All language subtitles for Royal Doctor (2)_track96_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,120 --> 00:02:09,846 How did I get here? 2 00:02:13,538 --> 00:02:16,046 What a jerk. It's bad enough to strike someone from behind. 3 00:02:16,163 --> 00:02:17,531 You did it to a woman. 4 00:02:17,612 --> 00:02:19,612 You will never have me. 5 00:02:21,180 --> 00:02:22,726 If you were a beauty, I'd have been fine. 6 00:02:22,886 --> 00:02:25,366 You look and dress strangely. 7 00:02:25,501 --> 00:02:29,486 If his conditions worsen, all doctors will be punished! 8 00:02:29,568 --> 00:02:31,568 My dear son! 9 00:02:32,717 --> 00:02:34,566 Is your home not in Pad Riew? 10 00:02:34,843 --> 00:02:36,246 Where are you from? 11 00:02:36,415 --> 00:02:40,046 I'm from far away, very far away. 12 00:02:44,646 --> 00:02:46,326 Did you put some lime in there? 13 00:03:10,078 --> 00:03:11,126 Thong-on! 14 00:03:11,935 --> 00:03:13,726 - What are you doing? - Mother. 15 00:03:14,876 --> 00:03:17,526 Are you hiding your wife in here? 16 00:03:17,640 --> 00:03:19,366 I'm not his wife. 17 00:03:20,004 --> 00:03:22,166 I won't make a wife out of someone who looks like this. 18 00:03:22,636 --> 00:03:23,806 Wait. 19 00:03:24,258 --> 00:03:26,766 Look like what? How do I look? 20 00:03:27,353 --> 00:03:28,526 See for yourself. 21 00:03:29,128 --> 00:03:31,086 Who are you? 22 00:03:32,692 --> 00:03:34,046 I... 23 00:03:34,127 --> 00:03:35,726 She's a patient from Pad Riew. 24 00:03:37,378 --> 00:03:38,526 A patient? 25 00:03:38,607 --> 00:03:41,086 That's right. She's been slashed in the back. 26 00:03:41,904 --> 00:03:44,166 My goodness. 27 00:03:45,127 --> 00:03:50,257 Oh! But why is she staying in your room? 28 00:03:51,046 --> 00:03:52,766 Where else would I take her? 29 00:04:08,966 --> 00:04:14,846 (Grilled Medicine) 30 00:04:33,366 --> 00:04:38,726 (Smoke Therapy) 31 00:05:17,344 --> 00:05:19,446 I can't take it. I'm going to faint. 32 00:05:19,636 --> 00:05:21,856 Phuek, watch them for me. 33 00:05:21,978 --> 00:05:24,166 I will ask Phikul to help you. 34 00:05:24,646 --> 00:05:27,286 She's here, Madam. 35 00:05:29,821 --> 00:05:31,126 Madam Thieb. 36 00:05:31,366 --> 00:05:34,366 I think you and Phuek should prepare some food. 37 00:05:34,526 --> 00:05:38,046 Thong-on and I will take care of things here. 38 00:05:38,337 --> 00:05:39,526 Suit yourself. 39 00:05:40,122 --> 00:05:44,244 Make yourself worth the food that feeds you for once. 40 00:05:50,233 --> 00:05:53,166 Why are you covering your face, Jampa? 41 00:05:53,326 --> 00:05:55,246 Do you have yaws or something? 42 00:05:55,566 --> 00:05:56,766 She's coughing. 43 00:05:56,898 --> 00:05:58,886 She might infect the patients. 44 00:06:04,772 --> 00:06:08,406 Hey, your master is upstairs. Follow her. 45 00:06:08,695 --> 00:06:10,726 Do you want to get kicked down the stairs again? 46 00:06:11,839 --> 00:06:13,166 Okay, Madam. 47 00:06:21,326 --> 00:06:24,846 Go lie down next to that woman, quick! 48 00:06:41,901 --> 00:06:42,966 Pat! 49 00:06:50,436 --> 00:06:52,966 I'm not a ghost. Don't speak. 50 00:06:53,126 --> 00:06:54,446 I'll explain it. 51 00:06:56,676 --> 00:06:57,806 Thong-on. 52 00:07:00,006 --> 00:07:02,006 Watch over the patients tonight. 53 00:07:02,697 --> 00:07:03,766 Yes, Father. 54 00:07:12,406 --> 00:07:14,406 What's wrong? Pat? 55 00:07:14,606 --> 00:07:15,726 Pat! 56 00:07:18,362 --> 00:07:20,566 Phad said you were dead. 57 00:07:21,070 --> 00:07:22,109 That's right. 58 00:07:22,199 --> 00:07:25,686 If I didn't know, I would have run away, Bua. 59 00:07:26,148 --> 00:07:27,606 I almost died. 60 00:07:27,842 --> 00:07:30,406 Thong-on saved me. 61 00:07:34,648 --> 00:07:36,046 You heard it. 62 00:07:37,769 --> 00:07:38,806 Hey. 63 00:07:39,196 --> 00:07:41,926 You can speak the human language, after all. 64 00:07:42,414 --> 00:07:43,686 I have to get over it. 65 00:07:43,806 --> 00:07:46,326 Whatever happens, happens. Whatever... 66 00:07:47,366 --> 00:07:48,646 Are you going crazy again? 67 00:07:57,086 --> 00:07:58,566 Who is this woman? 68 00:07:58,886 --> 00:08:00,366 You weren't on the boat last night. 69 00:08:04,766 --> 00:08:08,486 She is my cousin, Doctor. 70 00:08:09,759 --> 00:08:11,366 She was slashed in the back. 71 00:08:11,623 --> 00:08:12,886 And 72 00:08:15,246 --> 00:08:16,966 someone saved her. 73 00:08:17,532 --> 00:08:22,846 Yeah. The monk took a different boat to bring her here. 74 00:08:26,793 --> 00:08:31,646 I'll treat your wound after I tend to those with severe injuries. 75 00:08:33,150 --> 00:08:35,526 You said the monk treated your wound. 76 00:08:37,726 --> 00:08:39,246 He did, Doctor. 77 00:08:40,446 --> 00:08:42,726 Can a monk treat a woman's wound? 78 00:08:44,183 --> 00:08:46,402 Brother, she was dying. 79 00:08:46,546 --> 00:08:48,206 The monk needed to save her. 80 00:08:48,396 --> 00:08:50,006 Just make an exception for the rules later. 81 00:08:53,430 --> 00:08:54,646 You're right. 82 00:08:55,006 --> 00:08:56,526 I'll look at your wound later. 83 00:08:57,259 --> 00:08:58,526 Thanks a bunch! 84 00:09:06,011 --> 00:09:09,566 I mean, thank you so much very much, sir. 85 00:09:10,886 --> 00:09:13,166 She's a bit weird, Doctor. 86 00:09:14,574 --> 00:09:15,686 It's fine. 87 00:09:16,910 --> 00:09:19,046 A doctor needs to take care of the patients anyway. 88 00:09:20,581 --> 00:09:23,686 We'll move the patients to the house for them to get some rest. 89 00:09:39,409 --> 00:09:42,486 He often sleepwalks, Doctor. 90 00:09:55,366 --> 00:09:58,753 Father, when both you and Grandfather were away, 91 00:09:58,879 --> 00:10:01,926 I went shopping in Chong Kud with Grandmother Phikul. 92 00:10:03,301 --> 00:10:04,446 Goodness. 93 00:10:04,901 --> 00:10:07,846 Did you take my grandson out without telling me? 94 00:10:08,278 --> 00:10:10,526 Nobody was home that day. 95 00:10:10,679 --> 00:10:13,206 I didn't know who to tell, Madam Thieb. 96 00:10:14,465 --> 00:10:19,886 My dear, you haven't punished Thong-on for leaving the job. 97 00:10:23,326 --> 00:10:26,206 What do you say, Thong-on? Why did you leave? 98 00:10:29,286 --> 00:10:31,406 I ran into some bandits, Father. 99 00:10:32,446 --> 00:10:34,046 Had I gone back to Thongthae, 100 00:10:34,209 --> 00:10:36,606 they would have attacked him along with the patients. 101 00:10:38,606 --> 00:10:40,406 Thong-on did the right thing, Mother. 102 00:10:42,246 --> 00:10:45,766 Then there's no cause for resentment. 103 00:10:45,917 --> 00:10:47,086 Isn't that right, Thieb? 104 00:10:48,042 --> 00:10:51,086 But he insulted me. 105 00:10:53,126 --> 00:10:54,366 I didn't. 106 00:10:54,526 --> 00:10:57,326 I have told you that you had no malicious intentions. 107 00:10:57,526 --> 00:11:00,046 You said that to me because you meant well, didn't you? 108 00:11:00,393 --> 00:11:01,998 But you! You... 109 00:11:02,099 --> 00:11:03,266 Alright, stop it. 110 00:11:03,950 --> 00:11:05,950 This matter is over. 111 00:11:08,135 --> 00:11:10,606 Let's hear something of fortune. 112 00:11:11,297 --> 00:11:12,766 What is it, my dear? 113 00:11:13,119 --> 00:11:14,526 In the palace, 114 00:11:14,607 --> 00:11:16,846 I paid respect to Lord Royal Doctor. 115 00:11:17,286 --> 00:11:20,646 He told me he took the order from the king himself. 116 00:11:21,029 --> 00:11:24,206 All royal doctors are to set up a Royal Doctor School at Wat Pho. 117 00:11:28,319 --> 00:11:30,046 His Royal Highness is so kind. 118 00:11:34,966 --> 00:11:38,246 I want to go to that school. I want to be a Royal Doctor. 119 00:11:38,766 --> 00:11:40,046 If you want to study, 120 00:11:40,206 --> 00:11:42,486 you have to be able to read and write well. 121 00:11:42,846 --> 00:11:45,453 Then you can go through a test of knowledge and character. 122 00:11:45,533 --> 00:11:47,606 That will determine if you are suitable to be a doctor. 123 00:11:48,017 --> 00:11:49,366 I am suitable. 124 00:11:49,606 --> 00:11:53,726 I have the character. I will be a Royal Doctor. 125 00:12:08,695 --> 00:12:12,886 My dear, you moved the patients into the other house. 126 00:12:13,131 --> 00:12:15,006 We're not using that house. 127 00:12:15,482 --> 00:12:16,726 You still can't do that. 128 00:12:16,880 --> 00:12:20,046 That house is to be Thongthae's house when he gets married. 129 00:12:20,966 --> 00:12:23,566 He is not getting married soon, is he? 130 00:12:23,996 --> 00:12:25,846 He is not even looking for a woman. 131 00:12:26,180 --> 00:12:29,006 It's better to have people there to take care of the place. 132 00:12:29,727 --> 00:12:31,446 I don't like it. 133 00:12:31,710 --> 00:12:34,046 Helping people is a good deed, Thieb. 134 00:12:43,929 --> 00:12:45,646 I'm so tired 135 00:12:46,244 --> 00:12:48,006 of my weakness and illness. 136 00:12:49,686 --> 00:12:51,686 We have found the root cause. 137 00:12:52,162 --> 00:12:53,926 We will take measures to fix that. 138 00:12:54,184 --> 00:12:56,726 You will gradually get better, Your Highness. 139 00:12:58,126 --> 00:12:59,686 Thank you, Doctor. 140 00:13:01,351 --> 00:13:04,646 I know you went through the trouble of getting my medicine. 141 00:13:05,566 --> 00:13:07,526 You risked your lives. 142 00:13:09,646 --> 00:13:12,646 I'm worried about you, my prince. 143 00:13:15,246 --> 00:13:17,326 If anything happens to the doctors 144 00:13:17,929 --> 00:13:20,046 because they need to treat their lords, 145 00:13:23,375 --> 00:13:25,269 then in the future, 146 00:13:25,686 --> 00:13:27,606 who would want to be a Royal Doctor? 147 00:13:30,775 --> 00:13:32,486 I'm sorry, Doctor. 148 00:13:33,046 --> 00:13:35,846 I'll give you the recognition you deserve. 149 00:13:36,966 --> 00:13:38,366 It's fine, Lady Tuan. 150 00:13:39,566 --> 00:13:43,086 We merely want to use our expertise to treat patients 151 00:13:43,228 --> 00:13:45,486 and see them recover. 152 00:13:46,246 --> 00:13:48,126 That makes doctors happier than anything. 153 00:13:53,166 --> 00:13:56,606 I often found myself awake 154 00:13:56,993 --> 00:13:59,686 and saw you all stressed from the efforts to cure me. 155 00:14:01,860 --> 00:14:03,966 I could only tell myself, 156 00:14:04,629 --> 00:14:06,406 "I can't die yet." 157 00:14:07,326 --> 00:14:08,766 "The doctors will be in trouble." 158 00:14:09,503 --> 00:14:11,286 You are too kind, Your Highness. 159 00:14:14,450 --> 00:14:15,766 Sometimes, 160 00:14:16,958 --> 00:14:19,366 we humans don't live for ourselves. 161 00:14:24,070 --> 00:14:25,926 We live for others. 162 00:14:31,137 --> 00:14:32,806 We live to serve the kingdom. 163 00:14:38,206 --> 00:14:40,726 The four-category textbooks, are they ready? 164 00:14:40,981 --> 00:14:42,419 The causes of disease 165 00:14:42,500 --> 00:14:46,179 and 1,128 recipes of medicine are already compiled, sir. 166 00:14:46,299 --> 00:14:48,886 The list of all medicine cookbooks in the library 167 00:14:49,046 --> 00:14:52,606 provides the ingredients' health benefits and parts of plants to be used. 168 00:14:52,687 --> 00:14:54,486 (Thai Traditional Pharmacy) 169 00:14:57,406 --> 00:14:59,115 Knowledge of child delivery 170 00:14:59,196 --> 00:15:00,686 is also detailed and complicated. 171 00:15:00,767 --> 00:15:02,606 It requires a highly skilled individual. 172 00:15:02,687 --> 00:15:04,913 There are details to operations too. 173 00:15:04,994 --> 00:15:06,659 It requires a long course of training. 174 00:15:06,740 --> 00:15:09,019 The Thai Hermit Exercise is to be mastered. 175 00:15:09,100 --> 00:15:10,446 That is not easy either. 176 00:15:10,789 --> 00:15:12,186 Those attending the school 177 00:15:12,362 --> 00:15:14,726 should hail from a Royal Doctor's family. 178 00:15:14,874 --> 00:15:18,286 They are well-versed in our knowledge. They will require less training. 179 00:15:19,038 --> 00:15:22,886 I agree. Outsiders do not possess any knowledge to share. 180 00:15:23,046 --> 00:15:25,846 They will only gain knowledge from us. 181 00:15:27,046 --> 00:15:29,646 Please do not forget the king's idea. 182 00:15:29,815 --> 00:15:33,766 We are to spread medical knowledge to people far and wide, 183 00:15:34,014 --> 00:15:38,206 not keep it exclusive to ourselves until it dies with us. 184 00:15:39,215 --> 00:15:41,126 Doctor Thongkham is right. 185 00:15:42,148 --> 00:15:45,046 The king ordered us to establish this school. 186 00:15:45,147 --> 00:15:46,526 That means 187 00:15:46,811 --> 00:15:49,646 he wants to spread the knowledge far and wide, 188 00:15:49,806 --> 00:15:52,886 not keep it exclusive to any one group of people. 189 00:15:54,187 --> 00:15:55,526 If that is the case, 190 00:15:55,631 --> 00:15:57,806 those attending the school 191 00:15:57,996 --> 00:16:01,846 should have no prior knowledge or training, 192 00:16:02,249 --> 00:16:05,286 so they will not hold on to their ways, sir. 193 00:16:06,104 --> 00:16:07,966 It's fine if they have prior knowledge. 194 00:16:08,252 --> 00:16:09,886 What we cannot have is ego. 195 00:16:10,507 --> 00:16:13,166 One should accept knowledge without arrogance. 196 00:16:13,773 --> 00:16:15,926 I'm looking forward to the selection process. 197 00:16:16,512 --> 00:16:18,326 It's going to be strangely amusing. 198 00:16:52,334 --> 00:16:54,726 Staring at a man? Have you no shame? 199 00:16:56,246 --> 00:16:58,566 Shame? Why would I be ashamed? 200 00:17:08,648 --> 00:17:12,886 You're in no shape. Don't force yourself. 201 00:17:13,323 --> 00:17:14,766 I'm in no shape? 202 00:17:15,205 --> 00:17:17,046 I'll show you my boxing moves. 203 00:17:29,615 --> 00:17:31,726 Niang, are you alright? 204 00:17:31,843 --> 00:17:33,566 I'm the one who's hurt. 205 00:17:35,698 --> 00:17:37,166 I'm disabled now. 206 00:17:37,295 --> 00:17:40,566 I'd rather die. 207 00:17:41,488 --> 00:17:42,828 Don't say that, Niang. 208 00:17:42,926 --> 00:17:45,526 That's right. Don't take the easy way out. 209 00:17:45,607 --> 00:17:48,846 If you die, who would be Phad's husband? 210 00:17:50,246 --> 00:17:51,486 How is this about me? 211 00:17:53,656 --> 00:17:55,886 You don't want a disabled man as your husband, do you? 212 00:17:58,929 --> 00:18:00,886 Don't feel sorry for yourself. 213 00:18:03,528 --> 00:18:05,966 If the blade didn't slice through an important tendon, 214 00:18:06,876 --> 00:18:09,086 you would be walking again soon. 215 00:18:09,805 --> 00:18:11,386 If it did, 216 00:18:12,571 --> 00:18:14,766 I would be disabled, wouldn't I? 217 00:18:15,545 --> 00:18:17,926 I saw many examples. 218 00:18:18,184 --> 00:18:20,184 Those treated by my father who lies down for a long time 219 00:18:20,286 --> 00:18:22,246 usually have weak legs when they first get up. 220 00:18:22,686 --> 00:18:25,326 With a couple of months of rest, you will be walking. 221 00:18:25,806 --> 00:18:27,806 You will even climb trees faster than monkeys. 222 00:18:29,200 --> 00:18:30,406 Really, Doctor? 223 00:18:31,008 --> 00:18:35,766 That's true. You lied down for too long. Your muscle deteriorated. 224 00:18:35,926 --> 00:18:37,926 You need physical therapy to get better. 225 00:18:43,006 --> 00:18:44,486 What's that? Physi what? 226 00:18:53,587 --> 00:18:54,806 I went too far. 227 00:19:04,868 --> 00:19:06,326 What did I say wrong? 228 00:19:08,052 --> 00:19:10,052 Have I become a weird person? 229 00:19:21,846 --> 00:19:22,846 Bua. 230 00:19:29,175 --> 00:19:30,686 I want to ask you something. 231 00:19:34,086 --> 00:19:35,206 You can look at me. 232 00:19:37,686 --> 00:19:39,246 If you don't want to see my face 233 00:19:40,107 --> 00:19:41,459 and avoid me today, 234 00:19:41,542 --> 00:19:43,166 you will have to keep doing it. 235 00:19:43,261 --> 00:19:45,341 Just face me and clear the air. 236 00:19:51,471 --> 00:19:53,006 What do you want? 237 00:19:54,486 --> 00:19:56,526 Who are you? Where are you from? 238 00:19:59,449 --> 00:20:02,166 My name is Bua, or Akkarima. 239 00:20:02,944 --> 00:20:04,326 I'm from Krung Thep. 240 00:20:05,258 --> 00:20:08,526 Krung Thep Maha Nakhon Bavorn Rattanakosin? 241 00:20:09,206 --> 00:20:11,086 Not Bavorn Rattanakosin. 242 00:20:11,286 --> 00:20:12,966 It's Amorn Rattanakosin. 243 00:20:13,047 --> 00:20:14,286 Don't you mess with that name. 244 00:20:14,606 --> 00:20:16,326 It's bestowed by the king himself. 245 00:20:16,766 --> 00:20:18,646 You can't change our city's name. 246 00:20:22,268 --> 00:20:25,206 What year is this? I don't see any calendar. 247 00:20:25,904 --> 00:20:27,326 Calendar? 248 00:20:28,290 --> 00:20:29,526 Calendar. 249 00:20:30,796 --> 00:20:32,305 Don't you know a calendar? 250 00:20:32,402 --> 00:20:34,826 The thing that tells you the date. 251 00:20:35,453 --> 00:20:37,846 What are you talking about? I haven't heard of that. 252 00:20:41,439 --> 00:20:42,686 What day is it today? 253 00:20:43,346 --> 00:20:44,366 It's a holy day. 254 00:20:47,055 --> 00:20:48,166 What year is it? 255 00:20:48,566 --> 00:20:49,806 It's the year of the dragon. 256 00:20:50,818 --> 00:20:51,826 And... 257 00:20:51,911 --> 00:20:53,420 Thong-on, sir. 258 00:20:55,097 --> 00:20:58,406 Doctor Thongkham needs you now, sir. 259 00:21:00,399 --> 00:21:02,086 My father needs me. I need to go. 260 00:21:09,484 --> 00:21:11,326 I was about to find out. 261 00:21:15,152 --> 00:21:18,006 What did you say? You want me to take the Royal Doctor course? 262 00:21:18,590 --> 00:21:21,606 Thongthae is a Royal Doctor. We only need one in the house. 263 00:21:22,070 --> 00:21:24,406 You need to lead by example. 264 00:21:24,633 --> 00:21:26,886 And you are not to brag about being my son. 265 00:21:27,140 --> 00:21:30,246 Father, everyone knows I'm your son. 266 00:21:30,535 --> 00:21:33,166 You can't hide behind my name in the school. 267 00:21:33,586 --> 00:21:36,246 If you make a mistake, you'll be punished harder. 268 00:21:37,901 --> 00:21:39,566 Then I'd rather not study. 269 00:21:39,815 --> 00:21:41,206 I'm comfortable with myself. 270 00:21:41,446 --> 00:21:42,726 You should study, Thong-on. 271 00:21:43,408 --> 00:21:45,566 You will then become a doctor yourself, 272 00:21:45,882 --> 00:21:47,406 not because you're a son of a doctor. 273 00:21:47,952 --> 00:21:50,166 You're born into a Royal Doctor's family. You have it easy. 274 00:21:52,966 --> 00:21:54,246 Will you not be envious of me 275 00:21:54,584 --> 00:21:56,006 if I succeed? 276 00:21:57,806 --> 00:21:59,046 Why would I be? 277 00:22:00,055 --> 00:22:01,566 I would be happy. 278 00:22:02,433 --> 00:22:04,246 Brothers should help each other carry on the family. 279 00:22:08,141 --> 00:22:09,926 You can't decide that yourself anyway. 280 00:22:10,686 --> 00:22:13,526 The master will test your knowledge and character. 281 00:22:14,206 --> 00:22:16,563 No matter how talented you are, he will not take you 282 00:22:16,643 --> 00:22:18,526 if you don't have the right character and ethics. 283 00:22:21,486 --> 00:22:22,726 It's best to take that test. 284 00:22:23,288 --> 00:22:24,726 If you pass it, 285 00:22:25,326 --> 00:22:26,726 you will be more proud. 286 00:22:28,926 --> 00:22:30,046 Right. 287 00:23:03,781 --> 00:23:05,686 I'm here to take the Royal Doctor course, sir. 288 00:23:08,303 --> 00:23:09,486 Wait over there. 289 00:23:10,139 --> 00:23:12,246 Lord Royal Doctor will test you himself. 290 00:23:16,841 --> 00:23:18,486 My duty is to treat patients. 291 00:23:18,634 --> 00:23:20,634 Yet I get asked to watch over brats. 292 00:23:21,566 --> 00:23:22,646 Go wait over there. 293 00:23:23,046 --> 00:23:24,046 Yes, sir. 294 00:23:39,207 --> 00:23:41,086 How many hours will he keep me waiting? 295 00:23:42,131 --> 00:23:43,686 He won't tell us what to do either. 296 00:23:44,926 --> 00:23:45,926 That's right. 297 00:23:46,584 --> 00:23:48,846 I'm leaving. It's a waste of time. 298 00:23:51,048 --> 00:23:54,633 - Wait, young man. Please give me some money. - Let me go. 299 00:23:54,741 --> 00:23:57,510 - Let me go. Don't touch me. - Hey! 300 00:23:57,613 --> 00:23:59,526 Whoa! Get out! 301 00:23:59,686 --> 00:24:01,024 Help me get this man away! 302 00:24:01,109 --> 00:24:03,206 Get out! Leave! 303 00:24:03,345 --> 00:24:06,486 Leave! You have leprosy! 304 00:24:06,600 --> 00:24:10,006 Get out! Get away from us! 305 00:24:11,263 --> 00:24:12,306 Mister. 306 00:24:13,366 --> 00:24:14,446 Are you alright? 307 00:24:14,947 --> 00:24:15,947 Are you hurt? 308 00:24:16,086 --> 00:24:17,846 Be careful! He has leprosy! 309 00:24:17,981 --> 00:24:19,166 Don't touch him! 310 00:24:22,829 --> 00:24:24,086 Your leg is not broken. 311 00:24:25,006 --> 00:24:26,446 You don't have yaws. 312 00:24:26,722 --> 00:24:28,046 That's all dirt that's on you. 313 00:24:29,027 --> 00:24:32,286 It's not good to trick people into giving you money. 314 00:24:37,903 --> 00:24:40,206 I'm not tricking anyone for money. 315 00:24:40,497 --> 00:24:42,526 I don't have yaws either. 316 00:24:44,190 --> 00:24:46,606 I'm just Lord Royal Doctor. 317 00:24:52,679 --> 00:24:55,886 Young man, you passed this test. 318 00:24:59,666 --> 00:25:01,526 The first ethic of a doctor 319 00:25:02,098 --> 00:25:05,046 is to have mercy for patients and not discriminate. 320 00:25:05,206 --> 00:25:07,326 All of you standing right there 321 00:25:07,526 --> 00:25:09,326 lack this quality. 322 00:25:10,319 --> 00:25:14,686 Please make an exception for me, Master. 323 00:25:16,953 --> 00:25:19,206 I was just playing my role, Master. 324 00:25:31,362 --> 00:25:32,566 Young man. 325 00:25:34,166 --> 00:25:36,366 Whose son are you? Where are you from? 326 00:25:36,960 --> 00:25:38,960 What is your name? 327 00:25:39,824 --> 00:25:41,486 My name is Thong-on, sir. 328 00:25:41,966 --> 00:25:45,206 The master asked whose son you are. 329 00:25:47,282 --> 00:25:49,166 My father is Thongkham. My mother is Phikul, sir. 330 00:25:52,473 --> 00:25:53,526 Thongkham? 331 00:25:56,424 --> 00:26:00,366 Doctor Thongkham, a Royal Doctor, is that him? 332 00:26:01,501 --> 00:26:02,559 Yes, sir. 333 00:26:02,735 --> 00:26:04,086 I knew it. 334 00:26:04,542 --> 00:26:06,926 You look like you would make a good doctor. 335 00:26:07,474 --> 00:26:09,206 You're a son of a Royal Doctor. 336 00:26:09,707 --> 00:26:11,086 So you know of the test beforehand. 337 00:26:11,566 --> 00:26:13,046 You cheated us. 338 00:26:15,492 --> 00:26:18,326 I'm not his favorite son whom he teaches. 339 00:26:18,526 --> 00:26:19,966 That is why he told me to come here. 340 00:26:20,169 --> 00:26:21,566 He doesn't even want me to study. 341 00:26:32,657 --> 00:26:33,886 Is that true? 342 00:26:34,892 --> 00:26:36,006 It is. 343 00:26:37,089 --> 00:26:38,486 Such arrogance! 344 00:26:39,084 --> 00:26:41,446 Don't act like a sore loser. 345 00:26:41,966 --> 00:26:45,206 I know that all of you sitting here 346 00:26:45,406 --> 00:26:47,326 come from a doctor's family. 347 00:26:47,606 --> 00:26:50,246 Can you swear that you're not related to a doctor? 348 00:26:54,366 --> 00:26:56,446 The test that I gave you, 349 00:26:56,759 --> 00:26:58,446 I came up with it on my own. 350 00:26:58,569 --> 00:27:00,486 I did not tell a soul. 351 00:27:00,849 --> 00:27:02,290 But we did our work. 352 00:27:02,381 --> 00:27:05,625 We've all lost sleep studying. 353 00:27:05,730 --> 00:27:07,764 We haven't even shown what we're capable of. 354 00:27:07,892 --> 00:27:09,326 Yet we're the losers. 355 00:27:09,415 --> 00:27:10,566 That's right. 356 00:27:10,800 --> 00:27:12,406 If we lack the skills, 357 00:27:12,585 --> 00:27:14,298 we will not complain. 358 00:27:14,428 --> 00:27:17,046 You fellows just don't get it. 359 00:27:17,824 --> 00:27:21,006 I'm not looking for a skilled expert. 360 00:27:21,252 --> 00:27:23,566 I have all the knowledge to teach you. 361 00:27:24,103 --> 00:27:27,535 I'm looking for someone with a good character. 362 00:27:28,680 --> 00:27:30,446 Then you chose the wrong man, sir. 363 00:27:31,095 --> 00:27:33,006 The younger son of Doctor Thongkham, 364 00:27:33,105 --> 00:27:35,846 rumors have it that he's evil by nature. 365 00:27:36,006 --> 00:27:37,966 That's why his father won't teach him. 366 00:27:38,395 --> 00:27:40,686 That's true. I heard that. 367 00:27:41,975 --> 00:27:43,566 So is this the one? 368 00:27:43,938 --> 00:27:45,966 My father told me to stay away from you. 369 00:27:47,366 --> 00:27:49,846 Evil by nature? Do you mean this? 370 00:27:50,482 --> 00:27:51,806 Stop it! 371 00:27:51,887 --> 00:27:53,006 Stop! 372 00:27:53,141 --> 00:27:54,812 Stop it right now! 373 00:27:55,044 --> 00:27:56,766 I said stop! 374 00:27:56,966 --> 00:27:59,166 Stop! Break it up right now! 375 00:27:59,289 --> 00:28:01,126 Come here! Stop! 376 00:28:01,326 --> 00:28:03,606 You're fighting like crazed dogs. 377 00:28:03,895 --> 00:28:06,326 You bully! We don't want to be near you. 378 00:28:06,416 --> 00:28:07,726 Let's go! 379 00:28:08,431 --> 00:28:10,312 I'll get you! Are you running away? 380 00:28:10,432 --> 00:28:12,966 - You're all talk! - Hey! 381 00:28:34,208 --> 00:28:36,208 You've really lost your mind. 382 00:28:36,526 --> 00:28:39,086 What are you looking for? You're giving me a headache. 383 00:28:39,390 --> 00:28:42,846 It's strange. Is there no calendar in the house? 384 00:28:44,270 --> 00:28:45,526 Caldar? 385 00:28:45,771 --> 00:28:47,246 What are you talking about? 386 00:28:47,778 --> 00:28:50,686 Does nobody know a calendar? 387 00:28:50,873 --> 00:28:53,686 How do you live without knowing the dates? 388 00:28:53,966 --> 00:28:57,726 If you want to know the dates, ask the monk at the temple. 389 00:28:58,350 --> 00:29:00,350 Why would you want to know? 390 00:29:01,217 --> 00:29:04,686 You want to tie someone's fortune, don't you? 391 00:29:06,352 --> 00:29:07,846 Excuse me. 392 00:29:10,525 --> 00:29:13,366 Madam Phikul told me to bring puffed rice. Maybe you're hungry. 393 00:29:14,093 --> 00:29:18,246 Puffed rice, that's our master's favorite. 394 00:29:18,473 --> 00:29:21,126 I don't know if he's awake. 395 00:29:22,957 --> 00:29:24,166 Shall we go see him? 396 00:29:25,689 --> 00:29:27,166 My wound hurts. 397 00:29:27,523 --> 00:29:29,926 You should move. It'll help you heal. 398 00:29:30,119 --> 00:29:31,574 Showing off your knowledge again. 399 00:29:31,672 --> 00:29:35,246 I said I was hurting. How could I move? 400 00:29:36,289 --> 00:29:39,726 Doctor Thongthae is treating patients outside. Have him look at it. 401 00:29:48,495 --> 00:29:51,726 Let's bring this puffed rice to our master. 402 00:29:52,535 --> 00:29:55,766 You told me to move, didn't you? 403 00:29:55,957 --> 00:29:57,606 Let's go, Bua. 404 00:30:05,569 --> 00:30:06,889 This will hurt a bit. 405 00:30:11,059 --> 00:30:12,846 Your wound is starting to heal. 406 00:30:13,651 --> 00:30:15,446 Don't move around too much, Master. 407 00:30:15,884 --> 00:30:17,406 Your wound might reopen. 408 00:30:18,486 --> 00:30:20,094 Lying still like this 409 00:30:20,381 --> 00:30:22,246 won't make my body all stiff, Doctor? 410 00:30:22,871 --> 00:30:24,871 Please bear with it for a day or two. 411 00:30:25,408 --> 00:30:27,406 It will be bad if you start bleeding again. 412 00:30:29,430 --> 00:30:30,566 Father! 413 00:30:31,562 --> 00:30:32,726 Father! 414 00:30:36,104 --> 00:30:37,566 Master Han is here, is he not? 415 00:30:37,698 --> 00:30:38,726 He is. 416 00:30:39,076 --> 00:30:40,326 Bring me to him. 417 00:30:40,682 --> 00:30:44,206 Master, they gave me a bowl of puffed rice. 418 00:30:46,930 --> 00:30:48,086 Doctor. 419 00:30:48,495 --> 00:30:50,246 Are you here to treat Master Han? 420 00:30:50,465 --> 00:30:51,766 I am. 421 00:30:54,141 --> 00:30:57,646 You're walking around. Are you healed? 422 00:30:58,707 --> 00:31:00,366 It still bothers me. 423 00:31:00,472 --> 00:31:01,726 But Bua here 424 00:31:01,807 --> 00:31:04,286 insisted that I walk around. 425 00:31:04,415 --> 00:31:08,366 She said I'd heal faster. 426 00:31:08,646 --> 00:31:10,206 You know that, Bua? 427 00:31:11,966 --> 00:31:14,006 I spent three years studying. 428 00:31:15,689 --> 00:31:17,326 A woman who studies medicine? 429 00:31:18,841 --> 00:31:19,966 Who's your master? 430 00:31:20,989 --> 00:31:24,526 Wait! Don't mind what she said, Doctor. 431 00:31:24,815 --> 00:31:26,886 She's got a loose screw. 432 00:31:30,292 --> 00:31:32,846 My wound hurts! 433 00:31:35,706 --> 00:31:36,726 Take it easy. 434 00:31:37,313 --> 00:31:39,659 - I shouldn't have listened to you, Bua. - Master Thongthae. 435 00:31:39,849 --> 00:31:41,566 Someone is here to see Master Han, sir. 436 00:31:52,251 --> 00:31:53,748 Boon? 437 00:31:56,188 --> 00:31:57,566 Boon, my son. 438 00:32:01,126 --> 00:32:02,766 The monk at the temple said you were here. 439 00:32:03,726 --> 00:32:05,806 I thought you'd die before I got here. 440 00:32:05,938 --> 00:32:07,726 No. Not yet. 441 00:32:08,483 --> 00:32:10,055 I won't die so easily. 442 00:32:10,145 --> 00:32:15,318 Niang, wake up. Look who's here. 443 00:32:15,403 --> 00:32:16,937 - What are you screaming for? - It's Boon. 444 00:32:17,022 --> 00:32:18,886 Boon is here to save us. 445 00:32:19,607 --> 00:32:21,566 - Boon! - Boon. 446 00:32:22,436 --> 00:32:24,766 Boon! You're here. 447 00:32:24,847 --> 00:32:27,246 It's really you, Boon! 448 00:32:28,654 --> 00:32:32,208 You're screaming my ears off. I shouldn't have woken you up. 449 00:32:32,289 --> 00:32:35,006 - That's Boon. - Yeah, it's him. 450 00:32:36,442 --> 00:32:38,006 Who is this man? 451 00:32:38,790 --> 00:32:40,166 Ask me! 452 00:32:40,871 --> 00:32:43,718 This is Boon. He's Master Han's son. 453 00:32:44,092 --> 00:32:47,326 On the day we were attacked, he wasn't there. 454 00:32:47,407 --> 00:32:50,503 Master sent him to visit his relatives in Wiset Chai Chan. 455 00:32:50,911 --> 00:32:52,406 He's the only one unharmed. 456 00:33:05,691 --> 00:33:07,886 You're home early today. 457 00:33:08,806 --> 00:33:10,406 The prince has gotten better. 458 00:33:10,606 --> 00:33:12,286 He let me off to get some rest. 459 00:33:14,886 --> 00:33:16,166 Where is everyone? 460 00:33:16,920 --> 00:33:19,166 Thongthae is tending to the patients. 461 00:33:20,366 --> 00:33:21,446 What about Thieb? 462 00:33:22,392 --> 00:33:25,566 She said she went to see a monk, dear. 463 00:33:27,005 --> 00:33:28,766 See a monk to ask for a lotto number? 464 00:33:29,596 --> 00:33:33,646 You just got home. Get some rest and drink some water. 465 00:33:33,727 --> 00:33:35,926 I'll give you a massage. 466 00:33:41,077 --> 00:33:44,046 Do you think I'm biased against Thong-on, Phikul? 467 00:33:45,593 --> 00:33:49,086 What are you talking about? I never had that thought. 468 00:33:51,580 --> 00:33:55,046 Thong-on grew up when I had just become a Royal Doctor. 469 00:33:55,944 --> 00:34:00,246 I was treating patients and studying. I didn't have time to eat or sleep. 470 00:34:01,825 --> 00:34:03,686 I remember it clearly, my dear. 471 00:34:06,248 --> 00:34:08,726 I barely ever saw Thong-on's face. 472 00:34:09,313 --> 00:34:11,646 The next thing I knew, he had become a young man. 473 00:34:14,175 --> 00:34:17,526 Thong-on loves and respects you, my dear. 474 00:34:17,806 --> 00:34:22,526 He goes to the Royal Doctor School because he wants to be one like you. 475 00:34:27,599 --> 00:34:30,326 Thong-on, did you pass the test? 476 00:34:31,713 --> 00:34:33,080 I did at first. 477 00:34:34,019 --> 00:34:36,086 This house is going to have another doctor. 478 00:34:38,464 --> 00:34:41,686 Don't celebrate just yet, Mother. I don't know if I'll get to study. 479 00:34:42,846 --> 00:34:45,326 Why? What trouble did you cause? 480 00:34:45,791 --> 00:34:47,046 I didn't start it. 481 00:34:47,209 --> 00:34:48,406 It's those who failed. 482 00:34:48,487 --> 00:34:50,486 They insulted me first. 483 00:34:51,046 --> 00:34:52,486 Thong-on! 484 00:34:52,701 --> 00:34:54,686 - You're... - Evil by nature. 485 00:35:07,688 --> 00:35:10,766 Why do you keep causing trouble for your parents? 486 00:35:16,318 --> 00:35:17,766 I'm sorry, Mother. 487 00:35:37,840 --> 00:35:40,806 Feed him slowly. If you rush, he'll choke. 488 00:35:47,366 --> 00:35:49,486 It's better if you sit up, so you won't choke. 489 00:35:49,601 --> 00:35:51,086 Here, I'll help. 490 00:36:01,486 --> 00:36:04,806 He should be fine now. Try feeding him. 491 00:36:05,541 --> 00:36:07,046 Thank you so much. 492 00:36:07,765 --> 00:36:10,206 By the way, what is your name? 493 00:36:12,024 --> 00:36:13,886 You two are from the same house. 494 00:36:14,316 --> 00:36:15,806 Don't you know each other? 495 00:36:16,801 --> 00:36:20,152 Here's the thing. Bua was lost in the forest. 496 00:36:20,326 --> 00:36:22,924 Thoem and Niang found her and brought her home. 497 00:36:23,032 --> 00:36:25,390 She was there for one night, and we got assaulted. 498 00:36:27,948 --> 00:36:30,366 Where are you from originally? 499 00:36:30,799 --> 00:36:35,006 I'm from Krung Thep. I got carried here by a huge tornado-like storm. 500 00:36:38,366 --> 00:36:40,686 What did you say? 501 00:36:41,446 --> 00:36:47,098 Pay her no mind. I told you she's crazy. 502 00:36:48,599 --> 00:36:51,126 You got lost in the woods, and you got slashed in the back. 503 00:36:51,606 --> 00:36:53,286 It's normal that you'd lose it. 504 00:36:54,802 --> 00:36:58,966 If you get some rest and healing, you'll recover soon. 505 00:37:00,310 --> 00:37:01,766 Thank you. 506 00:37:02,046 --> 00:37:04,646 You're the only one who understands, Doctor. 507 00:37:06,480 --> 00:37:07,886 Gosh! 508 00:37:08,904 --> 00:37:10,286 My wound hurts. 509 00:37:12,954 --> 00:37:15,646 It hurts like I'm being stabbed. 510 00:37:16,931 --> 00:37:18,766 You were stabbed. 511 00:37:19,333 --> 00:37:20,806 It's natural that it hurts. 512 00:37:21,114 --> 00:37:23,686 Come. I'll take you to your room. 513 00:37:24,206 --> 00:37:25,366 Okay. 514 00:37:29,797 --> 00:37:32,446 - Walk slowly. - It's like I got stabbed just now. 515 00:37:34,166 --> 00:37:35,926 I'll take my leave then. 516 00:37:36,037 --> 00:37:38,846 Take your medicine and get some rest, Master. 517 00:37:39,549 --> 00:37:40,766 Okay. 518 00:37:52,526 --> 00:37:56,126 What? My wound wasn't stitched? 519 00:37:58,166 --> 00:38:01,406 I'll get cosmetic surgery first thing when I get back. 520 00:38:03,784 --> 00:38:06,446 No! I can't look at it! 521 00:38:07,689 --> 00:38:09,624 Pat! 522 00:38:09,775 --> 00:38:11,606 Please cover up my wound for me. 523 00:38:12,823 --> 00:38:14,766 How many times have I told you? 524 00:38:14,902 --> 00:38:16,526 My name is Phad. 525 00:38:18,015 --> 00:38:19,486 Phad, okay. 526 00:38:19,809 --> 00:38:21,486 Phad, the beautiful. 527 00:38:21,918 --> 00:38:23,606 Please tend to my wound. 528 00:38:36,137 --> 00:38:37,726 It's time to dress your wound. 529 00:38:38,359 --> 00:38:41,086 Get it done, or just leave it to rot. It's up to you. 530 00:38:42,037 --> 00:38:44,126 If you don't want to treat me, then don't. 531 00:38:48,534 --> 00:38:50,366 Hey! Bua! 532 00:38:51,128 --> 00:38:53,566 How can you let a man into your room? 533 00:38:53,655 --> 00:38:56,166 He's been treating me since I got injured. 534 00:38:56,947 --> 00:38:58,086 By the way, 535 00:38:59,611 --> 00:39:03,446 please look at Phad's wound. She won't let me look at it. 536 00:39:04,030 --> 00:39:05,271 Don't. 537 00:39:06,030 --> 00:39:08,686 I don't want to look at it. It's a waste of my time. 538 00:39:10,923 --> 00:39:12,486 Such a foul mouth. 539 00:39:18,276 --> 00:39:21,166 Do women dress like this where you come from? 540 00:39:23,452 --> 00:39:24,526 They do. 541 00:39:25,719 --> 00:39:28,326 You're a woman, yet you dress like a Chinese man. 542 00:39:29,510 --> 00:39:30,846 It's none of your business. 543 00:39:33,603 --> 00:39:34,806 Turn around. 544 00:39:56,455 --> 00:39:58,726 What is that medicine? 545 00:40:00,885 --> 00:40:03,086 Is it enough to heal my wound? 546 00:40:05,864 --> 00:40:07,286 It's a secret, huh? 547 00:40:21,172 --> 00:40:22,366 Wait! 548 00:40:23,926 --> 00:40:25,886 Did you wash your hands beforehand? 549 00:40:26,100 --> 00:40:27,726 Do you not trust me? 550 00:40:27,986 --> 00:40:30,166 I have used these hands to treat you since day one. 551 00:40:30,385 --> 00:40:32,206 I wasn't conscious back then. 552 00:40:32,393 --> 00:40:34,646 I see it now. I can't help it. 553 00:40:35,136 --> 00:40:36,846 You don't wear gloves. 554 00:40:37,064 --> 00:40:39,486 If you touch anything dirty and then touch my wound, 555 00:40:39,581 --> 00:40:41,486 it will get infected. 556 00:40:43,015 --> 00:40:44,446 I'm not using my hand. 557 00:40:44,861 --> 00:40:46,686 I'm using a spoon to apply it. 558 00:40:50,969 --> 00:40:52,126 You're skilled, huh? 559 00:40:52,237 --> 00:40:53,566 Want to do it yourself? 560 00:40:55,142 --> 00:40:56,366 I'm not skilled. 561 00:40:57,877 --> 00:40:59,406 I suck. 562 00:41:01,464 --> 00:41:02,766 - You suck? - You suck? 563 00:41:05,926 --> 00:41:07,246 Do you guys not understand? 564 00:41:11,766 --> 00:41:13,606 What age is this? 565 00:41:13,895 --> 00:41:16,926 Hey, have you lost your mind 566 00:41:17,294 --> 00:41:21,046 to the point you forget what age this is? 567 00:41:21,528 --> 00:41:25,326 Are you actually a stray Khmer? 568 00:41:27,286 --> 00:41:31,366 I think I hit my head when I fell. 569 00:41:32,150 --> 00:41:37,966 Let me ask you this. What era is this? What year is it? 570 00:41:38,105 --> 00:41:40,152 I've been looking for some pictures and books all day 571 00:41:40,232 --> 00:41:41,406 but haven't found one. 572 00:41:45,082 --> 00:41:47,526 It's the year 1202 in the Thai Minor Era. 573 00:41:50,046 --> 00:41:51,446 Thai Minor Era? 574 00:41:53,461 --> 00:41:57,286 What is the name of the current king? 575 00:41:58,101 --> 00:42:01,046 Do you really not know? Or are you testing my knowledge? 576 00:42:01,397 --> 00:42:02,846 I really don't know. 577 00:42:02,972 --> 00:42:04,886 If you want to know, I'll tell you. 578 00:42:05,446 --> 00:42:06,806 Tell me. 579 00:42:06,988 --> 00:42:10,646 Phrabat Somdet Phra Boromrachathirat Ramathibodhi Srisindra. 580 00:42:10,815 --> 00:42:12,046 Wait. 581 00:42:12,246 --> 00:42:15,246 Does he have a shorter name? Maybe I'll remember him. 582 00:42:15,393 --> 00:42:16,486 He doesn't. 583 00:42:16,885 --> 00:42:20,446 By order, he's the sixth king of the Ramathibodhi Dynasty. 584 00:42:21,486 --> 00:42:23,046 King Rama VI? 585 00:42:23,173 --> 00:42:24,326 No. 586 00:42:24,633 --> 00:42:28,886 By capital reign, he's the third king of the Rattanakosin Kingdom. 587 00:42:29,864 --> 00:42:31,526 King Rama III? 588 00:42:34,411 --> 00:42:36,526 Phra Nang Klao Chao Yu Hua. 589 00:42:50,954 --> 00:42:53,846 Thong-on! Wait for me! 590 00:42:54,089 --> 00:42:56,766 Go back to your room and take your medicine. Stop following me. 591 00:42:56,853 --> 00:42:58,246 Wait for me! 592 00:42:59,538 --> 00:43:00,766 Thong-on. 593 00:43:01,088 --> 00:43:02,686 Let me ask you something more. 594 00:43:03,046 --> 00:43:06,726 Is it the year 1202 BE? 595 00:43:09,338 --> 00:43:10,766 BE? 596 00:43:12,526 --> 00:43:14,126 Just go back to your room. 597 00:43:14,399 --> 00:43:15,726 Wait! 598 00:43:16,541 --> 00:43:17,806 Answer me. 599 00:43:18,826 --> 00:43:20,926 Do you like to get touchy with men? 600 00:43:24,566 --> 00:43:25,806 Wait! 601 00:43:27,695 --> 00:43:29,166 Will you let me go? 602 00:43:29,886 --> 00:43:31,686 Answer me, and I'll let you go. 603 00:43:40,886 --> 00:43:43,206 - What are you doing? - I'm dodging Phuek. 604 00:43:51,205 --> 00:43:53,046 If she tells on you, you'll get in trouble. 605 00:43:55,966 --> 00:43:58,886 I didn't do anything wrong. Why would I be in trouble? 606 00:44:00,683 --> 00:44:02,006 I don't know 607 00:44:02,117 --> 00:44:04,086 what women are like where you're from. 608 00:44:04,381 --> 00:44:05,726 But where I'm from, 609 00:44:06,226 --> 00:44:08,406 women don't get touchy with men. 610 00:44:08,879 --> 00:44:10,206 Unless 611 00:44:11,594 --> 00:44:13,046 you want to be my wife. 612 00:44:14,403 --> 00:44:15,766 Is that what you want? 613 00:44:17,139 --> 00:44:18,726 Idiot! Pervert! 614 00:44:27,128 --> 00:44:32,806 (Ever since we met, the whole world has changed.) 615 00:44:33,633 --> 00:44:36,806 This round of Royal Doctor students selection 616 00:44:37,126 --> 00:44:40,602 seems like it will not be easy. Only one passed. 617 00:44:40,804 --> 00:44:44,286 I vote for another round of selection, Master. 618 00:44:45,925 --> 00:44:47,634 There has been a complaint that 619 00:44:47,730 --> 00:44:51,246 the one who passed had a temper and aggression. 620 00:44:51,566 --> 00:44:54,046 He's not suitable for the Royal Doctor School. 621 00:44:55,886 --> 00:44:57,446 The ones who filed complaints 622 00:44:57,596 --> 00:44:59,206 also lack a doctor's ethics. 623 00:44:59,345 --> 00:45:00,846 They insulted a patient. 624 00:45:01,046 --> 00:45:02,646 They look down on others. 625 00:45:02,727 --> 00:45:04,926 They don't respect me who decides the test. 626 00:45:05,059 --> 00:45:07,366 We need to hold another round of tests, sir. 627 00:45:07,849 --> 00:45:10,606 It's impossible for a class to have only one student. 628 00:45:10,720 --> 00:45:14,006 Next time, I would like a public announcement, 629 00:45:14,138 --> 00:45:17,446 not just informing the families of doctors. 630 00:45:17,966 --> 00:45:19,206 I knew it. 631 00:45:19,366 --> 00:45:21,846 That's why we only got children from doctors' families. 632 00:45:22,326 --> 00:45:24,326 Announce it to the public. 633 00:45:24,436 --> 00:45:27,780 Get words on the streets, in and out of town. 634 00:45:27,861 --> 00:45:30,486 Make it known even in the remote forests and mountains. 635 00:45:31,100 --> 00:45:32,446 - Yes, sir. - Yes, sir. 636 00:45:33,064 --> 00:45:35,246 We have to keep this in mind. 637 00:45:35,448 --> 00:45:38,832 Our duty is to carry out the king's orders, 638 00:45:38,996 --> 00:45:41,646 which is to spread knowledge to the people. 639 00:45:46,449 --> 00:45:50,166 This time, we will surely land a hidden gem. 640 00:45:51,652 --> 00:45:53,246 Go home and think 641 00:45:53,446 --> 00:45:58,966 about how to get someone both smart and moral. 642 00:45:59,154 --> 00:46:01,486 We will resume this discussion next time. 643 00:46:02,420 --> 00:46:03,606 - Yes, sir. - Yes, sir. 644 00:46:13,580 --> 00:46:15,646 I saw you dress strangely. 645 00:46:15,800 --> 00:46:17,886 You probably don't have clothes to wear. 646 00:46:19,239 --> 00:46:23,526 I have a lot of unused clothes. You can wear them. 647 00:46:29,795 --> 00:46:31,726 They're beautiful. 648 00:46:32,526 --> 00:46:34,326 You're too kind, Aunty. 649 00:46:35,003 --> 00:46:36,526 Thank you so much. 650 00:47:48,396 --> 00:47:53,046 The king of Siam laid a proclamation against opium. 651 00:47:53,377 --> 00:47:56,566 May 18th, 1839. 652 00:47:56,886 --> 00:48:00,206 Yes! It's the year 1839. 653 00:48:00,437 --> 00:48:01,686 I found it! 654 00:48:01,836 --> 00:48:03,486 What are you doing, sneaking like that? 655 00:48:04,486 --> 00:48:06,526 I should ask you that. 656 00:48:06,643 --> 00:48:08,646 Everyone is out there working. 657 00:48:09,132 --> 00:48:10,486 You sure talk a lot. 658 00:48:10,717 --> 00:48:12,717 Why are you searching my father's bookshelf? 659 00:48:13,183 --> 00:48:15,006 You're hurt. Why are you not resting? 660 00:48:17,032 --> 00:48:19,206 I got bored lying still. 661 00:48:19,503 --> 00:48:21,326 I was looking for something to read. 662 00:48:21,857 --> 00:48:24,326 You're a woman, yet you're literate? 663 00:48:25,360 --> 00:48:26,686 I am. 664 00:48:29,766 --> 00:48:33,766 Hey, what is this document? 665 00:48:36,846 --> 00:48:38,486 It's the proclamation against opium. 666 00:48:38,683 --> 00:48:42,526 The king ordered Doctor Bradley to publish it last year. 667 00:48:43,726 --> 00:48:45,086 Doctor Bradley? 668 00:48:46,883 --> 00:48:48,926 Is this from last year? 669 00:48:49,307 --> 00:48:50,326 Yes. 670 00:48:54,166 --> 00:48:59,526 It was 1839 last year, so it's 1840 this year. 671 00:48:59,938 --> 00:49:01,566 What are you mumbling alone? 672 00:49:03,206 --> 00:49:05,006 Keep that proclamation well. 673 00:49:05,267 --> 00:49:07,646 That was the first paper that was printed. 674 00:49:07,886 --> 00:49:09,726 My father plans to keep it as a souvenir. 675 00:49:09,843 --> 00:49:11,166 I'll keep it safe. 676 00:49:13,006 --> 00:49:15,286 I came from the year 2022. 677 00:49:15,488 --> 00:49:19,526 Minus 1840... 678 00:49:20,421 --> 00:49:22,446 Is it 182? 679 00:49:23,833 --> 00:49:26,846 Have I gone back 182 years in time? 680 00:49:31,538 --> 00:49:33,166 My back hurts. 681 00:49:34,893 --> 00:49:36,806 I came far from home. 682 00:49:38,638 --> 00:49:41,086 My life sucks. 683 00:50:04,610 --> 00:50:07,686 Let's do this. You won't know til you try. 684 00:50:36,526 --> 00:50:38,126 Blessed one. 685 00:50:38,406 --> 00:50:43,006 Please send me back. 686 00:51:20,834 --> 00:51:22,646 I can't go back. 687 00:51:23,023 --> 00:51:25,446 When people time travel, 688 00:51:26,028 --> 00:51:27,686 how do they do it? 689 00:51:33,325 --> 00:51:36,246 Buang Banjathorn, take me back. 690 00:52:25,646 --> 00:52:30,566 Plerng Phrang Thian, my portal through time. 691 00:52:48,661 --> 00:52:51,766 What? Did you sigh at the sight of me? 692 00:52:53,660 --> 00:52:55,366 I see what you're doing. 693 00:53:11,009 --> 00:53:13,046 It's a waste of time to be sad. 694 00:53:18,926 --> 00:53:21,006 What's wrong with you, Bua? 695 00:53:26,089 --> 00:53:27,366 Help me hold this. 696 00:53:28,255 --> 00:53:31,046 - Here. - What are you doing now? 697 00:53:39,595 --> 00:53:41,126 Hey! Bua! 698 00:53:41,456 --> 00:53:43,846 You're cutting up a nice cloth. 699 00:53:45,926 --> 00:53:47,286 I'm losing my mind. 700 00:53:47,633 --> 00:53:49,886 Don't ask to borrow it when I'm done. 701 00:54:01,048 --> 00:54:04,806 At least this relieves my sadness. 702 00:54:23,855 --> 00:54:25,526 Should I try again? 703 00:54:27,646 --> 00:54:30,566 No, it's too hardcore. 704 00:54:32,554 --> 00:54:34,554 You won't know til you try. 705 00:54:55,748 --> 00:54:57,006 What are you doing? Let me go! 706 00:54:57,095 --> 00:54:59,606 Don't do it. Calm down. 707 00:54:59,693 --> 00:55:01,446 I know you've lost your mind, 708 00:55:01,582 --> 00:55:02,886 but don't be sad. 709 00:55:03,000 --> 00:55:04,446 You will be fine someday. 710 00:55:04,646 --> 00:55:06,766 Don't do this. It's a sin. 711 00:55:06,892 --> 00:55:08,966 What sin are you talking about? 712 00:55:09,126 --> 00:55:11,486 I'm not killing myself. 713 00:55:12,922 --> 00:55:14,686 I thought you were killing yourself. 714 00:55:14,882 --> 00:55:16,886 It's good that I'm as quick as a gusty wind. 715 00:55:19,236 --> 00:55:20,446 Gusty wind? 716 00:55:21,837 --> 00:55:24,326 That's right. A storm brought me here. 717 00:55:24,489 --> 00:55:27,166 It's a storm that can take me back. 718 00:55:27,366 --> 00:55:29,846 Thong-on, do we have a storm around here? 719 00:55:30,388 --> 00:55:34,526 You keep talking nonsense. It's the cold season. There's no wind. 720 00:55:35,529 --> 00:55:38,086 Is there any place with a strong wind? 721 00:55:38,966 --> 00:55:40,406 You want a strong wind. 722 00:55:41,046 --> 00:55:42,966 Just go to the river out in the back. 723 00:55:43,209 --> 00:55:44,926 The wind goes, "Bang, bang!" 724 00:55:46,856 --> 00:55:49,006 - Where are you going? - To the river. 725 00:55:49,132 --> 00:55:51,726 Why are you going there? Do you know where it is? 726 00:55:52,532 --> 00:55:55,206 What if your wound hurts and you fall into the water? 727 00:55:56,366 --> 00:55:57,406 Bua! 728 00:56:12,421 --> 00:56:13,646 What's wrong, Father? 729 00:56:13,968 --> 00:56:15,526 You look stressed. 730 00:56:17,348 --> 00:56:20,086 Lord Royal Doctor asked us Royal Doctors to come up with a test. 731 00:56:21,246 --> 00:56:23,046 It has to be a test that can give an equal chance 732 00:56:23,126 --> 00:56:24,766 to both a doctor's son and a commoner. 733 00:56:26,566 --> 00:56:28,446 I'm lucky I already passed the test. 734 00:56:31,013 --> 00:56:32,126 Here. 735 00:56:32,692 --> 00:56:34,446 This is the herb you asked Phon to fetch. 736 00:56:45,878 --> 00:56:47,086 This is it. 737 00:56:47,661 --> 00:56:49,846 The test for the students. 738 00:56:51,166 --> 00:56:53,686 I'll have them analyze this thoroughly. 739 00:56:55,327 --> 00:56:56,926 That's difficult, 740 00:56:58,483 --> 00:57:00,126 especially for someone who's unfamiliar with it. 741 00:57:02,129 --> 00:57:05,726 We can judge how sharp their eyes are with this. 742 00:57:06,824 --> 00:57:08,846 Don't tell this to anyone, 743 00:57:09,286 --> 00:57:11,806 especially not Thong-on. He can't find out. 744 00:57:13,526 --> 00:57:15,206 I already know that, Father. 745 00:57:32,341 --> 00:57:35,726 You said there's a strong wind here. There's nothing. 746 00:57:36,058 --> 00:57:39,646 I told you there's no wind in the cold season. You didn't listen. 747 00:57:40,029 --> 00:57:42,366 What should I do now? 748 00:57:42,464 --> 00:57:45,326 I walked all the way here and got no wind. 749 00:57:51,858 --> 00:57:53,046 Here's the wind. 750 00:57:54,471 --> 00:57:56,486 Okay. Make it strong. 751 00:57:56,567 --> 00:57:58,567 Blow me away. Do it! 752 00:57:58,926 --> 00:58:03,046 How can I do that? Weirdo. 753 00:58:03,477 --> 00:58:05,686 You have lost your mind, just as they say. 754 00:58:06,646 --> 00:58:09,646 I haven't lost my mind, and I'm not crazy. 755 00:58:09,806 --> 00:58:11,460 I'm from a different place and time. 756 00:58:11,541 --> 00:58:14,366 I don't have my parents, my friends, or anyone! 757 00:58:14,525 --> 00:58:17,046 You don't understand how scary it is. 758 00:58:17,923 --> 00:58:20,086 I just want to find my way home. 759 00:58:20,306 --> 00:58:22,206 If you don't want to help, then don't. 760 00:58:30,879 --> 00:58:32,206 I may not understand, 761 00:58:33,295 --> 00:58:36,486 but can you really go home this way? 762 00:58:40,463 --> 00:58:41,846 I have to try. 763 00:58:43,541 --> 00:58:48,726 Don't tell anyone about this. I'm crazy enough as it is. 764 00:58:49,505 --> 00:58:50,806 Don't worry about that. 765 00:58:51,088 --> 00:58:53,486 I'm leaving for the Royal Doctor School in a few days. 766 00:58:53,726 --> 00:58:55,486 I won't have time to think about you. 767 00:58:57,507 --> 00:59:00,806 Do they have a medical school in this era? 768 00:59:02,471 --> 00:59:04,326 Can I attend it? 769 00:59:04,977 --> 00:59:08,766 You're a woman. You belong in the house. 770 00:59:10,434 --> 00:59:11,886 Sexist! 771 00:59:12,300 --> 00:59:16,166 Men and women are equally smart. 772 00:59:16,359 --> 00:59:20,886 Wait and see. I'll prove women can be doctors too. 773 00:59:21,476 --> 00:59:24,086 I think I'll see a duck drown first. 774 00:59:29,031 --> 00:59:33,086 Do trash talkers exist in ancient times too? 775 00:59:40,187 --> 00:59:42,526 Where is Thong-on, Phikul? 776 00:59:43,806 --> 00:59:46,286 I haven't seen him since the afternoon. 777 00:59:46,440 --> 00:59:49,526 Jampa, have you seen Thong-on? 778 00:59:49,846 --> 00:59:53,806 I saw him go out with a female patient late in the afternoon. 779 00:59:54,738 --> 00:59:56,486 - A female patient? - Yes, sir. 780 00:59:56,628 --> 00:59:57,766 Do you mean Phad? 781 00:59:58,000 --> 00:59:59,257 It's not her. 782 00:59:59,352 --> 01:00:02,646 It's the crazy one who dresses strangely, sir. 783 01:00:04,922 --> 01:00:06,686 - That's Bua. - Yes, sir. 784 01:00:06,803 --> 01:00:09,606 Madam Phikul gave her beautiful clothes. 785 01:00:09,687 --> 01:00:13,246 She cut them up and dressed them strangely as she did before. 786 01:00:15,536 --> 01:00:21,486 I think you're getting a crazy daughter-in-law, Phikul. 787 01:00:24,855 --> 01:00:26,855 Bua is not crazy. 788 01:00:27,141 --> 01:00:31,046 She just talks strangely, like she came from somewhere else. 789 01:00:31,753 --> 01:00:35,006 We're a house of doctors. We should not judge her mental condition. 790 01:00:35,154 --> 01:00:37,606 I'm just trying to warn Phikul. 791 01:00:37,769 --> 01:00:39,769 Thong-on is a man. 792 01:00:39,886 --> 01:00:42,926 He should not take a female patient out like that. 793 01:00:43,486 --> 01:00:46,406 It brings shame to you, my dear. 794 01:00:47,307 --> 01:00:49,566 I'll warn him myself, Madam Thieb. 795 01:00:54,793 --> 01:00:56,286 The food smells so good. 796 01:00:56,566 --> 01:00:57,766 He's here. 797 01:00:57,873 --> 01:01:00,446 I'm starving. I'll eat right away. 798 01:01:00,788 --> 01:01:02,646 Where have you been, Thong-on? 799 01:01:03,310 --> 01:01:04,966 I went to chill out by the river. 800 01:01:06,157 --> 01:01:07,726 Did you go there with Bua? 801 01:01:08,573 --> 01:01:09,926 Yes, Father. 802 01:01:10,221 --> 01:01:13,446 She was bored and wanted to go for a walk. I kept her company. 803 01:01:15,459 --> 01:01:16,646 Thong-on. 804 01:01:17,331 --> 01:01:19,001 They accepted you into the school. 805 01:01:19,123 --> 01:01:21,206 You should stop playing around. 806 01:01:21,335 --> 01:01:23,206 What you should do is study. 807 01:01:23,486 --> 01:01:26,046 Otherwise, you may be the first to get expelled. 808 01:01:26,502 --> 01:01:27,766 Fine. 809 01:01:28,176 --> 01:01:32,206 Your brother is giving you advice. Talk to him nicely. 810 01:01:32,403 --> 01:01:35,766 Phikul, your son has no manner. 811 01:01:35,849 --> 01:01:37,206 Stop it, Thieb. 812 01:01:39,307 --> 01:01:41,006 Bua is a bit strange. 813 01:01:41,489 --> 01:01:44,726 Don't get too close to her. She might distract you. 814 01:01:45,353 --> 01:01:47,086 Bua is harmless, Father. 815 01:01:47,176 --> 01:01:48,806 She's funny. 816 01:01:49,319 --> 01:01:52,406 That's true. I like to play with her too. 817 01:01:52,492 --> 01:01:56,966 She talks strangely, but she teaches me a lot of things. 818 01:01:57,643 --> 01:01:59,926 Are you getting along with her too, Thong-in? 819 01:02:00,733 --> 01:02:02,446 Goodness! 820 01:02:02,688 --> 01:02:07,284 This is bad. Thong-on, keep her away from my grandchild. 821 01:02:07,487 --> 01:02:09,646 I don't want her craziness to infect me. 822 01:02:10,079 --> 01:02:11,486 It's not infectious. 823 01:02:11,621 --> 01:02:14,526 I'm with you every day, yet I don't get yours. 824 01:02:17,417 --> 01:02:20,084 Thong-on, you brat! 825 01:02:20,195 --> 01:02:22,086 Don't you know respect? 826 01:02:22,365 --> 01:02:23,846 Hey, Phikul. 827 01:02:24,567 --> 01:02:26,526 Teach your son sometimes. 828 01:02:26,956 --> 01:02:29,766 My dear, you need to discipline him. 829 01:02:30,837 --> 01:02:34,006 Can I eat my meal in peace for a day? 830 01:02:43,750 --> 01:02:46,606 Everyone, this way please. 831 01:02:46,840 --> 01:02:49,206 I have good news for you. 832 01:02:49,608 --> 01:02:51,366 It's from the authority. 833 01:02:51,926 --> 01:02:55,046 They said if your kids want to study to become a doctor, 834 01:02:55,366 --> 01:02:56,726 they can try it out. 835 01:02:56,870 --> 01:02:58,406 Apply with me or at the office. 836 01:02:58,566 --> 01:03:01,206 My family is not a doctor's family. Can my son try? 837 01:03:01,329 --> 01:03:04,206 Anyone who passes the test can study. 838 01:03:04,341 --> 01:03:07,441 They don't care about your family, status, or wealth. 839 01:03:07,568 --> 01:03:10,446 All you need is literacy. 840 01:03:16,966 --> 01:03:19,006 Father! 841 01:03:19,369 --> 01:03:23,006 The authority announced another round of tests. 842 01:03:25,955 --> 01:03:29,326 It looks harder than the last time. Do it and pass. 843 01:03:29,633 --> 01:03:31,486 Don't fail again. 844 01:03:31,569 --> 01:03:32,646 Yes, Father. 845 01:03:32,748 --> 01:03:35,126 This time I won't fail. 846 01:03:35,207 --> 01:03:37,646 I'll rub it in Thong-on's face. 847 01:03:38,658 --> 01:03:39,966 Do your best. 848 01:03:44,169 --> 01:03:46,606 This time we must not fail. 849 01:03:46,705 --> 01:03:48,726 We have to prove Thong-on wrong. 850 01:03:50,039 --> 01:03:51,886 I won't let him insult us again. 851 01:03:54,046 --> 01:03:55,686 - What's this? - Turmeric. 852 01:03:56,646 --> 01:03:57,806 It's Zingiber cassumunar. 853 01:04:00,663 --> 01:04:04,126 Zingiber cassumunar. The inside is light yellowish green. 854 01:04:04,762 --> 01:04:07,166 Turmeric. The inside is yellow and dark orange. 855 01:04:08,849 --> 01:04:10,806 - What's this? - Ardisia polycephala. 856 01:04:10,887 --> 01:04:11,957 Correct! 857 01:04:12,299 --> 01:04:13,726 - What's its benefit? - It's a laxative. 858 01:04:14,528 --> 01:04:15,926 It cures diarrhea. 859 01:04:17,163 --> 01:04:19,046 How can I get payback like this? 860 01:04:22,021 --> 01:04:25,006 When I was in a deep sleep, I dreamt. 861 01:04:25,246 --> 01:04:27,886 - You dreamt of hell. - Yes. I was climbing the thorned tree. 862 01:04:28,796 --> 01:04:31,846 Uncle, were you in hell with me? 863 01:04:31,988 --> 01:04:34,406 I was. I was stabbing you from below the tree. 864 01:04:34,487 --> 01:04:37,673 - Don't eat. - No, please. 865 01:04:37,772 --> 01:04:41,446 - Let me have this, please. - Niang, it's scary when you sleep. 866 01:04:41,686 --> 01:04:43,406 You look like you wouldn't wake up. 867 01:04:43,487 --> 01:04:45,246 I won't die easily, Master. 868 01:04:45,443 --> 01:04:47,446 I'll get my revenge on those Chinese mafias. 869 01:04:51,245 --> 01:04:52,886 It seems you've gotten better, Father. 870 01:04:54,054 --> 01:04:57,246 I've gotten better, but my wounds still feel tense. 871 01:04:57,748 --> 01:05:00,086 Without the doctors in this house, 872 01:05:00,286 --> 01:05:03,728 I think you would have been a goner, Master. 873 01:05:08,138 --> 01:05:09,366 What about you, Bua? 874 01:05:10,000 --> 01:05:11,406 How are you feeling? 875 01:05:12,846 --> 01:05:15,366 It still hurts when I move quickly. 876 01:05:15,547 --> 01:05:17,366 The wound looks really good though. 877 01:05:17,447 --> 01:05:19,366 It's amazing what medicine in this age can do. 878 01:05:21,836 --> 01:05:23,766 Won't you ask me too? 879 01:05:23,935 --> 01:05:25,766 I see you talking out loud. 880 01:05:25,847 --> 01:05:27,847 I know you're fine. 881 01:05:28,723 --> 01:05:30,206 Fine! 882 01:05:30,968 --> 01:05:33,300 How are you fellows today? 883 01:05:34,695 --> 01:05:36,446 You talk like you're the doctor himself. 884 01:05:36,859 --> 01:05:40,246 Do you want some watermelon, Doctor? 885 01:05:40,381 --> 01:05:41,726 I do. 886 01:05:45,590 --> 01:05:47,966 Are you here to look at the patients yourself? 887 01:05:48,119 --> 01:05:50,268 I am. This is my training. 888 01:05:50,349 --> 01:05:53,846 I'll go to the Royal Doctor School when I grow up. 889 01:05:56,577 --> 01:05:57,846 Here. 890 01:06:16,748 --> 01:06:18,446 Royal Doctor School. 891 01:06:19,859 --> 01:06:21,806 What do they study? 892 01:06:33,620 --> 01:06:36,326 Thong-on, wake up! You have a test today, don't you? 893 01:06:36,415 --> 01:06:39,486 A test? I'm here. Did I make it in time? 894 01:06:39,692 --> 01:06:40,926 You did not! 895 01:06:41,009 --> 01:06:44,806 Ground some green chiretta finely. I used it in a capsule. 896 01:06:45,015 --> 01:06:46,766 Cappulu. 897 01:06:46,907 --> 01:06:48,886 It looks like someone won't get to be a doctor. 898 01:06:48,975 --> 01:06:52,606 This might be his consolation meal. 899 01:06:52,806 --> 01:06:55,726 Let me go. A giant is going to eat me. Help! 900 01:06:55,825 --> 01:06:57,206 Do we have giants around here? 901 01:06:57,366 --> 01:07:01,566 This foreign doctor is famous for his expertise. Everyone knows him. 902 01:07:01,791 --> 01:07:03,246 Does Thongthae like you? 903 01:07:03,379 --> 01:07:04,446 I don't think so. 904 01:07:04,549 --> 01:07:06,206 So you like him then? 905 01:07:06,320 --> 01:07:08,320 You're such a happy little thing, aren't you? 64149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.