Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,606 --> 00:00:25,192
[eclectic orchestral theme plays]
2
00:02:12,008 --> 00:02:16,012
I mean, everyone wants to believe
they'd be the hero,
3
00:02:16,095 --> 00:02:19,640
that they'd join the Resistance,
try to kill Hitler.
4
00:02:19,724 --> 00:02:21,934
It's such fucking bullshit.
5
00:02:22,018 --> 00:02:25,187
It's obedience, not resistance.
6
00:02:26,230 --> 00:02:30,860
That's the glue of every country,
every army, every religion in the world.
7
00:02:30,943 --> 00:02:32,862
The fuck are you talking about, Felix?
8
00:02:32,945 --> 00:02:36,156
What do you think?
I'm talking about us.
9
00:02:36,240 --> 00:02:39,535
- I'm talking about our revolution.
- We snatched some rocks.
10
00:02:41,037 --> 00:02:45,416
Mark my words, Wolfie,
this score is going to change our lives.
11
00:02:45,499 --> 00:02:48,502
Not gonna change shit
if we can't sell them.
12
00:02:48,586 --> 00:02:50,546
He's going to buy.
13
00:02:50,629 --> 00:02:53,591
Just relax. Let me do the talking.
14
00:02:59,179 --> 00:03:02,016
- Thank you for waiting.
- [Felix] Not a problem.
15
00:03:02,100 --> 00:03:05,603
It's nice here, but you know
there's a bigger one in Mettre?
16
00:03:05,686 --> 00:03:08,647
- That one smells like piss.
- [Felix chuckles]
17
00:03:08,731 --> 00:03:11,734
The drunks from the park
use it as a toilet.
18
00:03:11,817 --> 00:03:12,944
I like this one better.
19
00:03:13,736 --> 00:03:17,406
Whenever I have a difficult
decision to make, I come here.
20
00:03:17,489 --> 00:03:21,326
This place brings a clarity
to any decision.
21
00:03:21,410 --> 00:03:24,914
- What were you thinking about?
- My mother.
22
00:03:24,997 --> 00:03:28,459
- Did she die in the Holocaust?
- No, she lived.
23
00:03:28,542 --> 00:03:31,712
She fell in love with an Englishman
and ran away with him
24
00:03:31,796 --> 00:03:34,048
against her parents' wishes.
25
00:03:35,091 --> 00:03:39,303
I think how much courage she had
to make that decision.
26
00:03:40,096 --> 00:03:44,142
After the war, she came back
to find her parents, but she never did.
27
00:03:44,892 --> 00:03:47,770
- And she never left Berlin again.
- Mm.
28
00:03:49,063 --> 00:03:52,942
Our existence depends
on sheer implausibility,
29
00:03:53,025 --> 00:03:58,030
which I'm sure is exactly
how your merchandise
30
00:03:58,114 --> 00:04:01,075
found its way into your pocket.
31
00:04:02,743 --> 00:04:04,536
Does that mean you're interested?
32
00:04:07,081 --> 00:04:08,540
I would like to see them.
33
00:04:11,002 --> 00:04:14,130
Please, not here.
34
00:04:14,213 --> 00:04:17,466
Any talk of money
seems unimportant here.
35
00:04:23,139 --> 00:04:24,723
[man] We never discuss money.
36
00:04:24,807 --> 00:04:26,558
We have no interest in money.
37
00:04:26,642 --> 00:04:30,146
All we are interested in
is making sure that you and your son...
38
00:04:30,229 --> 00:04:32,106
- And your daughter.
- ...are happy.
39
00:04:32,190 --> 00:04:34,274
OK, then we are all in accordance with--
40
00:04:34,358 --> 00:04:36,527
Not exactly. Ah.
41
00:04:39,697 --> 00:04:41,532
We have spoken to the priest, uh,
42
00:04:41,615 --> 00:04:44,535
- concerning the, uh--
- Adjustment to the service.
43
00:04:44,618 --> 00:04:47,287
Uh, this is my fault.
44
00:04:47,371 --> 00:04:49,414
I wanted to add an exchange of rings.
45
00:04:49,498 --> 00:04:53,502
Ah, this is a Hindu wedding ceremony.
There are no rings.
46
00:04:53,585 --> 00:04:55,587
- I know.
- [man] There are traditions.
47
00:04:55,671 --> 00:04:59,424
Yes, but we are trying to start them
on a path to the 21st century,
48
00:04:59,508 --> 00:05:01,510
- not the 16th.
- Of course.
49
00:05:01,593 --> 00:05:03,387
And the priest is ready to accommodate.
50
00:05:03,470 --> 00:05:07,349
It's just that with both services,
it appears the ceremony--
51
00:05:07,432 --> 00:05:10,686
- Will be over six hours.
- Six hours?
52
00:05:10,769 --> 00:05:13,856
There are certain shortcuts
that others have preferred.
53
00:05:13,939 --> 00:05:14,982
How short?
54
00:05:15,066 --> 00:05:18,236
It depends entirely on how much
you value the priest conducting it.
55
00:05:18,318 --> 00:05:19,486
How much?
56
00:05:19,570 --> 00:05:21,906
The more you give him,
the shorter the ceremony.
57
00:05:21,989 --> 00:05:23,824
The sooner everyone can get to dancing.
58
00:05:23,908 --> 00:05:28,162
Six hours is the starting point.
Pay him double, out in three.
59
00:05:28,246 --> 00:05:30,706
And how much to not perform it at all?
60
00:05:32,291 --> 00:05:36,045
- You couldn't afford it. [snorting]
- [giggling]
61
00:05:37,171 --> 00:05:38,338
[sighs]
62
00:05:41,008 --> 00:05:43,052
[Rajan] This is important to me.
63
00:05:43,135 --> 00:05:45,429
Married men in India don't wear rings.
64
00:05:45,512 --> 00:05:47,598
There is nothing to show their commitment.
65
00:05:49,058 --> 00:05:50,475
That is why I want one.
66
00:05:54,897 --> 00:05:57,691
I want to remember this night
for the rest of my life,
67
00:05:57,775 --> 00:06:00,069
and I don't want it to be a secret.
68
00:06:01,237 --> 00:06:04,364
I want the whole world to know
I'm bound to this woman.
69
00:06:08,619 --> 00:06:10,204
Now and forever.
70
00:06:18,754 --> 00:06:19,964
[grunts softly]
71
00:06:22,300 --> 00:06:23,675
[sighs]
72
00:06:48,867 --> 00:06:50,577
[mother] I'm so proud of you.
73
00:06:52,871 --> 00:06:55,624
So smart and so strong.
74
00:06:58,085 --> 00:07:00,338
Is that why my father hates me?
75
00:07:01,130 --> 00:07:03,382
He doesn't hate you, my child.
76
00:07:03,465 --> 00:07:05,301
You must never think that.
77
00:07:05,384 --> 00:07:10,097
- He loves you.
- He never came to any of my matches.
78
00:07:10,889 --> 00:07:14,059
He went to all of Joon-Ki's matches.
79
00:07:14,143 --> 00:07:17,313
You cannot be jealous of your brother.
80
00:07:18,397 --> 00:07:22,860
Do not blame him
for how much Father loves him.
81
00:07:22,943 --> 00:07:26,571
It is natural for fathers
to be close to their sons.
82
00:07:26,655 --> 00:07:30,242
He's planning on Joon-Ki
taking over the company.
83
00:07:32,494 --> 00:07:37,375
If I cannot be there
to help Father realize his dream...
84
00:07:38,334 --> 00:07:40,794
you must be there for me.
85
00:07:42,796 --> 00:07:46,300
Please, Sun, take care of your brother.
86
00:07:51,805 --> 00:07:55,100
Do this for me.
87
00:08:04,109 --> 00:08:09,407
[man] We, like these books,
or these diamonds,
88
00:08:09,489 --> 00:08:13,535
have the secrets of our past
hidden inside us.
89
00:08:14,536 --> 00:08:17,206
You think a lot about the past, don't you?
90
00:08:18,123 --> 00:08:21,168
Without the past,
there would be nothing to think about,
91
00:08:21,252 --> 00:08:23,795
let alone someone to think it.
92
00:08:24,880 --> 00:08:26,673
Deep.
93
00:08:26,757 --> 00:08:30,386
You certainly weren't lying.
These are beauties.
94
00:08:31,803 --> 00:08:33,764
Shall I be honest?
95
00:08:33,847 --> 00:08:36,641
I know I was probably
the last on your list.
96
00:08:36,725 --> 00:08:41,939
I'm an outsider to you, but I think I know
where these rocks came from.
97
00:08:42,022 --> 00:08:47,486
Out of Mumbai, I'm guessing, and I know
who's going to come looking for them.
98
00:08:47,569 --> 00:08:52,324
They will not be easy to move,
unless I recut them.
99
00:08:52,408 --> 00:08:56,745
Recut, they will have
a fraction of their worth.
100
00:08:57,955 --> 00:09:00,291
Let's go, Felix.
I knew this was a waste of time.
101
00:09:00,374 --> 00:09:03,710
Hang on. Really?
After we listened to all your bullshit?
102
00:09:03,794 --> 00:09:08,132
If you were listening to my bullshit,
I said it would not be easy.
103
00:09:08,215 --> 00:09:11,135
I didn't say it would not be possible.
104
00:09:21,979 --> 00:09:25,149
I will buy a third of them
and see what I can do.
105
00:09:26,066 --> 00:09:27,985
Half or nothing.
106
00:09:28,068 --> 00:09:33,031
And we both know that you're going
to say yes, because I was listening.
107
00:09:34,325 --> 00:09:36,118
That's what your mother would do.
108
00:09:50,632 --> 00:09:53,385
[sighs] I'm such a bad person.
109
00:09:53,469 --> 00:09:55,679
You spend all your money on my medicine.
110
00:09:56,555 --> 00:10:00,100
- Don't talk like that.
- You would be a success without me.
111
00:10:00,184 --> 00:10:02,978
- You would not have to live here.
- Not listening.
112
00:10:03,979 --> 00:10:05,481
If I wasn't such a bad person,
113
00:10:05,564 --> 00:10:08,608
I'd stop taking my medicine
and let you get on with your life.
114
00:10:08,692 --> 00:10:12,070
This is my life.
This is why we came here.
115
00:10:12,154 --> 00:10:15,449
To make money,
to be happy, to be healthy.
116
00:10:15,533 --> 00:10:19,661
Besides, when I iron my shirt,
it always burns up.
117
00:10:19,744 --> 00:10:22,873
Without you,
I would go into the world naked.
118
00:10:24,583 --> 00:10:26,668
There's still some water left.
119
00:10:26,751 --> 00:10:29,129
I will try and bring some back
before I come home.
120
00:10:32,674 --> 00:10:33,800
I love you.
121
00:10:37,221 --> 00:10:38,972
And don't worry.
122
00:10:39,056 --> 00:10:43,602
I've got a feeling today
is going to be a really good day. Huh?
123
00:10:47,689 --> 00:10:49,983
[overlapping chatter]
124
00:10:59,159 --> 00:11:03,163
Hey! [speaks Swahili]
125
00:11:03,247 --> 00:11:04,998
Ah!
126
00:11:05,082 --> 00:11:11,171
All aboard the Van Damn,
the safest bus in and out of Nai-robbery!
127
00:11:11,255 --> 00:11:13,591
[all cheering]
128
00:11:14,466 --> 00:11:16,343
[speaks Swahili]
129
00:11:16,427 --> 00:11:20,847
- Eh?
- [chatter in Swahili]
130
00:11:34,319 --> 00:11:35,695
The fuck are you doing?
131
00:11:37,739 --> 00:11:40,325
I'm thinking about Katrina Unger.
132
00:11:40,409 --> 00:11:42,827
- What?
- Remember?
133
00:11:45,038 --> 00:11:47,165
The first time I got my dick wet.
134
00:11:47,249 --> 00:11:49,918
She was 16, I was 14.
135
00:11:50,001 --> 00:11:51,503
I'd been dating her for two months,
136
00:11:51,587 --> 00:11:54,089
which back then
seemed like a fucking lifetime,
137
00:11:54,172 --> 00:11:58,594
and I remember thinking
I'd been wasting my time.
138
00:11:58,677 --> 00:12:01,597
Buying her presents,
taking her to the movies.
139
00:12:02,222 --> 00:12:03,723
[mailbox clatters]
140
00:12:06,351 --> 00:12:07,561
But then...
141
00:12:08,353 --> 00:12:14,776
the second I got myself
inside of her... [sighs]
142
00:12:18,322 --> 00:12:22,451
everything...
everything had been worth it.
143
00:12:24,453 --> 00:12:25,454
Hm?
144
00:12:27,038 --> 00:12:28,624
- Know what I did?
- What?
145
00:12:28,707 --> 00:12:35,046
I went out and bought myself
a new pair of shoes. [giggles]
146
00:12:35,130 --> 00:12:38,300
Had to. I couldn't walk
in those old shoes anymore.
147
00:12:38,383 --> 00:12:40,885
From that point on, everything changed.
148
00:12:40,969 --> 00:12:45,182
I mean, I had changed. I was a man!
149
00:12:45,265 --> 00:12:46,517
[unzips bag]
150
00:12:50,854 --> 00:12:52,356
[cheering]
151
00:12:52,439 --> 00:12:54,107
[up-tempo jazz plays]
152
00:13:02,073 --> 00:13:04,075
And right now, I'm thinking...
153
00:13:05,744 --> 00:13:07,496
we need new shoes.
154
00:13:11,709 --> 00:13:16,463
[Jela] Whoo! [whistling]
155
00:13:19,090 --> 00:13:20,676
This is it, Capheus!
156
00:13:20,759 --> 00:13:24,262
You'll never hear me complain
about success, Capheus, never!
157
00:13:24,346 --> 00:13:26,348
- Never!
- My ancestors would haunt me
158
00:13:26,431 --> 00:13:29,643
if I even thought to complain
about having too many passengers.
159
00:13:29,727 --> 00:13:31,436
- Whoo!
- Don't complain, Jela.
160
00:13:31,520 --> 00:13:33,230
- [Jela] Whoo!
- [chuckles]
161
00:13:33,313 --> 00:13:36,274
[whistles] Whoo!
162
00:13:36,358 --> 00:13:40,987
Whoo-hoo! [whistling]
163
00:13:41,071 --> 00:13:44,408
Whoo!
164
00:13:44,491 --> 00:13:49,580
Whoo! Oh, those are my-- Those are
my ancestors reminding me to be grateful,
165
00:13:49,663 --> 00:13:52,457
even when I'm being whipped on the face!
166
00:13:52,541 --> 00:13:54,251
- Whoo! [whistles]
- You are crazy.
167
00:13:54,334 --> 00:13:56,712
Oh, my God!
168
00:13:56,795 --> 00:13:58,547
Oh, my God.
169
00:13:59,590 --> 00:14:00,591
Oh, crap.
170
00:14:03,927 --> 00:14:05,512
You made sure
we had all the permits, eh?
171
00:14:05,596 --> 00:14:09,015
Yeah, we are in total compliance.
Don't worry, it will be over in a minute.
172
00:14:13,645 --> 00:14:15,773
Good day, officers.
I'm sure you'd like to see--
173
00:14:15,855 --> 00:14:18,275
- Shut the fuck up.
- Oh, happy to. Love to.
174
00:14:18,358 --> 00:14:21,361
You know what? Shutting the fuck up
is a specialty of mine, so--
175
00:14:21,445 --> 00:14:22,613
We want Van Damme.
176
00:14:26,199 --> 00:14:27,451
Out.
177
00:14:28,993 --> 00:14:30,662
Out, out, out, out.
178
00:14:33,164 --> 00:14:35,208
- [speaks Swahili]
- Shut up.
179
00:14:37,168 --> 00:14:38,878
- Follow me.
- I don't understand, sir.
180
00:14:38,962 --> 00:14:41,131
- Follow me.
- [speaks Swahili]
181
00:14:43,425 --> 00:14:45,343
[people chattering]
182
00:14:46,970 --> 00:14:48,179
Guys, come on.
183
00:14:50,724 --> 00:14:53,101
It seems he's not coming back.
184
00:14:54,645 --> 00:14:56,438
Van Damme always comes back.
185
00:14:58,565 --> 00:15:01,067
[Capheus speaks indistinctly]
186
00:15:03,487 --> 00:15:06,657
Daniella, I don't think you both
were listening to me.
187
00:15:06,740 --> 00:15:08,659
What I'm saying is that
he came to the set.
188
00:15:08,742 --> 00:15:12,830
- [scoffs] He came to the fucking set.
- The director says he knows him.
189
00:15:12,912 --> 00:15:14,289
Yes, he did.
190
00:15:15,499 --> 00:15:18,293
And what did he say about him?
191
00:15:18,376 --> 00:15:20,337
He said he was a great guy.
192
00:15:20,420 --> 00:15:22,673
[sighs] I'm sorry, Lito.
193
00:15:22,756 --> 00:15:24,883
That doesn't sound like
something he would do.
194
00:15:24,966 --> 00:15:27,511
Well, he did. He did.
195
00:15:27,594 --> 00:15:30,681
I'm telling you, Daniella, over lunch...
196
00:15:32,056 --> 00:15:34,559
he showed me how to cut a man's throat.
197
00:15:34,643 --> 00:15:36,311
He put a knife on my throat.
198
00:15:37,270 --> 00:15:39,606
Now that sounds like
something he would do.
199
00:15:40,732 --> 00:15:43,234
- But now you're home, OK?
- You should have told me.
200
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
Taste the ceviche.
201
00:15:52,994 --> 00:15:55,121
Daniella-- Good.
202
00:15:55,205 --> 00:15:56,748
- You're an actor.
- Good?
203
00:15:56,832 --> 00:16:00,627
You understand that this,
you know, set, is--
204
00:16:00,711 --> 00:16:03,963
- It's a sacred space?
- Yes, exactly.
205
00:16:04,047 --> 00:16:07,425
- I thought home was your sacred space.
- It is, Hernando.
206
00:16:07,509 --> 00:16:09,969
But this is where I work
and it's very difficult to concentrate
207
00:16:10,053 --> 00:16:13,056
when you have a knife-wielding
psycho ex-lover stalking you.
208
00:16:13,139 --> 00:16:15,099
- You know, guys?
- Oh, my God.
209
00:16:15,183 --> 00:16:17,435
Yeah, I mean,
it completely freaked me out.
210
00:16:17,519 --> 00:16:19,062
Oh, my God, this is so good.
211
00:16:19,145 --> 00:16:21,439
That's the best ceviche I've ever tasted.
212
00:16:21,523 --> 00:16:24,442
Oy, Hernando,
you have to open a restaurant.
213
00:16:24,526 --> 00:16:26,403
Thank you.
214
00:16:26,486 --> 00:16:30,198
I mean, you are such a good cook.
215
00:16:30,281 --> 00:16:32,409
- [Hernando] I'm gonna tell you my secret.
- It's very tasty.
216
00:16:32,492 --> 00:16:34,828
Actually, this is not, uh, ceviche.
217
00:16:36,079 --> 00:16:37,873
This is actually a mix.
218
00:16:41,626 --> 00:16:43,879
- [chuckles]
- So, here they are.
219
00:16:44,713 --> 00:16:46,172
Yeah, great.
220
00:16:46,256 --> 00:16:50,719
- Um... and I really like those ones, 42.
- Mm-hm.
221
00:16:50,802 --> 00:16:54,013
Und, do you have them in yellow,
something more colorful?
222
00:16:54,097 --> 00:16:56,015
- Yeah, for sure.
- Oh, great.
223
00:16:58,184 --> 00:16:59,811
Wow.
224
00:17:04,900 --> 00:17:06,484
[laughs]
225
00:17:07,527 --> 00:17:09,821
Those are so you, Wolfie.
226
00:17:11,072 --> 00:17:16,661
Maybe too you. You should
try something... a little different.
227
00:17:16,745 --> 00:17:18,079
[scoffs]
228
00:17:19,163 --> 00:17:20,540
I like my shoes.
229
00:17:26,504 --> 00:17:27,756
What the fuck?
230
00:17:29,048 --> 00:17:30,926
- [groans]
- [Felix] What?
231
00:17:55,033 --> 00:17:58,286
[no audible dialogue]
232
00:18:42,580 --> 00:18:44,916
[man] I have seen you before.
233
00:18:45,000 --> 00:18:48,879
- You pray to Ganesha.
- I do.
234
00:18:48,962 --> 00:18:51,923
If these men are allowed
to have their way,
235
00:18:52,007 --> 00:18:55,134
you will never be allowed to pray again.
236
00:18:55,218 --> 00:18:56,720
What?
237
00:18:56,803 --> 00:18:59,389
They want to strip away our traditions.
238
00:18:59,472 --> 00:19:05,687
They are trying to destroy our India
and turn it into America.
239
00:19:05,770 --> 00:19:08,648
- No, that-- That's not true.
- It is.
240
00:19:08,732 --> 00:19:11,234
These are the facts.
241
00:19:14,404 --> 00:19:18,116
They use their evil drug money
to buy politicians,
242
00:19:18,199 --> 00:19:23,121
who are going to outlaw people like us
and temples like this.
243
00:19:23,204 --> 00:19:28,543
We are pledged to come here every day
and pray for their deaths.
244
00:19:28,626 --> 00:19:29,753
Pray with us.
245
00:19:30,628 --> 00:19:35,133
Pray to Ganesha to destroy our enemy
before they destroy us.
246
00:19:48,438 --> 00:19:50,607
So this is the notorious Van Damme.
247
00:19:54,736 --> 00:19:56,571
I'm Silas Kabaka.
248
00:19:58,531 --> 00:20:00,283
I know who you are.
249
00:20:01,952 --> 00:20:04,662
Our reputations precede us.
250
00:20:09,542 --> 00:20:12,253
You did me a great service,
though you may not even know it.
251
00:20:13,838 --> 00:20:17,550
You see, the gang Superpower
had been working for me.
252
00:20:17,634 --> 00:20:20,261
They got it in their heads
they no longer needed me,
253
00:20:20,344 --> 00:20:23,848
and in one afternoon,
you destroyed whatever reputation
254
00:20:23,932 --> 00:20:26,101
they felt they'd been building,
255
00:20:26,184 --> 00:20:30,354
thereby saving me from
the incumbent messiness of betrayal.
256
00:20:30,438 --> 00:20:31,731
So I said to myself,
257
00:20:31,815 --> 00:20:37,904
here is a man that might be capable
of more service to someone like me.
258
00:20:38,738 --> 00:20:43,409
Service that provides the kind of
remuneration that can change a man's life.
259
00:20:46,121 --> 00:20:47,956
Thanks for the offer, but I'm OK.
260
00:20:55,172 --> 00:21:01,385
You may be OK... but I know
this is not true for your mother.
261
00:21:05,389 --> 00:21:08,893
We both know that
she is dying of the virus.
262
00:21:08,977 --> 00:21:12,563
Unless she gets the right medication,
she'll soon be dead.
263
00:21:14,565 --> 00:21:17,568
You know the problem
with buying medicine in this country
264
00:21:17,652 --> 00:21:23,783
is that you never know if what
you're buying is real... or counterfeit.
265
00:21:41,259 --> 00:21:44,012
The doctors assure me that these
will have an immediate impact
266
00:21:44,095 --> 00:21:46,014
on your mother's health.
267
00:21:47,557 --> 00:21:49,433
What do I have to do for them?
268
00:21:51,978 --> 00:21:56,024
All you need to do is protect this bag
269
00:21:56,107 --> 00:22:00,862
and make sure it arrives
at this address by midnight tonight.
270
00:22:13,332 --> 00:22:16,961
Should be a rather simple task
for a man of your abilities, no?
271
00:22:32,560 --> 00:22:35,521
[father] What are you doing
hiding in the dark?
272
00:22:35,605 --> 00:22:36,898
Waiting for you.
273
00:22:41,360 --> 00:22:43,487
I know you've been avoiding me.
274
00:22:43,571 --> 00:22:47,366
Your outburst in front
of my assistant was childish.
275
00:22:47,450 --> 00:22:49,535
I needed to get your attention.
276
00:22:50,536 --> 00:22:52,538
I have been here every night,
277
00:22:52,622 --> 00:22:57,001
negotiating a very important deal
with the Americans.
278
00:22:58,586 --> 00:23:01,172
Put the cigarette out.
279
00:23:01,256 --> 00:23:03,300
You know I hate it when you smoke.
280
00:23:17,772 --> 00:23:20,691
You're too late.
281
00:23:20,775 --> 00:23:22,777
The auditors already know.
282
00:23:25,738 --> 00:23:29,326
Someone in this company
has been deliberately devaluing
283
00:23:29,408 --> 00:23:34,331
certain pharmaceutical stock in order
to move funds from one account to another.
284
00:23:34,413 --> 00:23:38,335
This kind of transaction
happens every day.
285
00:23:38,417 --> 00:23:40,211
That may be...
286
00:23:42,463 --> 00:23:46,301
but this kind of transaction
is called embezzlement.
287
00:23:48,052 --> 00:23:50,930
Someone is going to jail for it.
288
00:23:57,061 --> 00:23:59,772
And I think we both know who.
289
00:24:05,569 --> 00:24:06,737
[classical piano playing]
290
00:24:06,821 --> 00:24:10,408
We want the most
expensive wine you have.
291
00:24:10,491 --> 00:24:13,036
- Felix.
- We have an amazing Bordeaux.
292
00:24:13,119 --> 00:24:15,997
Is it the most expensive?
293
00:24:16,080 --> 00:24:19,417
- Yes, I believe it is.
- Then we'll take it.
294
00:24:20,668 --> 00:24:22,170
One time, just one night,
295
00:24:22,253 --> 00:24:27,258
I want to live like I'm one of them
Arab sheiks or Russian billionaires.
296
00:24:27,342 --> 00:24:30,011
Tonight, I don't want to be
just Felix Bernner.
297
00:24:30,094 --> 00:24:34,432
Tonight, I say, no fucking limits!
298
00:24:38,269 --> 00:24:39,396
Hey.
299
00:24:40,604 --> 00:24:41,939
You all right?
300
00:24:45,068 --> 00:24:46,694
Yeah, sure.
301
00:24:46,777 --> 00:24:48,446
[laughs]
302
00:24:49,947 --> 00:24:51,908
[Dr. Metzger]
I know what you're going through, Nomi.
303
00:24:51,991 --> 00:24:53,243
In just the span of a single day,
304
00:24:53,326 --> 00:24:56,329
you can see how much more damage
the disease has done.
305
00:24:56,413 --> 00:24:59,374
The tissue has nearly completely
merged the hemispheres.
306
00:24:59,457 --> 00:25:02,919
I'm sure the hallucinations
are getting more and more intense.
307
00:25:06,130 --> 00:25:08,716
And I have a feeling that you know
who started that fire.
308
00:25:10,385 --> 00:25:12,220
I don't know anything about that.
309
00:25:12,303 --> 00:25:13,930
Whoever they are, they aren't helping you.
310
00:25:15,265 --> 00:25:19,477
I don't know what they taught you
in med school, but the word "helping"
311
00:25:19,560 --> 00:25:23,147
doesn't mean handcuff people
and chop up their brains.
312
00:25:23,231 --> 00:25:24,941
Michael!
313
00:25:26,692 --> 00:25:29,612
[sighs] Nurse, I was gonna operate
tomorrow morning,
314
00:25:29,695 --> 00:25:32,115
but I don't think Ms. Marks here
can afford to wait.
315
00:25:32,198 --> 00:25:34,575
No, no, no, no.
No, I'm fine. I can wait.
316
00:25:34,658 --> 00:25:38,704
Cancel my rounds. Prep her for surgery.
317
00:25:38,788 --> 00:25:40,498
[woman] Yes, doctor.
318
00:25:58,682 --> 00:26:01,394
Sorry, lady, this is a private club.
319
00:26:01,478 --> 00:26:05,231
I don't want to cause a scene.
I know this is a sex club.
320
00:26:05,315 --> 00:26:08,109
No chicks but naked chicks.
321
00:26:10,069 --> 00:26:13,239
My brother's in there
and I need him to come with me.
322
00:26:13,948 --> 00:26:14,949
Ain't gonna happen.
323
00:26:17,868 --> 00:26:19,578
Fuck off. [cries out]
324
00:26:19,662 --> 00:26:21,498
[grunting]
325
00:26:24,041 --> 00:26:27,295
[♪ Lykke Li: "Get Some"]
326
00:26:42,810 --> 00:26:44,770
[no audible dialogue]
327
00:27:06,209 --> 00:27:07,960
[man] Hey, you OK?
328
00:27:13,090 --> 00:27:15,259
You can wait here, Officer Gorski.
329
00:27:15,343 --> 00:27:17,053
I'll go get Lieutenant Duncan.
330
00:27:27,230 --> 00:27:29,148
[overlapping chatter]
331
00:27:33,903 --> 00:27:36,155
[loud chattering]
332
00:27:36,239 --> 00:27:39,033
[women] Whoo!
333
00:27:46,916 --> 00:27:48,709
[chatter stops]
334
00:27:50,336 --> 00:27:52,088
Come with me.
335
00:27:52,796 --> 00:27:54,090
[scoffs]
336
00:27:54,757 --> 00:27:59,136
It's OK.
This is my big sister, everyone.
337
00:27:59,220 --> 00:28:01,847
- [man 1] Hi.
- [man 2] Hi, sister.
338
00:28:01,931 --> 00:28:04,517
[Joon-Ki] She doesn't mean
to make an ass out of herself.
339
00:28:04,601 --> 00:28:07,728
She just can't seem to help it. [chuckles]
340
00:28:07,811 --> 00:28:09,688
Father needs to talk to you.
341
00:28:09,772 --> 00:28:12,275
Are you fucking kidding?
342
00:28:12,358 --> 00:28:16,737
- I'll see him tomorrow.
- No. He's waiting.
343
00:28:16,820 --> 00:28:19,490
- In the middle of something important--
- Joon-Ki!
344
00:28:22,243 --> 00:28:23,661
[thudding]
345
00:28:23,744 --> 00:28:25,246
Now.
346
00:28:30,709 --> 00:28:33,296
[man laughing]
347
00:28:35,590 --> 00:28:38,509
Will! So good to see you.
348
00:28:39,802 --> 00:28:40,928
Did you have to wait long?
349
00:28:41,011 --> 00:28:43,306
[speaks in Korean]
No, no. It's good to see you.
350
00:28:43,389 --> 00:28:45,433
I didn't know you spoke Korean.
351
00:28:45,516 --> 00:28:47,017
What?
352
00:28:47,101 --> 00:28:50,062
[speaks in Korean]
You honor us with your presence.
353
00:28:50,480 --> 00:28:53,983
[continues in Korean] Though your wife
is a cock-sucking whore. [chortles]
354
00:28:54,066 --> 00:28:56,026
Hapkido. Black belt.
355
00:28:56,110 --> 00:29:00,531
Thirteen years. My sensei had
the foulest mouth in the entire Midwest.
356
00:29:01,616 --> 00:29:03,576
- How's your dad?
- He's doin' good.
357
00:29:03,660 --> 00:29:05,828
I haven't seen him
since the retirement party.
358
00:29:05,911 --> 00:29:08,498
I don't think I've ever seen
so many shitfaced cops
359
00:29:08,581 --> 00:29:11,334
from so many precincts in one bar.
360
00:29:11,417 --> 00:29:13,377
Your dad was a legend.
361
00:29:15,879 --> 00:29:20,176
Is. Is a legend. Sorry, Will.
362
00:29:21,260 --> 00:29:23,680
So, uh, what can I do you for?
363
00:29:23,762 --> 00:29:26,223
Uh, it's about that perp I brought in,
Jonas Maliki.
364
00:29:26,307 --> 00:29:27,433
What about him?
365
00:29:28,184 --> 00:29:30,144
Was just hoping I could ask him
a few questions.
366
00:29:30,227 --> 00:29:31,604
Ah, sorry, Will, no can do.
367
00:29:31,688 --> 00:29:34,691
It's federal.
You know how those guys are.
368
00:29:34,732 --> 00:29:37,234
We're only holdin' him here
until he's transferred.
369
00:29:37,318 --> 00:29:39,654
You should've called first.
It would've saved you a trip.
370
00:29:39,737 --> 00:29:42,198
All I need is five minutes with him.
Family friend here.
371
00:29:42,281 --> 00:29:44,534
This is a personal favor.
372
00:29:44,617 --> 00:29:47,995
This look like a place
that gives a shit about personal favors?
373
00:29:48,663 --> 00:29:51,374
I'm sorry, Will, but rules are rules.
374
00:29:52,583 --> 00:29:54,502
Give my best to your dad.
375
00:29:54,585 --> 00:29:56,504
I'll send Greg to take you out.
376
00:30:00,841 --> 00:30:01,925
Damn it!
377
00:30:13,979 --> 00:30:15,147
[Jonas] Will.
378
00:30:30,580 --> 00:30:32,831
You're here.
379
00:30:32,915 --> 00:30:36,502
- I can feel you.
- Yes, you can.
380
00:30:36,586 --> 00:30:39,756
But you're not really here, are you?
381
00:30:39,838 --> 00:30:40,964
No.
382
00:30:42,049 --> 00:30:44,176
I'm in solitary confinement.
383
00:30:50,725 --> 00:30:52,602
Angel called it "visiting."
384
00:30:52,685 --> 00:30:56,773
Members of a cluster do it instinctively
and others, like us, outside the cluster,
385
00:30:56,855 --> 00:31:00,484
can visit if they've made visual contact,
eye-to-eye.
386
00:31:08,659 --> 00:31:10,411
This is cold.
387
00:31:10,494 --> 00:31:12,830
How can I feel this unless I'm here?
388
00:31:12,913 --> 00:31:14,791
Because I feel it.
389
00:31:17,794 --> 00:31:19,420
No, this doesn't make sense.
390
00:31:19,503 --> 00:31:23,132
- You just spoke Korean, Will.
- I can't speak Korean.
391
00:31:23,215 --> 00:31:25,384
Yes, you can,
and when you get it, you will.
392
00:31:25,468 --> 00:31:26,719
Get what?
393
00:31:26,803 --> 00:31:29,430
You are no longer just you.
394
00:31:30,931 --> 00:31:33,601
Mr. Gorski?
Will you come with me, please?
395
00:31:43,611 --> 00:31:44,737
[Joon-Ki] OK.
396
00:31:44,821 --> 00:31:48,073
[chuckles] It was so dramatic, Dad.
397
00:31:49,199 --> 00:31:52,578
Sun made an absolute spectacle of herself.
398
00:31:52,662 --> 00:31:55,706
- Really embarrassed me and--
- [father] Shut the hell up!
399
00:31:56,915 --> 00:32:00,210
Do you have no idea what you have done?
400
00:32:04,923 --> 00:32:07,217
What are you talking about?
401
00:32:08,469 --> 00:32:09,846
Do you think I am so stupid
402
00:32:09,928 --> 00:32:13,932
that I don't know when
someone is stealing from me?
403
00:32:14,016 --> 00:32:15,810
Stealing from my clients?!
404
00:32:18,312 --> 00:32:24,652
Tomorrow the authorities are going
to come here and confiscate our records.
405
00:32:24,735 --> 00:32:29,323
And your face,
the face of our company...
406
00:32:31,325 --> 00:32:35,954
will be in every newspaper,
on every news program,
407
00:32:36,038 --> 00:32:42,795
and everything I have built
over the past 40 years will be gone.
408
00:32:44,963 --> 00:32:46,799
[softly] Do you understand?
409
00:32:47,842 --> 00:32:50,427
[shouts] Do you understand?
410
00:32:52,471 --> 00:32:54,390
They are going to arrest you.
411
00:32:56,058 --> 00:32:58,268
[voice quavering] Oh, my God.
412
00:33:01,146 --> 00:33:03,065
You taught me how to bend the rules.
413
00:33:03,148 --> 00:33:05,776
Bend them, not break them.
414
00:33:05,860 --> 00:33:07,862
This isn't all my fault!
415
00:33:09,321 --> 00:33:12,157
Other people were involved.
It's not just me.
416
00:33:13,951 --> 00:33:17,705
Please, Dad, I can't go to prison.
417
00:33:17,788 --> 00:33:19,623
I'll do anything.
418
00:33:19,707 --> 00:33:25,003
Even now...
you don't know how to act like a man.
419
00:33:28,632 --> 00:33:32,261
What do you want me to do?
Kill myself?
420
00:33:32,344 --> 00:33:36,974
I want you to think of someone
other than yourself.
421
00:33:37,057 --> 00:33:42,605
For you, this is impossible,
and it's my fault.
422
00:33:42,688 --> 00:33:44,189
I spoiled you.
423
00:33:44,273 --> 00:33:47,693
I raised you, and I failed.
424
00:33:49,695 --> 00:33:54,617
My wife, God rest her beautiful soul,
425
00:33:54,700 --> 00:33:56,911
raised the one child
426
00:33:56,994 --> 00:34:02,666
capable of seeing the only way
out of this disaster.
427
00:34:06,211 --> 00:34:07,546
[sighs]
428
00:34:09,799 --> 00:34:11,258
What?
429
00:34:11,341 --> 00:34:13,719
Did you say a way out?
430
00:34:15,345 --> 00:34:19,308
Sun. Sun has a way out?
431
00:34:21,184 --> 00:34:22,645
[scoffs softly]
432
00:34:27,274 --> 00:34:31,236
Because Father rarely even admits
he has a daughter...
433
00:34:32,571 --> 00:34:36,408
because no one knows who I am
or what I do at this company,
434
00:34:36,492 --> 00:34:40,287
if I confess to your crime,
435
00:34:40,370 --> 00:34:44,416
the company may be able
to survive the scandal.
436
00:34:45,751 --> 00:34:47,127
[Joon-Ki gasps]
437
00:34:47,210 --> 00:34:49,254
Oh, my God.
438
00:34:52,633 --> 00:34:56,679
Sun... you can save us?
439
00:34:57,930 --> 00:35:00,349
Please, Sun.
440
00:35:03,435 --> 00:35:06,772
[sobs] Please save me. Please, Sun.
441
00:35:09,483 --> 00:35:12,069
Please, save me. Please.
442
00:35:14,571 --> 00:35:16,782
[Joon-Ki sobs]
443
00:35:37,761 --> 00:35:39,013
[whispers] Jonas?
444
00:35:40,723 --> 00:35:42,766
- Will.
- [gasps] The fuck?
445
00:35:42,850 --> 00:35:44,560
We don't have much time.
446
00:35:44,643 --> 00:35:46,186
I tried to contact you.
447
00:35:46,269 --> 00:35:49,023
Visiting is not calling
or texting someone.
448
00:35:49,106 --> 00:35:53,235
It's not something you make happen.
It is something you let happen.
449
00:35:54,403 --> 00:35:56,697
It took me quite some time
to understand the difference.
450
00:35:56,780 --> 00:35:58,699
I'm hoping it won't take you as long.
451
00:35:59,408 --> 00:36:02,078
You also have to learn the difference
between "visiting" and "sharing."
452
00:36:02,160 --> 00:36:04,121
Visiting is what we're doing now.
453
00:36:04,204 --> 00:36:07,290
Sharing is something
you can only do inside your cluster,
454
00:36:07,374 --> 00:36:10,878
accessing each other's knowledge,
language, skill--
455
00:36:10,961 --> 00:36:13,255
- What's a cluster?
- You have seven other selves now,
456
00:36:13,338 --> 00:36:15,507
but unless you hurry,
there's only going to be six.
457
00:36:15,591 --> 00:36:17,551
One of you is about to be destroyed.
458
00:36:17,634 --> 00:36:21,388
I told you when we first met,
her name is Nomi Marks.
459
00:36:21,471 --> 00:36:23,515
She lives in San Francisco.
460
00:36:23,599 --> 00:36:24,850
You have to save her, Will,
461
00:36:24,934 --> 00:36:27,770
- and in so doing, save yourself.
- [door unlocks]
462
00:36:29,187 --> 00:36:31,023
Wait, wait! Jonas!
463
00:36:37,863 --> 00:36:39,448
[whispers] Jonas.
464
00:36:41,909 --> 00:36:43,994
[female nurse] OK, this is it.
465
00:36:44,078 --> 00:36:46,538
Doctor's getting ready.
466
00:36:46,622 --> 00:36:48,124
[Nomi] No.
467
00:36:50,208 --> 00:36:52,795
- [Nomi whimpers, gasping]
- [man] Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
468
00:36:52,878 --> 00:36:54,755
- Don't, please. Please.
- [woman] It's OK.
469
00:36:54,838 --> 00:36:57,674
- [man] Relax. We're not gonna hurt you.
- Please, please, no.
470
00:36:57,758 --> 00:36:59,593
- [man shushing]
- [panting]
471
00:37:00,177 --> 00:37:02,304
- [Nomi whispers] No, no, no.
- [woman] You are OK.
472
00:37:02,387 --> 00:37:04,306
Please don't do this. Please.
473
00:37:05,182 --> 00:37:07,184
Please don't. Please don't. Please!
474
00:37:07,267 --> 00:37:09,061
- Please!
- [man] Hey, hey, hey, hey.
475
00:37:09,145 --> 00:37:10,437
- [Nomi] No.
- [man shushing]
476
00:37:10,520 --> 00:37:12,689
- [man] It's OK, it's OK. [shushing]
- [woman] OK.
477
00:37:12,773 --> 00:37:15,609
No. You're murdering me.
478
00:37:15,692 --> 00:37:18,946
[woman] Don't say that.
We are helping you.
479
00:37:19,029 --> 00:37:22,908
- It's for your own good, believe me.
- [whimpers] No.
480
00:37:22,992 --> 00:37:25,953
Oh, God! Oh, God, somebody help me.
481
00:37:26,036 --> 00:37:28,164
[Nomi panting]
482
00:37:29,706 --> 00:37:33,376
- [screaming] Somebody help me!
- Who are you?
483
00:37:42,427 --> 00:37:44,513
[controlled breathing]
484
00:37:54,314 --> 00:37:55,482
[weakly] Help me.
485
00:37:59,569 --> 00:38:00,946
Fuck!
486
00:38:38,234 --> 00:38:39,943
[quiet sobbing]
487
00:38:41,904 --> 00:38:43,780
[low chatter]
488
00:38:46,408 --> 00:38:47,868
[sniffling]
489
00:39:05,135 --> 00:39:06,511
[sniffles]
490
00:39:07,721 --> 00:39:13,269
I remember... what it felt like
to be loved by her.
491
00:39:14,937 --> 00:39:17,231
It was a long time ago...
492
00:39:19,316 --> 00:39:21,860
but I still remember that feeling.
493
00:39:26,990 --> 00:39:31,620
Now we both know...
how it feels to lose it.
494
00:39:47,303 --> 00:39:50,388
[man on recording] Riley, it's Dad.
495
00:39:50,472 --> 00:39:53,183
God, I hope you get this.
496
00:39:53,267 --> 00:39:55,311
I wanted you to be the first to know.
497
00:39:56,979 --> 00:39:59,439
Riles, they want me back
with the symphony.
498
00:39:59,522 --> 00:40:02,609
Said they couldn't imagine
playing Beethoven without me.
499
00:40:05,779 --> 00:40:08,324
I know it's hard for you
to come home, but...
500
00:40:08,406 --> 00:40:11,243
Well, you know how much I love you
and what it would mean to me
501
00:40:11,327 --> 00:40:15,331
to look out past the lights and know
you were there, you were listening.
502
00:40:16,748 --> 00:40:20,043
OK. I hope you're OK.
503
00:40:20,127 --> 00:40:22,921
Love you, Dad.
504
00:40:30,428 --> 00:40:34,016
[dance music playing]
505
00:40:42,691 --> 00:40:44,151
[no audible dialogue]
506
00:40:55,371 --> 00:40:58,040
[Bambie moans] Ooh! Oh, Shugs!
507
00:40:58,123 --> 00:41:01,835
Oh, tell me you love me!
Tell me you love me! Aah!
508
00:41:01,918 --> 00:41:05,005
- [Shugs] Shh! Shh!
- [Bambie laughs]
509
00:41:05,088 --> 00:41:09,467
- Oh, yeah! Oh, yeah! Oh, yeah!
- [Shugs] Fuck...
510
00:41:09,551 --> 00:41:11,928
- Shh!
- Yeah! Aah!
511
00:41:12,012 --> 00:41:15,473
- Yeah! Oh, I fucking love you, Shugs.
- Shh!
512
00:41:15,557 --> 00:41:18,185
- Yeah. Oh, yeah. Oh!
- [Shugs moans]
513
00:41:18,268 --> 00:41:20,145
- [Bambie] Come on, Shugsie.
- [Shugs] I fucking am!
514
00:41:20,229 --> 00:41:22,189
- [Bambie] Oh, come on, Shugsie!
- [Kala gasps]
515
00:41:22,272 --> 00:41:25,692
[Bambie] Come on! Yeah! Oh, yeah.
516
00:41:25,775 --> 00:41:27,277
- [Bambie laughs]
- [Shugs moans]
517
00:41:27,361 --> 00:41:29,029
[Bambie] Yeah! Oh, yeah.
518
00:41:29,112 --> 00:41:31,156
[Shugs] I'm gonna fucking come,
I'm gonna come.
519
00:41:31,240 --> 00:41:34,492
- [Bambie] No, not yet, not yet! Not yet!
- [Shugs] I'm gonna fucking come!
520
00:41:34,576 --> 00:41:36,786
[Bambie laughs]
521
00:41:36,870 --> 00:41:40,082
[crowd cheering]
522
00:41:40,165 --> 00:41:41,750
- Come on!
- One song!
523
00:41:41,833 --> 00:41:44,711
- I'm too drunk.
- One song. I know you want to!
524
00:41:44,794 --> 00:41:47,839
- Too drunk is why karaoke was born!
- [groans]
525
00:41:47,923 --> 00:41:50,550
- [woman] Come on, get up!
- [all chattering]
526
00:41:50,633 --> 00:41:53,636
[women cheering]
527
00:41:56,098 --> 00:41:57,182
[woman] Yeah!
528
00:41:59,393 --> 00:42:00,810
Hey, hey, hey!
529
00:42:00,894 --> 00:42:02,729
[sighs]
530
00:42:07,401 --> 00:42:10,946
[woman sings in German]
531
00:42:11,029 --> 00:42:12,655
[whispers] Wolfgang.
532
00:42:12,739 --> 00:42:14,824
[father laughing]
533
00:42:16,868 --> 00:42:18,120
[laugh echoes]
534
00:42:18,203 --> 00:42:19,704
Fuck you!
535
00:42:21,123 --> 00:42:22,707
Fuck you!
536
00:42:22,791 --> 00:42:25,794
- [cheering]
- Yeah! Yeah!
537
00:42:28,171 --> 00:42:29,423
[grunts]
538
00:42:33,802 --> 00:42:35,595
[phone chimes]
539
00:42:58,785 --> 00:43:00,120
[grunts]
540
00:43:01,455 --> 00:43:03,415
[shrieks]
541
00:43:17,679 --> 00:43:20,974
[♪ 4 Non Blondes: "What's Up"]
542
00:43:22,767 --> 00:43:24,602
- Ah, come on.
- ["What's Up" plays over speakers]
543
00:43:24,686 --> 00:43:26,729
Oh, my gosh! I love this song!
544
00:43:26,813 --> 00:43:29,483
[song continues]
545
00:43:30,359 --> 00:43:31,734
Hey, hey!
546
00:43:32,486 --> 00:43:34,279
[vocalizing]
547
00:43:39,326 --> 00:43:41,995
- [Felix] Wolfie!
- [women cheering]
548
00:43:42,078 --> 00:43:43,955
[song continues]
549
00:43:47,376 --> 00:43:50,337
[all singing along]
♪ Twenty-five years and my life is still ♪
550
00:43:50,504 --> 00:43:53,423
♪ Trying to get up that great big hill ♪
551
00:43:53,590 --> 00:43:55,467
♪ Of hope ♪
552
00:43:56,468 --> 00:43:59,262
♪ For a destination ♪
553
00:44:01,223 --> 00:44:04,476
♪ I realized quickly
When I knew I should ♪
554
00:44:04,809 --> 00:44:09,231
♪ That the world was made up
Of this brotherhood of man ♪
555
00:44:10,982 --> 00:44:12,692
♪ For whatever that means ♪
556
00:44:15,404 --> 00:44:17,489
♪ And so I cry sometimes ♪
557
00:44:17,655 --> 00:44:19,074
♪ When I'm lying in bed ♪
558
00:44:19,241 --> 00:44:21,034
♪ Just to get it all out ♪
559
00:44:21,159 --> 00:44:22,494
♪ What's in my head ♪
560
00:44:22,619 --> 00:44:24,662
♪ And I, I am feeling ♪
561
00:44:25,747 --> 00:44:27,707
♪ A little peculiar ♪
562
00:44:29,709 --> 00:44:33,088
- [song continues]
- [laughter, chatter]
563
00:44:33,255 --> 00:44:34,381
♪ And I try ♪
564
00:44:35,549 --> 00:44:38,051
♪ Oh my god do I try ♪
565
00:44:39,219 --> 00:44:42,055
♪ I try all the time ♪
566
00:44:43,265 --> 00:44:45,517
♪ In this institution ♪
567
00:44:47,561 --> 00:44:48,395
♪ And I pray ♪
568
00:44:50,063 --> 00:44:52,399
♪ Oh my god do I pray ♪
569
00:44:53,525 --> 00:44:55,818
♪ I pray every single day ♪
570
00:44:57,654 --> 00:45:00,490
♪ For a revolution ♪
571
00:45:01,283 --> 00:45:05,870
[all singing along]
♪ And I say hey hey hey hey ♪
572
00:45:06,079 --> 00:45:08,498
♪ Hey hey hey ♪
573
00:45:08,665 --> 00:45:10,125
♪ I said hey ♪
574
00:45:11,585 --> 00:45:13,795
♪ What's going on? ♪
575
00:45:16,798 --> 00:45:19,884
[vocalizing]
576
00:45:31,396 --> 00:45:34,566
[vocalizing]
577
00:45:44,618 --> 00:45:47,829
♪ And so I wake in the morning
And I step outside ♪
578
00:45:48,037 --> 00:45:51,291
♪ And I take a deep breath
And I get real high ♪
579
00:45:51,374 --> 00:45:52,250
♪ And I ♪
580
00:45:52,459 --> 00:45:56,713
♪ Scream from the top of my lungs
What's going on? ♪
581
00:45:58,214 --> 00:46:02,427
♪ And I say hey hey hey hey ♪
582
00:46:02,844 --> 00:46:05,221
♪ Hey hey hey ♪
583
00:46:05,597 --> 00:46:06,806
♪ I said hey ♪
584
00:46:08,642 --> 00:46:10,644
♪ What's going on? ♪
585
00:46:12,354 --> 00:46:16,608
♪ And I say hey hey hey hey ♪
586
00:46:17,025 --> 00:46:19,611
♪ Hey hey hey ♪
587
00:46:19,695 --> 00:46:21,571
♪ I said hey ♪
588
00:46:22,614 --> 00:46:25,367
♪ What's going on? ♪
589
00:46:26,368 --> 00:46:27,494
♪ And I say ♪
590
00:46:27,661 --> 00:46:30,288
- [music stops]
- Kala?
591
00:46:31,623 --> 00:46:34,167
You were singing in English and dancing.
592
00:46:37,045 --> 00:46:39,255
I was dreaming.
593
00:46:39,339 --> 00:46:41,633
You were smiling at someone.
594
00:46:42,342 --> 00:46:44,010
Oh, dear.
595
00:46:44,093 --> 00:46:46,929
I have never seen you smile like that.
596
00:46:48,765 --> 00:46:50,600
OK, was it Rajan?
597
00:46:56,523 --> 00:46:59,025
[continues singing softly]
598
00:47:35,604 --> 00:47:38,481
[grunts, exhaling]
599
00:47:53,121 --> 00:47:55,832
[whispers] Come on. Come on.
600
00:48:03,131 --> 00:48:04,549
[exhales]
601
00:48:10,597 --> 00:48:11,931
[grunts]
602
00:48:12,641 --> 00:48:14,016
[panting]
603
00:48:15,811 --> 00:48:18,772
[panting]
604
00:48:27,864 --> 00:48:29,449
[laughs] Oh...
605
00:48:30,908 --> 00:48:32,368
What just happened?
606
00:48:42,796 --> 00:48:43,839
[door beeps]
607
00:48:53,765 --> 00:48:57,393
Dr. Metzger is freaking out.
Let me know when you find out anything.
608
00:48:57,477 --> 00:48:58,561
[woman] Sure.
609
00:49:00,856 --> 00:49:03,983
Excuse me, Miss?
Do you need help, Miss?
610
00:49:04,066 --> 00:49:06,778
Excuse me! Officers!
611
00:49:06,862 --> 00:49:08,279
She's mine. I've got her.
612
00:49:09,656 --> 00:49:13,493
Ms. Keene, I told you
I'd take you outside.
613
00:49:17,288 --> 00:49:19,207
- I gotcha. I gotcha.
- [sniffles]
614
00:49:19,290 --> 00:49:20,667
OK. OK.
615
00:49:32,804 --> 00:49:35,557
OK, could use a little bit of luck here.
616
00:49:36,641 --> 00:49:37,893
OK.
617
00:49:38,976 --> 00:49:42,689
Excuse me. Hey.
Hey! Hey, you two!
618
00:49:43,523 --> 00:49:46,275
Sorry! I'm sorry! I'm sorry.
We really need this now. I'm sorry.
619
00:49:46,359 --> 00:49:47,985
Sorry, thank you.
620
00:49:48,069 --> 00:49:51,489
- Castro, please!
- [both panting]
621
00:49:52,407 --> 00:49:53,950
Oh, God!
622
00:49:54,826 --> 00:49:57,662
- Oh!
- [Neets] OK, OK.
623
00:49:57,746 --> 00:49:59,372
[Nomi] Thank you.
624
00:49:59,455 --> 00:50:01,791
[sobbing]
Thank you, thank you, thank you.
625
00:50:03,793 --> 00:50:05,253
- It's OK. I love you.
- [whimpering]
626
00:50:05,336 --> 00:50:06,629
I love you.
627
00:50:09,674 --> 00:50:11,676
Come on. I gotcha.
628
00:50:11,760 --> 00:50:13,887
I gotcha. Come on, you're safe.
629
00:50:13,970 --> 00:50:17,766
- You're safe. OK? OK.
- [sobbing]
630
00:50:17,849 --> 00:50:18,850
[exhales]
631
00:50:22,979 --> 00:50:25,106
[song continues on headphones]
632
00:50:31,028 --> 00:50:32,822
[sings softly along]
♪ And I step outside ♪
633
00:50:32,906 --> 00:50:35,992
♪ And I take a deep breath
And I get real high ♪
634
00:50:36,075 --> 00:50:40,830
♪ And I scream from the top
Of my lungs what's going on? ♪
635
00:50:42,582 --> 00:50:43,959
♪ And I say ♪
636
00:50:44,041 --> 00:50:46,962
[Nomi sings along]
♪ Hey hey hey hey ♪
637
00:50:47,044 --> 00:50:51,007
- Oh. Oh, I said "Hey."
- What, sweetie, what?
638
00:50:51,090 --> 00:50:55,177
Uh... I've had this song
stuck in my-- my head all day.
639
00:50:56,387 --> 00:51:02,477
- "I said 'Hey, hey.' I said 'Hey.'"
- 4 Non Blondes.
640
00:51:02,560 --> 00:51:05,897
That's a perfect soundtrack
for a lobotomy.
641
00:51:05,981 --> 00:51:08,524
[sniffles] Mm.
642
00:51:08,608 --> 00:51:10,192
And I say...
643
00:51:10,944 --> 00:51:15,031
[both singing along]
♪ Hey hey hey hey ♪
644
00:51:15,615 --> 00:51:18,200
[Riley and Nomi singing]
♪ Hey hey hey hey ♪
645
00:51:18,284 --> 00:51:19,619
♪ I said hey ♪
646
00:51:20,787 --> 00:51:23,665
♪ What's going on? ♪
647
00:51:24,290 --> 00:51:29,045
♪ And I say hey hey hey hey ♪
648
00:51:29,295 --> 00:51:32,007
♪ Hey hey hey hey ♪
649
00:51:32,089 --> 00:51:34,509
♪ I said hey ♪
650
00:51:36,803 --> 00:51:39,347
What's going on?
651
00:51:43,893 --> 00:51:45,353
[whispers] What's going on?
48610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.