All language subtitles for Royal Doctor (5)_track96_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,606 --> 00:02:07,208 You're going to win this fight. 2 00:02:07,308 --> 00:02:10,606 I've never heard of that Chinese mafia. 3 00:02:10,742 --> 00:02:12,566 Bye-bye, everyone. 4 00:02:12,726 --> 00:02:14,246 A storm is coming? 5 00:02:17,192 --> 00:02:18,798 He touched me with his hand. 6 00:02:19,005 --> 00:02:20,806 How could he touch you? He's dead. 7 00:02:20,973 --> 00:02:22,086 Stop. 8 00:02:22,230 --> 00:02:24,046 What? Is he dead or not? 9 00:02:24,158 --> 00:02:28,566 He suffered a head injury and lost consciousness. 10 00:02:28,766 --> 00:02:33,126 About Bua, I'm not sure if she's lost her mind or is too smart. 11 00:02:33,727 --> 00:02:36,486 I think I saw the halfling woman you're looking for, Your Highness. 12 00:02:38,693 --> 00:02:40,966 I haven't introduced myself. 13 00:02:41,214 --> 00:02:42,526 My name is Phan. 14 00:02:42,908 --> 00:02:44,606 What is your name? 15 00:02:45,014 --> 00:02:46,326 I'm Bua. 16 00:02:47,813 --> 00:02:49,686 What about this man? 17 00:02:51,686 --> 00:02:54,726 This is Thong-on. He's my friend. 18 00:02:56,022 --> 00:02:57,366 Is that so? 19 00:02:57,877 --> 00:03:01,086 I have many things I want to talk to you about. 20 00:03:01,493 --> 00:03:03,206 Could you... 21 00:03:06,966 --> 00:03:09,246 Hey, you! 22 00:03:10,470 --> 00:03:11,766 You... 23 00:03:11,913 --> 00:03:12,968 Don't surround him. 24 00:03:13,049 --> 00:03:16,246 The patient needs air. Please back off. 25 00:03:16,535 --> 00:03:17,806 Please back off. 26 00:03:18,486 --> 00:03:20,046 Thong-on, bring him to the pavilion. 27 00:03:20,158 --> 00:03:21,301 Let's go. 28 00:03:22,526 --> 00:03:23,726 Let's go. 29 00:03:25,933 --> 00:03:27,286 This way. 30 00:03:28,566 --> 00:03:30,406 Sit down. 31 00:03:33,006 --> 00:03:34,326 How are you? 32 00:03:35,949 --> 00:03:37,886 I feel so exhausted. 33 00:03:38,495 --> 00:03:40,326 My head feels heavy. 34 00:03:41,990 --> 00:03:44,806 I have an inhaler. Use this. 35 00:03:50,414 --> 00:03:53,126 Don't worry. We'll help him. 36 00:03:55,974 --> 00:03:58,086 Thong-on, what should we do? 37 00:04:07,006 --> 00:04:08,526 Thong-on! 38 00:04:08,766 --> 00:04:10,423 You've just started your courses, 39 00:04:10,667 --> 00:04:13,606 yet this is the second patient you brought in today. 40 00:04:14,126 --> 00:04:17,206 You're causing trouble for my husband and my son, Thongthae. 41 00:04:17,468 --> 00:04:18,948 It's not a trouble, Mother. 42 00:04:19,206 --> 00:04:22,726 We're a house of doctors. If a patient comes, we treat them. 43 00:04:23,881 --> 00:04:25,881 Come. I'll help. 44 00:04:26,292 --> 00:04:28,126 The patient suddenly fainted. 45 00:04:28,326 --> 00:04:31,526 When he came to, he felt exhausted and hadn't regained his strength. 46 00:04:37,460 --> 00:04:38,726 Your Highness? 47 00:04:40,686 --> 00:04:42,406 Take the patient to my room. 48 00:04:42,526 --> 00:04:44,646 - Why does it have to be your room? - Don't ask. 49 00:04:45,126 --> 00:04:48,286 Phuek, fetch my father. Tell him it's important. 50 00:04:48,526 --> 00:04:51,166 - Yes, sir. - Jampa, boil some water. 51 00:04:51,301 --> 00:04:52,606 Yes, sir. 52 00:04:52,798 --> 00:04:54,090 Wait. 53 00:04:55,166 --> 00:04:57,486 How can you take the patient to your room? 54 00:04:57,707 --> 00:04:59,006 Let me do it this once, Mother. 55 00:04:59,206 --> 00:05:02,246 Don't ask anything yet. I'll explain when Father comes back. 56 00:05:07,356 --> 00:05:10,166 Is this some kind of omen? 57 00:05:17,233 --> 00:05:18,726 You have to leave, right? 58 00:05:21,686 --> 00:05:23,046 I understand. 59 00:05:25,442 --> 00:05:26,726 I... 60 00:05:27,379 --> 00:05:29,966 You're a patient. You need rest. 61 00:05:33,646 --> 00:05:36,926 I'm sorry, Maen. It's because I'm stubborn. 62 00:05:40,175 --> 00:05:41,406 Bua, here. 63 00:05:47,095 --> 00:05:48,286 Your High... 64 00:05:49,000 --> 00:05:50,846 Drink this water. 65 00:06:07,446 --> 00:06:08,766 Your... 66 00:06:12,850 --> 00:06:16,926 Thong-on, Thongthae, Bua, and Jampa, please leave. I'll treat him myself. 67 00:06:33,667 --> 00:06:35,166 How did you get here, Your Highness? 68 00:06:36,574 --> 00:06:39,766 I was a bit too naughty. I got exhausted and fainted. 69 00:06:40,527 --> 00:06:44,406 Don't tell anyone you saw me here, Doctor. 70 00:06:44,915 --> 00:06:46,166 Goodness. 71 00:06:47,406 --> 00:06:48,806 I think you're having a heatstroke. 72 00:06:49,979 --> 00:06:51,646 It seems so. 73 00:06:55,316 --> 00:07:00,046 Doctor, I finally found the halfling woman. 74 00:07:01,086 --> 00:07:02,766 Her name is Bua. 75 00:07:06,174 --> 00:07:07,566 Bua? 76 00:07:16,966 --> 00:07:20,526 I'll go home shortly, Maen. Don't worry. 77 00:07:24,246 --> 00:07:27,886 I'll prepare some medicine for you. Please get some rest. 78 00:07:48,921 --> 00:07:53,566 Thongthae, fetch me some tonic medicine to relieve dizziness. 79 00:07:53,726 --> 00:07:55,166 Yes, Father. 80 00:07:57,220 --> 00:07:58,366 Thong-on. 81 00:07:58,726 --> 00:08:00,723 Where did you meet this patient? 82 00:08:00,900 --> 00:08:02,206 At the market, Father. 83 00:08:02,366 --> 00:08:06,326 He came to talk to Bua. They spoke English, and he fainted. 84 00:08:06,566 --> 00:08:09,086 They're probably the same kind of crazy. 85 00:08:09,237 --> 00:08:11,126 Thong-on, don't run your mouth. 86 00:08:11,286 --> 00:08:13,566 What is it, Father? I'm just kidding. 87 00:08:16,695 --> 00:08:20,006 Bua, you can speak English? 88 00:08:21,209 --> 00:08:22,766 Are you a halfling? 89 00:08:23,969 --> 00:08:25,053 Yes. 90 00:08:25,206 --> 00:08:28,806 Don't go around speaking English to everyone. 91 00:08:29,178 --> 00:08:32,686 They might mistake you for a spy, understand? 92 00:08:33,726 --> 00:08:34,926 I do, sir. 93 00:08:35,086 --> 00:08:36,766 You're unlike anyone else. 94 00:08:37,197 --> 00:08:40,806 If you make a mistake, you might become a target. 95 00:08:41,366 --> 00:08:42,646 What? 96 00:08:43,896 --> 00:08:45,126 Yes. 97 00:08:45,672 --> 00:08:47,086 Here's some tonic medicine, Father. 98 00:08:51,152 --> 00:08:52,946 I'll explain later. 99 00:08:53,636 --> 00:08:55,286 You can go back for now. 100 00:08:57,101 --> 00:08:59,446 - Yes. - I'll walk you back. 101 00:09:14,522 --> 00:09:15,766 Bua. 102 00:09:16,649 --> 00:09:18,649 Will Master Han and the others come back for you? 103 00:09:19,316 --> 00:09:20,726 They will. 104 00:09:21,246 --> 00:09:26,006 Master and Phad promised to come back after they defeated the enemies. 105 00:09:28,107 --> 00:09:29,686 It's highly dangerous, 106 00:09:30,206 --> 00:09:31,726 yet Master Han has the courage to go. 107 00:09:33,046 --> 00:09:34,766 I respect his heart. 108 00:09:36,684 --> 00:09:40,846 Look, before they leave, they told me to take care of you. 109 00:09:44,246 --> 00:09:47,926 I may have to mess with you to keep my promise. 110 00:09:50,446 --> 00:09:52,166 Then you have to take good care of me. 111 00:09:52,379 --> 00:09:54,626 It's okay. Mess with me all you want. 112 00:09:57,304 --> 00:10:00,086 I'm thinking about how I can help you. 113 00:10:02,926 --> 00:10:05,766 I'm just worried about being alone 114 00:10:05,966 --> 00:10:09,966 with no job and no money. How do I live? 115 00:10:11,313 --> 00:10:14,726 I have some of what Phad left me, 116 00:10:15,275 --> 00:10:18,406 - but from now... - I'll help you. 117 00:10:21,331 --> 00:10:24,846 If you're in trouble, tell me. 118 00:10:27,526 --> 00:10:28,886 Thank you. 119 00:10:41,913 --> 00:10:43,886 (Why is he staring like that?) 120 00:10:52,366 --> 00:10:55,366 (Ah! Is he going to kiss me?) 121 00:10:56,206 --> 00:11:00,446 (Ever since we met, the whole world has changed.) 122 00:11:00,658 --> 00:11:03,846 (What should you do, Bua? What should I do?) 123 00:11:08,610 --> 00:11:11,286 (Ever since we laid eyes,) 124 00:11:11,490 --> 00:11:14,446 (my heart was changed.) 125 00:11:14,686 --> 00:11:17,486 (You're the only one who understands.) 126 00:11:17,726 --> 00:11:21,294 (How great is it that we meet.) 127 00:11:25,637 --> 00:11:26,966 Who's hitting a dog? 128 00:11:27,796 --> 00:11:29,126 Bua? 129 00:11:30,275 --> 00:11:31,566 Wait. 130 00:11:38,276 --> 00:11:39,774 Don't go. 131 00:11:46,535 --> 00:11:47,966 Go upstairs. 132 00:11:48,356 --> 00:11:49,766 I'll go check it out. 133 00:11:53,627 --> 00:11:54,926 Okay. 134 00:12:25,246 --> 00:12:26,606 Thongthae. 135 00:12:27,676 --> 00:12:30,846 Someone saw you talking to Bua this afternoon. 136 00:12:32,126 --> 00:12:33,509 I walked Bua to her place. 137 00:12:33,687 --> 00:12:36,566 Why? Did she faint too? 138 00:12:36,854 --> 00:12:40,886 Did she suddenly get weak legs that she needed you there? 139 00:12:41,286 --> 00:12:42,526 Mother. 140 00:12:42,911 --> 00:12:44,486 Bua is left alone. 141 00:12:44,766 --> 00:12:48,126 I just wanted to let her know she has friends here. 142 00:12:48,646 --> 00:12:50,286 That's all. 143 00:12:51,006 --> 00:12:54,326 If that's all, that's all. Don't make it more than that. 144 00:12:55,806 --> 00:12:57,446 I don't know what you mean. 145 00:12:57,832 --> 00:12:59,326 I'll get some rest. 146 00:13:04,913 --> 00:13:06,486 Look at Thongthae. 147 00:13:06,686 --> 00:13:09,526 He's talking back to me more than usual. 148 00:13:10,431 --> 00:13:12,366 He's taking after Thong-on. 149 00:13:16,846 --> 00:13:18,966 That's what I think. 150 00:13:19,987 --> 00:13:23,046 Thong-on alone is hard enough to handle. 151 00:13:23,241 --> 00:13:25,566 Now there's Bua too. 152 00:13:25,788 --> 00:13:29,526 Nobody is in their right mind. They're giving me a headache. 153 00:13:30,627 --> 00:13:35,659 I saw Doctor Thongthae at the other house pretty often. 154 00:13:36,250 --> 00:13:38,246 - Is that true? - It's true, Madam. 155 00:13:38,406 --> 00:13:41,486 Why didn't you tell me sooner? 156 00:13:41,686 --> 00:13:44,326 I thought he was tending to the patients. 157 00:13:44,699 --> 00:13:46,646 This is not good. 158 00:13:46,979 --> 00:13:51,446 You mean Doctor Thongthae and Bua... 159 00:13:52,647 --> 00:13:55,646 Don't say that. I don't want to hear it. 160 00:13:55,878 --> 00:13:59,286 I won't take that insane woman as my daughter-in-law. 161 00:13:59,726 --> 00:14:01,286 Listen, Phuek. 162 00:14:01,719 --> 00:14:04,046 You have to watch them. Don't let them get together. 163 00:14:04,646 --> 00:14:08,566 Yes, Madam. I won't let them out of my sight. 164 00:14:09,271 --> 00:14:14,606 Good. Tomorrow, don't go to the carnival at Prayurawong Temple. 165 00:14:14,894 --> 00:14:16,411 Keep your watch on Thongthae. 166 00:14:16,562 --> 00:14:19,006 No! Madam... 167 00:14:19,272 --> 00:14:20,806 I beg you. 168 00:14:20,930 --> 00:14:23,406 I spent months preparing to go. 169 00:14:23,592 --> 00:14:25,726 Let me go, please. 170 00:14:27,104 --> 00:14:30,966 Please, Madam. Let me go. 171 00:14:31,366 --> 00:14:33,006 Please. 172 00:14:54,126 --> 00:14:56,126 He's gotten better, Your Highness. 173 00:14:57,406 --> 00:14:58,886 It's just 174 00:14:59,148 --> 00:15:02,046 he hasn't walked long distances for so long. 175 00:15:02,370 --> 00:15:05,606 His body couldn't keep up when he overexerted. 176 00:15:05,806 --> 00:15:08,486 He probably feels exhausted. 177 00:15:10,726 --> 00:15:12,326 That's a relief. 178 00:15:13,326 --> 00:15:15,086 My prince 179 00:15:15,511 --> 00:15:18,006 keeps making me worried. 180 00:15:20,824 --> 00:15:22,766 Don't be mad, Mother. 181 00:15:23,086 --> 00:15:26,206 It's my fault. I did it without thinking. 182 00:15:26,726 --> 00:15:29,006 Next time if you want to go somewhere, 183 00:15:29,206 --> 00:15:31,406 please tell me. 184 00:15:32,636 --> 00:15:34,006 Yes, Mother. 185 00:15:35,609 --> 00:15:39,046 I'll peel some fruits for you. 186 00:15:39,299 --> 00:15:41,966 I got pomeloes from Nakhon Chaisri. 187 00:15:44,682 --> 00:15:46,286 No, Mother. 188 00:15:47,446 --> 00:15:48,686 I'm not hungry. 189 00:15:48,996 --> 00:15:52,486 Eat a little, my son. You will feel refreshed. 190 00:15:55,166 --> 00:15:57,206 Pomelo is acidic. 191 00:15:57,756 --> 00:15:59,926 It might irritate his stomach. 192 00:16:00,654 --> 00:16:04,726 Some warm water and sleep would be better. 193 00:16:06,966 --> 00:16:08,526 Whatever. 194 00:16:12,379 --> 00:16:15,806 A doctor will be giving you some medicine tonight. 195 00:16:16,206 --> 00:16:19,566 I'll come and check your symptoms early in the morning. 196 00:16:22,058 --> 00:16:23,606 Thank you, Doctor. 197 00:16:25,366 --> 00:16:26,766 Yes, Your Highness. 198 00:16:40,151 --> 00:16:41,806 The prince has gotten better. 199 00:16:42,160 --> 00:16:44,160 You have to be strict with his rest. 200 00:16:44,521 --> 00:16:46,521 Don't let him go outside for now. 201 00:16:46,819 --> 00:16:49,366 Otherwise, he'll overexert himself. 202 00:16:49,847 --> 00:16:51,406 Understood. 203 00:16:52,406 --> 00:16:56,246 From now on, I'll watch my prince more closely. 204 00:16:57,006 --> 00:16:58,486 Thank you so much, Doctor. 205 00:16:58,886 --> 00:16:59,886 Yes, milady. 206 00:17:00,083 --> 00:17:02,366 I will have my staff prepare a meal for you. 207 00:17:03,073 --> 00:17:04,566 Please enjoy. 208 00:17:05,276 --> 00:17:06,806 Thank you so much, milady. 209 00:17:07,454 --> 00:17:09,966 - Phol, please arrange that. - Yes, milady. 210 00:17:15,206 --> 00:17:16,526 Maen. 211 00:17:18,366 --> 00:17:20,126 Where are you sneaking off to? 212 00:17:22,795 --> 00:17:25,006 I haven't dealt with you 213 00:17:25,104 --> 00:17:28,966 for taking the prince out and getting him sick. 214 00:17:34,366 --> 00:17:35,846 Don't argue. 215 00:17:36,006 --> 00:17:39,126 I was counting on you to watch him. 216 00:17:39,264 --> 00:17:41,686 That way, you can make yourself useful. 217 00:17:41,926 --> 00:17:44,464 Yet you took him out, and he got sick. 218 00:17:44,566 --> 00:17:47,806 People are going to talk, damaging his honor. 219 00:17:50,103 --> 00:17:52,646 I can't fully blame you this time. 220 00:17:52,966 --> 00:17:55,006 The prince himself said it was his fault. 221 00:17:55,406 --> 00:17:57,886 If any of this happens again, 222 00:17:58,187 --> 00:18:00,326 you will be punished, Maen. 223 00:18:08,846 --> 00:18:10,046 Mean. 224 00:18:10,632 --> 00:18:12,246 Are you there? 225 00:18:12,766 --> 00:18:14,335 Come to me. 226 00:18:46,948 --> 00:18:50,349 I heard what Mother said to you. 227 00:18:52,166 --> 00:18:53,966 I must apologize to her. 228 00:18:54,637 --> 00:18:56,406 Tomorrow, 229 00:18:56,817 --> 00:18:58,526 I'll tell Mother again. 230 00:18:58,766 --> 00:19:01,766 You tried to stop me. I didn't listen. 231 00:19:11,907 --> 00:19:13,406 What's wrong? 232 00:19:16,114 --> 00:19:18,114 I'm going to explain to Mother. 233 00:19:18,997 --> 00:19:20,646 Don't worry. 234 00:19:23,846 --> 00:19:25,326 Why are you sad? 235 00:19:27,406 --> 00:19:28,846 I'm not dead. 236 00:19:33,725 --> 00:19:35,246 It's okay. 237 00:19:35,926 --> 00:19:37,446 I feel better now. 238 00:19:38,458 --> 00:19:40,206 Don't be sad. 239 00:19:53,928 --> 00:19:55,646 Thank you, Maen, 240 00:19:56,686 --> 00:19:58,206 for taking care of me. 241 00:20:04,686 --> 00:20:06,046 Do you know? 242 00:20:07,766 --> 00:20:09,726 Before I passed out, 243 00:20:11,686 --> 00:20:13,726 I was very scared. 244 00:20:15,566 --> 00:20:17,886 I was scared of not making it this time. 245 00:20:19,237 --> 00:20:21,206 But because you were there with me, 246 00:20:22,846 --> 00:20:26,206 I realized I couldn't die yet. 247 00:20:32,291 --> 00:20:34,806 There are many more fun things to do. 248 00:20:35,046 --> 00:20:38,646 If I die, I won't get to hang out with my sister. 249 00:20:39,166 --> 00:20:40,486 Isn't that true? 250 00:20:44,841 --> 00:20:46,566 Come on, Maen. 251 00:20:46,964 --> 00:20:49,046 It already happened. Forget it. 252 00:20:49,966 --> 00:20:51,566 I won't die so easily. 253 00:20:53,006 --> 00:20:54,446 Stop being sad. 254 00:20:58,605 --> 00:21:01,806 That's right. That's more like it. 255 00:21:02,774 --> 00:21:04,774 That's the Maenwad I know. 256 00:21:06,517 --> 00:21:08,517 There's that dirty face of yours. 257 00:21:21,446 --> 00:21:27,406 (Ever since we met, the whole world has changed.) 258 00:21:27,736 --> 00:21:30,606 (Just with you by my side...) 259 00:21:36,147 --> 00:21:38,126 I need to sleep. 260 00:21:39,926 --> 00:21:42,806 (You're the only one who understands.) 261 00:21:43,006 --> 00:21:47,334 (How great it is that we meet.) 262 00:21:48,752 --> 00:21:50,326 You should go to bed. 263 00:21:50,490 --> 00:21:55,446 (Is this love? Or what is this?) 264 00:21:55,646 --> 00:21:58,406 (What makes my heart) 265 00:21:58,570 --> 00:22:01,726 (tremble every day and night?) 266 00:22:01,886 --> 00:22:07,776 (I don't know if it's love or it's just a dream.) 267 00:22:08,046 --> 00:22:12,903 (You're here with me today. I'm not dreaming, am I?) 268 00:22:13,060 --> 00:22:16,726 I want the carnival to happen right now, Phuek. 269 00:22:16,841 --> 00:22:19,946 We get to go hang out for the first time in ages. 270 00:22:20,087 --> 00:22:21,766 My mother gave me these clothes. 271 00:22:21,926 --> 00:22:26,126 I kept it for too long. It looks old. I thought I'd never get to wear it. 272 00:22:27,394 --> 00:22:29,526 Madam almost didn't let me go. 273 00:22:30,686 --> 00:22:32,886 Your master is as cruel as always. 274 00:22:38,166 --> 00:22:40,806 If I get to dress up like everyone, 275 00:22:41,006 --> 00:22:45,206 I'll be quite a beauty, right Jampa? 276 00:22:46,602 --> 00:22:51,526 Today you're going to look abnormally beautiful, Phuek. 277 00:22:53,841 --> 00:22:56,406 I like this so much. 278 00:22:58,121 --> 00:23:00,286 - I'm not bad myself. - You're such an annoyance. 279 00:23:02,325 --> 00:23:04,686 - Help us control the heat. - Yes, Madam. 280 00:23:04,966 --> 00:23:07,286 Well? My beauty pageant girls. 281 00:23:07,486 --> 00:23:09,806 You sure took a long to show up. 282 00:23:09,966 --> 00:23:12,206 You were busy getting dressed up, weren't you? 283 00:23:13,886 --> 00:23:18,686 I heard this year's carnival is a big event by the Ministry of Treasury. 284 00:23:18,846 --> 00:23:21,566 Many people will be there. 285 00:23:23,406 --> 00:23:25,188 - Phuek. - Yes, Madam. 286 00:23:25,330 --> 00:23:28,280 Don't go anywhere near men. 287 00:23:28,395 --> 00:23:31,360 They might try to grope you. Be careful. 288 00:23:32,326 --> 00:23:34,286 It looks like you'd like it, 289 00:23:34,486 --> 00:23:36,360 right, Jampa? 290 00:23:40,543 --> 00:23:44,486 I'll let you hang out. Don't come back with a husband. 291 00:23:44,926 --> 00:23:48,046 Don't steal anyone's man either. 292 00:23:50,486 --> 00:23:51,726 Jampa. 293 00:23:51,926 --> 00:23:56,486 Make sure you pay respect to the Grand Buddha. Make some merit. 294 00:23:56,610 --> 00:23:59,586 Listen to good things. Think good things. 295 00:23:59,726 --> 00:24:03,246 Make your mind virtuous. That's a great merit. 296 00:24:03,486 --> 00:24:04,926 Yes, Madam. 297 00:24:17,516 --> 00:24:19,806 Hey, come here, Phuek. 298 00:24:20,094 --> 00:24:21,446 Yes, Madam? 299 00:24:22,108 --> 00:24:25,566 When you're done in the kitchen, go fetch her. 300 00:24:26,126 --> 00:24:27,606 Yes, Madam. 301 00:24:30,766 --> 00:24:35,406 (I act like a child cos I want to be with you.) 302 00:24:35,606 --> 00:24:40,046 (I act like a child cos I want you to care.) 303 00:24:40,338 --> 00:24:44,806 (I might be annoying cos I don't want you to go.) 304 00:24:44,966 --> 00:24:50,458 (I want you with me all day and night. Is that okay?) 305 00:24:50,606 --> 00:24:54,966 (Let's go see a movie. Let's go take some selfies.) 306 00:24:55,126 --> 00:24:57,326 (Hmm hmm, baby boo.) 307 00:24:57,446 --> 00:24:59,966 (You know I want it too.) 308 00:25:00,126 --> 00:25:01,406 Bua! 309 00:25:04,428 --> 00:25:07,006 Phuek, what is it? 310 00:25:07,881 --> 00:25:09,881 Madam asked for you. 311 00:25:10,132 --> 00:25:12,846 Asked for me? What does she want? 312 00:25:12,962 --> 00:25:17,286 Just be there quickly. Don't ask. She's wasting her time. 313 00:25:17,867 --> 00:25:19,646 You can ask for my help, 314 00:25:19,792 --> 00:25:21,726 but I'm not a slave. 315 00:25:22,592 --> 00:25:27,926 Well, you're staying at their house. Their medicine healed you. 316 00:25:28,134 --> 00:25:31,366 Don't you think it's time to repay the favor? 317 00:25:34,255 --> 00:25:35,406 Fine. 318 00:25:35,806 --> 00:25:38,526 Then let's go. Don't keep her waiting. Hurry. 319 00:25:38,640 --> 00:25:39,960 - I have a carnival to go to. - Wait! 320 00:25:40,041 --> 00:25:42,308 - Is it that urgent? - Yes. 321 00:25:43,574 --> 00:25:44,726 Come! 322 00:25:45,846 --> 00:25:47,126 Be gentle. 323 00:25:48,001 --> 00:25:50,166 Are you dragging me? Hey! 324 00:25:51,939 --> 00:25:54,646 You're covered in sweat. 325 00:25:54,846 --> 00:25:58,001 Phuek, give her a shower. 326 00:25:58,135 --> 00:26:00,566 Give her scented water. She smells. 327 00:26:00,867 --> 00:26:02,206 Yes, Madam. 328 00:26:02,531 --> 00:26:04,046 I smell? 329 00:26:04,726 --> 00:26:07,846 You don't have soap. You don't have deodorant. 330 00:26:08,370 --> 00:26:09,966 What are you talking about? 331 00:26:11,027 --> 00:26:14,839 You! Your eyes are too big. 332 00:26:14,966 --> 00:26:16,166 They're strange. 333 00:26:16,315 --> 00:26:20,286 Your nose is too defined. 334 00:26:20,630 --> 00:26:22,846 Look at your skin. You're too pale. 335 00:26:22,966 --> 00:26:25,606 Phuek, put some turmeric on her. 336 00:26:25,766 --> 00:26:27,406 Yes, Madam. 337 00:26:27,766 --> 00:26:31,086 - Turmeric. - Wait. What's going on? 338 00:26:31,231 --> 00:26:34,526 You're suddenly dressing me up. You didn't even ask what I think. 339 00:26:34,646 --> 00:26:37,094 I'm helping you dress nicely 340 00:26:37,235 --> 00:26:40,568 so that you can look like a normal person. Don't complain. 341 00:26:40,716 --> 00:26:43,286 - Go, Phuek. Bring her. - Yes, Madam. 342 00:26:44,209 --> 00:26:47,126 No! I said I wouldn't go! 343 00:26:47,326 --> 00:26:50,485 You're suddenly dragging me around. 344 00:26:50,645 --> 00:26:54,726 - I'm not doing it. - Listen, then how about this? 345 00:26:56,948 --> 00:26:58,323 Do you want this? 346 00:26:58,508 --> 00:27:00,926 You were left alone with no money, weren't you? 347 00:27:01,615 --> 00:27:05,606 I'll hire you to do what I say. 348 00:27:06,571 --> 00:27:08,886 Are you hiring me to get a skin treatment? 349 00:27:10,056 --> 00:27:11,886 Are you planning something? 350 00:27:12,309 --> 00:27:15,166 It's you! I can't stand the sight of you. 351 00:27:15,316 --> 00:27:17,646 You're all dirty, and it hurts my eyes. 352 00:27:17,784 --> 00:27:20,646 People out there will blame my husband. 353 00:27:21,455 --> 00:27:25,286 If you dress well and do what I say, 354 00:27:25,431 --> 00:27:29,366 I'll have Phuek bring you to the carnival. 355 00:27:29,974 --> 00:27:31,246 Is that good? 356 00:27:31,996 --> 00:27:33,726 Go to a carnival? 357 00:27:40,228 --> 00:27:41,566 Okay. 358 00:27:44,641 --> 00:27:46,154 That's all it takes. 359 00:27:46,756 --> 00:27:49,486 You were stalling too much. Come! 360 00:27:50,504 --> 00:27:52,634 You don't have to drag me. 361 00:27:55,726 --> 00:28:00,926 That's strange. She suddenly got kind and took a liking to Bua? 362 00:28:01,092 --> 00:28:02,566 I wonder too. 363 00:28:03,086 --> 00:28:06,246 Phuek seems suspicious herself. 364 00:28:07,402 --> 00:28:13,166 Madam Thieb won't pay anything without her own gain. 365 00:28:13,486 --> 00:28:15,246 This is so suspicious. 366 00:28:15,609 --> 00:28:17,406 What does she want? 367 00:28:19,753 --> 00:28:22,206 I'll keep watch, Madam. 368 00:28:33,316 --> 00:28:34,606 Yod. 369 00:28:34,921 --> 00:28:36,326 Come and eat with us. 370 00:28:36,934 --> 00:28:38,446 I'm fine. 371 00:28:39,507 --> 00:28:40,846 But I'm not. 372 00:28:41,126 --> 00:28:44,326 - Let me eat with you. - Come sit, Sook. 373 00:28:44,898 --> 00:28:46,286 - Here. - Thanks. 374 00:28:47,085 --> 00:28:50,206 - We only have rice. - That's good! 375 00:28:52,236 --> 00:28:56,238 You seemed serious, yet you missed class after a day. 376 00:28:56,397 --> 00:28:58,126 You're all talk. 377 00:28:58,882 --> 00:29:01,486 Sorn, did you miss me or what? 378 00:29:01,926 --> 00:29:05,166 I told the master I had an emergency. 379 00:29:06,028 --> 00:29:07,566 What emergency? 380 00:29:08,168 --> 00:29:09,526 It's a long story. 381 00:29:09,721 --> 00:29:12,286 Let's just say I missed school yesterday 382 00:29:12,446 --> 00:29:16,206 to learn a valuable lesson from real patients. 383 00:29:16,383 --> 00:29:20,286 - Really? Tell us. - It's a long story. 384 00:29:20,926 --> 00:29:22,246 Hey! 385 00:29:22,539 --> 00:29:25,926 Fellows, what are you doing "thid evaning?" 386 00:29:27,383 --> 00:29:29,846 Evaning? Who's that? 387 00:29:30,282 --> 00:29:32,326 It's English. 388 00:29:32,548 --> 00:29:34,166 It means early in the night. 389 00:29:34,366 --> 00:29:37,326 It's a good time for single men like us. 390 00:29:37,886 --> 00:29:40,106 What are you talking about? I don't understand. 391 00:29:40,448 --> 00:29:42,045 If you don't know, then shut up. 392 00:29:42,166 --> 00:29:46,326 I'll go with Thong-on, Phoom, and Sook, my best friends. 393 00:29:47,508 --> 00:29:50,086 Who would want to go anywhere with a crazy man? 394 00:29:53,206 --> 00:29:55,227 Hey, I want to go 395 00:29:55,446 --> 00:29:58,046 celebrate with you at the Iron Gate Temple. 396 00:29:58,326 --> 00:30:00,966 - Yes. - We're going. 397 00:30:01,118 --> 00:30:04,009 What's there at the carnival? Why are you so excited? 398 00:30:04,150 --> 00:30:05,886 - Girls! - Girls! 399 00:30:07,046 --> 00:30:09,526 My heart is beating like drums. 400 00:30:11,366 --> 00:30:13,086 Is this what medical students do? 401 00:30:13,462 --> 00:30:15,286 All you think about is nonsense. 402 00:30:15,846 --> 00:30:18,686 - Let's go. - I'm not eating. I'm not hungry. 403 00:30:23,900 --> 00:30:28,086 There you are. I just finished my morning prayer. 404 00:30:29,362 --> 00:30:32,686 Don't bother me now. I'm treating a patient. 405 00:30:34,246 --> 00:30:37,006 Open your mouth. Stick out your tongue. 406 00:30:39,526 --> 00:30:41,926 What's wrong with Klae? 407 00:30:42,637 --> 00:30:44,126 He has aphthous ulcers. 408 00:30:44,620 --> 00:30:46,526 How do you know? 409 00:30:46,726 --> 00:30:50,166 His lips are dry. His tongue is white. 410 00:30:50,366 --> 00:30:53,686 Wow, you are amazing, Thong-in. 411 00:30:55,159 --> 00:30:57,446 I'm like a doctor, aren't I? 412 00:30:59,479 --> 00:31:01,486 My father will give you medicine. 413 00:31:01,606 --> 00:31:03,046 Thank you. 414 00:31:10,885 --> 00:31:12,885 It's crowded today, Father. 415 00:31:13,845 --> 00:31:15,205 People are walking all over the place. 416 00:31:16,310 --> 00:31:18,310 I think it's because of the carnival. 417 00:31:18,566 --> 00:31:20,286 People are getting excited. 418 00:31:21,246 --> 00:31:22,726 It's interesting. 419 00:31:23,526 --> 00:31:25,686 I want to take Thong-in there. 420 00:31:27,606 --> 00:31:29,006 It is interesting, 421 00:31:29,446 --> 00:31:31,206 but I have a bad feeling. 422 00:31:32,598 --> 00:31:33,926 Why, Father? 423 00:31:34,661 --> 00:31:37,606 Every time a massive crowd gathers, 424 00:31:37,846 --> 00:31:41,446 there's usually a spread of infectious diseases. 425 00:31:43,726 --> 00:31:46,766 When will we finally stop these vicious illnesses? 426 00:31:47,709 --> 00:31:48,926 I wonder. 427 00:31:50,117 --> 00:31:52,117 We do have medicine to cure it, 428 00:31:52,486 --> 00:31:56,526 but when you have hundreds or thousands of patients, it's not enough. 429 00:31:58,734 --> 00:32:02,686 I want to travel and talk to experts all over the land. 430 00:32:02,846 --> 00:32:05,066 I want to see how they treat their patients. 431 00:32:06,069 --> 00:32:07,866 We will soon learn more, Father. 432 00:32:08,677 --> 00:32:12,566 There's an influx of Indians, Europeans, and Chinese. 433 00:32:13,734 --> 00:32:16,366 Experts will be among them soon. 434 00:32:24,885 --> 00:32:26,885 We're here, Madam. 435 00:32:29,374 --> 00:32:31,206 I almost fainted. 436 00:32:31,437 --> 00:32:34,326 It's not easy to rub her skin and do her hair. 437 00:32:35,823 --> 00:32:37,566 It hurts, you know. 438 00:32:37,733 --> 00:32:41,526 You rubbed me with tamarind paste. Whose skin can take that? 439 00:32:45,229 --> 00:32:47,046 Is that Bua? 440 00:32:49,445 --> 00:32:52,846 You're starting to look proper now. 441 00:32:54,422 --> 00:32:55,846 I can leave now, right? 442 00:32:55,943 --> 00:32:57,686 Wait. Where are you going? 443 00:32:57,791 --> 00:33:00,366 Didn't you say you were going to the carnival? 444 00:33:01,375 --> 00:33:02,926 Are you taking me there? 445 00:33:03,086 --> 00:33:05,086 No. I'm not going, 446 00:33:05,198 --> 00:33:10,686 but you're a woman. It's not proper to go alone. 447 00:33:10,879 --> 00:33:12,646 When Thong-on comes back, 448 00:33:12,901 --> 00:33:14,629 I'll ask him to go with you. 449 00:33:14,766 --> 00:33:16,646 I'll ask Phikul for you. 450 00:33:18,277 --> 00:33:20,254 What does this have to do with me? 451 00:33:25,381 --> 00:33:26,886 We're home. 452 00:33:29,688 --> 00:33:32,286 Oh, Thongthae. 453 00:33:33,670 --> 00:33:35,046 There you are, Bua. 454 00:33:35,686 --> 00:33:37,886 You look well. Your fever has broken. 455 00:34:03,557 --> 00:34:04,566 Bua. 456 00:34:04,806 --> 00:34:06,406 Go wait in your room. 457 00:34:06,557 --> 00:34:09,606 Once Thong-on comes back, I'll tell him to take you there. 458 00:34:11,046 --> 00:34:12,286 Where are you going? 459 00:34:13,117 --> 00:34:14,366 To the carnival. 460 00:34:15,189 --> 00:34:18,406 Great. I'm going to take Thong-in there. 461 00:34:23,610 --> 00:34:28,086 I promised her Thong-on would go with her. 462 00:34:29,606 --> 00:34:31,126 Is Thong-on aware 463 00:34:31,398 --> 00:34:33,046 that he is to take her there? 464 00:34:33,694 --> 00:34:36,406 I don't know. I just found out myself 465 00:34:36,542 --> 00:34:37,926 that I'm going to the carnival. 466 00:34:38,381 --> 00:34:40,006 Is Thong-on even coming home? 467 00:34:40,246 --> 00:34:43,926 I saw the students talking about going there after class. 468 00:34:44,966 --> 00:34:47,766 How about this? If Thong-on doesn't come home, 469 00:34:48,093 --> 00:34:49,766 I'll take her myself. 470 00:34:50,292 --> 00:34:53,086 It's a good thing. I'll have someone to help me watch Thong-in. 471 00:34:56,606 --> 00:34:59,086 I'll be waiting in the other house. 472 00:34:59,206 --> 00:35:01,086 Call me when you're going. 473 00:35:01,182 --> 00:35:02,423 Okay. 474 00:35:02,726 --> 00:35:04,086 I'll take my leave. 475 00:35:11,726 --> 00:35:13,686 I'll go fetch Thong-in. 476 00:35:18,486 --> 00:35:21,766 You stuck your nose in there, Phuek. It's your fault. 477 00:35:22,086 --> 00:35:25,046 Go with them. Don't let Thongthae out of your sight. 478 00:35:25,539 --> 00:35:27,526 - Yes, Madam. - Why are you watching over him? 479 00:35:27,941 --> 00:35:29,886 Thongthae is not a child. 480 00:35:31,526 --> 00:35:34,326 I mean Thong-in, dear. 481 00:35:34,456 --> 00:35:36,166 Watch my grandson carefully. 482 00:35:36,294 --> 00:35:38,686 If anything happens to him, 483 00:35:38,846 --> 00:35:40,406 you're getting whipped in the back! 484 00:35:40,566 --> 00:35:41,806 Yes, Madam. 485 00:35:45,782 --> 00:35:47,046 I figure out 486 00:35:47,166 --> 00:35:50,206 what Madam Thieb's plan is. 487 00:35:58,344 --> 00:36:00,344 - Want some? - No, thanks. 488 00:36:01,738 --> 00:36:05,526 - Won't you help them buy some? - Wow! This carnival is so crowded. 489 00:36:05,662 --> 00:36:07,526 It's surely a big event. 490 00:36:08,526 --> 00:36:11,046 - Let's hang out over there. - Let's go. 491 00:36:11,246 --> 00:36:12,606 I want to see tightrope walking. 492 00:36:12,718 --> 00:36:15,966 No, I don't want to keep looking up. 493 00:36:16,166 --> 00:36:17,326 It hurts my neck. 494 00:36:17,565 --> 00:36:19,565 Then watch someone hanging down low. 495 00:36:19,694 --> 00:36:21,822 Where? Where's someone hanging down? 496 00:36:24,638 --> 00:36:25,726 Sorn? 497 00:36:25,886 --> 00:36:27,086 What are you doing there? 498 00:36:27,206 --> 00:36:29,606 Come here. 499 00:36:30,486 --> 00:36:32,006 Why are you hiding there? 500 00:36:32,206 --> 00:36:34,366 I wasn't hiding. I just got here. 501 00:36:34,526 --> 00:36:37,926 You just got here? Good. Come here. 502 00:36:38,048 --> 00:36:40,766 What are you standing there for? Help us look. 503 00:36:41,525 --> 00:36:42,766 Look for what? 504 00:36:42,926 --> 00:36:45,326 - "Beautifun." - What? Typhoon? 505 00:36:45,788 --> 00:36:47,246 Why do you want a typhoon? 506 00:36:47,758 --> 00:36:49,966 "Beautifun." It means a pretty girl. 507 00:36:50,966 --> 00:36:53,726 Let's go, fellows. Let's look for pretty women. 508 00:36:53,934 --> 00:36:56,486 Pretty women, we're here! 509 00:36:56,757 --> 00:36:59,526 - "Beautifun..." - Gosh! 510 00:36:59,661 --> 00:37:01,726 "Beautifu..." 511 00:37:03,926 --> 00:37:05,926 Help me look for some girls. 512 00:37:09,286 --> 00:37:11,206 I think I found one. 513 00:37:14,085 --> 00:37:16,646 Is that an angel from heaven? 514 00:37:17,117 --> 00:37:18,886 She's as white as a cabbage. 515 00:37:19,157 --> 00:37:20,446 Are you not speaking English anymore? 516 00:37:20,606 --> 00:37:22,726 I've run out of words to describe it. 517 00:37:25,029 --> 00:37:26,366 She's a halfling. 518 00:37:26,732 --> 00:37:28,126 Why does she seem familiar? 519 00:37:28,286 --> 00:37:30,566 Then this one is mine. 520 00:37:32,113 --> 00:37:33,606 Hey, Thong-on, where are you going? 521 00:37:33,726 --> 00:37:36,166 Thong-on! You're stealing my girl. You are shameless. 522 00:37:36,406 --> 00:37:38,806 - You talked too much. - Sook, shut up! 523 00:37:38,966 --> 00:37:40,366 Sorry. 524 00:37:42,357 --> 00:37:45,526 Have you eaten anything? Are you hungry? 525 00:37:46,693 --> 00:37:48,046 A little bit. 526 00:37:48,254 --> 00:37:49,566 What do you want to eat? 527 00:37:50,165 --> 00:37:51,606 I'll treat you. 528 00:37:51,806 --> 00:37:53,326 You can save money. 529 00:37:54,566 --> 00:37:57,126 It's okay. I got a lot. 530 00:37:57,766 --> 00:37:59,646 Your mother hired me 531 00:37:59,766 --> 00:38:01,526 to shower and get my skin done. 532 00:38:01,903 --> 00:38:03,726 I must have smelled so bad. 533 00:38:04,705 --> 00:38:07,926 That is personal stuff. Don't say it out loud. 534 00:38:09,469 --> 00:38:12,606 If someone hears and gossips about it, it's not a good look. 535 00:38:14,366 --> 00:38:18,966 I'm just kidding. Why did you get serious? Loosen up, will you? 536 00:38:19,670 --> 00:38:20,990 Wait here. 537 00:38:21,406 --> 00:38:23,926 I'll buy you some sweet-sauced fish and round rice crackers. 538 00:38:25,406 --> 00:38:26,766 Okay. 539 00:38:35,671 --> 00:38:36,926 How much? 540 00:38:37,574 --> 00:38:39,246 Give me your money. 541 00:38:39,829 --> 00:38:41,886 What money? I don't have any! 542 00:38:45,326 --> 00:38:48,206 Whoa! Thong-on! You startled me. 543 00:38:48,350 --> 00:38:50,886 I'm the one who should be startled. What have you done? 544 00:38:51,157 --> 00:38:53,157 You can dress nicely like everyone else. 545 00:38:53,686 --> 00:38:57,566 Aunt Thieb had Phuek dress me up. 546 00:38:59,686 --> 00:39:01,086 What's so funny? 547 00:39:01,230 --> 00:39:04,686 She dressed you like this because she wanted you to marry her son. 548 00:39:05,052 --> 00:39:06,846 Are you insane? You're delusional. 549 00:39:07,198 --> 00:39:08,806 Why else would she dress you up then? 550 00:39:09,246 --> 00:39:11,406 You want to marry Thongthae, don't you? 551 00:39:11,806 --> 00:39:13,166 I don't. 552 00:39:13,805 --> 00:39:17,526 Why? My brother is kindhearted. He's a doctor. 553 00:39:17,678 --> 00:39:20,606 He's good-looking. Although I'm slightly more handsome. 554 00:39:20,726 --> 00:39:23,846 Stop it, Thong-on. I'm not dating anyone. 555 00:39:24,006 --> 00:39:25,126 You're not? 556 00:39:25,406 --> 00:39:27,646 You came to this carnival alone with him. 557 00:39:28,526 --> 00:39:29,846 Who told you? 558 00:39:37,121 --> 00:39:38,486 Uncle Thong-on. 559 00:39:38,726 --> 00:39:40,206 You're here too? 560 00:39:40,581 --> 00:39:43,086 That's right. They didn't do this just for you. 561 00:39:43,254 --> 00:39:46,566 I don't like the way you talk to me. 562 00:39:46,972 --> 00:39:48,966 Okay, my beloved nephew. You're the best. 563 00:39:49,047 --> 00:39:50,247 Do you like it now? 564 00:39:50,366 --> 00:39:51,453 I do. 565 00:39:51,534 --> 00:39:54,686 Uncle Thong-on, I want to see strippers. 566 00:39:54,829 --> 00:39:56,126 Thong-in! 567 00:39:57,926 --> 00:39:59,086 Thong-in. 568 00:39:59,326 --> 00:40:02,486 Where did you get that from? I'll have you suck on bitter wood. 569 00:40:02,886 --> 00:40:06,726 I heard my friends talking about them. Is it not a good thing? 570 00:40:06,926 --> 00:40:08,126 It's not. 571 00:40:09,621 --> 00:40:10,886 I'll take my leave. 572 00:40:11,486 --> 00:40:12,646 I'm just stopping by to say hello. 573 00:40:13,406 --> 00:40:14,566 My sister-in-law. 574 00:40:16,774 --> 00:40:18,366 Go wherever you want! 575 00:40:28,029 --> 00:40:30,646 You and Thong-on seem close. 576 00:40:31,277 --> 00:40:33,526 We're not. We fight all the time. 577 00:40:34,406 --> 00:40:37,046 When Thong-on likes someone, he likes to tease them. 578 00:40:37,686 --> 00:40:39,486 If he dislikes someone, 579 00:40:40,046 --> 00:40:41,446 he won't talk to them at all. 580 00:40:45,206 --> 00:40:48,366 Thong-in. Let's find a spot to sit and rest. 581 00:40:48,630 --> 00:40:51,886 When they're about to light the candles, I'll take you to see it up close. 582 00:40:52,046 --> 00:40:53,286 Yes, Father. 583 00:40:58,406 --> 00:41:02,006 It's almost time. His Honor, the Lord of Treasury, 584 00:41:02,112 --> 00:41:04,526 has prepared fireworks to celebrate. 585 00:41:04,693 --> 00:41:06,446 Everyone is gathered here. 586 00:41:09,198 --> 00:41:12,806 That's a cannon. It's to shoot fireworks. 587 00:41:13,206 --> 00:41:15,046 All shall be well. 588 00:41:15,837 --> 00:41:17,726 All right, everyone. 589 00:41:17,853 --> 00:41:19,526 Watch closely. 590 00:41:32,773 --> 00:41:34,966 Bua, we should stay farther. 591 00:41:35,284 --> 00:41:37,006 - Thong-in. - Yes. 592 00:41:50,101 --> 00:41:51,486 What are they doing here? 593 00:41:52,566 --> 00:41:55,046 Hey, that's a cannon. Let's see it up close. 594 00:41:55,166 --> 00:41:58,166 Joed, there's no need to go. We can see it from here. 595 00:42:03,966 --> 00:42:05,926 You stopped him, but you approached it yourself. 596 00:42:09,206 --> 00:42:10,766 - Do you see it, Sorn? - I do. 597 00:42:16,246 --> 00:42:19,046 It's crowded. It's hard to breathe. 598 00:42:19,363 --> 00:42:20,804 You might get sick. 599 00:42:21,206 --> 00:42:23,166 No. I want to see it up close. 600 00:42:23,255 --> 00:42:24,606 Thong-in! 601 00:42:25,525 --> 00:42:26,766 Don't be stubborn. 602 00:42:27,286 --> 00:42:29,206 We should find a less crowded spot and see it from there. 603 00:42:30,594 --> 00:42:32,198 - Let's go. Come, Bua. - Come. 604 00:42:35,078 --> 00:42:38,507 I'm sorry. Someone pushed me, sir. 605 00:42:39,806 --> 00:42:41,006 Let's go, Bua. 606 00:42:49,413 --> 00:42:50,526 Wait. 607 00:42:51,492 --> 00:42:52,726 What is it? 608 00:42:53,046 --> 00:42:54,806 My money bag is gone. 609 00:42:57,526 --> 00:42:58,966 Let's walk back and look for it. 610 00:42:59,964 --> 00:43:03,094 - Jampa. Keep Thong-in here. Don't go anywhere. - Yes. 611 00:43:03,324 --> 00:43:05,256 - Don't let him get closer in there. - Yes, sir. 612 00:43:05,485 --> 00:43:07,526 Thong-in, don't be stubborn. 613 00:43:07,654 --> 00:43:10,006 If you disobey, you will be punished. 614 00:43:10,246 --> 00:43:11,566 Yes, Father. 615 00:43:11,726 --> 00:43:13,726 - Come with me. - Let's go, Bua. 616 00:43:18,766 --> 00:43:20,686 - You! Come with me. - Let me go! 617 00:43:20,798 --> 00:43:23,806 - Come here! - Let me go! 618 00:43:33,806 --> 00:43:35,166 When will they ignite it? 619 00:43:38,261 --> 00:43:39,766 They're about to. 620 00:43:42,294 --> 00:43:44,606 Light it up! 621 00:43:48,646 --> 00:43:50,726 - Do it! - Do it! 622 00:43:50,846 --> 00:43:52,686 - Light it up! - What is he looking around for? 623 00:43:58,806 --> 00:43:59,886 There it is. 624 00:44:00,822 --> 00:44:03,846 That's right. I'm so lucky. 625 00:44:35,297 --> 00:44:38,286 What's that? That's a loud explosion. 626 00:44:39,366 --> 00:44:42,566 They said they'd light up some fireworks to celebrate. 627 00:44:49,366 --> 00:44:52,766 That sounded more like a cannon explosion. This is bad. 628 00:44:53,081 --> 00:44:54,246 Dear. 629 00:44:54,557 --> 00:44:56,326 Our kids are there. 630 00:44:56,479 --> 00:45:01,130 My goodness. Please be alright. 631 00:45:01,755 --> 00:45:03,006 No! 632 00:45:03,166 --> 00:45:06,686 Thongthae, Thong-in! My child and grandchild. 633 00:45:06,782 --> 00:45:09,086 Don't panic just yet. 634 00:45:09,366 --> 00:45:10,486 I'll go check it out. 635 00:45:10,606 --> 00:45:11,886 No, dear. 636 00:45:12,081 --> 00:45:16,526 It's dangerous. What will you do if it explodes again? 637 00:45:16,639 --> 00:45:19,206 If it does, people will get injured. 638 00:45:19,461 --> 00:45:21,461 How can I sit here doing nothing? 639 00:45:26,206 --> 00:45:29,046 I hope the Gods bless you with their protection. 640 00:45:29,166 --> 00:45:31,166 Please save our children. 641 00:45:31,446 --> 00:45:33,406 Don't worry. I'll take care of them. 642 00:45:36,806 --> 00:45:38,246 Phikul... 643 00:45:42,086 --> 00:45:44,286 Get yourself together, Madam Thieb. 644 00:45:45,246 --> 00:45:47,726 Their good deeds will protect them. 645 00:45:52,452 --> 00:45:53,886 - Mother! - I'm hurt! 646 00:45:53,966 --> 00:45:55,646 Are you alright, Mother? 647 00:46:14,246 --> 00:46:15,526 Thongthae? 648 00:46:15,606 --> 00:46:17,806 Thongthae? 649 00:46:18,462 --> 00:46:19,886 Thongthae? 650 00:46:21,254 --> 00:46:22,486 Hey! 651 00:46:23,086 --> 00:46:25,926 Help! Help me. 652 00:46:26,126 --> 00:46:29,046 I can't bear it. My leg... 653 00:46:29,926 --> 00:46:31,526 My leg... 654 00:46:36,555 --> 00:46:37,926 I don't have the tools. 655 00:46:40,798 --> 00:46:41,883 Hold this. 656 00:46:45,126 --> 00:46:47,566 Hold this. Press it against your wound. 657 00:46:47,686 --> 00:46:48,926 Hold it. 658 00:46:52,459 --> 00:46:55,326 Someone help my mother! 659 00:46:57,526 --> 00:46:58,846 Hang in there. 660 00:46:59,030 --> 00:47:00,366 I'll go get help. 661 00:47:01,504 --> 00:47:02,846 Help... 662 00:47:04,006 --> 00:47:05,446 Help me. 663 00:47:08,734 --> 00:47:09,886 Thong-in! 664 00:47:10,589 --> 00:47:11,846 Thong-in! 665 00:47:13,070 --> 00:47:14,326 Bua! 666 00:47:14,750 --> 00:47:15,926 Bua! 667 00:47:16,268 --> 00:47:17,646 Are you here, Bua? 668 00:47:18,574 --> 00:47:21,686 - My head... - Take it easy. 669 00:47:22,129 --> 00:47:23,526 My head. 670 00:47:23,845 --> 00:47:26,886 - It's okay. I'm a doctor. I'll help. - I hit my head. 671 00:47:27,005 --> 00:47:30,326 - Remove your hand. I'll check. - There's blood... 672 00:47:30,534 --> 00:47:32,686 Take a deep breath. 673 00:47:35,565 --> 00:47:36,806 Bear with it. 674 00:47:36,950 --> 00:47:38,126 I'll stop the bleeding. 675 00:47:38,254 --> 00:47:40,606 Doctor, help my son. 676 00:47:40,766 --> 00:47:42,846 - Doctor. - Stay there. Wait. 677 00:47:43,406 --> 00:47:45,086 Wait. I'll help you. 678 00:47:45,301 --> 00:47:46,646 The injured... 679 00:47:47,326 --> 00:47:49,966 If you're injured, line up here. I'll treat all of you. 680 00:47:50,232 --> 00:47:52,566 - Poor thing. - It hurts, Doctor. 681 00:47:52,766 --> 00:47:55,686 - Bear with it. - Did the world just end, or what? 682 00:47:56,661 --> 00:48:00,326 Are we dead? Is this hell? I don't want to be here! 683 00:48:00,508 --> 00:48:02,566 - I don't want to be here either. - What is this place? 684 00:48:03,151 --> 00:48:06,006 What happened? There was suddenly a loud bang. 685 00:48:06,166 --> 00:48:08,286 The next thing I know, I'm lying on the ground. 686 00:48:08,477 --> 00:48:10,126 The cannon must have exploded. 687 00:48:10,286 --> 00:48:12,246 Do you still have all your limbs? 688 00:48:15,785 --> 00:48:19,086 - We're safe. Let's go before it explodes again. - Let's go. 689 00:48:19,246 --> 00:48:20,478 We can't go yet. 690 00:48:20,607 --> 00:48:21,846 Why? 691 00:48:22,220 --> 00:48:24,242 Look around. People are injured. 692 00:48:27,869 --> 00:48:29,246 Help! 693 00:48:29,790 --> 00:48:31,006 Help us! 694 00:48:31,686 --> 00:48:32,886 We need to help them. 695 00:48:33,651 --> 00:48:35,846 We're just students. How can we help? 696 00:48:36,013 --> 00:48:38,846 That's right. If we do this without knowledge, 697 00:48:38,966 --> 00:48:40,726 we might get expelled. 698 00:48:40,973 --> 00:48:42,526 Who said we're without knowledge? 699 00:48:42,830 --> 00:48:44,830 At least we know how to stop the bleeding. 700 00:48:45,126 --> 00:48:47,286 Yes. We need to help the people. 701 00:48:47,750 --> 00:48:49,286 At least, let's do what we can. 702 00:48:52,093 --> 00:48:53,246 I'll do it. 703 00:48:53,597 --> 00:48:56,046 Good. We're Royal Doctor students. 704 00:48:56,207 --> 00:48:57,646 We can't abandon the patients. 705 00:48:59,726 --> 00:49:02,846 Understood. I'll do what I can. 706 00:49:04,606 --> 00:49:05,966 We need clean clothes. 707 00:49:07,486 --> 00:49:09,206 We need to ask the monks for their robes. 708 00:49:10,526 --> 00:49:12,126 Split up and treat people everywhere. 709 00:49:12,305 --> 00:49:15,566 Sook, Phoom. You go over there. 710 00:49:15,926 --> 00:49:18,446 Sorn, Joed. Help out around here. 711 00:49:18,837 --> 00:49:20,726 I'll get some robes. I'll be back. 712 00:49:21,497 --> 00:49:22,726 Let's go. 713 00:49:24,406 --> 00:49:25,646 Stop the bleeding? 714 00:49:26,045 --> 00:49:27,366 Stop the bleeding. 715 00:49:31,429 --> 00:49:33,046 - I... - Child, 716 00:49:33,726 --> 00:49:35,166 can you hear me? 717 00:49:35,886 --> 00:49:37,246 Everyone! 718 00:49:37,573 --> 00:49:38,726 Everyone! 719 00:49:38,878 --> 00:49:41,646 Those who are not hurt, please gather here. 720 00:49:46,606 --> 00:49:48,726 I need you to fetch some medicinal herbs. 721 00:49:49,006 --> 00:49:51,654 Chromolaena odorata leaves, pomegranate leaves, 722 00:49:51,829 --> 00:49:54,552 guava leaves, false daisy leaves, and Ceylon ironwood leaves. 723 00:49:54,734 --> 00:49:57,486 Wash them clean and get some limewater to mix the medicine. 724 00:49:57,646 --> 00:49:58,886 Get some liquor too. 725 00:49:59,126 --> 00:50:01,806 If your house is nearby, get your mortars and pestles. 726 00:50:01,949 --> 00:50:03,126 Thank you so much. 727 00:50:10,558 --> 00:50:13,886 Are you alright? Where does it hurt? 728 00:50:25,086 --> 00:50:26,886 Thongthae? 729 00:50:27,126 --> 00:50:29,566 There you are. I was looking for you everywhere. 730 00:50:29,758 --> 00:50:31,606 Can you go help over there? 731 00:50:31,718 --> 00:50:33,126 A lot of people got injured. 732 00:50:33,254 --> 00:50:34,926 I have patients waiting for me here. 733 00:50:35,037 --> 00:50:36,606 And I don't have any medicine. 734 00:50:40,166 --> 00:50:42,126 We don't even have alcohol. 735 00:50:43,110 --> 00:50:44,766 What should we do? 736 00:50:46,446 --> 00:50:48,046 I'll run home to get more medicine. 737 00:50:48,374 --> 00:50:50,006 I'll fetch my father to help. 738 00:50:50,471 --> 00:50:54,006 I need you to look for Thong-in. 739 00:50:55,174 --> 00:50:56,446 Okay. 740 00:50:57,646 --> 00:50:59,366 - There you are. - Father. 741 00:51:01,070 --> 00:51:03,686 You're a savior. I have too many patients. 742 00:51:06,214 --> 00:51:07,686 Please hang in there, everyone. 743 00:51:07,846 --> 00:51:11,686 The king has ordered Lord Royal Doctor to send Royal Doctors in. 744 00:51:25,846 --> 00:51:27,006 Thongthae. 745 00:51:27,494 --> 00:51:28,766 I got you some medicine. 746 00:51:28,847 --> 00:51:31,926 Go where there are no doctors. I'll treat the patients here. 747 00:51:32,126 --> 00:51:33,406 Yes, Father. 748 00:51:34,358 --> 00:51:37,406 Thong-in, Phuek, and Jampa are on their way home. 749 00:51:39,006 --> 00:51:42,086 Your son is shaken. He has some scratches, but nothing serious. 750 00:51:43,373 --> 00:51:44,846 That's a relief. 751 00:51:47,206 --> 00:51:48,406 Where is Thong-on? 752 00:51:50,126 --> 00:51:51,406 That's right. 753 00:51:52,806 --> 00:51:54,006 I haven't seen him. 754 00:51:54,662 --> 00:51:56,326 Thong-on didn't go home? 755 00:51:56,796 --> 00:51:58,006 He didn't. 756 00:51:58,846 --> 00:52:01,166 We should go look for him. 757 00:52:02,486 --> 00:52:05,606 I can't. The patients are suffering. 758 00:52:05,966 --> 00:52:07,326 We have to treat them. 759 00:52:08,366 --> 00:52:11,206 That's right. You treat the patients. 760 00:52:11,622 --> 00:52:13,926 When we're done here, I'll go look for Thong-on. 761 00:52:14,446 --> 00:52:15,686 Yes, Father. 762 00:52:16,135 --> 00:52:19,926 Bua, if you want to look for Thong-on, you can go. 763 00:52:25,582 --> 00:52:27,926 It's okay. I'll help you right here. 764 00:52:28,285 --> 00:52:29,846 Let's go. Over there. 765 00:52:30,053 --> 00:52:31,526 This way. 766 00:52:43,957 --> 00:52:45,286 I'll dress your wound. 767 00:52:54,480 --> 00:52:56,286 Please wait a bit. Take it easy. 768 00:52:56,662 --> 00:52:58,286 Sorn, hurry up! 769 00:52:59,566 --> 00:53:00,686 - Hurry up! - Please wait. 770 00:53:00,837 --> 00:53:02,477 - Sorn, are you done? - Let's go. 771 00:53:02,564 --> 00:53:03,886 The medicine is ready. 772 00:53:10,046 --> 00:53:11,566 This will sting a bit. 773 00:53:28,055 --> 00:53:29,406 Thong-on! 774 00:53:35,430 --> 00:53:36,806 Hang in there. 775 00:53:37,942 --> 00:53:39,182 It will be done in a second. 776 00:53:43,406 --> 00:53:45,366 There's someone seriously hurt here. 777 00:53:48,917 --> 00:53:52,126 - Sook, take this one for me. - Okay. 778 00:53:53,486 --> 00:53:55,086 Go. Go now. 779 00:53:55,439 --> 00:53:57,526 Sook, here. 780 00:54:00,333 --> 00:54:02,006 You are not wounded. Get up slowly. 781 00:54:02,349 --> 00:54:04,046 Rub on the medicine. It will relieve your pain. 782 00:54:04,136 --> 00:54:07,566 Turn over and lie on your back. 783 00:54:10,446 --> 00:54:11,686 Please move. 784 00:54:14,886 --> 00:54:16,966 Master, please hang in there. 785 00:54:17,166 --> 00:54:18,726 I'll stop the bleeding. 786 00:54:30,526 --> 00:54:32,126 Doctor Bradley is here. 787 00:54:35,646 --> 00:54:36,846 Doctor Bradley? 788 00:54:38,614 --> 00:54:40,006 Move, young man. 789 00:54:40,758 --> 00:54:42,126 What should we do, sir? 790 00:54:45,973 --> 00:54:50,766 Hold his shoulders. We'll take the patient to the pavilion. 791 00:54:52,646 --> 00:54:55,286 Get me a stretcher! Get a stretcher! 792 00:55:02,526 --> 00:55:03,726 Together. 793 00:55:04,182 --> 00:55:05,366 Come and help. 794 00:55:06,726 --> 00:55:08,326 One, two, three! 795 00:55:13,734 --> 00:55:15,566 Let's go. 796 00:55:47,366 --> 00:55:49,366 Go wait outside. 797 00:55:50,726 --> 00:55:52,966 Let me stay and help, Doctor. 798 00:55:53,789 --> 00:55:55,446 Are you not scared of blood? 799 00:55:56,085 --> 00:55:57,326 I'm not. 800 00:55:57,686 --> 00:56:01,326 I'm a Royal Doctor student. Let me learn from you. 801 00:56:09,246 --> 00:56:10,766 Hold him still. 802 00:56:13,254 --> 00:56:15,046 Don't help me. 803 00:56:26,957 --> 00:56:29,446 The bones are completely shattered. 804 00:56:33,047 --> 00:56:34,446 It must be amputated. 805 00:56:38,965 --> 00:56:40,806 Pay your fortune 806 00:56:41,749 --> 00:56:44,126 to keep your organ. 807 00:56:44,991 --> 00:56:47,326 Pay your organ 808 00:56:47,718 --> 00:56:49,966 to keep your life. 809 00:56:50,798 --> 00:56:54,686 Pay for your organ and life 810 00:56:55,326 --> 00:56:57,526 to keep Dharma. 811 00:58:27,461 --> 00:58:29,766 - This will hurt a bit. - Hold this. I'm sorry. 812 00:58:30,657 --> 00:58:32,366 All right. There you go. 813 00:58:34,823 --> 00:58:36,046 Hold it tight. 814 00:58:40,945 --> 00:58:42,446 Hang in there. 815 00:59:45,778 --> 00:59:47,966 My son and my husband... 816 00:59:51,046 --> 00:59:52,566 What should I do? 817 00:59:56,678 --> 00:59:58,086 I need to say a prayer. 818 00:59:59,966 --> 01:00:01,206 - Phuek. - Yes, Madam. 819 01:00:01,310 --> 01:00:02,606 Watch my grandson. 820 01:00:03,349 --> 01:00:05,966 Yes, Madam. Please go say your prayers. 821 01:00:06,093 --> 01:00:07,526 Come. 822 01:00:19,581 --> 01:00:23,206 I want to say my prayers. Leave! 823 01:00:23,814 --> 01:00:26,166 I'm not finished, Madam Thieb. 824 01:00:26,486 --> 01:00:29,006 You're distracting me. 825 01:00:30,566 --> 01:00:35,006 Madam Thieb, if we pray together, it'd be more effective. 826 01:00:38,326 --> 01:00:42,086 - Then let's say it together. - Make it 108 times. 827 01:00:42,486 --> 01:00:44,206 Okay. 828 01:00:52,966 --> 01:00:54,326 How is he? 829 01:00:56,994 --> 01:00:58,406 Will he make it? 830 01:01:00,646 --> 01:01:01,926 How is he, Doctor? 831 01:01:04,846 --> 01:01:09,006 - The monk is safe. - Praise the God. The monk is safe. 832 01:01:10,261 --> 01:01:11,926 His arm was completely shattered. 833 01:01:12,054 --> 01:01:13,806 If left untreated, his blood will be infected. 834 01:01:13,966 --> 01:01:15,966 The doctor had to remove that arm. 835 01:01:16,086 --> 01:01:18,686 If you cut his arm off, would he survive? 836 01:01:19,058 --> 01:01:22,006 That foreign doctor tried to kill our Grand Master. 837 01:01:22,126 --> 01:01:24,126 That's not it. If he hadn't removed his arm, 838 01:01:24,614 --> 01:01:25,766 that would cause 839 01:01:25,966 --> 01:01:27,486 the Grand Master to die. 840 01:01:27,606 --> 01:01:30,206 Don't even lie. I won't believe you. 841 01:01:30,287 --> 01:01:32,486 - Everyone, catch him! - Tie him up! 842 01:01:32,567 --> 01:01:33,606 Stop! 843 01:01:34,421 --> 01:01:36,046 Why are you catching the doctor? 844 01:01:36,726 --> 01:01:38,846 Your Grand Master didn't die. 845 01:01:38,949 --> 01:01:40,366 His bleeding has stopped. 846 01:01:40,494 --> 01:01:43,999 He might take his arm for some sorcery 847 01:01:44,113 --> 01:01:45,982 in order to hurt the Grand Master. 848 01:01:46,134 --> 01:01:49,366 If that's the case, wait to hear from the Grand Master when he wakes. 849 01:01:50,101 --> 01:01:52,101 When he heals enough to get up and walk later, 850 01:01:52,293 --> 01:01:55,246 you can deal with Doctor Bradley then. 851 01:01:56,446 --> 01:01:57,806 That's fine with us. 852 01:01:57,887 --> 01:01:59,206 If that's the case, 853 01:01:59,382 --> 01:02:01,006 we will surround the doctor's house. 854 01:02:01,166 --> 01:02:02,486 We won't let him flee. 855 01:02:04,174 --> 01:02:05,406 Will you let them do that? 856 01:02:06,942 --> 01:02:08,246 I'll deal with it. 857 01:02:09,806 --> 01:02:11,126 I won't flee. 858 01:02:13,070 --> 01:02:15,606 You take care of the monk. 859 01:02:15,710 --> 01:02:16,926 Yes, sir. 860 01:02:57,789 --> 01:02:59,486 I thought it was a cat. 861 01:03:00,526 --> 01:03:01,966 It was actually you. 862 01:03:03,734 --> 01:03:06,990 Thong-on, you're alive? 863 01:03:07,110 --> 01:03:08,486 I won't die so easily. 864 01:03:09,133 --> 01:03:11,486 What about you? Why are you crying? 865 01:03:14,166 --> 01:03:15,326 Don't tell me... 866 01:03:17,686 --> 01:03:19,006 Brother Thongthae... 867 01:03:20,006 --> 01:03:22,966 No. Everyone is safe. 868 01:03:24,046 --> 01:03:25,566 Why are you crying then? 869 01:03:27,939 --> 01:03:29,286 I'm scared. 870 01:03:29,957 --> 01:03:31,166 Scared of what? 871 01:03:32,934 --> 01:03:35,006 I have never experienced anything like this. 872 01:03:35,206 --> 01:03:37,606 So many people got hurt before my eyes. 873 01:03:37,726 --> 01:03:39,926 Some even died right in front of me. 874 01:03:40,030 --> 01:03:42,286 I couldn't help them at all. 875 01:03:44,686 --> 01:03:46,766 I was useless as always. 876 01:03:49,413 --> 01:03:51,286 Don't cry about that. 877 01:03:51,926 --> 01:03:54,326 You have the kind heart to help others. 878 01:03:54,686 --> 01:03:56,486 You should be proud of yourself. 879 01:03:58,566 --> 01:04:00,246 You did your best. 880 01:04:01,350 --> 01:04:02,766 Someone survived, right? 881 01:04:06,382 --> 01:04:07,486 But... 882 01:04:07,766 --> 01:04:10,246 I wanted to save more people. 883 01:04:10,877 --> 01:04:13,246 There's just nothing in this era. 884 01:04:13,390 --> 01:04:15,886 I don't have any equipment. 885 01:04:16,220 --> 01:04:19,126 I don't even have alcohol to clean the wounds. 886 01:04:20,701 --> 01:04:22,246 You're speaking your halfling language again. 887 01:04:22,701 --> 01:04:24,406 I couldn't understand it. 888 01:04:25,357 --> 01:04:28,246 It was an emergency. There was little we could do to prepare. 889 01:04:28,838 --> 01:04:30,166 I think from now on, 890 01:04:30,693 --> 01:04:33,206 we need to have doctors and medicines ready at all events. 891 01:04:35,005 --> 01:04:37,766 That's right. That's what you have to do, Thong-on. 892 01:04:37,886 --> 01:04:39,646 It will be so helpful. 893 01:04:40,374 --> 01:04:42,806 Okay. I'll try to make it happen. 894 01:04:47,286 --> 01:04:49,960 I saw an arm amputation tonight. 895 01:04:53,022 --> 01:04:55,086 Was there surgery? 896 01:04:55,846 --> 01:04:57,086 Yes. 897 01:04:57,356 --> 01:05:00,806 The foreign doctor operated on him and stitched him up. 898 01:05:01,926 --> 01:05:04,366 A foreign doctor amputated a monk's arm? 899 01:05:06,926 --> 01:05:09,166 Doctor Dan Beach Bradley? 900 01:05:10,246 --> 01:05:11,846 Do you mean Doctor Bradley? 901 01:05:12,245 --> 01:05:13,606 Yes, Doctor Bradley. 902 01:05:16,446 --> 01:05:20,489 Did you witness Thailand's first-ever surgery? 903 01:05:21,686 --> 01:05:23,446 What did you say? 904 01:05:27,133 --> 01:05:29,926 It's nothing. I'm just jealous. 905 01:05:30,126 --> 01:05:31,406 I want to see it too. 906 01:05:32,981 --> 01:05:35,726 Doctor Bradley operated on two patients. 907 01:05:37,981 --> 01:05:41,366 From now on, we will learn more about surgery. 908 01:05:41,765 --> 01:05:44,926 Our doctors will be world-class. 909 01:05:50,517 --> 01:05:52,086 Thank you for the praise. 910 01:05:54,382 --> 01:05:55,926 I wasn't praising you. 911 01:05:56,347 --> 01:05:58,390 I mean all doctors. 912 01:05:59,750 --> 01:06:01,070 You're getting fierce with me. 913 01:06:02,288 --> 01:06:03,878 You're not crying anymore, are you? 914 01:06:06,246 --> 01:06:09,606 You teased me so much that I forgot. 915 01:06:11,526 --> 01:06:13,286 I don't like to see you cry. 916 01:06:14,458 --> 01:06:17,926 When you cry, you get all teary, and your face looks distorted. 917 01:06:18,220 --> 01:06:20,846 I get scared. Your face gives me nightmares. 918 01:06:23,277 --> 01:06:25,606 I shouldn't have expected anything from you. 919 01:06:41,206 --> 01:06:43,366 You had your period at an unusual time. You should rest. 920 01:06:43,518 --> 01:06:46,286 Why do I feel like I'd become a grilled fish? 921 01:06:48,494 --> 01:06:49,806 What did you feed us, Master? 922 01:06:49,951 --> 01:06:52,366 This is what it feels like to be poisoned. 923 01:06:53,644 --> 01:06:54,926 You want to be a doctor, 924 01:06:55,086 --> 01:06:58,686 - but you're afraid of ghosts? - We'll start cutting up a cadaver. 925 01:07:00,246 --> 01:07:02,366 I don't have anything to give you, Doctor, 926 01:07:02,526 --> 01:07:04,006 except for these things. 927 01:07:04,102 --> 01:07:05,446 My first payment as a doctor. 928 01:07:05,566 --> 01:07:07,206 It's sweet and delicious. 929 01:07:07,326 --> 01:07:09,646 - Thong-on! - Bua! 64237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.