All language subtitles for Royal Doctor (15)_track96_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,750 --> 00:02:06,213 What do you want, Thad? 2 00:02:06,294 --> 00:02:07,726 I want my title back. 3 00:02:07,859 --> 00:02:09,859 I will be a Royal Doctor again! 4 00:02:11,046 --> 00:02:12,046 There's poison in the food. 5 00:02:12,169 --> 00:02:13,366 He's killing all the students 6 00:02:13,490 --> 00:02:15,406 so that there are no more Royal Doctors. 7 00:02:15,804 --> 00:02:18,446 This season's influenza is highly severe. 8 00:02:18,660 --> 00:02:20,806 Everyone, please stay safe. 9 00:02:20,906 --> 00:02:23,126 The textbook says it's the flu that gets to the lungs. 10 00:02:23,442 --> 00:02:24,977 It causes long and severe coughing. 11 00:02:25,126 --> 00:02:27,566 I think it's really coronavirus. 12 00:02:28,245 --> 00:02:29,926 Let's take the patients in. 13 00:02:30,089 --> 00:02:32,726 Please look at them. All of them are sick. 14 00:02:45,033 --> 00:02:46,406 Are you tired, Bua? 15 00:02:47,578 --> 00:02:51,006 Not at all. It's light work. It's fun helping Thong-on. 16 00:03:05,871 --> 00:03:07,206 Thong-in! 17 00:03:07,599 --> 00:03:08,886 When did you come in here? 18 00:03:09,125 --> 00:03:10,926 I've been here for a while. 19 00:03:11,019 --> 00:03:13,806 It's you who were drifting off, Uncle Thong-on. 20 00:03:14,806 --> 00:03:16,046 I wasn't drifting off. 21 00:03:17,525 --> 00:03:18,966 Why aren't you in your bed? 22 00:03:19,486 --> 00:03:21,926 My father is not home yet. I can't sleep. 23 00:03:22,040 --> 00:03:25,286 Grandmother Thieb already went to bed, so I came to you. 24 00:03:25,565 --> 00:03:27,366 You think of me when you can't sleep 25 00:03:27,572 --> 00:03:30,566 but keep arguing with me when you're with Grandmother Thieb. 26 00:03:31,840 --> 00:03:34,086 I don't want you to feel lonely. 27 00:03:34,246 --> 00:03:38,086 If there's a day I don't argue with you, will you be able to sleep? 28 00:03:39,692 --> 00:03:43,326 Fine. I'll tell you a story. Come here. 29 00:03:45,766 --> 00:03:48,446 Before that, I'll wipe your face first. 30 00:03:49,979 --> 00:03:51,406 Who put the powder on you? 31 00:03:54,766 --> 00:03:55,766 Lie down. 32 00:04:02,225 --> 00:04:04,006 Once upon a time, 33 00:04:04,552 --> 00:04:06,406 there was a family of a man 34 00:04:06,566 --> 00:04:08,086 called Sri Thanonchai. 35 00:04:08,692 --> 00:04:11,326 Is that a name in real life? 36 00:04:11,646 --> 00:04:13,046 He has a name as you do. 37 00:04:13,765 --> 00:04:17,046 One day, Sri Thanonchai's parents went to the market. 38 00:04:17,398 --> 00:04:19,206 They went out to bring food home for him. 39 00:04:19,519 --> 00:04:21,886 They told Sri Thanonchai... 40 00:04:33,778 --> 00:04:35,286 Five-roots medicine, milady. 41 00:04:47,772 --> 00:04:49,326 Green-scented medicine, milady. 42 00:05:05,126 --> 00:05:06,646 Janthaleela, milady. 43 00:05:36,586 --> 00:05:37,606 Medicine, milady. 44 00:06:12,326 --> 00:06:13,326 Thongthae. 45 00:06:14,252 --> 00:06:15,766 Go back home and get some rest. 46 00:06:15,847 --> 00:06:17,286 You haven't slept for two days. 47 00:06:17,367 --> 00:06:18,726 You'll fall ill if you keep going. 48 00:06:19,006 --> 00:06:20,486 I'm fine, Father. 49 00:06:20,972 --> 00:06:22,286 Let me stay and help you. 50 00:06:22,465 --> 00:06:23,726 Go home and tell your mother 51 00:06:24,373 --> 00:06:26,526 I'll be here with the concubine for days. 52 00:06:26,766 --> 00:06:28,246 I don't want to worry her. 53 00:06:31,806 --> 00:06:32,966 Yes, Father. 54 00:06:47,980 --> 00:06:50,406 Help! Help us! 55 00:06:50,652 --> 00:06:52,486 Is there a doctor here? 56 00:06:53,486 --> 00:06:54,806 Help! 57 00:06:56,006 --> 00:06:57,006 Help! 58 00:06:57,110 --> 00:06:58,110 I'll help. 59 00:06:58,406 --> 00:06:59,406 I'll help. 60 00:06:59,524 --> 00:07:00,566 I'm a doctor. 61 00:07:01,071 --> 00:07:02,246 Is there wrong with someone? 62 00:07:02,327 --> 00:07:03,606 Are you a doctor? 63 00:07:03,696 --> 00:07:04,696 I am. 64 00:07:04,777 --> 00:07:06,846 Please take a look at my people. 65 00:07:07,592 --> 00:07:08,646 Lead the way. 66 00:07:09,278 --> 00:07:10,446 Follow me. 67 00:07:38,532 --> 00:07:40,632 Open your mouth. Stick out your tongue. 68 00:08:43,326 --> 00:08:44,446 It's hot. Be careful. 69 00:08:54,259 --> 00:08:55,606 Lord Buddha, 70 00:08:55,899 --> 00:08:58,406 please protect my family, 71 00:08:58,526 --> 00:09:00,806 Doctor Thongkham, Thongthae, 72 00:09:00,926 --> 00:09:02,326 and Thong-in, 73 00:09:02,407 --> 00:09:04,086 from all illnesses 74 00:09:04,186 --> 00:09:07,046 and life-threatening diseases. 75 00:09:07,245 --> 00:09:08,686 Sadhu. 76 00:09:09,032 --> 00:09:10,994 I wish everyone in my family 77 00:09:11,133 --> 00:09:13,766 and all the locals in the town 78 00:09:13,852 --> 00:09:16,166 are safe from the disease. 79 00:09:17,405 --> 00:09:18,566 Phikul. 80 00:09:19,706 --> 00:09:22,606 Why were you out wishing me? 81 00:09:23,406 --> 00:09:24,846 I didn't, Madam Thieb. 82 00:09:25,013 --> 00:09:26,806 I just said what I wished for in my heart. 83 00:09:26,945 --> 00:09:28,686 I wasn't out wishing anyone. 84 00:09:28,834 --> 00:09:30,326 It's obvious. 85 00:09:30,452 --> 00:09:32,406 I wished for my family, 86 00:09:32,499 --> 00:09:36,246 but you wished for all the townspeople. 87 00:09:36,346 --> 00:09:38,206 You're trying to outdo me. 88 00:09:39,446 --> 00:09:40,606 Madam Thieb. 89 00:09:41,485 --> 00:09:43,086 We're in the company of the Lord. 90 00:09:52,472 --> 00:09:54,766 - Thank you, Doctor. - Thank you, Doctor. 91 00:09:55,486 --> 00:09:57,006 If we hadn't found you, 92 00:09:57,806 --> 00:09:59,446 we would have been seriously ill. 93 00:10:00,446 --> 00:10:02,406 We owe you, Doctor. 94 00:10:03,179 --> 00:10:05,846 We really have to thank you. 95 00:10:08,146 --> 00:10:09,846 Without you, we would have been in trouble. 96 00:10:10,492 --> 00:10:11,606 It's alright. 97 00:10:12,286 --> 00:10:14,006 I'll go home and fetch more medicine. 98 00:10:14,526 --> 00:10:15,966 I'll come back here tomorrow. 99 00:10:38,206 --> 00:10:40,686 - Doctor! - Doctor! 100 00:10:41,654 --> 00:10:42,654 Doctor! 101 00:10:43,006 --> 00:10:44,277 - Doctor! - What's wrong with him? 102 00:10:44,406 --> 00:10:46,286 - What's wrong with him? - If he dies, what do we do? 103 00:10:46,486 --> 00:10:48,246 Doctor! 104 00:10:48,499 --> 00:10:49,726 - Doctor! - Wake up! 105 00:10:55,086 --> 00:10:56,406 Doctor Thongkham. 106 00:10:58,126 --> 00:10:59,646 The King's Chief of Royal Medicine 107 00:10:59,873 --> 00:11:02,846 has summoned you to see him now. 108 00:11:03,726 --> 00:11:05,486 Is there anything urgent? 109 00:11:30,126 --> 00:11:31,246 Dear. 110 00:11:31,646 --> 00:11:32,926 You're back. 111 00:11:33,505 --> 00:11:35,046 Are you tired? 112 00:11:38,019 --> 00:11:39,566 What's wrong, Father? 113 00:11:57,712 --> 00:11:59,486 Is there anything urgent? 114 00:12:01,246 --> 00:12:04,126 Concubine Waen has died. 115 00:12:20,806 --> 00:12:21,926 Grandfather. 116 00:12:24,566 --> 00:12:26,566 You are very tired, aren't you? 117 00:12:27,606 --> 00:12:30,006 I'll give you a massage. 118 00:12:31,406 --> 00:12:34,246 What do you want me to do? 119 00:12:40,606 --> 00:12:42,006 Can you give me a hug? 120 00:13:07,406 --> 00:13:08,606 Where is Thongthae? 121 00:13:11,366 --> 00:13:13,646 Thongthae didn't come home with you? 122 00:13:15,366 --> 00:13:17,366 I sent him home two days ago. 123 00:13:18,486 --> 00:13:19,886 Where is my son? 124 00:13:29,472 --> 00:13:30,886 Thongthae has gone missing? 125 00:13:31,019 --> 00:13:32,246 Where has he gone? 126 00:13:32,379 --> 00:13:33,526 I don't know. 127 00:13:33,945 --> 00:13:36,126 If you don't know, where should we look for him? 128 00:13:36,593 --> 00:13:38,726 He went to the palace to treat the concubine. 129 00:13:38,846 --> 00:13:40,406 I'll track his way home. 130 00:13:42,079 --> 00:13:43,806 Was he in an accident? 131 00:13:43,978 --> 00:13:45,006 No. 132 00:13:45,312 --> 00:13:46,806 My brother will be fine. 133 00:13:48,692 --> 00:13:49,726 Wait. 134 00:13:49,978 --> 00:13:53,126 I'll go with you. Let's look for him together. 135 00:14:04,453 --> 00:14:06,526 Dear. My dear. 136 00:14:06,657 --> 00:14:08,406 Are you going there again? 137 00:14:08,526 --> 00:14:10,686 Thongthae hasn't come home yet. 138 00:14:11,785 --> 00:14:13,366 Thong-on is out there looking for him. 139 00:14:14,246 --> 00:14:16,446 But you've just got back. 140 00:14:17,966 --> 00:14:19,966 I came home to let you know 141 00:14:20,406 --> 00:14:22,686 that I've been summoned by the King's Chief of Royal Medicine. 142 00:14:24,558 --> 00:14:26,366 Are you facing punishment, dear? 143 00:14:53,686 --> 00:14:56,686 I'm ready, my lord. 144 00:14:58,526 --> 00:15:00,006 Please go in and see him now. 145 00:15:00,652 --> 00:15:02,339 I'll wait to hear the news. 146 00:15:31,044 --> 00:15:36,926 (The King's Chief of Royal Medicine) 147 00:15:46,899 --> 00:15:48,166 Your Highness, 148 00:15:49,338 --> 00:15:54,566 I'm ready to face punishment for this crime. 149 00:15:57,272 --> 00:16:00,606 Doctor Thongkham, what is your crime? 150 00:16:03,166 --> 00:16:07,966 I was unable to save the concubine's life, Your Highness. 151 00:16:12,812 --> 00:16:13,966 Infectious disease 152 00:16:14,785 --> 00:16:17,006 is difficult to control. 153 00:16:18,113 --> 00:16:19,446 We're doctors. 154 00:16:19,559 --> 00:16:22,886 We can only do our best to stop the spread. 155 00:16:25,166 --> 00:16:26,446 We have to realize 156 00:16:27,038 --> 00:16:28,646 what we're fighting against 157 00:16:28,878 --> 00:16:30,878 is not a power in a man's hands. 158 00:16:31,505 --> 00:16:33,886 It's a power of nature. 159 00:16:34,625 --> 00:16:36,406 Don't take your disappointment 160 00:16:36,526 --> 00:16:39,326 and regret as self-punishment. 161 00:16:39,926 --> 00:16:45,206 Be strong and trust in what you do. 162 00:16:48,486 --> 00:16:50,966 I thank you and shall never forget this mercy, 163 00:16:51,086 --> 00:16:52,366 Your Highness. 164 00:17:19,246 --> 00:17:22,486 Miss, have you seen a young doctor around this height? 165 00:17:26,006 --> 00:17:27,086 Thanks. 166 00:17:34,126 --> 00:17:35,126 Aunt. 167 00:17:35,385 --> 00:17:38,766 Have you seen a fair-skinned man with a smooth-looking face? 168 00:17:39,566 --> 00:17:40,846 I haven't. 169 00:17:43,380 --> 00:17:44,580 Let's go over there, Bua. 170 00:18:00,006 --> 00:18:01,886 We've been everywhere. 171 00:18:02,052 --> 00:18:04,006 No one has seen Thongthae. 172 00:18:04,305 --> 00:18:05,846 Where else do we go? 173 00:18:09,286 --> 00:18:11,046 Does anyone know this man? 174 00:18:11,899 --> 00:18:15,046 He was found dead at the back of a village. 175 00:18:15,605 --> 00:18:16,806 Does anyone know him? 176 00:18:19,406 --> 00:18:20,446 Thong-on! 177 00:18:28,091 --> 00:18:29,406 Do you know him? 178 00:18:51,432 --> 00:18:52,806 This is not my brother. 179 00:18:53,886 --> 00:18:55,286 That's not Thongthae. 180 00:19:02,006 --> 00:19:05,006 If anything happens to him, what do I do? 181 00:19:10,300 --> 00:19:11,726 You said 182 00:19:12,684 --> 00:19:14,366 he would be fine. 183 00:19:14,632 --> 00:19:16,406 Why are you getting that bad idea now? 184 00:19:17,299 --> 00:19:19,726 My brother never goes missing like this. 185 00:19:21,125 --> 00:19:23,726 He might have stopped by to see a friend. 186 00:19:27,059 --> 00:19:28,606 My brother has never 187 00:19:29,013 --> 00:19:30,726 made others worried about him. 188 00:19:31,679 --> 00:19:33,679 Something had definitely happened to him. 189 00:19:38,366 --> 00:19:40,366 Thong-on, Bua. 190 00:19:46,166 --> 00:19:47,326 Thongthae! 191 00:19:48,286 --> 00:19:49,366 Thongthae! 192 00:19:49,873 --> 00:19:51,086 Where have you been? 193 00:19:51,372 --> 00:19:53,886 I went all over town looking for you. I thought something had happened. 194 00:19:54,171 --> 00:19:56,446 Are you alright? Are you injured? 195 00:19:56,546 --> 00:19:57,886 - Are you sick? - Thong-on. 196 00:19:58,086 --> 00:19:59,166 Thong-on! 197 00:20:02,018 --> 00:20:03,406 Are you crying? 198 00:20:10,419 --> 00:20:12,006 How old are you now? 199 00:20:12,786 --> 00:20:14,326 You're crying like a little boy. 200 00:20:27,366 --> 00:20:30,266 Thong-on was really worried about you. 201 00:20:31,279 --> 00:20:32,726 I'm not seriously ill. 202 00:20:33,526 --> 00:20:36,246 Where have you been? Why haven't you come home? 203 00:20:42,810 --> 00:20:44,526 - How is he? - Yeah. 204 00:20:44,832 --> 00:20:46,232 - What should we do? - Will he wake up? 205 00:20:48,913 --> 00:20:49,913 His eyes... 206 00:20:50,191 --> 00:20:51,806 The doctor is waking up. 207 00:20:57,752 --> 00:21:00,264 - Help him. - Easy, Doctor. 208 00:21:01,526 --> 00:21:03,006 Get up slowly. 209 00:21:04,385 --> 00:21:05,526 Here, Doctor. 210 00:21:05,679 --> 00:21:07,966 The medicine you gave me. You need to take it yourself. 211 00:21:08,286 --> 00:21:09,646 Take mine too, Doctor. 212 00:21:09,732 --> 00:21:11,406 I have something for dizziness. 213 00:21:11,526 --> 00:21:12,846 Mine is for fever. 214 00:21:13,105 --> 00:21:15,406 Hey! Can he take that much medicine? 215 00:21:15,966 --> 00:21:18,434 I don't know, but we have to help him. 216 00:21:18,567 --> 00:21:20,366 He can't die here. 217 00:21:21,086 --> 00:21:23,246 Are you feeling better? Are you hungry? 218 00:21:26,312 --> 00:21:28,726 Thank goodness. He's come to. 219 00:21:28,878 --> 00:21:31,886 Fan him. Get him some air. 220 00:21:35,272 --> 00:21:36,686 Are you smiling? 221 00:21:40,366 --> 00:21:43,286 I never thought a doctor would lie down for the patients to treat him. 222 00:21:46,326 --> 00:21:48,886 The little kindness they have shown me 223 00:21:50,192 --> 00:21:52,192 made me inexplicably happy. 224 00:21:56,606 --> 00:21:58,646 You have been saving everyone. 225 00:21:59,126 --> 00:22:00,646 You deserve it. 226 00:22:03,046 --> 00:22:04,606 What's wrong with you, by the way? 227 00:22:06,453 --> 00:22:07,966 I just fainted. 228 00:22:08,166 --> 00:22:09,446 I didn't get enough rest. 229 00:22:10,672 --> 00:22:12,046 Then you should go home. 230 00:22:12,298 --> 00:22:14,486 Your mother has probably fainted too. 231 00:22:25,886 --> 00:22:27,566 Concubine Waen has died? 232 00:22:32,359 --> 00:22:34,406 This fever is serious. 233 00:22:35,166 --> 00:22:37,686 The people are getting sick and dying nonstop. 234 00:22:43,526 --> 00:22:44,846 Death 235 00:22:46,659 --> 00:22:48,659 comes when you least expect it. 236 00:22:49,966 --> 00:22:52,926 It happens anywhere, anytime. 237 00:22:53,912 --> 00:22:55,446 It catches you off guard. 238 00:22:56,265 --> 00:22:58,265 I'm lucky enough as it is 239 00:22:59,846 --> 00:23:02,646 that I have had time to prepare myself for it. 240 00:23:07,686 --> 00:23:09,686 Why would you say that? 241 00:23:10,846 --> 00:23:12,846 You will be fine. 242 00:23:17,486 --> 00:23:19,166 I want you to understand. 243 00:23:20,006 --> 00:23:22,166 Departure and farewell 244 00:23:22,606 --> 00:23:24,406 are closer than you think. 245 00:23:26,706 --> 00:23:28,706 If one day it happens, 246 00:23:29,806 --> 00:23:31,271 the ones left behind 247 00:23:31,946 --> 00:23:35,286 will have to cope and accept it. 248 00:23:37,226 --> 00:23:38,486 Please understand 249 00:23:38,791 --> 00:23:40,646 that it's an absolute truth. 250 00:23:41,465 --> 00:23:43,366 Carry on with your life. 251 00:23:51,566 --> 00:23:54,006 I don't want you to say these words again. 252 00:24:03,766 --> 00:24:04,766 Mother. 253 00:24:06,745 --> 00:24:08,606 The concubine and I are no different. 254 00:24:09,766 --> 00:24:13,246 All that was born would eventually die. 255 00:24:16,432 --> 00:24:18,366 I want you to understand 256 00:24:19,672 --> 00:24:21,526 that our suffering 257 00:24:22,479 --> 00:24:24,446 is no different than that of the people 258 00:24:25,126 --> 00:24:27,486 or any commoner. 259 00:24:32,627 --> 00:24:36,846 Why are you having such negative thoughts? 260 00:24:39,139 --> 00:24:40,646 It's not negative, Mother. 261 00:24:42,332 --> 00:24:45,366 Thinking of death with every waking moment 262 00:24:46,778 --> 00:24:48,726 makes me realize 263 00:24:49,373 --> 00:24:51,686 what I was born to do. 264 00:24:53,366 --> 00:24:56,286 When our land is faced with such a disease, 265 00:24:57,825 --> 00:24:59,846 we cannot afford to be selfish. 266 00:25:03,046 --> 00:25:05,006 If this loss 267 00:25:06,146 --> 00:25:08,566 happens to a weak man like me, 268 00:25:08,846 --> 00:25:11,286 all I regret is that 269 00:25:12,359 --> 00:25:14,606 I haven't done anything useful. 270 00:25:15,846 --> 00:25:17,086 My prince, 271 00:25:17,659 --> 00:25:19,406 what are you planning to do? 272 00:25:23,846 --> 00:25:26,046 I want to be useful to the nation 273 00:25:27,566 --> 00:25:29,766 while I still have a chance to be. 274 00:25:38,653 --> 00:25:40,286 Rice in lotus root soup, 275 00:25:40,386 --> 00:25:44,726 stir-fried lotus stalks, and steamed egg with lotus seeds. 276 00:25:45,286 --> 00:25:48,326 These relieve fatigue from lack of rest. 277 00:25:55,326 --> 00:25:56,886 Eat a lot, my son. 278 00:25:57,539 --> 00:25:58,806 Yes, Mother. 279 00:26:08,932 --> 00:26:10,245 Thong-on! 280 00:26:10,326 --> 00:26:12,206 Stop that! Let my son get enough food. 281 00:26:12,287 --> 00:26:13,287 Mother. 282 00:26:13,372 --> 00:26:15,006 My mother cooked those. 283 00:26:15,266 --> 00:26:17,266 She cooked them for my son. 284 00:26:21,825 --> 00:26:23,825 Now you know how nice my mother is. 285 00:26:25,398 --> 00:26:26,486 Stop it. 286 00:26:26,606 --> 00:26:29,126 Stop talking. I want to see my son eat. 287 00:26:30,178 --> 00:26:31,766 I really want to eat too. 288 00:26:31,899 --> 00:26:34,286 I don't have any hidden agenda, Aunt Thieb. 289 00:26:37,319 --> 00:26:40,486 Uncle Thong-on likes to infuriate Grandmother Thieb. 290 00:26:40,606 --> 00:26:43,086 Yeah. That's right, Thong-in. 291 00:26:45,012 --> 00:26:48,046 There, there, Thong-on. I'll cook some more for you. 292 00:26:48,305 --> 00:26:50,566 I want to eat now. I don't want to wait. 293 00:26:53,078 --> 00:26:56,926 Fine. Have some and stop talking. 294 00:26:58,793 --> 00:27:00,446 Today is my lucky day. 295 00:27:00,760 --> 00:27:03,526 Aunt Thieb lets me share Thongthae's food. 296 00:27:10,206 --> 00:27:11,206 Thong-on. 297 00:27:11,739 --> 00:27:13,739 Don't annoy your father. 298 00:27:20,166 --> 00:27:21,366 This was the first time 299 00:27:21,859 --> 00:27:24,126 I had seen my family argue 300 00:27:24,566 --> 00:27:25,806 and feel happy about it. 301 00:27:30,145 --> 00:27:33,606 I'm happy that all of us are still here. 302 00:27:39,246 --> 00:27:40,766 My dear. 303 00:27:41,286 --> 00:27:43,110 You are relieved of your suffering. 304 00:27:43,214 --> 00:27:45,806 You don't have to worry anymore. 305 00:28:07,566 --> 00:28:10,446 Whoa! Doctor Thongthae is not a kid. 306 00:28:10,559 --> 00:28:12,166 He just hasn't come home for a while. 307 00:28:12,292 --> 00:28:14,065 You're panicking too much, Phad! 308 00:28:14,146 --> 00:28:15,212 That's right! 309 00:28:16,219 --> 00:28:18,126 The palace and this house aren't far apart. 310 00:28:18,312 --> 00:28:20,245 Did he get lost? Not likely. 311 00:28:20,352 --> 00:28:21,447 That's right! 312 00:28:21,580 --> 00:28:24,086 Maybe he got distracted by a woman. 313 00:28:24,218 --> 00:28:25,292 That's right! 314 00:28:26,046 --> 00:28:28,046 Niang, Uncle Thoem, Boon! 315 00:28:28,659 --> 00:28:30,526 You all saw the disease spreading all over town. 316 00:28:30,686 --> 00:28:32,206 A person is missing. 317 00:28:32,333 --> 00:28:34,246 How can I not be worried? 318 00:28:34,486 --> 00:28:36,269 All you think about is women. 319 00:28:36,385 --> 00:28:37,385 That's right! 320 00:28:38,892 --> 00:28:40,892 Take your medicine and get well now. 321 00:28:41,092 --> 00:28:43,163 If I weren't taking care of you people, 322 00:28:43,292 --> 00:28:45,286 I would have been out there looking for him. 323 00:28:46,052 --> 00:28:47,726 You don't have to go. 324 00:28:47,832 --> 00:28:50,526 Doctor Thongthae has come home safely. 325 00:28:50,806 --> 00:28:52,966 - Really, Jampa? - Yes. 326 00:28:53,119 --> 00:28:54,726 The Lord blesses him. 327 00:28:54,840 --> 00:28:56,046 Sadhu. 328 00:28:56,127 --> 00:28:58,166 We need to celebrate! 329 00:28:58,279 --> 00:28:59,606 Take your medicine! 330 00:29:00,063 --> 00:29:01,086 Okay. 331 00:29:01,486 --> 00:29:03,566 - Take it now! - Will we celebrate after this? 332 00:29:05,246 --> 00:29:06,366 Give me some. 333 00:29:39,186 --> 00:29:41,186 Aren't you here to pray? 334 00:29:42,959 --> 00:29:46,526 Well, you're saying your prayers. 335 00:29:46,732 --> 00:29:48,486 I'll let you finish first. 336 00:29:48,612 --> 00:29:50,686 I'll pray later. 337 00:29:50,806 --> 00:29:52,606 Please don't mind me. 338 00:29:54,572 --> 00:29:56,046 We can pray together. 339 00:29:56,292 --> 00:29:58,286 This room is quite big. 340 00:30:03,526 --> 00:30:05,326 Thank you, Madam. 341 00:30:18,686 --> 00:30:21,166 Hey! The night is still young. 342 00:30:21,286 --> 00:30:24,846 We won't stop til we see the light! 343 00:30:27,806 --> 00:30:29,526 Thong-on never gets drunk. 344 00:30:29,613 --> 00:30:31,286 A glassful never makes me fall. 345 00:30:34,619 --> 00:30:36,606 Your son is something else! 346 00:30:37,012 --> 00:30:39,286 It looks like we can't pray anymore. 347 00:30:41,412 --> 00:30:42,806 Thongthae! 348 00:30:42,920 --> 00:30:44,920 You have to be here til dawn, bro! 349 00:30:46,016 --> 00:30:48,406 Is your son forcing mine to stay? 350 00:30:52,086 --> 00:30:53,086 I will! 351 00:30:53,411 --> 00:30:56,606 If I don't finish this liquor, I won't go to bed! 352 00:30:59,806 --> 00:31:01,606 - Cheers! - Cheers! 353 00:31:01,966 --> 00:31:03,686 Thongthae! 354 00:31:08,238 --> 00:31:11,206 Madam Thieb, we should continue praying. 355 00:31:11,366 --> 00:31:15,526 The swordsmen are probably all cured. 356 00:31:15,607 --> 00:31:18,966 It's good to let our sons relax for a bit. 357 00:31:25,126 --> 00:31:29,759 (Buddhist Prayers) 358 00:31:29,846 --> 00:31:33,926 (Buddhist Prayers) 359 00:31:36,545 --> 00:31:38,966 You party as soon as you get well. 360 00:31:39,806 --> 00:31:42,886 At least they still leave some distance. 361 00:31:54,132 --> 00:31:55,726 Look at you. 362 00:31:56,472 --> 00:31:58,566 You don't look like a doctor's son at all. 363 00:32:05,578 --> 00:32:07,086 A handsome man 364 00:32:07,559 --> 00:32:09,526 is still handsome even when he's drunk. 365 00:32:10,966 --> 00:32:12,766 Do you agree, Bua? 366 00:32:16,762 --> 00:32:18,686 What are you doing, Phad? 367 00:32:20,006 --> 00:32:23,246 I'm taking him to bed in the room. 368 00:32:23,846 --> 00:32:24,846 To bed? 369 00:32:26,071 --> 00:32:27,526 Are you crazy, Phad? 370 00:32:27,646 --> 00:32:28,910 You're a woman. 371 00:32:29,013 --> 00:32:30,612 You can't rush with this. 372 00:32:30,886 --> 00:32:33,606 I know you like Thongthae, but you can't do this. 373 00:32:33,729 --> 00:32:35,006 What's wrong with you? 374 00:32:35,185 --> 00:32:36,806 What am I rushing? 375 00:32:37,025 --> 00:32:40,606 I'm taking him to his bedroom over there. 376 00:32:40,766 --> 00:32:44,526 Do you want him to lie out here in the open all night? 377 00:32:44,726 --> 00:32:46,246 He's going to have a fever. 378 00:32:46,613 --> 00:32:47,686 Oh. 379 00:32:48,566 --> 00:32:51,086 Sorry. I was thinking dirty. 380 00:32:51,501 --> 00:32:53,686 - I saw your eyes... - Stop talking. 381 00:32:54,053 --> 00:32:55,326 Help me. 382 00:32:55,429 --> 00:32:58,406 It will be dawn before we get them all. 383 00:32:58,566 --> 00:33:01,326 - Take that side. - Okay. 384 00:33:08,209 --> 00:33:11,006 Chom, my dear. 385 00:33:11,286 --> 00:33:13,246 Don't leave me. 386 00:33:14,566 --> 00:33:19,166 Of all women all over town, you're the only one I love. 387 00:34:02,751 --> 00:34:03,886 Bua. 388 00:34:04,359 --> 00:34:05,446 Bua. 389 00:34:14,339 --> 00:34:15,566 Is this your blanket? 390 00:34:16,166 --> 00:34:17,166 Yes. 391 00:34:17,305 --> 00:34:19,046 I was trying to cover you up. 392 00:34:19,152 --> 00:34:20,806 I couldn't find your blanket, 393 00:34:20,893 --> 00:34:22,246 so I gave you mine. 394 00:34:24,526 --> 00:34:26,686 Thank you so much for caring about me. 395 00:34:27,806 --> 00:34:28,886 I'm giving this back. 396 00:34:29,166 --> 00:34:30,166 It's fine. 397 00:34:30,279 --> 00:34:33,726 I have many. I made a lot. You can keep it. 398 00:34:35,486 --> 00:34:36,846 Are you giving me this blanket? 399 00:34:37,525 --> 00:34:40,406 Yes. This is brand new. I've never used it. 400 00:34:41,798 --> 00:34:43,798 Wait. Where are you going? 401 00:34:43,939 --> 00:34:45,206 Should I go with you? 402 00:34:45,507 --> 00:34:47,606 I have things to do. You don't have to come. 403 00:34:47,766 --> 00:34:48,966 Get some rest. 404 00:34:49,352 --> 00:34:50,446 Oh. 405 00:34:51,246 --> 00:34:53,606 Here. It's a hangover cure. 406 00:34:53,979 --> 00:34:56,026 Share this with everyone. It prevents headaches. 407 00:34:56,113 --> 00:34:57,113 Thanks. 408 00:35:04,705 --> 00:35:06,486 Do you care about me that much? 409 00:35:15,945 --> 00:35:19,446 You're a doctor. When you get drunk, you cure the hangover yourself. 410 00:35:20,419 --> 00:35:23,806 A drunk doctor who can't make any sense can't treat his patients. 411 00:35:24,779 --> 00:35:25,966 Really? 412 00:35:26,465 --> 00:35:29,606 You were not making any sense yourself last night. Don't even brag. 413 00:35:38,312 --> 00:35:39,406 Thong-on. 414 00:35:41,460 --> 00:35:42,646 Thong-on. 415 00:35:44,886 --> 00:35:48,126 Is anyone holding a flower to my nose? 416 00:35:50,618 --> 00:35:51,926 Does it smell good? 417 00:35:53,059 --> 00:35:56,206 It does. It smells like Bua. 418 00:35:59,579 --> 00:36:01,446 You remember my scent. 419 00:36:01,846 --> 00:36:03,206 You have a good nose. 420 00:36:16,566 --> 00:36:19,086 Thong-on, help me a bit here. 421 00:36:19,633 --> 00:36:20,977 Let's go. 422 00:36:27,926 --> 00:36:30,006 Okay. Good boy. 423 00:36:39,446 --> 00:36:43,650 (I'm right here. I'm more than your love.) 424 00:36:43,766 --> 00:36:46,646 (More than the love you find.) 425 00:36:46,727 --> 00:36:50,206 (No matter where you are,) 426 00:36:50,333 --> 00:36:53,646 (my heart will find you.) 427 00:36:53,752 --> 00:36:55,639 It's good to be a doctor in this era. 428 00:36:55,832 --> 00:36:58,606 You can find medicine in the fields. 429 00:36:59,986 --> 00:37:01,286 What do we need today? 430 00:37:02,238 --> 00:37:05,646 Little ironweed, gripeweed, and buffalo-mouth weed. 431 00:37:06,126 --> 00:37:07,126 Help me find them. 432 00:37:09,019 --> 00:37:12,006 Give me some. Give me. Right here. 433 00:37:12,166 --> 00:37:13,726 Give me a little bit. 434 00:37:13,998 --> 00:37:16,126 Good boy. 435 00:37:17,672 --> 00:37:18,886 A little more. 436 00:37:18,999 --> 00:37:21,446 Good boy. There, there. 437 00:37:21,527 --> 00:37:22,966 Give me a bit more. 438 00:37:23,436 --> 00:37:24,606 Bua. 439 00:37:24,912 --> 00:37:26,206 What are you doing? 440 00:37:26,645 --> 00:37:29,486 I'm taking the weed for your medicine. Come on. 441 00:37:29,621 --> 00:37:31,926 Why are you taking the weed the buffalo's chewing? 442 00:37:32,079 --> 00:37:36,286 You said you need buffalo-mouth weeds. I'm taking some. 443 00:37:36,785 --> 00:37:38,785 Goodness. Are you pranking me or what? 444 00:37:39,086 --> 00:37:40,966 This is what it looks like. 445 00:37:41,112 --> 00:37:43,006 Don't take it right out of the buffalo's mouth. 446 00:37:43,452 --> 00:37:46,846 Oh! Who'd have known? 447 00:37:47,199 --> 00:37:49,199 I see all your strange medicine. 448 00:37:49,319 --> 00:37:52,606 I thought the buffalo's saliva caused a chemical reaction with the weed 449 00:37:52,746 --> 00:37:54,326 that's used to make medicine. 450 00:37:55,505 --> 00:37:56,806 What are you talking about? 451 00:37:56,966 --> 00:37:59,606 Here. Come over here. There's a lot of it. 452 00:37:59,814 --> 00:38:00,814 Fine. 453 00:38:03,959 --> 00:38:05,566 This is what it looks like. 454 00:38:05,726 --> 00:38:06,886 Why didn't you tell me? 455 00:38:06,967 --> 00:38:09,486 Oh! 456 00:38:11,139 --> 00:38:13,866 So, this is buffalo-mouth weed. 457 00:38:15,194 --> 00:38:17,286 What did you take from the buffalo's mouth? 458 00:38:17,646 --> 00:38:19,126 Why didn't you show me before? 459 00:38:19,243 --> 00:38:20,377 This is not it. 460 00:38:20,719 --> 00:38:22,806 - Where is it? - Not this. 461 00:38:26,365 --> 00:38:27,686 Are my eyes deceiving me? 462 00:38:30,251 --> 00:38:31,726 This is little ironweed. 463 00:38:32,366 --> 00:38:35,606 When it's old and ripe, the flower grows white hair. 464 00:38:39,105 --> 00:38:40,726 This is gripeweed. 465 00:38:42,086 --> 00:38:45,006 There are small fruits under the leaves, see? 466 00:38:49,919 --> 00:38:51,919 This is buffalo-mouth weed. 467 00:38:52,366 --> 00:38:54,206 The flower splits just like a buffalo's mouth. 468 00:38:55,492 --> 00:38:57,646 Don't you have this where you came from? You don't know it. 469 00:38:58,552 --> 00:39:00,286 It looks familiar. 470 00:39:00,425 --> 00:39:03,566 It's just a weed. I didn't pay attention to what it's called. 471 00:39:03,732 --> 00:39:05,176 I just found out when you told me 472 00:39:05,311 --> 00:39:06,606 that it's medicine. 473 00:39:08,959 --> 00:39:10,206 That's right. 474 00:39:11,706 --> 00:39:13,486 You had your Western medicine. 475 00:39:13,992 --> 00:39:15,846 Why would you care about these leaves and weeds? 476 00:39:19,179 --> 00:39:21,966 I've never seen a human gets upset on a weed's behalf before. 477 00:39:26,086 --> 00:39:27,446 Come and sit with me. 478 00:39:28,665 --> 00:39:29,886 It's hot. 479 00:39:30,086 --> 00:39:31,526 Trust me. 480 00:39:39,899 --> 00:39:41,206 Sit closer to the pot. 481 00:39:49,246 --> 00:39:50,726 Inhale it deeply. 482 00:39:52,006 --> 00:39:53,326 It helps your breathing. 483 00:39:53,886 --> 00:39:55,046 Really? 484 00:40:01,312 --> 00:40:02,806 The smell is strange. 485 00:40:04,119 --> 00:40:06,119 When it cools down, we'll drink it. 486 00:40:07,966 --> 00:40:10,286 What are the ingredients here? 487 00:40:12,926 --> 00:40:15,486 The primary ingredients are the three weeds we gathered. 488 00:40:15,746 --> 00:40:16,886 The secondary ingredients are 489 00:40:17,386 --> 00:40:19,386 ginger, galangal, lemongrass, and fingerroot. 490 00:40:19,726 --> 00:40:22,326 The tertiary ingredients are ripe tamarind and lime. 491 00:40:33,046 --> 00:40:34,286 Why are you covering me? 492 00:40:35,079 --> 00:40:36,526 So you don't feel too hot on the skin. 493 00:40:43,606 --> 00:40:44,766 Inhale more. 494 00:41:03,646 --> 00:41:06,206 (Ever since we met,) 495 00:41:06,366 --> 00:41:09,526 (the whole world has changed.) 496 00:41:09,846 --> 00:41:12,686 (With you by my side.) 497 00:41:16,099 --> 00:41:18,726 (Ever since we laid eyes,) 498 00:41:18,926 --> 00:41:21,926 (my heart has changed.) 499 00:41:22,193 --> 00:41:24,886 (You're the only one who understands.) 500 00:41:25,206 --> 00:41:26,446 Inhale more. 501 00:41:26,586 --> 00:41:29,406 (How great is it that we meet?) 502 00:41:31,566 --> 00:41:37,166 (Is this love? Or what is this?) 503 00:41:37,846 --> 00:41:40,566 (What makes my heart) 504 00:41:40,726 --> 00:41:43,886 (tremble every day and night?) 505 00:41:44,046 --> 00:41:46,926 (I don't know if it's love.) 506 00:41:47,072 --> 00:41:48,072 Drink this. 507 00:41:49,211 --> 00:41:50,446 Do I have to? 508 00:41:50,806 --> 00:41:52,446 Are you trying to drug me or something? 509 00:41:54,246 --> 00:41:55,686 If I could, I would like to. 510 00:41:55,908 --> 00:41:58,046 (I'm not dreaming, am I?) 511 00:41:58,166 --> 00:41:59,806 It prevents influenza. 512 00:42:01,126 --> 00:42:02,526 It's for inhaling and drinking. 513 00:42:08,566 --> 00:42:10,446 It's multifunction. 514 00:42:21,806 --> 00:42:23,046 Another cup? 515 00:42:40,646 --> 00:42:42,006 Free medicine! 516 00:42:42,093 --> 00:42:44,406 Come and get some Mahaphikat Triphala. 517 00:42:44,558 --> 00:42:47,366 It enriches your elements and prevents you from illnesses. 518 00:42:49,206 --> 00:42:50,526 - Medicine. - Come get some medicine! 519 00:42:50,686 --> 00:42:52,686 Mister, have you taken your medicine today? 520 00:42:54,206 --> 00:42:55,366 Medicine? 521 00:42:56,592 --> 00:42:57,846 Medicine? 522 00:43:01,726 --> 00:43:02,726 We got no feedback. 523 00:43:03,325 --> 00:43:05,006 Fewer people have been taking our medicine. 524 00:43:05,446 --> 00:43:06,646 I don't know what's wrong. 525 00:43:07,671 --> 00:43:09,671 Do they think the epidemic is over? 526 00:43:10,125 --> 00:43:11,166 Probably. 527 00:43:11,312 --> 00:43:13,166 They look like they see ghosts when they see us. 528 00:43:17,579 --> 00:43:19,246 - Medicine. - Wait, kid. 529 00:43:19,726 --> 00:43:21,646 You haven't taken your medicine today. 530 00:43:26,166 --> 00:43:27,166 Wait. 531 00:43:27,578 --> 00:43:30,286 Tell me why you're not taking your medicine today. 532 00:43:30,393 --> 00:43:33,246 Your medicine is harsh and astringent. Who'd eat that? 533 00:43:33,445 --> 00:43:36,166 I won't eat it even if it makes me fly. 534 00:43:47,992 --> 00:43:49,686 Mister, here's some medicine. 535 00:43:51,366 --> 00:43:52,446 Here's some medicine. 536 00:43:53,259 --> 00:43:54,286 Would you like some medicine? 537 00:43:54,472 --> 00:43:55,846 Take some medicine! 538 00:43:56,044 --> 00:43:57,592 The disease is still spreading. 539 00:44:01,952 --> 00:44:04,046 It's medicine. Of course, it doesn't taste good. 540 00:44:04,959 --> 00:44:07,446 The saying goes, "Sweet is gas. Bitter is medicine." 541 00:44:08,579 --> 00:44:10,406 If we let it go on like this, 542 00:44:11,046 --> 00:44:13,046 the disease might spread all over town again. 543 00:44:14,278 --> 00:44:16,646 Can't we make the medicine taste good? 544 00:44:19,164 --> 00:44:21,926 Aunt taught me to make food that doubles as medicine. 545 00:44:23,366 --> 00:44:25,926 Myrobalan wood, terminalia bellirica, and Indian gooseberry. 546 00:44:26,399 --> 00:44:28,406 We can't cook food with those things. 547 00:44:30,486 --> 00:44:32,406 Then we need something with similar health benefits. 548 00:44:33,566 --> 00:44:34,966 Let me think. 549 00:44:36,312 --> 00:44:37,686 There must be something. 550 00:44:53,759 --> 00:44:59,006 Come here! 551 00:44:59,119 --> 00:45:01,126 Don't run away when you see us. 552 00:45:01,207 --> 00:45:03,006 Today we don't have bitter medicine. 553 00:45:03,126 --> 00:45:05,446 We have tasty food for all of you. 554 00:45:05,566 --> 00:45:07,286 Come here, please! Come here! 555 00:45:07,367 --> 00:45:10,646 - Come here, please! Come here! - Thong-on. 556 00:45:11,446 --> 00:45:13,926 Don't be shy, Thongthae. I'll speak for us. 557 00:45:14,566 --> 00:45:16,366 We're not only giving you food. 558 00:45:16,486 --> 00:45:18,206 We're also teaching you the recipe 559 00:45:18,359 --> 00:45:20,566 so you can cook it at home yourselves. 560 00:45:20,666 --> 00:45:22,686 Write it down and remember it well. 561 00:45:22,766 --> 00:45:24,286 If you're ready, 562 00:45:24,512 --> 00:45:26,286 our cook will demonstrate it 563 00:45:26,399 --> 00:45:28,166 right now! 564 00:45:28,392 --> 00:45:32,406 (Here we are, talking about tasty food.) 565 00:45:32,487 --> 00:45:36,606 (It's som tam. Eat it often. It tastes nice and spicy.) 566 00:45:36,719 --> 00:45:41,376 (The recipe is easy. I'll tell you as follows.) 567 00:45:41,472 --> 00:45:45,406 (It's a special method of cooking.) 568 00:45:45,499 --> 00:45:49,442 (Get a nice size papaya.) 569 00:45:49,523 --> 00:45:51,206 (Chop it down.) 570 00:45:51,312 --> 00:45:54,086 (Don't chop it too finely.) 571 00:45:54,249 --> 00:45:56,966 (Smash some garlic and chili for some amazing scents.) 572 00:45:57,072 --> 00:46:02,646 (Add lime, fish sauce, sugar, and palm sugar if you have it.) 573 00:46:07,446 --> 00:46:10,966 (Make it spicy. Add your papaya in.) 574 00:46:11,086 --> 00:46:14,966 (Don't forget ground-dried shrimp. It's good stuff.) 575 00:46:15,047 --> 00:46:18,886 (Add tomatoes and green beans quickly.) 576 00:46:18,967 --> 00:46:22,792 (If you're done, get it out of the mortar.) 577 00:46:29,486 --> 00:46:32,766 After this, drink Mahaphikat Triphala mixed with honey and lime juice. 578 00:46:32,886 --> 00:46:34,526 It will relieve the heat. 579 00:46:35,179 --> 00:46:37,926 I guarantee. They go so well together! 580 00:46:38,086 --> 00:46:39,806 Take one. 581 00:46:42,324 --> 00:46:45,646 Mahaphikat Triphala with honey and lime. 582 00:46:46,066 --> 00:46:47,166 Does it taste good? 583 00:47:11,012 --> 00:47:12,366 Doctor Thongkham. 584 00:47:13,846 --> 00:47:16,191 I asked you to make Mahaphikat Triphala 585 00:47:16,318 --> 00:47:18,239 and hand it to the locals to prevent diseases. 586 00:47:20,145 --> 00:47:22,606 You had your people 587 00:47:22,912 --> 00:47:25,606 cook strange food and hand this out instead? 588 00:47:27,872 --> 00:47:29,846 I apologize, sir. 589 00:47:30,232 --> 00:47:32,646 I wasn't strict with my order. 590 00:47:34,126 --> 00:47:36,166 It's not strange food, sir. 591 00:47:36,286 --> 00:47:37,286 Bua. 592 00:47:38,100 --> 00:47:39,446 Who told you to speak? 593 00:47:41,298 --> 00:47:42,566 Let her speak. 594 00:47:43,932 --> 00:47:45,286 Tell me. 595 00:47:45,952 --> 00:47:47,366 What is this thing? 596 00:47:49,472 --> 00:47:52,326 This is called Triphala som tam. 597 00:47:52,612 --> 00:47:54,612 I saw people refusing our medicine, 598 00:47:54,726 --> 00:47:56,886 so I made food with health benefits instead. 599 00:47:57,151 --> 00:47:59,151 It's delicious and good for you. 600 00:48:00,646 --> 00:48:02,486 I have them drink medicine to follow. 601 00:48:04,366 --> 00:48:09,006 Does this food provide the same benefits 602 00:48:09,686 --> 00:48:11,566 as Mahaphikat Triphala? 603 00:48:13,166 --> 00:48:16,326 It's less effective. That's why you need the drink. 604 00:48:17,198 --> 00:48:19,486 You're feeding strange food to people. 605 00:48:22,966 --> 00:48:26,046 I only know tam som. 606 00:48:28,446 --> 00:48:30,376 Tam som is the same as som tam. 607 00:48:30,492 --> 00:48:32,126 It provides great benefits. 608 00:48:37,939 --> 00:48:40,366 Are these fruits from Malacca? 609 00:48:42,345 --> 00:48:44,126 It doesn't have any taste. 610 00:48:44,506 --> 00:48:47,286 Tell me what health benefits it provides. 611 00:48:48,559 --> 00:48:50,166 I don't know where it comes from. 612 00:48:50,279 --> 00:48:51,726 It's called papaya. 613 00:48:51,886 --> 00:48:54,886 It's a source of vitamin A and beta-carotene. 614 00:48:55,085 --> 00:48:56,926 It improves your mucosa 615 00:48:57,006 --> 00:48:59,366 in the respiratory tract and alimentary tract. 616 00:48:59,639 --> 00:49:02,206 Garlic contains allicin. 617 00:49:02,372 --> 00:49:04,926 It stops the growth of bacteria. 618 00:49:05,033 --> 00:49:07,326 The three types of myrobalan are all rich in vitamin C. 619 00:49:07,406 --> 00:49:08,926 They help prevent influenza. 620 00:49:15,246 --> 00:49:17,046 From everything that she said, 621 00:49:17,732 --> 00:49:19,046 it's obvious that 622 00:49:20,366 --> 00:49:21,966 she's crazy, sir. 623 00:49:24,246 --> 00:49:26,726 The fact that we don't understand her language 624 00:49:27,106 --> 00:49:30,406 doesn't mean her words are nonsensical. 625 00:49:33,625 --> 00:49:35,286 Thong-on, Thongthae. 626 00:49:36,086 --> 00:49:38,806 You two helped her hand out the food. 627 00:49:40,019 --> 00:49:42,019 Did you notice 628 00:49:42,198 --> 00:49:44,198 the reactions of the locals? 629 00:49:49,652 --> 00:49:51,006 They find it tasty, sir. 630 00:49:51,426 --> 00:49:53,286 Many came back and asked for more. 631 00:49:53,418 --> 00:49:55,406 I ate a few cups myself, sir. 632 00:49:56,566 --> 00:49:58,966 I mean their physical reactions. 633 00:50:00,965 --> 00:50:02,286 Their mouth seems watered. 634 00:50:02,406 --> 00:50:03,766 They have an increased appetite. 635 00:50:04,059 --> 00:50:05,726 Most of them sweated too, sir. 636 00:50:06,678 --> 00:50:09,446 What is the side effect that will come after? 637 00:50:09,806 --> 00:50:10,966 We don't know. 638 00:50:19,566 --> 00:50:20,926 Then we have to find out. 639 00:50:23,006 --> 00:50:25,926 Doctor Prueng, Doctor Chit, Doctor Chan. 640 00:50:26,686 --> 00:50:28,726 You three are still young. 641 00:50:29,606 --> 00:50:31,126 If something happens to you guys, 642 00:50:31,286 --> 00:50:34,646 it won't be as serious as with old men like us. 643 00:50:38,206 --> 00:50:39,846 You try it first. 644 00:50:43,419 --> 00:50:44,766 Come on. 645 00:50:45,037 --> 00:50:47,046 Judging from the ingredients, 646 00:50:47,305 --> 00:50:49,846 it's probably not lethal. 647 00:50:52,425 --> 00:50:55,206 Eat it. Your lord has commanded you. 648 00:50:55,506 --> 00:50:57,246 Do it quickly. Eat it. 649 00:50:57,652 --> 00:50:59,246 Quick. Eat it. 650 00:51:01,855 --> 00:51:03,806 - This... - Yes, sir. 651 00:51:18,486 --> 00:51:19,606 How... 652 00:51:22,926 --> 00:51:24,926 I need one more bite, sir. 653 00:51:25,072 --> 00:51:26,072 Me too, sir. 654 00:51:26,239 --> 00:51:27,646 Me too, sir. 655 00:51:30,281 --> 00:51:31,606 All you do is eat. 656 00:51:32,412 --> 00:51:33,966 Why aren't you saying how you feel? 657 00:52:08,926 --> 00:52:10,126 Do you want more, Master? 658 00:52:10,706 --> 00:52:12,126 - Come on. Give me. - We have more. 659 00:52:12,238 --> 00:52:14,806 - Give us more. - More. A bite each. 660 00:52:15,185 --> 00:52:18,046 It tastes really good, my lord. 661 00:52:19,166 --> 00:52:20,606 I sweat, as you said. 662 00:52:22,366 --> 00:52:24,006 A bite each. 663 00:52:24,166 --> 00:52:25,526 - Try some. - How do you feel? 664 00:52:25,645 --> 00:52:26,726 Is it good? 665 00:52:26,886 --> 00:52:27,966 It's good, my lord. 666 00:52:31,712 --> 00:52:33,126 Aunt! 667 00:52:33,391 --> 00:52:34,646 Aunt! 668 00:52:36,046 --> 00:52:37,126 Aunt! 669 00:52:37,286 --> 00:52:38,726 Bua. 670 00:52:38,945 --> 00:52:42,486 You're a woman. Don't run and shout like that. 671 00:52:43,606 --> 00:52:45,926 Sorry. I got too excited I forgot. 672 00:52:46,046 --> 00:52:47,286 What is it? 673 00:52:47,912 --> 00:52:48,965 I know now 674 00:52:49,052 --> 00:52:52,886 how to make myself useful here and not get scolded by Aunt Thieb. 675 00:52:53,193 --> 00:52:56,246 I'll be helping the doctor. 676 00:52:56,339 --> 00:52:58,966 I'll make myself worthy of living in a doctor's house. Is that good? 677 00:53:01,667 --> 00:53:05,486 We should eat food that makes us healthy, not survive off of medicines. 678 00:53:06,486 --> 00:53:08,126 I'll write down more recipes. 679 00:53:12,835 --> 00:53:15,366 Look at her. She's something else. 680 00:53:15,479 --> 00:53:17,886 She moves around like a monkey. 681 00:53:23,206 --> 00:53:24,806 Going to the temple 682 00:53:24,939 --> 00:53:27,646 to make merits and drive out bad luck 683 00:53:27,839 --> 00:53:29,961 feels good, right, Phikul? 684 00:53:30,086 --> 00:53:31,526 Yes, Madam Thieb. 685 00:53:35,539 --> 00:53:37,406 Hey, Phuek! 686 00:53:37,686 --> 00:53:39,886 Why are you walking so closely? 687 00:53:39,999 --> 00:53:41,366 I said stay away. 688 00:53:41,618 --> 00:53:42,966 Go. Don't get too close. 689 00:53:43,086 --> 00:53:44,658 I'm scared, Madam. 690 00:53:44,807 --> 00:53:46,086 It's dangerous around here. 691 00:53:46,206 --> 00:53:49,486 It's midday, but I can't help to feel spooked. 692 00:53:50,366 --> 00:53:53,166 If we get the disease, you will be even more spooked. 693 00:53:53,286 --> 00:53:55,206 - No, Madam. - Madam Thieb. 694 00:53:55,366 --> 00:53:57,326 We should keep walking. 695 00:54:01,978 --> 00:54:03,006 What? 696 00:54:03,214 --> 00:54:05,446 - Hey! - Don't be afraid. 697 00:54:06,313 --> 00:54:07,886 I'm not going to hurt you. 698 00:54:08,006 --> 00:54:09,326 Give me everything valuable! 699 00:54:09,486 --> 00:54:11,206 Stay away! 700 00:54:11,452 --> 00:54:12,606 - Hey! - Stop! 701 00:54:12,707 --> 00:54:13,926 Give me your necklaces and rings. 702 00:54:14,506 --> 00:54:15,766 Madam? 703 00:54:18,616 --> 00:54:21,006 Do you want to die? 704 00:54:21,126 --> 00:54:24,606 Lord, save me! 705 00:54:24,766 --> 00:54:25,851 What should we do, Madam? 706 00:54:25,959 --> 00:54:30,326 Are we going to die of the disease or get stabbed to death? 707 00:54:30,812 --> 00:54:33,086 What are you talking about? Give me your stuff! 708 00:54:34,919 --> 00:54:38,406 Don't speak. You're not wearing masks. 709 00:54:38,744 --> 00:54:39,926 Madam. 710 00:54:40,007 --> 00:54:42,326 Give them what they want, and they'll go. 711 00:54:42,426 --> 00:54:43,526 - That's right. - Yes. 712 00:54:43,606 --> 00:54:45,086 Why would you run and exhaust yourself? 713 00:54:46,019 --> 00:54:47,126 That's right. 714 00:54:48,606 --> 00:54:49,926 Stop! 715 00:54:50,111 --> 00:54:52,754 Stop! Don't come close. 716 00:54:52,887 --> 00:54:56,206 We will remove our jewelry and stuff 717 00:54:56,287 --> 00:54:58,406 and leave them here for you two. 718 00:54:58,519 --> 00:55:00,086 Don't come close. 719 00:55:00,185 --> 00:55:01,726 I don't believe you! 720 00:55:01,839 --> 00:55:03,606 You're going to trick us. 721 00:55:03,872 --> 00:55:06,466 - I'll take it with my hands! - Don't come close. They're here. 722 00:55:06,559 --> 00:55:08,926 I'm taking them off. 723 00:55:09,246 --> 00:55:10,366 Whoa! 724 00:55:10,526 --> 00:55:13,006 - Run! - Let's go, quick! 725 00:55:13,087 --> 00:55:14,926 - Madam! - You! 726 00:55:28,366 --> 00:55:29,966 Don't! 727 00:55:37,326 --> 00:55:38,926 We're leaving! 728 00:55:40,973 --> 00:55:43,406 - Serves you right! - Boon! 729 00:55:44,337 --> 00:55:46,246 - Madam. - Boon. 730 00:55:46,953 --> 00:55:49,486 - Thank you so much, Boon. - It's fine. 731 00:55:49,592 --> 00:55:51,926 Thank you so much. 732 00:55:53,104 --> 00:55:54,186 Madam Thieb? 733 00:55:59,185 --> 00:56:02,406 How much money do you want? Tell me. 734 00:56:02,686 --> 00:56:05,246 I want to repay your favor. 735 00:56:07,025 --> 00:56:08,806 I don't want anything, Madam. 736 00:56:10,105 --> 00:56:11,406 Please tell us. 737 00:56:11,526 --> 00:56:14,446 You saved our lives. We owe you. 738 00:56:14,846 --> 00:56:17,286 We really want to give you something. 739 00:56:18,326 --> 00:56:20,846 That's right. Please tell me. 740 00:56:21,246 --> 00:56:24,566 I'll give you anything you ask. 741 00:56:37,619 --> 00:56:39,619 What do you want with me, Aunt? 742 00:56:40,139 --> 00:56:42,006 We need to ask you something. 743 00:56:43,006 --> 00:56:44,006 Yes? 744 00:56:44,879 --> 00:56:48,095 You once told me you would get a husband. 745 00:56:48,198 --> 00:56:49,589 Have you got one? 746 00:56:50,792 --> 00:56:52,926 I've been looking, 747 00:56:53,086 --> 00:56:55,966 but good men are not easy to find. 748 00:56:56,986 --> 00:56:59,846 So you haven't found one. 749 00:57:01,886 --> 00:57:02,886 Yes. 750 00:57:02,986 --> 00:57:04,366 That's great. 751 00:57:04,659 --> 00:57:08,086 I have someone to marry you! 752 00:57:09,606 --> 00:57:12,006 Come on! Come here. 753 00:57:17,652 --> 00:57:19,566 What's this about? I don't get it. 754 00:57:19,688 --> 00:57:22,206 You don't have to get or "gat" anything. 755 00:57:22,366 --> 00:57:25,086 You have a screw loose somewhere. 756 00:57:25,305 --> 00:57:28,126 You should have a husband to take care of you. 757 00:57:29,086 --> 00:57:32,157 Boon is a good and capable man. 758 00:57:32,277 --> 00:57:34,485 He's perfect for taking care of you. 759 00:57:34,668 --> 00:57:37,766 Look. Just do what I say. 760 00:57:37,926 --> 00:57:40,526 I have made your match. 761 00:57:41,183 --> 00:57:43,246 Wait. Calm down. 762 00:57:43,526 --> 00:57:46,486 How are you asking me to marry this easily? 763 00:57:47,548 --> 00:57:49,966 Easy is good. Why would you want it difficult? 764 00:57:50,206 --> 00:57:52,366 About the ceremony, 765 00:57:52,519 --> 00:57:55,646 we'll hold the wedding for you after the disease dies down. 766 00:57:59,472 --> 00:58:02,326 Aunt Thieb, did you forget something? 767 00:58:02,426 --> 00:58:03,526 For this matter, 768 00:58:03,646 --> 00:58:08,046 what's most important is my consent whether I want to get married or not. 769 00:58:08,141 --> 00:58:09,686 You didn't ask me anything. 770 00:58:09,793 --> 00:58:11,446 Are you going to marry me off so suddenly? 771 00:58:11,605 --> 00:58:13,006 You can't do that. 772 00:58:13,145 --> 00:58:15,926 Hey! Why can't I do that? 773 00:58:16,046 --> 00:58:18,046 You are living in my house. 774 00:58:18,166 --> 00:58:19,606 You eat and sleep at my place. 775 00:58:19,766 --> 00:58:21,846 I consider you one of my people. 776 00:58:21,966 --> 00:58:25,806 Therefore, I can make a match for you, 777 00:58:25,972 --> 00:58:27,972 and you have to listen. 778 00:58:31,485 --> 00:58:32,806 Madam. 779 00:58:35,092 --> 00:58:36,766 If Bua disagrees, 780 00:58:37,653 --> 00:58:39,179 I don't want to force her. 781 00:58:39,306 --> 00:58:40,665 Stop talking. 782 00:58:40,979 --> 00:58:43,926 You're the one who asked me to marry her. 783 00:58:47,353 --> 00:58:48,926 I gave you permission. 784 00:58:50,065 --> 00:58:52,166 Just do as I say. 785 00:59:08,039 --> 00:59:09,486 Take it easy, Bua! 786 00:59:09,606 --> 00:59:11,926 Sitting down that hard will ruin your butt. 787 00:59:12,548 --> 00:59:15,366 What did Madam need you for? 788 00:59:15,819 --> 00:59:17,726 Why are you so angry? 789 00:59:19,292 --> 00:59:21,246 Aunt wants me to marry Boon. 790 00:59:22,506 --> 00:59:23,846 What happened? 791 00:59:24,059 --> 00:59:26,246 Why did she suddenly do that? 792 00:59:27,326 --> 00:59:29,326 Boon saved the aunts from bandits. 793 00:59:29,486 --> 00:59:31,486 Then she said he could ask her anything. 794 00:59:31,913 --> 00:59:33,886 Boon said he wanted to marry me. 795 00:59:35,926 --> 00:59:39,526 Boon seems quiet, but he has a cunning side. 796 00:59:39,646 --> 00:59:41,806 Look. I'm not anyone's belonging. 797 00:59:41,932 --> 00:59:43,686 You can't just give me away. 798 00:59:44,086 --> 00:59:45,606 You live in their house. 799 00:59:45,732 --> 00:59:47,732 You're like one of their slaves. 800 00:59:48,296 --> 00:59:51,856 It's a good thing you get to marry Boon. 801 00:59:51,960 --> 00:59:53,520 He's better than a lot of men. 802 00:59:53,646 --> 00:59:56,366 I can't accept this mindset. 803 00:59:56,472 --> 00:59:58,406 And I don't want to marry Boon. 804 00:59:58,606 --> 00:59:59,966 You're getting old. 805 01:00:00,757 --> 01:00:03,846 I'm not old! How can you say that? 806 01:00:04,066 --> 01:00:05,526 How are you not old? 807 01:00:05,646 --> 01:00:07,446 Thai women get married 808 01:00:07,566 --> 01:00:09,126 no older than 20 years old. 809 01:00:09,325 --> 01:00:10,926 What about you? 810 01:00:11,886 --> 01:00:13,366 I don't want a husband. 811 01:00:13,552 --> 01:00:15,086 I want to stay single. 812 01:00:15,218 --> 01:00:16,726 I don't want to get married either. 813 01:00:17,352 --> 01:00:19,352 The only way you can avoid this marriage 814 01:00:19,459 --> 01:00:21,459 is to have a husband, 815 01:00:21,772 --> 01:00:23,846 which you don't. 816 01:00:29,846 --> 01:00:31,046 Hi, Bua. 817 01:00:31,366 --> 01:00:33,366 Did you stitch so many clothes that your face got wrinkled? 818 01:00:33,525 --> 01:00:34,886 Do you want an iron? 819 01:00:35,520 --> 01:00:36,646 Thong-on! 820 01:00:37,046 --> 01:00:38,966 Don't infuriate her right now. 821 01:00:39,198 --> 01:00:41,406 She has pre-wedding anxiety. 822 01:00:41,930 --> 01:00:44,106 What? Wedding? 823 01:00:53,166 --> 01:00:56,206 I didn't know anything about it, but I got caught up in this. 824 01:00:57,418 --> 01:00:59,046 What are you going to do? 825 01:01:01,166 --> 01:01:02,926 If they're really going to force me, 826 01:01:03,206 --> 01:01:04,886 I'll leave this house. 827 01:01:05,134 --> 01:01:06,326 - Don't! - Don't! 828 01:01:12,205 --> 01:01:14,646 Bua, I'm sorry. 829 01:01:16,326 --> 01:01:17,766 I didn't think you would 830 01:01:19,286 --> 01:01:20,846 be so disgusted by me. 831 01:01:21,626 --> 01:01:23,126 I'm not disgusted. 832 01:01:23,359 --> 01:01:24,966 I just don't want to marry you. 833 01:01:25,126 --> 01:01:26,446 We can be friends. 834 01:01:26,566 --> 01:01:29,026 It's your fault. You didn't ask me even once. 835 01:01:32,846 --> 01:01:34,686 I will tell both Madams 836 01:01:34,852 --> 01:01:36,373 that I don't want to get married anymore. 837 01:01:37,206 --> 01:01:41,286 If they refuse, I'll kneel and beg until they agree. 838 01:01:43,086 --> 01:01:45,006 You can kneel until the ground collapses, 839 01:01:45,184 --> 01:01:47,184 and Aunt Thieb still won't agree. 840 01:01:47,538 --> 01:01:49,086 She's too stubborn. 841 01:01:49,305 --> 01:01:50,446 If you disobey her, 842 01:01:50,766 --> 01:01:52,166 you disrespect her. 843 01:01:56,246 --> 01:01:57,806 What should we do now? 844 01:01:59,206 --> 01:02:01,166 Why didn't you think carefully? 845 01:02:01,411 --> 01:02:02,766 It's a person's life. 846 01:02:03,092 --> 01:02:04,966 Don't you even care how she feels? 847 01:02:05,446 --> 01:02:06,686 Enough, Thong-on. 848 01:02:09,151 --> 01:02:10,846 Don't waste your brain thinking. 849 01:02:11,273 --> 01:02:13,926 I just need to pack up and leave. That's all. 850 01:02:14,325 --> 01:02:15,566 Don't worry about me. 851 01:02:15,659 --> 01:02:17,566 Someone like me can survive. 852 01:02:17,966 --> 01:02:20,726 I'll be a missionary and live with Doctor Bradley. 853 01:02:21,526 --> 01:02:22,646 Don't go. 854 01:02:30,206 --> 01:02:31,326 What now, Mother? 855 01:02:32,720 --> 01:02:34,646 Why are you so shocked? 856 01:02:34,765 --> 01:02:37,046 It's not that big of a deal. 857 01:02:37,552 --> 01:02:39,166 It is a huge deal. 858 01:02:45,078 --> 01:02:46,286 Father. 859 01:02:46,758 --> 01:02:48,086 You have to decide 860 01:02:48,206 --> 01:02:50,406 whether Bua will get married to Boon or not. 861 01:02:50,631 --> 01:02:55,006 I've arranged the wedding. Why would your father need to decide? 862 01:02:55,366 --> 01:02:56,566 This is my father's house. 863 01:02:56,726 --> 01:02:58,406 Bua is one of my father's people. 864 01:02:58,606 --> 01:03:02,166 If she's getting married, the power is in my father's hands, not yours. 865 01:03:05,626 --> 01:03:07,206 I actually don't mind. 866 01:03:07,659 --> 01:03:09,886 I'll let anyone marry who they want. 867 01:03:11,932 --> 01:03:13,766 Bua doesn't want to get married, Father. 868 01:03:14,192 --> 01:03:15,206 What did you say? 869 01:03:16,105 --> 01:03:18,606 Bua, you don't want to? 870 01:03:20,559 --> 01:03:22,006 I don't, sir. 871 01:03:22,232 --> 01:03:23,886 I don't love Boon. 872 01:03:33,246 --> 01:03:34,726 If you're not in love, 873 01:03:35,345 --> 01:03:37,366 I don't want to force anyone. 874 01:03:41,966 --> 01:03:44,886 I already promised Boon. 875 01:03:45,319 --> 01:03:46,926 If I broke that promise, 876 01:03:47,165 --> 01:03:49,806 we would look bad as the elders. 877 01:03:51,152 --> 01:03:52,886 One day, I'll go home. 878 01:03:53,026 --> 01:03:55,406 Even if I get married, it won't last long. 879 01:03:57,678 --> 01:03:58,726 That's right. 880 01:03:59,366 --> 01:04:00,966 Bua came a long way from home. 881 01:04:01,399 --> 01:04:03,086 One day you will have to return. 882 01:04:04,105 --> 01:04:06,206 You should not tie yourself to anyone here. 883 01:04:08,659 --> 01:04:09,806 That's right. 884 01:04:10,526 --> 01:04:14,046 I'm only here as a temporary resident. 885 01:04:14,339 --> 01:04:17,006 One day, I'll find my way home. 886 01:04:23,946 --> 01:04:25,166 All right, Bua. 887 01:04:26,606 --> 01:04:28,046 You can rest assured. 888 01:04:28,772 --> 01:04:30,772 You don't have to marry anyone. 889 01:04:32,366 --> 01:04:34,886 And you can live in this house 890 01:04:35,012 --> 01:04:37,012 until you want to go home. 891 01:04:40,699 --> 01:04:42,246 Thank you so much, Uncle. 892 01:04:51,652 --> 01:04:55,846 Thong-on. Thank you so much for speaking up for me. 893 01:04:56,526 --> 01:04:58,006 You can rest assured now. 894 01:04:58,755 --> 01:04:59,886 Yes. 895 01:05:02,606 --> 01:05:04,086 Why do you look sad? 896 01:05:05,159 --> 01:05:07,846 I just don't want to see you forced against your will. 897 01:05:09,686 --> 01:05:11,006 You're too nice. 898 01:05:13,425 --> 01:05:15,425 I don't have to get married now. 899 01:05:15,658 --> 01:05:17,658 You can be happy with me about that. 900 01:05:19,806 --> 01:05:21,366 Do you really want to go home? 901 01:05:22,326 --> 01:05:25,126 I do. Everyone wants to be home. 902 01:05:26,559 --> 01:05:27,846 When are you going back? 903 01:05:29,806 --> 01:05:31,126 I don't know. 904 01:05:31,866 --> 01:05:33,866 When a big storm comes, 905 01:05:34,126 --> 01:05:35,566 that could be my way home. 906 01:05:36,086 --> 01:05:38,086 Why? What's wrong? 907 01:05:40,351 --> 01:05:41,478 Nothing. 908 01:05:43,658 --> 01:05:44,886 You can go upstairs. 909 01:05:50,325 --> 01:05:51,326 Go. 910 01:05:54,185 --> 01:05:55,446 I'll take my leave. 911 01:06:23,366 --> 01:06:26,406 My first ever Singhol curry. 912 01:06:27,452 --> 01:06:28,686 You can't pee? 913 01:06:28,846 --> 01:06:31,726 Don't tell anyone. I don't want them to know. 914 01:06:31,932 --> 01:06:33,932 What should I cook for him? 915 01:06:34,305 --> 01:06:36,305 Do you know that skincare medicine 916 01:06:36,406 --> 01:06:37,646 is really important? 917 01:06:37,766 --> 01:06:39,086 You two know now. 918 01:06:39,246 --> 01:06:41,606 Don't tell anyone. 919 01:06:44,086 --> 01:06:47,366 Maybe we are unable to teach you. 920 01:06:47,745 --> 01:06:49,806 - Master. - Do you remember this place? 921 01:06:49,945 --> 01:06:52,486 This is the place where you first teach me the number method. 922 01:06:52,686 --> 01:06:53,966 Number method. 923 01:06:54,565 --> 01:06:55,571 Number method? 924 01:06:55,686 --> 01:06:58,686 We used to have a doctor who was an expert at this. 925 01:06:58,886 --> 01:07:01,686 I think we have found him, sir. 62678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.