Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,280 --> 00:01:30,082
(The Legend of ShenLi)
2
00:01:30,727 --> 00:01:34,202
(Episode 5)
3
00:01:43,742 --> 00:01:45,802
Gu Cheng Jin, look at my dress...
4
00:04:36,430 --> 00:04:39,402
She is the woman Gu Cheng Jin really loves.
5
00:04:40,884 --> 00:04:44,282
She is the woman Gu Cheng Jin really loves.
6
00:04:44,758 --> 00:04:46,026
What are you?
7
00:04:49,183 --> 00:04:52,522
She's the one who's going to end your life.
8
00:04:53,440 --> 00:04:54,642
Come.
9
00:04:54,920 --> 00:04:57,762
Let me show you the truth.
10
00:05:54,884 --> 00:05:57,682
Tea really does go well with something sweet.
11
00:06:02,720 --> 00:06:03,760
Xing Yun...
12
00:06:46,257 --> 00:06:47,842
How did this happen?
13
00:06:50,440 --> 00:06:51,480
Master.
14
00:06:52,920 --> 00:06:54,802
You shouldn't have come here.
15
00:06:55,476 --> 00:06:56,882
Neither of you should have come.
16
00:07:32,510 --> 00:07:34,962
Didn't I already tell you not to come out at night?
17
00:07:35,160 --> 00:07:36,322
Yet you still came out.
18
00:07:51,559 --> 00:07:52,599
Stop blowing.
19
00:07:52,846 --> 00:07:54,082
I'm going blind.
20
00:07:55,831 --> 00:07:59,002
I'm just blowing away your nightmares.
21
00:08:09,136 --> 00:08:11,722
Come on. Let's leave this malevolent formation first.
22
00:08:18,839 --> 00:08:21,642
This formation is so powerful.
23
00:08:24,200 --> 00:08:25,762
Then why are you unharmed?
24
00:08:26,480 --> 00:08:28,962
Is it because you set up the formation,
25
00:08:29,043 --> 00:08:30,802
so you're immune to its effects?
26
00:08:32,960 --> 00:08:34,562
It's just a formation.
27
00:08:34,679 --> 00:08:36,962
Why? Do formations recognize people?
28
00:08:38,119 --> 00:08:41,042
It's just that I fear nothing,
29
00:08:41,240 --> 00:08:44,002
leaving no opening for it to exploit.
30
00:08:47,159 --> 00:08:48,602
(Fear nothing?)
31
00:08:51,880 --> 00:08:55,042
(But doesn't fearlessness also mean a lack of attachment?)
32
00:08:55,679 --> 00:08:58,322
Xing Yun is too indifferent.
33
00:08:58,743 --> 00:09:01,802
Yet, he somehow makes me feel safe.
34
00:09:03,280 --> 00:09:04,642
What should we do about them?
35
00:09:04,920 --> 00:09:06,242
After dawn,
36
00:09:06,865 --> 00:09:08,322
toss them outside the courtyard.
37
00:09:27,960 --> 00:09:30,000
The power of the malevolent formation has weakened.
38
00:09:30,398 --> 00:09:33,642
Every object in this courtyard is a part of the formation.
39
00:09:33,760 --> 00:09:36,682
Any damage to one object will affect the power of the entire formation.
40
00:09:38,331 --> 00:09:40,000
They even burned their own people.
41
00:09:43,188 --> 00:09:45,602
Human life is really insignificant
42
00:09:46,054 --> 00:09:47,442
in their eyes.
43
00:09:48,479 --> 00:09:49,922
Because I didn't think of this,
44
00:09:50,081 --> 00:09:53,002
my neighbors have been implicated now.
45
00:10:00,150 --> 00:10:01,322
You're feeling bad?
46
00:10:02,239 --> 00:10:03,522
I'll help you one last time.
47
00:10:24,495 --> 00:10:26,682
(Spiritual Realm, The Palace)
48
00:10:29,443 --> 00:10:31,162
(Spiritual Lord, Shen Mu Yue)
49
00:10:31,679 --> 00:10:32,719
Somebody.
50
00:10:34,080 --> 00:10:36,035
Shen Li has used her power in the Mortal Realm.
51
00:10:36,239 --> 00:10:38,482
The location is in the Eastern Changyuan area.
52
00:10:38,799 --> 00:10:39,839
Send our men to find her.
53
00:10:48,359 --> 00:10:49,962
I do not wish to shed blood today.
54
00:10:50,200 --> 00:10:51,240
Just leave.
55
00:10:52,520 --> 00:10:55,162
Lord Fu Sheng, be careful.
56
00:10:55,243 --> 00:10:58,002
This demon, she's really powerful!
57
00:10:59,375 --> 00:11:00,794
You demon,
58
00:11:03,159 --> 00:11:05,202
how insolent!
59
00:11:07,702 --> 00:11:09,522
I am the Demon King of Chaos.
60
00:11:29,871 --> 00:11:31,882
You're a girl. Don't look.
61
00:11:32,760 --> 00:11:33,962
It's dirty.
62
00:11:38,559 --> 00:11:39,722
Run!
63
00:12:03,159 --> 00:12:05,482
Come on. I'll take you to Jinyue Residence.
64
00:12:29,119 --> 00:12:30,159
Let's go.
65
00:12:42,554 --> 00:12:45,082
Your power does come in handy.
66
00:12:45,841 --> 00:12:47,882
But what are we doing here in this garden?
67
00:12:48,000 --> 00:12:49,228
You think I wanted to come here?
68
00:12:49,252 --> 00:12:51,242
I don't know where Gu Cheng Jin's bedroom is.
69
00:12:52,440 --> 00:12:53,762
We have to find it ourselves?
70
00:13:11,840 --> 00:13:14,522
Don't you think this place is a little strange?
71
00:13:17,246 --> 00:13:18,286
Strange?
72
00:13:18,719 --> 00:13:19,962
How so?
73
00:13:31,440 --> 00:13:33,242
I didn't notice that they were
74
00:13:34,280 --> 00:13:37,202
actually raising so many unformed spirits here during the day.
75
00:13:41,520 --> 00:13:42,762
This place looks
76
00:13:44,359 --> 00:13:45,722
quite normal to me.
77
00:13:46,280 --> 00:13:48,602
Shen Li, you're being paranoid.
78
00:13:53,400 --> 00:13:54,842
I'm not being paranoid.
79
00:14:23,559 --> 00:14:25,122
It's because you can't see,
80
00:14:25,799 --> 00:14:27,122
so you don't know.
81
00:14:27,440 --> 00:14:28,682
What should I know?
82
00:14:30,599 --> 00:14:31,639
Look around.
83
00:14:34,342 --> 00:14:35,722
Nothing here is going to hurt me.
84
00:14:39,679 --> 00:14:40,719
(He...)
85
00:14:44,560 --> 00:14:45,600
Let's go.
86
00:14:46,413 --> 00:14:47,642
If you're scared,
87
00:14:49,840 --> 00:14:51,162
I'll just hold your hand.
88
00:15:28,166 --> 00:15:30,282
You're a girl. Don't look.
89
00:15:35,640 --> 00:15:38,002
(He really sees me as a woman.)
90
00:15:48,679 --> 00:15:51,162
Take a good look at who's standing in front of you.
91
00:15:59,727 --> 00:16:02,362
Lord Shen?
92
00:16:09,200 --> 00:16:10,522
Listen carefully.
93
00:16:11,359 --> 00:16:13,041
I'd like to inform you of something.
94
00:16:21,919 --> 00:16:23,122
I think
95
00:16:25,335 --> 00:16:26,642
I'm having a crush on you.
96
00:16:59,400 --> 00:17:00,602
Got it.
97
00:17:03,423 --> 00:17:04,602
"Got it?"
98
00:17:05,400 --> 00:17:06,440
Got it.
99
00:17:08,680 --> 00:17:11,846
(What kind of response is this? It's not even a half-hearted answer.)
100
00:17:12,760 --> 00:17:14,042
(And that smile, )
101
00:17:14,359 --> 00:17:15,842
(what kind of smile is that?)
102
00:17:17,160 --> 00:17:19,802
(Even a sneer seems more complimentary than it.)
103
00:17:51,334 --> 00:17:52,537
What are you looking at?
104
00:17:54,516 --> 00:17:56,082
There's a strange aura.
105
00:18:00,560 --> 00:18:02,002
(It's coming from the southeast.)
106
00:18:02,593 --> 00:18:05,762
(It doesn't feel like the aura of the soldiers from Spiritual Realm.)
107
00:18:22,599 --> 00:18:23,639
(Oh, no.)
108
00:18:48,520 --> 00:18:49,682
Help!
109
00:18:57,959 --> 00:18:59,679
The spirit is rebelling against its master.
110
00:18:59,982 --> 00:19:01,662
The attempt to nurture it here has failed.
111
00:19:02,160 --> 00:19:03,602
We have to find Gu Cheng Jin now.
112
00:19:09,016 --> 00:19:11,162
Shen Li, wait up!
113
00:19:11,933 --> 00:19:13,202
Help!
114
00:19:15,359 --> 00:19:16,722
Help!
115
00:19:25,079 --> 00:19:26,322
Help!
116
00:19:35,622 --> 00:19:36,842
Maybe you should stay...
117
00:19:52,440 --> 00:19:54,722
Don't stray further than three steps from me later.
118
00:19:55,800 --> 00:19:57,242
You're holding onto me so tightly.
119
00:19:57,359 --> 00:19:58,842
I can't shake you off even if I try.
120
00:20:10,520 --> 00:20:11,842
Gu Cheng Jin,
121
00:20:13,337 --> 00:20:14,922
why did you lie to me?
122
00:20:16,000 --> 00:20:17,322
Gu Cheng Jin,
123
00:20:18,479 --> 00:20:19,842
you will die,
124
00:20:20,680 --> 00:20:22,082
she will die too.
125
00:20:23,079 --> 00:20:24,122
Xiao He...
126
00:20:37,800 --> 00:20:41,082
I'll kill anyone who tries to stop me!
127
00:20:42,724 --> 00:20:43,927
Xiao He!
128
00:20:59,479 --> 00:21:01,642
I like you more when you blush and get shy.
129
00:21:02,295 --> 00:21:03,642
Don't make me attack you.
130
00:21:05,079 --> 00:21:06,322
Xiao He!
131
00:21:10,830 --> 00:21:12,122
Don't hurt her!
132
00:21:24,000 --> 00:21:25,442
Don't hurt me?
133
00:21:29,872 --> 00:21:31,202
Gu Cheng Jin.
134
00:21:39,961 --> 00:21:42,282
Are you being compassionate or cruel?
135
00:21:46,079 --> 00:21:47,602
If this is how you're going to be,
136
00:21:48,609 --> 00:21:50,362
you will all die together then!
137
00:21:54,479 --> 00:21:55,842
Xiao He.
138
00:22:05,792 --> 00:22:07,682
Help!
139
00:22:12,160 --> 00:22:13,482
Help!
140
00:22:43,622 --> 00:22:45,322
The house outside seems to have collapsed.
141
00:22:45,760 --> 00:22:47,122
This underground area
142
00:22:47,640 --> 00:22:48,922
remains unaffected.
143
00:22:49,199 --> 00:22:50,522
But there's only one passage.
144
00:22:50,887 --> 00:22:52,362
This place is airtight.
145
00:22:52,757 --> 00:22:54,237
She doesn't need to kill you herself,
146
00:22:54,505 --> 00:22:56,082
as you will all suffocate to death.
147
00:22:56,839 --> 00:22:58,162
Do you have a way out?
148
00:22:58,645 --> 00:23:00,402
You can keep watching over her forever.
149
00:23:01,479 --> 00:23:02,842
And I'm going
150
00:23:03,560 --> 00:23:05,962
to destroy your entire Jinyue Residence.
151
00:23:06,760 --> 00:23:08,802
- Xiao He! - Stop right there!
152
00:23:15,920 --> 00:23:17,202
What are you doing?
153
00:23:17,599 --> 00:23:19,039
Didn't you ask me to hold your hand?
154
00:23:19,680 --> 00:23:20,962
Now you're blaming me?
155
00:23:34,040 --> 00:23:36,042
I'll take both of you who can move out first,
156
00:23:36,608 --> 00:23:38,182
and then I'll come back to carry this woman out.
157
00:23:38,206 --> 00:23:39,642
- No. - You can't.
158
00:23:39,840 --> 00:23:41,320
This is the Spirit-Binding Formation.
159
00:23:41,423 --> 00:23:44,362
If she leaves this formation, she will die.
160
00:23:53,119 --> 00:23:55,519
Gu Cheng Jin, what's going on?
161
00:24:01,760 --> 00:24:03,202
She is my wife.
162
00:24:06,352 --> 00:24:07,562
Three years ago,
163
00:24:09,400 --> 00:24:11,522
we were ambushed during an outing.
164
00:25:21,946 --> 00:25:24,202
Shi took several arrows
165
00:25:25,144 --> 00:25:26,682
to protect me
166
00:25:27,520 --> 00:25:28,762
and was dying.
167
00:25:31,560 --> 00:25:32,882
I brought her back
168
00:25:33,760 --> 00:25:35,162
and settled her here,
169
00:25:37,319 --> 00:25:38,722
waiting for her to wake up.
170
00:25:50,486 --> 00:25:51,849
All you did was wait?
171
00:25:52,839 --> 00:25:54,882
How do you explain all those spirits out there?
172
00:25:55,230 --> 00:25:59,190
And why is Xiao He rebelling against her own master?
173
00:26:02,040 --> 00:26:03,762
When I brought her back,
174
00:26:04,695 --> 00:26:06,562
everyone said she was dead
175
00:26:07,200 --> 00:26:08,642
and expressed their condolences.
176
00:26:10,680 --> 00:26:11,962
But I knew
177
00:26:12,526 --> 00:26:14,002
a woman like Ye Shi
178
00:26:14,479 --> 00:26:16,402
wouldn't die so easily.
179
00:26:20,680 --> 00:26:22,642
I searched through all sorts of magical methods
180
00:26:23,479 --> 00:26:25,922
and finally found a way to awaken her.
181
00:26:27,160 --> 00:26:28,882
It just required two things,
182
00:26:30,142 --> 00:26:31,642
the Soul-Binding Formation
183
00:26:33,160 --> 00:26:35,122
and nurturing a spirit,
184
00:26:36,439 --> 00:26:37,922
trading one life for another.
185
00:26:43,400 --> 00:26:45,322
You failed to protect your wife,
186
00:26:47,319 --> 00:26:49,202
causing her to die three years ago for you.
187
00:26:50,439 --> 00:26:52,122
You couldn't accept reality
188
00:26:52,400 --> 00:26:54,440
and deluded yourself into thinking you could bring her back.
189
00:26:55,191 --> 00:26:57,416
So, you sought this method that defies the natural order,
190
00:26:57,440 --> 00:26:58,762
nurtured a spirit
191
00:26:59,079 --> 00:27:00,522
to trade its life for hers.
192
00:27:01,191 --> 00:27:03,033
You are a presumptuous man.
193
00:27:03,431 --> 00:27:04,471
So what?
194
00:27:05,680 --> 00:27:07,162
As long as Shi can wake up,
195
00:27:09,935 --> 00:27:11,322
I will do anything.
196
00:27:13,520 --> 00:27:14,560
Please help us.
197
00:27:19,160 --> 00:27:20,762
If it weren't because I need you to...
198
00:27:22,479 --> 00:27:23,519
Forget it.
199
00:27:24,319 --> 00:27:25,562
What about Xiao He?
200
00:27:30,040 --> 00:27:32,242
How did she become like this?
201
00:27:38,280 --> 00:27:40,402
I visit my wife here every night.
202
00:27:41,560 --> 00:27:42,922
Today, I don't know how,
203
00:27:43,479 --> 00:27:45,122
Xiao He suddenly barged in.
204
00:27:46,359 --> 00:27:48,002
After learning about this,
205
00:27:49,230 --> 00:27:50,513
she became resentful.
206
00:27:51,000 --> 00:27:52,482
Of course she would resent you.
207
00:27:53,520 --> 00:27:54,962
Spirits are stubborn by nature.
208
00:27:55,439 --> 00:27:57,599
She saw you as her only love for the rest of her life,
209
00:27:57,719 --> 00:28:00,322
yet you wanted to trade her life for another.
210
00:28:00,680 --> 00:28:01,962
She'd be a fool
211
00:28:02,920 --> 00:28:04,282
if she didn't hate you.
212
00:28:05,640 --> 00:28:06,842
Not to mention...
213
00:28:09,119 --> 00:28:11,082
(So what if Xiao He likes Gu Cheng Jin?)
214
00:28:11,880 --> 00:28:13,202
(This whole time, )
215
00:28:13,400 --> 00:28:14,802
(the only person)
216
00:28:15,199 --> 00:28:16,762
(this man cares about is his wife.)
217
00:28:30,262 --> 00:28:32,105
I don't care how you arranged things before,
218
00:28:32,360 --> 00:28:33,713
but given the current situation,
219
00:28:34,040 --> 00:28:35,562
you're powerless.
220
00:28:35,920 --> 00:28:36,960
So,
221
00:28:37,320 --> 00:28:38,882
I'll handle it my way.
222
00:28:39,119 --> 00:28:40,362
After I find Xiao He,
223
00:28:40,815 --> 00:28:42,762
if she can't dispel her resentment,
224
00:28:43,520 --> 00:28:44,922
I'll kill her.
225
00:28:45,640 --> 00:28:46,962
Just remember,
226
00:28:47,424 --> 00:28:50,584
the one who kills her is me, Shen Li,
227
00:28:50,719 --> 00:28:52,882
and it has nothing to do with anyone else.
228
00:28:57,719 --> 00:28:59,162
This place is sealed.
229
00:29:00,160 --> 00:29:01,522
Let's get out first.
230
00:29:02,119 --> 00:29:03,562
You and I will go to the courtyard
231
00:29:03,680 --> 00:29:05,762
and set up the formation, all right?
232
00:29:06,095 --> 00:29:07,135
All right.
233
00:29:22,839 --> 00:29:23,879
Hurry!
234
00:29:37,680 --> 00:29:38,922
Help!
235
00:29:41,839 --> 00:29:42,879
Run!
236
00:29:45,439 --> 00:29:47,575
While the morning sun rises, you can set up a formation
237
00:29:47,599 --> 00:29:48,962
to restrain these spirits.
238
00:29:49,680 --> 00:29:51,972
Those who are still alive can take this opportunity
239
00:29:52,053 --> 00:29:53,293
to get out of Jinyue Residence.
240
00:29:53,760 --> 00:29:56,322
Setting up a formation isn't as easy as you think.
241
00:29:56,920 --> 00:29:58,362
Besides, I'm not familiar
242
00:29:58,480 --> 00:30:00,304
with the layout of Jinyue Residence. I can't do it.
243
00:30:00,328 --> 00:30:02,642
If that's the case, why didn't you say so earlier?
244
00:30:02,760 --> 00:30:04,329
I could've come out alone to find Xiao He.
245
00:30:04,353 --> 00:30:05,682
I didn't have to bring you out.
246
00:30:06,319 --> 00:30:08,920
I didn't hear what you were saying when we were down there.
247
00:30:09,017 --> 00:30:11,183
You didn't hear me? Then why did you nod along?
248
00:30:15,600 --> 00:30:17,442
You're just adding to my troubles.
249
00:30:19,280 --> 00:30:20,680
If we were in the military,
250
00:30:20,822 --> 00:30:23,662
someone like you would have been dragged out and given a good whipping.
251
00:30:25,742 --> 00:30:27,065
What does that response mean?
252
00:30:28,080 --> 00:30:29,120
I got it.
253
00:30:30,680 --> 00:30:33,560
(My plan was to leave after I dropped Xing Yun off in Jinyue Residence.)
254
00:30:33,680 --> 00:30:35,162
(But so much time has passed.)
255
00:30:35,984 --> 00:30:39,202
(The longer I stay here, the more danger he's in.)
256
00:30:39,679 --> 00:30:41,718
(If the soldiers from the Spiritual Realm find us here, )
257
00:30:41,742 --> 00:30:43,162
(and I have to fight, )
258
00:30:43,479 --> 00:30:45,679
(it won't be just a matter of collapsing a few houses.)
259
00:30:51,800 --> 00:30:53,639
- Your Highness. - Mo Fang?
260
00:31:00,142 --> 00:31:02,062
This spear emits a ferocious aura.
261
00:31:02,160 --> 00:31:03,818
These resentful spirits dare not come near you.
262
00:31:03,842 --> 00:31:05,122
Hold onto it for now.
263
00:31:07,280 --> 00:31:08,682
I'll go talk to him.
264
00:31:08,870 --> 00:31:09,993
Don't wander off.
265
00:31:17,640 --> 00:31:20,682
Get up now. I owe you thanks for helping me escape.
266
00:31:21,280 --> 00:31:22,482
I injured you,
267
00:31:22,719 --> 00:31:24,024
and I deserve to die, Your Highness.
268
00:31:24,048 --> 00:31:25,922
I should be thanking you for injuring me.
269
00:31:26,280 --> 00:31:28,320
Otherwise, I would have been brought back long ago.
270
00:31:28,361 --> 00:31:29,761
Once this engagement is broken off
271
00:31:29,880 --> 00:31:31,032
and I return to the Spiritual Realm,
272
00:31:31,056 --> 00:31:32,418
I will make it up to you.
273
00:31:33,000 --> 00:31:36,082
Helping you is my duty. Don't worry about it, Your Highness.
274
00:31:36,171 --> 00:31:38,522
Come on, get up. I'm tired of your formalities.
275
00:31:41,079 --> 00:31:42,282
By the way, Your Highness,
276
00:31:42,800 --> 00:31:44,842
did you use spiritual power earlier?
277
00:31:47,248 --> 00:31:49,202
They detected me, as I expected.
278
00:31:50,080 --> 00:31:51,766
Spiritual Lord has sent soldiers to come after you.
279
00:31:51,790 --> 00:31:54,042
If you don't leave now, it will be difficult later.
280
00:31:55,372 --> 00:31:57,482
I can't leave yet.
281
00:31:59,695 --> 00:32:01,962
There are things here I haven't taken care of.
282
00:32:02,280 --> 00:32:03,802
I'm not urging you,
283
00:32:04,160 --> 00:32:06,119
but this matter is urgent.
284
00:32:06,839 --> 00:32:09,082
I'm afraid Her Highness won't give you much time.
285
00:32:09,760 --> 00:32:11,002
By then...
286
00:32:39,040 --> 00:32:40,402
I know that,
287
00:32:41,326 --> 00:32:44,002
but I can't leave here yet.
288
00:32:44,560 --> 00:32:45,600
Why?
289
00:32:49,280 --> 00:32:51,762
During my time in the Mortal Realm,
290
00:32:57,480 --> 00:33:00,562
I've fallen in love with someone.
291
00:33:11,479 --> 00:33:13,602
Are you talking about that loser?
292
00:33:14,640 --> 00:33:17,282
Before I met him, I didn't expect this would happen to me either.
293
00:33:17,822 --> 00:33:19,162
He's different from us.
294
00:33:19,760 --> 00:33:22,642
Given his health, he could die easily.
295
00:33:23,015 --> 00:33:25,534
I need to ensure his safety before I can leave.
296
00:33:29,520 --> 00:33:30,762
But he's just a mortal.
297
00:33:31,999 --> 00:33:33,039
I know.
298
00:33:33,686 --> 00:33:35,202
Their lifespans are extremely short,
299
00:33:35,479 --> 00:33:38,362
and they can't retain memories from one life to the next.
300
00:33:38,880 --> 00:33:42,162
I know there's no possibility for us in this life,
301
00:33:43,560 --> 00:33:44,842
so I only wish for him
302
00:33:45,240 --> 00:33:46,682
to live well.
303
00:33:49,024 --> 00:33:50,282
Your Highness,
304
00:33:50,920 --> 00:33:52,242
are you serious?
305
00:33:53,280 --> 00:33:54,320
Yes.
306
00:33:57,160 --> 00:33:58,511
I didn't want to drag you into this,
307
00:33:58,535 --> 00:34:00,242
but I have no one else to ask.
308
00:34:03,320 --> 00:34:04,556
Your Highness, what are your orders?
309
00:34:04,580 --> 00:34:07,562
Stall the soldiers from the Spiritual Realm for half a day.
310
00:34:08,520 --> 00:34:10,520
I'll take care of things here as soon as possible.
311
00:34:11,280 --> 00:34:12,442
Yes, Your Highness.
312
00:34:12,591 --> 00:34:13,631
Thank you.
313
00:34:24,840 --> 00:34:27,242
Lord Shen, where did he go?
314
00:35:12,760 --> 00:35:15,242
Your spear is quite powerful.
315
00:35:17,479 --> 00:35:19,402
The fact that you can hold onto it for so long
316
00:35:19,624 --> 00:35:21,162
shows that you're not bad either.
317
00:35:21,393 --> 00:35:22,993
My spear carries heavy ferocious energy.
318
00:35:23,062 --> 00:35:24,581
Even the resentful spirits fear it.
319
00:35:24,775 --> 00:35:26,977
Your indifferent demeanor
320
00:35:27,103 --> 00:35:29,863
has even dulled your sense of fear and sorrow.
321
00:35:30,191 --> 00:35:31,702
In a sense,
322
00:35:31,840 --> 00:35:33,122
you're pretty strong too.
323
00:35:40,640 --> 00:35:41,882
Are you really all right?
324
00:35:42,959 --> 00:35:43,999
I'm fine.
325
00:35:44,991 --> 00:35:47,202
You were catching up with an old friend just now,
326
00:35:47,502 --> 00:35:48,675
and you finished so quickly.
327
00:35:48,918 --> 00:35:50,121
Aren't you going to miss him?
328
00:35:51,172 --> 00:35:52,475
What is there to miss?
329
00:35:53,280 --> 00:35:55,373
I will have more time with him than I had with you.
330
00:36:06,408 --> 00:36:08,042
The bubbles are still here.
331
00:36:09,399 --> 00:36:11,842
Xiao He must not have run far.
332
00:36:12,360 --> 00:36:13,762
Where could she have hidden?
333
00:36:15,600 --> 00:36:19,002
When a child gets hurt outside,
334
00:36:19,679 --> 00:36:21,919
where else will they go but home?
335
00:36:24,760 --> 00:36:26,073
The lotus flowers in the lake...
336
00:36:30,272 --> 00:36:32,922
If I hadn't asked you, were you not going to tell me?
337
00:36:34,439 --> 00:36:35,762
Of course not.
338
00:36:36,439 --> 00:36:40,322
I just thought that with your intelligence,
339
00:36:40,719 --> 00:36:42,642
you would have already figured out the answer
340
00:36:43,199 --> 00:36:44,519
without needing me to remind you.
341
00:36:45,919 --> 00:36:49,800
(He seems to have been intentionally or unintentionally obstructing me)
342
00:36:50,360 --> 00:36:52,322
(since coming to Jinyue Residence.)
343
00:36:52,800 --> 00:36:54,162
(It's as if)
344
00:36:55,159 --> 00:36:57,362
(he doesn't want me to finish things quickly.)
345
00:36:57,919 --> 00:37:00,259
(What good does stalling me do him?)
346
00:37:02,639 --> 00:37:03,842
What are you doing?
347
00:37:06,040 --> 00:37:07,080
Just now,
348
00:37:09,479 --> 00:37:10,962
I broke your hairpin,
349
00:37:11,840 --> 00:37:13,122
so I'm giving you a new one.
350
00:37:14,239 --> 00:37:15,522
This is a sleeve arrow.
351
00:37:16,639 --> 00:37:17,962
And it's poisoned too.
352
00:37:19,159 --> 00:37:21,082
Why are you giving me a poisoned sleeve arrow?
353
00:37:21,639 --> 00:37:22,962
What are you trying to imply?
354
00:37:24,480 --> 00:37:25,722
Take it as you will.
355
00:37:26,320 --> 00:37:27,360
Hard,
356
00:37:27,639 --> 00:37:28,679
sharp,
357
00:37:28,800 --> 00:37:29,840
deadly,
358
00:37:31,120 --> 00:37:33,120
yet dazzling and radiant.
359
00:37:37,239 --> 00:37:40,239
You're giving me a poisoned sleeve arrow so casually.
360
00:37:45,959 --> 00:37:47,362
I may be hard and sharp,
361
00:37:47,919 --> 00:37:50,039
but the deadliness is more fitting for you, isn't it?
362
00:37:53,239 --> 00:37:54,319
I guess you could say that.
363
00:38:22,783 --> 00:38:23,823
Come out!
364
00:38:29,239 --> 00:38:30,279
Fine then,
365
00:38:32,639 --> 00:38:33,922
don't blame me.
366
00:38:35,405 --> 00:38:37,405
- Lord Shen! - What are you doing?
367
00:38:40,159 --> 00:38:42,522
Lord Shen, I'm not judging you or anything,
368
00:38:43,063 --> 00:38:45,482
but I just noticed that you only called her once,
369
00:38:45,760 --> 00:38:46,870
and when she didn't come out,
370
00:38:46,894 --> 00:38:48,122
you wanted to kill her.
371
00:38:48,800 --> 00:38:51,642
Besides, she's sort of innocent in all of this.
372
00:38:51,919 --> 00:38:53,082
Once you swing this,
373
00:38:53,199 --> 00:38:54,362
she will die right away.
374
00:38:54,439 --> 00:38:56,300
I'm just worried you might regret it later.
375
00:38:57,040 --> 00:38:58,816
So, you're being compassionate all of a sudden.
376
00:38:58,840 --> 00:39:01,602
- No... - Right now, I just want to resolve this.
377
00:39:02,320 --> 00:39:03,602
If she won't work with me,
378
00:39:04,000 --> 00:39:05,802
I'll take the most direct approach.
379
00:39:09,600 --> 00:39:11,122
I'm not soft-hearted.
380
00:39:11,417 --> 00:39:14,562
I can be ruthless when it serves a purpose.
381
00:39:16,080 --> 00:39:17,120
Move.
382
00:39:20,120 --> 00:39:21,160
Suit yourself.
383
00:39:23,663 --> 00:39:24,719
Come out.
384
00:39:27,600 --> 00:39:29,082
If you don't come out now, I'll...
385
00:39:32,560 --> 00:39:33,802
Why are you forcing me?
386
00:39:33,917 --> 00:39:35,242
Why are you helping him?
387
00:39:41,470 --> 00:39:43,153
- Let me go! - Say you're sorry.
388
00:39:43,320 --> 00:39:44,430
I haven't done anything wrong.
389
00:39:44,454 --> 00:39:46,215
- Will you say sorry or not? - What have I done wrong?
390
00:39:46,239 --> 00:39:47,543
It's Gu Cheng Jin who has done wrong.
391
00:39:47,567 --> 00:39:49,446
You hurt the innocent. And you said you're not wrong?
392
00:39:49,470 --> 00:39:51,202
Gu Cheng Jin wronged me.
393
00:39:51,353 --> 00:39:52,393
He deserves to die.
394
00:39:52,519 --> 00:39:53,855
Anyone associated with him should die too.
395
00:39:53,879 --> 00:39:56,762
- Still defiant. - Heaven is unfair.
396
00:39:56,919 --> 00:39:58,882
- Say you're sorry. - No.
397
00:39:59,040 --> 00:40:00,839
- Say it! - Let me go.
398
00:40:00,944 --> 00:40:03,842
- Say it! - I'm sorry. Stop spanking me.
399
00:40:05,080 --> 00:40:06,159
I'm sorry.
400
00:40:06,240 --> 00:40:07,962
What did you do wrong? Say it yourself.
401
00:40:08,360 --> 00:40:09,682
I'm sorry.
402
00:40:10,000 --> 00:40:12,362
I shouldn't have harmed innocent people.
403
00:40:12,865 --> 00:40:15,362
I shouldn't have hurt anyone else.
404
00:40:15,728 --> 00:40:17,042
I'm sorry.
405
00:40:17,513 --> 00:40:19,242
I'm sorry.
406
00:40:47,662 --> 00:40:50,162
So, even spirits are afraid of being spanked, huh?
407
00:40:50,959 --> 00:40:54,499
This method, though simple,
408
00:40:55,167 --> 00:40:56,522
is very effective.
409
00:40:57,360 --> 00:40:59,162
You reminded me earlier.
410
00:41:00,360 --> 00:41:01,842
She's just like a kid.
411
00:41:02,080 --> 00:41:03,882
When she feels wronged, she wants revenge,
412
00:41:04,048 --> 00:41:06,202
but she didn't really harm that person.
413
00:41:06,680 --> 00:41:08,435
When she got hurt, she just wanted to hide at home.
414
00:41:08,459 --> 00:41:10,579
If it weren't for all these spirits in the courtyard,
415
00:41:11,159 --> 00:41:12,855
she probably wouldn't have even knocked over a brick
416
00:41:12,879 --> 00:41:14,339
and would have hidden herself first.
417
00:41:14,679 --> 00:41:17,479
A little brat like her naturally needs a beating.
418
00:41:18,639 --> 00:41:21,002
If she hadn't come out, I would have killed her
419
00:41:21,429 --> 00:41:22,832
once and for all.
28900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.