Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,120 --> 00:02:09,846
How did I get here?
2
00:02:13,538 --> 00:02:16,046
What a jerk. It's bad enough to strike someone from behind.
3
00:02:16,163 --> 00:02:17,531
You did it to a woman.
4
00:02:17,612 --> 00:02:19,612
You will never have me.
5
00:02:21,180 --> 00:02:22,726
If you were a beauty, I'd have been fine.
6
00:02:22,886 --> 00:02:25,366
You look and dress strangely.
7
00:02:25,501 --> 00:02:29,486
If his conditions worsen, all doctors will be punished!
8
00:02:29,568 --> 00:02:31,568
My dear son!
9
00:02:32,717 --> 00:02:34,566
Is your home not in Pad Riew?
10
00:02:34,843 --> 00:02:36,246
Where are you from?
11
00:02:36,415 --> 00:02:40,046
I'm from far away, very far away.
12
00:02:44,646 --> 00:02:46,326
Did you put some lime in there?
13
00:03:10,078 --> 00:03:11,126
Thong-on!
14
00:03:11,935 --> 00:03:13,726
- What are you doing? - Mother.
15
00:03:14,876 --> 00:03:17,526
Are you hiding your wife in here?
16
00:03:17,640 --> 00:03:19,366
I'm not his wife.
17
00:03:20,004 --> 00:03:22,166
I won't make a wife out of someone who looks like this.
18
00:03:22,636 --> 00:03:23,806
Wait.
19
00:03:24,258 --> 00:03:26,766
Look like what? How do I look?
20
00:03:27,353 --> 00:03:28,526
See for yourself.
21
00:03:29,128 --> 00:03:31,086
Who are you?
22
00:03:32,692 --> 00:03:34,046
I...
23
00:03:34,127 --> 00:03:35,726
She's a patient from Pad Riew.
24
00:03:37,378 --> 00:03:38,526
A patient?
25
00:03:38,607 --> 00:03:41,086
That's right. She's been slashed in the back.
26
00:03:41,904 --> 00:03:44,166
My goodness.
27
00:03:45,127 --> 00:03:50,257
Oh! But why is she staying in your room?
28
00:03:51,046 --> 00:03:52,766
Where else would I take her?
29
00:04:08,966 --> 00:04:14,846
(Grilled Medicine)
30
00:04:33,366 --> 00:04:38,726
(Smoke Therapy)
31
00:05:17,344 --> 00:05:19,446
I can't take it. I'm going to faint.
32
00:05:19,636 --> 00:05:21,856
Phuek, watch them for me.
33
00:05:21,978 --> 00:05:24,166
I will ask Phikul to help you.
34
00:05:24,646 --> 00:05:27,286
She's here, Madam.
35
00:05:29,821 --> 00:05:31,126
Madam Thieb.
36
00:05:31,366 --> 00:05:34,366
I think you and Phuek should prepare some food.
37
00:05:34,526 --> 00:05:38,046
Thong-on and I will take care of things here.
38
00:05:38,337 --> 00:05:39,526
Suit yourself.
39
00:05:40,122 --> 00:05:44,244
Make yourself worth the food that feeds you for once.
40
00:05:50,233 --> 00:05:53,166
Why are you covering your face, Jampa?
41
00:05:53,326 --> 00:05:55,246
Do you have yaws or something?
42
00:05:55,566 --> 00:05:56,766
She's coughing.
43
00:05:56,898 --> 00:05:58,886
She might infect the patients.
44
00:06:04,772 --> 00:06:08,406
Hey, your master is upstairs. Follow her.
45
00:06:08,695 --> 00:06:10,726
Do you want to get kicked down the stairs again?
46
00:06:11,839 --> 00:06:13,166
Okay, Madam.
47
00:06:21,326 --> 00:06:24,846
Go lie down next to that woman, quick!
48
00:06:41,901 --> 00:06:42,966
Pat!
49
00:06:50,436 --> 00:06:52,966
I'm not a ghost. Don't speak.
50
00:06:53,126 --> 00:06:54,446
I'll explain it.
51
00:06:56,676 --> 00:06:57,806
Thong-on.
52
00:07:00,006 --> 00:07:02,006
Watch over the patients tonight.
53
00:07:02,697 --> 00:07:03,766
Yes, Father.
54
00:07:12,406 --> 00:07:14,406
What's wrong? Pat?
55
00:07:14,606 --> 00:07:15,726
Pat!
56
00:07:18,362 --> 00:07:20,566
Phad said you were dead.
57
00:07:21,070 --> 00:07:22,109
That's right.
58
00:07:22,199 --> 00:07:25,686
If I didn't know, I would have run away, Bua.
59
00:07:26,148 --> 00:07:27,606
I almost died.
60
00:07:27,842 --> 00:07:30,406
Thong-on saved me.
61
00:07:34,648 --> 00:07:36,046
You heard it.
62
00:07:37,769 --> 00:07:38,806
Hey.
63
00:07:39,196 --> 00:07:41,926
You can speak the human language, after all.
64
00:07:42,414 --> 00:07:43,686
I have to get over it.
65
00:07:43,806 --> 00:07:46,326
Whatever happens, happens. Whatever...
66
00:07:47,366 --> 00:07:48,646
Are you going crazy again?
67
00:07:57,086 --> 00:07:58,566
Who is this woman?
68
00:07:58,886 --> 00:08:00,366
You weren't on the boat last night.
69
00:08:04,766 --> 00:08:08,486
She is my cousin, Doctor.
70
00:08:09,759 --> 00:08:11,366
She was slashed in the back.
71
00:08:11,623 --> 00:08:12,886
And
72
00:08:15,246 --> 00:08:16,966
someone saved her.
73
00:08:17,532 --> 00:08:22,846
Yeah. The monk took a different boat to bring her here.
74
00:08:26,793 --> 00:08:31,646
I'll treat your wound after I tend to those with severe injuries.
75
00:08:33,150 --> 00:08:35,526
You said the monk treated your wound.
76
00:08:37,726 --> 00:08:39,246
He did, Doctor.
77
00:08:40,446 --> 00:08:42,726
Can a monk treat a woman's wound?
78
00:08:44,183 --> 00:08:46,402
Brother, she was dying.
79
00:08:46,546 --> 00:08:48,206
The monk needed to save her.
80
00:08:48,396 --> 00:08:50,006
Just make an exception for the rules later.
81
00:08:53,430 --> 00:08:54,646
You're right.
82
00:08:55,006 --> 00:08:56,526
I'll look at your wound later.
83
00:08:57,259 --> 00:08:58,526
Thanks a bunch!
84
00:09:06,011 --> 00:09:09,566
I mean, thank you so much very much, sir.
85
00:09:10,886 --> 00:09:13,166
She's a bit weird, Doctor.
86
00:09:14,574 --> 00:09:15,686
It's fine.
87
00:09:16,910 --> 00:09:19,046
A doctor needs to take care of the patients anyway.
88
00:09:20,581 --> 00:09:23,686
We'll move the patients to the house for them to get some rest.
89
00:09:39,409 --> 00:09:42,486
He often sleepwalks, Doctor.
90
00:09:55,366 --> 00:09:58,753
Father, when both you and Grandfather were away,
91
00:09:58,879 --> 00:10:01,926
I went shopping in Chong Kud with Grandmother Phikul.
92
00:10:03,301 --> 00:10:04,446
Goodness.
93
00:10:04,901 --> 00:10:07,846
Did you take my grandson out without telling me?
94
00:10:08,278 --> 00:10:10,526
Nobody was home that day.
95
00:10:10,679 --> 00:10:13,206
I didn't know who to tell, Madam Thieb.
96
00:10:14,465 --> 00:10:19,886
My dear, you haven't punished Thong-on for leaving the job.
97
00:10:23,326 --> 00:10:26,206
What do you say, Thong-on? Why did you leave?
98
00:10:29,286 --> 00:10:31,406
I ran into some bandits, Father.
99
00:10:32,446 --> 00:10:34,046
Had I gone back to Thongthae,
100
00:10:34,209 --> 00:10:36,606
they would have attacked him along with the patients.
101
00:10:38,606 --> 00:10:40,406
Thong-on did the right thing, Mother.
102
00:10:42,246 --> 00:10:45,766
Then there's no cause for resentment.
103
00:10:45,917 --> 00:10:47,086
Isn't that right, Thieb?
104
00:10:48,042 --> 00:10:51,086
But he insulted me.
105
00:10:53,126 --> 00:10:54,366
I didn't.
106
00:10:54,526 --> 00:10:57,326
I have told you that you had no malicious intentions.
107
00:10:57,526 --> 00:11:00,046
You said that to me because you meant well, didn't you?
108
00:11:00,393 --> 00:11:01,998
But you! You...
109
00:11:02,099 --> 00:11:03,266
Alright, stop it.
110
00:11:03,950 --> 00:11:05,950
This matter is over.
111
00:11:08,135 --> 00:11:10,606
Let's hear something of fortune.
112
00:11:11,297 --> 00:11:12,766
What is it, my dear?
113
00:11:13,119 --> 00:11:14,526
In the palace,
114
00:11:14,607 --> 00:11:16,846
I paid respect to Lord Royal Doctor.
115
00:11:17,286 --> 00:11:20,646
He told me he took the order from the king himself.
116
00:11:21,029 --> 00:11:24,206
All royal doctors are to set up a Royal Doctor School at Wat Pho.
117
00:11:28,319 --> 00:11:30,046
His Royal Highness is so kind.
118
00:11:34,966 --> 00:11:38,246
I want to go to that school. I want to be a Royal Doctor.
119
00:11:38,766 --> 00:11:40,046
If you want to study,
120
00:11:40,206 --> 00:11:42,486
you have to be able to read and write well.
121
00:11:42,846 --> 00:11:45,453
Then you can go through a test of knowledge and character.
122
00:11:45,533 --> 00:11:47,606
That will determine if you are suitable to be a doctor.
123
00:11:48,017 --> 00:11:49,366
I am suitable.
124
00:11:49,606 --> 00:11:53,726
I have the character. I will be a Royal Doctor.
125
00:12:08,695 --> 00:12:12,886
My dear, you moved the patients into the other house.
126
00:12:13,131 --> 00:12:15,006
We're not using that house.
127
00:12:15,482 --> 00:12:16,726
You still can't do that.
128
00:12:16,880 --> 00:12:20,046
That house is to be Thongthae's house when he gets married.
129
00:12:20,966 --> 00:12:23,566
He is not getting married soon, is he?
130
00:12:23,996 --> 00:12:25,846
He is not even looking for a woman.
131
00:12:26,180 --> 00:12:29,006
It's better to have people there to take care of the place.
132
00:12:29,727 --> 00:12:31,446
I don't like it.
133
00:12:31,710 --> 00:12:34,046
Helping people is a good deed, Thieb.
134
00:12:43,929 --> 00:12:45,646
I'm so tired
135
00:12:46,244 --> 00:12:48,006
of my weakness and illness.
136
00:12:49,686 --> 00:12:51,686
We have found the root cause.
137
00:12:52,162 --> 00:12:53,926
We will take measures to fix that.
138
00:12:54,184 --> 00:12:56,726
You will gradually get better, Your Highness.
139
00:12:58,126 --> 00:12:59,686
Thank you, Doctor.
140
00:13:01,351 --> 00:13:04,646
I know you went through the trouble of getting my medicine.
141
00:13:05,566 --> 00:13:07,526
You risked your lives.
142
00:13:09,646 --> 00:13:12,646
I'm worried about you, my prince.
143
00:13:15,246 --> 00:13:17,326
If anything happens to the doctors
144
00:13:17,929 --> 00:13:20,046
because they need to treat their lords,
145
00:13:23,375 --> 00:13:25,269
then in the future,
146
00:13:25,686 --> 00:13:27,606
who would want to be a Royal Doctor?
147
00:13:30,775 --> 00:13:32,486
I'm sorry, Doctor.
148
00:13:33,046 --> 00:13:35,846
I'll give you the recognition you deserve.
149
00:13:36,966 --> 00:13:38,366
It's fine, Lady Tuan.
150
00:13:39,566 --> 00:13:43,086
We merely want to use our expertise to treat patients
151
00:13:43,228 --> 00:13:45,486
and see them recover.
152
00:13:46,246 --> 00:13:48,126
That makes doctors happier than anything.
153
00:13:53,166 --> 00:13:56,606
I often found myself awake
154
00:13:56,993 --> 00:13:59,686
and saw you all stressed from the efforts to cure me.
155
00:14:01,860 --> 00:14:03,966
I could only tell myself,
156
00:14:04,629 --> 00:14:06,406
"I can't die yet."
157
00:14:07,326 --> 00:14:08,766
"The doctors will be in trouble."
158
00:14:09,503 --> 00:14:11,286
You are too kind, Your Highness.
159
00:14:14,450 --> 00:14:15,766
Sometimes,
160
00:14:16,958 --> 00:14:19,366
we humans don't live for ourselves.
161
00:14:24,070 --> 00:14:25,926
We live for others.
162
00:14:31,137 --> 00:14:32,806
We live to serve the kingdom.
163
00:14:38,206 --> 00:14:40,726
The four-category textbooks, are they ready?
164
00:14:40,981 --> 00:14:42,419
The causes of disease
165
00:14:42,500 --> 00:14:46,179
and 1,128 recipes of medicine are already compiled, sir.
166
00:14:46,299 --> 00:14:48,886
The list of all medicine cookbooks in the library
167
00:14:49,046 --> 00:14:52,606
provides the ingredients' health benefits and parts of plants to be used.
168
00:14:52,687 --> 00:14:54,486
(Thai Traditional Pharmacy)
169
00:14:57,406 --> 00:14:59,115
Knowledge of child delivery
170
00:14:59,196 --> 00:15:00,686
is also detailed and complicated.
171
00:15:00,767 --> 00:15:02,606
It requires a highly skilled individual.
172
00:15:02,687 --> 00:15:04,913
There are details to operations too.
173
00:15:04,994 --> 00:15:06,659
It requires a long course of training.
174
00:15:06,740 --> 00:15:09,019
The Thai Hermit Exercise is to be mastered.
175
00:15:09,100 --> 00:15:10,446
That is not easy either.
176
00:15:10,789 --> 00:15:12,186
Those attending the school
177
00:15:12,362 --> 00:15:14,726
should hail from a Royal Doctor's family.
178
00:15:14,874 --> 00:15:18,286
They are well-versed in our knowledge. They will require less training.
179
00:15:19,038 --> 00:15:22,886
I agree. Outsiders do not possess any knowledge to share.
180
00:15:23,046 --> 00:15:25,846
They will only gain knowledge from us.
181
00:15:27,046 --> 00:15:29,646
Please do not forget the king's idea.
182
00:15:29,815 --> 00:15:33,766
We are to spread medical knowledge to people far and wide,
183
00:15:34,014 --> 00:15:38,206
not keep it exclusive to ourselves until it dies with us.
184
00:15:39,215 --> 00:15:41,126
Doctor Thongkham is right.
185
00:15:42,148 --> 00:15:45,046
The king ordered us to establish this school.
186
00:15:45,147 --> 00:15:46,526
That means
187
00:15:46,811 --> 00:15:49,646
he wants to spread the knowledge far and wide,
188
00:15:49,806 --> 00:15:52,886
not keep it exclusive to any one group of people.
189
00:15:54,187 --> 00:15:55,526
If that is the case,
190
00:15:55,631 --> 00:15:57,806
those attending the school
191
00:15:57,996 --> 00:16:01,846
should have no prior knowledge or training,
192
00:16:02,249 --> 00:16:05,286
so they will not hold on to their ways, sir.
193
00:16:06,104 --> 00:16:07,966
It's fine if they have prior knowledge.
194
00:16:08,252 --> 00:16:09,886
What we cannot have is ego.
195
00:16:10,507 --> 00:16:13,166
One should accept knowledge without arrogance.
196
00:16:13,773 --> 00:16:15,926
I'm looking forward to the selection process.
197
00:16:16,512 --> 00:16:18,326
It's going to be strangely amusing.
198
00:16:52,334 --> 00:16:54,726
Staring at a man? Have you no shame?
199
00:16:56,246 --> 00:16:58,566
Shame? Why would I be ashamed?
200
00:17:08,648 --> 00:17:12,886
You're in no shape. Don't force yourself.
201
00:17:13,323 --> 00:17:14,766
I'm in no shape?
202
00:17:15,205 --> 00:17:17,046
I'll show you my boxing moves.
203
00:17:29,615 --> 00:17:31,726
Niang, are you alright?
204
00:17:31,843 --> 00:17:33,566
I'm the one who's hurt.
205
00:17:35,698 --> 00:17:37,166
I'm disabled now.
206
00:17:37,295 --> 00:17:40,566
I'd rather die.
207
00:17:41,488 --> 00:17:42,828
Don't say that, Niang.
208
00:17:42,926 --> 00:17:45,526
That's right. Don't take the easy way out.
209
00:17:45,607 --> 00:17:48,846
If you die, who would be Phad's husband?
210
00:17:50,246 --> 00:17:51,486
How is this about me?
211
00:17:53,656 --> 00:17:55,886
You don't want a disabled man as your husband, do you?
212
00:17:58,929 --> 00:18:00,886
Don't feel sorry for yourself.
213
00:18:03,528 --> 00:18:05,966
If the blade didn't slice through an important tendon,
214
00:18:06,876 --> 00:18:09,086
you would be walking again soon.
215
00:18:09,805 --> 00:18:11,386
If it did,
216
00:18:12,571 --> 00:18:14,766
I would be disabled, wouldn't I?
217
00:18:15,545 --> 00:18:17,926
I saw many examples.
218
00:18:18,184 --> 00:18:20,184
Those treated by my father who lies down for a long time
219
00:18:20,286 --> 00:18:22,246
usually have weak legs when they first get up.
220
00:18:22,686 --> 00:18:25,326
With a couple of months of rest, you will be walking.
221
00:18:25,806 --> 00:18:27,806
You will even climb trees faster than monkeys.
222
00:18:29,200 --> 00:18:30,406
Really, Doctor?
223
00:18:31,008 --> 00:18:35,766
That's true. You lied down for too long. Your muscle deteriorated.
224
00:18:35,926 --> 00:18:37,926
You need physical therapy to get better.
225
00:18:43,006 --> 00:18:44,486
What's that? Physi what?
226
00:18:53,587 --> 00:18:54,806
I went too far.
227
00:19:04,868 --> 00:19:06,326
What did I say wrong?
228
00:19:08,052 --> 00:19:10,052
Have I become a weird person?
229
00:19:21,846 --> 00:19:22,846
Bua.
230
00:19:29,175 --> 00:19:30,686
I want to ask you something.
231
00:19:34,086 --> 00:19:35,206
You can look at me.
232
00:19:37,686 --> 00:19:39,246
If you don't want to see my face
233
00:19:40,107 --> 00:19:41,459
and avoid me today,
234
00:19:41,542 --> 00:19:43,166
you will have to keep doing it.
235
00:19:43,261 --> 00:19:45,341
Just face me and clear the air.
236
00:19:51,471 --> 00:19:53,006
What do you want?
237
00:19:54,486 --> 00:19:56,526
Who are you? Where are you from?
238
00:19:59,449 --> 00:20:02,166
My name is Bua, or Akkarima.
239
00:20:02,944 --> 00:20:04,326
I'm from Krung Thep.
240
00:20:05,258 --> 00:20:08,526
Krung Thep Maha Nakhon Bavorn Rattanakosin?
241
00:20:09,206 --> 00:20:11,086
Not Bavorn Rattanakosin.
242
00:20:11,286 --> 00:20:12,966
It's Amorn Rattanakosin.
243
00:20:13,047 --> 00:20:14,286
Don't you mess with that name.
244
00:20:14,606 --> 00:20:16,326
It's bestowed by the king himself.
245
00:20:16,766 --> 00:20:18,646
You can't change our city's name.
246
00:20:22,268 --> 00:20:25,206
What year is this? I don't see any calendar.
247
00:20:25,904 --> 00:20:27,326
Calendar?
248
00:20:28,290 --> 00:20:29,526
Calendar.
249
00:20:30,796 --> 00:20:32,305
Don't you know a calendar?
250
00:20:32,402 --> 00:20:34,826
The thing that tells you the date.
251
00:20:35,453 --> 00:20:37,846
What are you talking about? I haven't heard of that.
252
00:20:41,439 --> 00:20:42,686
What day is it today?
253
00:20:43,346 --> 00:20:44,366
It's a holy day.
254
00:20:47,055 --> 00:20:48,166
What year is it?
255
00:20:48,566 --> 00:20:49,806
It's the year of the dragon.
256
00:20:50,818 --> 00:20:51,826
And...
257
00:20:51,911 --> 00:20:53,420
Thong-on, sir.
258
00:20:55,097 --> 00:20:58,406
Doctor Thongkham needs you now, sir.
259
00:21:00,399 --> 00:21:02,086
My father needs me. I need to go.
260
00:21:09,484 --> 00:21:11,326
I was about to find out.
261
00:21:15,152 --> 00:21:18,006
What did you say? You want me to take the Royal Doctor course?
262
00:21:18,590 --> 00:21:21,606
Thongthae is a Royal Doctor. We only need one in the house.
263
00:21:22,070 --> 00:21:24,406
You need to lead by example.
264
00:21:24,633 --> 00:21:26,886
And you are not to brag about being my son.
265
00:21:27,140 --> 00:21:30,246
Father, everyone knows I'm your son.
266
00:21:30,535 --> 00:21:33,166
You can't hide behind my name in the school.
267
00:21:33,586 --> 00:21:36,246
If you make a mistake, you'll be punished harder.
268
00:21:37,901 --> 00:21:39,566
Then I'd rather not study.
269
00:21:39,815 --> 00:21:41,206
I'm comfortable with myself.
270
00:21:41,446 --> 00:21:42,726
You should study, Thong-on.
271
00:21:43,408 --> 00:21:45,566
You will then become a doctor yourself,
272
00:21:45,882 --> 00:21:47,406
not because you're a son of a doctor.
273
00:21:47,952 --> 00:21:50,166
You're born into a Royal Doctor's family. You have it easy.
274
00:21:52,966 --> 00:21:54,246
Will you not be envious of me
275
00:21:54,584 --> 00:21:56,006
if I succeed?
276
00:21:57,806 --> 00:21:59,046
Why would I be?
277
00:22:00,055 --> 00:22:01,566
I would be happy.
278
00:22:02,433 --> 00:22:04,246
Brothers should help each other carry on the family.
279
00:22:08,141 --> 00:22:09,926
You can't decide that yourself anyway.
280
00:22:10,686 --> 00:22:13,526
The master will test your knowledge and character.
281
00:22:14,206 --> 00:22:16,563
No matter how talented you are, he will not take you
282
00:22:16,643 --> 00:22:18,526
if you don't have the right character and ethics.
283
00:22:21,486 --> 00:22:22,726
It's best to take that test.
284
00:22:23,288 --> 00:22:24,726
If you pass it,
285
00:22:25,326 --> 00:22:26,726
you will be more proud.
286
00:22:28,926 --> 00:22:30,046
Right.
287
00:23:03,781 --> 00:23:05,686
I'm here to take the Royal Doctor course, sir.
288
00:23:08,303 --> 00:23:09,486
Wait over there.
289
00:23:10,139 --> 00:23:12,246
Lord Royal Doctor will test you himself.
290
00:23:16,841 --> 00:23:18,486
My duty is to treat patients.
291
00:23:18,634 --> 00:23:20,634
Yet I get asked to watch over brats.
292
00:23:21,566 --> 00:23:22,646
Go wait over there.
293
00:23:23,046 --> 00:23:24,046
Yes, sir.
294
00:23:39,207 --> 00:23:41,086
How many hours will he keep me waiting?
295
00:23:42,131 --> 00:23:43,686
He won't tell us what to do either.
296
00:23:44,926 --> 00:23:45,926
That's right.
297
00:23:46,584 --> 00:23:48,846
I'm leaving. It's a waste of time.
298
00:23:51,048 --> 00:23:54,633
- Wait, young man. Please give me some money. - Let me go.
299
00:23:54,741 --> 00:23:57,510
- Let me go. Don't touch me. - Hey!
300
00:23:57,613 --> 00:23:59,526
Whoa! Get out!
301
00:23:59,686 --> 00:24:01,024
Help me get this man away!
302
00:24:01,109 --> 00:24:03,206
Get out! Leave!
303
00:24:03,345 --> 00:24:06,486
Leave! You have leprosy!
304
00:24:06,600 --> 00:24:10,006
Get out! Get away from us!
305
00:24:11,263 --> 00:24:12,306
Mister.
306
00:24:13,366 --> 00:24:14,446
Are you alright?
307
00:24:14,947 --> 00:24:15,947
Are you hurt?
308
00:24:16,086 --> 00:24:17,846
Be careful! He has leprosy!
309
00:24:17,981 --> 00:24:19,166
Don't touch him!
310
00:24:22,829 --> 00:24:24,086
Your leg is not broken.
311
00:24:25,006 --> 00:24:26,446
You don't have yaws.
312
00:24:26,722 --> 00:24:28,046
That's all dirt that's on you.
313
00:24:29,027 --> 00:24:32,286
It's not good to trick people into giving you money.
314
00:24:37,903 --> 00:24:40,206
I'm not tricking anyone for money.
315
00:24:40,497 --> 00:24:42,526
I don't have yaws either.
316
00:24:44,190 --> 00:24:46,606
I'm just Lord Royal Doctor.
317
00:24:52,679 --> 00:24:55,886
Young man, you passed this test.
318
00:24:59,666 --> 00:25:01,526
The first ethic of a doctor
319
00:25:02,098 --> 00:25:05,046
is to have mercy for patients and not discriminate.
320
00:25:05,206 --> 00:25:07,326
All of you standing right there
321
00:25:07,526 --> 00:25:09,326
lack this quality.
322
00:25:10,319 --> 00:25:14,686
Please make an exception for me, Master.
323
00:25:16,953 --> 00:25:19,206
I was just playing my role, Master.
324
00:25:31,362 --> 00:25:32,566
Young man.
325
00:25:34,166 --> 00:25:36,366
Whose son are you? Where are you from?
326
00:25:36,960 --> 00:25:38,960
What is your name?
327
00:25:39,824 --> 00:25:41,486
My name is Thong-on, sir.
328
00:25:41,966 --> 00:25:45,206
The master asked whose son you are.
329
00:25:47,282 --> 00:25:49,166
My father is Thongkham. My mother is Phikul, sir.
330
00:25:52,473 --> 00:25:53,526
Thongkham?
331
00:25:56,424 --> 00:26:00,366
Doctor Thongkham, a Royal Doctor, is that him?
332
00:26:01,501 --> 00:26:02,559
Yes, sir.
333
00:26:02,735 --> 00:26:04,086
I knew it.
334
00:26:04,542 --> 00:26:06,926
You look like you would make a good doctor.
335
00:26:07,474 --> 00:26:09,206
You're a son of a Royal Doctor.
336
00:26:09,707 --> 00:26:11,086
So you know of the test beforehand.
337
00:26:11,566 --> 00:26:13,046
You cheated us.
338
00:26:15,492 --> 00:26:18,326
I'm not his favorite son whom he teaches.
339
00:26:18,526 --> 00:26:19,966
That is why he told me to come here.
340
00:26:20,169 --> 00:26:21,566
He doesn't even want me to study.
341
00:26:32,657 --> 00:26:33,886
Is that true?
342
00:26:34,892 --> 00:26:36,006
It is.
343
00:26:37,089 --> 00:26:38,486
Such arrogance!
344
00:26:39,084 --> 00:26:41,446
Don't act like a sore loser.
345
00:26:41,966 --> 00:26:45,206
I know that all of you sitting here
346
00:26:45,406 --> 00:26:47,326
come from a doctor's family.
347
00:26:47,606 --> 00:26:50,246
Can you swear that you're not related to a doctor?
348
00:26:54,366 --> 00:26:56,446
The test that I gave you,
349
00:26:56,759 --> 00:26:58,446
I came up with it on my own.
350
00:26:58,569 --> 00:27:00,486
I did not tell a soul.
351
00:27:00,849 --> 00:27:02,290
But we did our work.
352
00:27:02,381 --> 00:27:05,625
We've all lost sleep studying.
353
00:27:05,730 --> 00:27:07,764
We haven't even shown what we're capable of.
354
00:27:07,892 --> 00:27:09,326
Yet we're the losers.
355
00:27:09,415 --> 00:27:10,566
That's right.
356
00:27:10,800 --> 00:27:12,406
If we lack the skills,
357
00:27:12,585 --> 00:27:14,298
we will not complain.
358
00:27:14,428 --> 00:27:17,046
You fellows just don't get it.
359
00:27:17,824 --> 00:27:21,006
I'm not looking for a skilled expert.
360
00:27:21,252 --> 00:27:23,566
I have all the knowledge to teach you.
361
00:27:24,103 --> 00:27:27,535
I'm looking for someone with a good character.
362
00:27:28,680 --> 00:27:30,446
Then you chose the wrong man, sir.
363
00:27:31,095 --> 00:27:33,006
The younger son of Doctor Thongkham,
364
00:27:33,105 --> 00:27:35,846
rumors have it that he's evil by nature.
365
00:27:36,006 --> 00:27:37,966
That's why his father won't teach him.
366
00:27:38,395 --> 00:27:40,686
That's true. I heard that.
367
00:27:41,975 --> 00:27:43,566
So is this the one?
368
00:27:43,938 --> 00:27:45,966
My father told me to stay away from you.
369
00:27:47,366 --> 00:27:49,846
Evil by nature? Do you mean this?
370
00:27:50,482 --> 00:27:51,806
Stop it!
371
00:27:51,887 --> 00:27:53,006
Stop!
372
00:27:53,141 --> 00:27:54,812
Stop it right now!
373
00:27:55,044 --> 00:27:56,766
I said stop!
374
00:27:56,966 --> 00:27:59,166
Stop! Break it up right now!
375
00:27:59,289 --> 00:28:01,126
Come here! Stop!
376
00:28:01,326 --> 00:28:03,606
You're fighting like crazed dogs.
377
00:28:03,895 --> 00:28:06,326
You bully! We don't want to be near you.
378
00:28:06,416 --> 00:28:07,726
Let's go!
379
00:28:08,431 --> 00:28:10,312
I'll get you! Are you running away?
380
00:28:10,432 --> 00:28:12,966
- You're all talk! - Hey!
381
00:28:34,208 --> 00:28:36,208
You've really lost your mind.
382
00:28:36,526 --> 00:28:39,086
What are you looking for? You're giving me a headache.
383
00:28:39,390 --> 00:28:42,846
It's strange. Is there no calendar in the house?
384
00:28:44,270 --> 00:28:45,526
Caldar?
385
00:28:45,771 --> 00:28:47,246
What are you talking about?
386
00:28:47,778 --> 00:28:50,686
Does nobody know a calendar?
387
00:28:50,873 --> 00:28:53,686
How do you live without knowing the dates?
388
00:28:53,966 --> 00:28:57,726
If you want to know the dates, ask the monk at the temple.
389
00:28:58,350 --> 00:29:00,350
Why would you want to know?
390
00:29:01,217 --> 00:29:04,686
You want to tie someone's fortune, don't you?
391
00:29:06,352 --> 00:29:07,846
Excuse me.
392
00:29:10,525 --> 00:29:13,366
Madam Phikul told me to bring puffed rice. Maybe you're hungry.
393
00:29:14,093 --> 00:29:18,246
Puffed rice, that's our master's favorite.
394
00:29:18,473 --> 00:29:21,126
I don't know if he's awake.
395
00:29:22,957 --> 00:29:24,166
Shall we go see him?
396
00:29:25,689 --> 00:29:27,166
My wound hurts.
397
00:29:27,523 --> 00:29:29,926
You should move. It'll help you heal.
398
00:29:30,119 --> 00:29:31,574
Showing off your knowledge again.
399
00:29:31,672 --> 00:29:35,246
I said I was hurting. How could I move?
400
00:29:36,289 --> 00:29:39,726
Doctor Thongthae is treating patients outside. Have him look at it.
401
00:29:48,495 --> 00:29:51,726
Let's bring this puffed rice to our master.
402
00:29:52,535 --> 00:29:55,766
You told me to move, didn't you?
403
00:29:55,957 --> 00:29:57,606
Let's go, Bua.
404
00:30:05,569 --> 00:30:06,889
This will hurt a bit.
405
00:30:11,059 --> 00:30:12,846
Your wound is starting to heal.
406
00:30:13,651 --> 00:30:15,446
Don't move around too much, Master.
407
00:30:15,884 --> 00:30:17,406
Your wound might reopen.
408
00:30:18,486 --> 00:30:20,094
Lying still like this
409
00:30:20,381 --> 00:30:22,246
won't make my body all stiff, Doctor?
410
00:30:22,871 --> 00:30:24,871
Please bear with it for a day or two.
411
00:30:25,408 --> 00:30:27,406
It will be bad if you start bleeding again.
412
00:30:29,430 --> 00:30:30,566
Father!
413
00:30:31,562 --> 00:30:32,726
Father!
414
00:30:36,104 --> 00:30:37,566
Master Han is here, is he not?
415
00:30:37,698 --> 00:30:38,726
He is.
416
00:30:39,076 --> 00:30:40,326
Bring me to him.
417
00:30:40,682 --> 00:30:44,206
Master, they gave me a bowl of puffed rice.
418
00:30:46,930 --> 00:30:48,086
Doctor.
419
00:30:48,495 --> 00:30:50,246
Are you here to treat Master Han?
420
00:30:50,465 --> 00:30:51,766
I am.
421
00:30:54,141 --> 00:30:57,646
You're walking around. Are you healed?
422
00:30:58,707 --> 00:31:00,366
It still bothers me.
423
00:31:00,472 --> 00:31:01,726
But Bua here
424
00:31:01,807 --> 00:31:04,286
insisted that I walk around.
425
00:31:04,415 --> 00:31:08,366
She said I'd heal faster.
426
00:31:08,646 --> 00:31:10,206
You know that, Bua?
427
00:31:11,966 --> 00:31:14,006
I spent three years studying.
428
00:31:15,689 --> 00:31:17,326
A woman who studies medicine?
429
00:31:18,841 --> 00:31:19,966
Who's your master?
430
00:31:20,989 --> 00:31:24,526
Wait! Don't mind what she said, Doctor.
431
00:31:24,815 --> 00:31:26,886
She's got a loose screw.
432
00:31:30,292 --> 00:31:32,846
My wound hurts!
433
00:31:35,706 --> 00:31:36,726
Take it easy.
434
00:31:37,313 --> 00:31:39,659
- I shouldn't have listened to you, Bua. - Master Thongthae.
435
00:31:39,849 --> 00:31:41,566
Someone is here to see Master Han, sir.
436
00:31:52,251 --> 00:31:53,748
Boon?
437
00:31:56,188 --> 00:31:57,566
Boon, my son.
438
00:32:01,126 --> 00:32:02,766
The monk at the temple said you were here.
439
00:32:03,726 --> 00:32:05,806
I thought you'd die before I got here.
440
00:32:05,938 --> 00:32:07,726
No. Not yet.
441
00:32:08,483 --> 00:32:10,055
I won't die so easily.
442
00:32:10,145 --> 00:32:15,318
Niang, wake up. Look who's here.
443
00:32:15,403 --> 00:32:16,937
- What are you screaming for? - It's Boon.
444
00:32:17,022 --> 00:32:18,886
Boon is here to save us.
445
00:32:19,607 --> 00:32:21,566
- Boon! - Boon.
446
00:32:22,436 --> 00:32:24,766
Boon! You're here.
447
00:32:24,847 --> 00:32:27,246
It's really you, Boon!
448
00:32:28,654 --> 00:32:32,208
You're screaming my ears off. I shouldn't have woken you up.
449
00:32:32,289 --> 00:32:35,006
- That's Boon. - Yeah, it's him.
450
00:32:36,442 --> 00:32:38,006
Who is this man?
451
00:32:38,790 --> 00:32:40,166
Ask me!
452
00:32:40,871 --> 00:32:43,718
This is Boon. He's Master Han's son.
453
00:32:44,092 --> 00:32:47,326
On the day we were attacked, he wasn't there.
454
00:32:47,407 --> 00:32:50,503
Master sent him to visit his relatives in Wiset Chai Chan.
455
00:32:50,911 --> 00:32:52,406
He's the only one unharmed.
456
00:33:05,691 --> 00:33:07,886
You're home early today.
457
00:33:08,806 --> 00:33:10,406
The prince has gotten better.
458
00:33:10,606 --> 00:33:12,286
He let me off to get some rest.
459
00:33:14,886 --> 00:33:16,166
Where is everyone?
460
00:33:16,920 --> 00:33:19,166
Thongthae is tending to the patients.
461
00:33:20,366 --> 00:33:21,446
What about Thieb?
462
00:33:22,392 --> 00:33:25,566
She said she went to see a monk, dear.
463
00:33:27,005 --> 00:33:28,766
See a monk to ask for a lotto number?
464
00:33:29,596 --> 00:33:33,646
You just got home. Get some rest and drink some water.
465
00:33:33,727 --> 00:33:35,926
I'll give you a massage.
466
00:33:41,077 --> 00:33:44,046
Do you think I'm biased against Thong-on, Phikul?
467
00:33:45,593 --> 00:33:49,086
What are you talking about? I never had that thought.
468
00:33:51,580 --> 00:33:55,046
Thong-on grew up when I had just become a Royal Doctor.
469
00:33:55,944 --> 00:34:00,246
I was treating patients and studying. I didn't have time to eat or sleep.
470
00:34:01,825 --> 00:34:03,686
I remember it clearly, my dear.
471
00:34:06,248 --> 00:34:08,726
I barely ever saw Thong-on's face.
472
00:34:09,313 --> 00:34:11,646
The next thing I knew, he had become a young man.
473
00:34:14,175 --> 00:34:17,526
Thong-on loves and respects you, my dear.
474
00:34:17,806 --> 00:34:22,526
He goes to the Royal Doctor School because he wants to be one like you.
475
00:34:27,599 --> 00:34:30,326
Thong-on, did you pass the test?
476
00:34:31,713 --> 00:34:33,080
I did at first.
477
00:34:34,019 --> 00:34:36,086
This house is going to have another doctor.
478
00:34:38,464 --> 00:34:41,686
Don't celebrate just yet, Mother. I don't know if I'll get to study.
479
00:34:42,846 --> 00:34:45,326
Why? What trouble did you cause?
480
00:34:45,791 --> 00:34:47,046
I didn't start it.
481
00:34:47,209 --> 00:34:48,406
It's those who failed.
482
00:34:48,487 --> 00:34:50,486
They insulted me first.
483
00:34:51,046 --> 00:34:52,486
Thong-on!
484
00:34:52,701 --> 00:34:54,686
- You're... - Evil by nature.
485
00:35:07,688 --> 00:35:10,766
Why do you keep causing trouble for your parents?
486
00:35:16,318 --> 00:35:17,766
I'm sorry, Mother.
487
00:35:37,840 --> 00:35:40,806
Feed him slowly. If you rush, he'll choke.
488
00:35:47,366 --> 00:35:49,486
It's better if you sit up, so you won't choke.
489
00:35:49,601 --> 00:35:51,086
Here, I'll help.
490
00:36:01,486 --> 00:36:04,806
He should be fine now. Try feeding him.
491
00:36:05,541 --> 00:36:07,046
Thank you so much.
492
00:36:07,765 --> 00:36:10,206
By the way, what is your name?
493
00:36:12,024 --> 00:36:13,886
You two are from the same house.
494
00:36:14,316 --> 00:36:15,806
Don't you know each other?
495
00:36:16,801 --> 00:36:20,152
Here's the thing. Bua was lost in the forest.
496
00:36:20,326 --> 00:36:22,924
Thoem and Niang found her and brought her home.
497
00:36:23,032 --> 00:36:25,390
She was there for one night, and we got assaulted.
498
00:36:27,948 --> 00:36:30,366
Where are you from originally?
499
00:36:30,799 --> 00:36:35,006
I'm from Krung Thep. I got carried here by a huge tornado-like storm.
500
00:36:38,366 --> 00:36:40,686
What did you say?
501
00:36:41,446 --> 00:36:47,098
Pay her no mind. I told you she's crazy.
502
00:36:48,599 --> 00:36:51,126
You got lost in the woods, and you got slashed in the back.
503
00:36:51,606 --> 00:36:53,286
It's normal that you'd lose it.
504
00:36:54,802 --> 00:36:58,966
If you get some rest and healing, you'll recover soon.
505
00:37:00,310 --> 00:37:01,766
Thank you.
506
00:37:02,046 --> 00:37:04,646
You're the only one who understands, Doctor.
507
00:37:06,480 --> 00:37:07,886
Gosh!
508
00:37:08,904 --> 00:37:10,286
My wound hurts.
509
00:37:12,954 --> 00:37:15,646
It hurts like I'm being stabbed.
510
00:37:16,931 --> 00:37:18,766
You were stabbed.
511
00:37:19,333 --> 00:37:20,806
It's natural that it hurts.
512
00:37:21,114 --> 00:37:23,686
Come. I'll take you to your room.
513
00:37:24,206 --> 00:37:25,366
Okay.
514
00:37:29,797 --> 00:37:32,446
- Walk slowly. - It's like I got stabbed just now.
515
00:37:34,166 --> 00:37:35,926
I'll take my leave then.
516
00:37:36,037 --> 00:37:38,846
Take your medicine and get some rest, Master.
517
00:37:39,549 --> 00:37:40,766
Okay.
518
00:37:52,526 --> 00:37:56,126
What? My wound wasn't stitched?
519
00:37:58,166 --> 00:38:01,406
I'll get cosmetic surgery first thing when I get back.
520
00:38:03,784 --> 00:38:06,446
No! I can't look at it!
521
00:38:07,689 --> 00:38:09,624
Pat!
522
00:38:09,775 --> 00:38:11,606
Please cover up my wound for me.
523
00:38:12,823 --> 00:38:14,766
How many times have I told you?
524
00:38:14,902 --> 00:38:16,526
My name is Phad.
525
00:38:18,015 --> 00:38:19,486
Phad, okay.
526
00:38:19,809 --> 00:38:21,486
Phad, the beautiful.
527
00:38:21,918 --> 00:38:23,606
Please tend to my wound.
528
00:38:36,137 --> 00:38:37,726
It's time to dress your wound.
529
00:38:38,359 --> 00:38:41,086
Get it done, or just leave it to rot. It's up to you.
530
00:38:42,037 --> 00:38:44,126
If you don't want to treat me, then don't.
531
00:38:48,534 --> 00:38:50,366
Hey! Bua!
532
00:38:51,128 --> 00:38:53,566
How can you let a man into your room?
533
00:38:53,655 --> 00:38:56,166
He's been treating me since I got injured.
534
00:38:56,947 --> 00:38:58,086
By the way,
535
00:38:59,611 --> 00:39:03,446
please look at Phad's wound. She won't let me look at it.
536
00:39:04,030 --> 00:39:05,271
Don't.
537
00:39:06,030 --> 00:39:08,686
I don't want to look at it. It's a waste of my time.
538
00:39:10,923 --> 00:39:12,486
Such a foul mouth.
539
00:39:18,276 --> 00:39:21,166
Do women dress like this where you come from?
540
00:39:23,452 --> 00:39:24,526
They do.
541
00:39:25,719 --> 00:39:28,326
You're a woman, yet you dress like a Chinese man.
542
00:39:29,510 --> 00:39:30,846
It's none of your business.
543
00:39:33,603 --> 00:39:34,806
Turn around.
544
00:39:56,455 --> 00:39:58,726
What is that medicine?
545
00:40:00,885 --> 00:40:03,086
Is it enough to heal my wound?
546
00:40:05,864 --> 00:40:07,286
It's a secret, huh?
547
00:40:21,172 --> 00:40:22,366
Wait!
548
00:40:23,926 --> 00:40:25,886
Did you wash your hands beforehand?
549
00:40:26,100 --> 00:40:27,726
Do you not trust me?
550
00:40:27,986 --> 00:40:30,166
I have used these hands to treat you since day one.
551
00:40:30,385 --> 00:40:32,206
I wasn't conscious back then.
552
00:40:32,393 --> 00:40:34,646
I see it now. I can't help it.
553
00:40:35,136 --> 00:40:36,846
You don't wear gloves.
554
00:40:37,064 --> 00:40:39,486
If you touch anything dirty and then touch my wound,
555
00:40:39,581 --> 00:40:41,486
it will get infected.
556
00:40:43,015 --> 00:40:44,446
I'm not using my hand.
557
00:40:44,861 --> 00:40:46,686
I'm using a spoon to apply it.
558
00:40:50,969 --> 00:40:52,126
You're skilled, huh?
559
00:40:52,237 --> 00:40:53,566
Want to do it yourself?
560
00:40:55,142 --> 00:40:56,366
I'm not skilled.
561
00:40:57,877 --> 00:40:59,406
I suck.
562
00:41:01,464 --> 00:41:02,766
- You suck? - You suck?
563
00:41:05,926 --> 00:41:07,246
Do you guys not understand?
564
00:41:11,766 --> 00:41:13,606
What age is this?
565
00:41:13,895 --> 00:41:16,926
Hey, have you lost your mind
566
00:41:17,294 --> 00:41:21,046
to the point you forget what age this is?
567
00:41:21,528 --> 00:41:25,326
Are you actually a stray Khmer?
568
00:41:27,286 --> 00:41:31,366
I think I hit my head when I fell.
569
00:41:32,150 --> 00:41:37,966
Let me ask you this. What era is this? What year is it?
570
00:41:38,105 --> 00:41:40,152
I've been looking for some pictures and books all day
571
00:41:40,232 --> 00:41:41,406
but haven't found one.
572
00:41:45,082 --> 00:41:47,526
It's the year 1202 in the Thai Minor Era.
573
00:41:50,046 --> 00:41:51,446
Thai Minor Era?
574
00:41:53,461 --> 00:41:57,286
What is the name of the current king?
575
00:41:58,101 --> 00:42:01,046
Do you really not know? Or are you testing my knowledge?
576
00:42:01,397 --> 00:42:02,846
I really don't know.
577
00:42:02,972 --> 00:42:04,886
If you want to know, I'll tell you.
578
00:42:05,446 --> 00:42:06,806
Tell me.
579
00:42:06,988 --> 00:42:10,646
Phrabat Somdet Phra Boromrachathirat Ramathibodhi Srisindra.
580
00:42:10,815 --> 00:42:12,046
Wait.
581
00:42:12,246 --> 00:42:15,246
Does he have a shorter name? Maybe I'll remember him.
582
00:42:15,393 --> 00:42:16,486
He doesn't.
583
00:42:16,885 --> 00:42:20,446
By order, he's the sixth king of the Ramathibodhi Dynasty.
584
00:42:21,486 --> 00:42:23,046
King Rama VI?
585
00:42:23,173 --> 00:42:24,326
No.
586
00:42:24,633 --> 00:42:28,886
By capital reign, he's the third king of the Rattanakosin Kingdom.
587
00:42:29,864 --> 00:42:31,526
King Rama III?
588
00:42:34,411 --> 00:42:36,526
Phra Nang Klao Chao Yu Hua.
589
00:42:50,954 --> 00:42:53,846
Thong-on! Wait for me!
590
00:42:54,089 --> 00:42:56,766
Go back to your room and take your medicine. Stop following me.
591
00:42:56,853 --> 00:42:58,246
Wait for me!
592
00:42:59,538 --> 00:43:00,766
Thong-on.
593
00:43:01,088 --> 00:43:02,686
Let me ask you something more.
594
00:43:03,046 --> 00:43:06,726
Is it the year 1202 BE?
595
00:43:09,338 --> 00:43:10,766
BE?
596
00:43:12,526 --> 00:43:14,126
Just go back to your room.
597
00:43:14,399 --> 00:43:15,726
Wait!
598
00:43:16,541 --> 00:43:17,806
Answer me.
599
00:43:18,826 --> 00:43:20,926
Do you like to get touchy with men?
600
00:43:24,566 --> 00:43:25,806
Wait!
601
00:43:27,695 --> 00:43:29,166
Will you let me go?
602
00:43:29,886 --> 00:43:31,686
Answer me, and I'll let you go.
603
00:43:40,886 --> 00:43:43,206
- What are you doing? - I'm dodging Phuek.
604
00:43:51,205 --> 00:43:53,046
If she tells on you, you'll get in trouble.
605
00:43:55,966 --> 00:43:58,886
I didn't do anything wrong. Why would I be in trouble?
606
00:44:00,683 --> 00:44:02,006
I don't know
607
00:44:02,117 --> 00:44:04,086
what women are like where you're from.
608
00:44:04,381 --> 00:44:05,726
But where I'm from,
609
00:44:06,226 --> 00:44:08,406
women don't get touchy with men.
610
00:44:08,879 --> 00:44:10,206
Unless
611
00:44:11,594 --> 00:44:13,046
you want to be my wife.
612
00:44:14,403 --> 00:44:15,766
Is that what you want?
613
00:44:17,139 --> 00:44:18,726
Idiot! Pervert!
614
00:44:27,128 --> 00:44:32,806
(Ever since we met, the whole world has changed.)
615
00:44:33,633 --> 00:44:36,806
This round of Royal Doctor students selection
616
00:44:37,126 --> 00:44:40,602
seems like it will not be easy. Only one passed.
617
00:44:40,804 --> 00:44:44,286
I vote for another round of selection, Master.
618
00:44:45,925 --> 00:44:47,634
There has been a complaint that
619
00:44:47,730 --> 00:44:51,246
the one who passed had a temper and aggression.
620
00:44:51,566 --> 00:44:54,046
He's not suitable for the Royal Doctor School.
621
00:44:55,886 --> 00:44:57,446
The ones who filed complaints
622
00:44:57,596 --> 00:44:59,206
also lack a doctor's ethics.
623
00:44:59,345 --> 00:45:00,846
They insulted a patient.
624
00:45:01,046 --> 00:45:02,646
They look down on others.
625
00:45:02,727 --> 00:45:04,926
They don't respect me who decides the test.
626
00:45:05,059 --> 00:45:07,366
We need to hold another round of tests, sir.
627
00:45:07,849 --> 00:45:10,606
It's impossible for a class to have only one student.
628
00:45:10,720 --> 00:45:14,006
Next time, I would like a public announcement,
629
00:45:14,138 --> 00:45:17,446
not just informing the families of doctors.
630
00:45:17,966 --> 00:45:19,206
I knew it.
631
00:45:19,366 --> 00:45:21,846
That's why we only got children from doctors' families.
632
00:45:22,326 --> 00:45:24,326
Announce it to the public.
633
00:45:24,436 --> 00:45:27,780
Get words on the streets, in and out of town.
634
00:45:27,861 --> 00:45:30,486
Make it known even in the remote forests and mountains.
635
00:45:31,100 --> 00:45:32,446
- Yes, sir. - Yes, sir.
636
00:45:33,064 --> 00:45:35,246
We have to keep this in mind.
637
00:45:35,448 --> 00:45:38,832
Our duty is to carry out the king's orders,
638
00:45:38,996 --> 00:45:41,646
which is to spread knowledge to the people.
639
00:45:46,449 --> 00:45:50,166
This time, we will surely land a hidden gem.
640
00:45:51,652 --> 00:45:53,246
Go home and think
641
00:45:53,446 --> 00:45:58,966
about how to get someone both smart and moral.
642
00:45:59,154 --> 00:46:01,486
We will resume this discussion next time.
643
00:46:02,420 --> 00:46:03,606
- Yes, sir. - Yes, sir.
644
00:46:13,580 --> 00:46:15,646
I saw you dress strangely.
645
00:46:15,800 --> 00:46:17,886
You probably don't have clothes to wear.
646
00:46:19,239 --> 00:46:23,526
I have a lot of unused clothes. You can wear them.
647
00:46:29,795 --> 00:46:31,726
They're beautiful.
648
00:46:32,526 --> 00:46:34,326
You're too kind, Aunty.
649
00:46:35,003 --> 00:46:36,526
Thank you so much.
650
00:47:48,396 --> 00:47:53,046
The king of Siam laid a proclamation against opium.
651
00:47:53,377 --> 00:47:56,566
May 18th, 1839.
652
00:47:56,886 --> 00:48:00,206
Yes! It's the year 1839.
653
00:48:00,437 --> 00:48:01,686
I found it!
654
00:48:01,836 --> 00:48:03,486
What are you doing, sneaking like that?
655
00:48:04,486 --> 00:48:06,526
I should ask you that.
656
00:48:06,643 --> 00:48:08,646
Everyone is out there working.
657
00:48:09,132 --> 00:48:10,486
You sure talk a lot.
658
00:48:10,717 --> 00:48:12,717
Why are you searching my father's bookshelf?
659
00:48:13,183 --> 00:48:15,006
You're hurt. Why are you not resting?
660
00:48:17,032 --> 00:48:19,206
I got bored lying still.
661
00:48:19,503 --> 00:48:21,326
I was looking for something to read.
662
00:48:21,857 --> 00:48:24,326
You're a woman, yet you're literate?
663
00:48:25,360 --> 00:48:26,686
I am.
664
00:48:29,766 --> 00:48:33,766
Hey, what is this document?
665
00:48:36,846 --> 00:48:38,486
It's the proclamation against opium.
666
00:48:38,683 --> 00:48:42,526
The king ordered Doctor Bradley to publish it last year.
667
00:48:43,726 --> 00:48:45,086
Doctor Bradley?
668
00:48:46,883 --> 00:48:48,926
Is this from last year?
669
00:48:49,307 --> 00:48:50,326
Yes.
670
00:48:54,166 --> 00:48:59,526
It was 1839 last year, so it's 1840 this year.
671
00:48:59,938 --> 00:49:01,566
What are you mumbling alone?
672
00:49:03,206 --> 00:49:05,006
Keep that proclamation well.
673
00:49:05,267 --> 00:49:07,646
That was the first paper that was printed.
674
00:49:07,886 --> 00:49:09,726
My father plans to keep it as a souvenir.
675
00:49:09,843 --> 00:49:11,166
I'll keep it safe.
676
00:49:13,006 --> 00:49:15,286
I came from the year 2022.
677
00:49:15,488 --> 00:49:19,526
Minus 1840...
678
00:49:20,421 --> 00:49:22,446
Is it 182?
679
00:49:23,833 --> 00:49:26,846
Have I gone back 182 years in time?
680
00:49:31,538 --> 00:49:33,166
My back hurts.
681
00:49:34,893 --> 00:49:36,806
I came far from home.
682
00:49:38,638 --> 00:49:41,086
My life sucks.
683
00:50:04,610 --> 00:50:07,686
Let's do this. You won't know til you try.
684
00:50:36,526 --> 00:50:38,126
Blessed one.
685
00:50:38,406 --> 00:50:43,006
Please send me back.
686
00:51:20,834 --> 00:51:22,646
I can't go back.
687
00:51:23,023 --> 00:51:25,446
When people time travel,
688
00:51:26,028 --> 00:51:27,686
how do they do it?
689
00:51:33,325 --> 00:51:36,246
Buang Banjathorn, take me back.
690
00:52:25,646 --> 00:52:30,566
Plerng Phrang Thian, my portal through time.
691
00:52:48,661 --> 00:52:51,766
What? Did you sigh at the sight of me?
692
00:52:53,660 --> 00:52:55,366
I see what you're doing.
693
00:53:11,009 --> 00:53:13,046
It's a waste of time to be sad.
694
00:53:18,926 --> 00:53:21,006
What's wrong with you, Bua?
695
00:53:26,089 --> 00:53:27,366
Help me hold this.
696
00:53:28,255 --> 00:53:31,046
- Here. - What are you doing now?
697
00:53:39,595 --> 00:53:41,126
Hey! Bua!
698
00:53:41,456 --> 00:53:43,846
You're cutting up a nice cloth.
699
00:53:45,926 --> 00:53:47,286
I'm losing my mind.
700
00:53:47,633 --> 00:53:49,886
Don't ask to borrow it when I'm done.
701
00:54:01,048 --> 00:54:04,806
At least this relieves my sadness.
702
00:54:23,855 --> 00:54:25,526
Should I try again?
703
00:54:27,646 --> 00:54:30,566
No, it's too hardcore.
704
00:54:32,554 --> 00:54:34,554
You won't know til you try.
705
00:54:55,748 --> 00:54:57,006
What are you doing? Let me go!
706
00:54:57,095 --> 00:54:59,606
Don't do it. Calm down.
707
00:54:59,693 --> 00:55:01,446
I know you've lost your mind,
708
00:55:01,582 --> 00:55:02,886
but don't be sad.
709
00:55:03,000 --> 00:55:04,446
You will be fine someday.
710
00:55:04,646 --> 00:55:06,766
Don't do this. It's a sin.
711
00:55:06,892 --> 00:55:08,966
What sin are you talking about?
712
00:55:09,126 --> 00:55:11,486
I'm not killing myself.
713
00:55:12,922 --> 00:55:14,686
I thought you were killing yourself.
714
00:55:14,882 --> 00:55:16,886
It's good that I'm as quick as a gusty wind.
715
00:55:19,236 --> 00:55:20,446
Gusty wind?
716
00:55:21,837 --> 00:55:24,326
That's right. A storm brought me here.
717
00:55:24,489 --> 00:55:27,166
It's a storm that can take me back.
718
00:55:27,366 --> 00:55:29,846
Thong-on, do we have a storm around here?
719
00:55:30,388 --> 00:55:34,526
You keep talking nonsense. It's the cold season. There's no wind.
720
00:55:35,529 --> 00:55:38,086
Is there any place with a strong wind?
721
00:55:38,966 --> 00:55:40,406
You want a strong wind.
722
00:55:41,046 --> 00:55:42,966
Just go to the river out in the back.
723
00:55:43,209 --> 00:55:44,926
The wind goes, "Bang, bang!"
724
00:55:46,856 --> 00:55:49,006
- Where are you going? - To the river.
725
00:55:49,132 --> 00:55:51,726
Why are you going there? Do you know where it is?
726
00:55:52,532 --> 00:55:55,206
What if your wound hurts and you fall into the water?
727
00:55:56,366 --> 00:55:57,406
Bua!
728
00:56:12,421 --> 00:56:13,646
What's wrong, Father?
729
00:56:13,968 --> 00:56:15,526
You look stressed.
730
00:56:17,348 --> 00:56:20,086
Lord Royal Doctor asked us Royal Doctors to come up with a test.
731
00:56:21,246 --> 00:56:23,046
It has to be a test that can give an equal chance
732
00:56:23,126 --> 00:56:24,766
to both a doctor's son and a commoner.
733
00:56:26,566 --> 00:56:28,446
I'm lucky I already passed the test.
734
00:56:31,013 --> 00:56:32,126
Here.
735
00:56:32,692 --> 00:56:34,446
This is the herb you asked Phon to fetch.
736
00:56:45,878 --> 00:56:47,086
This is it.
737
00:56:47,661 --> 00:56:49,846
The test for the students.
738
00:56:51,166 --> 00:56:53,686
I'll have them analyze this thoroughly.
739
00:56:55,327 --> 00:56:56,926
That's difficult,
740
00:56:58,483 --> 00:57:00,126
especially for someone who's unfamiliar with it.
741
00:57:02,129 --> 00:57:05,726
We can judge how sharp their eyes are with this.
742
00:57:06,824 --> 00:57:08,846
Don't tell this to anyone,
743
00:57:09,286 --> 00:57:11,806
especially not Thong-on. He can't find out.
744
00:57:13,526 --> 00:57:15,206
I already know that, Father.
745
00:57:32,341 --> 00:57:35,726
You said there's a strong wind here. There's nothing.
746
00:57:36,058 --> 00:57:39,646
I told you there's no wind in the cold season. You didn't listen.
747
00:57:40,029 --> 00:57:42,366
What should I do now?
748
00:57:42,464 --> 00:57:45,326
I walked all the way here and got no wind.
749
00:57:51,858 --> 00:57:53,046
Here's the wind.
750
00:57:54,471 --> 00:57:56,486
Okay. Make it strong.
751
00:57:56,567 --> 00:57:58,567
Blow me away. Do it!
752
00:57:58,926 --> 00:58:03,046
How can I do that? Weirdo.
753
00:58:03,477 --> 00:58:05,686
You have lost your mind, just as they say.
754
00:58:06,646 --> 00:58:09,646
I haven't lost my mind, and I'm not crazy.
755
00:58:09,806 --> 00:58:11,460
I'm from a different place and time.
756
00:58:11,541 --> 00:58:14,366
I don't have my parents, my friends, or anyone!
757
00:58:14,525 --> 00:58:17,046
You don't understand how scary it is.
758
00:58:17,923 --> 00:58:20,086
I just want to find my way home.
759
00:58:20,306 --> 00:58:22,206
If you don't want to help, then don't.
760
00:58:30,879 --> 00:58:32,206
I may not understand,
761
00:58:33,295 --> 00:58:36,486
but can you really go home this way?
762
00:58:40,463 --> 00:58:41,846
I have to try.
763
00:58:43,541 --> 00:58:48,726
Don't tell anyone about this. I'm crazy enough as it is.
764
00:58:49,505 --> 00:58:50,806
Don't worry about that.
765
00:58:51,088 --> 00:58:53,486
I'm leaving for the Royal Doctor School in a few days.
766
00:58:53,726 --> 00:58:55,486
I won't have time to think about you.
767
00:58:57,507 --> 00:59:00,806
Do they have a medical school in this era?
768
00:59:02,471 --> 00:59:04,326
Can I attend it?
769
00:59:04,977 --> 00:59:08,766
You're a woman. You belong in the house.
770
00:59:10,434 --> 00:59:11,886
Sexist!
771
00:59:12,300 --> 00:59:16,166
Men and women are equally smart.
772
00:59:16,359 --> 00:59:20,886
Wait and see. I'll prove women can be doctors too.
773
00:59:21,476 --> 00:59:24,086
I think I'll see a duck drown first.
774
00:59:29,031 --> 00:59:33,086
Do trash talkers exist in ancient times too?
775
00:59:40,187 --> 00:59:42,526
Where is Thong-on, Phikul?
776
00:59:43,806 --> 00:59:46,286
I haven't seen him since the afternoon.
777
00:59:46,440 --> 00:59:49,526
Jampa, have you seen Thong-on?
778
00:59:49,846 --> 00:59:53,806
I saw him go out with a female patient late in the afternoon.
779
00:59:54,738 --> 00:59:56,486
- A female patient? - Yes, sir.
780
00:59:56,628 --> 00:59:57,766
Do you mean Phad?
781
00:59:58,000 --> 00:59:59,257
It's not her.
782
00:59:59,352 --> 01:00:02,646
It's the crazy one who dresses strangely, sir.
783
01:00:04,922 --> 01:00:06,686
- That's Bua. - Yes, sir.
784
01:00:06,803 --> 01:00:09,606
Madam Phikul gave her beautiful clothes.
785
01:00:09,687 --> 01:00:13,246
She cut them up and dressed them strangely as she did before.
786
01:00:15,536 --> 01:00:21,486
I think you're getting a crazy daughter-in-law, Phikul.
787
01:00:24,855 --> 01:00:26,855
Bua is not crazy.
788
01:00:27,141 --> 01:00:31,046
She just talks strangely, like she came from somewhere else.
789
01:00:31,753 --> 01:00:35,006
We're a house of doctors. We should not judge her mental condition.
790
01:00:35,154 --> 01:00:37,606
I'm just trying to warn Phikul.
791
01:00:37,769 --> 01:00:39,769
Thong-on is a man.
792
01:00:39,886 --> 01:00:42,926
He should not take a female patient out like that.
793
01:00:43,486 --> 01:00:46,406
It brings shame to you, my dear.
794
01:00:47,307 --> 01:00:49,566
I'll warn him myself, Madam Thieb.
795
01:00:54,793 --> 01:00:56,286
The food smells so good.
796
01:00:56,566 --> 01:00:57,766
He's here.
797
01:00:57,873 --> 01:01:00,446
I'm starving. I'll eat right away.
798
01:01:00,788 --> 01:01:02,646
Where have you been, Thong-on?
799
01:01:03,310 --> 01:01:04,966
I went to chill out by the river.
800
01:01:06,157 --> 01:01:07,726
Did you go there with Bua?
801
01:01:08,573 --> 01:01:09,926
Yes, Father.
802
01:01:10,221 --> 01:01:13,446
She was bored and wanted to go for a walk. I kept her company.
803
01:01:15,459 --> 01:01:16,646
Thong-on.
804
01:01:17,331 --> 01:01:19,001
They accepted you into the school.
805
01:01:19,123 --> 01:01:21,206
You should stop playing around.
806
01:01:21,335 --> 01:01:23,206
What you should do is study.
807
01:01:23,486 --> 01:01:26,046
Otherwise, you may be the first to get expelled.
808
01:01:26,502 --> 01:01:27,766
Fine.
809
01:01:28,176 --> 01:01:32,206
Your brother is giving you advice. Talk to him nicely.
810
01:01:32,403 --> 01:01:35,766
Phikul, your son has no manner.
811
01:01:35,849 --> 01:01:37,206
Stop it, Thieb.
812
01:01:39,307 --> 01:01:41,006
Bua is a bit strange.
813
01:01:41,489 --> 01:01:44,726
Don't get too close to her. She might distract you.
814
01:01:45,353 --> 01:01:47,086
Bua is harmless, Father.
815
01:01:47,176 --> 01:01:48,806
She's funny.
816
01:01:49,319 --> 01:01:52,406
That's true. I like to play with her too.
817
01:01:52,492 --> 01:01:56,966
She talks strangely, but she teaches me a lot of things.
818
01:01:57,643 --> 01:01:59,926
Are you getting along with her too, Thong-in?
819
01:02:00,733 --> 01:02:02,446
Goodness!
820
01:02:02,688 --> 01:02:07,284
This is bad. Thong-on, keep her away from my grandchild.
821
01:02:07,487 --> 01:02:09,646
I don't want her craziness to infect me.
822
01:02:10,079 --> 01:02:11,486
It's not infectious.
823
01:02:11,621 --> 01:02:14,526
I'm with you every day, yet I don't get yours.
824
01:02:17,417 --> 01:02:20,084
Thong-on, you brat!
825
01:02:20,195 --> 01:02:22,086
Don't you know respect?
826
01:02:22,365 --> 01:02:23,846
Hey, Phikul.
827
01:02:24,567 --> 01:02:26,526
Teach your son sometimes.
828
01:02:26,956 --> 01:02:29,766
My dear, you need to discipline him.
829
01:02:30,837 --> 01:02:34,006
Can I eat my meal in peace for a day?
830
01:02:43,750 --> 01:02:46,606
Everyone, this way please.
831
01:02:46,840 --> 01:02:49,206
I have good news for you.
832
01:02:49,608 --> 01:02:51,366
It's from the authority.
833
01:02:51,926 --> 01:02:55,046
They said if your kids want to study to become a doctor,
834
01:02:55,366 --> 01:02:56,726
they can try it out.
835
01:02:56,870 --> 01:02:58,406
Apply with me or at the office.
836
01:02:58,566 --> 01:03:01,206
My family is not a doctor's family. Can my son try?
837
01:03:01,329 --> 01:03:04,206
Anyone who passes the test can study.
838
01:03:04,341 --> 01:03:07,441
They don't care about your family, status, or wealth.
839
01:03:07,568 --> 01:03:10,446
All you need is literacy.
840
01:03:16,966 --> 01:03:19,006
Father!
841
01:03:19,369 --> 01:03:23,006
The authority announced another round of tests.
842
01:03:25,955 --> 01:03:29,326
It looks harder than the last time. Do it and pass.
843
01:03:29,633 --> 01:03:31,486
Don't fail again.
844
01:03:31,569 --> 01:03:32,646
Yes, Father.
845
01:03:32,748 --> 01:03:35,126
This time I won't fail.
846
01:03:35,207 --> 01:03:37,646
I'll rub it in Thong-on's face.
847
01:03:38,658 --> 01:03:39,966
Do your best.
848
01:03:44,169 --> 01:03:46,606
This time we must not fail.
849
01:03:46,705 --> 01:03:48,726
We have to prove Thong-on wrong.
850
01:03:50,039 --> 01:03:51,886
I won't let him insult us again.
851
01:03:54,046 --> 01:03:55,686
- What's this? - Turmeric.
852
01:03:56,646 --> 01:03:57,806
It's Zingiber cassumunar.
853
01:04:00,663 --> 01:04:04,126
Zingiber cassumunar. The inside is light yellowish green.
854
01:04:04,762 --> 01:04:07,166
Turmeric. The inside is yellow and dark orange.
855
01:04:08,849 --> 01:04:10,806
- What's this? - Ardisia polycephala.
856
01:04:10,887 --> 01:04:11,957
Correct!
857
01:04:12,299 --> 01:04:13,726
- What's its benefit? - It's a laxative.
858
01:04:14,528 --> 01:04:15,926
It cures diarrhea.
859
01:04:17,163 --> 01:04:19,046
How can I get payback like this?
860
01:04:22,021 --> 01:04:25,006
When I was in a deep sleep, I dreamt.
861
01:04:25,246 --> 01:04:27,886
- You dreamt of hell. - Yes. I was climbing the thorned tree.
862
01:04:28,796 --> 01:04:31,846
Uncle, were you in hell with me?
863
01:04:31,988 --> 01:04:34,406
I was. I was stabbing you from below the tree.
864
01:04:34,487 --> 01:04:37,673
- Don't eat. - No, please.
865
01:04:37,772 --> 01:04:41,446
- Let me have this, please. - Niang, it's scary when you sleep.
866
01:04:41,686 --> 01:04:43,406
You look like you wouldn't wake up.
867
01:04:43,487 --> 01:04:45,246
I won't die easily, Master.
868
01:04:45,443 --> 01:04:47,446
I'll get my revenge on those Chinese mafias.
869
01:04:51,245 --> 01:04:52,886
It seems you've gotten better, Father.
870
01:04:54,054 --> 01:04:57,246
I've gotten better, but my wounds still feel tense.
871
01:04:57,748 --> 01:05:00,086
Without the doctors in this house,
872
01:05:00,286 --> 01:05:03,728
I think you would have been a goner, Master.
873
01:05:08,138 --> 01:05:09,366
What about you, Bua?
874
01:05:10,000 --> 01:05:11,406
How are you feeling?
875
01:05:12,846 --> 01:05:15,366
It still hurts when I move quickly.
876
01:05:15,547 --> 01:05:17,366
The wound looks really good though.
877
01:05:17,447 --> 01:05:19,366
It's amazing what medicine in this age can do.
878
01:05:21,836 --> 01:05:23,766
Won't you ask me too?
879
01:05:23,935 --> 01:05:25,766
I see you talking out loud.
880
01:05:25,847 --> 01:05:27,847
I know you're fine.
881
01:05:28,723 --> 01:05:30,206
Fine!
882
01:05:30,968 --> 01:05:33,300
How are you fellows today?
883
01:05:34,695 --> 01:05:36,446
You talk like you're the doctor himself.
884
01:05:36,859 --> 01:05:40,246
Do you want some watermelon, Doctor?
885
01:05:40,381 --> 01:05:41,726
I do.
886
01:05:45,590 --> 01:05:47,966
Are you here to look at the patients yourself?
887
01:05:48,119 --> 01:05:50,268
I am. This is my training.
888
01:05:50,349 --> 01:05:53,846
I'll go to the Royal Doctor School when I grow up.
889
01:05:56,577 --> 01:05:57,846
Here.
890
01:06:16,748 --> 01:06:18,446
Royal Doctor School.
891
01:06:19,859 --> 01:06:21,806
What do they study?
892
01:06:33,620 --> 01:06:36,326
Thong-on, wake up! You have a test today, don't you?
893
01:06:36,415 --> 01:06:39,486
A test? I'm here. Did I make it in time?
894
01:06:39,692 --> 01:06:40,926
You did not!
895
01:06:41,009 --> 01:06:44,806
Ground some green chiretta finely. I used it in a capsule.
896
01:06:45,015 --> 01:06:46,766
Cappulu.
897
01:06:46,907 --> 01:06:48,886
It looks like someone won't get to be a doctor.
898
01:06:48,975 --> 01:06:52,606
This might be his consolation meal.
899
01:06:52,806 --> 01:06:55,726
Let me go. A giant is going to eat me. Help!
900
01:06:55,825 --> 01:06:57,206
Do we have giants around here?
901
01:06:57,366 --> 01:07:01,566
This foreign doctor is famous for his expertise. Everyone knows him.
902
01:07:01,791 --> 01:07:03,246
Does Thongthae like you?
903
01:07:03,379 --> 01:07:04,446
I don't think so.
904
01:07:04,549 --> 01:07:06,206
So you like him then?
905
01:07:06,320 --> 01:07:08,320
You're such a happy little thing, aren't you?
64149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.