Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,749 --> 00:02:08,326
Thong-on, who is this beautiful lady?
2
00:02:09,778 --> 00:02:12,725
Joed, my friend! Is there anything else you can do?
3
00:02:12,821 --> 00:02:15,757
We need an AED. It exists in my world but not here.
4
00:02:16,053 --> 00:02:18,166
- Darn it! - In my time,
5
00:02:18,302 --> 00:02:20,646
if someone gets sick or injured,
6
00:02:20,742 --> 00:02:21,942
we go to hospitals.
7
00:02:22,047 --> 00:02:24,326
There are doctors who treat patients.
8
00:02:28,014 --> 00:02:29,860
- Hey! - Thong-on!
9
00:02:29,990 --> 00:02:32,646
- What? - What are you doing? Stop!
10
00:02:36,334 --> 00:02:38,282
Did you side with the outlaws?
11
00:02:38,430 --> 00:02:41,486
This is a grave offense, punishable only by death!
12
00:02:46,646 --> 00:02:48,686
Even if the life I saved
13
00:02:50,326 --> 00:02:52,086
brings about my own demise,
14
00:02:54,206 --> 00:02:55,686
I shall not fear.
15
00:03:11,046 --> 00:03:12,326
You're a doctor.
16
00:03:12,526 --> 00:03:14,886
Your duty is to care for human lives.
17
00:03:15,846 --> 00:03:18,206
You have perfectly fulfilled your duty.
18
00:03:20,293 --> 00:03:22,446
I am a warrior.
19
00:03:22,846 --> 00:03:25,526
My duty is to eliminate enemies.
20
00:03:42,966 --> 00:03:45,846
I, too, have perfectly fulfilled mine.
21
00:04:07,926 --> 00:04:09,686
How are you, Your Highness?
22
00:04:11,598 --> 00:04:14,726
Your Phoolprasit tonic medicine made me breathe easier.
23
00:04:15,254 --> 00:04:17,646
I haven't gone out anywhere.
24
00:04:17,965 --> 00:04:19,686
My condition has not worsened.
25
00:04:21,221 --> 00:04:22,966
Yet it is so boring.
26
00:04:23,206 --> 00:04:27,206
I have read all the books that were brought to me.
27
00:04:29,997 --> 00:04:35,326
Then tomorrow, I'll bring you some medical textbooks. Is that fine?
28
00:04:35,854 --> 00:04:37,126
Medical textbooks?
29
00:04:39,326 --> 00:04:42,006
It'd be of no use if I read them.
30
00:04:43,141 --> 00:04:45,141
I'd learn better if I joined the Royal Doctor classes.
31
00:04:48,637 --> 00:04:52,006
I try to learn to find out. At least
32
00:04:53,478 --> 00:04:55,206
I will be able to heal myself.
33
00:04:58,014 --> 00:05:00,286
A doctor's study requires hard work.
34
00:05:00,925 --> 00:05:03,726
I fear if you overexert, Your Highness,
35
00:05:03,886 --> 00:05:05,846
your condition might worsen.
36
00:05:09,557 --> 00:05:12,126
I won't attend the classes myself.
37
00:05:12,886 --> 00:05:16,606
I'll ask Thong-on to tell me about what he learns.
38
00:05:21,366 --> 00:05:24,046
Will you be visiting my house again, Your Highness?
39
00:05:24,766 --> 00:05:26,006
That's right.
40
00:05:34,406 --> 00:05:37,406
Whoa! Are you holding a feast for monks?
41
00:05:37,606 --> 00:05:39,726
Why does it have to be so extravagant?
42
00:05:39,846 --> 00:05:42,526
Your friends are coming over.
43
00:05:42,717 --> 00:05:46,566
We need something gorgeous to welcome them.
44
00:05:48,165 --> 00:05:49,166
Right, my son.
45
00:05:54,126 --> 00:05:55,286
Thong-on.
46
00:05:55,965 --> 00:05:58,246
Take good care of your friends.
47
00:05:59,926 --> 00:06:03,166
If you need anything, tell a servant to run to me.
48
00:06:03,542 --> 00:06:05,542
Don't be too naughty.
49
00:06:06,998 --> 00:06:08,206
Yes, Father.
50
00:06:10,912 --> 00:06:13,646
- Thank you so much, Uncle and Aunt. - Don't be too polite.
51
00:06:13,966 --> 00:06:15,526
For the warm welcome.
52
00:06:25,629 --> 00:06:28,126
My parents seem strange today.
53
00:06:33,277 --> 00:06:34,966
Have you been better?
54
00:06:35,518 --> 00:06:39,006
Your face looks a lot brighter than the last time I saw you.
55
00:06:39,333 --> 00:06:40,646
I've been a lot better.
56
00:06:40,766 --> 00:06:42,486
I think getting a good rest helped.
57
00:06:42,646 --> 00:06:43,966
But if I have to sleep more,
58
00:06:44,126 --> 00:06:45,926
I'm going to be disabled.
59
00:06:53,679 --> 00:06:54,806
That's right.
60
00:06:54,950 --> 00:06:57,166
I think you really lied down too much.
61
00:06:57,286 --> 00:06:59,246
Your muscles are all weak.
62
00:06:59,646 --> 00:07:01,566
You need to work out.
63
00:07:02,805 --> 00:07:04,206
"Work out?"
64
00:07:04,861 --> 00:07:06,206
How do I do that?
65
00:07:07,438 --> 00:07:09,486
Play some sports or go to fitness gyms.
66
00:07:12,341 --> 00:07:13,926
Hey!
67
00:07:14,604 --> 00:07:16,326
Come here, Bua. Come.
68
00:07:16,526 --> 00:07:18,926
You're talking nonsense again.
69
00:07:19,092 --> 00:07:22,526
What's your "fit" something?
70
00:07:26,957 --> 00:07:28,486
Okay, everyone.
71
00:07:28,646 --> 00:07:30,166
The following
72
00:07:31,926 --> 00:07:33,966
is a tour of the future
73
00:07:34,133 --> 00:07:37,006
by Buaban Tour.
74
00:07:37,638 --> 00:07:41,166
Today, I'll bring you to a fitness center.
75
00:07:43,934 --> 00:07:45,406
Are you guys ready?
76
00:07:45,526 --> 00:07:47,126
If you are,
77
00:07:47,446 --> 00:07:49,046
close your eyes.
78
00:08:14,725 --> 00:08:17,686
And this is an outfit for working out.
79
00:08:17,846 --> 00:08:21,886
You can move easily in it and see the excess fat you want to get rid of.
80
00:08:30,392 --> 00:08:31,886
Does anyone want to change their clothes?
81
00:08:34,078 --> 00:08:36,806
I think you should change back into what you were wearing before.
82
00:08:37,166 --> 00:08:38,326
Why?
83
00:08:41,366 --> 00:08:44,846
Ladies should dress like ladies.
84
00:08:45,406 --> 00:08:48,966
You shouldn't wear pants that show your shape...
85
00:08:56,837 --> 00:08:59,046
Can't I even do this in my imagination?
86
00:09:00,526 --> 00:09:01,726
You know what?
87
00:09:01,846 --> 00:09:05,046
This is the place that makes you healthy.
88
00:09:05,349 --> 00:09:07,766
It helps people in the future live longer.
89
00:09:13,229 --> 00:09:15,126
What does this machine do?
90
00:09:16,573 --> 00:09:19,166
Plug the electricity into it first. There.
91
00:09:20,366 --> 00:09:22,086
You know nothing.
92
00:09:30,838 --> 00:09:32,206
Try lifting that.
93
00:09:34,081 --> 00:09:36,406
Bua, I'm so baffled.
94
00:09:36,566 --> 00:09:39,766
People in your time find something to get themselves tired.
95
00:09:39,979 --> 00:09:41,646
They lift heavy irons.
96
00:09:42,246 --> 00:09:45,286
The weirdest thing is running on a pad.
97
00:09:45,862 --> 00:09:47,166
It's a treadmill.
98
00:09:47,926 --> 00:09:49,126
Yeah, that's it.
99
00:09:49,541 --> 00:09:51,046
I'm starting to understand.
100
00:09:51,256 --> 00:09:53,646
Someone who lies still all day, as I do,
101
00:09:53,838 --> 00:09:57,486
wants to get active sometimes.
102
00:09:57,910 --> 00:09:59,870
Each of these workout machines
103
00:10:00,046 --> 00:10:02,486
works on different parts of your body to get you healthy.
104
00:10:03,326 --> 00:10:05,726
Yes. That's correct.
105
00:10:05,926 --> 00:10:10,293
Hey, if you want to do this "walkout,"
106
00:10:10,446 --> 00:10:12,486
why don't you train swordsmanship?
107
00:10:12,646 --> 00:10:15,366
Planting vegetables or carrying water
108
00:10:15,518 --> 00:10:18,526
would be more useful.
109
00:10:18,806 --> 00:10:20,966
I think so too. You're right.
110
00:10:21,268 --> 00:10:24,846
Look, do you want me to continue, or should I stop?
111
00:10:25,406 --> 00:10:26,846
Yeah, please continue.
112
00:10:27,749 --> 00:10:29,766
Come. We'll get started.
113
00:10:30,206 --> 00:10:32,486
Here, try standing on this.
114
00:10:32,694 --> 00:10:34,046
Walk slowly.
115
00:10:34,631 --> 00:10:35,886
Slowly?
116
00:10:39,886 --> 00:10:41,326
Don't rush.
117
00:10:41,693 --> 00:10:42,966
Step on it.
118
00:10:43,686 --> 00:10:45,006
Walk slowly.
119
00:10:48,246 --> 00:10:49,766
Thong-on, come here.
120
00:10:51,327 --> 00:10:53,126
You should get on this.
121
00:11:04,846 --> 00:11:06,046
Ouch!
122
00:11:07,309 --> 00:11:10,206
Thong-on, that's not it. Put this leg here.
123
00:11:10,478 --> 00:11:11,605
Why didn't you tell me?
124
00:11:11,725 --> 00:11:16,246
Stand up. Don't stick your butt out. Stand up straight.
125
00:11:18,136 --> 00:11:20,286
Push it forward.
126
00:11:20,469 --> 00:11:22,886
Put your weight down on both sides.
127
00:11:33,646 --> 00:11:34,909
Watch out!
128
00:11:36,926 --> 00:11:39,826
Bua, what did I hit?
129
00:11:40,886 --> 00:11:42,526
It's called glass.
130
00:11:42,877 --> 00:11:43,966
Glass?
131
00:11:45,110 --> 00:11:50,766
It's like a wall, but it's clear. You can see through it.
132
00:11:52,707 --> 00:11:54,070
This is wonderful.
133
00:11:54,182 --> 00:11:56,806
Was it created with sorcery? Why...
134
00:11:57,350 --> 00:11:58,723
Why can't I go through it?
135
00:11:58,869 --> 00:12:00,349
What's wrong with you?
136
00:12:00,893 --> 00:12:03,686
Bua wants you to focus on these weird things.
137
00:12:03,815 --> 00:12:06,086
Why would you be interested in this?
138
00:12:06,541 --> 00:12:07,726
Goodness.
139
00:12:09,453 --> 00:12:10,806
Is this a wall?
140
00:12:11,390 --> 00:12:14,008
Bua, help me!
141
00:12:14,105 --> 00:12:16,006
- How do I stop it? - Thong-on.
142
00:12:16,166 --> 00:12:17,326
Thong-on.
143
00:12:17,446 --> 00:12:19,246
- Stop it! - How?
144
00:12:19,357 --> 00:12:20,766
- Bua! - Slow down.
145
00:12:20,869 --> 00:12:22,422
I can't stop.
146
00:12:22,982 --> 00:12:26,766
- Bua! - Jump down! Now!
147
00:12:31,070 --> 00:12:33,726
This should be enough, Your Highness. You'll get sick again.
148
00:12:33,886 --> 00:12:36,086
I don't want to. That's why I run.
149
00:12:36,263 --> 00:12:39,566
Bua said if I'm healthy, I'd be free of illness.
150
00:12:39,766 --> 00:12:42,806
I ate a lot yesterday. I have to burn it out by running.
151
00:12:43,237 --> 00:12:46,773
If you run, won't you get tired or even get sick, Your Highness?
152
00:12:46,893 --> 00:12:49,766
Why am I getting so tired, Your Highness?
153
00:12:50,159 --> 00:12:52,886
You talk while running. It's normal you'd get tired.
154
00:12:53,620 --> 00:12:55,101
Wait for me, Your Highness.
155
00:13:14,613 --> 00:13:15,886
No!
156
00:13:36,422 --> 00:13:38,022
He's here.
157
00:13:39,366 --> 00:13:42,246
Thongthae, my son. You're home.
158
00:13:43,022 --> 00:13:44,886
Phuek, help get his stuff.
159
00:13:45,054 --> 00:13:47,206
- Here. Give it to me. - I'll help.
160
00:13:48,366 --> 00:13:49,486
Give it to me.
161
00:13:51,629 --> 00:13:53,526
How did it go, my son?
162
00:13:55,583 --> 00:13:57,926
Buddha blessed you, my son.
163
00:13:59,029 --> 00:14:01,326
Did anyone harm you at all?
164
00:14:01,893 --> 00:14:03,780
- No, Mother. - That's good.
165
00:14:03,926 --> 00:14:07,006
We succeed in defeating the outlaws. Everything went well.
166
00:14:07,509 --> 00:14:09,509
You're blessed, my son.
167
00:14:09,677 --> 00:14:10,886
That's good to hear.
168
00:14:13,353 --> 00:14:16,846
If you have won, you two,
169
00:14:17,006 --> 00:14:19,526
why don't you return home? Why are you here?
170
00:14:20,046 --> 00:14:22,802
Master Han sent us to guard Doctor Thongthae during his travel.
171
00:14:22,942 --> 00:14:24,326
He told us to wait here.
172
00:14:30,160 --> 00:14:32,926
Thank you for protecting my son.
173
00:14:35,174 --> 00:14:37,374
Come, my son. Get inside and get some rest.
174
00:14:37,486 --> 00:14:40,526
You look exhausted. Come.
175
00:14:40,966 --> 00:14:42,326
Come, Phuek.
176
00:14:43,392 --> 00:14:45,806
I got scared for a bit.
177
00:14:45,966 --> 00:14:47,686
I thought she'd kick us out.
178
00:14:47,926 --> 00:14:49,446
Me too.
179
00:14:49,973 --> 00:14:51,409
Let's get something to eat inside.
180
00:14:51,518 --> 00:14:54,166
- We traveled all day. I'm so hungry. - Let's go.
181
00:14:55,142 --> 00:14:56,886
- Are you alright? - Yeah.
182
00:14:58,286 --> 00:15:00,846
Yeah, right there, Bua. Harder.
183
00:15:05,245 --> 00:15:06,606
Are you already back?
184
00:15:07,095 --> 00:15:09,366
How did it go? Did you win?
185
00:15:10,101 --> 00:15:14,153
With my skills, was it even a question?
186
00:15:15,277 --> 00:15:18,166
Those rebellious bandits are defeated once and for all!
187
00:15:18,397 --> 00:15:21,846
You got slashed and had to run back before the fight ended, Niang.
188
00:15:22,326 --> 00:15:23,966
Can't I brag a little?
189
00:15:24,478 --> 00:15:26,806
I wish I could have seen it myself.
190
00:15:27,286 --> 00:15:31,006
By the way, why did only you two come here?
191
00:15:31,166 --> 00:15:34,724
Where are Master, Uncle Thoem, and our people?
192
00:15:35,405 --> 00:15:37,126
Lord General asked my father
193
00:15:37,262 --> 00:15:39,246
to teach his swordsmanship to the troops.
194
00:15:39,445 --> 00:15:42,246
He sent Niang and me to wait here.
195
00:15:42,853 --> 00:15:44,246
That's a relief.
196
00:15:44,406 --> 00:15:47,408
I thought something had happened to Master.
197
00:15:48,366 --> 00:15:50,888
With his skills, who can beat him?
198
00:15:51,241 --> 00:15:52,526
- That's right. - Yes.
199
00:15:55,918 --> 00:15:57,406
Are you well, Bua?
200
00:15:58,710 --> 00:16:00,126
She's well.
201
00:16:01,246 --> 00:16:04,486
I think you two should take a shower.
202
00:16:04,693 --> 00:16:06,406
I'll make you a big meal.
203
00:16:06,526 --> 00:16:09,806
That's great. I'm starving.
204
00:16:10,261 --> 00:16:12,465
- I got hurt too. - Let's go, Bua.
205
00:16:12,590 --> 00:16:14,086
Help me cook some food.
206
00:16:27,494 --> 00:16:29,366
How did your duty go?
207
00:16:30,213 --> 00:16:32,326
Did everything go well, Thongthae?
208
00:16:33,486 --> 00:16:34,766
It did, Father.
209
00:16:35,766 --> 00:16:38,646
Did a lot of our people get hurt?
210
00:16:39,774 --> 00:16:40,966
No.
211
00:16:44,486 --> 00:16:47,006
Try my spicy curry.
212
00:16:47,566 --> 00:16:51,086
After you arrived, I ran into the kitchen and mixed the curry myself.
213
00:16:55,086 --> 00:16:56,766
I'm not really hungry, Mother.
214
00:17:00,062 --> 00:17:01,662
I'll take some rest.
215
00:17:08,998 --> 00:17:10,646
What's wrong with him?
216
00:17:11,366 --> 00:17:14,246
He seems down since he came back.
217
00:17:15,230 --> 00:17:18,886
I asked for dessert, and he said no.
218
00:17:22,046 --> 00:17:24,206
He just returned from battle.
219
00:17:24,646 --> 00:17:27,286
He saw brutal and gruesome things.
220
00:17:27,797 --> 00:17:30,246
It's normal that his mind is affected.
221
00:17:31,806 --> 00:17:33,606
He will be better after a while.
222
00:17:34,614 --> 00:17:38,766
Mental illness is cured with scented and cool medicine, right?
223
00:17:39,846 --> 00:17:41,086
That's part of it.
224
00:17:41,886 --> 00:17:45,046
A mental illness is harder to cure than a physical one.
225
00:17:48,269 --> 00:17:49,766
Mental illness...
226
00:17:51,685 --> 00:17:53,006
My dear.
227
00:17:53,438 --> 00:17:58,246
I have a way of making Thongthae happy again quickly.
228
00:18:09,286 --> 00:18:12,246
- This is... - Marijuana.
229
00:18:12,488 --> 00:18:15,683
I'll put it in desserts for Thongthae.
230
00:18:15,797 --> 00:18:17,486
It will cheer him up.
231
00:18:17,982 --> 00:18:20,646
Wow! You're so modern.
232
00:18:20,766 --> 00:18:23,046
In my time, they just "unlocked" it.
233
00:18:23,197 --> 00:18:25,366
Thai people are getting crazy about it.
234
00:18:26,542 --> 00:18:27,862
"Nonlocked?"
235
00:18:28,837 --> 00:18:32,046
It was illegal before.
236
00:18:33,518 --> 00:18:35,166
Why would it be illegal?
237
00:18:35,326 --> 00:18:36,949
Everyone grows marijuana.
238
00:18:37,063 --> 00:18:40,062
It can be food. It can be medicine.
239
00:18:41,166 --> 00:18:44,086
Bua, help me make some desserts.
240
00:18:44,269 --> 00:18:46,486
- Yes. - Prai, get a bowl.
241
00:18:46,597 --> 00:18:50,006
I'll teach Bua how to mix flours.
242
00:18:50,166 --> 00:18:51,486
Yes, Madam.
243
00:18:54,727 --> 00:18:56,886
Let's see. Do we have enough?
244
00:18:57,941 --> 00:19:00,246
That's good. Put it in here.
245
00:19:03,621 --> 00:19:04,886
(You're a doctor.)
246
00:19:05,054 --> 00:19:07,286
Your duty is to care for human lives.
247
00:19:07,629 --> 00:19:09,726
I am a warrior.
248
00:19:09,926 --> 00:19:12,726
My duty is to eliminate enemies.
249
00:19:30,246 --> 00:19:32,566
Are you obsessed with a woman from Pad Riew?
250
00:19:32,742 --> 00:19:34,406
Is that why you're so out of it?
251
00:19:35,886 --> 00:19:37,486
Don't piss me off right now.
252
00:19:38,726 --> 00:19:40,286
I'm not in the mood to joke.
253
00:19:41,741 --> 00:19:45,006
You're too moody to think about a woman, I guess.
254
00:19:46,206 --> 00:19:47,966
What's weighing your mind?
255
00:19:48,141 --> 00:19:49,566
You can tell me.
256
00:19:50,046 --> 00:19:51,446
I can't help you.
257
00:19:51,606 --> 00:19:55,246
But at least it's better if you get to talk it out.
258
00:20:01,486 --> 00:20:02,766
Thong-on.
259
00:20:04,566 --> 00:20:07,046
Have you ever had to decide
260
00:20:08,429 --> 00:20:10,086
something difficult?
261
00:20:10,582 --> 00:20:11,726
Always, Brother.
262
00:20:11,886 --> 00:20:15,486
I have to decide every morning whether I go to school or sleep in.
263
00:20:15,733 --> 00:20:17,006
Some days I have to choose
264
00:20:17,166 --> 00:20:19,966
between having two bottles of liquor or stopping at one.
265
00:20:20,581 --> 00:20:22,646
See? These are difficult.
266
00:20:24,310 --> 00:20:26,926
What if it's about someone's life?
267
00:20:29,326 --> 00:20:31,246
Choosing whether they live or die.
268
00:20:33,326 --> 00:20:34,606
That's not difficult.
269
00:20:34,781 --> 00:20:37,766
We're doctors. We must choose life for a patient.
270
00:20:37,886 --> 00:20:39,326
We can't choose anything else.
271
00:20:41,206 --> 00:20:42,966
I saw an injured outlaw.
272
00:20:44,806 --> 00:20:47,086
I was healing and hiding him.
273
00:20:50,726 --> 00:20:52,766
A few days later, he got caught.
274
00:20:56,126 --> 00:20:57,886
He was executed right before my eyes.
275
00:21:01,449 --> 00:21:04,126
I saw someone I saved die.
276
00:21:06,566 --> 00:21:08,246
It's not your fault.
277
00:21:08,486 --> 00:21:10,046
Why would you think about it too much?
278
00:21:13,166 --> 00:21:15,406
It's good to be you, Thong-on.
279
00:21:17,406 --> 00:21:18,766
You don't have to think.
280
00:21:19,533 --> 00:21:21,206
You don't have any responsibilities.
281
00:21:23,252 --> 00:21:24,766
You can have fun every day.
282
00:21:27,269 --> 00:21:28,606
Isn't that good?
283
00:21:29,046 --> 00:21:30,686
You can just share my mindset.
284
00:21:34,166 --> 00:21:35,566
I'll try.
285
00:21:45,492 --> 00:21:47,286
There you are.
286
00:21:50,117 --> 00:21:51,606
Steamed pandan layer cakes.
287
00:21:54,197 --> 00:21:55,566
Did you make these yourself?
288
00:21:56,454 --> 00:21:58,086
I helped Aunt make it.
289
00:22:08,110 --> 00:22:09,366
It's good.
290
00:22:09,542 --> 00:22:10,926
It's better than usual.
291
00:22:11,374 --> 00:22:13,366
Because Bua made it for you?
292
00:22:14,566 --> 00:22:17,326
I did my best today, with a special formula,
293
00:22:17,486 --> 00:22:19,646
only for you, Brother Thongthae.
294
00:22:20,286 --> 00:22:21,606
Eat more.
295
00:22:23,333 --> 00:22:25,566
Won't you let me try some?
296
00:22:25,846 --> 00:22:28,726
I told you. It's only for him.
297
00:22:29,853 --> 00:22:31,206
Let's eat together.
298
00:22:31,326 --> 00:22:32,886
I can't eat them all by myself.
299
00:22:41,750 --> 00:22:43,166
Have some too, Bua.
300
00:22:58,790 --> 00:23:00,286
The last piece.
301
00:23:02,486 --> 00:23:04,286
Who should have it?
302
00:23:10,262 --> 00:23:12,207
It's bouncy and sticky.
303
00:23:12,637 --> 00:23:14,046
It stretches too.
304
00:23:20,408 --> 00:23:21,408
Is this okay?
305
00:23:21,822 --> 00:23:23,246
This is mine.
306
00:23:31,204 --> 00:23:32,766
I can't...
307
00:24:06,965 --> 00:24:08,965
If you're sleepy, go to bed, Maen.
308
00:24:14,606 --> 00:24:18,126
Your eyes are closing, but you're not sleepy?
309
00:24:24,998 --> 00:24:26,246
I'm not sleepy.
310
00:24:46,845 --> 00:24:49,726
I don't understand what you're saying.
311
00:24:56,109 --> 00:24:57,486
Okay.
312
00:24:58,526 --> 00:25:03,726
You're saying I got sick because I stayed up late. Is that right?
313
00:25:12,222 --> 00:25:15,806
At night, it's peaceful.
314
00:25:16,981 --> 00:25:20,926
I can read books on what I am curious about.
315
00:25:22,206 --> 00:25:23,606
One day,
316
00:25:24,020 --> 00:25:26,206
I might be able to help run the nation.
317
00:25:29,446 --> 00:25:30,966
Please understand.
318
00:25:37,726 --> 00:25:41,366
I told you. Don't feel sorry for me.
319
00:26:14,623 --> 00:26:15,846
Father.
320
00:26:16,477 --> 00:26:17,726
Mother.
321
00:26:21,726 --> 00:26:22,886
Maen?
322
00:26:23,686 --> 00:26:25,086
Did you say that?
323
00:26:27,366 --> 00:26:28,606
Father?
324
00:26:29,494 --> 00:26:30,726
Mother?
325
00:26:35,726 --> 00:26:37,526
Maen!
326
00:26:37,766 --> 00:26:39,166
Wait for me, Maen.
327
00:26:39,461 --> 00:26:40,726
Maen.
328
00:26:40,966 --> 00:26:42,486
I order you to stop!
329
00:26:44,733 --> 00:26:46,006
Maen.
330
00:26:46,270 --> 00:26:49,486
Look at my lips carefully and repeat.
331
00:26:51,087 --> 00:26:52,566
"Maenwad."
332
00:26:53,430 --> 00:26:55,126
"My name is Maenwad."
333
00:26:56,913 --> 00:26:58,206
Maen.
334
00:26:59,886 --> 00:27:02,766
If you keep running, when will you be able to speak?
335
00:27:04,683 --> 00:27:06,566
Repeat after me now.
336
00:27:06,989 --> 00:27:08,326
"Maenwad."
337
00:27:10,766 --> 00:27:11,926
Maen!
338
00:27:12,526 --> 00:27:14,246
What's going on, my prince?
339
00:27:14,445 --> 00:27:16,286
You're yelling at her so loudly.
340
00:27:16,533 --> 00:27:18,046
It's Maen, Mother.
341
00:27:18,437 --> 00:27:21,166
I want to teach her to speak, but she keeps running.
342
00:27:21,685 --> 00:27:23,326
She can't speak.
343
00:27:23,446 --> 00:27:25,286
You can't force her to.
344
00:27:25,893 --> 00:27:28,206
Let her go. Don't bother yourself.
345
00:27:28,365 --> 00:27:30,086
Maen can speak, Mother.
346
00:27:31,540 --> 00:27:32,620
Really?
347
00:28:02,213 --> 00:28:03,926
Is Doctor Thongkham not here with you?
348
00:28:04,646 --> 00:28:07,406
Doctor Thongkham went out to gather herbs, Your Highness.
349
00:28:22,606 --> 00:28:24,486
A doctor is here, Your Highness.
350
00:28:25,886 --> 00:28:29,086
I think you're aware of why I summoned you.
351
00:28:29,646 --> 00:28:32,006
Please cure Maen for me.
352
00:28:32,478 --> 00:28:33,646
Yes, Your Highness.
353
00:28:48,206 --> 00:28:50,286
The textbooks I studied
354
00:28:51,701 --> 00:28:54,166
mentioned being unable to speak because of stiff lips.
355
00:28:54,854 --> 00:28:56,606
We heal that by pressure points.
356
00:28:57,910 --> 00:28:59,326
Lady Maenwad
357
00:29:01,125 --> 00:29:03,126
has perfectly normal facial muscles.
358
00:29:04,086 --> 00:29:06,246
Her lips and mouth are perfectly fine.
359
00:29:08,005 --> 00:29:09,886
I think she can be trained to speak, Your Highness.
360
00:29:12,605 --> 00:29:15,566
Use any method you see fit, Doctor.
361
00:29:16,645 --> 00:29:17,966
Yes, Your Highness.
362
00:29:19,646 --> 00:29:21,326
Can you make her speak?
363
00:29:22,374 --> 00:29:23,966
If Maen can speak, that's good.
364
00:29:24,182 --> 00:29:25,966
We can communicate.
365
00:29:26,126 --> 00:29:28,606
You can stop being mute and disabled.
366
00:29:30,085 --> 00:29:31,119
Mother.
367
00:29:32,948 --> 00:29:35,566
We should leave. Let Maen stay with the doctor.
368
00:29:40,132 --> 00:29:43,126
It's okay, Maen. There's nothing to fear.
369
00:29:43,605 --> 00:29:45,286
I'll be next door.
370
00:29:52,446 --> 00:29:53,886
Lady Maenwad.
371
00:29:56,133 --> 00:29:58,286
Try saying your name.
372
00:30:00,126 --> 00:30:01,726
What is your name?
373
00:30:12,126 --> 00:30:14,086
Repeat after me, milady.
374
00:30:16,486 --> 00:30:17,886
"Maen"
375
00:30:19,966 --> 00:30:21,326
"wad."
376
00:30:36,158 --> 00:30:37,946
Please try, milady.
377
00:30:40,606 --> 00:30:41,926
"Maen"
378
00:30:43,941 --> 00:30:45,166
"wad."
379
00:30:58,013 --> 00:30:59,366
Lady Maenwad.
380
00:31:03,686 --> 00:31:05,446
Don't think about it too much, Doctor.
381
00:31:05,813 --> 00:31:07,246
Before you,
382
00:31:07,366 --> 00:31:09,926
our prince had summoned many great doctors.
383
00:31:10,277 --> 00:31:12,086
They all have no clue.
384
00:31:12,606 --> 00:31:15,446
He even brought her to Doctor Bradley.
385
00:31:17,621 --> 00:31:19,206
What did Doctor Bradley say?
386
00:31:19,646 --> 00:31:21,286
He shook his head.
387
00:31:21,429 --> 00:31:25,481
He said he's not a "psyche" doctor. It's an English word.
388
00:31:25,601 --> 00:31:26,926
He couldn't cure her.
389
00:31:27,046 --> 00:31:30,246
I think only a divine doctor can.
390
00:31:30,502 --> 00:31:32,585
If you succeed, Doctor Thongthae,
391
00:31:32,750 --> 00:31:35,366
you will be famous all over the land.
392
00:31:36,502 --> 00:31:37,966
I'll see you off here.
393
00:31:59,181 --> 00:32:00,206
What's that?
394
00:32:00,358 --> 00:32:02,126
It's a herb just for women.
395
00:32:02,390 --> 00:32:03,686
Try it.
396
00:32:04,349 --> 00:32:05,606
Really?
397
00:32:08,246 --> 00:32:10,086
It's called "a lady with a hundred husbands."
398
00:32:12,182 --> 00:32:13,686
Why is it named like that?
399
00:32:14,846 --> 00:32:16,766
It increases a woman's lust.
400
00:32:17,006 --> 00:32:19,406
Do you feel hotter after eating that?
401
00:32:21,467 --> 00:32:24,806
Are you crazy? Why would you feed me that?
402
00:32:25,029 --> 00:32:27,366
I want to know if it really works.
403
00:32:27,493 --> 00:32:29,326
If I were a woman, I'd eat it myself.
404
00:32:29,462 --> 00:32:31,966
You wanted to study medicine. That's why I made you try it.
405
00:32:32,374 --> 00:32:35,766
You fed me something like this without telling me what it does?
406
00:32:36,413 --> 00:32:38,486
It's just a sprout. It's a prank.
407
00:32:38,701 --> 00:32:40,846
It does nothing. It's just a vegetable.
408
00:32:42,582 --> 00:32:45,607
- Fine. You're such a prankster. - What are you doing?
409
00:32:45,766 --> 00:32:47,406
You pervert!
410
00:32:47,606 --> 00:32:49,237
- Bua! - You psychopath!
411
00:32:49,358 --> 00:32:51,038
- I was kidding. - Bua!
412
00:32:54,406 --> 00:32:56,086
Please say that word again for me.
413
00:33:02,750 --> 00:33:05,006
A mental illness that prevents her from speaking?
414
00:33:05,319 --> 00:33:06,446
Yes.
415
00:33:06,606 --> 00:33:08,166
Everyone around her thinks so.
416
00:33:08,670 --> 00:33:10,766
I searched every textbook.
417
00:33:11,286 --> 00:33:13,286
There's nothing on that at all.
418
00:33:13,967 --> 00:33:15,606
I have never heard of it myself.
419
00:33:18,901 --> 00:33:24,126
What you said, "psyche," what is it?
420
00:33:25,126 --> 00:33:26,446
It refers to mental illnesses.
421
00:33:26,581 --> 00:33:28,286
It's called psychopathy.
422
00:33:28,509 --> 00:33:32,326
We need specialized doctors called psychiatrists.
423
00:33:32,793 --> 00:33:33,966
That's right.
424
00:33:34,269 --> 00:33:39,046
Phol said Doctor Bradley spoke of psychi...
425
00:33:39,246 --> 00:33:40,966
- That too. - A psychiatrist.
426
00:33:41,126 --> 00:33:42,726
It means a doctor for mental illnesses.
427
00:33:42,933 --> 00:33:46,166
They have to study in this field, which I didn't.
428
00:33:46,917 --> 00:33:49,886
How do they cure a mental illness?
429
00:33:50,126 --> 00:33:52,086
Do you take the heart out to cure it?
430
00:33:52,246 --> 00:33:55,246
Are you crazy? Who would take the heart out?
431
00:33:55,837 --> 00:33:58,166
The doctor has to identify the cause of the problem.
432
00:33:58,286 --> 00:34:01,166
When you find out what's wrong, work through it gradually.
433
00:34:01,317 --> 00:34:04,246
That's all I need. I just want you to tell me how to cure it.
434
00:34:09,006 --> 00:34:10,566
The cause of the problem?
435
00:34:17,965 --> 00:34:19,646
Maen's history?
436
00:34:19,763 --> 00:34:20,926
Yes, milady.
437
00:34:22,486 --> 00:34:24,766
She came to us when she was a few years old.
438
00:34:25,246 --> 00:34:27,286
She was unable to speak back then.
439
00:34:29,886 --> 00:34:31,446
What is Maen afraid of?
440
00:34:31,934 --> 00:34:33,286
Yes, Your Highness.
441
00:34:33,653 --> 00:34:34,821
What are they?
442
00:34:34,950 --> 00:34:36,926
Just things everyone is afraid of.
443
00:34:37,053 --> 00:34:40,446
Such as snakes. She is really scared of thunder and lightning.
444
00:35:14,446 --> 00:35:15,846
Lady Maenwad.
445
00:35:29,886 --> 00:35:31,646
I'm out of options.
446
00:35:32,189 --> 00:35:34,006
If Lady Maenwad doesn't allow herself to speak,
447
00:35:34,686 --> 00:35:36,246
we can't cure her.
448
00:35:37,806 --> 00:35:39,806
Lady Maenwad?
449
00:35:40,925 --> 00:35:43,726
That's right. Phan's friend is called Maen.
450
00:35:44,262 --> 00:35:45,766
They are both mutes.
451
00:35:48,180 --> 00:35:52,525
So the noble family you've been treating
452
00:35:52,701 --> 00:35:55,286
is Phan and Maen's family?
453
00:35:56,165 --> 00:35:57,966
Why do they have to hide it?
454
00:36:01,166 --> 00:36:02,166
Well...
455
00:36:03,886 --> 00:36:06,206
I want to keep my patient's secret.
456
00:36:07,286 --> 00:36:08,566
I understand that,
457
00:36:08,734 --> 00:36:10,486
but I'm curious about
458
00:36:11,286 --> 00:36:13,086
why you call her "Lady?"
459
00:36:14,133 --> 00:36:16,486
Isn't that for royalties?
460
00:36:20,526 --> 00:36:21,766
Really?
461
00:36:23,726 --> 00:36:24,886
Brother Thongthae.
462
00:36:25,006 --> 00:36:26,961
Don't try to hide it.
463
00:36:27,092 --> 00:36:30,620
You look very suspicious right now.
464
00:36:31,781 --> 00:36:33,206
Tell me.
465
00:36:33,846 --> 00:36:35,686
Who Maen and Phan really are?
466
00:36:38,806 --> 00:36:40,486
Do you want me to ask them myself?
467
00:36:47,308 --> 00:36:48,566
I'll tell you.
468
00:36:49,366 --> 00:36:51,406
You two can never tell a soul.
469
00:36:52,796 --> 00:36:55,646
- Okay. - It's His Highness' own wish.
470
00:36:57,486 --> 00:37:00,806
"His Highness'" own wish?
471
00:37:38,430 --> 00:37:40,006
Do you know, Maen?
472
00:37:41,286 --> 00:37:43,246
More than ten years ago,
473
00:37:44,454 --> 00:37:47,846
when I found out a girl was joining our family,
474
00:37:49,807 --> 00:37:51,966
I was very happy.
475
00:37:53,334 --> 00:37:56,006
I was happy to have a friend.
476
00:37:57,382 --> 00:37:58,966
When you came,
477
00:38:00,373 --> 00:38:02,926
you became my best friend.
478
00:38:04,070 --> 00:38:05,486
I know
479
00:38:06,286 --> 00:38:09,366
I am your best friend too.
480
00:38:11,110 --> 00:38:12,366
Isn't that right?
481
00:38:18,245 --> 00:38:19,526
See?
482
00:38:20,901 --> 00:38:22,901
You don't have to speak,
483
00:38:23,632 --> 00:38:25,486
but I can hear your voice.
484
00:38:29,126 --> 00:38:33,045
I know that you like rose apples.
485
00:38:33,734 --> 00:38:35,326
But you don't like custard apples.
486
00:38:35,637 --> 00:38:37,086
It's got a lot of seeds.
487
00:38:37,846 --> 00:38:39,326
And I know
488
00:38:39,606 --> 00:38:42,446
you like the sound of tailorbirds more than that of sparrows.
489
00:38:42,686 --> 00:38:44,446
They sound annoying.
490
00:38:49,053 --> 00:38:51,053
You don't have to be able to speak.
491
00:38:53,166 --> 00:38:56,246
It's fine if no one else understands you.
492
00:38:57,926 --> 00:39:00,126
If I'm the only one who understands you,
493
00:39:01,004 --> 00:39:02,566
that's enough.
494
00:39:08,598 --> 00:39:09,966
Let's just say
495
00:39:10,350 --> 00:39:13,686
I give up on making you speak.
496
00:39:14,486 --> 00:39:15,966
You can feel at ease.
497
00:39:16,542 --> 00:39:22,166
(Ever since we met, the whole world has changed.)
498
00:39:22,686 --> 00:39:25,766
(With you by my side...)
499
00:39:28,934 --> 00:39:31,606
(Ever since we laid eyes,)
500
00:39:31,766 --> 00:39:34,846
(my heart has changed.)
501
00:39:35,086 --> 00:39:37,886
(You're the only one who understands.)
502
00:39:38,054 --> 00:39:41,966
(How great is it that we meet?)
503
00:39:44,478 --> 00:39:50,318
(Is this love? Or what is this?)
504
00:39:50,686 --> 00:39:53,286
(What makes my heart...)
505
00:39:58,646 --> 00:40:00,686
He's the prince?
506
00:40:04,230 --> 00:40:05,686
What are you mumbling about?
507
00:40:08,095 --> 00:40:10,486
No. It's nothing.
508
00:40:29,197 --> 00:40:32,757
Lady Maenwad and Prince Phanphichakorn.
509
00:40:36,286 --> 00:40:38,086
You're in trouble, Thong-on.
510
00:40:40,766 --> 00:40:42,846
Why does Lady Maenwad not speak?
511
00:41:06,101 --> 00:41:07,646
Please take this medicine.
512
00:41:14,222 --> 00:41:15,686
It's just a fever medicine.
513
00:41:16,572 --> 00:41:18,206
I can cook it myself.
514
00:41:18,709 --> 00:41:20,486
Why are you not on your way to school?
515
00:41:24,966 --> 00:41:26,326
I'm worried about you.
516
00:41:26,605 --> 00:41:28,446
If I let you cook medicine,
517
00:41:28,606 --> 00:41:30,886
what if you spill hot water?
518
00:41:32,310 --> 00:41:35,246
I've been cooking medicine since before you were born.
519
00:41:36,126 --> 00:41:39,086
You don't have to try to pamper me.
520
00:41:39,846 --> 00:41:42,686
You see right through my mind.
521
00:41:44,646 --> 00:41:45,886
Doctor!
522
00:41:46,581 --> 00:41:48,206
Doctor, help me.
523
00:41:48,406 --> 00:41:49,890
Please cure my eyes.
524
00:41:50,021 --> 00:41:51,693
They're all blurry.
525
00:41:52,197 --> 00:41:55,246
Please go home. The doctor is sick. He can't treat anyone.
526
00:41:55,509 --> 00:41:58,486
He's blind too. How can he cure someone's eyes?
527
00:41:58,926 --> 00:42:02,286
Everyone said the blind doctor could cure everything.
528
00:42:02,415 --> 00:42:04,206
Can't you cure my eyes?
529
00:42:04,686 --> 00:42:05,846
What a shame.
530
00:42:08,986 --> 00:42:10,366
Be careful.
531
00:42:14,870 --> 00:42:17,846
Are you alright? Be careful not to hit your head.
532
00:42:20,111 --> 00:42:22,646
I pity the patient, Thong-on.
533
00:42:24,342 --> 00:42:25,966
You need to pity yourself first.
534
00:42:26,126 --> 00:42:28,726
You're sick. You got bad eyes.
535
00:42:31,086 --> 00:42:32,366
You're right.
536
00:42:32,526 --> 00:42:34,126
With my condition,
537
00:42:34,421 --> 00:42:36,286
I can't cure anyone.
538
00:42:36,893 --> 00:42:38,286
That's right.
539
00:42:42,366 --> 00:42:44,366
But you can.
540
00:42:51,886 --> 00:42:54,846
I can't. These are someone's eyes.
541
00:42:55,678 --> 00:42:57,726
I'm teaching you right here.
542
00:42:59,126 --> 00:43:00,686
Your eyes are bad.
543
00:43:01,046 --> 00:43:04,326
No. If I make him blind, that'll be bad.
544
00:43:06,293 --> 00:43:07,726
I misjudged you.
545
00:43:08,726 --> 00:43:10,886
I thought you had more guts.
546
00:43:11,294 --> 00:43:14,006
A coward like you want to study under me?
547
00:43:14,965 --> 00:43:16,174
Leave!
548
00:43:16,806 --> 00:43:19,926
Leave and get drunk like you always do.
549
00:43:36,526 --> 00:43:39,606
I have to go to school. I'm very late now.
550
00:43:40,526 --> 00:43:42,686
Why would you study
551
00:43:43,575 --> 00:43:45,846
if you don't intend to cure anyone?
552
00:43:46,901 --> 00:43:48,326
I skipped class a lot.
553
00:43:48,430 --> 00:43:50,646
If my father finds out, he'll kill me.
554
00:43:52,606 --> 00:43:54,886
I really misjudged you.
555
00:43:56,126 --> 00:43:58,446
I thought you'd be kind.
556
00:44:06,357 --> 00:44:07,686
If you can,
557
00:44:07,846 --> 00:44:09,166
please cure me.
558
00:44:09,294 --> 00:44:12,446
Everything is blurry to me right now.
559
00:44:14,662 --> 00:44:16,166
Do you trust me?
560
00:44:16,943 --> 00:44:20,206
The doctor said you could treat me. I trust you.
561
00:44:33,878 --> 00:44:35,166
Where are you going?
562
00:44:35,389 --> 00:44:37,686
Cataracts in the eyes must be popped with rattan thorns.
563
00:44:49,326 --> 00:44:51,366
Is Thong-on skipping class again?
564
00:44:51,798 --> 00:44:54,406
Master, he missed a lot of classes.
565
00:44:54,588 --> 00:44:56,046
You should expel him.
566
00:44:56,366 --> 00:44:58,246
If his knowledge isn't complete,
567
00:44:58,470 --> 00:45:00,166
how can he cure people?
568
00:45:17,086 --> 00:45:18,246
Turn around.
569
00:45:18,390 --> 00:45:20,006
Are you not doing it in my eyes?
570
00:45:20,166 --> 00:45:21,726
Why would you have me turn my back?
571
00:45:24,789 --> 00:45:26,606
Because your Tri-Dosha energies,
572
00:45:26,846 --> 00:45:29,406
Pitta, Vata, and Semha,
573
00:45:29,646 --> 00:45:31,846
go through your airflow
574
00:45:32,206 --> 00:45:35,366
through the Sahatsarangsi and Thavari nerves,
575
00:45:36,301 --> 00:45:38,726
and through your back and reach your eyes.
576
00:45:39,317 --> 00:45:41,566
If these two nerves are blocked,
577
00:45:42,430 --> 00:45:46,766
the Tri-Dosha energies won't flow, causing cataracts in your eyes.
578
00:45:47,486 --> 00:45:50,046
The black spots on your back
579
00:45:50,246 --> 00:45:53,646
are where the blockage occurs.
580
00:45:54,717 --> 00:45:56,166
Those must be popped out.
581
00:46:04,293 --> 00:46:07,566
The eyes are important organs.
582
00:46:07,958 --> 00:46:09,046
Therefore,
583
00:46:09,286 --> 00:46:11,166
curing cataracts in the eyes with rattan thorns
584
00:46:11,358 --> 00:46:15,126
requires learning and mastering the thorns
585
00:46:15,886 --> 00:46:17,886
before you cure a real patient.
586
00:46:18,542 --> 00:46:21,886
No one is allowed to do this without permission.
587
00:46:22,125 --> 00:46:23,326
Understood?
588
00:46:23,539 --> 00:46:25,101
- Understood. - Understood.
589
00:46:36,326 --> 00:46:39,086
When the thorn hits your back, it will sting a bit.
590
00:48:12,446 --> 00:48:13,966
What are you writing?
591
00:48:15,526 --> 00:48:21,006
I'm writing down the story of treatment and medicine in this period.
592
00:48:22,486 --> 00:48:23,755
Maybe one day,
593
00:48:23,871 --> 00:48:26,766
if I return to my time, it might be useful.
594
00:48:34,590 --> 00:48:36,286
Why did you come back so soon?
595
00:48:37,126 --> 00:48:39,766
Did you skip class again?
596
00:48:40,526 --> 00:48:41,766
You're one to talk.
597
00:48:41,966 --> 00:48:43,786
You're the reason I missed a lot of classes.
598
00:48:45,348 --> 00:48:47,286
Don't blame me for that.
599
00:48:47,573 --> 00:48:49,766
How is it my fault today?
600
00:48:51,269 --> 00:48:54,086
Today, I cured someone's cataracts.
601
00:48:56,046 --> 00:48:57,966
Do you mean cataracts in the eyes?
602
00:48:59,726 --> 00:49:01,326
Can you cure it?
603
00:49:11,985 --> 00:49:17,086
The method is really strange. How is that possible? It's like a trick.
604
00:49:17,582 --> 00:49:19,582
They don't do this where you come from?
605
00:49:21,326 --> 00:49:22,686
For cataracts,
606
00:49:22,790 --> 00:49:25,526
we do surgery to replace the eye lenses
607
00:49:26,366 --> 00:49:29,806
or remove the corneas and implant lenses.
608
00:49:30,093 --> 00:49:34,126
Before we had artificial lenses, we took them from dead people.
609
00:49:34,957 --> 00:49:37,326
Why does it sound so scary?
610
00:49:37,462 --> 00:49:38,734
It's not.
611
00:49:38,878 --> 00:49:41,126
We have a lot of high-tech equipment.
612
00:49:42,678 --> 00:49:44,926
Please explain in detail. I'm curious.
613
00:49:46,045 --> 00:49:47,446
You're good at asking.
614
00:49:48,422 --> 00:49:50,526
What do you have to share today?
615
00:49:54,126 --> 00:49:57,246
Today, I'll teach you a treatment method I learned.
616
00:49:59,230 --> 00:50:00,430
What is it?
617
00:50:00,566 --> 00:50:01,846
Heated foot treatment.
618
00:50:04,646 --> 00:50:08,366
Okay. Come and sit closer, my student.
619
00:50:08,511 --> 00:50:11,766
I'll explain it to you in detail.
620
00:50:11,901 --> 00:50:13,406
Yes, Master.
621
00:50:18,113 --> 00:50:22,326
You know, when you visit a doctor's clinic,
622
00:50:22,478 --> 00:50:25,086
you walk in, and they test your eyes by
623
00:50:25,233 --> 00:50:26,686
placing your face in like this
624
00:50:26,846 --> 00:50:28,576
and placing your eyes on a scope like this.
625
00:50:28,601 --> 00:50:30,950
They will take blood pressure.
626
00:50:31,046 --> 00:50:32,686
Pop! Right into the eyes.
627
00:50:32,838 --> 00:50:35,806
After that pop into the eyes, you can't blink.
628
00:50:39,086 --> 00:50:41,006
Thong-on, Doctor Thongkham's son,
629
00:50:41,158 --> 00:50:42,566
is a slacker.
630
00:50:42,750 --> 00:50:44,366
He missed a lot of classes.
631
00:50:44,796 --> 00:50:46,646
We can't let it slide this time.
632
00:50:47,399 --> 00:50:49,606
I have to report to Lord Royal Doctor himself.
633
00:50:50,221 --> 00:50:52,606
This is not a matter urgent enough for the Lord.
634
00:50:54,004 --> 00:50:58,046
Thong-on might have had something important or an emergency.
635
00:50:58,317 --> 00:51:01,726
I think a warning should be enough.
636
00:51:02,670 --> 00:51:06,086
Punctuality and responsibility are important.
637
00:51:06,406 --> 00:51:10,086
Without these qualities, one doesn't deserve to be a Royal Doctor.
638
00:51:10,542 --> 00:51:12,246
If Thong-on is a slacker
639
00:51:12,686 --> 00:51:14,538
and doesn't have a valid reason,
640
00:51:14,687 --> 00:51:17,206
we need to make an example of him for other students.
641
00:51:17,340 --> 00:51:18,846
I want him punished severely.
642
00:51:19,334 --> 00:51:20,966
I won't make exceptions for anyone.
643
00:51:41,029 --> 00:51:42,206
Hey!
644
00:51:42,366 --> 00:51:44,086
Be quick with the water.
645
00:51:44,246 --> 00:51:45,566
When will you make it full?
646
00:51:45,766 --> 00:51:47,646
I don't want to be late for school.
647
00:51:49,533 --> 00:51:51,406
If you want it quick, help me then.
648
00:51:52,086 --> 00:51:53,246
Why would I?
649
00:51:53,342 --> 00:51:55,190
I'm not the one taking the punishment.
650
00:51:55,334 --> 00:51:57,766
The master only told me to watch you.
651
00:51:57,998 --> 00:52:00,686
Then don't run your mouth. You're annoying.
652
00:52:00,846 --> 00:52:02,246
You sure have a mouth.
653
00:52:02,622 --> 00:52:04,806
I have feet too. Want to try?
654
00:52:10,126 --> 00:52:14,886
I was scared. I thought his punishment would be more severe.
655
00:52:15,725 --> 00:52:19,526
Fifty buckets. That would almost kill him.
656
00:52:19,838 --> 00:52:21,646
Let's see if he learns his lesson.
657
00:52:21,766 --> 00:52:23,486
He deserves it.
658
00:52:25,133 --> 00:52:27,126
Who deserves what, Doctor Prueng?
659
00:52:30,614 --> 00:52:32,086
Nothing, Doctor.
660
00:52:40,173 --> 00:52:41,806
Why do you all seem strange?
661
00:52:42,822 --> 00:52:43,966
How so?
662
00:52:44,966 --> 00:52:46,206
We're not.
663
00:52:47,413 --> 00:52:48,846
That's right.
664
00:52:53,046 --> 00:52:54,526
If you say so.
665
00:52:57,366 --> 00:52:59,686
By the way, my son, Thong-on.
666
00:53:00,166 --> 00:53:01,526
How is his study going?
667
00:53:01,726 --> 00:53:04,326
Did he cause trouble for any of you?
668
00:53:05,726 --> 00:53:06,926
Well...
669
00:53:07,398 --> 00:53:08,806
No, Doctor.
670
00:53:09,822 --> 00:53:11,566
- Not at all. - No.
671
00:53:14,190 --> 00:53:15,566
Not at all.
672
00:53:16,262 --> 00:53:17,646
He works hard with water.
673
00:53:18,341 --> 00:53:20,326
I mean, he studies hard, right?
674
00:53:20,526 --> 00:53:22,446
- He studies really hard, right? - Yes!
675
00:53:23,221 --> 00:53:25,981
- That's right. He works hard. - He does.
676
00:53:31,246 --> 00:53:33,246
- Sook. - Present.
677
00:53:33,397 --> 00:53:35,397
- Phoom. - Present.
678
00:53:35,726 --> 00:53:36,726
Yod.
679
00:53:40,653 --> 00:53:42,653
One of you is missing.
680
00:53:44,325 --> 00:53:45,725
Yod is missing, Master.
681
00:53:45,845 --> 00:53:47,166
I know.
682
00:53:48,581 --> 00:53:49,966
You're slackers.
683
00:53:50,166 --> 00:53:52,926
Do you want to be punished like Thong-on?
684
00:53:55,397 --> 00:53:58,166
Yod is not a slacker, Master.
685
00:53:58,989 --> 00:54:00,566
He told me
686
00:54:00,726 --> 00:54:03,806
his father had a severe headache.
687
00:54:04,382 --> 00:54:08,366
He has to stay home and take care of his father.
688
00:54:08,766 --> 00:54:10,766
Yod's family are farmers, aren't they?
689
00:54:11,366 --> 00:54:12,526
Yes, Master.
690
00:54:12,701 --> 00:54:15,486
He said his father was in bad shape.
691
00:54:16,694 --> 00:54:18,694
- Sook. - Yes.
692
00:54:19,214 --> 00:54:21,446
Go get Thong-on and Am.
693
00:54:21,918 --> 00:54:23,406
Tell them to stop.
694
00:54:23,846 --> 00:54:25,086
Today,
695
00:54:25,686 --> 00:54:27,686
we're going to visit Yod's father.
696
00:54:30,566 --> 00:54:31,846
Yes, Master.
697
00:54:34,374 --> 00:54:36,374
Master, that's Yod.
698
00:54:36,518 --> 00:54:37,806
Yod!
699
00:54:38,822 --> 00:54:40,006
Yod!
700
00:54:40,486 --> 00:54:42,258
- Yod! - Yod!
701
00:54:42,406 --> 00:54:45,086
- Yod! - Yod!
702
00:54:47,086 --> 00:54:49,646
You fellows stay here. I'll be back.
703
00:54:50,862 --> 00:54:52,046
Yes, Master.
704
00:54:55,046 --> 00:54:56,246
Yod.
705
00:54:57,637 --> 00:54:59,446
Good morning, Master.
706
00:54:59,703 --> 00:55:01,766
Why have you all come here?
707
00:55:01,886 --> 00:55:03,206
You shouldn't have to.
708
00:55:03,454 --> 00:55:05,846
I heard your father has a severe headache.
709
00:55:07,365 --> 00:55:08,526
He does.
710
00:55:08,780 --> 00:55:10,446
He's resting.
711
00:55:11,254 --> 00:55:14,606
I'm catching crabs and fish to cook a meal for him.
712
00:55:14,884 --> 00:55:18,046
Is that so? Tell me your father's symptoms.
713
00:55:18,852 --> 00:55:22,926
He has a headache on one side, and his throat feels congested.
714
00:55:23,621 --> 00:55:27,206
He feels nauseated and has the urge to vomit sometimes.
715
00:55:28,830 --> 00:55:31,366
Then cook some food for him.
716
00:55:31,566 --> 00:55:33,686
When he's done eating, bring him here to this pavilion.
717
00:55:33,806 --> 00:55:35,046
I'll try to cure him.
718
00:55:35,326 --> 00:55:36,886
Thank you so much, Master.
719
00:55:42,686 --> 00:55:45,206
Master, why are we curing him in the middle of the field?
720
00:55:45,334 --> 00:55:47,206
Shouldn't we go to a medicine house?
721
00:55:47,654 --> 00:55:49,654
I thought that at first,
722
00:55:50,693 --> 00:55:53,486
but we have what we need for treatment here.
723
00:55:54,686 --> 00:55:55,966
Fellows.
724
00:55:56,206 --> 00:55:57,606
Listen carefully.
725
00:55:57,726 --> 00:55:59,686
You need to dive into the field.
726
00:55:59,853 --> 00:56:01,606
Catch three leeches each.
727
00:56:03,590 --> 00:56:05,766
Catch three leeches each?
728
00:56:05,870 --> 00:56:07,286
Yes. That's right.
729
00:56:07,477 --> 00:56:08,846
Can we trust them?
730
00:56:09,006 --> 00:56:11,366
- You brat! I'm going to kick your mouth. - I'm kidding.
731
00:56:11,526 --> 00:56:12,806
You're making fun of my accent.
732
00:56:12,926 --> 00:56:15,766
Excuse me, Master. What are we going to do with them?
733
00:56:15,911 --> 00:56:17,606
Don't tell me they're medicine.
734
00:56:17,830 --> 00:56:19,606
They're not medicine.
735
00:56:19,766 --> 00:56:22,486
Go and catch them. You'll find out.
736
00:56:23,014 --> 00:56:24,966
- Go catch them. - Go!
737
00:56:30,301 --> 00:56:31,566
Quick!
738
00:56:32,325 --> 00:56:34,046
- Hey! - What do they look like?
739
00:56:35,246 --> 00:56:37,966
- I can't find one anywhere. - What are you doing?
740
00:56:39,447 --> 00:56:41,086
- Master! - Catch them!
741
00:56:41,366 --> 00:56:45,206
- I'm not ready. - You're in there now. Do it!
742
00:56:46,245 --> 00:56:47,726
Did you get one?
743
00:56:48,366 --> 00:56:49,966
Do you see some over there?
744
00:56:50,606 --> 00:56:53,606
- Master! - It's slippery.
745
00:56:54,502 --> 00:56:57,206
- This side almost got them all. - Joed got them.
746
00:56:58,278 --> 00:57:03,086
- Thong-on. - Thong-on, you're awesome.
747
00:57:03,254 --> 00:57:07,006
- There! - Get it off!
748
00:57:07,206 --> 00:57:09,966
Get it off me, Master! Please!
749
00:57:11,158 --> 00:57:13,366
- Get it off! - Help him, Master!
750
00:57:13,518 --> 00:57:14,806
Are you scared?
751
00:57:15,452 --> 00:57:18,766
- Hey! Put them in there. - Did you get them?
752
00:57:19,465 --> 00:57:22,166
Leeches feed on the blood of other animals.
753
00:57:22,565 --> 00:57:23,806
They're not poisonous.
754
00:57:24,172 --> 00:57:27,606
Don't treat them as disgusting creatures.
755
00:57:28,005 --> 00:57:30,966
They suck illness out of humans and take it on themselves.
756
00:57:31,317 --> 00:57:34,406
They help reduce blood thickness and improve blood flow.
757
00:57:34,566 --> 00:57:36,326
They also suck pus out.
758
00:57:37,126 --> 00:57:38,766
The use of leeches in medicine
759
00:57:38,887 --> 00:57:43,386
is mentioned in the text of Aphaisanta and Chavadan.
760
00:57:43,507 --> 00:57:46,366
Both respected leeches as doctor's assistants.
761
00:57:47,126 --> 00:57:52,526
I ask you to respect them as if they are a doctor.
762
00:57:55,734 --> 00:57:58,186
That's it. It's a migraine.
763
00:58:01,165 --> 00:58:02,526
Use a rope.
764
00:58:02,838 --> 00:58:04,446
Measure the patient's ear.
765
00:58:09,686 --> 00:58:10,926
And then
766
00:58:13,357 --> 00:58:15,086
place the rope at the end of his hairline.
767
00:58:15,906 --> 00:58:18,326
Place that length of rope down the spine.
768
00:58:23,046 --> 00:58:25,886
This is where we put the leeches on.
769
00:58:26,562 --> 00:58:27,846
And
770
00:58:28,285 --> 00:58:29,486
scrub.
771
00:58:31,142 --> 00:58:33,006
Get his blood up here.
772
00:58:36,037 --> 00:58:37,406
It's red, see?
773
00:58:47,829 --> 00:58:49,046
Come here.
774
00:58:51,453 --> 00:58:53,726
A leech that swims straight to your hands
775
00:58:54,454 --> 00:58:57,446
is a hungry leech suitable for treatment.
776
00:58:59,236 --> 00:59:01,126
Why are you teasing it, Master?
777
00:59:01,462 --> 00:59:02,966
I'm not teasing it.
778
00:59:03,286 --> 00:59:04,906
I'm making the leech disorientated.
779
00:59:05,414 --> 00:59:07,277
Otherwise, it'll get away.
780
00:59:07,589 --> 00:59:09,286
It won't stay where you need it to be.
781
00:59:13,765 --> 00:59:17,286
Here, see? It stopped moving.
782
00:59:17,846 --> 00:59:19,926
This one can be used now.
783
00:59:21,678 --> 00:59:24,886
Then place it down. This is the spot.
784
00:59:25,117 --> 00:59:26,326
We scrubbed it.
785
00:59:29,958 --> 00:59:33,686
Place the mouth of the leech on the spot we scrubbed.
786
00:59:34,686 --> 00:59:38,646
It's latching on. A leech uses its first mouth to latch on.
787
00:59:38,870 --> 00:59:41,006
After that, its second mouth
788
00:59:41,326 --> 00:59:43,526
will act as a knife to cut through the skin.
789
00:59:43,903 --> 00:59:46,286
It will hurt a little.
790
00:59:47,174 --> 00:59:48,966
After that, its third mouth,
791
00:59:49,173 --> 00:59:51,766
containing hook-like little teeth,
792
00:59:51,942 --> 00:59:54,886
then sticks to you and sucks your blood.
793
00:59:57,806 --> 00:59:59,006
Really?
794
00:59:59,254 --> 01:00:00,926
This gives me the creep.
795
01:00:01,046 --> 01:00:03,526
Thong-on. Are you not scared?
796
01:00:03,797 --> 01:00:05,286
We have to do it anyway.
797
01:00:06,190 --> 01:00:08,886
Will the leech really cure Yod's father of his headache?
798
01:00:09,669 --> 01:00:12,166
The leech will help improve your blood and airflow.
799
01:00:12,397 --> 01:00:14,326
You will get better circulation to your head.
800
01:00:14,526 --> 01:00:16,326
That's what cures headaches.
801
01:00:19,246 --> 01:00:20,326
See?
802
01:00:20,518 --> 01:00:23,006
The neck is bent. It has started sucking.
803
01:00:23,917 --> 01:00:25,526
Leave it there for an hour.
804
01:00:36,870 --> 01:00:38,886
All right. It's time.
805
01:00:40,094 --> 01:00:41,446
Now,
806
01:00:42,119 --> 01:00:45,526
we mix tobacco with chromolaena odorata leaves.
807
01:00:45,806 --> 01:00:47,406
Crush them together.
808
01:00:48,686 --> 01:00:50,006
Mix them well.
809
01:00:52,839 --> 01:00:55,526
And then, put it on.
810
01:00:57,174 --> 01:00:58,926
The leech will let go.
811
01:01:00,740 --> 01:01:02,253
It lets go, see?
812
01:01:12,919 --> 01:01:15,517
Use more leaves to stop the bleeding.
813
01:01:19,785 --> 01:01:21,366
Wait until the bleeding stop.
814
01:01:21,766 --> 01:01:23,046
And you're done.
815
01:01:27,693 --> 01:01:28,806
How do you feel?
816
01:01:29,181 --> 01:01:30,406
Do you feel better?
817
01:01:33,038 --> 01:01:34,886
Take it easy. You can move now.
818
01:01:37,381 --> 01:01:38,686
I feel a lot better.
819
01:01:43,533 --> 01:01:47,486
Yod's father is fine now. Now that you fellows are here,
820
01:01:47,789 --> 01:01:49,286
let's practice it.
821
01:01:56,532 --> 01:01:58,806
Tilt your head a bit.
822
01:02:05,957 --> 01:02:10,166
Yeah. Roll it around just like that. That's it.
823
01:02:14,101 --> 01:02:17,086
- I can't touch them. - I'm not giving you a hungry leech.
824
01:02:17,246 --> 01:02:19,286
- It's here. - Give it some water.
825
01:02:20,917 --> 01:02:21,917
Here you go.
826
01:02:33,910 --> 01:02:35,806
Take it easy. Be gentle with them.
827
01:02:36,238 --> 01:02:38,806
They're your assistants. Be gentle with them.
828
01:02:41,934 --> 01:02:44,966
Master, it has started sucking.
829
01:02:46,326 --> 01:02:49,006
Okay. That's good. Leave it there.
830
01:02:54,625 --> 01:02:57,726
If it doesn't move, use your hand to poke it a bit.
831
01:02:57,808 --> 01:02:58,885
How is it?
832
01:02:59,007 --> 01:03:00,206
Poke it. Right.
833
01:03:02,254 --> 01:03:05,406
The leeches that are done sucking, put them here.
834
01:03:35,918 --> 01:03:38,326
If you use leeches on pus,
835
01:03:38,606 --> 01:03:41,086
you have to make them vomit it out.
836
01:03:41,262 --> 01:03:43,206
Pus can kill them in a short time.
837
01:03:43,374 --> 01:03:45,206
That's poison for them.
838
01:03:59,326 --> 01:04:00,486
Bua.
839
01:04:03,886 --> 01:04:05,486
I learned this in class today.
840
01:04:10,241 --> 01:04:12,806
How old are you? You play like a kid.
841
01:04:14,469 --> 01:04:15,846
Are you not scared?
842
01:04:17,054 --> 01:04:18,502
It's nothing.
843
01:04:22,166 --> 01:04:24,166
I wanted to shock you to fall into the water.
844
01:04:27,521 --> 01:04:29,606
Do you want to drown me?
845
01:04:30,047 --> 01:04:31,286
Yes.
846
01:04:35,149 --> 01:04:36,646
Why don't you drown yourself?
847
01:04:37,283 --> 01:04:38,689
Hey, Bua!
848
01:04:45,285 --> 01:04:46,797
Darn it, Bua!
849
01:04:52,630 --> 01:04:54,006
Bua.
850
01:04:56,366 --> 01:04:57,966
Why did you pull me in?
851
01:04:58,110 --> 01:04:59,366
You pushed me first.
852
01:04:59,479 --> 01:05:01,046
You pranked me first.
853
01:05:07,557 --> 01:05:10,126
Bua, stop!
854
01:05:10,910 --> 01:05:12,646
- What? - Where's my leech?
855
01:05:13,549 --> 01:05:14,846
Where did my leech go?
856
01:05:15,526 --> 01:05:18,686
Where can it go? It was in your hand.
857
01:05:18,942 --> 01:05:21,326
It was in my hand, but now it's not.
858
01:05:22,846 --> 01:05:24,486
Help me find it, Bua.
859
01:05:28,335 --> 01:05:29,717
- Thong-on! - What?
860
01:05:30,022 --> 01:05:32,126
- It's on your neck. - What?
861
01:05:32,302 --> 01:05:35,766
Get it off. I don't like it.
862
01:05:35,926 --> 01:05:38,646
Bua. Get it off me!
863
01:05:38,801 --> 01:05:40,406
Bua, quick!
864
01:05:40,597 --> 01:05:42,093
I think it's biting me.
865
01:05:42,229 --> 01:05:45,766
Stay still. I'll remove it. Don't move.
866
01:05:54,269 --> 01:05:55,446
It's not here?
867
01:05:56,831 --> 01:05:58,406
Did you fool me?
868
01:06:00,933 --> 01:06:03,566
- Thong-on! Stop! - Come here!
869
01:06:03,766 --> 01:06:05,886
- Stop! - Why are you pulling me in deeper?
870
01:06:06,022 --> 01:06:08,566
You tricked me, Bua!
871
01:06:10,261 --> 01:06:14,606
Hey! You two! What are you doing?
872
01:06:16,669 --> 01:06:18,846
Get out of there right now.
873
01:06:25,293 --> 01:06:26,773
We use molds for cooking medicine.
874
01:06:26,894 --> 01:06:28,446
Do you use molds for cooking medicine?
875
01:06:28,654 --> 01:06:30,046
Is that even possible?
876
01:06:30,286 --> 01:06:31,726
It's amazing.
877
01:06:31,893 --> 01:06:35,086
They don't have a machine for kidney dialysis, but he survives.
878
01:06:35,293 --> 01:06:38,046
So this is how they do kidney dialysis in this era.
879
01:06:38,166 --> 01:06:40,366
Thong-on, I love you.
880
01:06:40,526 --> 01:06:41,686
Doctor Thongkham!
881
01:06:41,774 --> 01:06:43,406
The prince has fallen seriously ill.
882
01:06:43,891 --> 01:06:45,686
It'll be too late if we wait for Father.
883
01:06:45,933 --> 01:06:47,046
What's going on?
884
01:06:47,150 --> 01:06:49,846
Why is he suddenly having an asthma attack again?
60704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.