Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,750 --> 00:02:06,213
What do you want, Thad?
2
00:02:06,294 --> 00:02:07,726
I want my title back.
3
00:02:07,859 --> 00:02:09,859
I will be a Royal Doctor again!
4
00:02:11,046 --> 00:02:12,046
There's poison in the food.
5
00:02:12,169 --> 00:02:13,366
He's killing all the students
6
00:02:13,490 --> 00:02:15,406
so that there are no more Royal Doctors.
7
00:02:15,804 --> 00:02:18,446
This season's influenza is highly severe.
8
00:02:18,660 --> 00:02:20,806
Everyone, please stay safe.
9
00:02:20,906 --> 00:02:23,126
The textbook says it's the flu that gets to the lungs.
10
00:02:23,442 --> 00:02:24,977
It causes long and severe coughing.
11
00:02:25,126 --> 00:02:27,566
I think it's really coronavirus.
12
00:02:28,245 --> 00:02:29,926
Let's take the patients in.
13
00:02:30,089 --> 00:02:32,726
Please look at them. All of them are sick.
14
00:02:45,033 --> 00:02:46,406
Are you tired, Bua?
15
00:02:47,578 --> 00:02:51,006
Not at all. It's light work. It's fun helping Thong-on.
16
00:03:05,871 --> 00:03:07,206
Thong-in!
17
00:03:07,599 --> 00:03:08,886
When did you come in here?
18
00:03:09,125 --> 00:03:10,926
I've been here for a while.
19
00:03:11,019 --> 00:03:13,806
It's you who were drifting off, Uncle Thong-on.
20
00:03:14,806 --> 00:03:16,046
I wasn't drifting off.
21
00:03:17,525 --> 00:03:18,966
Why aren't you in your bed?
22
00:03:19,486 --> 00:03:21,926
My father is not home yet. I can't sleep.
23
00:03:22,040 --> 00:03:25,286
Grandmother Thieb already went to bed, so I came to you.
24
00:03:25,565 --> 00:03:27,366
You think of me when you can't sleep
25
00:03:27,572 --> 00:03:30,566
but keep arguing with me when you're with Grandmother Thieb.
26
00:03:31,840 --> 00:03:34,086
I don't want you to feel lonely.
27
00:03:34,246 --> 00:03:38,086
If there's a day I don't argue with you, will you be able to sleep?
28
00:03:39,692 --> 00:03:43,326
Fine. I'll tell you a story. Come here.
29
00:03:45,766 --> 00:03:48,446
Before that, I'll wipe your face first.
30
00:03:49,979 --> 00:03:51,406
Who put the powder on you?
31
00:03:54,766 --> 00:03:55,766
Lie down.
32
00:04:02,225 --> 00:04:04,006
Once upon a time,
33
00:04:04,552 --> 00:04:06,406
there was a family of a man
34
00:04:06,566 --> 00:04:08,086
called Sri Thanonchai.
35
00:04:08,692 --> 00:04:11,326
Is that a name in real life?
36
00:04:11,646 --> 00:04:13,046
He has a name as you do.
37
00:04:13,765 --> 00:04:17,046
One day, Sri Thanonchai's parents went to the market.
38
00:04:17,398 --> 00:04:19,206
They went out to bring food home for him.
39
00:04:19,519 --> 00:04:21,886
They told Sri Thanonchai...
40
00:04:33,778 --> 00:04:35,286
Five-roots medicine, milady.
41
00:04:47,772 --> 00:04:49,326
Green-scented medicine, milady.
42
00:05:05,126 --> 00:05:06,646
Janthaleela, milady.
43
00:05:36,586 --> 00:05:37,606
Medicine, milady.
44
00:06:12,326 --> 00:06:13,326
Thongthae.
45
00:06:14,252 --> 00:06:15,766
Go back home and get some rest.
46
00:06:15,847 --> 00:06:17,286
You haven't slept for two days.
47
00:06:17,367 --> 00:06:18,726
You'll fall ill if you keep going.
48
00:06:19,006 --> 00:06:20,486
I'm fine, Father.
49
00:06:20,972 --> 00:06:22,286
Let me stay and help you.
50
00:06:22,465 --> 00:06:23,726
Go home and tell your mother
51
00:06:24,373 --> 00:06:26,526
I'll be here with the concubine for days.
52
00:06:26,766 --> 00:06:28,246
I don't want to worry her.
53
00:06:31,806 --> 00:06:32,966
Yes, Father.
54
00:06:47,980 --> 00:06:50,406
Help! Help us!
55
00:06:50,652 --> 00:06:52,486
Is there a doctor here?
56
00:06:53,486 --> 00:06:54,806
Help!
57
00:06:56,006 --> 00:06:57,006
Help!
58
00:06:57,110 --> 00:06:58,110
I'll help.
59
00:06:58,406 --> 00:06:59,406
I'll help.
60
00:06:59,524 --> 00:07:00,566
I'm a doctor.
61
00:07:01,071 --> 00:07:02,246
Is there wrong with someone?
62
00:07:02,327 --> 00:07:03,606
Are you a doctor?
63
00:07:03,696 --> 00:07:04,696
I am.
64
00:07:04,777 --> 00:07:06,846
Please take a look at my people.
65
00:07:07,592 --> 00:07:08,646
Lead the way.
66
00:07:09,278 --> 00:07:10,446
Follow me.
67
00:07:38,532 --> 00:07:40,632
Open your mouth. Stick out your tongue.
68
00:08:43,326 --> 00:08:44,446
It's hot. Be careful.
69
00:08:54,259 --> 00:08:55,606
Lord Buddha,
70
00:08:55,899 --> 00:08:58,406
please protect my family,
71
00:08:58,526 --> 00:09:00,806
Doctor Thongkham, Thongthae,
72
00:09:00,926 --> 00:09:02,326
and Thong-in,
73
00:09:02,407 --> 00:09:04,086
from all illnesses
74
00:09:04,186 --> 00:09:07,046
and life-threatening diseases.
75
00:09:07,245 --> 00:09:08,686
Sadhu.
76
00:09:09,032 --> 00:09:10,994
I wish everyone in my family
77
00:09:11,133 --> 00:09:13,766
and all the locals in the town
78
00:09:13,852 --> 00:09:16,166
are safe from the disease.
79
00:09:17,405 --> 00:09:18,566
Phikul.
80
00:09:19,706 --> 00:09:22,606
Why were you out wishing me?
81
00:09:23,406 --> 00:09:24,846
I didn't, Madam Thieb.
82
00:09:25,013 --> 00:09:26,806
I just said what I wished for in my heart.
83
00:09:26,945 --> 00:09:28,686
I wasn't out wishing anyone.
84
00:09:28,834 --> 00:09:30,326
It's obvious.
85
00:09:30,452 --> 00:09:32,406
I wished for my family,
86
00:09:32,499 --> 00:09:36,246
but you wished for all the townspeople.
87
00:09:36,346 --> 00:09:38,206
You're trying to outdo me.
88
00:09:39,446 --> 00:09:40,606
Madam Thieb.
89
00:09:41,485 --> 00:09:43,086
We're in the company of the Lord.
90
00:09:52,472 --> 00:09:54,766
- Thank you, Doctor. - Thank you, Doctor.
91
00:09:55,486 --> 00:09:57,006
If we hadn't found you,
92
00:09:57,806 --> 00:09:59,446
we would have been seriously ill.
93
00:10:00,446 --> 00:10:02,406
We owe you, Doctor.
94
00:10:03,179 --> 00:10:05,846
We really have to thank you.
95
00:10:08,146 --> 00:10:09,846
Without you, we would have been in trouble.
96
00:10:10,492 --> 00:10:11,606
It's alright.
97
00:10:12,286 --> 00:10:14,006
I'll go home and fetch more medicine.
98
00:10:14,526 --> 00:10:15,966
I'll come back here tomorrow.
99
00:10:38,206 --> 00:10:40,686
- Doctor! - Doctor!
100
00:10:41,654 --> 00:10:42,654
Doctor!
101
00:10:43,006 --> 00:10:44,277
- Doctor! - What's wrong with him?
102
00:10:44,406 --> 00:10:46,286
- What's wrong with him? - If he dies, what do we do?
103
00:10:46,486 --> 00:10:48,246
Doctor!
104
00:10:48,499 --> 00:10:49,726
- Doctor! - Wake up!
105
00:10:55,086 --> 00:10:56,406
Doctor Thongkham.
106
00:10:58,126 --> 00:10:59,646
The King's Chief of Royal Medicine
107
00:10:59,873 --> 00:11:02,846
has summoned you to see him now.
108
00:11:03,726 --> 00:11:05,486
Is there anything urgent?
109
00:11:30,126 --> 00:11:31,246
Dear.
110
00:11:31,646 --> 00:11:32,926
You're back.
111
00:11:33,505 --> 00:11:35,046
Are you tired?
112
00:11:38,019 --> 00:11:39,566
What's wrong, Father?
113
00:11:57,712 --> 00:11:59,486
Is there anything urgent?
114
00:12:01,246 --> 00:12:04,126
Concubine Waen has died.
115
00:12:20,806 --> 00:12:21,926
Grandfather.
116
00:12:24,566 --> 00:12:26,566
You are very tired, aren't you?
117
00:12:27,606 --> 00:12:30,006
I'll give you a massage.
118
00:12:31,406 --> 00:12:34,246
What do you want me to do?
119
00:12:40,606 --> 00:12:42,006
Can you give me a hug?
120
00:13:07,406 --> 00:13:08,606
Where is Thongthae?
121
00:13:11,366 --> 00:13:13,646
Thongthae didn't come home with you?
122
00:13:15,366 --> 00:13:17,366
I sent him home two days ago.
123
00:13:18,486 --> 00:13:19,886
Where is my son?
124
00:13:29,472 --> 00:13:30,886
Thongthae has gone missing?
125
00:13:31,019 --> 00:13:32,246
Where has he gone?
126
00:13:32,379 --> 00:13:33,526
I don't know.
127
00:13:33,945 --> 00:13:36,126
If you don't know, where should we look for him?
128
00:13:36,593 --> 00:13:38,726
He went to the palace to treat the concubine.
129
00:13:38,846 --> 00:13:40,406
I'll track his way home.
130
00:13:42,079 --> 00:13:43,806
Was he in an accident?
131
00:13:43,978 --> 00:13:45,006
No.
132
00:13:45,312 --> 00:13:46,806
My brother will be fine.
133
00:13:48,692 --> 00:13:49,726
Wait.
134
00:13:49,978 --> 00:13:53,126
I'll go with you. Let's look for him together.
135
00:14:04,453 --> 00:14:06,526
Dear. My dear.
136
00:14:06,657 --> 00:14:08,406
Are you going there again?
137
00:14:08,526 --> 00:14:10,686
Thongthae hasn't come home yet.
138
00:14:11,785 --> 00:14:13,366
Thong-on is out there looking for him.
139
00:14:14,246 --> 00:14:16,446
But you've just got back.
140
00:14:17,966 --> 00:14:19,966
I came home to let you know
141
00:14:20,406 --> 00:14:22,686
that I've been summoned by the King's Chief of Royal Medicine.
142
00:14:24,558 --> 00:14:26,366
Are you facing punishment, dear?
143
00:14:53,686 --> 00:14:56,686
I'm ready, my lord.
144
00:14:58,526 --> 00:15:00,006
Please go in and see him now.
145
00:15:00,652 --> 00:15:02,339
I'll wait to hear the news.
146
00:15:31,044 --> 00:15:36,926
(The King's Chief of Royal Medicine)
147
00:15:46,899 --> 00:15:48,166
Your Highness,
148
00:15:49,338 --> 00:15:54,566
I'm ready to face punishment for this crime.
149
00:15:57,272 --> 00:16:00,606
Doctor Thongkham, what is your crime?
150
00:16:03,166 --> 00:16:07,966
I was unable to save the concubine's life, Your Highness.
151
00:16:12,812 --> 00:16:13,966
Infectious disease
152
00:16:14,785 --> 00:16:17,006
is difficult to control.
153
00:16:18,113 --> 00:16:19,446
We're doctors.
154
00:16:19,559 --> 00:16:22,886
We can only do our best to stop the spread.
155
00:16:25,166 --> 00:16:26,446
We have to realize
156
00:16:27,038 --> 00:16:28,646
what we're fighting against
157
00:16:28,878 --> 00:16:30,878
is not a power in a man's hands.
158
00:16:31,505 --> 00:16:33,886
It's a power of nature.
159
00:16:34,625 --> 00:16:36,406
Don't take your disappointment
160
00:16:36,526 --> 00:16:39,326
and regret as self-punishment.
161
00:16:39,926 --> 00:16:45,206
Be strong and trust in what you do.
162
00:16:48,486 --> 00:16:50,966
I thank you and shall never forget this mercy,
163
00:16:51,086 --> 00:16:52,366
Your Highness.
164
00:17:19,246 --> 00:17:22,486
Miss, have you seen a young doctor around this height?
165
00:17:26,006 --> 00:17:27,086
Thanks.
166
00:17:34,126 --> 00:17:35,126
Aunt.
167
00:17:35,385 --> 00:17:38,766
Have you seen a fair-skinned man with a smooth-looking face?
168
00:17:39,566 --> 00:17:40,846
I haven't.
169
00:17:43,380 --> 00:17:44,580
Let's go over there, Bua.
170
00:18:00,006 --> 00:18:01,886
We've been everywhere.
171
00:18:02,052 --> 00:18:04,006
No one has seen Thongthae.
172
00:18:04,305 --> 00:18:05,846
Where else do we go?
173
00:18:09,286 --> 00:18:11,046
Does anyone know this man?
174
00:18:11,899 --> 00:18:15,046
He was found dead at the back of a village.
175
00:18:15,605 --> 00:18:16,806
Does anyone know him?
176
00:18:19,406 --> 00:18:20,446
Thong-on!
177
00:18:28,091 --> 00:18:29,406
Do you know him?
178
00:18:51,432 --> 00:18:52,806
This is not my brother.
179
00:18:53,886 --> 00:18:55,286
That's not Thongthae.
180
00:19:02,006 --> 00:19:05,006
If anything happens to him, what do I do?
181
00:19:10,300 --> 00:19:11,726
You said
182
00:19:12,684 --> 00:19:14,366
he would be fine.
183
00:19:14,632 --> 00:19:16,406
Why are you getting that bad idea now?
184
00:19:17,299 --> 00:19:19,726
My brother never goes missing like this.
185
00:19:21,125 --> 00:19:23,726
He might have stopped by to see a friend.
186
00:19:27,059 --> 00:19:28,606
My brother has never
187
00:19:29,013 --> 00:19:30,726
made others worried about him.
188
00:19:31,679 --> 00:19:33,679
Something had definitely happened to him.
189
00:19:38,366 --> 00:19:40,366
Thong-on, Bua.
190
00:19:46,166 --> 00:19:47,326
Thongthae!
191
00:19:48,286 --> 00:19:49,366
Thongthae!
192
00:19:49,873 --> 00:19:51,086
Where have you been?
193
00:19:51,372 --> 00:19:53,886
I went all over town looking for you. I thought something had happened.
194
00:19:54,171 --> 00:19:56,446
Are you alright? Are you injured?
195
00:19:56,546 --> 00:19:57,886
- Are you sick? - Thong-on.
196
00:19:58,086 --> 00:19:59,166
Thong-on!
197
00:20:02,018 --> 00:20:03,406
Are you crying?
198
00:20:10,419 --> 00:20:12,006
How old are you now?
199
00:20:12,786 --> 00:20:14,326
You're crying like a little boy.
200
00:20:27,366 --> 00:20:30,266
Thong-on was really worried about you.
201
00:20:31,279 --> 00:20:32,726
I'm not seriously ill.
202
00:20:33,526 --> 00:20:36,246
Where have you been? Why haven't you come home?
203
00:20:42,810 --> 00:20:44,526
- How is he? - Yeah.
204
00:20:44,832 --> 00:20:46,232
- What should we do? - Will he wake up?
205
00:20:48,913 --> 00:20:49,913
His eyes...
206
00:20:50,191 --> 00:20:51,806
The doctor is waking up.
207
00:20:57,752 --> 00:21:00,264
- Help him. - Easy, Doctor.
208
00:21:01,526 --> 00:21:03,006
Get up slowly.
209
00:21:04,385 --> 00:21:05,526
Here, Doctor.
210
00:21:05,679 --> 00:21:07,966
The medicine you gave me. You need to take it yourself.
211
00:21:08,286 --> 00:21:09,646
Take mine too, Doctor.
212
00:21:09,732 --> 00:21:11,406
I have something for dizziness.
213
00:21:11,526 --> 00:21:12,846
Mine is for fever.
214
00:21:13,105 --> 00:21:15,406
Hey! Can he take that much medicine?
215
00:21:15,966 --> 00:21:18,434
I don't know, but we have to help him.
216
00:21:18,567 --> 00:21:20,366
He can't die here.
217
00:21:21,086 --> 00:21:23,246
Are you feeling better? Are you hungry?
218
00:21:26,312 --> 00:21:28,726
Thank goodness. He's come to.
219
00:21:28,878 --> 00:21:31,886
Fan him. Get him some air.
220
00:21:35,272 --> 00:21:36,686
Are you smiling?
221
00:21:40,366 --> 00:21:43,286
I never thought a doctor would lie down for the patients to treat him.
222
00:21:46,326 --> 00:21:48,886
The little kindness they have shown me
223
00:21:50,192 --> 00:21:52,192
made me inexplicably happy.
224
00:21:56,606 --> 00:21:58,646
You have been saving everyone.
225
00:21:59,126 --> 00:22:00,646
You deserve it.
226
00:22:03,046 --> 00:22:04,606
What's wrong with you, by the way?
227
00:22:06,453 --> 00:22:07,966
I just fainted.
228
00:22:08,166 --> 00:22:09,446
I didn't get enough rest.
229
00:22:10,672 --> 00:22:12,046
Then you should go home.
230
00:22:12,298 --> 00:22:14,486
Your mother has probably fainted too.
231
00:22:25,886 --> 00:22:27,566
Concubine Waen has died?
232
00:22:32,359 --> 00:22:34,406
This fever is serious.
233
00:22:35,166 --> 00:22:37,686
The people are getting sick and dying nonstop.
234
00:22:43,526 --> 00:22:44,846
Death
235
00:22:46,659 --> 00:22:48,659
comes when you least expect it.
236
00:22:49,966 --> 00:22:52,926
It happens anywhere, anytime.
237
00:22:53,912 --> 00:22:55,446
It catches you off guard.
238
00:22:56,265 --> 00:22:58,265
I'm lucky enough as it is
239
00:22:59,846 --> 00:23:02,646
that I have had time to prepare myself for it.
240
00:23:07,686 --> 00:23:09,686
Why would you say that?
241
00:23:10,846 --> 00:23:12,846
You will be fine.
242
00:23:17,486 --> 00:23:19,166
I want you to understand.
243
00:23:20,006 --> 00:23:22,166
Departure and farewell
244
00:23:22,606 --> 00:23:24,406
are closer than you think.
245
00:23:26,706 --> 00:23:28,706
If one day it happens,
246
00:23:29,806 --> 00:23:31,271
the ones left behind
247
00:23:31,946 --> 00:23:35,286
will have to cope and accept it.
248
00:23:37,226 --> 00:23:38,486
Please understand
249
00:23:38,791 --> 00:23:40,646
that it's an absolute truth.
250
00:23:41,465 --> 00:23:43,366
Carry on with your life.
251
00:23:51,566 --> 00:23:54,006
I don't want you to say these words again.
252
00:24:03,766 --> 00:24:04,766
Mother.
253
00:24:06,745 --> 00:24:08,606
The concubine and I are no different.
254
00:24:09,766 --> 00:24:13,246
All that was born would eventually die.
255
00:24:16,432 --> 00:24:18,366
I want you to understand
256
00:24:19,672 --> 00:24:21,526
that our suffering
257
00:24:22,479 --> 00:24:24,446
is no different than that of the people
258
00:24:25,126 --> 00:24:27,486
or any commoner.
259
00:24:32,627 --> 00:24:36,846
Why are you having such negative thoughts?
260
00:24:39,139 --> 00:24:40,646
It's not negative, Mother.
261
00:24:42,332 --> 00:24:45,366
Thinking of death with every waking moment
262
00:24:46,778 --> 00:24:48,726
makes me realize
263
00:24:49,373 --> 00:24:51,686
what I was born to do.
264
00:24:53,366 --> 00:24:56,286
When our land is faced with such a disease,
265
00:24:57,825 --> 00:24:59,846
we cannot afford to be selfish.
266
00:25:03,046 --> 00:25:05,006
If this loss
267
00:25:06,146 --> 00:25:08,566
happens to a weak man like me,
268
00:25:08,846 --> 00:25:11,286
all I regret is that
269
00:25:12,359 --> 00:25:14,606
I haven't done anything useful.
270
00:25:15,846 --> 00:25:17,086
My prince,
271
00:25:17,659 --> 00:25:19,406
what are you planning to do?
272
00:25:23,846 --> 00:25:26,046
I want to be useful to the nation
273
00:25:27,566 --> 00:25:29,766
while I still have a chance to be.
274
00:25:38,653 --> 00:25:40,286
Rice in lotus root soup,
275
00:25:40,386 --> 00:25:44,726
stir-fried lotus stalks, and steamed egg with lotus seeds.
276
00:25:45,286 --> 00:25:48,326
These relieve fatigue from lack of rest.
277
00:25:55,326 --> 00:25:56,886
Eat a lot, my son.
278
00:25:57,539 --> 00:25:58,806
Yes, Mother.
279
00:26:08,932 --> 00:26:10,245
Thong-on!
280
00:26:10,326 --> 00:26:12,206
Stop that! Let my son get enough food.
281
00:26:12,287 --> 00:26:13,287
Mother.
282
00:26:13,372 --> 00:26:15,006
My mother cooked those.
283
00:26:15,266 --> 00:26:17,266
She cooked them for my son.
284
00:26:21,825 --> 00:26:23,825
Now you know how nice my mother is.
285
00:26:25,398 --> 00:26:26,486
Stop it.
286
00:26:26,606 --> 00:26:29,126
Stop talking. I want to see my son eat.
287
00:26:30,178 --> 00:26:31,766
I really want to eat too.
288
00:26:31,899 --> 00:26:34,286
I don't have any hidden agenda, Aunt Thieb.
289
00:26:37,319 --> 00:26:40,486
Uncle Thong-on likes to infuriate Grandmother Thieb.
290
00:26:40,606 --> 00:26:43,086
Yeah. That's right, Thong-in.
291
00:26:45,012 --> 00:26:48,046
There, there, Thong-on. I'll cook some more for you.
292
00:26:48,305 --> 00:26:50,566
I want to eat now. I don't want to wait.
293
00:26:53,078 --> 00:26:56,926
Fine. Have some and stop talking.
294
00:26:58,793 --> 00:27:00,446
Today is my lucky day.
295
00:27:00,760 --> 00:27:03,526
Aunt Thieb lets me share Thongthae's food.
296
00:27:10,206 --> 00:27:11,206
Thong-on.
297
00:27:11,739 --> 00:27:13,739
Don't annoy your father.
298
00:27:20,166 --> 00:27:21,366
This was the first time
299
00:27:21,859 --> 00:27:24,126
I had seen my family argue
300
00:27:24,566 --> 00:27:25,806
and feel happy about it.
301
00:27:30,145 --> 00:27:33,606
I'm happy that all of us are still here.
302
00:27:39,246 --> 00:27:40,766
My dear.
303
00:27:41,286 --> 00:27:43,110
You are relieved of your suffering.
304
00:27:43,214 --> 00:27:45,806
You don't have to worry anymore.
305
00:28:07,566 --> 00:28:10,446
Whoa! Doctor Thongthae is not a kid.
306
00:28:10,559 --> 00:28:12,166
He just hasn't come home for a while.
307
00:28:12,292 --> 00:28:14,065
You're panicking too much, Phad!
308
00:28:14,146 --> 00:28:15,212
That's right!
309
00:28:16,219 --> 00:28:18,126
The palace and this house aren't far apart.
310
00:28:18,312 --> 00:28:20,245
Did he get lost? Not likely.
311
00:28:20,352 --> 00:28:21,447
That's right!
312
00:28:21,580 --> 00:28:24,086
Maybe he got distracted by a woman.
313
00:28:24,218 --> 00:28:25,292
That's right!
314
00:28:26,046 --> 00:28:28,046
Niang, Uncle Thoem, Boon!
315
00:28:28,659 --> 00:28:30,526
You all saw the disease spreading all over town.
316
00:28:30,686 --> 00:28:32,206
A person is missing.
317
00:28:32,333 --> 00:28:34,246
How can I not be worried?
318
00:28:34,486 --> 00:28:36,269
All you think about is women.
319
00:28:36,385 --> 00:28:37,385
That's right!
320
00:28:38,892 --> 00:28:40,892
Take your medicine and get well now.
321
00:28:41,092 --> 00:28:43,163
If I weren't taking care of you people,
322
00:28:43,292 --> 00:28:45,286
I would have been out there looking for him.
323
00:28:46,052 --> 00:28:47,726
You don't have to go.
324
00:28:47,832 --> 00:28:50,526
Doctor Thongthae has come home safely.
325
00:28:50,806 --> 00:28:52,966
- Really, Jampa? - Yes.
326
00:28:53,119 --> 00:28:54,726
The Lord blesses him.
327
00:28:54,840 --> 00:28:56,046
Sadhu.
328
00:28:56,127 --> 00:28:58,166
We need to celebrate!
329
00:28:58,279 --> 00:28:59,606
Take your medicine!
330
00:29:00,063 --> 00:29:01,086
Okay.
331
00:29:01,486 --> 00:29:03,566
- Take it now! - Will we celebrate after this?
332
00:29:05,246 --> 00:29:06,366
Give me some.
333
00:29:39,186 --> 00:29:41,186
Aren't you here to pray?
334
00:29:42,959 --> 00:29:46,526
Well, you're saying your prayers.
335
00:29:46,732 --> 00:29:48,486
I'll let you finish first.
336
00:29:48,612 --> 00:29:50,686
I'll pray later.
337
00:29:50,806 --> 00:29:52,606
Please don't mind me.
338
00:29:54,572 --> 00:29:56,046
We can pray together.
339
00:29:56,292 --> 00:29:58,286
This room is quite big.
340
00:30:03,526 --> 00:30:05,326
Thank you, Madam.
341
00:30:18,686 --> 00:30:21,166
Hey! The night is still young.
342
00:30:21,286 --> 00:30:24,846
We won't stop til we see the light!
343
00:30:27,806 --> 00:30:29,526
Thong-on never gets drunk.
344
00:30:29,613 --> 00:30:31,286
A glassful never makes me fall.
345
00:30:34,619 --> 00:30:36,606
Your son is something else!
346
00:30:37,012 --> 00:30:39,286
It looks like we can't pray anymore.
347
00:30:41,412 --> 00:30:42,806
Thongthae!
348
00:30:42,920 --> 00:30:44,920
You have to be here til dawn, bro!
349
00:30:46,016 --> 00:30:48,406
Is your son forcing mine to stay?
350
00:30:52,086 --> 00:30:53,086
I will!
351
00:30:53,411 --> 00:30:56,606
If I don't finish this liquor, I won't go to bed!
352
00:30:59,806 --> 00:31:01,606
- Cheers! - Cheers!
353
00:31:01,966 --> 00:31:03,686
Thongthae!
354
00:31:08,238 --> 00:31:11,206
Madam Thieb, we should continue praying.
355
00:31:11,366 --> 00:31:15,526
The swordsmen are probably all cured.
356
00:31:15,607 --> 00:31:18,966
It's good to let our sons relax for a bit.
357
00:31:25,126 --> 00:31:29,759
(Buddhist Prayers)
358
00:31:29,846 --> 00:31:33,926
(Buddhist Prayers)
359
00:31:36,545 --> 00:31:38,966
You party as soon as you get well.
360
00:31:39,806 --> 00:31:42,886
At least they still leave some distance.
361
00:31:54,132 --> 00:31:55,726
Look at you.
362
00:31:56,472 --> 00:31:58,566
You don't look like a doctor's son at all.
363
00:32:05,578 --> 00:32:07,086
A handsome man
364
00:32:07,559 --> 00:32:09,526
is still handsome even when he's drunk.
365
00:32:10,966 --> 00:32:12,766
Do you agree, Bua?
366
00:32:16,762 --> 00:32:18,686
What are you doing, Phad?
367
00:32:20,006 --> 00:32:23,246
I'm taking him to bed in the room.
368
00:32:23,846 --> 00:32:24,846
To bed?
369
00:32:26,071 --> 00:32:27,526
Are you crazy, Phad?
370
00:32:27,646 --> 00:32:28,910
You're a woman.
371
00:32:29,013 --> 00:32:30,612
You can't rush with this.
372
00:32:30,886 --> 00:32:33,606
I know you like Thongthae, but you can't do this.
373
00:32:33,729 --> 00:32:35,006
What's wrong with you?
374
00:32:35,185 --> 00:32:36,806
What am I rushing?
375
00:32:37,025 --> 00:32:40,606
I'm taking him to his bedroom over there.
376
00:32:40,766 --> 00:32:44,526
Do you want him to lie out here in the open all night?
377
00:32:44,726 --> 00:32:46,246
He's going to have a fever.
378
00:32:46,613 --> 00:32:47,686
Oh.
379
00:32:48,566 --> 00:32:51,086
Sorry. I was thinking dirty.
380
00:32:51,501 --> 00:32:53,686
- I saw your eyes... - Stop talking.
381
00:32:54,053 --> 00:32:55,326
Help me.
382
00:32:55,429 --> 00:32:58,406
It will be dawn before we get them all.
383
00:32:58,566 --> 00:33:01,326
- Take that side. - Okay.
384
00:33:08,209 --> 00:33:11,006
Chom, my dear.
385
00:33:11,286 --> 00:33:13,246
Don't leave me.
386
00:33:14,566 --> 00:33:19,166
Of all women all over town, you're the only one I love.
387
00:34:02,751 --> 00:34:03,886
Bua.
388
00:34:04,359 --> 00:34:05,446
Bua.
389
00:34:14,339 --> 00:34:15,566
Is this your blanket?
390
00:34:16,166 --> 00:34:17,166
Yes.
391
00:34:17,305 --> 00:34:19,046
I was trying to cover you up.
392
00:34:19,152 --> 00:34:20,806
I couldn't find your blanket,
393
00:34:20,893 --> 00:34:22,246
so I gave you mine.
394
00:34:24,526 --> 00:34:26,686
Thank you so much for caring about me.
395
00:34:27,806 --> 00:34:28,886
I'm giving this back.
396
00:34:29,166 --> 00:34:30,166
It's fine.
397
00:34:30,279 --> 00:34:33,726
I have many. I made a lot. You can keep it.
398
00:34:35,486 --> 00:34:36,846
Are you giving me this blanket?
399
00:34:37,525 --> 00:34:40,406
Yes. This is brand new. I've never used it.
400
00:34:41,798 --> 00:34:43,798
Wait. Where are you going?
401
00:34:43,939 --> 00:34:45,206
Should I go with you?
402
00:34:45,507 --> 00:34:47,606
I have things to do. You don't have to come.
403
00:34:47,766 --> 00:34:48,966
Get some rest.
404
00:34:49,352 --> 00:34:50,446
Oh.
405
00:34:51,246 --> 00:34:53,606
Here. It's a hangover cure.
406
00:34:53,979 --> 00:34:56,026
Share this with everyone. It prevents headaches.
407
00:34:56,113 --> 00:34:57,113
Thanks.
408
00:35:04,705 --> 00:35:06,486
Do you care about me that much?
409
00:35:15,945 --> 00:35:19,446
You're a doctor. When you get drunk, you cure the hangover yourself.
410
00:35:20,419 --> 00:35:23,806
A drunk doctor who can't make any sense can't treat his patients.
411
00:35:24,779 --> 00:35:25,966
Really?
412
00:35:26,465 --> 00:35:29,606
You were not making any sense yourself last night. Don't even brag.
413
00:35:38,312 --> 00:35:39,406
Thong-on.
414
00:35:41,460 --> 00:35:42,646
Thong-on.
415
00:35:44,886 --> 00:35:48,126
Is anyone holding a flower to my nose?
416
00:35:50,618 --> 00:35:51,926
Does it smell good?
417
00:35:53,059 --> 00:35:56,206
It does. It smells like Bua.
418
00:35:59,579 --> 00:36:01,446
You remember my scent.
419
00:36:01,846 --> 00:36:03,206
You have a good nose.
420
00:36:16,566 --> 00:36:19,086
Thong-on, help me a bit here.
421
00:36:19,633 --> 00:36:20,977
Let's go.
422
00:36:27,926 --> 00:36:30,006
Okay. Good boy.
423
00:36:39,446 --> 00:36:43,650
(I'm right here. I'm more than your love.)
424
00:36:43,766 --> 00:36:46,646
(More than the love you find.)
425
00:36:46,727 --> 00:36:50,206
(No matter where you are,)
426
00:36:50,333 --> 00:36:53,646
(my heart will find you.)
427
00:36:53,752 --> 00:36:55,639
It's good to be a doctor in this era.
428
00:36:55,832 --> 00:36:58,606
You can find medicine in the fields.
429
00:36:59,986 --> 00:37:01,286
What do we need today?
430
00:37:02,238 --> 00:37:05,646
Little ironweed, gripeweed, and buffalo-mouth weed.
431
00:37:06,126 --> 00:37:07,126
Help me find them.
432
00:37:09,019 --> 00:37:12,006
Give me some. Give me. Right here.
433
00:37:12,166 --> 00:37:13,726
Give me a little bit.
434
00:37:13,998 --> 00:37:16,126
Good boy.
435
00:37:17,672 --> 00:37:18,886
A little more.
436
00:37:18,999 --> 00:37:21,446
Good boy. There, there.
437
00:37:21,527 --> 00:37:22,966
Give me a bit more.
438
00:37:23,436 --> 00:37:24,606
Bua.
439
00:37:24,912 --> 00:37:26,206
What are you doing?
440
00:37:26,645 --> 00:37:29,486
I'm taking the weed for your medicine. Come on.
441
00:37:29,621 --> 00:37:31,926
Why are you taking the weed the buffalo's chewing?
442
00:37:32,079 --> 00:37:36,286
You said you need buffalo-mouth weeds. I'm taking some.
443
00:37:36,785 --> 00:37:38,785
Goodness. Are you pranking me or what?
444
00:37:39,086 --> 00:37:40,966
This is what it looks like.
445
00:37:41,112 --> 00:37:43,006
Don't take it right out of the buffalo's mouth.
446
00:37:43,452 --> 00:37:46,846
Oh! Who'd have known?
447
00:37:47,199 --> 00:37:49,199
I see all your strange medicine.
448
00:37:49,319 --> 00:37:52,606
I thought the buffalo's saliva caused a chemical reaction with the weed
449
00:37:52,746 --> 00:37:54,326
that's used to make medicine.
450
00:37:55,505 --> 00:37:56,806
What are you talking about?
451
00:37:56,966 --> 00:37:59,606
Here. Come over here. There's a lot of it.
452
00:37:59,814 --> 00:38:00,814
Fine.
453
00:38:03,959 --> 00:38:05,566
This is what it looks like.
454
00:38:05,726 --> 00:38:06,886
Why didn't you tell me?
455
00:38:06,967 --> 00:38:09,486
Oh!
456
00:38:11,139 --> 00:38:13,866
So, this is buffalo-mouth weed.
457
00:38:15,194 --> 00:38:17,286
What did you take from the buffalo's mouth?
458
00:38:17,646 --> 00:38:19,126
Why didn't you show me before?
459
00:38:19,243 --> 00:38:20,377
This is not it.
460
00:38:20,719 --> 00:38:22,806
- Where is it? - Not this.
461
00:38:26,365 --> 00:38:27,686
Are my eyes deceiving me?
462
00:38:30,251 --> 00:38:31,726
This is little ironweed.
463
00:38:32,366 --> 00:38:35,606
When it's old and ripe, the flower grows white hair.
464
00:38:39,105 --> 00:38:40,726
This is gripeweed.
465
00:38:42,086 --> 00:38:45,006
There are small fruits under the leaves, see?
466
00:38:49,919 --> 00:38:51,919
This is buffalo-mouth weed.
467
00:38:52,366 --> 00:38:54,206
The flower splits just like a buffalo's mouth.
468
00:38:55,492 --> 00:38:57,646
Don't you have this where you came from? You don't know it.
469
00:38:58,552 --> 00:39:00,286
It looks familiar.
470
00:39:00,425 --> 00:39:03,566
It's just a weed. I didn't pay attention to what it's called.
471
00:39:03,732 --> 00:39:05,176
I just found out when you told me
472
00:39:05,311 --> 00:39:06,606
that it's medicine.
473
00:39:08,959 --> 00:39:10,206
That's right.
474
00:39:11,706 --> 00:39:13,486
You had your Western medicine.
475
00:39:13,992 --> 00:39:15,846
Why would you care about these leaves and weeds?
476
00:39:19,179 --> 00:39:21,966
I've never seen a human gets upset on a weed's behalf before.
477
00:39:26,086 --> 00:39:27,446
Come and sit with me.
478
00:39:28,665 --> 00:39:29,886
It's hot.
479
00:39:30,086 --> 00:39:31,526
Trust me.
480
00:39:39,899 --> 00:39:41,206
Sit closer to the pot.
481
00:39:49,246 --> 00:39:50,726
Inhale it deeply.
482
00:39:52,006 --> 00:39:53,326
It helps your breathing.
483
00:39:53,886 --> 00:39:55,046
Really?
484
00:40:01,312 --> 00:40:02,806
The smell is strange.
485
00:40:04,119 --> 00:40:06,119
When it cools down, we'll drink it.
486
00:40:07,966 --> 00:40:10,286
What are the ingredients here?
487
00:40:12,926 --> 00:40:15,486
The primary ingredients are the three weeds we gathered.
488
00:40:15,746 --> 00:40:16,886
The secondary ingredients are
489
00:40:17,386 --> 00:40:19,386
ginger, galangal, lemongrass, and fingerroot.
490
00:40:19,726 --> 00:40:22,326
The tertiary ingredients are ripe tamarind and lime.
491
00:40:33,046 --> 00:40:34,286
Why are you covering me?
492
00:40:35,079 --> 00:40:36,526
So you don't feel too hot on the skin.
493
00:40:43,606 --> 00:40:44,766
Inhale more.
494
00:41:03,646 --> 00:41:06,206
(Ever since we met,)
495
00:41:06,366 --> 00:41:09,526
(the whole world has changed.)
496
00:41:09,846 --> 00:41:12,686
(With you by my side.)
497
00:41:16,099 --> 00:41:18,726
(Ever since we laid eyes,)
498
00:41:18,926 --> 00:41:21,926
(my heart has changed.)
499
00:41:22,193 --> 00:41:24,886
(You're the only one who understands.)
500
00:41:25,206 --> 00:41:26,446
Inhale more.
501
00:41:26,586 --> 00:41:29,406
(How great is it that we meet?)
502
00:41:31,566 --> 00:41:37,166
(Is this love? Or what is this?)
503
00:41:37,846 --> 00:41:40,566
(What makes my heart)
504
00:41:40,726 --> 00:41:43,886
(tremble every day and night?)
505
00:41:44,046 --> 00:41:46,926
(I don't know if it's love.)
506
00:41:47,072 --> 00:41:48,072
Drink this.
507
00:41:49,211 --> 00:41:50,446
Do I have to?
508
00:41:50,806 --> 00:41:52,446
Are you trying to drug me or something?
509
00:41:54,246 --> 00:41:55,686
If I could, I would like to.
510
00:41:55,908 --> 00:41:58,046
(I'm not dreaming, am I?)
511
00:41:58,166 --> 00:41:59,806
It prevents influenza.
512
00:42:01,126 --> 00:42:02,526
It's for inhaling and drinking.
513
00:42:08,566 --> 00:42:10,446
It's multifunction.
514
00:42:21,806 --> 00:42:23,046
Another cup?
515
00:42:40,646 --> 00:42:42,006
Free medicine!
516
00:42:42,093 --> 00:42:44,406
Come and get some Mahaphikat Triphala.
517
00:42:44,558 --> 00:42:47,366
It enriches your elements and prevents you from illnesses.
518
00:42:49,206 --> 00:42:50,526
- Medicine. - Come get some medicine!
519
00:42:50,686 --> 00:42:52,686
Mister, have you taken your medicine today?
520
00:42:54,206 --> 00:42:55,366
Medicine?
521
00:42:56,592 --> 00:42:57,846
Medicine?
522
00:43:01,726 --> 00:43:02,726
We got no feedback.
523
00:43:03,325 --> 00:43:05,006
Fewer people have been taking our medicine.
524
00:43:05,446 --> 00:43:06,646
I don't know what's wrong.
525
00:43:07,671 --> 00:43:09,671
Do they think the epidemic is over?
526
00:43:10,125 --> 00:43:11,166
Probably.
527
00:43:11,312 --> 00:43:13,166
They look like they see ghosts when they see us.
528
00:43:17,579 --> 00:43:19,246
- Medicine. - Wait, kid.
529
00:43:19,726 --> 00:43:21,646
You haven't taken your medicine today.
530
00:43:26,166 --> 00:43:27,166
Wait.
531
00:43:27,578 --> 00:43:30,286
Tell me why you're not taking your medicine today.
532
00:43:30,393 --> 00:43:33,246
Your medicine is harsh and astringent. Who'd eat that?
533
00:43:33,445 --> 00:43:36,166
I won't eat it even if it makes me fly.
534
00:43:47,992 --> 00:43:49,686
Mister, here's some medicine.
535
00:43:51,366 --> 00:43:52,446
Here's some medicine.
536
00:43:53,259 --> 00:43:54,286
Would you like some medicine?
537
00:43:54,472 --> 00:43:55,846
Take some medicine!
538
00:43:56,044 --> 00:43:57,592
The disease is still spreading.
539
00:44:01,952 --> 00:44:04,046
It's medicine. Of course, it doesn't taste good.
540
00:44:04,959 --> 00:44:07,446
The saying goes, "Sweet is gas. Bitter is medicine."
541
00:44:08,579 --> 00:44:10,406
If we let it go on like this,
542
00:44:11,046 --> 00:44:13,046
the disease might spread all over town again.
543
00:44:14,278 --> 00:44:16,646
Can't we make the medicine taste good?
544
00:44:19,164 --> 00:44:21,926
Aunt taught me to make food that doubles as medicine.
545
00:44:23,366 --> 00:44:25,926
Myrobalan wood, terminalia bellirica, and Indian gooseberry.
546
00:44:26,399 --> 00:44:28,406
We can't cook food with those things.
547
00:44:30,486 --> 00:44:32,406
Then we need something with similar health benefits.
548
00:44:33,566 --> 00:44:34,966
Let me think.
549
00:44:36,312 --> 00:44:37,686
There must be something.
550
00:44:53,759 --> 00:44:59,006
Come here!
551
00:44:59,119 --> 00:45:01,126
Don't run away when you see us.
552
00:45:01,207 --> 00:45:03,006
Today we don't have bitter medicine.
553
00:45:03,126 --> 00:45:05,446
We have tasty food for all of you.
554
00:45:05,566 --> 00:45:07,286
Come here, please! Come here!
555
00:45:07,367 --> 00:45:10,646
- Come here, please! Come here! - Thong-on.
556
00:45:11,446 --> 00:45:13,926
Don't be shy, Thongthae. I'll speak for us.
557
00:45:14,566 --> 00:45:16,366
We're not only giving you food.
558
00:45:16,486 --> 00:45:18,206
We're also teaching you the recipe
559
00:45:18,359 --> 00:45:20,566
so you can cook it at home yourselves.
560
00:45:20,666 --> 00:45:22,686
Write it down and remember it well.
561
00:45:22,766 --> 00:45:24,286
If you're ready,
562
00:45:24,512 --> 00:45:26,286
our cook will demonstrate it
563
00:45:26,399 --> 00:45:28,166
right now!
564
00:45:28,392 --> 00:45:32,406
(Here we are, talking about tasty food.)
565
00:45:32,487 --> 00:45:36,606
(It's som tam. Eat it often. It tastes nice and spicy.)
566
00:45:36,719 --> 00:45:41,376
(The recipe is easy. I'll tell you as follows.)
567
00:45:41,472 --> 00:45:45,406
(It's a special method of cooking.)
568
00:45:45,499 --> 00:45:49,442
(Get a nice size papaya.)
569
00:45:49,523 --> 00:45:51,206
(Chop it down.)
570
00:45:51,312 --> 00:45:54,086
(Don't chop it too finely.)
571
00:45:54,249 --> 00:45:56,966
(Smash some garlic and chili for some amazing scents.)
572
00:45:57,072 --> 00:46:02,646
(Add lime, fish sauce, sugar, and palm sugar if you have it.)
573
00:46:07,446 --> 00:46:10,966
(Make it spicy. Add your papaya in.)
574
00:46:11,086 --> 00:46:14,966
(Don't forget ground-dried shrimp. It's good stuff.)
575
00:46:15,047 --> 00:46:18,886
(Add tomatoes and green beans quickly.)
576
00:46:18,967 --> 00:46:22,792
(If you're done, get it out of the mortar.)
577
00:46:29,486 --> 00:46:32,766
After this, drink Mahaphikat Triphala mixed with honey and lime juice.
578
00:46:32,886 --> 00:46:34,526
It will relieve the heat.
579
00:46:35,179 --> 00:46:37,926
I guarantee. They go so well together!
580
00:46:38,086 --> 00:46:39,806
Take one.
581
00:46:42,324 --> 00:46:45,646
Mahaphikat Triphala with honey and lime.
582
00:46:46,066 --> 00:46:47,166
Does it taste good?
583
00:47:11,012 --> 00:47:12,366
Doctor Thongkham.
584
00:47:13,846 --> 00:47:16,191
I asked you to make Mahaphikat Triphala
585
00:47:16,318 --> 00:47:18,239
and hand it to the locals to prevent diseases.
586
00:47:20,145 --> 00:47:22,606
You had your people
587
00:47:22,912 --> 00:47:25,606
cook strange food and hand this out instead?
588
00:47:27,872 --> 00:47:29,846
I apologize, sir.
589
00:47:30,232 --> 00:47:32,646
I wasn't strict with my order.
590
00:47:34,126 --> 00:47:36,166
It's not strange food, sir.
591
00:47:36,286 --> 00:47:37,286
Bua.
592
00:47:38,100 --> 00:47:39,446
Who told you to speak?
593
00:47:41,298 --> 00:47:42,566
Let her speak.
594
00:47:43,932 --> 00:47:45,286
Tell me.
595
00:47:45,952 --> 00:47:47,366
What is this thing?
596
00:47:49,472 --> 00:47:52,326
This is called Triphala som tam.
597
00:47:52,612 --> 00:47:54,612
I saw people refusing our medicine,
598
00:47:54,726 --> 00:47:56,886
so I made food with health benefits instead.
599
00:47:57,151 --> 00:47:59,151
It's delicious and good for you.
600
00:48:00,646 --> 00:48:02,486
I have them drink medicine to follow.
601
00:48:04,366 --> 00:48:09,006
Does this food provide the same benefits
602
00:48:09,686 --> 00:48:11,566
as Mahaphikat Triphala?
603
00:48:13,166 --> 00:48:16,326
It's less effective. That's why you need the drink.
604
00:48:17,198 --> 00:48:19,486
You're feeding strange food to people.
605
00:48:22,966 --> 00:48:26,046
I only know tam som.
606
00:48:28,446 --> 00:48:30,376
Tam som is the same as som tam.
607
00:48:30,492 --> 00:48:32,126
It provides great benefits.
608
00:48:37,939 --> 00:48:40,366
Are these fruits from Malacca?
609
00:48:42,345 --> 00:48:44,126
It doesn't have any taste.
610
00:48:44,506 --> 00:48:47,286
Tell me what health benefits it provides.
611
00:48:48,559 --> 00:48:50,166
I don't know where it comes from.
612
00:48:50,279 --> 00:48:51,726
It's called papaya.
613
00:48:51,886 --> 00:48:54,886
It's a source of vitamin A and beta-carotene.
614
00:48:55,085 --> 00:48:56,926
It improves your mucosa
615
00:48:57,006 --> 00:48:59,366
in the respiratory tract and alimentary tract.
616
00:48:59,639 --> 00:49:02,206
Garlic contains allicin.
617
00:49:02,372 --> 00:49:04,926
It stops the growth of bacteria.
618
00:49:05,033 --> 00:49:07,326
The three types of myrobalan are all rich in vitamin C.
619
00:49:07,406 --> 00:49:08,926
They help prevent influenza.
620
00:49:15,246 --> 00:49:17,046
From everything that she said,
621
00:49:17,732 --> 00:49:19,046
it's obvious that
622
00:49:20,366 --> 00:49:21,966
she's crazy, sir.
623
00:49:24,246 --> 00:49:26,726
The fact that we don't understand her language
624
00:49:27,106 --> 00:49:30,406
doesn't mean her words are nonsensical.
625
00:49:33,625 --> 00:49:35,286
Thong-on, Thongthae.
626
00:49:36,086 --> 00:49:38,806
You two helped her hand out the food.
627
00:49:40,019 --> 00:49:42,019
Did you notice
628
00:49:42,198 --> 00:49:44,198
the reactions of the locals?
629
00:49:49,652 --> 00:49:51,006
They find it tasty, sir.
630
00:49:51,426 --> 00:49:53,286
Many came back and asked for more.
631
00:49:53,418 --> 00:49:55,406
I ate a few cups myself, sir.
632
00:49:56,566 --> 00:49:58,966
I mean their physical reactions.
633
00:50:00,965 --> 00:50:02,286
Their mouth seems watered.
634
00:50:02,406 --> 00:50:03,766
They have an increased appetite.
635
00:50:04,059 --> 00:50:05,726
Most of them sweated too, sir.
636
00:50:06,678 --> 00:50:09,446
What is the side effect that will come after?
637
00:50:09,806 --> 00:50:10,966
We don't know.
638
00:50:19,566 --> 00:50:20,926
Then we have to find out.
639
00:50:23,006 --> 00:50:25,926
Doctor Prueng, Doctor Chit, Doctor Chan.
640
00:50:26,686 --> 00:50:28,726
You three are still young.
641
00:50:29,606 --> 00:50:31,126
If something happens to you guys,
642
00:50:31,286 --> 00:50:34,646
it won't be as serious as with old men like us.
643
00:50:38,206 --> 00:50:39,846
You try it first.
644
00:50:43,419 --> 00:50:44,766
Come on.
645
00:50:45,037 --> 00:50:47,046
Judging from the ingredients,
646
00:50:47,305 --> 00:50:49,846
it's probably not lethal.
647
00:50:52,425 --> 00:50:55,206
Eat it. Your lord has commanded you.
648
00:50:55,506 --> 00:50:57,246
Do it quickly. Eat it.
649
00:50:57,652 --> 00:50:59,246
Quick. Eat it.
650
00:51:01,855 --> 00:51:03,806
- This... - Yes, sir.
651
00:51:18,486 --> 00:51:19,606
How...
652
00:51:22,926 --> 00:51:24,926
I need one more bite, sir.
653
00:51:25,072 --> 00:51:26,072
Me too, sir.
654
00:51:26,239 --> 00:51:27,646
Me too, sir.
655
00:51:30,281 --> 00:51:31,606
All you do is eat.
656
00:51:32,412 --> 00:51:33,966
Why aren't you saying how you feel?
657
00:52:08,926 --> 00:52:10,126
Do you want more, Master?
658
00:52:10,706 --> 00:52:12,126
- Come on. Give me. - We have more.
659
00:52:12,238 --> 00:52:14,806
- Give us more. - More. A bite each.
660
00:52:15,185 --> 00:52:18,046
It tastes really good, my lord.
661
00:52:19,166 --> 00:52:20,606
I sweat, as you said.
662
00:52:22,366 --> 00:52:24,006
A bite each.
663
00:52:24,166 --> 00:52:25,526
- Try some. - How do you feel?
664
00:52:25,645 --> 00:52:26,726
Is it good?
665
00:52:26,886 --> 00:52:27,966
It's good, my lord.
666
00:52:31,712 --> 00:52:33,126
Aunt!
667
00:52:33,391 --> 00:52:34,646
Aunt!
668
00:52:36,046 --> 00:52:37,126
Aunt!
669
00:52:37,286 --> 00:52:38,726
Bua.
670
00:52:38,945 --> 00:52:42,486
You're a woman. Don't run and shout like that.
671
00:52:43,606 --> 00:52:45,926
Sorry. I got too excited I forgot.
672
00:52:46,046 --> 00:52:47,286
What is it?
673
00:52:47,912 --> 00:52:48,965
I know now
674
00:52:49,052 --> 00:52:52,886
how to make myself useful here and not get scolded by Aunt Thieb.
675
00:52:53,193 --> 00:52:56,246
I'll be helping the doctor.
676
00:52:56,339 --> 00:52:58,966
I'll make myself worthy of living in a doctor's house. Is that good?
677
00:53:01,667 --> 00:53:05,486
We should eat food that makes us healthy, not survive off of medicines.
678
00:53:06,486 --> 00:53:08,126
I'll write down more recipes.
679
00:53:12,835 --> 00:53:15,366
Look at her. She's something else.
680
00:53:15,479 --> 00:53:17,886
She moves around like a monkey.
681
00:53:23,206 --> 00:53:24,806
Going to the temple
682
00:53:24,939 --> 00:53:27,646
to make merits and drive out bad luck
683
00:53:27,839 --> 00:53:29,961
feels good, right, Phikul?
684
00:53:30,086 --> 00:53:31,526
Yes, Madam Thieb.
685
00:53:35,539 --> 00:53:37,406
Hey, Phuek!
686
00:53:37,686 --> 00:53:39,886
Why are you walking so closely?
687
00:53:39,999 --> 00:53:41,366
I said stay away.
688
00:53:41,618 --> 00:53:42,966
Go. Don't get too close.
689
00:53:43,086 --> 00:53:44,658
I'm scared, Madam.
690
00:53:44,807 --> 00:53:46,086
It's dangerous around here.
691
00:53:46,206 --> 00:53:49,486
It's midday, but I can't help to feel spooked.
692
00:53:50,366 --> 00:53:53,166
If we get the disease, you will be even more spooked.
693
00:53:53,286 --> 00:53:55,206
- No, Madam. - Madam Thieb.
694
00:53:55,366 --> 00:53:57,326
We should keep walking.
695
00:54:01,978 --> 00:54:03,006
What?
696
00:54:03,214 --> 00:54:05,446
- Hey! - Don't be afraid.
697
00:54:06,313 --> 00:54:07,886
I'm not going to hurt you.
698
00:54:08,006 --> 00:54:09,326
Give me everything valuable!
699
00:54:09,486 --> 00:54:11,206
Stay away!
700
00:54:11,452 --> 00:54:12,606
- Hey! - Stop!
701
00:54:12,707 --> 00:54:13,926
Give me your necklaces and rings.
702
00:54:14,506 --> 00:54:15,766
Madam?
703
00:54:18,616 --> 00:54:21,006
Do you want to die?
704
00:54:21,126 --> 00:54:24,606
Lord, save me!
705
00:54:24,766 --> 00:54:25,851
What should we do, Madam?
706
00:54:25,959 --> 00:54:30,326
Are we going to die of the disease or get stabbed to death?
707
00:54:30,812 --> 00:54:33,086
What are you talking about? Give me your stuff!
708
00:54:34,919 --> 00:54:38,406
Don't speak. You're not wearing masks.
709
00:54:38,744 --> 00:54:39,926
Madam.
710
00:54:40,007 --> 00:54:42,326
Give them what they want, and they'll go.
711
00:54:42,426 --> 00:54:43,526
- That's right. - Yes.
712
00:54:43,606 --> 00:54:45,086
Why would you run and exhaust yourself?
713
00:54:46,019 --> 00:54:47,126
That's right.
714
00:54:48,606 --> 00:54:49,926
Stop!
715
00:54:50,111 --> 00:54:52,754
Stop! Don't come close.
716
00:54:52,887 --> 00:54:56,206
We will remove our jewelry and stuff
717
00:54:56,287 --> 00:54:58,406
and leave them here for you two.
718
00:54:58,519 --> 00:55:00,086
Don't come close.
719
00:55:00,185 --> 00:55:01,726
I don't believe you!
720
00:55:01,839 --> 00:55:03,606
You're going to trick us.
721
00:55:03,872 --> 00:55:06,466
- I'll take it with my hands! - Don't come close. They're here.
722
00:55:06,559 --> 00:55:08,926
I'm taking them off.
723
00:55:09,246 --> 00:55:10,366
Whoa!
724
00:55:10,526 --> 00:55:13,006
- Run! - Let's go, quick!
725
00:55:13,087 --> 00:55:14,926
- Madam! - You!
726
00:55:28,366 --> 00:55:29,966
Don't!
727
00:55:37,326 --> 00:55:38,926
We're leaving!
728
00:55:40,973 --> 00:55:43,406
- Serves you right! - Boon!
729
00:55:44,337 --> 00:55:46,246
- Madam. - Boon.
730
00:55:46,953 --> 00:55:49,486
- Thank you so much, Boon. - It's fine.
731
00:55:49,592 --> 00:55:51,926
Thank you so much.
732
00:55:53,104 --> 00:55:54,186
Madam Thieb?
733
00:55:59,185 --> 00:56:02,406
How much money do you want? Tell me.
734
00:56:02,686 --> 00:56:05,246
I want to repay your favor.
735
00:56:07,025 --> 00:56:08,806
I don't want anything, Madam.
736
00:56:10,105 --> 00:56:11,406
Please tell us.
737
00:56:11,526 --> 00:56:14,446
You saved our lives. We owe you.
738
00:56:14,846 --> 00:56:17,286
We really want to give you something.
739
00:56:18,326 --> 00:56:20,846
That's right. Please tell me.
740
00:56:21,246 --> 00:56:24,566
I'll give you anything you ask.
741
00:56:37,619 --> 00:56:39,619
What do you want with me, Aunt?
742
00:56:40,139 --> 00:56:42,006
We need to ask you something.
743
00:56:43,006 --> 00:56:44,006
Yes?
744
00:56:44,879 --> 00:56:48,095
You once told me you would get a husband.
745
00:56:48,198 --> 00:56:49,589
Have you got one?
746
00:56:50,792 --> 00:56:52,926
I've been looking,
747
00:56:53,086 --> 00:56:55,966
but good men are not easy to find.
748
00:56:56,986 --> 00:56:59,846
So you haven't found one.
749
00:57:01,886 --> 00:57:02,886
Yes.
750
00:57:02,986 --> 00:57:04,366
That's great.
751
00:57:04,659 --> 00:57:08,086
I have someone to marry you!
752
00:57:09,606 --> 00:57:12,006
Come on! Come here.
753
00:57:17,652 --> 00:57:19,566
What's this about? I don't get it.
754
00:57:19,688 --> 00:57:22,206
You don't have to get or "gat" anything.
755
00:57:22,366 --> 00:57:25,086
You have a screw loose somewhere.
756
00:57:25,305 --> 00:57:28,126
You should have a husband to take care of you.
757
00:57:29,086 --> 00:57:32,157
Boon is a good and capable man.
758
00:57:32,277 --> 00:57:34,485
He's perfect for taking care of you.
759
00:57:34,668 --> 00:57:37,766
Look. Just do what I say.
760
00:57:37,926 --> 00:57:40,526
I have made your match.
761
00:57:41,183 --> 00:57:43,246
Wait. Calm down.
762
00:57:43,526 --> 00:57:46,486
How are you asking me to marry this easily?
763
00:57:47,548 --> 00:57:49,966
Easy is good. Why would you want it difficult?
764
00:57:50,206 --> 00:57:52,366
About the ceremony,
765
00:57:52,519 --> 00:57:55,646
we'll hold the wedding for you after the disease dies down.
766
00:57:59,472 --> 00:58:02,326
Aunt Thieb, did you forget something?
767
00:58:02,426 --> 00:58:03,526
For this matter,
768
00:58:03,646 --> 00:58:08,046
what's most important is my consent whether I want to get married or not.
769
00:58:08,141 --> 00:58:09,686
You didn't ask me anything.
770
00:58:09,793 --> 00:58:11,446
Are you going to marry me off so suddenly?
771
00:58:11,605 --> 00:58:13,006
You can't do that.
772
00:58:13,145 --> 00:58:15,926
Hey! Why can't I do that?
773
00:58:16,046 --> 00:58:18,046
You are living in my house.
774
00:58:18,166 --> 00:58:19,606
You eat and sleep at my place.
775
00:58:19,766 --> 00:58:21,846
I consider you one of my people.
776
00:58:21,966 --> 00:58:25,806
Therefore, I can make a match for you,
777
00:58:25,972 --> 00:58:27,972
and you have to listen.
778
00:58:31,485 --> 00:58:32,806
Madam.
779
00:58:35,092 --> 00:58:36,766
If Bua disagrees,
780
00:58:37,653 --> 00:58:39,179
I don't want to force her.
781
00:58:39,306 --> 00:58:40,665
Stop talking.
782
00:58:40,979 --> 00:58:43,926
You're the one who asked me to marry her.
783
00:58:47,353 --> 00:58:48,926
I gave you permission.
784
00:58:50,065 --> 00:58:52,166
Just do as I say.
785
00:59:08,039 --> 00:59:09,486
Take it easy, Bua!
786
00:59:09,606 --> 00:59:11,926
Sitting down that hard will ruin your butt.
787
00:59:12,548 --> 00:59:15,366
What did Madam need you for?
788
00:59:15,819 --> 00:59:17,726
Why are you so angry?
789
00:59:19,292 --> 00:59:21,246
Aunt wants me to marry Boon.
790
00:59:22,506 --> 00:59:23,846
What happened?
791
00:59:24,059 --> 00:59:26,246
Why did she suddenly do that?
792
00:59:27,326 --> 00:59:29,326
Boon saved the aunts from bandits.
793
00:59:29,486 --> 00:59:31,486
Then she said he could ask her anything.
794
00:59:31,913 --> 00:59:33,886
Boon said he wanted to marry me.
795
00:59:35,926 --> 00:59:39,526
Boon seems quiet, but he has a cunning side.
796
00:59:39,646 --> 00:59:41,806
Look. I'm not anyone's belonging.
797
00:59:41,932 --> 00:59:43,686
You can't just give me away.
798
00:59:44,086 --> 00:59:45,606
You live in their house.
799
00:59:45,732 --> 00:59:47,732
You're like one of their slaves.
800
00:59:48,296 --> 00:59:51,856
It's a good thing you get to marry Boon.
801
00:59:51,960 --> 00:59:53,520
He's better than a lot of men.
802
00:59:53,646 --> 00:59:56,366
I can't accept this mindset.
803
00:59:56,472 --> 00:59:58,406
And I don't want to marry Boon.
804
00:59:58,606 --> 00:59:59,966
You're getting old.
805
01:00:00,757 --> 01:00:03,846
I'm not old! How can you say that?
806
01:00:04,066 --> 01:00:05,526
How are you not old?
807
01:00:05,646 --> 01:00:07,446
Thai women get married
808
01:00:07,566 --> 01:00:09,126
no older than 20 years old.
809
01:00:09,325 --> 01:00:10,926
What about you?
810
01:00:11,886 --> 01:00:13,366
I don't want a husband.
811
01:00:13,552 --> 01:00:15,086
I want to stay single.
812
01:00:15,218 --> 01:00:16,726
I don't want to get married either.
813
01:00:17,352 --> 01:00:19,352
The only way you can avoid this marriage
814
01:00:19,459 --> 01:00:21,459
is to have a husband,
815
01:00:21,772 --> 01:00:23,846
which you don't.
816
01:00:29,846 --> 01:00:31,046
Hi, Bua.
817
01:00:31,366 --> 01:00:33,366
Did you stitch so many clothes that your face got wrinkled?
818
01:00:33,525 --> 01:00:34,886
Do you want an iron?
819
01:00:35,520 --> 01:00:36,646
Thong-on!
820
01:00:37,046 --> 01:00:38,966
Don't infuriate her right now.
821
01:00:39,198 --> 01:00:41,406
She has pre-wedding anxiety.
822
01:00:41,930 --> 01:00:44,106
What? Wedding?
823
01:00:53,166 --> 01:00:56,206
I didn't know anything about it, but I got caught up in this.
824
01:00:57,418 --> 01:00:59,046
What are you going to do?
825
01:01:01,166 --> 01:01:02,926
If they're really going to force me,
826
01:01:03,206 --> 01:01:04,886
I'll leave this house.
827
01:01:05,134 --> 01:01:06,326
- Don't! - Don't!
828
01:01:12,205 --> 01:01:14,646
Bua, I'm sorry.
829
01:01:16,326 --> 01:01:17,766
I didn't think you would
830
01:01:19,286 --> 01:01:20,846
be so disgusted by me.
831
01:01:21,626 --> 01:01:23,126
I'm not disgusted.
832
01:01:23,359 --> 01:01:24,966
I just don't want to marry you.
833
01:01:25,126 --> 01:01:26,446
We can be friends.
834
01:01:26,566 --> 01:01:29,026
It's your fault. You didn't ask me even once.
835
01:01:32,846 --> 01:01:34,686
I will tell both Madams
836
01:01:34,852 --> 01:01:36,373
that I don't want to get married anymore.
837
01:01:37,206 --> 01:01:41,286
If they refuse, I'll kneel and beg until they agree.
838
01:01:43,086 --> 01:01:45,006
You can kneel until the ground collapses,
839
01:01:45,184 --> 01:01:47,184
and Aunt Thieb still won't agree.
840
01:01:47,538 --> 01:01:49,086
She's too stubborn.
841
01:01:49,305 --> 01:01:50,446
If you disobey her,
842
01:01:50,766 --> 01:01:52,166
you disrespect her.
843
01:01:56,246 --> 01:01:57,806
What should we do now?
844
01:01:59,206 --> 01:02:01,166
Why didn't you think carefully?
845
01:02:01,411 --> 01:02:02,766
It's a person's life.
846
01:02:03,092 --> 01:02:04,966
Don't you even care how she feels?
847
01:02:05,446 --> 01:02:06,686
Enough, Thong-on.
848
01:02:09,151 --> 01:02:10,846
Don't waste your brain thinking.
849
01:02:11,273 --> 01:02:13,926
I just need to pack up and leave. That's all.
850
01:02:14,325 --> 01:02:15,566
Don't worry about me.
851
01:02:15,659 --> 01:02:17,566
Someone like me can survive.
852
01:02:17,966 --> 01:02:20,726
I'll be a missionary and live with Doctor Bradley.
853
01:02:21,526 --> 01:02:22,646
Don't go.
854
01:02:30,206 --> 01:02:31,326
What now, Mother?
855
01:02:32,720 --> 01:02:34,646
Why are you so shocked?
856
01:02:34,765 --> 01:02:37,046
It's not that big of a deal.
857
01:02:37,552 --> 01:02:39,166
It is a huge deal.
858
01:02:45,078 --> 01:02:46,286
Father.
859
01:02:46,758 --> 01:02:48,086
You have to decide
860
01:02:48,206 --> 01:02:50,406
whether Bua will get married to Boon or not.
861
01:02:50,631 --> 01:02:55,006
I've arranged the wedding. Why would your father need to decide?
862
01:02:55,366 --> 01:02:56,566
This is my father's house.
863
01:02:56,726 --> 01:02:58,406
Bua is one of my father's people.
864
01:02:58,606 --> 01:03:02,166
If she's getting married, the power is in my father's hands, not yours.
865
01:03:05,626 --> 01:03:07,206
I actually don't mind.
866
01:03:07,659 --> 01:03:09,886
I'll let anyone marry who they want.
867
01:03:11,932 --> 01:03:13,766
Bua doesn't want to get married, Father.
868
01:03:14,192 --> 01:03:15,206
What did you say?
869
01:03:16,105 --> 01:03:18,606
Bua, you don't want to?
870
01:03:20,559 --> 01:03:22,006
I don't, sir.
871
01:03:22,232 --> 01:03:23,886
I don't love Boon.
872
01:03:33,246 --> 01:03:34,726
If you're not in love,
873
01:03:35,345 --> 01:03:37,366
I don't want to force anyone.
874
01:03:41,966 --> 01:03:44,886
I already promised Boon.
875
01:03:45,319 --> 01:03:46,926
If I broke that promise,
876
01:03:47,165 --> 01:03:49,806
we would look bad as the elders.
877
01:03:51,152 --> 01:03:52,886
One day, I'll go home.
878
01:03:53,026 --> 01:03:55,406
Even if I get married, it won't last long.
879
01:03:57,678 --> 01:03:58,726
That's right.
880
01:03:59,366 --> 01:04:00,966
Bua came a long way from home.
881
01:04:01,399 --> 01:04:03,086
One day you will have to return.
882
01:04:04,105 --> 01:04:06,206
You should not tie yourself to anyone here.
883
01:04:08,659 --> 01:04:09,806
That's right.
884
01:04:10,526 --> 01:04:14,046
I'm only here as a temporary resident.
885
01:04:14,339 --> 01:04:17,006
One day, I'll find my way home.
886
01:04:23,946 --> 01:04:25,166
All right, Bua.
887
01:04:26,606 --> 01:04:28,046
You can rest assured.
888
01:04:28,772 --> 01:04:30,772
You don't have to marry anyone.
889
01:04:32,366 --> 01:04:34,886
And you can live in this house
890
01:04:35,012 --> 01:04:37,012
until you want to go home.
891
01:04:40,699 --> 01:04:42,246
Thank you so much, Uncle.
892
01:04:51,652 --> 01:04:55,846
Thong-on. Thank you so much for speaking up for me.
893
01:04:56,526 --> 01:04:58,006
You can rest assured now.
894
01:04:58,755 --> 01:04:59,886
Yes.
895
01:05:02,606 --> 01:05:04,086
Why do you look sad?
896
01:05:05,159 --> 01:05:07,846
I just don't want to see you forced against your will.
897
01:05:09,686 --> 01:05:11,006
You're too nice.
898
01:05:13,425 --> 01:05:15,425
I don't have to get married now.
899
01:05:15,658 --> 01:05:17,658
You can be happy with me about that.
900
01:05:19,806 --> 01:05:21,366
Do you really want to go home?
901
01:05:22,326 --> 01:05:25,126
I do. Everyone wants to be home.
902
01:05:26,559 --> 01:05:27,846
When are you going back?
903
01:05:29,806 --> 01:05:31,126
I don't know.
904
01:05:31,866 --> 01:05:33,866
When a big storm comes,
905
01:05:34,126 --> 01:05:35,566
that could be my way home.
906
01:05:36,086 --> 01:05:38,086
Why? What's wrong?
907
01:05:40,351 --> 01:05:41,478
Nothing.
908
01:05:43,658 --> 01:05:44,886
You can go upstairs.
909
01:05:50,325 --> 01:05:51,326
Go.
910
01:05:54,185 --> 01:05:55,446
I'll take my leave.
911
01:06:23,366 --> 01:06:26,406
My first ever Singhol curry.
912
01:06:27,452 --> 01:06:28,686
You can't pee?
913
01:06:28,846 --> 01:06:31,726
Don't tell anyone. I don't want them to know.
914
01:06:31,932 --> 01:06:33,932
What should I cook for him?
915
01:06:34,305 --> 01:06:36,305
Do you know that skincare medicine
916
01:06:36,406 --> 01:06:37,646
is really important?
917
01:06:37,766 --> 01:06:39,086
You two know now.
918
01:06:39,246 --> 01:06:41,606
Don't tell anyone.
919
01:06:44,086 --> 01:06:47,366
Maybe we are unable to teach you.
920
01:06:47,745 --> 01:06:49,806
- Master. - Do you remember this place?
921
01:06:49,945 --> 01:06:52,486
This is the place where you first teach me the number method.
922
01:06:52,686 --> 01:06:53,966
Number method.
923
01:06:54,565 --> 01:06:55,571
Number method?
924
01:06:55,686 --> 01:06:58,686
We used to have a doctor who was an expert at this.
925
01:06:58,886 --> 01:07:01,686
I think we have found him, sir.
62678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.