All language subtitles for S3E20-The Lady Lawyer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:06,700 --> 00:00:09,107 24 de julho de 1883, 3 00:00:09,108 --> 00:00:12,496 Tombstone, Territ�rio do Arizona. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,701 Harris? Quint? 5 00:00:16,279 --> 00:00:17,967 Clay, que bom que voc� voltou. 6 00:00:17,968 --> 00:00:19,402 H� algo que voc� deveria saber. 7 00:00:19,403 --> 00:00:20,431 Certo, em um minuto. 8 00:00:20,432 --> 00:00:21,495 Primeiro quero que conhe�am algu�m. 9 00:00:28,900 --> 00:00:31,500 Gay Monahan, Harris Claibourne, editor do Epitaph. 10 00:00:31,501 --> 00:00:33,265 Meu delegado, Quint. 11 00:00:33,266 --> 00:00:34,758 Srta. Monahan. 12 00:00:34,759 --> 00:00:36,261 Certo, Smokey. Alinhe-os. 13 00:00:36,262 --> 00:00:37,521 Sim, Clay. 14 00:00:38,520 --> 00:00:42,187 A srta. Monahan � uma advogada do leste, veio aqui para praticar. 15 00:00:42,188 --> 00:00:44,128 Bem, bem-vinda a Tombstone, srta. Monahan. 16 00:00:44,129 --> 00:00:45,677 Obrigada. 17 00:00:45,678 --> 00:00:47,043 Srta. Monahan? 18 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Passe primeiro no meu escrit�rio, 19 00:00:50,001 --> 00:00:52,046 e eu a levo para o seu quarto na casa do Russ. 20 00:00:52,047 --> 00:00:53,796 Clay, escute, eu... 21 00:00:53,797 --> 00:00:55,188 Eu tenho voc� coberto, Big Jim. 22 00:00:56,000 --> 00:00:58,294 Fique exatamente onde est�. N�o se aproxime mais. 23 00:00:58,295 --> 00:01:00,477 Fique com as m�os longe das armas. 24 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Agora voc� vai comer as mentiras que deu ao jornal sobre mim. 25 00:01:04,001 --> 00:01:05,384 Voc� vai retir�-las. 26 00:01:06,000 --> 00:01:08,808 O que vai ser, Big Jim? Isto ou isto? 27 00:01:11,000 --> 00:01:12,925 Ser� nenhum deles. 28 00:01:16,481 --> 00:01:17,977 Voc� tamb�m est� do lado dele? 29 00:01:17,978 --> 00:01:20,337 N�o estou do lado de ningu�m. 30 00:01:20,338 --> 00:01:22,155 Acho que estamos no seu lado tamb�m, senhor. 31 00:01:23,776 --> 00:01:26,170 Agora, fique fora disso, Clay, estou avisando. 32 00:01:26,171 --> 00:01:27,466 Quero ver voc� no escrit�rio. 33 00:01:27,467 --> 00:01:28,665 Harris. 34 00:01:30,470 --> 00:01:31,955 Vamos, Jim. 35 00:01:44,000 --> 00:01:46,794 Quem sabe, xerife? Voc� pode ter acabado de salvar minha vida. 36 00:01:47,000 --> 00:01:49,264 Era a vida de Feeny que eu estava tentando salvar. 37 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 N�o lhe conhe�o, senhor, mas acho que voc� devia saber 38 00:01:52,001 --> 00:01:53,837 que em Tombstone gostamos de chances iguais. 39 00:01:54,000 --> 00:01:56,037 Especialmente em um tiroteio. 40 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 Um relato ver�dico das p�ginas do meu jornal, o Tombstone Epitaph. 41 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Foi assim que aconteceu 42 00:02:21,001 --> 00:02:23,000 na cidade dura demais para morrer. 43 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Certo. 44 00:02:50,001 --> 00:02:52,739 Talvez eu estivesse um pouco animado demais no in�cio. 45 00:02:52,740 --> 00:02:54,323 Mas n�o estou animado agora, 46 00:02:54,324 --> 00:02:56,382 e j� � hora de voc� voltar para onde deveria estar. 47 00:02:56,383 --> 00:03:00,250 Quero que voc� prenda Claibourne e Big Jim Gerson 48 00:03:00,251 --> 00:03:01,870 por imprimirem mentiras sobre mim. 49 00:03:01,871 --> 00:03:04,177 Feeny, eu estava citando Gerson. 50 00:03:04,178 --> 00:03:06,275 Esse � meu dever como jornalista. 51 00:03:06,276 --> 00:03:09,000 Isso n�o significa que apoio as opini�es dele. 52 00:03:09,001 --> 00:03:10,766 Bem, ou�a isto. 53 00:03:11,000 --> 00:03:16,433 Big Jim Gerson, presidente e maior acionista da mina Congress, 54 00:03:16,434 --> 00:03:20,942 dispensou os servi�os de Feeny Spindler, superintendente da mina 55 00:03:20,943 --> 00:03:23,603 desde que a minera��o foi iniciada h� tr�s anos. 56 00:03:27,000 --> 00:03:30,425 Gerson voltou pela primeira vez 57 00:03:30,426 --> 00:03:32,937 do leste onde ele estava morando, 58 00:03:32,938 --> 00:03:37,233 para investigar uma suposta queda na produ��o da Congress. 59 00:03:37,234 --> 00:03:40,053 Nenhuma queixa ser� prestada. 60 00:03:40,054 --> 00:03:42,440 Bem, isso � a mesma coisa que me chamar de ladr�o. 61 00:03:42,441 --> 00:03:45,538 Possivelmente cal�nia e difama��o. 62 00:03:47,000 --> 00:03:48,638 O que foi isso? 63 00:03:48,639 --> 00:03:51,856 Nada. S� pensando em voz alta. 64 00:03:51,857 --> 00:03:55,333 Al�m disso, n�o houve queda na produ��o da Congress. 65 00:03:55,334 --> 00:03:57,982 Eu deveria saber. Estive l� eu mesmo o tempo todo. 66 00:03:58,000 --> 00:04:01,108 Voc� sabe, Feeny, o que voc� precisa � advogado, n�o xerife. 67 00:04:01,109 --> 00:04:03,689 Srta. Monahan aqui acontece de ser uma. 68 00:04:03,690 --> 00:04:05,142 Uma o qu�? 69 00:04:05,143 --> 00:04:06,898 Uma advogada. 70 00:04:07,000 --> 00:04:09,321 Quer dizer que ela � um advogado mulher? 71 00:04:09,322 --> 00:04:12,791 Se suas declara��es forem verdadeiras, sr. Spindler, 72 00:04:12,792 --> 00:04:16,182 Eu sugiro que voc� intime o sr Gerson imediatamente com um mandado, 73 00:04:16,183 --> 00:04:18,804 ordenando cessar opera��es da mina 74 00:04:18,805 --> 00:04:20,000 at� que voc� consiga arranjar uma audi�ncia 75 00:04:20,001 --> 00:04:22,577 com a diretoria da mina. 76 00:04:22,578 --> 00:04:23,578 Voc� poderia? 77 00:04:23,579 --> 00:04:27,314 Sim. E lembre-se, estou falando como membro registrado 78 00:04:27,315 --> 00:04:28,643 na Ordem dos Advogados de Vermont. 79 00:04:28,644 --> 00:04:30,708 Ordem? 80 00:04:30,709 --> 00:04:32,914 A associa��o dos advogados. 81 00:04:33,000 --> 00:04:35,756 E uma das melhores do pa�s. 82 00:04:36,000 --> 00:04:38,083 Por que voc� n�o deixa assim? 83 00:04:38,084 --> 00:04:39,621 Senhor? 84 00:04:39,622 --> 00:04:44,223 Acho que a maioria dos homens gosta de garotas com cachos. 85 00:04:45,000 --> 00:04:49,295 N�o estou interessada no que os homens gostam, sr. Claibourne. 86 00:04:50,000 --> 00:04:53,310 Eu sigo estritamente a regra, nunca misturar neg�cios com prazer. 87 00:04:55,000 --> 00:04:57,609 Se voc� estiver interessado em me contratar, sr. Spindler, 88 00:04:57,800 --> 00:04:59,833 a intima��o estar� pronta, primeira coisa pela manh�. 89 00:05:00,000 --> 00:05:01,254 Bem, eu n�o sei. 90 00:05:02,000 --> 00:05:04,424 Eu nunca vi um advogado antes que n�o usava cal�as. 91 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Quero dizer... 92 00:05:06,001 --> 00:05:08,164 Seu significado � bastante claro. 93 00:05:09,000 --> 00:05:11,935 Certo. � um acordo. Voc� est� contratada. 94 00:05:12,000 --> 00:05:14,153 Muito bom. Xerife? 95 00:05:15,000 --> 00:05:16,088 Madame? 96 00:05:17,000 --> 00:05:19,834 Se voc� trouxer uma testemunha, 97 00:05:19,835 --> 00:05:21,834 de prefer�ncia algu�m que n�o seja associado � lei, 98 00:05:22,000 --> 00:05:23,902 voc� poder� entregar a intima��o pela manh�. 99 00:05:24,000 --> 00:05:25,525 Sim, madame. 100 00:05:27,000 --> 00:05:28,760 Bom dia, cavalheiros. 101 00:05:31,000 --> 00:05:34,912 Eu mesmo nunca peguei muita mulher, � por isso que nunca me casei. 102 00:05:35,000 --> 00:05:38,427 Ocorre-me que um solteiro sente falta de alguma coisa. 103 00:05:39,000 --> 00:05:41,146 D� uma olhada nisso, hein? 104 00:05:43,000 --> 00:05:45,939 Sabe onde esse vag�o de gelo tem estado? Na Congress. 105 00:05:47,000 --> 00:05:49,245 Ao voltar ap�s dois anos no leste, 106 00:05:49,246 --> 00:05:52,494 o sr. Gerson tem que ter o gelo dele todos os dias. 107 00:05:52,495 --> 00:05:53,988 Sim, senhor. 108 00:05:55,000 --> 00:05:58,251 Gerson possui fornecimento privado de gelo guardado na f�brica de gelo 109 00:05:58,252 --> 00:06:00,527 exclusivamente para uso dele. 110 00:06:01,000 --> 00:06:03,340 A f�brica de gelo est� quase transbordando. 111 00:06:04,000 --> 00:06:05,594 Gelo. 112 00:06:05,595 --> 00:06:10,669 Um homem adulto como Big Jim Gerson tomando as bebidas misturadas com gelo. 113 00:06:11,000 --> 00:06:13,796 � totalmente impr�prio. 114 00:06:25,000 --> 00:06:28,218 Harris, n�o h� necessidade de n�s dois entrarmos. 115 00:06:28,219 --> 00:06:30,082 Vou ver se ela saiu. 116 00:06:32,000 --> 00:06:34,311 A srta. Monahan saiu. 117 00:06:35,000 --> 00:06:38,641 Vou s� esperar aqui, observar e ouvir. 118 00:06:38,642 --> 00:06:39,730 Uh-huh. 119 00:06:42,000 --> 00:06:43,830 Bom dia. 120 00:06:45,000 --> 00:06:47,705 Bem, devo estar horr�vel. 121 00:06:48,000 --> 00:06:49,991 Demorou mais do que planejei. 122 00:06:51,000 --> 00:06:52,797 Quase a noite toda, na verdade. 123 00:06:55,000 --> 00:06:59,359 Ah, voc� precisar� de aprova��o do tribunal. 124 00:07:00,000 --> 00:07:03,352 Qualquer assinatura de uma autoridade servir�. 125 00:07:04,000 --> 00:07:06,058 Alguma assinatura de autoridade? 126 00:07:06,059 --> 00:07:07,593 Sim. 127 00:07:08,000 --> 00:07:10,219 Quero dizer, um juiz. 128 00:07:11,000 --> 00:07:13,865 Qualquer juiz autorizado. 129 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Xerife. 130 00:07:19,001 --> 00:07:20,001 Hum? 131 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 H� algo de errado? 132 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Nada que eu possa pensar, madame. 133 00:07:26,001 --> 00:07:27,001 � s� que... 134 00:07:28,000 --> 00:07:30,065 Seu cabelo. Eu acho que gosto assim. 135 00:07:31,905 --> 00:07:35,302 Eu, ah... 136 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Bom dia, madame. 137 00:07:38,001 --> 00:07:39,085 Xerife. 138 00:07:41,000 --> 00:07:43,735 Eu, uh, costumo usar meu cabelo assim. 139 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Bem... 140 00:07:49,000 --> 00:07:54,420 Eu n�o queria que voc� pensasse que arrumei meu penteado s� para voc�. 141 00:07:55,183 --> 00:07:56,648 Sim, madame. 142 00:07:57,000 --> 00:07:58,619 Clay, espere por mim. 143 00:08:03,000 --> 00:08:04,239 Eu vou junto. 144 00:08:04,240 --> 00:08:06,799 N�o me diga que h� uma lei contra isso, porque sei que n�o h�. 145 00:08:07,000 --> 00:08:10,136 S� quero ver a cara do Gerson quando voc� entregar esse lance a ele. 146 00:08:10,137 --> 00:08:12,056 Certo, vamos pegar a aprova��o. 147 00:08:48,940 --> 00:08:50,190 Espalhem-se! 148 00:08:55,759 --> 00:08:56,759 Afaste isso! 149 00:09:02,000 --> 00:09:04,375 Clay Hollister, voc� me deixa doente. 150 00:09:04,376 --> 00:09:06,323 Por que voc� n�o me deixa atirar? 151 00:09:06,324 --> 00:09:08,579 Principalmente porque voc� � um p�ssimo atirador. 152 00:09:41,000 --> 00:09:43,928 Sou o xerife, quero ver o Gerson. 153 00:09:44,939 --> 00:09:45,939 Prossiga! 154 00:10:13,200 --> 00:10:14,656 Desculpe, xerife. Eu... 155 00:10:14,657 --> 00:10:16,417 S� um tiro matinal. Eu n�o sabia que era voc�. 156 00:10:16,418 --> 00:10:18,018 Nem sabia que �ramos n�s. 157 00:10:18,019 --> 00:10:21,012 Eu gostaria de ver voc� abatido, em vez de empertigado agora. 158 00:10:21,013 --> 00:10:22,143 N�o! 159 00:10:22,144 --> 00:10:24,718 N�o haver� problemas. Eu lhe disse antes. 160 00:10:26,432 --> 00:10:28,841 E o primeiro que come�ar, responder� para mim. 161 00:10:28,842 --> 00:10:30,832 Bravo, xerife. 162 00:10:30,833 --> 00:10:33,334 Falou como um homem de convic��o. 163 00:10:35,000 --> 00:10:36,261 Oh, ah... 164 00:10:38,000 --> 00:10:40,927 Voc� � um homem de convic��o, n�o �, xerife? 165 00:10:40,928 --> 00:10:43,769 Estou convencido de algumas coisas. 166 00:10:44,000 --> 00:10:46,691 Outras eu vou deixar andar at� que sejam comprovadas. 167 00:10:47,000 --> 00:10:49,385 Espero que isso ajude a provar algo. 168 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Feeny, voc� est� velho. 169 00:10:59,001 --> 00:11:01,000 N�o velho, s�... 170 00:11:01,001 --> 00:11:02,001 Estagnado. 171 00:11:02,002 --> 00:11:05,543 N�o cresceu com uma ideia desde que lhe conheci. 172 00:11:06,001 --> 00:11:10,000 No que me diz respeito, voc� ou qualquer homem sem crescimento 173 00:11:10,001 --> 00:11:12,000 poderia muito bem estar morto. 174 00:11:12,001 --> 00:11:14,000 Vou lhe mostrar o qu�o morto estou. 175 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Harris. 176 00:11:21,000 --> 00:11:23,956 Sr. Gerson, ideias nem sempre ajudam um homem a crescer. 177 00:11:24,000 --> 00:11:27,829 Boot Hill est� cheio de homens pequenos com grandes ideias. 178 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 A� vem o vag�o de gelo, sr. Gerson. 179 00:11:31,001 --> 00:11:33,163 � uma viagem longa e seca de volta. 180 00:11:36,000 --> 00:11:40,127 Antes de ir, talvez gostem de uma bebida refrescada com gelo. 181 00:11:40,128 --> 00:11:42,789 � onde eu gostaria de ver voc�, Gerson no gelo. 182 00:11:43,000 --> 00:11:46,042 N�o deixe seus escudeiros com armas ficarem longe de mim. 183 00:11:46,043 --> 00:11:48,000 � l� que v�o acabar, no gelo. 184 00:11:48,001 --> 00:11:49,695 Cuidarei disso pessoalmente. 185 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Talvez em outra hora. 186 00:11:54,001 --> 00:11:56,000 Haver� outra hora. 187 00:12:45,000 --> 00:12:46,999 Parece que talvez Newton estivesse errado. 188 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Newton? 189 00:12:53,001 --> 00:12:55,116 Sim, o Isaac. 190 00:12:55,117 --> 00:12:58,144 De acordo com a teoria dele, uma carro�a com gelo 191 00:12:58,145 --> 00:13:00,420 deveria fazer uma trilha mais funda do que uma carro�a sem gelo. 192 00:13:14,582 --> 00:13:17,391 Essas trilhas que saem s�o mais profundas. 193 00:13:18,878 --> 00:13:21,136 Talvez Newton soubesse do que estava falando. 194 00:13:27,925 --> 00:13:29,844 25 de julho de 1883. 195 00:13:30,571 --> 00:13:33,739 F�brica de Gelo 196 00:14:20,000 --> 00:14:21,517 Devo chamar o sr. Gerson? 197 00:14:21,518 --> 00:14:22,602 J� chamei. 198 00:14:22,603 --> 00:14:24,571 Vamos, n�o consigo entrar com voc� parado na frente. 199 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Aqui embaixo, xerife. 200 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Ele est� congelado at� a morte. 201 00:14:45,001 --> 00:14:46,827 Deve ter ficado l� a noite toda. 202 00:14:49,000 --> 00:14:50,899 Eu estava na cidade. Ouvi que voc� est� me procurando. 203 00:14:51,000 --> 00:14:53,327 Sim, eu gostaria que voc� fizesse uma identifica��o. 204 00:14:58,000 --> 00:15:00,338 � o Dusty. Congelado. 205 00:15:02,000 --> 00:15:05,485 Deve ter sido atingido na cabe�a antes de ser depositado aqui. 206 00:15:05,486 --> 00:15:07,338 Dusty � um bom homem. 207 00:15:07,339 --> 00:15:09,488 Voc� j� prendeu Feeny? 208 00:15:10,000 --> 00:15:14,110 Voc� e Claibourne estavam l� ontem quando Feeny amea�ou fazer isso. 209 00:15:14,111 --> 00:15:17,836 N�o costumo prender um homem s� por fazer amea�as. 210 00:15:17,837 --> 00:15:22,723 Oh? Mas voc� prende pessoas por assassinato, n�o �, xerife? 211 00:15:23,000 --> 00:15:25,297 Geralmente. 212 00:15:25,298 --> 00:15:26,861 Bom. 213 00:15:26,862 --> 00:15:28,817 Ent�o voc� pode deter Feeny. 214 00:15:28,818 --> 00:15:33,085 Tamb�m pode dizer � promotoria que irei ao julgamento como testemunha. 215 00:15:36,000 --> 00:15:39,503 Mas tudo isso � uma arma��o! 216 00:15:39,504 --> 00:15:42,301 Eu lhe digo, sou inocente! 217 00:15:47,000 --> 00:15:51,357 Sr. Spindler, voc� est� s� detido, n�o preso por assassinato. 218 00:15:52,000 --> 00:15:54,072 Mas se n�o parar de gritar, em vez de ajudar, 219 00:15:54,073 --> 00:15:56,532 � bem poss�vel que voc� acabe enforcado. 220 00:15:58,000 --> 00:15:59,296 Eu lhe digo, sou inocente! 221 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 A� est�. 222 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Vamos. 223 00:16:12,000 --> 00:16:15,153 Certo! 224 00:16:16,393 --> 00:16:17,397 Venha agora. 225 00:16:17,398 --> 00:16:19,246 Estou na linha. 226 00:16:23,100 --> 00:16:24,625 Sabe, voc� n�o parece muito bem, garoto. 227 00:16:24,626 --> 00:16:27,158 Por que? Eu me sinto bem. 228 00:16:27,159 --> 00:16:31,581 Ah, muitas pessoas sentiam-se bem e ent�o, de repente, morreram. 229 00:16:31,582 --> 00:16:34,034 Mas voc� precisa de um pouco de descanso. Cuidaremos disso. 230 00:17:18,020 --> 00:17:20,104 Bem, xerife, o que posso fazer por voc�? 231 00:17:20,105 --> 00:17:24,535 Burt Graves n�o est� se sentindo bem Estou ajudando a entrega de gelo. 232 00:17:24,536 --> 00:17:28,795 Ah, isso � muito gentil da sua parte, xerife, mas n�o precisamos de gelo hoje. 233 00:17:28,796 --> 00:17:30,593 Ainda tenho bastante que sobrou de ontem. 234 00:17:30,594 --> 00:17:31,594 Tem certeza? 235 00:17:31,595 --> 00:17:32,875 Hum-hmm, tenho certeza. 236 00:17:32,876 --> 00:17:35,822 Ent�o talvez voc� tenha algo para entregar na volta � cidade? 237 00:17:35,823 --> 00:17:39,061 N�o, nada, obrigado. 238 00:17:39,062 --> 00:17:41,294 A qualquer momento. 239 00:17:58,500 --> 00:17:59,824 O que voc� acha? 240 00:17:59,825 --> 00:18:04,355 Claro, as marcas est�o mais leves desde que jogamos fora o gelo, Clay. 241 00:18:04,356 --> 00:18:05,589 Sim. 242 00:18:07,000 --> 00:18:08,302 Parece que esta � a primeira vez que Gerson n�o teve 243 00:18:08,303 --> 00:18:09,688 nada para entregar na volta � cidade. 244 00:18:10,967 --> 00:18:11,967 Algo mais pesado do que gelo. 245 00:18:16,000 --> 00:18:17,125 Certo, Burt, abra. 246 00:18:21,817 --> 00:18:23,518 Certo, Burt, abra. 247 00:18:33,000 --> 00:18:34,600 Voc� por al�, eu vou aqui. 248 00:18:47,735 --> 00:18:49,482 Voc� n�o encontrar� nada aqui, xerife. 249 00:18:50,000 --> 00:18:52,282 Para o seu bem, espero que voc� esteja certo. 250 00:19:12,642 --> 00:19:16,691 Ningu�m toque em armas, ou voc� morrer� um pouco mais cedo. 251 00:19:16,692 --> 00:19:18,226 Deixe-me ver suas costas. 252 00:19:24,761 --> 00:19:26,022 Isso � perto o suficiente, xerife. 253 00:19:26,023 --> 00:19:27,706 Tire o cintur�o. 254 00:19:35,000 --> 00:19:36,240 O picador. 255 00:19:36,241 --> 00:19:39,243 Um grande bloco de gelo picado nele. 256 00:19:39,244 --> 00:19:41,940 Cheio de lingotes de prata? 257 00:19:41,941 --> 00:19:45,244 Como a Esfinge, pensei que meu segredo estava seguro. 258 00:19:45,245 --> 00:19:47,024 Estava, at� agora. 259 00:20:11,727 --> 00:20:13,550 Tem mais aqui, Clay. 260 00:20:13,551 --> 00:20:16,182 Isso mesmo, xerife. Muito mais. 261 00:20:16,183 --> 00:20:19,909 O suficiente para se aposentar por uma vida inteira com estilo. 262 00:20:19,910 --> 00:20:21,326 Duas vidas, na verdade. 263 00:20:21,327 --> 00:20:24,991 Veja, vou encontrar uma senhora encantadora no M�xico. 264 00:20:24,992 --> 00:20:27,758 N�o posso perder muito mais tempo. 265 00:20:27,759 --> 00:20:28,935 Kelly! 266 00:20:28,936 --> 00:20:30,134 Carregue essas coisas! 267 00:20:31,000 --> 00:20:32,010 Mas e depois? 268 00:20:32,011 --> 00:20:35,231 Depois, vai ser muito frio, mas voc� n�o vai sentir, Burt. 269 00:20:35,232 --> 00:20:36,256 Eu n�o vou sentir. 270 00:20:36,257 --> 00:20:39,336 Com a porta fechada, � � prova de som aqui. 271 00:20:40,000 --> 00:20:41,570 Voc� ter� que morrer mais cedo ou mais tarde, Burt. 272 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Fa�a a sua escolha. 273 00:20:43,001 --> 00:20:44,538 Por favor me ajude, xerife. 274 00:20:44,539 --> 00:20:46,138 N�o tive nada a ver com a morte do Dusty, 275 00:20:46,139 --> 00:20:47,139 por favor me ajude! 276 00:20:47,140 --> 00:20:48,593 Eles n�o ajudam em nada, Burt. 277 00:23:11,700 --> 00:23:13,410 Estarei com voc� em um minuto. 278 00:23:16,818 --> 00:23:17,818 Bem. 279 00:23:20,479 --> 00:23:22,042 Beem! 280 00:23:23,800 --> 00:23:26,259 Voc� deixou isso na mala o todo o tempo? 281 00:23:28,120 --> 00:23:29,754 Voc� v�, 282 00:23:29,755 --> 00:23:33,468 eu achava importante provar a mim mesma como advogada, 283 00:23:33,469 --> 00:23:37,399 mas descobri que era igualmente importante 284 00:23:37,400 --> 00:23:39,260 provar a mim mesma como mulher. 285 00:23:39,261 --> 00:23:41,408 Vai fazer curso de p�s-gradua��o? 286 00:23:41,409 --> 00:23:46,380 Talvez, se eu tiver tempo. 287 00:23:46,381 --> 00:23:47,381 Tempo? 288 00:23:47,461 --> 00:23:50,891 Sim, um amigo meu est� chegando. 289 00:23:53,592 --> 00:23:55,780 Pemberton Brockway III 290 00:23:55,782 --> 00:23:57,934 Ele � da minha cidade. 291 00:23:57,935 --> 00:24:00,319 Ex�rcito? 292 00:24:00,320 --> 00:24:03,176 N�o, escola militar. 293 00:24:06,136 --> 00:24:08,543 Os uniformes s�o emocionantes, n�o? 294 00:24:10,021 --> 00:24:13,518 Voc� desiste muito f�cil. 295 00:24:13,519 --> 00:24:14,796 Desisto? 296 00:24:15,797 --> 00:24:17,787 Eu s� estava pensando onde conseguir um uniforme. 297 00:24:20,213 --> 00:24:22,901 Algumas pessoas n�o precisam de uniforme. 298 00:24:36,513 --> 00:24:38,823 Voc� parece como se tivesse perdido seu melhor amigo. 299 00:24:39,513 --> 00:24:41,621 Quem precisa de amigo? 300 00:24:41,622 --> 00:24:43,187 Ei, Quint, 301 00:24:43,188 --> 00:24:45,539 por acaso, voc� tem um uniforme? 302 00:24:45,540 --> 00:24:46,977 N�o, porqu�? 303 00:24:46,978 --> 00:24:48,458 Ei, est� pensando em se alistar? 304 00:24:49,186 --> 00:24:51,207 N�o. 305 00:25:05,770 --> 00:25:12,108 * Tradu��o: RobOpen * 22761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.