Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:06,700 --> 00:00:09,107
24 de julho de 1883,
3
00:00:09,108 --> 00:00:12,496
Tombstone, Territ�rio do Arizona.
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,701
Harris? Quint?
5
00:00:16,279 --> 00:00:17,967
Clay, que bom que voc� voltou.
6
00:00:17,968 --> 00:00:19,402
H� algo que voc� deveria saber.
7
00:00:19,403 --> 00:00:20,431
Certo, em um minuto.
8
00:00:20,432 --> 00:00:21,495
Primeiro quero que conhe�am algu�m.
9
00:00:28,900 --> 00:00:31,500
Gay Monahan, Harris
Claibourne, editor do Epitaph.
10
00:00:31,501 --> 00:00:33,265
Meu delegado, Quint.
11
00:00:33,266 --> 00:00:34,758
Srta. Monahan.
12
00:00:34,759 --> 00:00:36,261
Certo, Smokey.
Alinhe-os.
13
00:00:36,262 --> 00:00:37,521
Sim, Clay.
14
00:00:38,520 --> 00:00:42,187
A srta. Monahan � uma advogada
do leste, veio aqui para praticar.
15
00:00:42,188 --> 00:00:44,128
Bem, bem-vinda a Tombstone,
srta. Monahan.
16
00:00:44,129 --> 00:00:45,677
Obrigada.
17
00:00:45,678 --> 00:00:47,043
Srta. Monahan?
18
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Passe primeiro no meu escrit�rio,
19
00:00:50,001 --> 00:00:52,046
e eu a levo para o seu
quarto na casa do Russ.
20
00:00:52,047 --> 00:00:53,796
Clay, escute, eu...
21
00:00:53,797 --> 00:00:55,188
Eu tenho voc� coberto, Big Jim.
22
00:00:56,000 --> 00:00:58,294
Fique exatamente onde est�.
N�o se aproxime mais.
23
00:00:58,295 --> 00:01:00,477
Fique com as m�os
longe das armas.
24
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
Agora voc� vai comer as mentiras
que deu ao jornal sobre mim.
25
00:01:04,001 --> 00:01:05,384
Voc� vai retir�-las.
26
00:01:06,000 --> 00:01:08,808
O que vai ser, Big Jim?
Isto ou isto?
27
00:01:11,000 --> 00:01:12,925
Ser� nenhum deles.
28
00:01:16,481 --> 00:01:17,977
Voc� tamb�m est� do lado dele?
29
00:01:17,978 --> 00:01:20,337
N�o estou do lado de ningu�m.
30
00:01:20,338 --> 00:01:22,155
Acho que estamos no seu
lado tamb�m, senhor.
31
00:01:23,776 --> 00:01:26,170
Agora, fique fora disso,
Clay, estou avisando.
32
00:01:26,171 --> 00:01:27,466
Quero ver voc� no escrit�rio.
33
00:01:27,467 --> 00:01:28,665
Harris.
34
00:01:30,470 --> 00:01:31,955
Vamos, Jim.
35
00:01:44,000 --> 00:01:46,794
Quem sabe, xerife? Voc� pode ter
acabado de salvar minha vida.
36
00:01:47,000 --> 00:01:49,264
Era a vida de Feeny que
eu estava tentando salvar.
37
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
N�o lhe conhe�o, senhor, mas
acho que voc� devia saber
38
00:01:52,001 --> 00:01:53,837
que em Tombstone gostamos
de chances iguais.
39
00:01:54,000 --> 00:01:56,037
Especialmente em um tiroteio.
40
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
Um relato ver�dico das p�ginas do
meu jornal, o Tombstone Epitaph.
41
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Foi assim que aconteceu
42
00:02:21,001 --> 00:02:23,000
na cidade dura demais para morrer.
43
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Certo.
44
00:02:50,001 --> 00:02:52,739
Talvez eu estivesse um pouco
animado demais no in�cio.
45
00:02:52,740 --> 00:02:54,323
Mas n�o estou animado agora,
46
00:02:54,324 --> 00:02:56,382
e j� � hora de voc� voltar
para onde deveria estar.
47
00:02:56,383 --> 00:03:00,250
Quero que voc� prenda
Claibourne e Big Jim Gerson
48
00:03:00,251 --> 00:03:01,870
por imprimirem mentiras sobre mim.
49
00:03:01,871 --> 00:03:04,177
Feeny, eu estava citando Gerson.
50
00:03:04,178 --> 00:03:06,275
Esse � meu dever como jornalista.
51
00:03:06,276 --> 00:03:09,000
Isso n�o significa que
apoio as opini�es dele.
52
00:03:09,001 --> 00:03:10,766
Bem, ou�a isto.
53
00:03:11,000 --> 00:03:16,433
Big Jim Gerson, presidente e
maior acionista da mina Congress,
54
00:03:16,434 --> 00:03:20,942
dispensou os servi�os de Feeny
Spindler, superintendente da mina
55
00:03:20,943 --> 00:03:23,603
desde que a minera��o foi
iniciada h� tr�s anos.
56
00:03:27,000 --> 00:03:30,425
Gerson voltou pela
primeira vez
57
00:03:30,426 --> 00:03:32,937
do leste onde ele
estava morando,
58
00:03:32,938 --> 00:03:37,233
para investigar uma suposta
queda na produ��o da Congress.
59
00:03:37,234 --> 00:03:40,053
Nenhuma queixa ser� prestada.
60
00:03:40,054 --> 00:03:42,440
Bem, isso � a mesma coisa
que me chamar de ladr�o.
61
00:03:42,441 --> 00:03:45,538
Possivelmente cal�nia e difama��o.
62
00:03:47,000 --> 00:03:48,638
O que foi isso?
63
00:03:48,639 --> 00:03:51,856
Nada. S� pensando em voz alta.
64
00:03:51,857 --> 00:03:55,333
Al�m disso, n�o houve
queda na produ��o da Congress.
65
00:03:55,334 --> 00:03:57,982
Eu deveria saber. Estive
l� eu mesmo o tempo todo.
66
00:03:58,000 --> 00:04:01,108
Voc� sabe, Feeny, o que voc�
precisa � advogado, n�o xerife.
67
00:04:01,109 --> 00:04:03,689
Srta. Monahan aqui
acontece de ser uma.
68
00:04:03,690 --> 00:04:05,142
Uma o qu�?
69
00:04:05,143 --> 00:04:06,898
Uma advogada.
70
00:04:07,000 --> 00:04:09,321
Quer dizer que ela
� um advogado mulher?
71
00:04:09,322 --> 00:04:12,791
Se suas declara��es forem
verdadeiras, sr. Spindler,
72
00:04:12,792 --> 00:04:16,182
Eu sugiro que voc� intime o sr
Gerson imediatamente com um mandado,
73
00:04:16,183 --> 00:04:18,804
ordenando cessar opera��es da mina
74
00:04:18,805 --> 00:04:20,000
at� que voc� consiga
arranjar uma audi�ncia
75
00:04:20,001 --> 00:04:22,577
com a diretoria da mina.
76
00:04:22,578 --> 00:04:23,578
Voc� poderia?
77
00:04:23,579 --> 00:04:27,314
Sim. E lembre-se, estou
falando como membro registrado
78
00:04:27,315 --> 00:04:28,643
na Ordem dos Advogados de Vermont.
79
00:04:28,644 --> 00:04:30,708
Ordem?
80
00:04:30,709 --> 00:04:32,914
A associa��o dos advogados.
81
00:04:33,000 --> 00:04:35,756
E uma das melhores do pa�s.
82
00:04:36,000 --> 00:04:38,083
Por que voc� n�o deixa assim?
83
00:04:38,084 --> 00:04:39,621
Senhor?
84
00:04:39,622 --> 00:04:44,223
Acho que a maioria dos homens
gosta de garotas com cachos.
85
00:04:45,000 --> 00:04:49,295
N�o estou interessada no que
os homens gostam, sr. Claibourne.
86
00:04:50,000 --> 00:04:53,310
Eu sigo estritamente a regra,
nunca misturar neg�cios com prazer.
87
00:04:55,000 --> 00:04:57,609
Se voc� estiver interessado em
me contratar, sr. Spindler,
88
00:04:57,800 --> 00:04:59,833
a intima��o estar� pronta,
primeira coisa pela manh�.
89
00:05:00,000 --> 00:05:01,254
Bem, eu n�o sei.
90
00:05:02,000 --> 00:05:04,424
Eu nunca vi um advogado
antes que n�o usava cal�as.
91
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Quero dizer...
92
00:05:06,001 --> 00:05:08,164
Seu significado � bastante claro.
93
00:05:09,000 --> 00:05:11,935
Certo. � um acordo.
Voc� est� contratada.
94
00:05:12,000 --> 00:05:14,153
Muito bom.
Xerife?
95
00:05:15,000 --> 00:05:16,088
Madame?
96
00:05:17,000 --> 00:05:19,834
Se voc� trouxer uma testemunha,
97
00:05:19,835 --> 00:05:21,834
de prefer�ncia algu�m que n�o
seja associado � lei,
98
00:05:22,000 --> 00:05:23,902
voc� poder� entregar a
intima��o pela manh�.
99
00:05:24,000 --> 00:05:25,525
Sim, madame.
100
00:05:27,000 --> 00:05:28,760
Bom dia, cavalheiros.
101
00:05:31,000 --> 00:05:34,912
Eu mesmo nunca peguei muita mulher,
� por isso que nunca me casei.
102
00:05:35,000 --> 00:05:38,427
Ocorre-me que um solteiro
sente falta de alguma coisa.
103
00:05:39,000 --> 00:05:41,146
D� uma olhada nisso, hein?
104
00:05:43,000 --> 00:05:45,939
Sabe onde esse vag�o de gelo tem
estado? Na Congress.
105
00:05:47,000 --> 00:05:49,245
Ao voltar ap�s dois anos no leste,
106
00:05:49,246 --> 00:05:52,494
o sr. Gerson tem que ter
o gelo dele todos os dias.
107
00:05:52,495 --> 00:05:53,988
Sim, senhor.
108
00:05:55,000 --> 00:05:58,251
Gerson possui fornecimento privado
de gelo guardado na f�brica de gelo
109
00:05:58,252 --> 00:06:00,527
exclusivamente para uso dele.
110
00:06:01,000 --> 00:06:03,340
A f�brica de gelo est� quase
transbordando.
111
00:06:04,000 --> 00:06:05,594
Gelo.
112
00:06:05,595 --> 00:06:10,669
Um homem adulto como Big Jim Gerson
tomando as bebidas misturadas com gelo.
113
00:06:11,000 --> 00:06:13,796
� totalmente impr�prio.
114
00:06:25,000 --> 00:06:28,218
Harris, n�o h� necessidade
de n�s dois entrarmos.
115
00:06:28,219 --> 00:06:30,082
Vou ver se ela saiu.
116
00:06:32,000 --> 00:06:34,311
A srta. Monahan saiu.
117
00:06:35,000 --> 00:06:38,641
Vou s� esperar aqui,
observar e ouvir.
118
00:06:38,642 --> 00:06:39,730
Uh-huh.
119
00:06:42,000 --> 00:06:43,830
Bom dia.
120
00:06:45,000 --> 00:06:47,705
Bem, devo estar horr�vel.
121
00:06:48,000 --> 00:06:49,991
Demorou mais do que planejei.
122
00:06:51,000 --> 00:06:52,797
Quase a noite toda, na verdade.
123
00:06:55,000 --> 00:06:59,359
Ah, voc� precisar� de
aprova��o do tribunal.
124
00:07:00,000 --> 00:07:03,352
Qualquer assinatura de
uma autoridade servir�.
125
00:07:04,000 --> 00:07:06,058
Alguma assinatura de autoridade?
126
00:07:06,059 --> 00:07:07,593
Sim.
127
00:07:08,000 --> 00:07:10,219
Quero dizer, um juiz.
128
00:07:11,000 --> 00:07:13,865
Qualquer juiz autorizado.
129
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Xerife.
130
00:07:19,001 --> 00:07:20,001
Hum?
131
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
H� algo de errado?
132
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Nada que eu possa pensar, madame.
133
00:07:26,001 --> 00:07:27,001
� s� que...
134
00:07:28,000 --> 00:07:30,065
Seu cabelo.
Eu acho que gosto assim.
135
00:07:31,905 --> 00:07:35,302
Eu, ah...
136
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Bom dia, madame.
137
00:07:38,001 --> 00:07:39,085
Xerife.
138
00:07:41,000 --> 00:07:43,735
Eu, uh, costumo usar
meu cabelo assim.
139
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Bem...
140
00:07:49,000 --> 00:07:54,420
Eu n�o queria que voc� pensasse que
arrumei meu penteado s� para voc�.
141
00:07:55,183 --> 00:07:56,648
Sim, madame.
142
00:07:57,000 --> 00:07:58,619
Clay, espere por mim.
143
00:08:03,000 --> 00:08:04,239
Eu vou junto.
144
00:08:04,240 --> 00:08:06,799
N�o me diga que h� uma lei contra
isso, porque sei que n�o h�.
145
00:08:07,000 --> 00:08:10,136
S� quero ver a cara do Gerson quando
voc� entregar esse lance a ele.
146
00:08:10,137 --> 00:08:12,056
Certo, vamos pegar a aprova��o.
147
00:08:48,940 --> 00:08:50,190
Espalhem-se!
148
00:08:55,759 --> 00:08:56,759
Afaste isso!
149
00:09:02,000 --> 00:09:04,375
Clay Hollister, voc� me deixa doente.
150
00:09:04,376 --> 00:09:06,323
Por que voc� n�o me deixa atirar?
151
00:09:06,324 --> 00:09:08,579
Principalmente porque voc�
� um p�ssimo atirador.
152
00:09:41,000 --> 00:09:43,928
Sou o xerife, quero ver o Gerson.
153
00:09:44,939 --> 00:09:45,939
Prossiga!
154
00:10:13,200 --> 00:10:14,656
Desculpe, xerife. Eu...
155
00:10:14,657 --> 00:10:16,417
S� um tiro matinal.
Eu n�o sabia que era voc�.
156
00:10:16,418 --> 00:10:18,018
Nem sabia que �ramos n�s.
157
00:10:18,019 --> 00:10:21,012
Eu gostaria de ver voc� abatido,
em vez de empertigado agora.
158
00:10:21,013 --> 00:10:22,143
N�o!
159
00:10:22,144 --> 00:10:24,718
N�o haver� problemas.
Eu lhe disse antes.
160
00:10:26,432 --> 00:10:28,841
E o primeiro que come�ar,
responder� para mim.
161
00:10:28,842 --> 00:10:30,832
Bravo, xerife.
162
00:10:30,833 --> 00:10:33,334
Falou como um homem de convic��o.
163
00:10:35,000 --> 00:10:36,261
Oh, ah...
164
00:10:38,000 --> 00:10:40,927
Voc� � um homem de convic��o,
n�o �, xerife?
165
00:10:40,928 --> 00:10:43,769
Estou convencido de algumas coisas.
166
00:10:44,000 --> 00:10:46,691
Outras eu vou deixar andar
at� que sejam comprovadas.
167
00:10:47,000 --> 00:10:49,385
Espero que isso ajude a provar algo.
168
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Feeny, voc� est� velho.
169
00:10:59,001 --> 00:11:01,000
N�o velho, s�...
170
00:11:01,001 --> 00:11:02,001
Estagnado.
171
00:11:02,002 --> 00:11:05,543
N�o cresceu com uma ideia
desde que lhe conheci.
172
00:11:06,001 --> 00:11:10,000
No que me diz respeito, voc� ou
qualquer homem sem crescimento
173
00:11:10,001 --> 00:11:12,000
poderia muito bem estar morto.
174
00:11:12,001 --> 00:11:14,000
Vou lhe mostrar o qu�o morto estou.
175
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Harris.
176
00:11:21,000 --> 00:11:23,956
Sr. Gerson, ideias nem sempre
ajudam um homem a crescer.
177
00:11:24,000 --> 00:11:27,829
Boot Hill est� cheio de homens
pequenos com grandes ideias.
178
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
A� vem o vag�o de gelo, sr. Gerson.
179
00:11:31,001 --> 00:11:33,163
� uma viagem longa e seca de volta.
180
00:11:36,000 --> 00:11:40,127
Antes de ir, talvez gostem de
uma bebida refrescada com gelo.
181
00:11:40,128 --> 00:11:42,789
� onde eu gostaria de ver
voc�, Gerson no gelo.
182
00:11:43,000 --> 00:11:46,042
N�o deixe seus escudeiros com
armas ficarem longe de mim.
183
00:11:46,043 --> 00:11:48,000
� l� que v�o acabar, no gelo.
184
00:11:48,001 --> 00:11:49,695
Cuidarei disso pessoalmente.
185
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Talvez em outra hora.
186
00:11:54,001 --> 00:11:56,000
Haver� outra hora.
187
00:12:45,000 --> 00:12:46,999
Parece que talvez Newton
estivesse errado.
188
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Newton?
189
00:12:53,001 --> 00:12:55,116
Sim, o Isaac.
190
00:12:55,117 --> 00:12:58,144
De acordo com a teoria dele,
uma carro�a com gelo
191
00:12:58,145 --> 00:13:00,420
deveria fazer uma trilha mais
funda do que uma carro�a sem gelo.
192
00:13:14,582 --> 00:13:17,391
Essas trilhas que
saem s�o mais profundas.
193
00:13:18,878 --> 00:13:21,136
Talvez Newton soubesse
do que estava falando.
194
00:13:27,925 --> 00:13:29,844
25 de julho de 1883.
195
00:13:30,571 --> 00:13:33,739
F�brica de Gelo
196
00:14:20,000 --> 00:14:21,517
Devo chamar o sr. Gerson?
197
00:14:21,518 --> 00:14:22,602
J� chamei.
198
00:14:22,603 --> 00:14:24,571
Vamos, n�o consigo entrar com
voc� parado na frente.
199
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Aqui embaixo, xerife.
200
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Ele est� congelado at� a morte.
201
00:14:45,001 --> 00:14:46,827
Deve ter ficado l� a noite toda.
202
00:14:49,000 --> 00:14:50,899
Eu estava na cidade. Ouvi que
voc� est� me procurando.
203
00:14:51,000 --> 00:14:53,327
Sim, eu gostaria que voc�
fizesse uma identifica��o.
204
00:14:58,000 --> 00:15:00,338
� o Dusty. Congelado.
205
00:15:02,000 --> 00:15:05,485
Deve ter sido atingido na cabe�a
antes de ser depositado aqui.
206
00:15:05,486 --> 00:15:07,338
Dusty � um bom homem.
207
00:15:07,339 --> 00:15:09,488
Voc� j� prendeu Feeny?
208
00:15:10,000 --> 00:15:14,110
Voc� e Claibourne estavam l� ontem
quando Feeny amea�ou fazer isso.
209
00:15:14,111 --> 00:15:17,836
N�o costumo prender um homem
s� por fazer amea�as.
210
00:15:17,837 --> 00:15:22,723
Oh? Mas voc� prende pessoas
por assassinato, n�o �, xerife?
211
00:15:23,000 --> 00:15:25,297
Geralmente.
212
00:15:25,298 --> 00:15:26,861
Bom.
213
00:15:26,862 --> 00:15:28,817
Ent�o voc� pode deter Feeny.
214
00:15:28,818 --> 00:15:33,085
Tamb�m pode dizer � promotoria que
irei ao julgamento como testemunha.
215
00:15:36,000 --> 00:15:39,503
Mas tudo isso � uma arma��o!
216
00:15:39,504 --> 00:15:42,301
Eu lhe digo, sou inocente!
217
00:15:47,000 --> 00:15:51,357
Sr. Spindler, voc� est� s� detido,
n�o preso por assassinato.
218
00:15:52,000 --> 00:15:54,072
Mas se n�o parar de gritar,
em vez de ajudar,
219
00:15:54,073 --> 00:15:56,532
� bem poss�vel que
voc� acabe enforcado.
220
00:15:58,000 --> 00:15:59,296
Eu lhe digo, sou inocente!
221
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
A� est�.
222
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Vamos.
223
00:16:12,000 --> 00:16:15,153
Certo!
224
00:16:16,393 --> 00:16:17,397
Venha agora.
225
00:16:17,398 --> 00:16:19,246
Estou na linha.
226
00:16:23,100 --> 00:16:24,625
Sabe, voc� n�o parece
muito bem, garoto.
227
00:16:24,626 --> 00:16:27,158
Por que? Eu me sinto bem.
228
00:16:27,159 --> 00:16:31,581
Ah, muitas pessoas sentiam-se bem
e ent�o, de repente, morreram.
229
00:16:31,582 --> 00:16:34,034
Mas voc� precisa de um pouco de
descanso. Cuidaremos disso.
230
00:17:18,020 --> 00:17:20,104
Bem, xerife, o que
posso fazer por voc�?
231
00:17:20,105 --> 00:17:24,535
Burt Graves n�o est� se sentindo bem
Estou ajudando a entrega de gelo.
232
00:17:24,536 --> 00:17:28,795
Ah, isso � muito gentil da sua parte,
xerife, mas n�o precisamos de gelo hoje.
233
00:17:28,796 --> 00:17:30,593
Ainda tenho bastante
que sobrou de ontem.
234
00:17:30,594 --> 00:17:31,594
Tem certeza?
235
00:17:31,595 --> 00:17:32,875
Hum-hmm, tenho certeza.
236
00:17:32,876 --> 00:17:35,822
Ent�o talvez voc� tenha algo
para entregar na volta � cidade?
237
00:17:35,823 --> 00:17:39,061
N�o, nada, obrigado.
238
00:17:39,062 --> 00:17:41,294
A qualquer momento.
239
00:17:58,500 --> 00:17:59,824
O que voc� acha?
240
00:17:59,825 --> 00:18:04,355
Claro, as marcas est�o mais leves
desde que jogamos fora o gelo, Clay.
241
00:18:04,356 --> 00:18:05,589
Sim.
242
00:18:07,000 --> 00:18:08,302
Parece que esta � a primeira
vez que Gerson n�o teve
243
00:18:08,303 --> 00:18:09,688
nada para entregar
na volta � cidade.
244
00:18:10,967 --> 00:18:11,967
Algo mais pesado do que gelo.
245
00:18:16,000 --> 00:18:17,125
Certo, Burt, abra.
246
00:18:21,817 --> 00:18:23,518
Certo, Burt, abra.
247
00:18:33,000 --> 00:18:34,600
Voc� por al�, eu vou aqui.
248
00:18:47,735 --> 00:18:49,482
Voc� n�o encontrar�
nada aqui, xerife.
249
00:18:50,000 --> 00:18:52,282
Para o seu bem, espero
que voc� esteja certo.
250
00:19:12,642 --> 00:19:16,691
Ningu�m toque em armas, ou
voc� morrer� um pouco mais cedo.
251
00:19:16,692 --> 00:19:18,226
Deixe-me ver suas costas.
252
00:19:24,761 --> 00:19:26,022
Isso � perto o suficiente, xerife.
253
00:19:26,023 --> 00:19:27,706
Tire o cintur�o.
254
00:19:35,000 --> 00:19:36,240
O picador.
255
00:19:36,241 --> 00:19:39,243
Um grande bloco de gelo picado nele.
256
00:19:39,244 --> 00:19:41,940
Cheio de lingotes de prata?
257
00:19:41,941 --> 00:19:45,244
Como a Esfinge, pensei que
meu segredo estava seguro.
258
00:19:45,245 --> 00:19:47,024
Estava, at� agora.
259
00:20:11,727 --> 00:20:13,550
Tem mais aqui, Clay.
260
00:20:13,551 --> 00:20:16,182
Isso mesmo, xerife.
Muito mais.
261
00:20:16,183 --> 00:20:19,909
O suficiente para se aposentar por
uma vida inteira com estilo.
262
00:20:19,910 --> 00:20:21,326
Duas vidas, na verdade.
263
00:20:21,327 --> 00:20:24,991
Veja, vou encontrar uma senhora
encantadora no M�xico.
264
00:20:24,992 --> 00:20:27,758
N�o posso perder muito mais tempo.
265
00:20:27,759 --> 00:20:28,935
Kelly!
266
00:20:28,936 --> 00:20:30,134
Carregue essas coisas!
267
00:20:31,000 --> 00:20:32,010
Mas e depois?
268
00:20:32,011 --> 00:20:35,231
Depois, vai ser muito frio, mas
voc� n�o vai sentir, Burt.
269
00:20:35,232 --> 00:20:36,256
Eu n�o vou sentir.
270
00:20:36,257 --> 00:20:39,336
Com a porta fechada,
� � prova de som aqui.
271
00:20:40,000 --> 00:20:41,570
Voc� ter� que morrer mais
cedo ou mais tarde, Burt.
272
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Fa�a a sua escolha.
273
00:20:43,001 --> 00:20:44,538
Por favor me ajude, xerife.
274
00:20:44,539 --> 00:20:46,138
N�o tive nada a ver
com a morte do Dusty,
275
00:20:46,139 --> 00:20:47,139
por favor me ajude!
276
00:20:47,140 --> 00:20:48,593
Eles n�o ajudam em nada, Burt.
277
00:23:11,700 --> 00:23:13,410
Estarei com voc� em um minuto.
278
00:23:16,818 --> 00:23:17,818
Bem.
279
00:23:20,479 --> 00:23:22,042
Beem!
280
00:23:23,800 --> 00:23:26,259
Voc� deixou isso na
mala o todo o tempo?
281
00:23:28,120 --> 00:23:29,754
Voc� v�,
282
00:23:29,755 --> 00:23:33,468
eu achava importante provar a
mim mesma como advogada,
283
00:23:33,469 --> 00:23:37,399
mas descobri que era
igualmente importante
284
00:23:37,400 --> 00:23:39,260
provar a mim mesma como mulher.
285
00:23:39,261 --> 00:23:41,408
Vai fazer curso de p�s-gradua��o?
286
00:23:41,409 --> 00:23:46,380
Talvez, se eu tiver tempo.
287
00:23:46,381 --> 00:23:47,381
Tempo?
288
00:23:47,461 --> 00:23:50,891
Sim, um amigo meu est� chegando.
289
00:23:53,592 --> 00:23:55,780
Pemberton Brockway III
290
00:23:55,782 --> 00:23:57,934
Ele � da minha cidade.
291
00:23:57,935 --> 00:24:00,319
Ex�rcito?
292
00:24:00,320 --> 00:24:03,176
N�o, escola militar.
293
00:24:06,136 --> 00:24:08,543
Os uniformes s�o emocionantes, n�o?
294
00:24:10,021 --> 00:24:13,518
Voc� desiste muito f�cil.
295
00:24:13,519 --> 00:24:14,796
Desisto?
296
00:24:15,797 --> 00:24:17,787
Eu s� estava pensando
onde conseguir um uniforme.
297
00:24:20,213 --> 00:24:22,901
Algumas pessoas n�o
precisam de uniforme.
298
00:24:36,513 --> 00:24:38,823
Voc� parece como se tivesse
perdido seu melhor amigo.
299
00:24:39,513 --> 00:24:41,621
Quem precisa de amigo?
300
00:24:41,622 --> 00:24:43,187
Ei, Quint,
301
00:24:43,188 --> 00:24:45,539
por acaso, voc� tem um uniforme?
302
00:24:45,540 --> 00:24:46,977
N�o, porqu�?
303
00:24:46,978 --> 00:24:48,458
Ei, est� pensando em se alistar?
304
00:24:49,186 --> 00:24:51,207
N�o.
305
00:25:05,770 --> 00:25:12,108
* Tradu��o: RobOpen *
22761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.