Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,606 --> 00:02:07,208
You're going to win this fight.
2
00:02:07,308 --> 00:02:10,606
I've never heard of that Chinese mafia.
3
00:02:10,742 --> 00:02:12,566
Bye-bye, everyone.
4
00:02:12,726 --> 00:02:14,246
A storm is coming?
5
00:02:17,192 --> 00:02:18,798
He touched me with his hand.
6
00:02:19,005 --> 00:02:20,806
How could he touch you? He's dead.
7
00:02:20,973 --> 00:02:22,086
Stop.
8
00:02:22,230 --> 00:02:24,046
What? Is he dead or not?
9
00:02:24,158 --> 00:02:28,566
He suffered a head injury and lost consciousness.
10
00:02:28,766 --> 00:02:33,126
About Bua, I'm not sure if she's lost her mind or is too smart.
11
00:02:33,727 --> 00:02:36,486
I think I saw the halfling woman you're looking for, Your Highness.
12
00:02:38,693 --> 00:02:40,966
I haven't introduced myself.
13
00:02:41,214 --> 00:02:42,526
My name is Phan.
14
00:02:42,908 --> 00:02:44,606
What is your name?
15
00:02:45,014 --> 00:02:46,326
I'm Bua.
16
00:02:47,813 --> 00:02:49,686
What about this man?
17
00:02:51,686 --> 00:02:54,726
This is Thong-on. He's my friend.
18
00:02:56,022 --> 00:02:57,366
Is that so?
19
00:02:57,877 --> 00:03:01,086
I have many things I want to talk to you about.
20
00:03:01,493 --> 00:03:03,206
Could you...
21
00:03:06,966 --> 00:03:09,246
Hey, you!
22
00:03:10,470 --> 00:03:11,766
You...
23
00:03:11,913 --> 00:03:12,968
Don't surround him.
24
00:03:13,049 --> 00:03:16,246
The patient needs air. Please back off.
25
00:03:16,535 --> 00:03:17,806
Please back off.
26
00:03:18,486 --> 00:03:20,046
Thong-on, bring him to the pavilion.
27
00:03:20,158 --> 00:03:21,301
Let's go.
28
00:03:22,526 --> 00:03:23,726
Let's go.
29
00:03:25,933 --> 00:03:27,286
This way.
30
00:03:28,566 --> 00:03:30,406
Sit down.
31
00:03:33,006 --> 00:03:34,326
How are you?
32
00:03:35,949 --> 00:03:37,886
I feel so exhausted.
33
00:03:38,495 --> 00:03:40,326
My head feels heavy.
34
00:03:41,990 --> 00:03:44,806
I have an inhaler. Use this.
35
00:03:50,414 --> 00:03:53,126
Don't worry. We'll help him.
36
00:03:55,974 --> 00:03:58,086
Thong-on, what should we do?
37
00:04:07,006 --> 00:04:08,526
Thong-on!
38
00:04:08,766 --> 00:04:10,423
You've just started your courses,
39
00:04:10,667 --> 00:04:13,606
yet this is the second patient you brought in today.
40
00:04:14,126 --> 00:04:17,206
You're causing trouble for my husband and my son, Thongthae.
41
00:04:17,468 --> 00:04:18,948
It's not a trouble, Mother.
42
00:04:19,206 --> 00:04:22,726
We're a house of doctors. If a patient comes, we treat them.
43
00:04:23,881 --> 00:04:25,881
Come. I'll help.
44
00:04:26,292 --> 00:04:28,126
The patient suddenly fainted.
45
00:04:28,326 --> 00:04:31,526
When he came to, he felt exhausted and hadn't regained his strength.
46
00:04:37,460 --> 00:04:38,726
Your Highness?
47
00:04:40,686 --> 00:04:42,406
Take the patient to my room.
48
00:04:42,526 --> 00:04:44,646
- Why does it have to be your room? - Don't ask.
49
00:04:45,126 --> 00:04:48,286
Phuek, fetch my father. Tell him it's important.
50
00:04:48,526 --> 00:04:51,166
- Yes, sir. - Jampa, boil some water.
51
00:04:51,301 --> 00:04:52,606
Yes, sir.
52
00:04:52,798 --> 00:04:54,090
Wait.
53
00:04:55,166 --> 00:04:57,486
How can you take the patient to your room?
54
00:04:57,707 --> 00:04:59,006
Let me do it this once, Mother.
55
00:04:59,206 --> 00:05:02,246
Don't ask anything yet. I'll explain when Father comes back.
56
00:05:07,356 --> 00:05:10,166
Is this some kind of omen?
57
00:05:17,233 --> 00:05:18,726
You have to leave, right?
58
00:05:21,686 --> 00:05:23,046
I understand.
59
00:05:25,442 --> 00:05:26,726
I...
60
00:05:27,379 --> 00:05:29,966
You're a patient. You need rest.
61
00:05:33,646 --> 00:05:36,926
I'm sorry, Maen. It's because I'm stubborn.
62
00:05:40,175 --> 00:05:41,406
Bua, here.
63
00:05:47,095 --> 00:05:48,286
Your High...
64
00:05:49,000 --> 00:05:50,846
Drink this water.
65
00:06:07,446 --> 00:06:08,766
Your...
66
00:06:12,850 --> 00:06:16,926
Thong-on, Thongthae, Bua, and Jampa, please leave. I'll treat him myself.
67
00:06:33,667 --> 00:06:35,166
How did you get here, Your Highness?
68
00:06:36,574 --> 00:06:39,766
I was a bit too naughty. I got exhausted and fainted.
69
00:06:40,527 --> 00:06:44,406
Don't tell anyone you saw me here, Doctor.
70
00:06:44,915 --> 00:06:46,166
Goodness.
71
00:06:47,406 --> 00:06:48,806
I think you're having a heatstroke.
72
00:06:49,979 --> 00:06:51,646
It seems so.
73
00:06:55,316 --> 00:07:00,046
Doctor, I finally found the halfling woman.
74
00:07:01,086 --> 00:07:02,766
Her name is Bua.
75
00:07:06,174 --> 00:07:07,566
Bua?
76
00:07:16,966 --> 00:07:20,526
I'll go home shortly, Maen. Don't worry.
77
00:07:24,246 --> 00:07:27,886
I'll prepare some medicine for you. Please get some rest.
78
00:07:48,921 --> 00:07:53,566
Thongthae, fetch me some tonic medicine to relieve dizziness.
79
00:07:53,726 --> 00:07:55,166
Yes, Father.
80
00:07:57,220 --> 00:07:58,366
Thong-on.
81
00:07:58,726 --> 00:08:00,723
Where did you meet this patient?
82
00:08:00,900 --> 00:08:02,206
At the market, Father.
83
00:08:02,366 --> 00:08:06,326
He came to talk to Bua. They spoke English, and he fainted.
84
00:08:06,566 --> 00:08:09,086
They're probably the same kind of crazy.
85
00:08:09,237 --> 00:08:11,126
Thong-on, don't run your mouth.
86
00:08:11,286 --> 00:08:13,566
What is it, Father? I'm just kidding.
87
00:08:16,695 --> 00:08:20,006
Bua, you can speak English?
88
00:08:21,209 --> 00:08:22,766
Are you a halfling?
89
00:08:23,969 --> 00:08:25,053
Yes.
90
00:08:25,206 --> 00:08:28,806
Don't go around speaking English to everyone.
91
00:08:29,178 --> 00:08:32,686
They might mistake you for a spy, understand?
92
00:08:33,726 --> 00:08:34,926
I do, sir.
93
00:08:35,086 --> 00:08:36,766
You're unlike anyone else.
94
00:08:37,197 --> 00:08:40,806
If you make a mistake, you might become a target.
95
00:08:41,366 --> 00:08:42,646
What?
96
00:08:43,896 --> 00:08:45,126
Yes.
97
00:08:45,672 --> 00:08:47,086
Here's some tonic medicine, Father.
98
00:08:51,152 --> 00:08:52,946
I'll explain later.
99
00:08:53,636 --> 00:08:55,286
You can go back for now.
100
00:08:57,101 --> 00:08:59,446
- Yes. - I'll walk you back.
101
00:09:14,522 --> 00:09:15,766
Bua.
102
00:09:16,649 --> 00:09:18,649
Will Master Han and the others come back for you?
103
00:09:19,316 --> 00:09:20,726
They will.
104
00:09:21,246 --> 00:09:26,006
Master and Phad promised to come back after they defeated the enemies.
105
00:09:28,107 --> 00:09:29,686
It's highly dangerous,
106
00:09:30,206 --> 00:09:31,726
yet Master Han has the courage to go.
107
00:09:33,046 --> 00:09:34,766
I respect his heart.
108
00:09:36,684 --> 00:09:40,846
Look, before they leave, they told me to take care of you.
109
00:09:44,246 --> 00:09:47,926
I may have to mess with you to keep my promise.
110
00:09:50,446 --> 00:09:52,166
Then you have to take good care of me.
111
00:09:52,379 --> 00:09:54,626
It's okay. Mess with me all you want.
112
00:09:57,304 --> 00:10:00,086
I'm thinking about how I can help you.
113
00:10:02,926 --> 00:10:05,766
I'm just worried about being alone
114
00:10:05,966 --> 00:10:09,966
with no job and no money. How do I live?
115
00:10:11,313 --> 00:10:14,726
I have some of what Phad left me,
116
00:10:15,275 --> 00:10:18,406
- but from now... - I'll help you.
117
00:10:21,331 --> 00:10:24,846
If you're in trouble, tell me.
118
00:10:27,526 --> 00:10:28,886
Thank you.
119
00:10:41,913 --> 00:10:43,886
(Why is he staring like that?)
120
00:10:52,366 --> 00:10:55,366
(Ah! Is he going to kiss me?)
121
00:10:56,206 --> 00:11:00,446
(Ever since we met, the whole world has changed.)
122
00:11:00,658 --> 00:11:03,846
(What should you do, Bua? What should I do?)
123
00:11:08,610 --> 00:11:11,286
(Ever since we laid eyes,)
124
00:11:11,490 --> 00:11:14,446
(my heart was changed.)
125
00:11:14,686 --> 00:11:17,486
(You're the only one who understands.)
126
00:11:17,726 --> 00:11:21,294
(How great is it that we meet.)
127
00:11:25,637 --> 00:11:26,966
Who's hitting a dog?
128
00:11:27,796 --> 00:11:29,126
Bua?
129
00:11:30,275 --> 00:11:31,566
Wait.
130
00:11:38,276 --> 00:11:39,774
Don't go.
131
00:11:46,535 --> 00:11:47,966
Go upstairs.
132
00:11:48,356 --> 00:11:49,766
I'll go check it out.
133
00:11:53,627 --> 00:11:54,926
Okay.
134
00:12:25,246 --> 00:12:26,606
Thongthae.
135
00:12:27,676 --> 00:12:30,846
Someone saw you talking to Bua this afternoon.
136
00:12:32,126 --> 00:12:33,509
I walked Bua to her place.
137
00:12:33,687 --> 00:12:36,566
Why? Did she faint too?
138
00:12:36,854 --> 00:12:40,886
Did she suddenly get weak legs that she needed you there?
139
00:12:41,286 --> 00:12:42,526
Mother.
140
00:12:42,911 --> 00:12:44,486
Bua is left alone.
141
00:12:44,766 --> 00:12:48,126
I just wanted to let her know she has friends here.
142
00:12:48,646 --> 00:12:50,286
That's all.
143
00:12:51,006 --> 00:12:54,326
If that's all, that's all. Don't make it more than that.
144
00:12:55,806 --> 00:12:57,446
I don't know what you mean.
145
00:12:57,832 --> 00:12:59,326
I'll get some rest.
146
00:13:04,913 --> 00:13:06,486
Look at Thongthae.
147
00:13:06,686 --> 00:13:09,526
He's talking back to me more than usual.
148
00:13:10,431 --> 00:13:12,366
He's taking after Thong-on.
149
00:13:16,846 --> 00:13:18,966
That's what I think.
150
00:13:19,987 --> 00:13:23,046
Thong-on alone is hard enough to handle.
151
00:13:23,241 --> 00:13:25,566
Now there's Bua too.
152
00:13:25,788 --> 00:13:29,526
Nobody is in their right mind. They're giving me a headache.
153
00:13:30,627 --> 00:13:35,659
I saw Doctor Thongthae at the other house pretty often.
154
00:13:36,250 --> 00:13:38,246
- Is that true? - It's true, Madam.
155
00:13:38,406 --> 00:13:41,486
Why didn't you tell me sooner?
156
00:13:41,686 --> 00:13:44,326
I thought he was tending to the patients.
157
00:13:44,699 --> 00:13:46,646
This is not good.
158
00:13:46,979 --> 00:13:51,446
You mean Doctor Thongthae and Bua...
159
00:13:52,647 --> 00:13:55,646
Don't say that. I don't want to hear it.
160
00:13:55,878 --> 00:13:59,286
I won't take that insane woman as my daughter-in-law.
161
00:13:59,726 --> 00:14:01,286
Listen, Phuek.
162
00:14:01,719 --> 00:14:04,046
You have to watch them. Don't let them get together.
163
00:14:04,646 --> 00:14:08,566
Yes, Madam. I won't let them out of my sight.
164
00:14:09,271 --> 00:14:14,606
Good. Tomorrow, don't go to the carnival at Prayurawong Temple.
165
00:14:14,894 --> 00:14:16,411
Keep your watch on Thongthae.
166
00:14:16,562 --> 00:14:19,006
No! Madam...
167
00:14:19,272 --> 00:14:20,806
I beg you.
168
00:14:20,930 --> 00:14:23,406
I spent months preparing to go.
169
00:14:23,592 --> 00:14:25,726
Let me go, please.
170
00:14:27,104 --> 00:14:30,966
Please, Madam. Let me go.
171
00:14:31,366 --> 00:14:33,006
Please.
172
00:14:54,126 --> 00:14:56,126
He's gotten better, Your Highness.
173
00:14:57,406 --> 00:14:58,886
It's just
174
00:14:59,148 --> 00:15:02,046
he hasn't walked long distances for so long.
175
00:15:02,370 --> 00:15:05,606
His body couldn't keep up when he overexerted.
176
00:15:05,806 --> 00:15:08,486
He probably feels exhausted.
177
00:15:10,726 --> 00:15:12,326
That's a relief.
178
00:15:13,326 --> 00:15:15,086
My prince
179
00:15:15,511 --> 00:15:18,006
keeps making me worried.
180
00:15:20,824 --> 00:15:22,766
Don't be mad, Mother.
181
00:15:23,086 --> 00:15:26,206
It's my fault. I did it without thinking.
182
00:15:26,726 --> 00:15:29,006
Next time if you want to go somewhere,
183
00:15:29,206 --> 00:15:31,406
please tell me.
184
00:15:32,636 --> 00:15:34,006
Yes, Mother.
185
00:15:35,609 --> 00:15:39,046
I'll peel some fruits for you.
186
00:15:39,299 --> 00:15:41,966
I got pomeloes from Nakhon Chaisri.
187
00:15:44,682 --> 00:15:46,286
No, Mother.
188
00:15:47,446 --> 00:15:48,686
I'm not hungry.
189
00:15:48,996 --> 00:15:52,486
Eat a little, my son. You will feel refreshed.
190
00:15:55,166 --> 00:15:57,206
Pomelo is acidic.
191
00:15:57,756 --> 00:15:59,926
It might irritate his stomach.
192
00:16:00,654 --> 00:16:04,726
Some warm water and sleep would be better.
193
00:16:06,966 --> 00:16:08,526
Whatever.
194
00:16:12,379 --> 00:16:15,806
A doctor will be giving you some medicine tonight.
195
00:16:16,206 --> 00:16:19,566
I'll come and check your symptoms early in the morning.
196
00:16:22,058 --> 00:16:23,606
Thank you, Doctor.
197
00:16:25,366 --> 00:16:26,766
Yes, Your Highness.
198
00:16:40,151 --> 00:16:41,806
The prince has gotten better.
199
00:16:42,160 --> 00:16:44,160
You have to be strict with his rest.
200
00:16:44,521 --> 00:16:46,521
Don't let him go outside for now.
201
00:16:46,819 --> 00:16:49,366
Otherwise, he'll overexert himself.
202
00:16:49,847 --> 00:16:51,406
Understood.
203
00:16:52,406 --> 00:16:56,246
From now on, I'll watch my prince more closely.
204
00:16:57,006 --> 00:16:58,486
Thank you so much, Doctor.
205
00:16:58,886 --> 00:16:59,886
Yes, milady.
206
00:17:00,083 --> 00:17:02,366
I will have my staff prepare a meal for you.
207
00:17:03,073 --> 00:17:04,566
Please enjoy.
208
00:17:05,276 --> 00:17:06,806
Thank you so much, milady.
209
00:17:07,454 --> 00:17:09,966
- Phol, please arrange that. - Yes, milady.
210
00:17:15,206 --> 00:17:16,526
Maen.
211
00:17:18,366 --> 00:17:20,126
Where are you sneaking off to?
212
00:17:22,795 --> 00:17:25,006
I haven't dealt with you
213
00:17:25,104 --> 00:17:28,966
for taking the prince out and getting him sick.
214
00:17:34,366 --> 00:17:35,846
Don't argue.
215
00:17:36,006 --> 00:17:39,126
I was counting on you to watch him.
216
00:17:39,264 --> 00:17:41,686
That way, you can make yourself useful.
217
00:17:41,926 --> 00:17:44,464
Yet you took him out, and he got sick.
218
00:17:44,566 --> 00:17:47,806
People are going to talk, damaging his honor.
219
00:17:50,103 --> 00:17:52,646
I can't fully blame you this time.
220
00:17:52,966 --> 00:17:55,006
The prince himself said it was his fault.
221
00:17:55,406 --> 00:17:57,886
If any of this happens again,
222
00:17:58,187 --> 00:18:00,326
you will be punished, Maen.
223
00:18:08,846 --> 00:18:10,046
Mean.
224
00:18:10,632 --> 00:18:12,246
Are you there?
225
00:18:12,766 --> 00:18:14,335
Come to me.
226
00:18:46,948 --> 00:18:50,349
I heard what Mother said to you.
227
00:18:52,166 --> 00:18:53,966
I must apologize to her.
228
00:18:54,637 --> 00:18:56,406
Tomorrow,
229
00:18:56,817 --> 00:18:58,526
I'll tell Mother again.
230
00:18:58,766 --> 00:19:01,766
You tried to stop me. I didn't listen.
231
00:19:11,907 --> 00:19:13,406
What's wrong?
232
00:19:16,114 --> 00:19:18,114
I'm going to explain to Mother.
233
00:19:18,997 --> 00:19:20,646
Don't worry.
234
00:19:23,846 --> 00:19:25,326
Why are you sad?
235
00:19:27,406 --> 00:19:28,846
I'm not dead.
236
00:19:33,725 --> 00:19:35,246
It's okay.
237
00:19:35,926 --> 00:19:37,446
I feel better now.
238
00:19:38,458 --> 00:19:40,206
Don't be sad.
239
00:19:53,928 --> 00:19:55,646
Thank you, Maen,
240
00:19:56,686 --> 00:19:58,206
for taking care of me.
241
00:20:04,686 --> 00:20:06,046
Do you know?
242
00:20:07,766 --> 00:20:09,726
Before I passed out,
243
00:20:11,686 --> 00:20:13,726
I was very scared.
244
00:20:15,566 --> 00:20:17,886
I was scared of not making it this time.
245
00:20:19,237 --> 00:20:21,206
But because you were there with me,
246
00:20:22,846 --> 00:20:26,206
I realized I couldn't die yet.
247
00:20:32,291 --> 00:20:34,806
There are many more fun things to do.
248
00:20:35,046 --> 00:20:38,646
If I die, I won't get to hang out with my sister.
249
00:20:39,166 --> 00:20:40,486
Isn't that true?
250
00:20:44,841 --> 00:20:46,566
Come on, Maen.
251
00:20:46,964 --> 00:20:49,046
It already happened. Forget it.
252
00:20:49,966 --> 00:20:51,566
I won't die so easily.
253
00:20:53,006 --> 00:20:54,446
Stop being sad.
254
00:20:58,605 --> 00:21:01,806
That's right. That's more like it.
255
00:21:02,774 --> 00:21:04,774
That's the Maenwad I know.
256
00:21:06,517 --> 00:21:08,517
There's that dirty face of yours.
257
00:21:21,446 --> 00:21:27,406
(Ever since we met, the whole world has changed.)
258
00:21:27,736 --> 00:21:30,606
(Just with you by my side...)
259
00:21:36,147 --> 00:21:38,126
I need to sleep.
260
00:21:39,926 --> 00:21:42,806
(You're the only one who understands.)
261
00:21:43,006 --> 00:21:47,334
(How great it is that we meet.)
262
00:21:48,752 --> 00:21:50,326
You should go to bed.
263
00:21:50,490 --> 00:21:55,446
(Is this love? Or what is this?)
264
00:21:55,646 --> 00:21:58,406
(What makes my heart)
265
00:21:58,570 --> 00:22:01,726
(tremble every day and night?)
266
00:22:01,886 --> 00:22:07,776
(I don't know if it's love or it's just a dream.)
267
00:22:08,046 --> 00:22:12,903
(You're here with me today. I'm not dreaming, am I?)
268
00:22:13,060 --> 00:22:16,726
I want the carnival to happen right now, Phuek.
269
00:22:16,841 --> 00:22:19,946
We get to go hang out for the first time in ages.
270
00:22:20,087 --> 00:22:21,766
My mother gave me these clothes.
271
00:22:21,926 --> 00:22:26,126
I kept it for too long. It looks old. I thought I'd never get to wear it.
272
00:22:27,394 --> 00:22:29,526
Madam almost didn't let me go.
273
00:22:30,686 --> 00:22:32,886
Your master is as cruel as always.
274
00:22:38,166 --> 00:22:40,806
If I get to dress up like everyone,
275
00:22:41,006 --> 00:22:45,206
I'll be quite a beauty, right Jampa?
276
00:22:46,602 --> 00:22:51,526
Today you're going to look abnormally beautiful, Phuek.
277
00:22:53,841 --> 00:22:56,406
I like this so much.
278
00:22:58,121 --> 00:23:00,286
- I'm not bad myself. - You're such an annoyance.
279
00:23:02,325 --> 00:23:04,686
- Help us control the heat. - Yes, Madam.
280
00:23:04,966 --> 00:23:07,286
Well? My beauty pageant girls.
281
00:23:07,486 --> 00:23:09,806
You sure took a long to show up.
282
00:23:09,966 --> 00:23:12,206
You were busy getting dressed up, weren't you?
283
00:23:13,886 --> 00:23:18,686
I heard this year's carnival is a big event by the Ministry of Treasury.
284
00:23:18,846 --> 00:23:21,566
Many people will be there.
285
00:23:23,406 --> 00:23:25,188
- Phuek. - Yes, Madam.
286
00:23:25,330 --> 00:23:28,280
Don't go anywhere near men.
287
00:23:28,395 --> 00:23:31,360
They might try to grope you. Be careful.
288
00:23:32,326 --> 00:23:34,286
It looks like you'd like it,
289
00:23:34,486 --> 00:23:36,360
right, Jampa?
290
00:23:40,543 --> 00:23:44,486
I'll let you hang out. Don't come back with a husband.
291
00:23:44,926 --> 00:23:48,046
Don't steal anyone's man either.
292
00:23:50,486 --> 00:23:51,726
Jampa.
293
00:23:51,926 --> 00:23:56,486
Make sure you pay respect to the Grand Buddha. Make some merit.
294
00:23:56,610 --> 00:23:59,586
Listen to good things. Think good things.
295
00:23:59,726 --> 00:24:03,246
Make your mind virtuous. That's a great merit.
296
00:24:03,486 --> 00:24:04,926
Yes, Madam.
297
00:24:17,516 --> 00:24:19,806
Hey, come here, Phuek.
298
00:24:20,094 --> 00:24:21,446
Yes, Madam?
299
00:24:22,108 --> 00:24:25,566
When you're done in the kitchen, go fetch her.
300
00:24:26,126 --> 00:24:27,606
Yes, Madam.
301
00:24:30,766 --> 00:24:35,406
(I act like a child cos I want to be with you.)
302
00:24:35,606 --> 00:24:40,046
(I act like a child cos I want you to care.)
303
00:24:40,338 --> 00:24:44,806
(I might be annoying cos I don't want you to go.)
304
00:24:44,966 --> 00:24:50,458
(I want you with me all day and night. Is that okay?)
305
00:24:50,606 --> 00:24:54,966
(Let's go see a movie. Let's go take some selfies.)
306
00:24:55,126 --> 00:24:57,326
(Hmm hmm, baby boo.)
307
00:24:57,446 --> 00:24:59,966
(You know I want it too.)
308
00:25:00,126 --> 00:25:01,406
Bua!
309
00:25:04,428 --> 00:25:07,006
Phuek, what is it?
310
00:25:07,881 --> 00:25:09,881
Madam asked for you.
311
00:25:10,132 --> 00:25:12,846
Asked for me? What does she want?
312
00:25:12,962 --> 00:25:17,286
Just be there quickly. Don't ask. She's wasting her time.
313
00:25:17,867 --> 00:25:19,646
You can ask for my help,
314
00:25:19,792 --> 00:25:21,726
but I'm not a slave.
315
00:25:22,592 --> 00:25:27,926
Well, you're staying at their house. Their medicine healed you.
316
00:25:28,134 --> 00:25:31,366
Don't you think it's time to repay the favor?
317
00:25:34,255 --> 00:25:35,406
Fine.
318
00:25:35,806 --> 00:25:38,526
Then let's go. Don't keep her waiting. Hurry.
319
00:25:38,640 --> 00:25:39,960
- I have a carnival to go to. - Wait!
320
00:25:40,041 --> 00:25:42,308
- Is it that urgent? - Yes.
321
00:25:43,574 --> 00:25:44,726
Come!
322
00:25:45,846 --> 00:25:47,126
Be gentle.
323
00:25:48,001 --> 00:25:50,166
Are you dragging me? Hey!
324
00:25:51,939 --> 00:25:54,646
You're covered in sweat.
325
00:25:54,846 --> 00:25:58,001
Phuek, give her a shower.
326
00:25:58,135 --> 00:26:00,566
Give her scented water. She smells.
327
00:26:00,867 --> 00:26:02,206
Yes, Madam.
328
00:26:02,531 --> 00:26:04,046
I smell?
329
00:26:04,726 --> 00:26:07,846
You don't have soap. You don't have deodorant.
330
00:26:08,370 --> 00:26:09,966
What are you talking about?
331
00:26:11,027 --> 00:26:14,839
You! Your eyes are too big.
332
00:26:14,966 --> 00:26:16,166
They're strange.
333
00:26:16,315 --> 00:26:20,286
Your nose is too defined.
334
00:26:20,630 --> 00:26:22,846
Look at your skin. You're too pale.
335
00:26:22,966 --> 00:26:25,606
Phuek, put some turmeric on her.
336
00:26:25,766 --> 00:26:27,406
Yes, Madam.
337
00:26:27,766 --> 00:26:31,086
- Turmeric. - Wait. What's going on?
338
00:26:31,231 --> 00:26:34,526
You're suddenly dressing me up. You didn't even ask what I think.
339
00:26:34,646 --> 00:26:37,094
I'm helping you dress nicely
340
00:26:37,235 --> 00:26:40,568
so that you can look like a normal person. Don't complain.
341
00:26:40,716 --> 00:26:43,286
- Go, Phuek. Bring her. - Yes, Madam.
342
00:26:44,209 --> 00:26:47,126
No! I said I wouldn't go!
343
00:26:47,326 --> 00:26:50,485
You're suddenly dragging me around.
344
00:26:50,645 --> 00:26:54,726
- I'm not doing it. - Listen, then how about this?
345
00:26:56,948 --> 00:26:58,323
Do you want this?
346
00:26:58,508 --> 00:27:00,926
You were left alone with no money, weren't you?
347
00:27:01,615 --> 00:27:05,606
I'll hire you to do what I say.
348
00:27:06,571 --> 00:27:08,886
Are you hiring me to get a skin treatment?
349
00:27:10,056 --> 00:27:11,886
Are you planning something?
350
00:27:12,309 --> 00:27:15,166
It's you! I can't stand the sight of you.
351
00:27:15,316 --> 00:27:17,646
You're all dirty, and it hurts my eyes.
352
00:27:17,784 --> 00:27:20,646
People out there will blame my husband.
353
00:27:21,455 --> 00:27:25,286
If you dress well and do what I say,
354
00:27:25,431 --> 00:27:29,366
I'll have Phuek bring you to the carnival.
355
00:27:29,974 --> 00:27:31,246
Is that good?
356
00:27:31,996 --> 00:27:33,726
Go to a carnival?
357
00:27:40,228 --> 00:27:41,566
Okay.
358
00:27:44,641 --> 00:27:46,154
That's all it takes.
359
00:27:46,756 --> 00:27:49,486
You were stalling too much. Come!
360
00:27:50,504 --> 00:27:52,634
You don't have to drag me.
361
00:27:55,726 --> 00:28:00,926
That's strange. She suddenly got kind and took a liking to Bua?
362
00:28:01,092 --> 00:28:02,566
I wonder too.
363
00:28:03,086 --> 00:28:06,246
Phuek seems suspicious herself.
364
00:28:07,402 --> 00:28:13,166
Madam Thieb won't pay anything without her own gain.
365
00:28:13,486 --> 00:28:15,246
This is so suspicious.
366
00:28:15,609 --> 00:28:17,406
What does she want?
367
00:28:19,753 --> 00:28:22,206
I'll keep watch, Madam.
368
00:28:33,316 --> 00:28:34,606
Yod.
369
00:28:34,921 --> 00:28:36,326
Come and eat with us.
370
00:28:36,934 --> 00:28:38,446
I'm fine.
371
00:28:39,507 --> 00:28:40,846
But I'm not.
372
00:28:41,126 --> 00:28:44,326
- Let me eat with you. - Come sit, Sook.
373
00:28:44,898 --> 00:28:46,286
- Here. - Thanks.
374
00:28:47,085 --> 00:28:50,206
- We only have rice. - That's good!
375
00:28:52,236 --> 00:28:56,238
You seemed serious, yet you missed class after a day.
376
00:28:56,397 --> 00:28:58,126
You're all talk.
377
00:28:58,882 --> 00:29:01,486
Sorn, did you miss me or what?
378
00:29:01,926 --> 00:29:05,166
I told the master I had an emergency.
379
00:29:06,028 --> 00:29:07,566
What emergency?
380
00:29:08,168 --> 00:29:09,526
It's a long story.
381
00:29:09,721 --> 00:29:12,286
Let's just say I missed school yesterday
382
00:29:12,446 --> 00:29:16,206
to learn a valuable lesson from real patients.
383
00:29:16,383 --> 00:29:20,286
- Really? Tell us. - It's a long story.
384
00:29:20,926 --> 00:29:22,246
Hey!
385
00:29:22,539 --> 00:29:25,926
Fellows, what are you doing "thid evaning?"
386
00:29:27,383 --> 00:29:29,846
Evaning? Who's that?
387
00:29:30,282 --> 00:29:32,326
It's English.
388
00:29:32,548 --> 00:29:34,166
It means early in the night.
389
00:29:34,366 --> 00:29:37,326
It's a good time for single men like us.
390
00:29:37,886 --> 00:29:40,106
What are you talking about? I don't understand.
391
00:29:40,448 --> 00:29:42,045
If you don't know, then shut up.
392
00:29:42,166 --> 00:29:46,326
I'll go with Thong-on, Phoom, and Sook, my best friends.
393
00:29:47,508 --> 00:29:50,086
Who would want to go anywhere with a crazy man?
394
00:29:53,206 --> 00:29:55,227
Hey, I want to go
395
00:29:55,446 --> 00:29:58,046
celebrate with you at the Iron Gate Temple.
396
00:29:58,326 --> 00:30:00,966
- Yes. - We're going.
397
00:30:01,118 --> 00:30:04,009
What's there at the carnival? Why are you so excited?
398
00:30:04,150 --> 00:30:05,886
- Girls! - Girls!
399
00:30:07,046 --> 00:30:09,526
My heart is beating like drums.
400
00:30:11,366 --> 00:30:13,086
Is this what medical students do?
401
00:30:13,462 --> 00:30:15,286
All you think about is nonsense.
402
00:30:15,846 --> 00:30:18,686
- Let's go. - I'm not eating. I'm not hungry.
403
00:30:23,900 --> 00:30:28,086
There you are. I just finished my morning prayer.
404
00:30:29,362 --> 00:30:32,686
Don't bother me now. I'm treating a patient.
405
00:30:34,246 --> 00:30:37,006
Open your mouth. Stick out your tongue.
406
00:30:39,526 --> 00:30:41,926
What's wrong with Klae?
407
00:30:42,637 --> 00:30:44,126
He has aphthous ulcers.
408
00:30:44,620 --> 00:30:46,526
How do you know?
409
00:30:46,726 --> 00:30:50,166
His lips are dry. His tongue is white.
410
00:30:50,366 --> 00:30:53,686
Wow, you are amazing, Thong-in.
411
00:30:55,159 --> 00:30:57,446
I'm like a doctor, aren't I?
412
00:30:59,479 --> 00:31:01,486
My father will give you medicine.
413
00:31:01,606 --> 00:31:03,046
Thank you.
414
00:31:10,885 --> 00:31:12,885
It's crowded today, Father.
415
00:31:13,845 --> 00:31:15,205
People are walking all over the place.
416
00:31:16,310 --> 00:31:18,310
I think it's because of the carnival.
417
00:31:18,566 --> 00:31:20,286
People are getting excited.
418
00:31:21,246 --> 00:31:22,726
It's interesting.
419
00:31:23,526 --> 00:31:25,686
I want to take Thong-in there.
420
00:31:27,606 --> 00:31:29,006
It is interesting,
421
00:31:29,446 --> 00:31:31,206
but I have a bad feeling.
422
00:31:32,598 --> 00:31:33,926
Why, Father?
423
00:31:34,661 --> 00:31:37,606
Every time a massive crowd gathers,
424
00:31:37,846 --> 00:31:41,446
there's usually a spread of infectious diseases.
425
00:31:43,726 --> 00:31:46,766
When will we finally stop these vicious illnesses?
426
00:31:47,709 --> 00:31:48,926
I wonder.
427
00:31:50,117 --> 00:31:52,117
We do have medicine to cure it,
428
00:31:52,486 --> 00:31:56,526
but when you have hundreds or thousands of patients, it's not enough.
429
00:31:58,734 --> 00:32:02,686
I want to travel and talk to experts all over the land.
430
00:32:02,846 --> 00:32:05,066
I want to see how they treat their patients.
431
00:32:06,069 --> 00:32:07,866
We will soon learn more, Father.
432
00:32:08,677 --> 00:32:12,566
There's an influx of Indians, Europeans, and Chinese.
433
00:32:13,734 --> 00:32:16,366
Experts will be among them soon.
434
00:32:24,885 --> 00:32:26,885
We're here, Madam.
435
00:32:29,374 --> 00:32:31,206
I almost fainted.
436
00:32:31,437 --> 00:32:34,326
It's not easy to rub her skin and do her hair.
437
00:32:35,823 --> 00:32:37,566
It hurts, you know.
438
00:32:37,733 --> 00:32:41,526
You rubbed me with tamarind paste. Whose skin can take that?
439
00:32:45,229 --> 00:32:47,046
Is that Bua?
440
00:32:49,445 --> 00:32:52,846
You're starting to look proper now.
441
00:32:54,422 --> 00:32:55,846
I can leave now, right?
442
00:32:55,943 --> 00:32:57,686
Wait. Where are you going?
443
00:32:57,791 --> 00:33:00,366
Didn't you say you were going to the carnival?
444
00:33:01,375 --> 00:33:02,926
Are you taking me there?
445
00:33:03,086 --> 00:33:05,086
No. I'm not going,
446
00:33:05,198 --> 00:33:10,686
but you're a woman. It's not proper to go alone.
447
00:33:10,879 --> 00:33:12,646
When Thong-on comes back,
448
00:33:12,901 --> 00:33:14,629
I'll ask him to go with you.
449
00:33:14,766 --> 00:33:16,646
I'll ask Phikul for you.
450
00:33:18,277 --> 00:33:20,254
What does this have to do with me?
451
00:33:25,381 --> 00:33:26,886
We're home.
452
00:33:29,688 --> 00:33:32,286
Oh, Thongthae.
453
00:33:33,670 --> 00:33:35,046
There you are, Bua.
454
00:33:35,686 --> 00:33:37,886
You look well. Your fever has broken.
455
00:34:03,557 --> 00:34:04,566
Bua.
456
00:34:04,806 --> 00:34:06,406
Go wait in your room.
457
00:34:06,557 --> 00:34:09,606
Once Thong-on comes back, I'll tell him to take you there.
458
00:34:11,046 --> 00:34:12,286
Where are you going?
459
00:34:13,117 --> 00:34:14,366
To the carnival.
460
00:34:15,189 --> 00:34:18,406
Great. I'm going to take Thong-in there.
461
00:34:23,610 --> 00:34:28,086
I promised her Thong-on would go with her.
462
00:34:29,606 --> 00:34:31,126
Is Thong-on aware
463
00:34:31,398 --> 00:34:33,046
that he is to take her there?
464
00:34:33,694 --> 00:34:36,406
I don't know. I just found out myself
465
00:34:36,542 --> 00:34:37,926
that I'm going to the carnival.
466
00:34:38,381 --> 00:34:40,006
Is Thong-on even coming home?
467
00:34:40,246 --> 00:34:43,926
I saw the students talking about going there after class.
468
00:34:44,966 --> 00:34:47,766
How about this? If Thong-on doesn't come home,
469
00:34:48,093 --> 00:34:49,766
I'll take her myself.
470
00:34:50,292 --> 00:34:53,086
It's a good thing. I'll have someone to help me watch Thong-in.
471
00:34:56,606 --> 00:34:59,086
I'll be waiting in the other house.
472
00:34:59,206 --> 00:35:01,086
Call me when you're going.
473
00:35:01,182 --> 00:35:02,423
Okay.
474
00:35:02,726 --> 00:35:04,086
I'll take my leave.
475
00:35:11,726 --> 00:35:13,686
I'll go fetch Thong-in.
476
00:35:18,486 --> 00:35:21,766
You stuck your nose in there, Phuek. It's your fault.
477
00:35:22,086 --> 00:35:25,046
Go with them. Don't let Thongthae out of your sight.
478
00:35:25,539 --> 00:35:27,526
- Yes, Madam. - Why are you watching over him?
479
00:35:27,941 --> 00:35:29,886
Thongthae is not a child.
480
00:35:31,526 --> 00:35:34,326
I mean Thong-in, dear.
481
00:35:34,456 --> 00:35:36,166
Watch my grandson carefully.
482
00:35:36,294 --> 00:35:38,686
If anything happens to him,
483
00:35:38,846 --> 00:35:40,406
you're getting whipped in the back!
484
00:35:40,566 --> 00:35:41,806
Yes, Madam.
485
00:35:45,782 --> 00:35:47,046
I figure out
486
00:35:47,166 --> 00:35:50,206
what Madam Thieb's plan is.
487
00:35:58,344 --> 00:36:00,344
- Want some? - No, thanks.
488
00:36:01,738 --> 00:36:05,526
- Won't you help them buy some? - Wow! This carnival is so crowded.
489
00:36:05,662 --> 00:36:07,526
It's surely a big event.
490
00:36:08,526 --> 00:36:11,046
- Let's hang out over there. - Let's go.
491
00:36:11,246 --> 00:36:12,606
I want to see tightrope walking.
492
00:36:12,718 --> 00:36:15,966
No, I don't want to keep looking up.
493
00:36:16,166 --> 00:36:17,326
It hurts my neck.
494
00:36:17,565 --> 00:36:19,565
Then watch someone hanging down low.
495
00:36:19,694 --> 00:36:21,822
Where? Where's someone hanging down?
496
00:36:24,638 --> 00:36:25,726
Sorn?
497
00:36:25,886 --> 00:36:27,086
What are you doing there?
498
00:36:27,206 --> 00:36:29,606
Come here.
499
00:36:30,486 --> 00:36:32,006
Why are you hiding there?
500
00:36:32,206 --> 00:36:34,366
I wasn't hiding. I just got here.
501
00:36:34,526 --> 00:36:37,926
You just got here? Good. Come here.
502
00:36:38,048 --> 00:36:40,766
What are you standing there for? Help us look.
503
00:36:41,525 --> 00:36:42,766
Look for what?
504
00:36:42,926 --> 00:36:45,326
- "Beautifun." - What? Typhoon?
505
00:36:45,788 --> 00:36:47,246
Why do you want a typhoon?
506
00:36:47,758 --> 00:36:49,966
"Beautifun." It means a pretty girl.
507
00:36:50,966 --> 00:36:53,726
Let's go, fellows. Let's look for pretty women.
508
00:36:53,934 --> 00:36:56,486
Pretty women, we're here!
509
00:36:56,757 --> 00:36:59,526
- "Beautifun..." - Gosh!
510
00:36:59,661 --> 00:37:01,726
"Beautifu..."
511
00:37:03,926 --> 00:37:05,926
Help me look for some girls.
512
00:37:09,286 --> 00:37:11,206
I think I found one.
513
00:37:14,085 --> 00:37:16,646
Is that an angel from heaven?
514
00:37:17,117 --> 00:37:18,886
She's as white as a cabbage.
515
00:37:19,157 --> 00:37:20,446
Are you not speaking English anymore?
516
00:37:20,606 --> 00:37:22,726
I've run out of words to describe it.
517
00:37:25,029 --> 00:37:26,366
She's a halfling.
518
00:37:26,732 --> 00:37:28,126
Why does she seem familiar?
519
00:37:28,286 --> 00:37:30,566
Then this one is mine.
520
00:37:32,113 --> 00:37:33,606
Hey, Thong-on, where are you going?
521
00:37:33,726 --> 00:37:36,166
Thong-on! You're stealing my girl. You are shameless.
522
00:37:36,406 --> 00:37:38,806
- You talked too much. - Sook, shut up!
523
00:37:38,966 --> 00:37:40,366
Sorry.
524
00:37:42,357 --> 00:37:45,526
Have you eaten anything? Are you hungry?
525
00:37:46,693 --> 00:37:48,046
A little bit.
526
00:37:48,254 --> 00:37:49,566
What do you want to eat?
527
00:37:50,165 --> 00:37:51,606
I'll treat you.
528
00:37:51,806 --> 00:37:53,326
You can save money.
529
00:37:54,566 --> 00:37:57,126
It's okay. I got a lot.
530
00:37:57,766 --> 00:37:59,646
Your mother hired me
531
00:37:59,766 --> 00:38:01,526
to shower and get my skin done.
532
00:38:01,903 --> 00:38:03,726
I must have smelled so bad.
533
00:38:04,705 --> 00:38:07,926
That is personal stuff. Don't say it out loud.
534
00:38:09,469 --> 00:38:12,606
If someone hears and gossips about it, it's not a good look.
535
00:38:14,366 --> 00:38:18,966
I'm just kidding. Why did you get serious? Loosen up, will you?
536
00:38:19,670 --> 00:38:20,990
Wait here.
537
00:38:21,406 --> 00:38:23,926
I'll buy you some sweet-sauced fish and round rice crackers.
538
00:38:25,406 --> 00:38:26,766
Okay.
539
00:38:35,671 --> 00:38:36,926
How much?
540
00:38:37,574 --> 00:38:39,246
Give me your money.
541
00:38:39,829 --> 00:38:41,886
What money? I don't have any!
542
00:38:45,326 --> 00:38:48,206
Whoa! Thong-on! You startled me.
543
00:38:48,350 --> 00:38:50,886
I'm the one who should be startled. What have you done?
544
00:38:51,157 --> 00:38:53,157
You can dress nicely like everyone else.
545
00:38:53,686 --> 00:38:57,566
Aunt Thieb had Phuek dress me up.
546
00:38:59,686 --> 00:39:01,086
What's so funny?
547
00:39:01,230 --> 00:39:04,686
She dressed you like this because she wanted you to marry her son.
548
00:39:05,052 --> 00:39:06,846
Are you insane? You're delusional.
549
00:39:07,198 --> 00:39:08,806
Why else would she dress you up then?
550
00:39:09,246 --> 00:39:11,406
You want to marry Thongthae, don't you?
551
00:39:11,806 --> 00:39:13,166
I don't.
552
00:39:13,805 --> 00:39:17,526
Why? My brother is kindhearted. He's a doctor.
553
00:39:17,678 --> 00:39:20,606
He's good-looking. Although I'm slightly more handsome.
554
00:39:20,726 --> 00:39:23,846
Stop it, Thong-on. I'm not dating anyone.
555
00:39:24,006 --> 00:39:25,126
You're not?
556
00:39:25,406 --> 00:39:27,646
You came to this carnival alone with him.
557
00:39:28,526 --> 00:39:29,846
Who told you?
558
00:39:37,121 --> 00:39:38,486
Uncle Thong-on.
559
00:39:38,726 --> 00:39:40,206
You're here too?
560
00:39:40,581 --> 00:39:43,086
That's right. They didn't do this just for you.
561
00:39:43,254 --> 00:39:46,566
I don't like the way you talk to me.
562
00:39:46,972 --> 00:39:48,966
Okay, my beloved nephew. You're the best.
563
00:39:49,047 --> 00:39:50,247
Do you like it now?
564
00:39:50,366 --> 00:39:51,453
I do.
565
00:39:51,534 --> 00:39:54,686
Uncle Thong-on, I want to see strippers.
566
00:39:54,829 --> 00:39:56,126
Thong-in!
567
00:39:57,926 --> 00:39:59,086
Thong-in.
568
00:39:59,326 --> 00:40:02,486
Where did you get that from? I'll have you suck on bitter wood.
569
00:40:02,886 --> 00:40:06,726
I heard my friends talking about them. Is it not a good thing?
570
00:40:06,926 --> 00:40:08,126
It's not.
571
00:40:09,621 --> 00:40:10,886
I'll take my leave.
572
00:40:11,486 --> 00:40:12,646
I'm just stopping by to say hello.
573
00:40:13,406 --> 00:40:14,566
My sister-in-law.
574
00:40:16,774 --> 00:40:18,366
Go wherever you want!
575
00:40:28,029 --> 00:40:30,646
You and Thong-on seem close.
576
00:40:31,277 --> 00:40:33,526
We're not. We fight all the time.
577
00:40:34,406 --> 00:40:37,046
When Thong-on likes someone, he likes to tease them.
578
00:40:37,686 --> 00:40:39,486
If he dislikes someone,
579
00:40:40,046 --> 00:40:41,446
he won't talk to them at all.
580
00:40:45,206 --> 00:40:48,366
Thong-in. Let's find a spot to sit and rest.
581
00:40:48,630 --> 00:40:51,886
When they're about to light the candles, I'll take you to see it up close.
582
00:40:52,046 --> 00:40:53,286
Yes, Father.
583
00:40:58,406 --> 00:41:02,006
It's almost time. His Honor, the Lord of Treasury,
584
00:41:02,112 --> 00:41:04,526
has prepared fireworks to celebrate.
585
00:41:04,693 --> 00:41:06,446
Everyone is gathered here.
586
00:41:09,198 --> 00:41:12,806
That's a cannon. It's to shoot fireworks.
587
00:41:13,206 --> 00:41:15,046
All shall be well.
588
00:41:15,837 --> 00:41:17,726
All right, everyone.
589
00:41:17,853 --> 00:41:19,526
Watch closely.
590
00:41:32,773 --> 00:41:34,966
Bua, we should stay farther.
591
00:41:35,284 --> 00:41:37,006
- Thong-in. - Yes.
592
00:41:50,101 --> 00:41:51,486
What are they doing here?
593
00:41:52,566 --> 00:41:55,046
Hey, that's a cannon. Let's see it up close.
594
00:41:55,166 --> 00:41:58,166
Joed, there's no need to go. We can see it from here.
595
00:42:03,966 --> 00:42:05,926
You stopped him, but you approached it yourself.
596
00:42:09,206 --> 00:42:10,766
- Do you see it, Sorn? - I do.
597
00:42:16,246 --> 00:42:19,046
It's crowded. It's hard to breathe.
598
00:42:19,363 --> 00:42:20,804
You might get sick.
599
00:42:21,206 --> 00:42:23,166
No. I want to see it up close.
600
00:42:23,255 --> 00:42:24,606
Thong-in!
601
00:42:25,525 --> 00:42:26,766
Don't be stubborn.
602
00:42:27,286 --> 00:42:29,206
We should find a less crowded spot and see it from there.
603
00:42:30,594 --> 00:42:32,198
- Let's go. Come, Bua. - Come.
604
00:42:35,078 --> 00:42:38,507
I'm sorry. Someone pushed me, sir.
605
00:42:39,806 --> 00:42:41,006
Let's go, Bua.
606
00:42:49,413 --> 00:42:50,526
Wait.
607
00:42:51,492 --> 00:42:52,726
What is it?
608
00:42:53,046 --> 00:42:54,806
My money bag is gone.
609
00:42:57,526 --> 00:42:58,966
Let's walk back and look for it.
610
00:42:59,964 --> 00:43:03,094
- Jampa. Keep Thong-in here. Don't go anywhere. - Yes.
611
00:43:03,324 --> 00:43:05,256
- Don't let him get closer in there. - Yes, sir.
612
00:43:05,485 --> 00:43:07,526
Thong-in, don't be stubborn.
613
00:43:07,654 --> 00:43:10,006
If you disobey, you will be punished.
614
00:43:10,246 --> 00:43:11,566
Yes, Father.
615
00:43:11,726 --> 00:43:13,726
- Come with me. - Let's go, Bua.
616
00:43:18,766 --> 00:43:20,686
- You! Come with me. - Let me go!
617
00:43:20,798 --> 00:43:23,806
- Come here! - Let me go!
618
00:43:33,806 --> 00:43:35,166
When will they ignite it?
619
00:43:38,261 --> 00:43:39,766
They're about to.
620
00:43:42,294 --> 00:43:44,606
Light it up!
621
00:43:48,646 --> 00:43:50,726
- Do it! - Do it!
622
00:43:50,846 --> 00:43:52,686
- Light it up! - What is he looking around for?
623
00:43:58,806 --> 00:43:59,886
There it is.
624
00:44:00,822 --> 00:44:03,846
That's right. I'm so lucky.
625
00:44:35,297 --> 00:44:38,286
What's that? That's a loud explosion.
626
00:44:39,366 --> 00:44:42,566
They said they'd light up some fireworks to celebrate.
627
00:44:49,366 --> 00:44:52,766
That sounded more like a cannon explosion. This is bad.
628
00:44:53,081 --> 00:44:54,246
Dear.
629
00:44:54,557 --> 00:44:56,326
Our kids are there.
630
00:44:56,479 --> 00:45:01,130
My goodness. Please be alright.
631
00:45:01,755 --> 00:45:03,006
No!
632
00:45:03,166 --> 00:45:06,686
Thongthae, Thong-in! My child and grandchild.
633
00:45:06,782 --> 00:45:09,086
Don't panic just yet.
634
00:45:09,366 --> 00:45:10,486
I'll go check it out.
635
00:45:10,606 --> 00:45:11,886
No, dear.
636
00:45:12,081 --> 00:45:16,526
It's dangerous. What will you do if it explodes again?
637
00:45:16,639 --> 00:45:19,206
If it does, people will get injured.
638
00:45:19,461 --> 00:45:21,461
How can I sit here doing nothing?
639
00:45:26,206 --> 00:45:29,046
I hope the Gods bless you with their protection.
640
00:45:29,166 --> 00:45:31,166
Please save our children.
641
00:45:31,446 --> 00:45:33,406
Don't worry. I'll take care of them.
642
00:45:36,806 --> 00:45:38,246
Phikul...
643
00:45:42,086 --> 00:45:44,286
Get yourself together, Madam Thieb.
644
00:45:45,246 --> 00:45:47,726
Their good deeds will protect them.
645
00:45:52,452 --> 00:45:53,886
- Mother! - I'm hurt!
646
00:45:53,966 --> 00:45:55,646
Are you alright, Mother?
647
00:46:14,246 --> 00:46:15,526
Thongthae?
648
00:46:15,606 --> 00:46:17,806
Thongthae?
649
00:46:18,462 --> 00:46:19,886
Thongthae?
650
00:46:21,254 --> 00:46:22,486
Hey!
651
00:46:23,086 --> 00:46:25,926
Help! Help me.
652
00:46:26,126 --> 00:46:29,046
I can't bear it. My leg...
653
00:46:29,926 --> 00:46:31,526
My leg...
654
00:46:36,555 --> 00:46:37,926
I don't have the tools.
655
00:46:40,798 --> 00:46:41,883
Hold this.
656
00:46:45,126 --> 00:46:47,566
Hold this. Press it against your wound.
657
00:46:47,686 --> 00:46:48,926
Hold it.
658
00:46:52,459 --> 00:46:55,326
Someone help my mother!
659
00:46:57,526 --> 00:46:58,846
Hang in there.
660
00:46:59,030 --> 00:47:00,366
I'll go get help.
661
00:47:01,504 --> 00:47:02,846
Help...
662
00:47:04,006 --> 00:47:05,446
Help me.
663
00:47:08,734 --> 00:47:09,886
Thong-in!
664
00:47:10,589 --> 00:47:11,846
Thong-in!
665
00:47:13,070 --> 00:47:14,326
Bua!
666
00:47:14,750 --> 00:47:15,926
Bua!
667
00:47:16,268 --> 00:47:17,646
Are you here, Bua?
668
00:47:18,574 --> 00:47:21,686
- My head... - Take it easy.
669
00:47:22,129 --> 00:47:23,526
My head.
670
00:47:23,845 --> 00:47:26,886
- It's okay. I'm a doctor. I'll help. - I hit my head.
671
00:47:27,005 --> 00:47:30,326
- Remove your hand. I'll check. - There's blood...
672
00:47:30,534 --> 00:47:32,686
Take a deep breath.
673
00:47:35,565 --> 00:47:36,806
Bear with it.
674
00:47:36,950 --> 00:47:38,126
I'll stop the bleeding.
675
00:47:38,254 --> 00:47:40,606
Doctor, help my son.
676
00:47:40,766 --> 00:47:42,846
- Doctor. - Stay there. Wait.
677
00:47:43,406 --> 00:47:45,086
Wait. I'll help you.
678
00:47:45,301 --> 00:47:46,646
The injured...
679
00:47:47,326 --> 00:47:49,966
If you're injured, line up here. I'll treat all of you.
680
00:47:50,232 --> 00:47:52,566
- Poor thing. - It hurts, Doctor.
681
00:47:52,766 --> 00:47:55,686
- Bear with it. - Did the world just end, or what?
682
00:47:56,661 --> 00:48:00,326
Are we dead? Is this hell? I don't want to be here!
683
00:48:00,508 --> 00:48:02,566
- I don't want to be here either. - What is this place?
684
00:48:03,151 --> 00:48:06,006
What happened? There was suddenly a loud bang.
685
00:48:06,166 --> 00:48:08,286
The next thing I know, I'm lying on the ground.
686
00:48:08,477 --> 00:48:10,126
The cannon must have exploded.
687
00:48:10,286 --> 00:48:12,246
Do you still have all your limbs?
688
00:48:15,785 --> 00:48:19,086
- We're safe. Let's go before it explodes again. - Let's go.
689
00:48:19,246 --> 00:48:20,478
We can't go yet.
690
00:48:20,607 --> 00:48:21,846
Why?
691
00:48:22,220 --> 00:48:24,242
Look around. People are injured.
692
00:48:27,869 --> 00:48:29,246
Help!
693
00:48:29,790 --> 00:48:31,006
Help us!
694
00:48:31,686 --> 00:48:32,886
We need to help them.
695
00:48:33,651 --> 00:48:35,846
We're just students. How can we help?
696
00:48:36,013 --> 00:48:38,846
That's right. If we do this without knowledge,
697
00:48:38,966 --> 00:48:40,726
we might get expelled.
698
00:48:40,973 --> 00:48:42,526
Who said we're without knowledge?
699
00:48:42,830 --> 00:48:44,830
At least we know how to stop the bleeding.
700
00:48:45,126 --> 00:48:47,286
Yes. We need to help the people.
701
00:48:47,750 --> 00:48:49,286
At least, let's do what we can.
702
00:48:52,093 --> 00:48:53,246
I'll do it.
703
00:48:53,597 --> 00:48:56,046
Good. We're Royal Doctor students.
704
00:48:56,207 --> 00:48:57,646
We can't abandon the patients.
705
00:48:59,726 --> 00:49:02,846
Understood. I'll do what I can.
706
00:49:04,606 --> 00:49:05,966
We need clean clothes.
707
00:49:07,486 --> 00:49:09,206
We need to ask the monks for their robes.
708
00:49:10,526 --> 00:49:12,126
Split up and treat people everywhere.
709
00:49:12,305 --> 00:49:15,566
Sook, Phoom. You go over there.
710
00:49:15,926 --> 00:49:18,446
Sorn, Joed. Help out around here.
711
00:49:18,837 --> 00:49:20,726
I'll get some robes. I'll be back.
712
00:49:21,497 --> 00:49:22,726
Let's go.
713
00:49:24,406 --> 00:49:25,646
Stop the bleeding?
714
00:49:26,045 --> 00:49:27,366
Stop the bleeding.
715
00:49:31,429 --> 00:49:33,046
- I... - Child,
716
00:49:33,726 --> 00:49:35,166
can you hear me?
717
00:49:35,886 --> 00:49:37,246
Everyone!
718
00:49:37,573 --> 00:49:38,726
Everyone!
719
00:49:38,878 --> 00:49:41,646
Those who are not hurt, please gather here.
720
00:49:46,606 --> 00:49:48,726
I need you to fetch some medicinal herbs.
721
00:49:49,006 --> 00:49:51,654
Chromolaena odorata leaves, pomegranate leaves,
722
00:49:51,829 --> 00:49:54,552
guava leaves, false daisy leaves, and Ceylon ironwood leaves.
723
00:49:54,734 --> 00:49:57,486
Wash them clean and get some limewater to mix the medicine.
724
00:49:57,646 --> 00:49:58,886
Get some liquor too.
725
00:49:59,126 --> 00:50:01,806
If your house is nearby, get your mortars and pestles.
726
00:50:01,949 --> 00:50:03,126
Thank you so much.
727
00:50:10,558 --> 00:50:13,886
Are you alright? Where does it hurt?
728
00:50:25,086 --> 00:50:26,886
Thongthae?
729
00:50:27,126 --> 00:50:29,566
There you are. I was looking for you everywhere.
730
00:50:29,758 --> 00:50:31,606
Can you go help over there?
731
00:50:31,718 --> 00:50:33,126
A lot of people got injured.
732
00:50:33,254 --> 00:50:34,926
I have patients waiting for me here.
733
00:50:35,037 --> 00:50:36,606
And I don't have any medicine.
734
00:50:40,166 --> 00:50:42,126
We don't even have alcohol.
735
00:50:43,110 --> 00:50:44,766
What should we do?
736
00:50:46,446 --> 00:50:48,046
I'll run home to get more medicine.
737
00:50:48,374 --> 00:50:50,006
I'll fetch my father to help.
738
00:50:50,471 --> 00:50:54,006
I need you to look for Thong-in.
739
00:50:55,174 --> 00:50:56,446
Okay.
740
00:50:57,646 --> 00:50:59,366
- There you are. - Father.
741
00:51:01,070 --> 00:51:03,686
You're a savior. I have too many patients.
742
00:51:06,214 --> 00:51:07,686
Please hang in there, everyone.
743
00:51:07,846 --> 00:51:11,686
The king has ordered Lord Royal Doctor to send Royal Doctors in.
744
00:51:25,846 --> 00:51:27,006
Thongthae.
745
00:51:27,494 --> 00:51:28,766
I got you some medicine.
746
00:51:28,847 --> 00:51:31,926
Go where there are no doctors. I'll treat the patients here.
747
00:51:32,126 --> 00:51:33,406
Yes, Father.
748
00:51:34,358 --> 00:51:37,406
Thong-in, Phuek, and Jampa are on their way home.
749
00:51:39,006 --> 00:51:42,086
Your son is shaken. He has some scratches, but nothing serious.
750
00:51:43,373 --> 00:51:44,846
That's a relief.
751
00:51:47,206 --> 00:51:48,406
Where is Thong-on?
752
00:51:50,126 --> 00:51:51,406
That's right.
753
00:51:52,806 --> 00:51:54,006
I haven't seen him.
754
00:51:54,662 --> 00:51:56,326
Thong-on didn't go home?
755
00:51:56,796 --> 00:51:58,006
He didn't.
756
00:51:58,846 --> 00:52:01,166
We should go look for him.
757
00:52:02,486 --> 00:52:05,606
I can't. The patients are suffering.
758
00:52:05,966 --> 00:52:07,326
We have to treat them.
759
00:52:08,366 --> 00:52:11,206
That's right. You treat the patients.
760
00:52:11,622 --> 00:52:13,926
When we're done here, I'll go look for Thong-on.
761
00:52:14,446 --> 00:52:15,686
Yes, Father.
762
00:52:16,135 --> 00:52:19,926
Bua, if you want to look for Thong-on, you can go.
763
00:52:25,582 --> 00:52:27,926
It's okay. I'll help you right here.
764
00:52:28,285 --> 00:52:29,846
Let's go. Over there.
765
00:52:30,053 --> 00:52:31,526
This way.
766
00:52:43,957 --> 00:52:45,286
I'll dress your wound.
767
00:52:54,480 --> 00:52:56,286
Please wait a bit. Take it easy.
768
00:52:56,662 --> 00:52:58,286
Sorn, hurry up!
769
00:52:59,566 --> 00:53:00,686
- Hurry up! - Please wait.
770
00:53:00,837 --> 00:53:02,477
- Sorn, are you done? - Let's go.
771
00:53:02,564 --> 00:53:03,886
The medicine is ready.
772
00:53:10,046 --> 00:53:11,566
This will sting a bit.
773
00:53:28,055 --> 00:53:29,406
Thong-on!
774
00:53:35,430 --> 00:53:36,806
Hang in there.
775
00:53:37,942 --> 00:53:39,182
It will be done in a second.
776
00:53:43,406 --> 00:53:45,366
There's someone seriously hurt here.
777
00:53:48,917 --> 00:53:52,126
- Sook, take this one for me. - Okay.
778
00:53:53,486 --> 00:53:55,086
Go. Go now.
779
00:53:55,439 --> 00:53:57,526
Sook, here.
780
00:54:00,333 --> 00:54:02,006
You are not wounded. Get up slowly.
781
00:54:02,349 --> 00:54:04,046
Rub on the medicine. It will relieve your pain.
782
00:54:04,136 --> 00:54:07,566
Turn over and lie on your back.
783
00:54:10,446 --> 00:54:11,686
Please move.
784
00:54:14,886 --> 00:54:16,966
Master, please hang in there.
785
00:54:17,166 --> 00:54:18,726
I'll stop the bleeding.
786
00:54:30,526 --> 00:54:32,126
Doctor Bradley is here.
787
00:54:35,646 --> 00:54:36,846
Doctor Bradley?
788
00:54:38,614 --> 00:54:40,006
Move, young man.
789
00:54:40,758 --> 00:54:42,126
What should we do, sir?
790
00:54:45,973 --> 00:54:50,766
Hold his shoulders. We'll take the patient to the pavilion.
791
00:54:52,646 --> 00:54:55,286
Get me a stretcher! Get a stretcher!
792
00:55:02,526 --> 00:55:03,726
Together.
793
00:55:04,182 --> 00:55:05,366
Come and help.
794
00:55:06,726 --> 00:55:08,326
One, two, three!
795
00:55:13,734 --> 00:55:15,566
Let's go.
796
00:55:47,366 --> 00:55:49,366
Go wait outside.
797
00:55:50,726 --> 00:55:52,966
Let me stay and help, Doctor.
798
00:55:53,789 --> 00:55:55,446
Are you not scared of blood?
799
00:55:56,085 --> 00:55:57,326
I'm not.
800
00:55:57,686 --> 00:56:01,326
I'm a Royal Doctor student. Let me learn from you.
801
00:56:09,246 --> 00:56:10,766
Hold him still.
802
00:56:13,254 --> 00:56:15,046
Don't help me.
803
00:56:26,957 --> 00:56:29,446
The bones are completely shattered.
804
00:56:33,047 --> 00:56:34,446
It must be amputated.
805
00:56:38,965 --> 00:56:40,806
Pay your fortune
806
00:56:41,749 --> 00:56:44,126
to keep your organ.
807
00:56:44,991 --> 00:56:47,326
Pay your organ
808
00:56:47,718 --> 00:56:49,966
to keep your life.
809
00:56:50,798 --> 00:56:54,686
Pay for your organ and life
810
00:56:55,326 --> 00:56:57,526
to keep Dharma.
811
00:58:27,461 --> 00:58:29,766
- This will hurt a bit. - Hold this. I'm sorry.
812
00:58:30,657 --> 00:58:32,366
All right. There you go.
813
00:58:34,823 --> 00:58:36,046
Hold it tight.
814
00:58:40,945 --> 00:58:42,446
Hang in there.
815
00:59:45,778 --> 00:59:47,966
My son and my husband...
816
00:59:51,046 --> 00:59:52,566
What should I do?
817
00:59:56,678 --> 00:59:58,086
I need to say a prayer.
818
00:59:59,966 --> 01:00:01,206
- Phuek. - Yes, Madam.
819
01:00:01,310 --> 01:00:02,606
Watch my grandson.
820
01:00:03,349 --> 01:00:05,966
Yes, Madam. Please go say your prayers.
821
01:00:06,093 --> 01:00:07,526
Come.
822
01:00:19,581 --> 01:00:23,206
I want to say my prayers. Leave!
823
01:00:23,814 --> 01:00:26,166
I'm not finished, Madam Thieb.
824
01:00:26,486 --> 01:00:29,006
You're distracting me.
825
01:00:30,566 --> 01:00:35,006
Madam Thieb, if we pray together, it'd be more effective.
826
01:00:38,326 --> 01:00:42,086
- Then let's say it together. - Make it 108 times.
827
01:00:42,486 --> 01:00:44,206
Okay.
828
01:00:52,966 --> 01:00:54,326
How is he?
829
01:00:56,994 --> 01:00:58,406
Will he make it?
830
01:01:00,646 --> 01:01:01,926
How is he, Doctor?
831
01:01:04,846 --> 01:01:09,006
- The monk is safe. - Praise the God. The monk is safe.
832
01:01:10,261 --> 01:01:11,926
His arm was completely shattered.
833
01:01:12,054 --> 01:01:13,806
If left untreated, his blood will be infected.
834
01:01:13,966 --> 01:01:15,966
The doctor had to remove that arm.
835
01:01:16,086 --> 01:01:18,686
If you cut his arm off, would he survive?
836
01:01:19,058 --> 01:01:22,006
That foreign doctor tried to kill our Grand Master.
837
01:01:22,126 --> 01:01:24,126
That's not it. If he hadn't removed his arm,
838
01:01:24,614 --> 01:01:25,766
that would cause
839
01:01:25,966 --> 01:01:27,486
the Grand Master to die.
840
01:01:27,606 --> 01:01:30,206
Don't even lie. I won't believe you.
841
01:01:30,287 --> 01:01:32,486
- Everyone, catch him! - Tie him up!
842
01:01:32,567 --> 01:01:33,606
Stop!
843
01:01:34,421 --> 01:01:36,046
Why are you catching the doctor?
844
01:01:36,726 --> 01:01:38,846
Your Grand Master didn't die.
845
01:01:38,949 --> 01:01:40,366
His bleeding has stopped.
846
01:01:40,494 --> 01:01:43,999
He might take his arm for some sorcery
847
01:01:44,113 --> 01:01:45,982
in order to hurt the Grand Master.
848
01:01:46,134 --> 01:01:49,366
If that's the case, wait to hear from the Grand Master when he wakes.
849
01:01:50,101 --> 01:01:52,101
When he heals enough to get up and walk later,
850
01:01:52,293 --> 01:01:55,246
you can deal with Doctor Bradley then.
851
01:01:56,446 --> 01:01:57,806
That's fine with us.
852
01:01:57,887 --> 01:01:59,206
If that's the case,
853
01:01:59,382 --> 01:02:01,006
we will surround the doctor's house.
854
01:02:01,166 --> 01:02:02,486
We won't let him flee.
855
01:02:04,174 --> 01:02:05,406
Will you let them do that?
856
01:02:06,942 --> 01:02:08,246
I'll deal with it.
857
01:02:09,806 --> 01:02:11,126
I won't flee.
858
01:02:13,070 --> 01:02:15,606
You take care of the monk.
859
01:02:15,710 --> 01:02:16,926
Yes, sir.
860
01:02:57,789 --> 01:02:59,486
I thought it was a cat.
861
01:03:00,526 --> 01:03:01,966
It was actually you.
862
01:03:03,734 --> 01:03:06,990
Thong-on, you're alive?
863
01:03:07,110 --> 01:03:08,486
I won't die so easily.
864
01:03:09,133 --> 01:03:11,486
What about you? Why are you crying?
865
01:03:14,166 --> 01:03:15,326
Don't tell me...
866
01:03:17,686 --> 01:03:19,006
Brother Thongthae...
867
01:03:20,006 --> 01:03:22,966
No. Everyone is safe.
868
01:03:24,046 --> 01:03:25,566
Why are you crying then?
869
01:03:27,939 --> 01:03:29,286
I'm scared.
870
01:03:29,957 --> 01:03:31,166
Scared of what?
871
01:03:32,934 --> 01:03:35,006
I have never experienced anything like this.
872
01:03:35,206 --> 01:03:37,606
So many people got hurt before my eyes.
873
01:03:37,726 --> 01:03:39,926
Some even died right in front of me.
874
01:03:40,030 --> 01:03:42,286
I couldn't help them at all.
875
01:03:44,686 --> 01:03:46,766
I was useless as always.
876
01:03:49,413 --> 01:03:51,286
Don't cry about that.
877
01:03:51,926 --> 01:03:54,326
You have the kind heart to help others.
878
01:03:54,686 --> 01:03:56,486
You should be proud of yourself.
879
01:03:58,566 --> 01:04:00,246
You did your best.
880
01:04:01,350 --> 01:04:02,766
Someone survived, right?
881
01:04:06,382 --> 01:04:07,486
But...
882
01:04:07,766 --> 01:04:10,246
I wanted to save more people.
883
01:04:10,877 --> 01:04:13,246
There's just nothing in this era.
884
01:04:13,390 --> 01:04:15,886
I don't have any equipment.
885
01:04:16,220 --> 01:04:19,126
I don't even have alcohol to clean the wounds.
886
01:04:20,701 --> 01:04:22,246
You're speaking your halfling language again.
887
01:04:22,701 --> 01:04:24,406
I couldn't understand it.
888
01:04:25,357 --> 01:04:28,246
It was an emergency. There was little we could do to prepare.
889
01:04:28,838 --> 01:04:30,166
I think from now on,
890
01:04:30,693 --> 01:04:33,206
we need to have doctors and medicines ready at all events.
891
01:04:35,005 --> 01:04:37,766
That's right. That's what you have to do, Thong-on.
892
01:04:37,886 --> 01:04:39,646
It will be so helpful.
893
01:04:40,374 --> 01:04:42,806
Okay. I'll try to make it happen.
894
01:04:47,286 --> 01:04:49,960
I saw an arm amputation tonight.
895
01:04:53,022 --> 01:04:55,086
Was there surgery?
896
01:04:55,846 --> 01:04:57,086
Yes.
897
01:04:57,356 --> 01:05:00,806
The foreign doctor operated on him and stitched him up.
898
01:05:01,926 --> 01:05:04,366
A foreign doctor amputated a monk's arm?
899
01:05:06,926 --> 01:05:09,166
Doctor Dan Beach Bradley?
900
01:05:10,246 --> 01:05:11,846
Do you mean Doctor Bradley?
901
01:05:12,245 --> 01:05:13,606
Yes, Doctor Bradley.
902
01:05:16,446 --> 01:05:20,489
Did you witness Thailand's first-ever surgery?
903
01:05:21,686 --> 01:05:23,446
What did you say?
904
01:05:27,133 --> 01:05:29,926
It's nothing. I'm just jealous.
905
01:05:30,126 --> 01:05:31,406
I want to see it too.
906
01:05:32,981 --> 01:05:35,726
Doctor Bradley operated on two patients.
907
01:05:37,981 --> 01:05:41,366
From now on, we will learn more about surgery.
908
01:05:41,765 --> 01:05:44,926
Our doctors will be world-class.
909
01:05:50,517 --> 01:05:52,086
Thank you for the praise.
910
01:05:54,382 --> 01:05:55,926
I wasn't praising you.
911
01:05:56,347 --> 01:05:58,390
I mean all doctors.
912
01:05:59,750 --> 01:06:01,070
You're getting fierce with me.
913
01:06:02,288 --> 01:06:03,878
You're not crying anymore, are you?
914
01:06:06,246 --> 01:06:09,606
You teased me so much that I forgot.
915
01:06:11,526 --> 01:06:13,286
I don't like to see you cry.
916
01:06:14,458 --> 01:06:17,926
When you cry, you get all teary, and your face looks distorted.
917
01:06:18,220 --> 01:06:20,846
I get scared. Your face gives me nightmares.
918
01:06:23,277 --> 01:06:25,606
I shouldn't have expected anything from you.
919
01:06:41,206 --> 01:06:43,366
You had your period at an unusual time. You should rest.
920
01:06:43,518 --> 01:06:46,286
Why do I feel like I'd become a grilled fish?
921
01:06:48,494 --> 01:06:49,806
What did you feed us, Master?
922
01:06:49,951 --> 01:06:52,366
This is what it feels like to be poisoned.
923
01:06:53,644 --> 01:06:54,926
You want to be a doctor,
924
01:06:55,086 --> 01:06:58,686
- but you're afraid of ghosts? - We'll start cutting up a cadaver.
925
01:07:00,246 --> 01:07:02,366
I don't have anything to give you, Doctor,
926
01:07:02,526 --> 01:07:04,006
except for these things.
927
01:07:04,102 --> 01:07:05,446
My first payment as a doctor.
928
01:07:05,566 --> 01:07:07,206
It's sweet and delicious.
929
01:07:07,326 --> 01:07:09,646
- Thong-on! - Bua!
64237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.