Those who are still alive can take this opportunity 239 00:29:52,053 --> 00:29:53,293 to get out of Jinyue Residence. 240 00:29:53,760 --> 00:29:56,322 Setting up a formation isn't as easy as you think. 241 00:29:56,920 --> 00:29:58,362 Besides, I'm not familiar 242 00:29:58,480 --> 00:30:00,304 with the layout of Jinyue Residence. I can't do it. 243 00:30:00,328 --> 00:30:02,642 If that's the case, why didn't you say so earlier? 244 00:30:02,760 --> 00:30:04,329 I could've come out alone to find Xiao He. 245 00:30:04,353 --> 00:30:05,682 I didn't have to bring you out. 246 00:30:06,319 --> 00:30:08,920 I didn't hear what you were saying when we were down there. 247 00:30:09,017 --> 00:30:11,183 You didn't hear me? Then why did you nod along? 248 00:30:15,600 --> 00:30:17,442 You're just adding to my troubles. 249 00:30:19,280 --> 00:30:20,680 If we were in the military, 250 00:30:20,822 --> 00:30:23,662 someone like you would have been dragged out and given a good whipping. 251 00:30:25,742 --> 00:30:27,065 What does that response mean? 252 00:30:28,080 --> 00:30:29,120 I got it. 253 00:30:30,680 --> 00:30:33,560 (My plan was to leave after I dropped Xing Yun off in Jinyue Residence.) 254 00:30:33,680 --> 00:30:35,162 (But so much time has passed.) 255 00:30:35,984 --> 00:30:39,202 (The longer I stay here, the more danger he's in.) 256 00:30:39,679 --> 00:30:41,718 (If the soldiers from the Spiritual Realm find us here, ) 257 00:30:41,742 --> 00:30:43,162 (and I have to fight, ) 258 00:30:43,479 --> 00:30:45,679 (it won't be just a matter of collapsing a few houses.) 259 00:30:51,800 --> 00:30:53,639 - Your Highness. - Mo Fang? 260 00:31:00,142 --> 00:31:02,062 This spear emits a ferocious aura. 261 00:31:02,160 --> 00:31:03,818 These resentful spirits dare not come near you. 262 00:31:03,842 --> 00:31:05,122 Hold onto it for now. 263 00:31:07,280 --> 00:31:08,682 I'll go talk to him. 264 00:31:08,870 --> 00:31:09,993 Don't wander off. 265 00:31:17,640 --> 00:31:20,682 Get up now. I owe you thanks for helping me escape. 266 00:31:21,280 --> 00:31:22,482 I injured you, 267 00:31:22,719 --> 00:31:24,024 and I deserve to die, Your Highness. 268 00:31:24,048 --> 00:31:25,922 I should be thanking you for injuring me. 269 00:31:26,280 --> 00:31:28,320 Otherwise, I would have been brought back long ago. 270 00:31:28,361 --> 00:31:29,761 Once this engagement is broken off 271 00:31:29,880 --> 00:31:31,032 and I return to the Spiritual Realm, 272 00:31:31,056 --> 00:31:32,418 I will make it up to you. 273 00:31:33,000 --> 00:31:36,082 Helping you is my duty. Don't worry about it, Your Highness. 274 00:31:36,171 --> 00:31:38,522 Come on, get up. I'm tired of your formalities. 275 00:31:41,079 --> 00:31:42,282 By the way, Your Highness, 276 00:31:42,800 --> 00:31:44,842 did you use spiritual power earlier? 277 00:31:47,248 --> 00:31:49,202 They detected me, as I expected. 278 00:31:50,080 --> 00:31:51,766 Spiritual Lord has sent soldiers to come after you. 279 00:31:51,790 --> 00:31:54,042 If you don't leave now, it will be difficult later. 280 00:31:55,372 --> 00:31:57,482 I can't leave yet. 281 00:31:59,695 --> 00:32:01,962 There are things here I haven't taken care of. 282 00:32:02,280 --> 00:32:03,802 I'm not urging you, 283 00:32:04,160 --> 00:32:06,119 but this matter is urgent. 284 00:32:06,839 --> 00:32:09,082 I'm afraid Her Highness won't give you much time. 285 00:32:09,760 --> 00:32:11,002 By then... 286 00:32:39,040 --> 00:32:40,402 I know that, 287 00:32:41,326 --> 00:32:44,002 but I can't leave here yet. 288 00:32:44,560 --> 00:32:45,600 Why? 289 00:32:49,280 --> 00:32:51,762 During my time in the Mortal Realm, 290 00:32:57,480 --> 00:33:00,562 I've fallen in love with someone. 291 00:33:11,479 --> 00:33:13,602 Are you talking about that loser? 292 00:33:14,640 --> 00:33:17,282 Before I met him, I didn't expect this would happen to me either. 293 00:33:17,822 --> 00:33:19,162 He's different from us. 294 00:33:19,760 --> 00:33:22,642 Given his health, he could die easily. 295 00:33:23,015 --> 00:33:25,534 I need to ensure his safety before I can leave. 296 00:33:29,520 --> 00:33:30,762 But he's just a mortal. 297 00:33:31,999 --> 00:33:33,039 I know. 298 00:33:33,686 --> 00:33:35,202 Their lifespans are extremely short, 299 00:33:35,479 --> 00:33:38,362 and they can't retain memories from one life to the next. 300 00:33:38,880 --> 00:33:42,162 I know there's no possibility for us in this life, 301 00:33:43,560 --> 00:33:44,842 so I only wish for him 302 00:33:45,240 --> 00:33:46,682 to live well. 303 00:33:49,024 --> 00:33:50,282 Your Highness, 304 00:33:50,920 --> 00:33:52,242 are you serious? 305 00:33:53,280 --> 00:33:54,320 Yes. 306 00:33:57,160 --> 00:33:58,511 I didn't want to drag you into this, 307 00:33:58,535 --> 00:34:00,242 but I have no one else to ask. 308 00:34:03,320 --> 00:34:04,556 Your Highness, what are your orders? 309 00:34:04,580 --> 00:34:07,562 Stall the soldiers from the Spiritual Realm for half a day. 310 00:34:08,520 --> 00:34:10,520 I'll take care of things here as soon as possible. 311 00:34:11,280 --> 00:34:12,442 Yes, Your Highness. 312 00:34:12,591 --> 00:34:13,631 Thank you. 313 00:34:24,840 --> 00:34:27,242 Lord Shen, where did he go? 314 00:35:12,760 --> 00:35:15,242 Your spear is quite powerful. 315 00:35:17,479 --> 00:35:19,402 The fact that you can hold onto it for so long 316 00:35:19,624 --> 00:35:21,162 shows that you're not bad either. 317 00:35:21,393 --> 00:35:22,993 My spear carries heavy ferocious energy. 318 00:35:23,062 --> 00:35:24,581 Even the resentful spirits fear it. 319 00:35:24,775 --> 00:35:26,977 Your indifferent demeanor 320 00:35:27,103 --> 00:35:29,863 has even dulled your sense of fear and sorrow. 321 00:35:30,191 --> 00:35:31,702 In a sense, 322 00:35:31,840 --> 00:35:33,122 you're pretty strong too. 323 00:35:40,640 --> 00:35:41,882 Are you really all right? 324 00:35:42,959 --> 00:35:43,999 I'm fine. 325 00:35:44,991 --> 00:35:47,202 You were catching up with an old friend just now, 326 00:35:47,502 --> 00:35:48,675 and you finished so quickly. 327 00:35:48,918 --> 00:35:50,121 Aren't you going to miss him? 328 00:35:51,172 --> 00:35:52,475 What is there to miss? 329 00:35:53,280 --> 00:35:55,373 I will have more time with him than I had with you. 330 00:36:06,408 --> 00:36:08,042 The bubbles are still here. 331 00:36:09,399 --> 00:36:11,842 Xiao He must not have run far. 332 00:36:12,360 --> 00:36:13,762 Where could she have hidden? 333 00:36:15,600 --> 00:36:19,002 When a child gets hurt outside, 334 00:36:19,679 --> 00:36:21,919 where else will they go but home? 335 00:36:24,760 --> 00:36:26,073 The lotus flowers in the lake... 336 00:36:30,272 --> 00:36:32,922 If I hadn't asked you, were you not going to tell me? 337 00:36:34,439 --> 00:36:35,762 Of course not. 338 00:36:36,439 --> 00:36:40,322 I just thought that with your intelligence, 339 00:36:40,719 --> 00:36:42,642 you would have already figured out the answer 340 00:36:43,199 --> 00:36:44,519 without needing me to remind you. 341 00:36:45,919 --> 00:36:49,800 (He seems to have been intentionally or unintentionally obstructing me) 342 00:36:50,360 --> 00:36:52,322 (since coming to Jinyue Residence.) 343 00:36:52,800 --> 00:36:54,162 (It's as if) 344 00:36:55,159 --> 00:36:57,362 (he doesn't want me to finish things quickly.) 345 00:36:57,919 --> 00:37:00,259 (What good does stalling me do him?) 346 00:37:02,639 --> 00:37:03,842 What are you doing? 347 00:37:06,040 --> 00:37:07,080 Just now, 348 00:37:09,479 --> 00:37:10,962 I broke your hairpin, 349 00:37:11,840 --> 00:37:13,122 so I'm giving you a new one. 350 00:37:14,239 --> 00:37:15,522 This is a sleeve arrow. 351 00:37:16,639 --> 00:37:17,962 And it's poisoned too. 352 00:37:19,159 --> 00:37:21,082 Why are you giving me a poisoned sleeve arrow? 353 00:37:21,639 --> 00:37:22,962 What are you trying to imply? 354 00:37:24,480 --> 00:37:25,722 Take it as you will. 355 00:37:26,320 --> 00:37:27,360 Hard, 356 00:37:27,639 --> 00:37:28,679 sharp, 357 00:37:28,800 --> 00:37:29,840 deadly, 358 00:37:31,120 --> 00:37:33,120 yet dazzling and radiant. 359 00:37:37,239 --> 00:37:40,239 You're giving me a poisoned sleeve arrow so casually. 360 00:37:45,959 --> 00:37:47,362 I may be hard and sharp, 361 00:37:47,919 --> 00:37:50,039 but the deadliness is more fitting for you, isn't it? 362 00:37:53,239 --> 00:37:54,319 I guess you could say that. 363 00:38:22,783 --> 00:38:23,823 Come out! 364 00:38:29,239 --> 00:38:30,279 Fine then, 365 00:38:32,639 --> 00:38:33,922 don't blame me. 366 00:38:35,405 --> 00:38:37,405 - Lord Shen! - What are you doing? 367 00:38:40,159 --> 00:38:42,522 Lord Shen, I'm not judging you or anything, 368 00:38:43,063 --> 00:38:45,482 but I just noticed that you only called her once, 369 00:38:45,760 --> 00:38:46,870 and when she didn't come out, 370 00:38:46,894 --> 00:38:48,122 you wanted to kill her. 371 00:38:48,800 --> 00:38:51,642 Besides, she's sort of innocent in all of this. 372 00:38:51,919 --> 00:38:53,082 Once you swing this, 373 00:38:53,199 --> 00:38:54,362 she will die right away. 374 00:38:54,439 --> 00:38:56,300 I'm just worried you might regret it later. 375 00:38:57,040 --> 00:38:58,816 So, you're being compassionate all of a sudden. 376 00:38:58,840 --> 00:39:01,602 - No... - Right now, I just want to resolve this. 377 00:39:02,320 --> 00:39:03,602 If she won't work with me, 378 00:39:04,000 --> 00:39:05,802 I'll take the most direct approach. 379 00:39:09,600 --> 00:39:11,122 I'm not soft-hearted. 380 00:39:11,417 --> 00:39:14,562 I can be ruthless when it serves a purpose. 381 00:39:16,080 --> 00:39:17,120 Move. 382 00:39:20,120 --> 00:39:21,160 Suit yourself. 383 00:39:23,663 --> 00:39:24,719 Come out. 384 00:39:27,600 --> 00:39:29,082 If you don't come out now, I'll... 385 00:39:32,560 --> 00:39:33,802 Why are you forcing me? 386 00:39:33,917 --> 00:39:35,242 Why are you helping him? 387 00:39:41,470 --> 00:39:43,153 - Let me go! - Say you're sorry. 388 00:39:43,320 --> 00:39:44,430 I haven't done anything wrong. 389 00:39:44,454 --> 00:39:46,215 - Will you say sorry or not? - What have I done wrong? 390 00:39:46,239 --> 00:39:47,543 It's Gu Cheng Jin who has done wrong. 391 00:39:47,567 --> 00:39:49,446 You hurt the innocent. And you said you're not wrong? 392 00:39:49,470 --> 00:39:51,202 Gu Cheng Jin wronged me. 393 00:39:51,353 --> 00:39:52,393 He deserves to die. 394 00:39:52,519 --> 00:39:53,855 Anyone associated with him should die too. 395 00:39:53,879 --> 00:39:56,762 - Still defiant. - Heaven is unfair. 396 00:39:56,919 --> 00:39:58,882 - Say you're sorry. - No. 397 00:39:59,040 --> 00:40:00,839 - Say it! - Let me go. 398 00:40:00,944 --> 00:40:03,842 - Say it! - I'm sorry. Stop spanking me. 399 00:40:05,080 --> 00:40:06,159 I'm sorry. 400 00:40:06,240 --> 00:40:07,962 What did you do wrong? Say it yourself. 401 00:40:08,360 --> 00:40:09,682 I'm sorry. 402 00:40:10,000 --> 00:40:12,362 I shouldn't have harmed innocent people. 403 00:40:12,865 --> 00:40:15,362 I shouldn't have hurt anyone else. 404 00:40:15,728 --> 00:40:17,042 I'm sorry. 405 00:40:17,513 --> 00:40:19,242 I'm sorry. 406 00:40:47,662 --> 00:40:50,162 So, even spirits are afraid of being spanked, huh? 407 00:40:50,959 --> 00:40:54,499 This method, though simple, 408 00:40:55,167 --> 00:40:56,522 is very effective. 409 00:40:57,360 --> 00:40:59,162 You reminded me earlier. 410 00:41:00,360 --> 00:41:01,842 She's just like a kid. 411 00:41:02,080 --> 00:41:03,882 When she feels wronged, she wants revenge, 412 00:41:04,048 --> 00:41:06,202 but she didn't really harm that person. 413 00:41:06,680 --> 00:41:08,435 When she got hurt, she just wanted to hide at home. 414 00:41:08,459 --> 00:41:10,579 If it weren't for all these spirits in the courtyard, 415 00:41:11,159 --> 00:41:12,855 she probably wouldn't have even knocked over a brick 416 00:41:12,879 --> 00:41:14,339 and would have hidden herself first. 417 00:41:14,679 --> 00:41:17,479 A little brat like her naturally needs a beating. 418 00:41:18,639 --> 00:41:21,002 If she hadn't come out, I would have killed her 419 00:41:21,429 --> 00:41:22,832 once and for all. 28900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.