Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,083 --> 00:02:09,206
Get up right now!
2
00:02:09,287 --> 00:02:11,566
If you know your body can't handle it, why are you teaching here?
3
00:02:12,246 --> 00:02:15,606
Finally, the final lesson is here.
4
00:02:15,913 --> 00:02:18,166
I'll get to cook medicine and treat patients myself.
5
00:02:18,334 --> 00:02:20,406
Are you really going to be a doctor?
6
00:02:21,584 --> 00:02:24,406
I have been happy lately. Even you are in a good mood too.
7
00:02:24,630 --> 00:02:26,366
That's why I want to come home every day.
8
00:02:26,941 --> 00:02:29,246
Maen, please marry Doctor Thongthae.
9
00:02:29,354 --> 00:02:30,766
That will give me peace of mind.
10
00:02:31,984 --> 00:02:33,726
I'll feed that medicine to the prince
11
00:02:33,886 --> 00:02:36,286
to make him call off my wedding with Lady Maenwad.
12
00:02:37,008 --> 00:02:41,086
She has been looking for a doctor for two days. Her father is sick.
13
00:02:41,673 --> 00:02:42,926
What should we do, Thong-on?
14
00:02:43,007 --> 00:02:44,166
We follow her.
15
00:02:50,341 --> 00:02:51,621
Is your house this way?
16
00:02:57,114 --> 00:02:58,206
Let's go.
17
00:02:59,836 --> 00:03:02,534
Kid, you can just walk. Don't rush.
18
00:03:02,730 --> 00:03:05,206
Wait for me. We're going to get lost.
19
00:03:05,800 --> 00:03:07,006
Is it near?
20
00:03:08,429 --> 00:03:09,606
- What? - Hey!
21
00:03:19,246 --> 00:03:20,246
Let's go, Bua.
22
00:03:33,646 --> 00:03:35,446
We're deep into the jungle, Thong-on.
23
00:03:35,716 --> 00:03:38,206
We are. The kid sure walks fast.
24
00:03:38,806 --> 00:03:39,806
Kid!
25
00:03:40,012 --> 00:03:41,366
Let's rest for a bit!
26
00:03:42,686 --> 00:03:45,366
Let me rest. I can't walk anymore.
27
00:03:47,255 --> 00:03:48,726
I'm so thirsty.
28
00:03:49,510 --> 00:03:51,206
I don't carry water.
29
00:03:52,233 --> 00:03:54,606
Kid. Is your house far away?
30
00:03:55,654 --> 00:03:56,806
How far?
31
00:03:59,101 --> 00:04:00,646
Do we have to walk far?
32
00:04:06,367 --> 00:04:08,166
Will we get there before dark?
33
00:04:13,486 --> 00:04:14,966
What should we do, Thong-on?
34
00:04:16,886 --> 00:04:18,206
Is your father's condition serious?
35
00:04:20,477 --> 00:04:21,477
Let's go.
36
00:04:21,654 --> 00:04:23,806
We've come this far. We should hurry.
37
00:04:25,166 --> 00:04:26,406
Let's go, Bua.
38
00:04:29,886 --> 00:04:31,886
Why is Thong-on not home yet?
39
00:04:31,977 --> 00:04:33,926
He said it wouldn't take long.
40
00:04:34,206 --> 00:04:36,046
Bua went out with him too.
41
00:04:36,406 --> 00:04:38,926
That's right. That's why I'm worried.
42
00:04:47,086 --> 00:04:49,686
You have back pain that hurts your legs, and can't walk.
43
00:04:50,058 --> 00:04:51,058
That's right.
44
00:04:52,963 --> 00:04:54,323
Where does it hurt?
45
00:04:57,658 --> 00:04:58,766
Okay.
46
00:05:00,166 --> 00:05:02,086
Ouch! That's the spot.
47
00:05:04,486 --> 00:05:06,086
The air in the hips is obstructed.
48
00:05:06,510 --> 00:05:07,686
That's his Pattakhat.
49
00:05:08,898 --> 00:05:10,526
That's intervertebral disc inflammation.
50
00:05:10,815 --> 00:05:12,446
It could be a herniated disc.
51
00:05:13,166 --> 00:05:15,366
It could be spinal stenosis.
52
00:05:17,348 --> 00:05:19,686
You have to rest until you get better.
53
00:05:19,966 --> 00:05:22,606
You can't lift heavy weights for the rest of your life.
54
00:05:22,846 --> 00:05:24,606
I've rested for a while, and it didn't get better.
55
00:05:24,687 --> 00:05:26,206
What weight can I lift in my condition?
56
00:05:26,606 --> 00:05:28,246
The pain is killing me right now.
57
00:05:30,307 --> 00:05:32,246
I need to look at your Pattakhat.
58
00:05:32,347 --> 00:05:33,426
Okay.
59
00:05:33,995 --> 00:05:35,215
Please turn your face down.
60
00:05:40,088 --> 00:05:42,926
I'll check if your Pattakhat is settled down.
61
00:05:51,406 --> 00:05:53,286
Your outer Pattakhat is very stiff.
62
00:05:58,726 --> 00:06:00,846
Your inner Pattakhat is the same.
63
00:06:06,606 --> 00:06:07,886
Wait for me.
64
00:06:08,206 --> 00:06:10,886
- Okay. - Bua, come and help me.
65
00:06:20,806 --> 00:06:22,406
I feel so sorry for him.
66
00:06:22,566 --> 00:06:24,966
He's in so much pain he can't walk.
67
00:06:25,729 --> 00:06:27,166
How do we treat him?
68
00:06:27,525 --> 00:06:29,326
I need three medicines.
69
00:06:30,291 --> 00:06:31,486
What are they?
70
00:06:31,646 --> 00:06:33,886
First, Mount Meru Destroyer.
71
00:06:34,006 --> 00:06:35,006
Second,
72
00:06:35,087 --> 00:06:36,326
Maha Sannibat.
73
00:06:36,433 --> 00:06:37,566
And third,
74
00:06:37,934 --> 00:06:39,286
Pattakhat yellow medicine.
75
00:06:41,482 --> 00:06:43,006
Will those heal him?
76
00:06:43,846 --> 00:06:45,366
He needs physical treatment too.
77
00:06:46,046 --> 00:06:47,406
What physical treatment?
78
00:06:47,726 --> 00:06:49,006
Medicinal oil treatment.
79
00:06:55,646 --> 00:06:56,726
What's wrong?
80
00:06:58,054 --> 00:07:00,806
Where are we going to find the herbs used to cook those medicine?
81
00:07:00,922 --> 00:07:02,846
We're in the middle of the jungle, Thong-on.
82
00:07:02,966 --> 00:07:05,806
How many days will it take to gather the ingredients?
83
00:07:06,006 --> 00:07:08,086
I have all three medicine with me.
84
00:07:08,501 --> 00:07:10,966
Oh! Do you carry medicine?
85
00:07:11,806 --> 00:07:13,526
A lot of locals are suffering from this pain.
86
00:07:13,722 --> 00:07:15,406
That's why I carry them with me.
87
00:07:18,417 --> 00:07:19,445
That's great.
88
00:07:19,550 --> 00:07:22,526
I thought we'd be out in the jungle looking for herbs.
89
00:07:27,837 --> 00:07:28,841
What is it?
90
00:07:29,351 --> 00:07:31,566
Right now, you need to get me a small pot,
91
00:07:32,162 --> 00:07:33,926
a piece of cloth, and some coals.
92
00:07:34,251 --> 00:07:35,846
We need those for the treatment.
93
00:07:39,842 --> 00:07:42,846
Hey, you're listening.
94
00:07:43,073 --> 00:07:44,566
Do you have those things?
95
00:07:52,774 --> 00:07:54,566
This is Mount Meru Destroyer.
96
00:07:54,806 --> 00:07:57,086
It helps relieve the obstructed air.
97
00:08:11,886 --> 00:08:13,566
This is Maha Sannibat.
98
00:08:14,619 --> 00:08:17,326
It will relax your stressed tendons.
99
00:08:19,747 --> 00:08:21,206
This is Pattakhat yellow medicine.
100
00:08:21,527 --> 00:08:23,164
It helps the airflow
101
00:08:23,250 --> 00:08:24,926
in both your outer and inner Pattakhat.
102
00:08:32,606 --> 00:08:35,046
I'll give you a medicinal oil treatment too.
103
00:08:35,151 --> 00:08:36,166
Okay.
104
00:09:12,846 --> 00:09:13,966
Is it hot?
105
00:09:14,926 --> 00:09:16,126
A little.
106
00:09:17,742 --> 00:09:19,006
Please bear with it.
107
00:09:21,615 --> 00:09:23,686
What's this oil, Thong-on?
108
00:09:24,381 --> 00:09:25,806
Chantakhian oil.
109
00:09:39,246 --> 00:09:40,366
It's done.
110
00:09:47,886 --> 00:09:50,326
Young doctor, you're amazing.
111
00:09:50,606 --> 00:09:52,446
I got better instantly.
112
00:09:52,791 --> 00:09:54,166
You need to take your medicine too.
113
00:09:54,286 --> 00:09:55,686
You will get better soon.
114
00:09:55,846 --> 00:09:57,086
- Okay. - I'll take my leave.
115
00:09:57,366 --> 00:09:59,766
I'll visit you for a follow-up soon.
116
00:10:00,495 --> 00:10:02,046
Please stay here tonight.
117
00:10:02,246 --> 00:10:03,246
I can't.
118
00:10:03,406 --> 00:10:04,406
I need to go.
119
00:10:04,488 --> 00:10:05,926
- Goodbye. - Goodbye.
120
00:10:06,007 --> 00:10:07,406
Then I wish you safe travels.
121
00:10:07,526 --> 00:10:08,526
Thanks.
122
00:10:14,741 --> 00:10:15,741
Oh!
123
00:10:17,622 --> 00:10:18,806
It's dark.
124
00:10:19,406 --> 00:10:21,366
How are we going home, Thong-on?
125
00:10:21,679 --> 00:10:22,686
That's right.
126
00:10:23,410 --> 00:10:25,410
I haven't eaten anything.
127
00:10:25,686 --> 00:10:26,926
I'm so hungry.
128
00:10:27,497 --> 00:10:28,926
Me too.
129
00:10:29,446 --> 00:10:30,646
Me too.
130
00:11:22,067 --> 00:11:25,166
I know you don't like spicy things. I made you some omelet.
131
00:11:26,756 --> 00:11:28,886
This omelet looks delicious.
132
00:11:49,406 --> 00:11:50,566
Eat it, Bua.
133
00:12:21,074 --> 00:12:22,726
- Thank you. - Okay.
134
00:12:37,550 --> 00:12:39,446
- Give me. - I'll wipe it for you.
135
00:12:48,282 --> 00:12:50,878
(Ever since we met,)
136
00:12:51,025 --> 00:12:54,166
(the whole world has changed.)
137
00:12:54,485 --> 00:12:57,282
(With you by my side...)
138
00:13:00,695 --> 00:13:02,806
(Ever since we laid eyes...)
139
00:13:02,904 --> 00:13:04,286
I'll do it myself.
140
00:13:04,926 --> 00:13:06,246
I'll do it for you.
141
00:13:06,842 --> 00:13:09,726
(You're the only one who understands.)
142
00:13:09,858 --> 00:13:13,926
(How great is it that we meet.)
143
00:13:16,224 --> 00:13:21,766
(How great is it that we meet.)
144
00:13:22,446 --> 00:13:25,006
(What makes my heart)
145
00:13:25,357 --> 00:13:28,526
(tremble every day and night?)
146
00:13:28,682 --> 00:13:34,406
(I don't know if it's love or it's just a dream.)
147
00:13:34,781 --> 00:13:37,686
(You're here with me today.)
148
00:13:37,809 --> 00:13:42,686
(I'm not dreaming, am I?)
149
00:13:43,630 --> 00:13:44,886
Here too, Bua.
150
00:13:47,093 --> 00:13:52,206
(You're here with me today.)
151
00:13:53,006 --> 00:13:56,646
(I'm not dreaming, am I?)
152
00:13:56,736 --> 00:13:59,326
The happiness of giving is a good thing.
153
00:13:59,584 --> 00:14:04,166
It will be even better when the receiver appreciates your goodwill.
154
00:14:05,726 --> 00:14:07,086
How, Mother?
155
00:14:09,688 --> 00:14:11,046
Do you know?
156
00:14:11,634 --> 00:14:13,926
When I left my home
157
00:14:14,086 --> 00:14:16,046
to be with your father here,
158
00:14:16,680 --> 00:14:18,286
I missed my home.
159
00:14:18,538 --> 00:14:20,006
I wanted to go back.
160
00:14:21,299 --> 00:14:22,846
There's only one thing
161
00:14:23,162 --> 00:14:25,162
that kept me here.
162
00:14:25,788 --> 00:14:27,526
Do you know what it was?
163
00:14:28,806 --> 00:14:30,046
I don't.
164
00:14:31,683 --> 00:14:33,126
It's love.
165
00:14:33,902 --> 00:14:37,566
Love made me stay here happily.
166
00:14:41,864 --> 00:14:43,326
Thong-on.
167
00:14:43,959 --> 00:14:45,686
Now you know.
168
00:14:46,126 --> 00:14:49,366
If you want Bua to stay here,
169
00:14:49,600 --> 00:14:51,166
what do you have to do?
170
00:14:52,526 --> 00:14:53,739
Make her fall in love.
171
00:15:07,766 --> 00:15:09,206
I brought you here and gave you trouble.
172
00:15:11,526 --> 00:15:13,846
You didn't. It's fun.
173
00:15:19,406 --> 00:15:21,366
Do you still feel happy here?
174
00:15:22,590 --> 00:15:24,166
In this jungle?
175
00:15:24,735 --> 00:15:26,846
The weather is nice.
176
00:15:27,022 --> 00:15:28,646
The vibe is good.
177
00:15:30,792 --> 00:15:32,646
I mean, in my time.
178
00:15:40,766 --> 00:15:41,926
I do.
179
00:15:43,246 --> 00:15:45,446
Then you don't want to go home anymore, right?
180
00:15:49,726 --> 00:15:51,446
I thought about it so much that I stopped thinking.
181
00:15:51,901 --> 00:15:55,326
No matter how hard I try, I can't go.
182
00:15:58,344 --> 00:16:00,344
Are you still trying to leave?
183
00:16:02,154 --> 00:16:03,687
I've always been trying to.
184
00:16:04,006 --> 00:16:05,366
I just didn't tell anyone.
185
00:16:08,248 --> 00:16:09,526
What did you do?
186
00:16:11,566 --> 00:16:12,566
Well...
187
00:16:13,141 --> 00:16:15,566
Every time it rains, or when a storm comes...
188
00:16:20,686 --> 00:16:22,166
Storm!
189
00:16:22,406 --> 00:16:24,646
Take me back!
190
00:16:26,477 --> 00:16:30,286
Storm! Take me back!
191
00:16:31,033 --> 00:16:34,086
Take me back, please!
192
00:16:39,806 --> 00:16:43,046
I want to go home!
193
00:16:46,735 --> 00:16:49,206
When will I get to go home?
194
00:16:50,006 --> 00:16:52,206
When?
195
00:17:05,566 --> 00:17:07,566
I really tried everything,
196
00:17:07,806 --> 00:17:09,246
but it didn't work.
197
00:17:10,246 --> 00:17:12,326
Do you want to go home that badly?
198
00:17:12,793 --> 00:17:14,526
I never knew.
199
00:17:16,790 --> 00:17:19,206
When the time comes, I'll have my chance.
200
00:17:20,196 --> 00:17:21,326
Forget it.
201
00:17:21,974 --> 00:17:23,366
Let's talk about something else.
202
00:17:23,941 --> 00:17:24,941
Look.
203
00:17:26,583 --> 00:17:28,606
Do you think this is an acne?
204
00:17:29,286 --> 00:17:31,086
- Where? - Here.
205
00:17:31,519 --> 00:17:32,766
It hurts a bit.
206
00:17:36,035 --> 00:17:37,035
It looks like it.
207
00:17:38,178 --> 00:17:39,886
Do you have a medicine for that?
208
00:17:40,476 --> 00:17:41,806
It's just a little one.
209
00:17:42,046 --> 00:17:44,766
Tomorrow on our way back, I'll find something to put on it.
210
00:17:44,975 --> 00:17:46,646
You will be pretty again.
211
00:17:48,076 --> 00:17:49,166
Idiot.
212
00:17:49,265 --> 00:17:52,406
Your compliment is embarrassing me.
213
00:17:53,430 --> 00:17:54,926
You really are pretty.
214
00:17:59,495 --> 00:18:02,646
No woman has ever captured me with her beauty before.
215
00:18:04,160 --> 00:18:07,046
(Do you ever think of me?)
216
00:18:07,261 --> 00:18:10,406
(Please answer that for me.)
217
00:18:10,606 --> 00:18:13,366
(Speak what's on your mind.)
218
00:18:16,503 --> 00:18:19,486
(Please assure me with that word.)
219
00:18:19,686 --> 00:18:22,446
(It's all I need.)
220
00:18:22,806 --> 00:18:25,686
(Don't leave my heart waiting.)
221
00:18:25,855 --> 00:18:30,046
(At least say it from your heart.)
222
00:18:32,366 --> 00:18:38,006
(Is this love? Or what is this?)
223
00:18:38,571 --> 00:18:41,126
(What makes my heart)
224
00:18:41,397 --> 00:18:44,646
(tremble every day and night?)
225
00:18:44,763 --> 00:18:48,506
(I don't know if it's love...)
226
00:18:48,629 --> 00:18:49,806
Bua.
227
00:18:50,811 --> 00:18:52,126
Wow!
228
00:18:52,541 --> 00:18:54,486
The stars look beautiful tonight.
229
00:19:06,018 --> 00:19:07,086
They do.
230
00:19:08,461 --> 00:19:09,646
Right?
231
00:19:12,646 --> 00:19:18,366
(Is this love? Or what is this?)
232
00:19:18,797 --> 00:19:21,206
(What makes my heart)
233
00:19:21,608 --> 00:19:25,046
(tremble every day and night?)
234
00:19:25,168 --> 00:19:31,046
(I don't know if it's love or it's just a dream.)
235
00:19:31,331 --> 00:19:34,046
(You're here with me today.)
236
00:19:34,203 --> 00:19:38,227
(I'm not dreaming, am I?)
237
00:19:40,246 --> 00:19:41,846
What do I use?
238
00:19:56,476 --> 00:19:57,987
Something stung me in the head.
239
00:20:00,806 --> 00:20:02,046
What's that noise?
240
00:20:05,626 --> 00:20:06,886
Oh, crap!
241
00:20:07,451 --> 00:20:09,846
Mr. Wasp, please leave me alone.
242
00:20:10,363 --> 00:20:12,406
No! Ouch!
243
00:20:15,236 --> 00:20:16,806
What took you so long?
244
00:20:17,086 --> 00:20:18,566
Did you get some herbs?
245
00:20:21,224 --> 00:20:22,526
Do I eat that?
246
00:20:23,486 --> 00:20:25,406
I'm using the peel to make your medicine.
247
00:20:32,041 --> 00:20:33,264
What happened to you?
248
00:20:34,646 --> 00:20:35,966
A wasp stung me.
249
00:20:36,313 --> 00:20:39,246
What? How did that happen?
250
00:20:39,920 --> 00:20:41,446
I went looking for your medicine.
251
00:20:42,116 --> 00:20:44,326
I didn't see a wasp nest fallen on the ground.
252
00:20:44,866 --> 00:20:46,766
You're too careless.
253
00:20:46,966 --> 00:20:49,326
Do you know how dangerous a wasp's sting is?
254
00:20:50,246 --> 00:20:52,206
I'm a doctor. I know.
255
00:20:53,115 --> 00:20:55,115
Yeah, my great doctor.
256
00:20:56,646 --> 00:20:57,846
Let me see.
257
00:21:06,901 --> 00:21:09,126
Have you put medicine on it?
258
00:21:09,808 --> 00:21:11,246
I applied some wax.
259
00:21:12,926 --> 00:21:14,406
You're lucky you're not allergic.
260
00:21:14,545 --> 00:21:16,726
If you are, it can be lethal.
261
00:21:17,486 --> 00:21:18,766
Are you cursing me?
262
00:21:21,166 --> 00:21:24,006
Oh, I saw some betel leaves on the way here.
263
00:21:24,141 --> 00:21:26,086
I think that should relieve your pain.
264
00:21:26,926 --> 00:21:28,406
I think you can be a doctor now.
265
00:21:28,606 --> 00:21:30,486
You remember what herbs do.
266
00:21:31,326 --> 00:21:33,646
I'm talented. You can't put me down.
267
00:21:34,938 --> 00:21:36,166
I'll go get some for you.
268
00:21:36,311 --> 00:21:40,006
Stay here. Don't be naughty, and don't let anything hurt you.
269
00:21:40,424 --> 00:21:42,046
Yes, Madam Bua.
270
00:21:48,787 --> 00:21:50,063
Stay still.
271
00:22:18,622 --> 00:22:20,326
I don't have the medicine with me?
272
00:22:56,236 --> 00:22:58,646
Here. I got some, Thong-on.
273
00:23:01,957 --> 00:23:02,957
Thong-on!
274
00:23:03,149 --> 00:23:04,846
Are you allergic?
275
00:23:05,359 --> 00:23:06,366
Thong-on!
276
00:23:06,566 --> 00:23:08,046
Can you hear me?
277
00:23:08,295 --> 00:23:10,295
Thong-on, how are you feeling?
278
00:23:12,021 --> 00:23:14,726
Medicine? You need medicine.
279
00:23:15,486 --> 00:23:17,446
Thong-on, where is your medicine?
280
00:23:18,116 --> 00:23:19,126
Thong-on!
281
00:23:21,175 --> 00:23:22,686
Did you take it?
282
00:23:23,502 --> 00:23:25,406
You must have something for this!
283
00:23:27,255 --> 00:23:28,406
Thong-on!
284
00:23:28,622 --> 00:23:31,086
What should I do?
285
00:23:32,194 --> 00:23:33,286
I need medicine.
286
00:23:33,678 --> 00:23:35,446
Thong-on, what ingredients do I need?
287
00:23:35,606 --> 00:23:38,126
- What's the name of the medicine? Tell me. - Bua.
288
00:23:38,340 --> 00:23:40,726
Trigonostemon reidioides...
289
00:23:42,353 --> 00:23:43,381
Trigo...
290
00:23:43,997 --> 00:23:45,997
Thong-on, hang in there.
291
00:23:46,086 --> 00:23:49,046
I'll be right back. Hang in there, Thong-on.
292
00:24:04,686 --> 00:24:06,526
Is anyone here?
293
00:24:07,043 --> 00:24:08,686
Is someone there?
294
00:24:09,642 --> 00:24:11,166
Help me!
295
00:24:11,824 --> 00:24:13,486
Help me!
296
00:24:36,526 --> 00:24:38,806
Thong-on, hang in there.
297
00:24:50,886 --> 00:24:52,086
Uncle.
298
00:24:52,246 --> 00:24:54,326
Uncle, help me!
299
00:24:54,602 --> 00:24:57,046
Uncle, do you know a "trigonestemos?"
300
00:24:59,126 --> 00:25:00,126
I don't.
301
00:25:00,366 --> 00:25:03,286
Do you know anyone who knows?
302
00:25:52,905 --> 00:25:55,246
Do you mean "trigonostemon?"
303
00:25:58,461 --> 00:25:59,726
I think so.
304
00:25:59,874 --> 00:26:01,526
My friend got stung by a wasp.
305
00:26:01,887 --> 00:26:03,366
Then that's what to use.
306
00:26:04,726 --> 00:26:08,166
Where does it grow? Take me there.
307
00:26:09,162 --> 00:26:10,806
You can't find it in the jungle here.
308
00:26:16,366 --> 00:26:17,606
Take this.
309
00:26:21,846 --> 00:26:23,286
Thank you so much.
310
00:26:28,759 --> 00:26:30,006
This contains liquor.
311
00:26:35,212 --> 00:26:36,886
Do you remember how to use it?
312
00:26:37,913 --> 00:26:39,046
I do.
313
00:26:39,531 --> 00:26:41,046
Thank you again.
314
00:26:41,486 --> 00:26:42,486
Go.
315
00:26:47,802 --> 00:26:49,006
Thong-on.
316
00:26:50,621 --> 00:26:52,982
I got your medicine. Hang in there.
317
00:27:35,038 --> 00:27:36,526
Take this.
318
00:28:46,877 --> 00:28:48,006
Thong-on.
319
00:28:48,302 --> 00:28:49,753
Don't die on me.
320
00:28:50,556 --> 00:28:52,206
You have to be fine.
321
00:30:00,242 --> 00:30:01,766
Why are you crying now?
322
00:30:01,982 --> 00:30:03,526
I'm not dead.
323
00:30:10,217 --> 00:30:13,766
I was scared. I was scared you'd die.
324
00:30:15,426 --> 00:30:17,286
Do you care about me this much?
325
00:30:25,150 --> 00:30:26,326
Let me go.
326
00:30:26,830 --> 00:30:28,686
You shouldn't be hugging me like this.
327
00:30:33,682 --> 00:30:34,846
Bua.
328
00:30:43,368 --> 00:30:45,326
You have to hug me back.
329
00:30:48,006 --> 00:30:49,286
Hug you?
330
00:30:52,080 --> 00:30:53,486
I hugged you.
331
00:30:54,076 --> 00:30:55,886
You have to hug me back
332
00:30:56,200 --> 00:30:57,846
to console me
333
00:30:58,141 --> 00:31:00,006
and tell me you're fine.
334
00:31:06,947 --> 00:31:08,606
I'm fine now.
335
00:31:09,907 --> 00:31:11,052
Don't worry.
336
00:31:19,406 --> 00:31:20,726
I'll be back.
337
00:31:55,735 --> 00:31:57,126
There you are.
338
00:32:08,030 --> 00:32:09,606
Hold this.
339
00:32:24,203 --> 00:32:25,846
This must hurt a lot.
340
00:32:30,366 --> 00:32:31,366
It doesn't.
341
00:32:31,880 --> 00:32:33,326
Don't lie to me.
342
00:32:34,581 --> 00:32:36,166
I know it hurts a lot.
343
00:32:47,246 --> 00:32:50,086
When we get home, I'll put more medicine on you.
344
00:33:02,966 --> 00:33:04,766
I was scared.
345
00:33:06,163 --> 00:33:08,086
I was so scared I forgot the pain.
346
00:33:10,424 --> 00:33:12,424
You toughed it out for me.
347
00:33:18,526 --> 00:33:20,966
It's between a scratch and your life.
348
00:33:22,446 --> 00:33:24,166
Even if I got hurt worse,
349
00:33:24,526 --> 00:33:25,926
I'd still have done it.
350
00:33:28,966 --> 00:33:30,406
I appreciate that.
351
00:33:31,034 --> 00:33:33,646
Bua, you saved my life.
352
00:33:34,517 --> 00:33:36,517
I'll never forget what happened today.
353
00:33:41,480 --> 00:33:43,166
It's a bad thing.
354
00:33:43,916 --> 00:33:45,326
Why would you remember it?
355
00:33:46,689 --> 00:33:48,806
There's nothing worth remembering.
356
00:33:51,464 --> 00:33:53,846
(Ever since we met...)
357
00:33:54,033 --> 00:33:55,526
You're still in shock.
358
00:33:57,648 --> 00:34:00,486
(With you by my side...)
359
00:34:03,326 --> 00:34:04,726
I'm here to tell you it's alright now.
360
00:34:04,846 --> 00:34:06,566
(Ever since we laid eyes,)
361
00:34:06,684 --> 00:34:09,686
(my heart has changed.)
362
00:34:09,923 --> 00:34:11,166
There, there.
363
00:34:12,446 --> 00:34:15,646
Everything is alright now, Bua.
364
00:34:19,377 --> 00:34:24,846
(Is this love? Or what is this?)
365
00:34:25,606 --> 00:34:28,206
(What makes my heart)
366
00:34:28,532 --> 00:34:31,646
(tremble every day and night?)
367
00:34:31,846 --> 00:34:34,566
(I don't know if it's love)
368
00:34:34,662 --> 00:34:37,726
(or it's just a dream.)
369
00:34:37,895 --> 00:34:42,255
(You're here with me today.)
370
00:34:42,371 --> 00:34:43,873
You did a great job.
371
00:34:50,267 --> 00:34:55,206
(You're here with me today.)
372
00:34:56,406 --> 00:34:59,286
(I'm not dreaming, am I?)
373
00:34:59,413 --> 00:35:00,446
Thong-on.
374
00:35:02,135 --> 00:35:03,686
Where have you been all night?
375
00:35:04,634 --> 00:35:06,634
Your father and mother were worried sick, you know?
376
00:35:07,886 --> 00:35:09,126
You're grown up.
377
00:35:09,842 --> 00:35:12,206
You can't act childish like you used to, Thong-on.
378
00:35:14,126 --> 00:35:15,966
My parents scolding me wasn't enough.
379
00:35:16,056 --> 00:35:17,406
Do I need to get scolded by you too?
380
00:35:18,282 --> 00:35:19,606
Don't be so harsh with me.
381
00:35:19,962 --> 00:35:21,886
I have just avoided death.
382
00:35:23,335 --> 00:35:24,606
What happened to you?
383
00:35:26,320 --> 00:35:27,320
Well...
384
00:35:28,566 --> 00:35:31,246
I got stung by a bug. I'm fine now.
385
00:35:35,513 --> 00:35:36,886
I'll be upstairs.
386
00:35:51,969 --> 00:35:53,806
I'm here to deliver my medicine, Masters.
387
00:36:03,129 --> 00:36:04,886
It hasn't been ten days yet.
388
00:36:05,151 --> 00:36:07,151
Why are you submitting your work so soon, Thong-on?
389
00:36:07,710 --> 00:36:09,606
I have completed it.
390
00:36:11,002 --> 00:36:13,166
I think you should say, "I have made something."
391
00:36:13,402 --> 00:36:15,286
Whether it is complete or not,
392
00:36:15,552 --> 00:36:17,552
we will be the judge of that.
393
00:36:17,815 --> 00:36:20,046
When will you be done with your judgment, Masters?
394
00:36:20,498 --> 00:36:22,726
What illness have you made this medicine for?
395
00:36:23,141 --> 00:36:24,486
Asthma, Masters.
396
00:36:28,595 --> 00:36:31,526
We already have a number of medicines for asthma.
397
00:36:31,981 --> 00:36:34,286
Why do you feel the need to come up with a new one?
398
00:36:35,080 --> 00:36:37,726
Those existing medicines are for symptom relief.
399
00:36:37,849 --> 00:36:39,366
None of them
400
00:36:39,538 --> 00:36:41,926
cures asthma completely, sir.
401
00:36:44,368 --> 00:36:45,686
That makes sense.
402
00:36:46,362 --> 00:36:48,446
So tell me.
403
00:36:48,667 --> 00:36:52,406
What are your ingredients? How do you cook it?
404
00:36:53,600 --> 00:36:56,086
The five lotuses, the five kushta,
405
00:36:56,220 --> 00:36:59,645
wild turmeric, jewel orchid, coffee senna,
406
00:36:59,726 --> 00:37:01,526
Indian long pepper, hibiscus moschatus,
407
00:37:01,607 --> 00:37:03,480
and tobacco leaves mixed with strobilanthes tonkinensis leaves.
408
00:37:03,587 --> 00:37:05,197
Mix them in red lime water.
409
00:37:36,126 --> 00:37:37,366
As for the cooking method,
410
00:37:37,792 --> 00:37:39,126
ground the mixture finely
411
00:37:39,222 --> 00:37:41,446
and divide them into two equal portions.
412
00:37:47,556 --> 00:37:51,726
Marinate one portion in white spirit for five days and dry it in the sun.
413
00:37:59,931 --> 00:38:01,246
Ground it again.
414
00:38:01,455 --> 00:38:03,166
And mix it with the other portion.
415
00:38:03,406 --> 00:38:04,886
After that, mix them together
416
00:38:04,991 --> 00:38:06,526
and add Triphala.
417
00:38:06,751 --> 00:38:08,166
Leave it for five days.
418
00:38:08,486 --> 00:38:10,286
Then dry it in the sun.
419
00:38:17,578 --> 00:38:18,886
Ground it again.
420
00:38:19,095 --> 00:38:21,446
Roll it into balls to take with honey.
421
00:38:23,286 --> 00:38:24,646
Wow!
422
00:38:32,558 --> 00:38:34,406
That sounds interesting.
423
00:38:35,267 --> 00:38:37,606
Why is your method so complicated?
424
00:38:38,160 --> 00:38:39,966
I calculated using the number method.
425
00:38:40,074 --> 00:38:43,006
It took me many processes to get it right, Master.
426
00:38:48,104 --> 00:38:50,486
Did you learn the number method from Doctor Saeng?
427
00:38:51,926 --> 00:38:53,366
I did, but I have yet to master it, Father.
428
00:38:53,446 --> 00:38:55,966
What do you name this medicine?
429
00:39:05,046 --> 00:39:06,606
Pathumnapha, Master.
430
00:39:10,857 --> 00:39:12,402
That's a nice name.
431
00:39:14,980 --> 00:39:16,340
Lastly,
432
00:39:16,566 --> 00:39:19,726
we have to test the medicine on a number of patients.
433
00:39:20,407 --> 00:39:21,966
If it works well,
434
00:39:22,766 --> 00:39:24,206
you will pass the test.
435
00:39:35,686 --> 00:39:38,046
Am, Siam is surely going to war.
436
00:39:38,192 --> 00:39:40,126
Chom, what are you talking about?
437
00:39:41,046 --> 00:39:43,526
He is speaking the truth. My uncle is saying that too.
438
00:39:44,006 --> 00:39:47,486
If we were going to war, my father would be in the healing ward.
439
00:39:49,283 --> 00:39:50,766
Is it really going to happen?
440
00:39:59,180 --> 00:40:02,366
What does it say in the letter of The King's Chief of Royal Medicine?
441
00:40:02,566 --> 00:40:05,326
Why are you stunned like that, dear?
442
00:40:08,726 --> 00:40:10,406
A war with Vietnam is looming.
443
00:40:11,686 --> 00:40:15,046
Doctors are summoned to heal the soldiers.
444
00:40:15,443 --> 00:40:17,606
Are we having another battle, dear?
445
00:40:20,846 --> 00:40:21,846
Thongthae.
446
00:40:22,566 --> 00:40:24,126
You are enlisted to go with me.
447
00:40:25,086 --> 00:40:26,206
Yes, Father.
448
00:40:27,566 --> 00:40:28,846
I'll go with you.
449
00:40:30,261 --> 00:40:31,966
You focus on your study.
450
00:40:32,879 --> 00:40:34,686
How is your study going?
451
00:40:37,052 --> 00:40:40,886
I don't have school now. I can go, right?
452
00:40:42,046 --> 00:40:43,566
We're going to battle.
453
00:40:44,157 --> 00:40:45,486
We're not hanging out.
454
00:40:46,566 --> 00:40:48,766
You stay home and listen to your grandmother.
455
00:40:54,046 --> 00:40:55,286
Dear.
456
00:40:55,959 --> 00:40:57,846
Can you not take our son with you?
457
00:40:58,166 --> 00:41:00,126
There are so many other doctors.
458
00:41:08,452 --> 00:41:11,646
I know I won't get my wish.
459
00:41:13,086 --> 00:41:14,766
All I ask is,
460
00:41:17,098 --> 00:41:19,206
please keep our son from harm, dear.
461
00:41:20,427 --> 00:41:22,427
And yourself too.
462
00:41:24,046 --> 00:41:26,826
I wish you a safe return.
463
00:41:29,046 --> 00:41:30,726
Please promise me.
464
00:41:36,206 --> 00:41:37,366
I promise.
465
00:42:04,446 --> 00:42:07,126
In battle, apart from the army,
466
00:42:08,006 --> 00:42:10,566
doctors and medicine are equally important.
467
00:42:12,821 --> 00:42:14,766
The duty to guard the doctors
468
00:42:15,008 --> 00:42:17,566
and our medicine inventory falls to Master Han
469
00:42:19,614 --> 00:42:21,646
and his disciples from Pad Riew.
470
00:42:23,122 --> 00:42:24,286
Can you do that?
471
00:42:24,684 --> 00:42:25,846
Yes, my lord.
472
00:42:27,526 --> 00:42:28,726
Doctors.
473
00:42:28,968 --> 00:42:31,686
We have thousands of soldiers in your care.
474
00:42:32,006 --> 00:42:33,526
We need your help.
475
00:42:34,406 --> 00:42:36,086
This will require a lot of your effort.
476
00:42:36,209 --> 00:42:37,606
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
477
00:42:39,246 --> 00:42:41,646
We don't wish to make efforts at all.
478
00:42:41,993 --> 00:42:43,446
We aren't lazy,
479
00:42:43,726 --> 00:42:45,686
but if the efforts of doctors are not required,
480
00:42:45,775 --> 00:42:47,606
that means everyone is safe.
481
00:42:50,286 --> 00:42:51,566
You are certainly right.
482
00:42:52,363 --> 00:42:54,206
I hope we will not have to make such efforts.
483
00:42:54,686 --> 00:42:55,926
I'm counting on you.
484
00:42:56,160 --> 00:42:57,326
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
485
00:43:06,261 --> 00:43:07,526
Doctor Thongkham.
486
00:43:08,098 --> 00:43:09,126
You and the doctors,
487
00:43:09,278 --> 00:43:11,446
please do everything as you wish in the healing ward.
488
00:43:11,566 --> 00:43:12,756
Don't worry.
489
00:43:12,876 --> 00:43:14,386
We promise
490
00:43:14,535 --> 00:43:16,926
to prevent any danger from coming near you.
491
00:43:18,006 --> 00:43:19,326
Thank you, Master Han.
492
00:43:22,741 --> 00:43:25,566
Everyone, let's prepare some medicine.
493
00:43:26,644 --> 00:43:27,682
Yes.
494
00:43:41,325 --> 00:43:42,753
Let's go, everyone.
495
00:43:43,006 --> 00:43:45,046
Split up and scout around.
496
00:43:45,566 --> 00:43:48,206
Look for escape routes and report back to me.
497
00:43:48,593 --> 00:43:49,766
- Yes, Master. - Yes, Master.
498
00:43:52,999 --> 00:43:54,566
Split up. You go there.
499
00:44:14,548 --> 00:44:16,846
Don't just stay still. I'm worried.
500
00:44:17,281 --> 00:44:20,926
Don't say anything. Pack your stuff and leave, Master.
501
00:44:24,126 --> 00:44:28,126
A person's destiny is already written.
502
00:44:29,912 --> 00:44:32,646
Whether I say it or not,
503
00:44:32,866 --> 00:44:34,866
it will happen regardless.
504
00:44:35,726 --> 00:44:38,646
Master, then please say what you see.
505
00:44:38,787 --> 00:44:40,726
I can accept anything.
506
00:44:40,929 --> 00:44:41,929
Madam Thieb.
507
00:44:42,076 --> 00:44:44,046
Please bear to listen.
508
00:44:44,141 --> 00:44:45,726
Your husband and son went to battle.
509
00:44:45,966 --> 00:44:47,507
If you know what will happen,
510
00:44:47,606 --> 00:44:49,506
it's better than knowing nothing.
511
00:44:51,547 --> 00:44:53,686
Then speak of what you see now.
512
00:44:55,657 --> 00:44:59,126
This journey is not a safe one.
513
00:45:01,644 --> 00:45:03,366
How is it not safe?
514
00:45:03,734 --> 00:45:05,910
What's going to happen to whom? How serious is it going to be?
515
00:45:06,046 --> 00:45:07,366
Tell me everything.
516
00:45:08,052 --> 00:45:10,206
Yes, Madam.
517
00:45:10,366 --> 00:45:12,846
I'm not trying to shock you,
518
00:45:13,169 --> 00:45:15,886
but I'll tell you this so you can prepare.
519
00:45:17,263 --> 00:45:22,246
Listen carefully. The doctors will face some serious incidents.
520
00:45:22,842 --> 00:45:24,842
Some are more serious.
521
00:45:25,395 --> 00:45:27,126
Some are less so.
522
00:45:33,866 --> 00:45:35,206
You delusional fortuneteller!
523
00:45:35,359 --> 00:45:37,286
You dare speak of misfortune in my house!
524
00:45:37,387 --> 00:45:39,246
Leave right now!
525
00:45:40,126 --> 00:45:43,766
A turtle's shell knows the weather.
526
00:45:45,326 --> 00:45:46,446
Go. Just go.
527
00:45:47,446 --> 00:45:50,846
Everything I said will happen.
528
00:45:51,401 --> 00:45:52,846
Do you know what's going to happen?
529
00:45:52,989 --> 00:45:55,019
Do you know you're getting kicked today?
530
00:45:55,105 --> 00:45:57,846
- Do you? - Come on. Thong-on. Don't do this!
531
00:45:58,129 --> 00:45:59,246
Madam?
532
00:45:59,486 --> 00:46:00,846
Actually,
533
00:46:01,261 --> 00:46:02,806
I haven't finished speaking.
534
00:46:03,525 --> 00:46:06,446
Do you still want to listen?
535
00:46:06,800 --> 00:46:08,766
Just say what you see.
536
00:46:09,663 --> 00:46:11,303
In this war,
537
00:46:11,741 --> 00:46:13,181
from this house,
538
00:46:13,435 --> 00:46:15,755
two will die.
539
00:46:16,123 --> 00:46:17,359
Eat my foot!
540
00:46:17,446 --> 00:46:19,919
- Madam! - You're delusional!
541
00:46:20,000 --> 00:46:21,850
Madam!
542
00:46:21,931 --> 00:46:23,646
- Madam Thieb? - Madam fainted.
543
00:46:23,727 --> 00:46:25,047
- Help! - Thong-on!
544
00:46:25,128 --> 00:46:26,765
- Madam! - Help her!
545
00:46:26,846 --> 00:46:27,926
- Aunt Thieb. - Madam!
546
00:46:28,206 --> 00:46:30,646
Jampa, get the inhaler.
547
00:46:30,745 --> 00:46:32,035
Inhaler? Yes, Madam.
548
00:46:32,116 --> 00:46:34,246
Madam! My madam!
549
00:46:50,064 --> 00:46:51,446
Madam Thieb.
550
00:46:51,834 --> 00:46:53,834
We have made merits to our enemies from the previous life.
551
00:46:54,089 --> 00:46:56,926
It's going to relieve some misfortune.
552
00:46:59,271 --> 00:47:01,271
Can't we just relieve it all?
553
00:47:01,962 --> 00:47:05,486
I don't want even a small misfortune to happen to our family.
554
00:47:08,095 --> 00:47:09,846
Nothing is going to happen to anyone.
555
00:47:12,338 --> 00:47:15,006
That fortune teller just wants to sell his misfortune relief.
556
00:47:16,615 --> 00:47:17,686
Thong-on.
557
00:47:17,814 --> 00:47:20,406
There's no harm in listening.
558
00:47:20,492 --> 00:47:21,726
What do you get by listening to him?
559
00:47:21,886 --> 00:47:23,286
You know the future, but what can you do?
560
00:47:23,405 --> 00:47:25,406
Can you summon my father and brother home now?
561
00:47:27,479 --> 00:47:29,446
No matter what fate they will share,
562
00:47:29,859 --> 00:47:32,246
they have to perform their duties on the battlefield.
563
00:47:32,897 --> 00:47:34,897
You and Aunt Thieb should relax.
564
00:47:35,206 --> 00:47:36,646
No matter what happens,
565
00:47:37,088 --> 00:47:39,406
you shouldn't be sad or anxious before it happens.
566
00:47:41,255 --> 00:47:44,486
Grandmother, what's wrong with my father and grandfather?
567
00:47:44,946 --> 00:47:46,126
Nothing's wrong.
568
00:47:46,726 --> 00:47:48,086
They are doctors.
569
00:47:55,264 --> 00:47:57,246
Wait for me, Uncle Thong-on.
570
00:48:15,848 --> 00:48:17,726
My father left home this morning.
571
00:48:19,046 --> 00:48:20,646
What about your brother and father, Thong-on?
572
00:48:21,246 --> 00:48:22,246
Have they left?
573
00:48:23,326 --> 00:48:24,326
They have.
574
00:48:24,726 --> 00:48:26,566
Why didn't they take us with them?
575
00:48:27,166 --> 00:48:28,646
We can treat injuries now.
576
00:48:29,895 --> 00:48:31,686
I want to go and help my father.
577
00:48:32,448 --> 00:48:33,646
If you want to go,
578
00:48:33,876 --> 00:48:35,326
ask our masters.
579
00:48:35,781 --> 00:48:38,446
Which one can we ask? They all went to battle.
580
00:49:04,518 --> 00:49:05,686
Doctor!
581
00:49:05,809 --> 00:49:07,806
Someone got shot!
582
00:49:08,298 --> 00:49:09,686
- It hurts! - This way.
583
00:49:14,258 --> 00:49:15,285
Hey.
584
00:49:15,377 --> 00:49:17,486
- It hurts! - Thongthae, get me a knife.
585
00:49:18,509 --> 00:49:20,766
I'll get something to numb the pain. I'll get some paracress.
586
00:49:21,686 --> 00:49:24,086
- Give me some bandage. - I've prepared it.
587
00:49:24,750 --> 00:49:26,126
Here.
588
00:49:28,099 --> 00:49:30,326
- It hurts! - Here.
589
00:49:30,589 --> 00:49:31,886
Hang in there.
590
00:49:34,258 --> 00:49:35,486
Here it is.
591
00:49:36,406 --> 00:49:37,406
Here, Father.
592
00:49:39,606 --> 00:49:40,886
Hang in there.
593
00:49:48,395 --> 00:49:49,646
Take this.
594
00:49:52,452 --> 00:49:54,366
You want to go to war?
595
00:49:55,086 --> 00:49:56,086
Yes, sir.
596
00:49:56,354 --> 00:49:58,286
If you would grant me permission, my lord.
597
00:50:00,590 --> 00:50:02,590
You're still a student, aren't you?
598
00:50:03,391 --> 00:50:05,286
I'm only waiting for my test, sir.
599
00:50:08,359 --> 00:50:09,686
A war
600
00:50:10,538 --> 00:50:12,486
is no place for a student.
601
00:50:13,966 --> 00:50:16,206
You should spend this time preparing for your test.
602
00:50:17,211 --> 00:50:19,766
Without all my masters, who is going to test me?
603
00:50:20,120 --> 00:50:22,120
- I should... - I'll test you myself.
604
00:50:22,735 --> 00:50:24,606
I'm still here for all you children.
605
00:50:40,646 --> 00:50:41,926
What do you want?
606
00:50:43,446 --> 00:50:46,126
We're here to ask for permission to go treat the soldiers
607
00:50:46,273 --> 00:50:47,926
in this war, my lord.
608
00:50:57,886 --> 00:50:59,126
I know
609
00:50:59,608 --> 00:51:01,486
you are worried about your fathers.
610
00:51:01,928 --> 00:51:03,806
You are worried about your loved ones.
611
00:51:05,049 --> 00:51:07,049
I'm not the one who can grant you permission.
612
00:51:07,753 --> 00:51:08,966
You all
613
00:51:09,329 --> 00:51:11,246
should go home and study your textbook.
614
00:51:11,476 --> 00:51:13,206
Get ready for your test.
615
00:51:23,446 --> 00:51:24,606
Give me some bandages.
616
00:51:25,941 --> 00:51:27,086
Doctor!
617
00:51:28,816 --> 00:51:32,086
- Doctor! - Go over there. Lie down.
618
00:51:33,916 --> 00:51:35,055
Let me see you.
619
00:51:37,939 --> 00:51:40,486
We need stitches, or he's not going to make it.
620
00:51:40,639 --> 00:51:41,846
Get some stitching equipment.
621
00:51:42,009 --> 00:51:43,206
There's still more coming in.
622
00:51:43,406 --> 00:51:45,326
- How many are coming? - A lot.
623
00:51:46,912 --> 00:51:48,686
- Let's see them. - This way, Doctors.
624
00:51:48,800 --> 00:51:50,640
If you have time, tend to the wounded!
625
00:51:51,286 --> 00:51:52,446
Press this on the wound.
626
00:51:54,526 --> 00:51:55,726
This way, Doctors.
627
00:52:03,100 --> 00:52:05,686
Father, we have too many injured soldiers.
628
00:52:05,888 --> 00:52:07,286
The healing ward isn't big enough.
629
00:52:07,399 --> 00:52:08,846
And we have too few doctors.
630
00:52:11,209 --> 00:52:12,846
Get the wounded soldiers inside.
631
00:52:14,184 --> 00:52:16,246
Is anyone in there available? Come help here! Quick!
632
00:52:20,449 --> 00:52:22,726
If you have time, come and help the wounded!
633
00:52:24,366 --> 00:52:25,486
Quick!
634
00:52:27,513 --> 00:52:29,486
Get up slowly. Easy.
635
00:52:29,642 --> 00:52:31,046
- Take him in. - Hang in there.
636
00:52:31,166 --> 00:52:33,446
- Can you get up? - Take them away.
637
00:52:33,681 --> 00:52:35,606
Get up slowly. Take it easy.
638
00:52:36,415 --> 00:52:38,726
- I'm here. - Hang in there.
639
00:52:40,978 --> 00:52:43,366
- Let's go. - Wait here.
640
00:52:46,166 --> 00:52:48,966
Is it my internal heat,
641
00:52:49,455 --> 00:52:51,966
or is the weather too hot?
642
00:52:53,326 --> 00:52:54,726
It's hot, Madam Thieb.
643
00:52:54,861 --> 00:52:57,766
Are we all getting too anxious?
644
00:52:58,950 --> 00:53:00,886
I feel really hot too.
645
00:53:01,326 --> 00:53:02,919
It's unusually hot.
646
00:53:03,059 --> 00:53:05,326
Everyone in the market says so too.
647
00:53:06,085 --> 00:53:08,085
Are we having some kind of disaster?
648
00:53:08,350 --> 00:53:09,966
What season is this?
649
00:53:10,206 --> 00:53:11,486
It's the cold season, Madam.
650
00:53:11,695 --> 00:53:13,966
Yeah. I know that.
651
00:53:22,128 --> 00:53:24,326
I'll cook something to relieve your heat.
652
00:53:25,868 --> 00:53:28,206
I'll go and help Bua.
653
00:55:43,366 --> 00:55:44,846
This is Som Chun.
654
00:55:48,402 --> 00:55:49,686
Did you make it for me?
655
00:55:53,956 --> 00:55:55,286
What's on your mind?
656
00:55:56,797 --> 00:55:58,206
I'm just standing here.
657
00:55:58,437 --> 00:56:00,046
Nothing's on my mind.
658
00:56:01,962 --> 00:56:04,846
I can tell you're worried about someone.
659
00:56:07,683 --> 00:56:08,846
I am.
660
00:56:09,295 --> 00:56:11,006
I'm worried about my father and brother.
661
00:56:11,406 --> 00:56:13,286
I want to go and help them out in battle.
662
00:56:14,596 --> 00:56:15,766
I understand,
663
00:56:15,910 --> 00:56:17,910
but I think it's good that you're home.
664
00:56:18,086 --> 00:56:19,646
We need you here to take care of the Madams.
665
00:56:20,086 --> 00:56:21,526
If you go too,
666
00:56:22,046 --> 00:56:23,926
they're going to be really sad.
667
00:56:24,926 --> 00:56:26,446
If all I can do is wait,
668
00:56:26,784 --> 00:56:28,784
it's getting on my nerves too.
669
00:56:29,446 --> 00:56:30,846
Then eat it.
670
00:56:38,676 --> 00:56:40,676
Lychee with condiments tastes good.
671
00:56:41,520 --> 00:56:44,086
It's called Som Chun, a name for food.
672
00:56:44,830 --> 00:56:47,126
The taste lastingly sticks to the tongue.
673
00:56:47,429 --> 00:56:49,926
It's so sweet with a hundred things sprung.
674
00:56:51,615 --> 00:56:53,486
It's delicious. It's refreshing.
675
00:57:08,181 --> 00:57:10,181
Look! It's a comet.
676
00:57:20,418 --> 00:57:21,646
What are you doing?
677
00:57:23,470 --> 00:57:24,846
I'm making a wish.
678
00:57:25,124 --> 00:57:26,926
What I wish for will come true.
679
00:57:27,632 --> 00:57:28,941
Where did you learn that from?
680
00:57:29,261 --> 00:57:32,126
I only heard that a shooting star means bad luck.
681
00:57:34,000 --> 00:57:35,766
Our beliefs are different.
682
00:57:35,986 --> 00:57:38,126
Let's just believe what we believe in.
683
00:57:41,313 --> 00:57:43,566
What did you wish for?
684
00:57:46,514 --> 00:57:49,046
I wish for the safe returns of those who went to war.
685
00:57:50,704 --> 00:57:53,246
Your father and brother will be safe.
686
00:58:19,886 --> 00:58:22,046
A comet is shooting across the sky.
687
00:58:23,301 --> 00:58:25,326
The comet is heading southwest.
688
00:58:25,991 --> 00:58:28,326
The tail points south.
689
00:58:31,387 --> 00:58:33,726
Maen. Give me a piece of paper and a pen.
690
00:58:34,445 --> 00:58:36,295
I need to write a report about this
691
00:58:36,393 --> 00:58:38,246
and submit it to the king.
692
00:58:50,686 --> 00:58:51,846
Year of the Tiger.
693
00:58:52,861 --> 00:58:54,086
The tenth month.
694
00:58:55,750 --> 00:58:58,526
Why are you reporting this to the king?
695
00:59:01,806 --> 00:59:03,166
This comet,
696
00:59:04,295 --> 00:59:06,046
the Westerners call it "fire star."
697
00:59:06,476 --> 00:59:08,006
When we see one,
698
00:59:08,443 --> 00:59:10,166
a rain drought usually follows.
699
00:59:10,609 --> 00:59:13,846
We'll lack food. Everything becomes expensive. There will be disasters.
700
00:59:14,966 --> 00:59:16,566
I need to report this to the king,
701
00:59:16,726 --> 00:59:18,146
so we can prepare to deal with it.
702
00:59:54,206 --> 00:59:55,726
It's alright, Maen.
703
00:59:56,446 --> 00:59:57,726
It's nothing.
704
00:59:58,684 --> 01:00:00,086
It's just a bolt of lightning.
705
01:00:18,020 --> 01:00:19,446
What's that fire?
706
01:00:22,523 --> 01:00:23,766
That's...
707
01:00:24,046 --> 01:00:25,446
What's going on, Your Highness?
708
01:00:26,403 --> 01:00:28,446
The lightning struck the porch of the kitchen.
709
01:00:31,673 --> 01:00:33,206
This comet
710
01:00:34,073 --> 01:00:36,726
will definitely bring misfortune to Siam.
711
01:00:42,606 --> 01:00:44,046
I'll go and take a look.
712
01:00:54,272 --> 01:00:55,486
My goodness!
713
01:00:55,971 --> 01:00:58,406
Why is the comet stopping in the sky?
714
01:00:59,403 --> 01:01:00,486
I don't know.
715
01:01:00,603 --> 01:01:04,046
I've never seen this before in my life.
716
01:01:04,181 --> 01:01:06,326
It's scary. I can't bear it anymore.
717
01:01:06,424 --> 01:01:07,806
I'm going to bed.
718
01:01:08,575 --> 01:01:10,686
Hey, wait for me!
719
01:01:10,772 --> 01:01:12,326
I'm going too.
720
01:01:16,361 --> 01:01:19,766
Why did you leave me alone? Wait for me!
721
01:01:20,166 --> 01:01:21,246
Hey!
722
01:01:48,486 --> 01:01:50,006
Our masters went to battle.
723
01:01:50,142 --> 01:01:51,446
I thought we were getting days off.
724
01:01:51,689 --> 01:01:54,766
Yet we're copying a ton of books!
725
01:01:56,683 --> 01:01:58,526
Gosh. It's boring.
726
01:01:58,802 --> 01:02:00,926
You all, let's go and hang out.
727
01:02:02,322 --> 01:02:04,366
Yeah. Good idea, Sook.
728
01:02:04,533 --> 01:02:05,606
I'm going with you.
729
01:02:06,387 --> 01:02:08,206
Let Thong-on works hard alone.
730
01:02:09,547 --> 01:02:10,886
Do you want to go with us?
731
01:02:14,166 --> 01:02:17,006
- He doesn't want to go. Leave him. - Come! Help!
732
01:02:18,789 --> 01:02:20,646
Come in!
733
01:02:21,783 --> 01:02:23,206
What's going on?
734
01:02:26,926 --> 01:02:28,886
Come in! This way, please!
735
01:02:28,972 --> 01:02:30,966
Come on in.
736
01:02:33,374 --> 01:02:34,766
Lay them down here.
737
01:02:39,033 --> 01:02:40,486
What's wrong with them?
738
01:02:40,634 --> 01:02:41,806
I don't know.
739
01:02:42,633 --> 01:02:44,446
Everyone is sick with the same symptoms.
740
01:02:44,796 --> 01:02:46,366
They have diarrhea and vomit.
741
01:02:48,377 --> 01:02:50,377
This is the cure for our boredom.
742
01:02:51,870 --> 01:02:53,366
Let me look at them.
743
01:03:04,446 --> 01:03:05,726
His Semha is intensified.
744
01:03:05,999 --> 01:03:08,166
His Pitta and Wata are decadent.
745
01:03:08,351 --> 01:03:09,686
This symptom,
746
01:03:09,969 --> 01:03:11,646
I think it's food poisoning.
747
01:03:16,046 --> 01:03:17,566
Let's get some medicine.
748
01:03:19,114 --> 01:03:20,966
- Let's go. - Go.
749
01:03:29,326 --> 01:03:30,506
Bua.
750
01:03:32,384 --> 01:03:34,846
Bua, help me.
751
01:03:35,051 --> 01:03:37,846
Hey, sit down.
752
01:03:40,934 --> 01:03:43,933
I went to the field three or four times already, Bua.
753
01:03:44,626 --> 01:03:48,766
Tell me what you eat to make you take a dump that much.
754
01:03:50,923 --> 01:03:54,966
I think it's some green curry that's left overnight.
755
01:03:55,658 --> 01:03:58,046
I didn't know it's gone bad.
756
01:03:58,500 --> 01:04:02,686
That's why. Next time you eat leftover food, re-heat it first.
757
01:04:02,801 --> 01:04:04,966
If you see it has gone bad or has a change in color or smell,
758
01:04:05,050 --> 01:04:06,239
or if it's sticky,
759
01:04:06,343 --> 01:04:08,966
just throw it away. Don't eat it, okay?
760
01:04:09,946 --> 01:04:11,086
Don't nag just yet.
761
01:04:11,200 --> 01:04:14,338
Help me first, Bua. I feel so weak.
762
01:04:14,474 --> 01:04:17,886
How can I help you? We don't have a doctor here.
763
01:04:21,408 --> 01:04:24,606
Bua, it's coming again.
764
01:04:24,784 --> 01:04:27,193
I don't even have the strength to go to the field.
765
01:04:27,886 --> 01:04:29,566
- Bua! - Wait for me.
766
01:04:29,955 --> 01:04:31,955
Bua, my mouth is getting pale!
767
01:04:36,162 --> 01:04:39,726
Diarrhea is cured with rice soup with a little salt.
768
01:04:39,873 --> 01:04:42,166
Bua, you're doing the right thing.
769
01:04:42,697 --> 01:04:45,686
Just tell her to avoid foods with a strong taste for now.
770
01:04:49,319 --> 01:04:51,286
Coconut juice, Bua.
771
01:04:51,437 --> 01:04:54,366
Coconut juice helps return her strength.
772
01:04:54,483 --> 01:04:56,326
You've got a lot better, Bua.
773
01:04:56,458 --> 01:05:00,246
If you can do this, you almost don't need a doctor.
774
01:05:00,650 --> 01:05:02,366
You're the one who taught me.
775
01:05:02,952 --> 01:05:04,486
We have a lot of people here.
776
01:05:04,590 --> 01:05:06,326
We deal with illnesses often.
777
01:05:06,645 --> 01:05:09,846
We should do what we can by ourselves.
778
01:05:10,036 --> 01:05:11,566
If it's serious,
779
01:05:11,806 --> 01:05:13,366
you need a doctor.
780
01:05:14,151 --> 01:05:16,526
Okay. I'll give this to Phad.
781
01:05:16,646 --> 01:05:17,726
Okay.
782
01:05:25,234 --> 01:05:27,206
- Here, Granny. - Here's your medicine.
783
01:05:27,686 --> 01:05:29,046
Help me, Yod.
784
01:05:41,926 --> 01:05:43,046
Thong-on.
785
01:05:43,766 --> 01:05:44,766
Bua.
786
01:05:45,366 --> 01:05:46,486
What are you doing here?
787
01:05:46,701 --> 01:05:48,846
I'm here to tell you Phad got food poisoning.
788
01:05:49,055 --> 01:05:50,286
She wants some medicine.
789
01:05:50,686 --> 01:05:53,926
Why are there so many patients? What's wrong?
790
01:05:54,126 --> 01:05:55,326
It's diarrhea.
791
01:05:55,486 --> 01:05:58,006
I think they got food poisoning too.
792
01:05:58,615 --> 01:06:01,120
This many?
793
01:06:01,247 --> 01:06:04,286
Yes. I don't know what to feed them.
794
01:06:04,678 --> 01:06:06,446
We have to be careful about food.
795
01:06:10,076 --> 01:06:11,566
Let's do this, then.
796
01:06:11,741 --> 01:06:13,846
I'll cook for the patients here.
797
01:06:13,957 --> 01:06:16,566
I can make something clean, safe, and hygienic.
798
01:06:18,446 --> 01:06:20,326
Doctor!
799
01:06:20,608 --> 01:06:22,077
Come help my son.
800
01:06:22,695 --> 01:06:23,806
Doctor!
801
01:06:24,966 --> 01:06:27,966
My son has been sleeping since last night and won't wake up.
802
01:06:40,407 --> 01:06:41,526
Thong-on.
803
01:06:41,686 --> 01:06:43,126
His body is all stiff.
804
01:06:43,246 --> 01:06:44,966
He's been dead for hours.
805
01:06:57,086 --> 01:06:58,166
Everyone, listen.
806
01:06:58,326 --> 01:06:59,446
You can trust us.
807
01:06:59,537 --> 01:07:01,906
Please don't doubt us at all.
808
01:07:05,550 --> 01:07:08,181
In wartime, we need sufficient food
809
01:07:08,309 --> 01:07:10,846
that's easy to carry around and can be kept for long.
810
01:07:10,975 --> 01:07:13,860
All Royal Doctor students are to serve on the battlefield urgently.
811
01:07:13,967 --> 01:07:15,806
I'll come home soon. I have to go.
812
01:07:15,994 --> 01:07:17,994
I'll wait until you come home.
813
01:07:18,260 --> 01:07:19,540
Some doctors and soldiers
814
01:07:19,634 --> 01:07:21,326
have been captured by the enemies, sir.
815
01:07:23,987 --> 01:07:25,107
I'll save my brother!
816
01:07:25,196 --> 01:07:27,086
- Hey, Thong-on! - Stop! Thong-on!
54718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.