Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,606 --> 00:00:25,150
[eclectic orchestral theme plays]
2
00:02:04,542 --> 00:02:06,377
[wind howling]
3
00:02:20,558 --> 00:02:23,519
[heart monitor beeps steadily]
4
00:02:25,604 --> 00:02:27,565
[whispers] I'm so cold.
5
00:02:30,359 --> 00:02:32,486
Why is there no heat?
6
00:02:33,320 --> 00:02:34,238
[exhales]
7
00:02:34,321 --> 00:02:37,616
[heart monitor echoes]
8
00:02:37,700 --> 00:02:39,284
[whispers] Riley.
9
00:02:40,828 --> 00:02:42,413
[whispers] Magnus.
10
00:02:44,289 --> 00:02:45,875
Come with me.
11
00:02:50,212 --> 00:02:52,339
You stupid girl.
12
00:02:55,801 --> 00:02:58,178
I told you this would happen.
13
00:03:00,389 --> 00:03:02,016
[voice breaks] I'm sorry.
14
00:03:04,685 --> 00:03:07,605
You've been apologizing
your whole life.
15
00:03:08,731 --> 00:03:11,442
You won't have to anymore.
16
00:03:11,525 --> 00:03:14,153
- [gasps softly]
- [Yrsa] Yes...
17
00:03:19,033 --> 00:03:21,160
you're going to die here.
18
00:03:24,622 --> 00:03:27,875
- [gasps]
- What? God, what? Nomi! Wh-- What is it?
19
00:03:27,959 --> 00:03:30,335
They know what she is.
They're gonna cut her open.
20
00:03:30,419 --> 00:03:33,213
They're gonna turn her into a Bolger.
We gotta do something.
21
00:03:33,297 --> 00:03:34,632
Bu-- What?
22
00:03:34,715 --> 00:03:35,716
We need information.
23
00:03:35,800 --> 00:03:38,761
We need to know if BPO has been alerted,
if someone's made the diagnosis...
24
00:03:38,844 --> 00:03:41,597
I could hack into the hospital
in a second,
25
00:03:41,680 --> 00:03:44,016
but I don't have any equipment.
They took everything.
26
00:03:44,100 --> 00:03:47,019
Can't you... use your police codes
or something and call them?
27
00:03:47,103 --> 00:03:48,938
- Is that the cop?
- Yeah.
28
00:03:49,021 --> 00:03:50,397
I was suspended.
29
00:03:51,190 --> 00:03:52,650
- Great.
- What?
30
00:03:52,733 --> 00:03:54,777
- He got suspended.
- Great.
31
00:03:55,694 --> 00:03:57,196
[Nomi] What do we do?
32
00:03:57,279 --> 00:03:58,489
[knocking at door]
33
00:04:02,367 --> 00:04:03,953
I-- I wouldn't answer that.
34
00:04:04,662 --> 00:04:06,956
No one looking for a fugitive
would knock like that.
35
00:04:12,294 --> 00:04:14,713
[Neets breathes heavily, gasps]
36
00:04:17,049 --> 00:04:17,883
Bug!
37
00:04:18,968 --> 00:04:20,803
Hello, Angels.
38
00:04:22,304 --> 00:04:24,515
Bug, what are you doing here?
39
00:04:24,598 --> 00:04:26,433
Feds are funny, you know.
40
00:04:26,517 --> 00:04:30,729
They spend all that money
protecting things that nobody cares about.
41
00:04:30,813 --> 00:04:33,398
Then they leave
the real information lying around
42
00:04:33,482 --> 00:04:36,443
like a Post-it note on a refrigerator.
43
00:04:37,236 --> 00:04:41,824
For instance, when they confiscate
illegal electronic equipment,
44
00:04:41,907 --> 00:04:44,409
it's inventoried to a site...
45
00:04:44,493 --> 00:04:47,371
that's like a shopping list
to a guy like me.
46
00:04:49,540 --> 00:04:51,750
So-- Thank you, baby.
47
00:04:51,834 --> 00:04:56,839
So when I saw exactly the things
that I had just sold you posted,
48
00:04:56,922 --> 00:05:01,219
well... the Bug suspected foul play.
49
00:05:03,804 --> 00:05:07,599
Oh, I-- I don't have
any money to pay you, Bug.
50
00:05:08,350 --> 00:05:10,144
I didn't come for money.
51
00:05:11,353 --> 00:05:14,023
I'd still be in prison
if it weren't for you, Mike.
52
00:05:15,274 --> 00:05:17,235
I mean Nomi. Nomi.
53
00:05:18,777 --> 00:05:22,948
Look, I don't know what kind of fight
you're getting yourself into, but...
54
00:05:23,782 --> 00:05:29,914
I do know... you can't shoot back
without any bullets in your gun.
55
00:05:29,997 --> 00:05:31,207
So...
56
00:05:33,251 --> 00:05:37,213
consider yourselves... reloaded.
57
00:05:38,297 --> 00:05:39,840
Oh...
58
00:05:46,597 --> 00:05:48,140
Hey, partner. What's up?
59
00:05:48,224 --> 00:05:49,975
I thought we agreed
we'd be starting tomorrow.
60
00:05:50,059 --> 00:05:54,396
[sighs] We did, but, uh...
there's something I have to do,
61
00:05:54,479 --> 00:05:55,647
and I need a favor.
62
00:05:56,315 --> 00:05:57,316
Who's this?
63
00:06:00,736 --> 00:06:03,948
Hey, beautiful girl. I'm Jela.
What's your name?
64
00:06:04,031 --> 00:06:07,868
I'm Amondi Kabaka.
Nice to meet you, Mr. Jela.
65
00:06:12,039 --> 00:06:13,624
I was hoping she could stay here with you.
66
00:06:14,750 --> 00:06:18,003
I believe someone else
will come by later to collect her.
67
00:06:19,130 --> 00:06:20,380
Where will you be?
68
00:06:21,381 --> 00:06:22,967
If it gets too late...
69
00:06:24,843 --> 00:06:26,511
here is the number of her French teacher.
70
00:06:27,763 --> 00:06:29,848
She will know what to do.
71
00:06:29,932 --> 00:06:33,518
Capheus... where are you going?
72
00:06:34,270 --> 00:06:36,188
I have to settle a debt.
73
00:06:36,272 --> 00:06:39,650
- You're coming back, aren't you?
- [Capheus chuckles]
74
00:06:40,651 --> 00:06:43,321
Van Damme always comes back.
75
00:06:50,369 --> 00:06:51,745
Take care of her, Jela.
76
00:06:52,746 --> 00:06:53,872
I will.
77
00:07:00,545 --> 00:07:01,964
[Jela] Hey, Van Damme.
78
00:07:03,841 --> 00:07:05,259
See you tomorrow.
79
00:07:16,354 --> 00:07:19,439
[Rajan] The doctors are saying
it's a miracle he's still alive.
80
00:07:20,607 --> 00:07:22,567
I'm not sure which
would upset my father more:
81
00:07:22,651 --> 00:07:25,445
the idea of fanatics trying to kill him,
82
00:07:25,529 --> 00:07:27,948
or a god getting credit for saving him.
83
00:07:29,950 --> 00:07:31,285
How is your mother?
84
00:07:32,286 --> 00:07:38,417
As he improves, she becomes convinced...
that it's because she's praying again.
85
00:07:38,500 --> 00:07:40,085
She wants to go to the temple with you.
86
00:07:42,380 --> 00:07:46,508
Rajan? I know you
want to get back to the hospital...
87
00:07:48,302 --> 00:07:49,928
It's actually nice to get outside,
88
00:07:50,012 --> 00:07:50,846
so thank you.
89
00:07:50,929 --> 00:07:52,764
Though I am a little nervous about
90
00:07:52,848 --> 00:07:54,474
what you've been wanting to talk about.
91
00:07:57,853 --> 00:08:01,690
It's about... something I didn't
tell the police when they questioned me
92
00:08:01,773 --> 00:08:03,359
about the attack on your father.
93
00:08:04,360 --> 00:08:08,406
It had no bearing on what happened.
It was... a private matter.
94
00:08:09,114 --> 00:08:12,326
As such,
I felt that I should tell only you.
95
00:08:13,911 --> 00:08:16,205
Your father did not want us
to get married.
96
00:08:17,289 --> 00:08:20,459
He told me that he had reconsidered
and asked me to say no to you,
97
00:08:20,542 --> 00:08:22,211
for your own good.
98
00:08:22,294 --> 00:08:24,504
He thought that we were not well matched.
99
00:08:29,009 --> 00:08:30,844
What did you say?
100
00:08:30,928 --> 00:08:33,764
There was no time
to say very much of anything.
101
00:08:36,683 --> 00:08:39,895
How difficult it must have been
for you to hold all this inside.
102
00:08:40,729 --> 00:08:43,065
I thought it was important
for you to know.
103
00:08:44,649 --> 00:08:48,279
A lesser woman would have said
he wished us well,
104
00:08:48,362 --> 00:08:50,864
that he wanted us
to be married no matter what...
105
00:08:51,865 --> 00:08:53,658
and he gave us his blessings.
106
00:08:53,742 --> 00:08:55,744
And I would have known that she was lying.
107
00:08:56,954 --> 00:08:59,206
You knew he was against our marriage?
108
00:08:59,790 --> 00:09:00,999
Of course.
109
00:09:04,462 --> 00:09:06,630
So is that what I was to you?
110
00:09:06,713 --> 00:09:10,217
- An act of rebellion against your father?
- Never.
111
00:09:10,301 --> 00:09:12,219
I told you the truth.
112
00:09:12,303 --> 00:09:14,554
Maybe it added a bit of spice
to my attraction to you,
113
00:09:14,638 --> 00:09:17,391
but it has nothing to do
with why I asked you to marry me.
114
00:09:18,850 --> 00:09:22,396
I want you to marry me,
not to be for or against anyone else,
115
00:09:22,480 --> 00:09:25,565
because I love you,
I trust you...
116
00:09:25,649 --> 00:09:29,027
and I can imagine no better life
than growing old with you.
117
00:09:34,074 --> 00:09:35,659
All I need to know now is...
118
00:09:36,910 --> 00:09:41,081
after everything that has happened,
do you still want to marry me?
119
00:09:46,420 --> 00:09:48,422
[typing]
120
00:09:52,717 --> 00:09:56,972
[Nomi] OK, I fixed it so that
any information, requisition or test
121
00:09:57,055 --> 00:10:00,934
that goes out with her name on it
will look like spam to other computers.
122
00:10:01,018 --> 00:10:03,145
Great. So she's safe.
123
00:10:03,228 --> 00:10:06,106
I figure they would've moved her
somewhere more secure if they knew,
124
00:10:06,190 --> 00:10:08,025
like they did to me.
125
00:10:08,108 --> 00:10:11,487
- [sighs] Her poor father.
- Yeah.
126
00:10:11,570 --> 00:10:14,072
He's been there the whole time.
127
00:10:19,703 --> 00:10:22,456
[singing "Baba O'Riley"]
128
00:10:39,764 --> 00:10:41,099
How is she?
129
00:10:42,309 --> 00:10:46,480
She's still in the ICU...
but she's not alone.
130
00:11:45,247 --> 00:11:47,791
[indistinct chatter]
131
00:11:51,169 --> 00:11:52,837
[man whistles]
132
00:11:52,921 --> 00:11:55,173
[men cheering]
133
00:11:55,257 --> 00:11:58,176
- [speaks Swahili]
- [excited chatter]
134
00:11:58,260 --> 00:12:01,138
[shouts in Swahili]
135
00:12:10,855 --> 00:12:12,483
[speaking Swahili]
136
00:12:24,828 --> 00:12:27,998
You are a smart man, Van Damme!
137
00:12:34,921 --> 00:12:36,507
[singsong] Come on out.
138
00:12:39,343 --> 00:12:40,302
Eh?
139
00:12:40,385 --> 00:12:41,970
[chattering in Swahili]
140
00:12:42,053 --> 00:12:43,180
It's empty!
141
00:12:43,263 --> 00:12:45,182
Where is she?
142
00:12:45,265 --> 00:12:47,643
Amondi. Where the fuck is the girl?!
143
00:12:49,102 --> 00:12:50,521
She has nothing to do with this.
144
00:12:50,604 --> 00:12:52,481
[screams] Bullshit!
145
00:12:52,564 --> 00:12:54,608
She's Kabaka's daughter.
146
00:12:54,692 --> 00:12:56,360
[Capheus] She's just a child.
147
00:12:57,361 --> 00:12:59,821
He killed my sister.
148
00:12:59,904 --> 00:13:02,866
I'm here because
you have a quarrel with me,
149
00:13:02,949 --> 00:13:06,244
not my mother... and not a child.
150
00:13:07,912 --> 00:13:09,665
Let us settle our debt...
151
00:13:11,082 --> 00:13:12,125
like men.
152
00:13:29,476 --> 00:13:31,353
[metal scraping]
153
00:13:35,566 --> 00:13:36,941
Like men?
154
00:13:44,366 --> 00:13:45,701
Like men?!
155
00:13:47,911 --> 00:13:49,287
Like men?!
156
00:13:54,418 --> 00:13:57,254
[laughter]
157
00:13:57,337 --> 00:13:58,756
Like men!
158
00:14:06,137 --> 00:14:08,682
You are hilarious.
159
00:14:08,766 --> 00:14:09,974
I like you, Van Damme.
160
00:14:10,058 --> 00:14:11,435
Come!
161
00:14:14,020 --> 00:14:16,440
- Walk!
- [chatter in Swahili]
162
00:14:16,523 --> 00:14:18,650
[men cheering]
163
00:14:23,113 --> 00:14:24,823
You have a visitor.
164
00:14:49,514 --> 00:14:50,974
Sun...
165
00:14:51,057 --> 00:14:52,142
[guard] No touching!
166
00:15:03,695 --> 00:15:04,863
Sister...
167
00:15:07,491 --> 00:15:09,117
it's good to see you.
168
00:15:10,661 --> 00:15:12,621
What are you doing here, Joong-Ki?
169
00:15:16,500 --> 00:15:19,961
[sighs] There's no easy way to say this.
170
00:15:23,923 --> 00:15:26,259
Last night, Father was very upset.
171
00:15:26,343 --> 00:15:27,969
He was drinking.
172
00:15:28,052 --> 00:15:29,387
You know how he can be.
173
00:15:30,972 --> 00:15:33,141
I told him to go home.
174
00:15:33,224 --> 00:15:34,726
He said he couldn't.
175
00:15:35,393 --> 00:15:40,691
He said he was a failure, that he deserved
no home, that he deserved to die.
176
00:15:42,651 --> 00:15:44,862
I couldn't listen to him anymore.
177
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
I left.
178
00:15:46,029 --> 00:15:49,658
I wish to God I hadn't, but I did.
179
00:15:52,202 --> 00:15:54,287
I have to live with that mistake.
180
00:15:59,918 --> 00:16:01,879
We had a meeting this morning.
181
00:16:01,961 --> 00:16:04,005
He never showed up.
182
00:16:04,088 --> 00:16:06,174
I had everyone looking for him.
183
00:16:07,676 --> 00:16:10,929
I had a lunch...
when the police showed up.
184
00:16:16,727 --> 00:16:18,102
They found him.
185
00:16:19,730 --> 00:16:21,398
He was in his car.
186
00:16:22,232 --> 00:16:25,235
A hose connected
the exhaust to the window.
187
00:16:27,738 --> 00:16:29,322
But the police are wrong.
188
00:16:31,115 --> 00:16:33,034
He didn't kill himself.
189
00:16:34,285 --> 00:16:36,621
It was shame.
190
00:16:36,705 --> 00:16:38,540
Like a kind of cancer.
191
00:16:39,999 --> 00:16:41,960
Shame killed our father.
192
00:16:45,129 --> 00:16:49,259
Sun... we cannot blame ourselves, OK?
193
00:16:50,301 --> 00:16:53,513
What happened was beyond our control.
194
00:16:54,347 --> 00:16:57,434
But I didn't want you
to hear it from someone else.
195
00:16:57,517 --> 00:16:59,770
That's why I had to come myself.
196
00:17:05,734 --> 00:17:07,444
[breath quivering]
197
00:17:07,527 --> 00:17:09,446
I'm so sorry.
198
00:17:20,415 --> 00:17:24,711
At least... we still have each other.
199
00:17:50,946 --> 00:17:52,322
You killed him.
200
00:17:54,365 --> 00:17:57,577
You... killed him.
201
00:18:01,539 --> 00:18:06,044
[sniffles]
Sun... I know this is a terrible blow.
202
00:18:06,127 --> 00:18:09,255
He was going
to tell the truth to the court,
203
00:18:09,339 --> 00:18:14,093
so you had to stop him,
because you're afraid of prison.
204
00:18:21,643 --> 00:18:23,227
[sniffs]
205
00:18:23,311 --> 00:18:24,521
Sun...
206
00:18:25,772 --> 00:18:28,608
do not say something
you're going to regret.
207
00:18:30,735 --> 00:18:33,071
The police said it was a suicide.
208
00:18:33,154 --> 00:18:37,075
You murdered... our father.
209
00:18:46,417 --> 00:18:48,461
[whispers] I was nowhere near him.
210
00:18:54,718 --> 00:18:56,135
[sniffs] OK...
211
00:18:57,054 --> 00:18:58,513
obviously, you're upset.
212
00:19:00,891 --> 00:19:02,433
[Sun screams]
213
00:19:02,517 --> 00:19:05,144
[Joong-Ki grunts]
214
00:19:09,649 --> 00:19:10,817
[Joong-Ki] Help!
215
00:19:12,151 --> 00:19:13,862
- [guard] Hey! Hey!
- [Joong-Ki] Help!
216
00:19:13,945 --> 00:19:14,988
[Joong-Ki screams]
217
00:19:16,073 --> 00:19:17,782
[Sun shouts, grunts]
218
00:19:17,866 --> 00:19:19,034
Look at me.
219
00:19:19,117 --> 00:19:20,493
Look at me, Joong-Ki!
220
00:19:21,661 --> 00:19:23,162
I know what you did.
221
00:19:23,246 --> 00:19:24,414
You will pay.
222
00:19:26,332 --> 00:19:27,542
I swear it!
223
00:19:28,251 --> 00:19:31,963
- [men cheering]
- [man shouts in Swahili]
224
00:19:32,047 --> 00:19:36,259
- [in English] Superpower!
- [cheering]
225
00:19:36,342 --> 00:19:39,178
[men chatter in Swahili]
226
00:19:39,262 --> 00:19:41,431
[cheering]
227
00:19:41,514 --> 00:19:43,349
Bring out the bitch!
228
00:19:59,532 --> 00:20:03,703
We've been trying
to house-train her, but...
229
00:20:03,787 --> 00:20:07,916
once a street bitch,
always a street bitch.
230
00:20:08,583 --> 00:20:11,044
- [grunts]
- [coughing]
231
00:20:11,128 --> 00:20:13,004
Keeps pissing herself.
232
00:20:13,088 --> 00:20:14,923
[whimpers softly]
233
00:20:15,006 --> 00:20:18,969
See... I was going
to make this bitch watch me
234
00:20:19,052 --> 00:20:22,597
as I killed the only thing
in her life that mattered.
235
00:20:23,514 --> 00:20:26,017
But... I have a better idea.
236
00:20:26,851 --> 00:20:27,685
[snaps fingers]
237
00:20:30,354 --> 00:20:32,482
[Silas whimpering]
238
00:20:35,819 --> 00:20:40,490
I want you to do the honor
and put this bitch out of her misery.
239
00:20:48,081 --> 00:20:49,207
You do it.
240
00:21:11,188 --> 00:21:16,943
You cut her fucking head off...
and we'll call our debt even.
241
00:21:19,154 --> 00:21:20,530
It's a little dull.
242
00:21:20,613 --> 00:21:25,409
You might have to hack a few times...
but you can do it.
243
00:21:25,493 --> 00:21:29,080
You are Van-fucking-Damme.
[chuckles]
244
00:21:32,291 --> 00:21:33,960
[whispers] Do it quick!
245
00:21:41,926 --> 00:21:46,139
Come on, Van Damme.
Like a man, huh?
246
00:21:46,973 --> 00:21:48,641
Like a man!
247
00:22:04,407 --> 00:22:06,284
[Silas sobbing]
248
00:22:07,160 --> 00:22:08,452
What's the problem?
249
00:22:10,121 --> 00:22:12,082
I'll tell you the problem.
250
00:22:13,041 --> 00:22:17,503
The problem is... you aren't a man.
251
00:22:17,587 --> 00:22:19,923
You're just another bitch!
252
00:22:25,053 --> 00:22:27,680
[Silas whimpering]
253
00:22:27,764 --> 00:22:29,682
Bitch, come on!
254
00:22:29,766 --> 00:22:31,392
[grunting]
255
00:22:35,939 --> 00:22:37,941
It's you or him, bitch!
256
00:22:45,073 --> 00:22:47,742
[softly] Call me a bitch one more time...
257
00:22:48,826 --> 00:22:50,369
and I will kill you.
258
00:22:50,453 --> 00:22:51,746
Say what?
259
00:22:52,872 --> 00:22:54,082
Bitch!
260
00:22:59,545 --> 00:23:01,589
- [screams]
- [Sun shouts]
261
00:23:01,672 --> 00:23:04,217
[man screams]
262
00:23:05,051 --> 00:23:06,469
- [Sun] Aah!
- [man shouts]
263
00:23:16,646 --> 00:23:19,274
[grunting] Aah!
264
00:23:21,818 --> 00:23:22,902
[chuckles]
265
00:23:25,947 --> 00:23:27,031
[Sun shouts]
266
00:23:34,331 --> 00:23:35,498
[screams]
267
00:23:49,679 --> 00:23:50,972
[screams]
268
00:24:12,743 --> 00:24:14,287
Van Damme.
269
00:24:15,205 --> 00:24:17,623
Fucking Van Damme.
270
00:24:19,792 --> 00:24:21,002
[sighs]
271
00:24:24,130 --> 00:24:25,506
[engine revving]
272
00:25:09,800 --> 00:25:11,052
What the fuck are you doing here?
273
00:25:12,887 --> 00:25:14,638
[groans]
274
00:25:23,647 --> 00:25:25,733
[screams] Find them!
275
00:25:50,758 --> 00:25:52,927
[Wolfgang] "What's best in life?
276
00:25:53,010 --> 00:25:55,221
Crush your enemies,
277
00:25:55,305 --> 00:25:57,556
see them driven before you,
278
00:25:57,640 --> 00:26:00,184
and hear the lamentations
of their women."
279
00:26:16,659 --> 00:26:17,910
Thank you.
280
00:26:19,496 --> 00:26:23,040
- Thank you.
- No... it's we who should thank you.
281
00:26:23,124 --> 00:26:26,377
- This means so much.
- Yes, so much.
282
00:26:27,295 --> 00:26:29,464
Remover of obstacles.
283
00:26:29,547 --> 00:26:32,300
As the obstacle to our faith was removed.
284
00:26:32,383 --> 00:26:36,137
- What are you... talking--
- She is our hero.
285
00:26:36,220 --> 00:26:38,597
She brought him here.
286
00:26:39,307 --> 00:26:42,310
- No.
- Yes. God worked through you.
287
00:26:42,393 --> 00:26:45,855
- No!
- Yes. You brought the defiler to us.
288
00:26:45,938 --> 00:26:47,731
You brought him
where we could reach him at last.
289
00:26:47,815 --> 00:26:50,151
No one likes violence.
290
00:26:50,234 --> 00:26:51,986
God does not like violence.
291
00:26:52,069 --> 00:26:53,488
This is obscene!
292
00:26:53,571 --> 00:26:57,492
But he knows...
sometimes it is necessary--
293
00:26:57,575 --> 00:26:59,660
No, don't touch me.
294
00:26:59,743 --> 00:27:01,829
You have nothing to be afraid of.
295
00:27:01,912 --> 00:27:03,622
- You are one of us.
- [man] Yes.
296
00:27:03,706 --> 00:27:04,707
- [woman] Yes.
- No!
297
00:27:04,790 --> 00:27:06,292
[man] You're one of us!
298
00:27:07,502 --> 00:27:08,919
Don't touch her!
299
00:27:10,754 --> 00:27:15,552
If I see you... any of you, here again,
300
00:27:15,634 --> 00:27:17,595
I will show you what violence looks like.
301
00:27:21,265 --> 00:27:23,476
Let's go, let's go, let's go.
Come on, come on!
302
00:27:23,560 --> 00:27:24,852
Let's go.
303
00:27:26,396 --> 00:27:27,688
Thank you.
304
00:27:27,771 --> 00:27:29,607
They'll be back.
305
00:27:29,732 --> 00:27:32,360
- So will I.
- Well...
306
00:27:33,069 --> 00:27:34,320
so will I.
307
00:27:36,447 --> 00:27:38,533
This is India. Wow.
308
00:27:39,158 --> 00:27:41,118
Uh, where are you?
309
00:27:42,036 --> 00:27:44,747
Chicago... sort of.
310
00:27:44,830 --> 00:27:46,207
Sort of?
311
00:27:46,999 --> 00:27:48,667
My thoughts aren't really there.
312
00:27:51,087 --> 00:27:52,463
They're with her.
313
00:27:53,756 --> 00:27:56,175
[softly] I remember listening to music.
314
00:27:56,259 --> 00:27:58,219
Yeah, her father
was playing with the orchestra,
315
00:27:58,302 --> 00:27:59,637
and it triggered something in her.
316
00:28:01,013 --> 00:28:03,224
- What is wrong with her?
- I'm not sure.
317
00:28:03,307 --> 00:28:06,102
I'm afraid that soon
they'll realize what she is.
318
00:28:06,185 --> 00:28:07,811
And then?
319
00:28:08,729 --> 00:28:09,980
I don't know.
320
00:28:22,868 --> 00:28:24,787
- Are we clear?
- I don't know.
321
00:28:27,039 --> 00:28:31,210
Van Damme-- Capheus, thank you.
322
00:28:31,294 --> 00:28:33,254
Thank you for not giving them Amondi.
323
00:28:33,337 --> 00:28:35,005
I'm going to make you a rich man.
324
00:28:35,089 --> 00:28:37,341
I don't want your money, sir.
You can keep it.
325
00:28:37,425 --> 00:28:40,303
Tell me then, why did you save me?
326
00:28:41,053 --> 00:28:43,640
To be honest,
it wasn't exactly a part of my plan.
327
00:28:46,767 --> 00:28:48,352
Oh, no!
328
00:29:19,383 --> 00:29:21,385
Any weapons in here? Knives, guns?
329
00:29:21,469 --> 00:29:23,513
No, no, I don't have any weapons.
330
00:29:31,979 --> 00:29:34,607
- Capheus!
- [Will] What is it? What's the matter?
331
00:29:34,691 --> 00:29:36,066
I think I'm about to die.
332
00:29:37,318 --> 00:29:38,819
Nobody's gonna die.
333
00:29:41,656 --> 00:29:42,490
[grunts]
334
00:29:52,375 --> 00:29:53,543
Buckle up!
335
00:29:57,672 --> 00:29:59,590
- [screams]
- [man shouting]
336
00:30:19,610 --> 00:30:21,696
Move, move, move, move. Move!
337
00:30:22,572 --> 00:30:24,323
- Fuck!
- [man shouts in Swahili]
338
00:30:28,118 --> 00:30:30,413
[horns honking]
339
00:30:31,789 --> 00:30:33,165
Move, move, move!
340
00:30:35,668 --> 00:30:36,502
Sorry!
341
00:30:36,586 --> 00:30:38,045
[engine revving]
342
00:30:41,840 --> 00:30:43,259
[whispers] Shit!
343
00:30:45,595 --> 00:30:47,137
[tires squealing]
344
00:31:02,779 --> 00:31:04,238
[motorcycle approaching]
345
00:31:06,783 --> 00:31:08,158
Oh, shit!
346
00:31:26,469 --> 00:31:27,804
- [gun clicking]
- Shit!
347
00:31:41,692 --> 00:31:43,527
[engine revving]
348
00:31:51,368 --> 00:31:52,703
Is he gone?
349
00:32:16,853 --> 00:32:18,521
Let's settle this.
350
00:32:41,043 --> 00:32:42,753
[revving]
351
00:33:01,104 --> 00:33:02,147
[screams]
352
00:33:02,231 --> 00:33:03,190
[gunshot]
353
00:33:07,486 --> 00:33:09,613
[screaming]
354
00:33:16,871 --> 00:33:17,955
Aah!
355
00:33:43,355 --> 00:33:46,275
You will take good care of him,
you understand?
356
00:33:47,317 --> 00:33:49,779
If anyone comes looking
for a man matching his description,
357
00:33:49,862 --> 00:33:52,782
you say nothing, you do nothing,
you call me.
358
00:33:54,324 --> 00:33:55,492
How long will it be?
359
00:33:57,077 --> 00:33:59,997
What I have to do now...
shouldn't take long.
360
00:34:02,625 --> 00:34:04,084
What name should I use?
361
00:34:08,255 --> 00:34:09,882
Conan.
362
00:34:09,966 --> 00:34:11,383
Is that a first name, a last name?
363
00:34:14,136 --> 00:34:15,262
Yes.
364
00:34:42,790 --> 00:34:44,959
[indistinct chatter]
365
00:34:46,877 --> 00:34:47,920
Try it.
366
00:34:54,885 --> 00:34:56,261
Nice.
367
00:34:59,097 --> 00:35:00,098
Capheus!
368
00:35:02,059 --> 00:35:03,268
Capheus...
369
00:35:04,353 --> 00:35:07,731
Ah! Capheus!
370
00:35:07,815 --> 00:35:09,358
Oh, my God!
371
00:35:12,987 --> 00:35:14,112
I knew you'd come back.
372
00:35:15,031 --> 00:35:17,115
Van Damme always comes back.
373
00:35:18,200 --> 00:35:20,786
Papa, are you all right?
374
00:35:20,870 --> 00:35:23,706
I'm fine.
No, I'm better than fine.
375
00:35:24,915 --> 00:35:26,166
I'm lucky.
376
00:35:29,795 --> 00:35:32,006
- Who loves you?
- You do.
377
00:35:45,895 --> 00:35:48,564
- [heart monitor beeps steadily]
- [exhales]
378
00:35:49,815 --> 00:35:51,984
[wind howling]
379
00:35:52,068 --> 00:35:53,443
[sharp inhale]
380
00:35:59,033 --> 00:36:00,868
[woman] I've never seen anything like it.
381
00:36:00,951 --> 00:36:03,161
The growth of the substantia alba.
382
00:36:03,245 --> 00:36:05,664
[exhales] I'm so cold.
383
00:36:05,748 --> 00:36:08,084
[Magnus] Here, take my coat.
384
00:36:08,166 --> 00:36:09,085
No.
385
00:36:14,506 --> 00:36:15,758
- No!
- [monitor beeps rapidly]
386
00:36:15,841 --> 00:36:18,176
I can't believe she can even move
with what we've given her.
387
00:36:19,302 --> 00:36:21,346
Kids today have
huge tolerance for drugs.
388
00:36:23,933 --> 00:36:25,350
[heart monitor stabilizes]
389
00:36:25,434 --> 00:36:29,146
- Did we hear back from the neurologist?
- Not yet. Still waiting.
390
00:36:30,940 --> 00:36:32,482
Did you do that?
391
00:36:33,275 --> 00:36:36,070
It was easy.
Hacking's what I do.
392
00:36:37,237 --> 00:36:38,155
Did you do this, too?
393
00:36:40,741 --> 00:36:43,786
How'd you get access
to the Australian fugitive alert?
394
00:36:44,536 --> 00:36:46,580
I'm an all-access kind of girl.
395
00:36:48,749 --> 00:36:50,793
Looks totally real, doesn't it?
396
00:36:50,876 --> 00:36:53,378
I figured it would
buy us a little more time.
397
00:36:53,462 --> 00:36:54,797
That's the question.
398
00:36:54,880 --> 00:36:56,840
How much time do we have,
how much time does she have?
399
00:36:56,924 --> 00:36:59,176
None. You're out of time.
400
00:36:59,259 --> 00:37:00,594
Jonas.
401
00:37:00,677 --> 00:37:02,096
I told you I made a mistake.
402
00:37:02,179 --> 00:37:04,222
I wish there was some way to fix it,
but there's not.
403
00:37:05,557 --> 00:37:08,894
I was just afraid if I didn't help you,
you wouldn't be alive right now.
404
00:37:08,978 --> 00:37:10,813
That's not a mistake, that's true.
405
00:37:10,896 --> 00:37:13,690
No, the mistake was mine.
I should've trusted you.
406
00:37:13,774 --> 00:37:16,526
The real question we face is,
can you trust me now?
407
00:37:16,610 --> 00:37:17,903
Yes.
408
00:37:17,987 --> 00:37:20,614
Even when I tell you
that Whispers knows about Riley?
409
00:37:21,615 --> 00:37:24,076
How? I have all the information
locked down.
410
00:37:24,160 --> 00:37:26,495
You know about her
and Will knows about her...
411
00:37:27,537 --> 00:37:28,998
and I know you.
412
00:37:30,582 --> 00:37:34,044
And Whispers... knows me.
413
00:37:34,920 --> 00:37:36,588
Be careful what you tell them.
414
00:37:36,672 --> 00:37:39,091
Not too much, or they won't believe you.
415
00:37:41,135 --> 00:37:42,719
He's here with me now.
416
00:37:43,804 --> 00:37:45,848
He wants me to tell you
that he's going to Iceland,
417
00:37:45,931 --> 00:37:47,683
that he's going to find Riley,
418
00:37:47,766 --> 00:37:50,602
and once he does, it won't be long
until he finds the rest of you.
419
00:37:50,686 --> 00:37:53,480
And why would he tell us that?
Why not just go straight to Iceland
420
00:37:53,563 --> 00:37:55,065
or have Riley arrested?
421
00:37:55,149 --> 00:37:57,860
Tell Will I look forward to meeting him.
422
00:38:00,737 --> 00:38:02,865
Don't underestimate him, Will.
423
00:38:02,948 --> 00:38:05,492
He's very good at manipulating people.
424
00:38:05,575 --> 00:38:09,163
Right now he's smiling because
he knows the only thought in your head
425
00:38:09,246 --> 00:38:11,623
is getting on the next plane to Iceland.
426
00:38:35,022 --> 00:38:36,481
This is a bad place.
427
00:38:37,858 --> 00:38:39,609
You should not be here.
428
00:38:44,073 --> 00:38:45,657
You don't have to do this.
429
00:38:46,825 --> 00:38:49,203
You could just... turn around.
430
00:38:49,286 --> 00:38:51,705
It is so simple a thing, just...
431
00:38:51,788 --> 00:38:55,333
just turn the wheel,
and the future changes.
432
00:38:55,417 --> 00:38:58,045
- It is not that simple.
- It is.
433
00:38:58,128 --> 00:39:00,338
You stopped your wedding,
but it's still going to happen.
434
00:39:03,175 --> 00:39:04,801
You don't know that.
435
00:39:07,304 --> 00:39:10,473
Some things in our lives are inevitable.
436
00:39:11,934 --> 00:39:13,769
Don't do this.
437
00:39:13,852 --> 00:39:16,146
They will kill you.
438
00:39:16,230 --> 00:39:18,107
There are worse things than dying.
439
00:39:21,068 --> 00:39:22,652
Wolfgang, please!
440
00:39:24,947 --> 00:39:27,699
There are things I will never be able
to understand about your world,
441
00:39:27,783 --> 00:39:30,619
just as there are things
you will never understand about mine.
442
00:39:35,082 --> 00:39:37,375
I understand how I feel about you.
443
00:39:39,461 --> 00:39:43,715
And somehow, I know
that you feel the same way about me.
444
00:39:46,135 --> 00:39:47,970
This is why I'm here.
445
00:39:54,768 --> 00:39:56,645
After what I did...
446
00:39:59,397 --> 00:40:01,650
as long as that man is alive...
447
00:40:03,693 --> 00:40:06,363
no one I care about will ever be safe.
448
00:40:40,814 --> 00:40:41,898
[console beeps]
449
00:40:43,525 --> 00:40:44,526
It's Wolfgang.
450
00:41:12,012 --> 00:41:13,889
[Sun] Crying won't help him.
451
00:41:18,727 --> 00:41:20,729
I can feel what you're feeling.
452
00:41:23,148 --> 00:41:25,192
This is what life is.
453
00:41:26,484 --> 00:41:31,407
Fear, rage, desire... love.
454
00:41:35,785 --> 00:41:39,915
To stop feeling emotions,
to stop wanting to feel them...
455
00:41:40,707 --> 00:41:43,919
is to feel... death.
456
00:41:45,128 --> 00:41:47,423
What do you suggest I do?
457
00:41:48,924 --> 00:41:52,010
I take everything I am feeling...
458
00:41:53,220 --> 00:41:56,056
everything that matters to me...
459
00:41:58,392 --> 00:42:03,646
I push all of it... into my fist...
460
00:42:07,609 --> 00:42:09,361
and I fight for it.
31947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.