All language subtitles for Royal Doctor (12)_track96_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,865 --> 00:02:06,406 I'm taking you to see a monk. 2 00:02:06,541 --> 00:02:07,926 We talked about him yesterday. 3 00:02:08,726 --> 00:02:10,366 Sunthorn Phu? 4 00:02:11,886 --> 00:02:13,166 This is a bracelet. 5 00:02:13,326 --> 00:02:15,726 I spent almost all night making it for you. 6 00:02:16,518 --> 00:02:18,006 Bua, take this and wear it. 7 00:02:19,006 --> 00:02:21,446 How is it? Do you like it? 8 00:02:21,637 --> 00:02:22,806 I do. 9 00:02:23,069 --> 00:02:24,206 Thank you. 10 00:02:24,326 --> 00:02:27,126 Do both things have that deep meaning? 11 00:02:27,214 --> 00:02:29,566 It's just a coincidence that we meet. 12 00:02:29,686 --> 00:02:30,797 I'm giving this back. 13 00:02:30,927 --> 00:02:35,446 I accepted it without knowing the deep meaning. 14 00:02:36,366 --> 00:02:39,006 I really can't return your feelings. 15 00:02:39,541 --> 00:02:40,926 I'm sorry. 16 00:02:55,765 --> 00:02:57,605 You probably misunderstood. 17 00:02:59,454 --> 00:03:00,454 What? 18 00:03:01,134 --> 00:03:03,446 You were not the only one I gave one of these clothes. 19 00:03:04,534 --> 00:03:07,966 I gave one to Thong-on, my mothers, and most of the servants. 20 00:03:11,421 --> 00:03:12,606 Oh? 21 00:03:14,126 --> 00:03:15,686 I go outside regularly. 22 00:03:15,966 --> 00:03:18,446 When I see something good for someone, 23 00:03:18,926 --> 00:03:20,486 I buy it and bring it home for them. 24 00:03:23,886 --> 00:03:25,206 See that? 25 00:03:28,880 --> 00:03:30,926 - Jampa. - Yes? 26 00:03:32,086 --> 00:03:33,606 How is your new cloth? 27 00:03:34,686 --> 00:03:36,406 It's comfortable to wear, sir. 28 00:03:36,886 --> 00:03:38,446 Thank you. 29 00:03:42,366 --> 00:03:43,686 Oh my goodness! 30 00:03:43,806 --> 00:03:45,446 I'm so embarrassed. 31 00:03:47,694 --> 00:03:49,206 What should I do? 32 00:03:52,126 --> 00:03:53,686 I'm sorry. 33 00:04:05,406 --> 00:04:07,326 What's that Khun Phaen's charming spell you gave me? 34 00:04:07,446 --> 00:04:09,086 I cast it, but it didn't work. 35 00:04:09,685 --> 00:04:11,566 Who did you cast it on? 36 00:04:11,846 --> 00:04:15,806 I cast it on Somlim, who sells turtle egg desserts in the market, 37 00:04:16,261 --> 00:04:17,806 Jan, who lives at Fanthien's house, 38 00:04:18,486 --> 00:04:20,006 and Chui's daughter, Mian. 39 00:04:20,565 --> 00:04:24,046 And Mui, who lives at the Vietnamese house, 40 00:04:24,174 --> 00:04:25,174 and lastly, 41 00:04:25,582 --> 00:04:26,966 Tuan, who lives near Wat Rakhang. 42 00:04:27,915 --> 00:04:29,806 You're casting them all over the town. 43 00:04:29,933 --> 00:04:32,326 Yeah. I need to have backup plans. 44 00:04:32,966 --> 00:04:36,126 It's been a while, yet there's been no sign from any of them. 45 00:04:38,069 --> 00:04:39,726 What about you? How did you do? 46 00:04:40,718 --> 00:04:42,286 At first, it looked like it worked. 47 00:04:42,685 --> 00:04:45,286 But last night... 48 00:04:45,485 --> 00:04:46,766 - Last night? - Last night? 49 00:04:47,261 --> 00:04:50,606 What? With Khun Phaen's spell, how many times did you hit that thing? 50 00:04:51,269 --> 00:04:53,126 She hit me countless times nonstop. 51 00:04:54,707 --> 00:04:56,685 - That much? - Nonstop, really? 52 00:04:56,822 --> 00:05:00,406 So that's why you look tired today. 53 00:05:00,566 --> 00:05:02,846 My friend, I'm really jealous of you. 54 00:05:03,061 --> 00:05:04,526 Why would you be jealous of me? 55 00:05:04,654 --> 00:05:07,046 Do you want to get hit with a stick as I did? 56 00:05:13,437 --> 00:05:15,806 Am, are you a man or a ghoul? 57 00:05:15,926 --> 00:05:17,926 Hiding and eavesdropping are what ghouls do. 58 00:05:18,078 --> 00:05:19,566 Why would I eavesdrop? 59 00:05:19,861 --> 00:05:21,606 There is nothing worth hearing. 60 00:05:21,733 --> 00:05:24,526 I just happened to walk past you guys talking nonsense. 61 00:05:24,854 --> 00:05:26,326 Khun Phaen's enchanting spell? 62 00:05:26,924 --> 00:05:29,166 You're just an amateur. 63 00:05:29,286 --> 00:05:30,986 - I'm going to get you! - Thong-on! 64 00:05:31,189 --> 00:05:33,726 We're doctors. We're not fighting dogs. 65 00:05:37,517 --> 00:05:39,206 Khun Phaen's enchanting spell? 66 00:05:39,686 --> 00:05:41,566 Maybe Khun Phaen is me, after all. 67 00:05:41,726 --> 00:05:44,526 It's Khun Phaen's charming spell! Get it right. 68 00:05:49,342 --> 00:05:51,902 Are you guys here now? You Khun Phaens, the charmers. 69 00:06:12,486 --> 00:06:14,406 Am I getting myself embarrassed again? 70 00:06:16,904 --> 00:06:18,646 What should I do? 71 00:06:21,526 --> 00:06:25,326 No, I have to return this. I can't leave this unsaid. 72 00:06:30,397 --> 00:06:33,366 - Bua! - I'm not ready! 73 00:06:37,646 --> 00:06:38,966 Got you there, huh? 74 00:06:47,558 --> 00:06:48,806 What's wrong with you? 75 00:06:49,364 --> 00:06:50,566 Bua. 76 00:06:52,054 --> 00:06:54,926 Should I say it? 77 00:06:56,646 --> 00:06:58,206 What I learned today, 78 00:06:58,333 --> 00:06:59,806 do you want to hear about it? 79 00:07:00,374 --> 00:07:01,446 No! 80 00:07:02,542 --> 00:07:03,766 What's wrong with you? 81 00:07:05,390 --> 00:07:06,646 Nothing. 82 00:07:06,742 --> 00:07:07,966 Clearly, something is. 83 00:07:09,655 --> 00:07:11,246 It's nothing. 84 00:07:11,901 --> 00:07:13,806 Tell me what's wrong with you. 85 00:07:13,997 --> 00:07:17,086 Are you mad at me? Did I do anything to upset you? 86 00:07:30,486 --> 00:07:33,566 There's nothing wrong with me. I have to go. 87 00:07:36,470 --> 00:07:38,086 What's with that attitude? 88 00:07:44,046 --> 00:07:45,166 Thongthae. 89 00:07:46,133 --> 00:07:49,286 How many medicines for asthma did you analyze today? 90 00:07:50,302 --> 00:07:52,366 I got through over half of them, Father. 91 00:07:53,213 --> 00:07:54,326 That's good. 92 00:07:54,486 --> 00:07:57,086 Keep thinking and researching. Don't stop learning. 93 00:07:57,263 --> 00:07:58,446 Yes. 94 00:07:59,758 --> 00:08:00,886 Thong-on. 95 00:08:01,046 --> 00:08:03,126 Do you want to see how your brother does it 96 00:08:03,477 --> 00:08:05,477 so that you can remember the medicine? 97 00:08:09,206 --> 00:08:10,206 Thong-on. 98 00:08:10,493 --> 00:08:12,526 - Yes? - Your father asked you something. 99 00:08:13,621 --> 00:08:15,086 If you don't care to learn, 100 00:08:15,206 --> 00:08:17,006 don't interrupt Thongthae, then. 101 00:08:17,126 --> 00:08:18,646 You'll get in the way. 102 00:08:37,846 --> 00:08:40,286 Bua made dessert today. 103 00:08:40,446 --> 00:08:43,046 It's also a medicine, dear. 104 00:08:43,317 --> 00:08:46,726 Ew. A medicinal dessert? Can we even eat that? 105 00:08:49,366 --> 00:08:52,006 We can. It looks appetizing. 106 00:08:52,133 --> 00:08:56,246 Bua put in tofu, beans, sesame, and various grains. 107 00:09:02,109 --> 00:09:03,886 It's soybean curd with grains. 108 00:09:04,813 --> 00:09:06,286 The name sounds nice. 109 00:09:06,766 --> 00:09:08,806 It looks like it will have a fine taste. 110 00:09:21,406 --> 00:09:23,366 Is it good, Grandfather? 111 00:09:38,278 --> 00:09:41,046 It doesn't have any flavors at all. 112 00:09:44,006 --> 00:09:45,126 Hey! 113 00:09:45,500 --> 00:09:48,006 Do you mean to insult our family's palate? 114 00:09:48,126 --> 00:09:50,326 You made bland food with no flavor at all. 115 00:09:52,046 --> 00:09:53,606 I forgot the honey. 116 00:09:53,741 --> 00:09:54,981 Wait a sec. 117 00:09:56,006 --> 00:09:57,046 Don't. 118 00:09:57,364 --> 00:09:58,806 I'm not eating it anymore. 119 00:09:59,205 --> 00:10:02,766 If you don't pay attention to what you do, don't cook next time. 120 00:10:02,886 --> 00:10:04,806 It's normal to forget things, Mother. 121 00:10:06,070 --> 00:10:09,206 With honey, it's going to taste better. 122 00:10:09,773 --> 00:10:11,326 You can add some honey, Bua. 123 00:10:41,829 --> 00:10:43,326 What's wrong with you, Bua? 124 00:10:44,406 --> 00:10:45,766 Did I do anything wrong? 125 00:10:46,797 --> 00:10:48,206 What did I do? 126 00:10:49,606 --> 00:10:50,846 When did I do it? 127 00:10:52,286 --> 00:10:53,766 Think, Thong-on. Think. 128 00:11:14,989 --> 00:11:16,686 Sleep now, Thong-on. 129 00:11:18,566 --> 00:11:19,966 You have a class tomorrow. 130 00:11:40,533 --> 00:11:42,533 One piece of an albino buffalo's bone. 131 00:11:42,861 --> 00:11:45,086 One Indian coral tree leaf. 132 00:11:45,646 --> 00:11:46,966 One coral tree leaf. 133 00:11:51,750 --> 00:11:52,926 Phoom. 134 00:11:53,078 --> 00:11:54,606 Is Joed not here today? 135 00:11:55,486 --> 00:11:56,966 I haven't seen him today. 136 00:11:57,314 --> 00:11:59,314 Khao is absent too. 137 00:12:01,806 --> 00:12:05,126 Where are they? I need some advice. 138 00:12:06,406 --> 00:12:08,068 I saw him this morning. 139 00:12:08,207 --> 00:12:09,846 I think they're at Wat Rakhang. 140 00:12:10,317 --> 00:12:11,606 Wat Rakhang? 141 00:12:12,820 --> 00:12:14,446 Wat Rakhang? 142 00:12:14,654 --> 00:12:16,526 Thong-on asked me, Master. 143 00:12:20,237 --> 00:12:22,006 Ask a lot, do you? 144 00:12:22,446 --> 00:12:24,166 I'm worried about Joed, Master. 145 00:12:24,886 --> 00:12:28,006 Your duty is to study. Don't stick your nose out. 146 00:12:28,509 --> 00:12:29,726 Yes, Master. 147 00:12:34,006 --> 00:12:36,286 You think I didn't see you, huh? 148 00:12:36,438 --> 00:12:38,326 I can't hear anything in this ear. 149 00:12:38,502 --> 00:12:40,726 I'm going to wet myself tonight. 150 00:12:50,284 --> 00:12:51,329 It's unbelievable 151 00:12:51,446 --> 00:12:54,446 that someone like Thong-on doesn't know what to do with a woman. 152 00:12:56,166 --> 00:13:00,126 I have never pursued after anyone my whole life, honestly. 153 00:13:01,526 --> 00:13:05,286 Then you really love this one, Thong-on. 154 00:13:05,502 --> 00:13:06,806 Yeah, she's the one. 155 00:13:07,373 --> 00:13:09,806 I just don't want her to be mad at me. 156 00:13:10,062 --> 00:13:12,766 Making up with a woman is as easy as cake. 157 00:13:12,949 --> 00:13:15,086 Just give her something valuable. 158 00:13:17,190 --> 00:13:19,190 What if she doesn't like that kind of thing? 159 00:13:19,926 --> 00:13:21,726 Then use your words, Thong-on. 160 00:13:21,838 --> 00:13:24,046 Why can't someone like you figure this out? 161 00:13:24,206 --> 00:13:27,166 Talk to her. Try to please her, and don't stop. 162 00:13:27,301 --> 00:13:28,837 She will soften up. 163 00:13:28,968 --> 00:13:30,206 Right. 164 00:13:30,526 --> 00:13:32,326 I agree. 165 00:13:32,966 --> 00:13:34,326 We'll see. 166 00:13:34,726 --> 00:13:36,166 She's going to fall for him hard. 167 00:13:40,397 --> 00:13:41,686 Phad. 168 00:13:42,101 --> 00:13:43,606 Oh! Thong-on. 169 00:13:43,726 --> 00:13:44,886 What is it? 170 00:13:45,046 --> 00:13:47,686 What's wrong with your friend, Bua? 171 00:13:48,901 --> 00:13:50,221 Did anything happen? 172 00:13:51,109 --> 00:13:54,286 She seems moody. I don't know who made her angry. 173 00:13:58,020 --> 00:14:00,886 Did you get your bracelet back? 174 00:14:01,238 --> 00:14:02,646 Bracelet? 175 00:14:03,773 --> 00:14:05,486 Don't be sad. 176 00:14:05,765 --> 00:14:07,886 Bua doesn't want to fall in love. 177 00:14:15,477 --> 00:14:17,166 Did Bua say that to you? 178 00:14:18,622 --> 00:14:21,366 I heard her mumbling. 179 00:14:21,863 --> 00:14:23,126 I have to go. 180 00:14:38,966 --> 00:14:42,246 All right. I'll give this back today. 181 00:14:42,798 --> 00:14:44,286 I'll get it over with. 182 00:15:03,110 --> 00:15:05,366 (Did you get your bracelet back?) 183 00:15:05,629 --> 00:15:07,046 Bracelet? 184 00:15:08,126 --> 00:15:09,966 Don't be sad. 185 00:15:10,126 --> 00:15:12,166 Bua doesn't want to fall in love. 186 00:15:17,477 --> 00:15:18,566 Thong-on. 187 00:15:20,109 --> 00:15:21,126 Thong-on. 188 00:15:21,238 --> 00:15:22,646 Can I talk to you? 189 00:15:22,829 --> 00:15:25,206 I don't have time. I have a pile of textbooks to study. 190 00:15:25,829 --> 00:15:28,166 Thong-on, it's just a minute. Thong-on! 191 00:15:28,468 --> 00:15:29,766 Thong-on! 192 00:15:33,662 --> 00:15:34,966 What's wrong with him? 193 00:15:35,126 --> 00:15:37,886 When I get the courage, he won't talk to me. 194 00:15:39,486 --> 00:15:42,526 If he likes me, he should want to talk to me. 195 00:15:44,989 --> 00:15:47,126 Am I getting dumped two days in a row? 196 00:15:48,646 --> 00:15:51,166 So neither of them likes me? 197 00:15:51,749 --> 00:15:53,966 Was everything all my imagination? 198 00:15:56,413 --> 00:15:57,886 That's good. 199 00:15:58,726 --> 00:16:00,046 It's over now. 200 00:16:09,989 --> 00:16:11,686 What's this, Father? 201 00:16:21,046 --> 00:16:24,566 - This is called a piper. - Piper. 202 00:16:25,726 --> 00:16:27,446 What's this one? 203 00:16:34,749 --> 00:16:36,326 Try and guess. 204 00:16:36,869 --> 00:16:38,806 Do you know what this is? 205 00:16:39,045 --> 00:16:40,446 It's allophylus cobbe. 206 00:16:41,326 --> 00:16:42,886 You know? 207 00:16:44,086 --> 00:16:45,446 You're something else. 208 00:16:49,613 --> 00:16:51,886 If you want to be a good doctor when you grow up, 209 00:16:52,966 --> 00:16:55,446 what's more important than knowledge 210 00:16:55,653 --> 00:16:59,086 is sympathy for others above yourself. 211 00:16:59,686 --> 00:17:02,966 Be a good person with mercy. 212 00:17:03,886 --> 00:17:07,526 I have sympathy for my friends. I'm a good person. 213 00:17:07,629 --> 00:17:10,326 And I have a lot of mercy, Father. 214 00:17:11,246 --> 00:17:12,686 How do you know that? 215 00:17:12,950 --> 00:17:15,166 I'm obedient and not naughty. 216 00:17:15,405 --> 00:17:17,726 I care about my friends, Father. 217 00:17:20,382 --> 00:17:21,966 You really are smart. 218 00:17:22,565 --> 00:17:23,926 I believe 219 00:17:24,589 --> 00:17:27,286 you will be a good doctor when you grow up. 220 00:17:27,446 --> 00:17:30,126 I'll be a good doctor like you are. 221 00:17:32,086 --> 00:17:33,486 Very good. 222 00:17:37,046 --> 00:17:39,166 Rite medicine... 223 00:17:39,389 --> 00:17:40,726 It's "white." 224 00:17:41,278 --> 00:17:43,726 White medicine... 225 00:17:52,637 --> 00:17:54,286 What did you want to tell me yesterday? 226 00:17:58,446 --> 00:18:01,086 It's nothing important. Forget it. 227 00:18:02,669 --> 00:18:04,526 I just had to study. 228 00:18:06,606 --> 00:18:07,886 You can. 229 00:18:11,557 --> 00:18:13,166 I want to tell you 230 00:18:20,446 --> 00:18:23,926 that the dessert you made yesterday tasted good with honey. 231 00:18:28,335 --> 00:18:29,662 Is that all? 232 00:18:30,773 --> 00:18:32,486 It's easy for the stomach. 233 00:18:34,726 --> 00:18:36,046 That's good. 234 00:18:55,549 --> 00:18:57,206 Oh, Bua? 235 00:18:58,142 --> 00:19:00,142 Why are you wasting your breath here? 236 00:19:00,310 --> 00:19:01,886 Why don't you go to bed? 237 00:19:02,846 --> 00:19:05,406 I'm not tired. You can go to bed without me. 238 00:19:06,886 --> 00:19:08,366 Can you stay here alone? 239 00:19:08,925 --> 00:19:10,006 I can. 240 00:19:10,246 --> 00:19:12,286 The weather is cool and nice tonight. 241 00:19:12,957 --> 00:19:14,686 Then I'm going to bed. 242 00:19:15,469 --> 00:19:18,206 I'll go for a walk. I want to feel the wind. I'll be back. 243 00:19:18,461 --> 00:19:19,606 Wait. 244 00:19:19,758 --> 00:19:22,606 It's dark now. Bring a stick with you. 245 00:19:22,829 --> 00:19:25,046 So you can fight off snakes or anything. 246 00:19:26,717 --> 00:19:29,046 Okay. Don't worry about me. 247 00:19:29,157 --> 00:19:30,326 I can take care of myself. 248 00:19:31,246 --> 00:19:32,846 I'm not worried about you. 249 00:19:32,950 --> 00:19:35,326 I'm worried about the snakes. 250 00:19:35,526 --> 00:19:37,206 They might get hit by you. 251 00:19:40,285 --> 00:19:41,686 I'm going to bed. 252 00:19:54,358 --> 00:19:56,406 The vibe is lonely. 253 00:20:53,166 --> 00:20:55,206 Did you want to say anything to me? 254 00:20:56,686 --> 00:20:58,286 I'm ready to listen. 255 00:21:06,029 --> 00:21:07,726 Were you angry with me? 256 00:21:11,886 --> 00:21:13,686 I wasn't angry. 257 00:21:15,446 --> 00:21:16,686 If you weren't, 258 00:21:17,685 --> 00:21:19,486 why did you ignore me? 259 00:21:24,142 --> 00:21:25,406 It's just... 260 00:21:27,926 --> 00:21:30,406 You're a man. I'm a woman. 261 00:21:30,894 --> 00:21:32,806 It doesn't look good if we're too close. 262 00:21:33,086 --> 00:21:35,126 Someone might gossip about us. 263 00:21:38,421 --> 00:21:39,766 Are you sick? 264 00:21:42,733 --> 00:21:45,366 Who's sick? I'm not. 265 00:21:46,334 --> 00:21:48,334 You're not talking like your usual self. 266 00:21:49,198 --> 00:21:52,006 I used to tell you to act like a lady, 267 00:21:52,126 --> 00:21:53,766 but you didn't listen. 268 00:21:54,206 --> 00:21:56,126 You kept dragging my hands everywhere. 269 00:21:56,676 --> 00:21:58,126 But now, 270 00:21:58,596 --> 00:22:01,126 you say you don't want me to get too close. 271 00:22:01,813 --> 00:22:03,726 You're confusing me a lot. 272 00:22:17,237 --> 00:22:18,606 Thong-on. 273 00:22:21,414 --> 00:22:23,726 You don't have a crush on me, do you? 274 00:22:31,317 --> 00:22:34,046 Don't mind what I said. 275 00:22:35,734 --> 00:22:39,246 I know you think of me as a friend, right? 276 00:22:40,470 --> 00:22:45,806 This bracelet, you gave it to me as a friend, 277 00:22:46,133 --> 00:22:47,526 didn't you? 278 00:22:49,526 --> 00:22:50,766 I know now. 279 00:22:51,406 --> 00:22:54,326 You feel uncomfortable because you fear I'd like you. 280 00:22:57,046 --> 00:23:00,166 No. That's not what I think. 281 00:23:00,806 --> 00:23:02,166 It must be. 282 00:23:03,285 --> 00:23:05,406 I said it's not. 283 00:23:09,214 --> 00:23:12,246 I just don't know how long I can stay here. 284 00:23:14,037 --> 00:23:16,286 I don't want anyone to waste time on me. 285 00:23:21,086 --> 00:23:22,326 Bua. 286 00:23:45,196 --> 00:23:46,486 My friend. 287 00:23:52,206 --> 00:23:53,686 Shake my hand as foreigners do. 288 00:23:54,462 --> 00:23:56,046 We're friends, aren't we? 289 00:23:56,208 --> 00:24:02,046 (Ever since we met, the whole world has changed.) 290 00:24:02,375 --> 00:24:05,206 (With you by my side...) 291 00:24:08,566 --> 00:24:11,326 (Ever since we laid eyes,) 292 00:24:11,477 --> 00:24:14,406 (my heart has changed.) 293 00:24:14,690 --> 00:24:17,406 (You're the only one who understands.) 294 00:24:17,716 --> 00:24:22,006 (How great is it that we meet?) 295 00:24:24,134 --> 00:24:30,006 (Is this love? Or what is this?) 296 00:24:30,366 --> 00:24:33,166 (What makes my heart) 297 00:24:33,310 --> 00:24:36,326 (tremble every day and night?) 298 00:24:36,559 --> 00:24:42,246 (I don't know if it's love or just a dream.) 299 00:24:43,150 --> 00:24:44,590 Since we're not going to bed yet, 300 00:24:45,436 --> 00:24:47,846 I want to see something with you, my friend. 301 00:24:49,886 --> 00:24:51,246 What is it? 302 00:25:52,308 --> 00:25:53,308 Wow. 303 00:25:54,998 --> 00:25:56,566 It's beautiful. 304 00:26:00,246 --> 00:26:02,246 I'm not dreaming, am I? 305 00:26:03,326 --> 00:26:04,606 You're not. 306 00:26:05,094 --> 00:26:06,446 If you like it, 307 00:26:06,877 --> 00:26:08,686 we can come here every night. 308 00:26:15,246 --> 00:26:16,686 I didn't think 309 00:26:17,566 --> 00:26:20,406 I'd get to see something this beautiful. 310 00:26:24,726 --> 00:26:26,406 Thank you, mother nature, 311 00:26:27,606 --> 00:26:30,886 for allowing me to see this view. 312 00:26:36,789 --> 00:26:40,989 This is the most beautiful thing I've ever seen. 313 00:26:42,317 --> 00:26:44,846 I'll remember this until the day I die. 314 00:26:53,693 --> 00:26:56,093 Thank you for bringing me here. 315 00:26:57,910 --> 00:27:00,806 I'm glad you like it. 316 00:27:14,790 --> 00:27:16,606 You can blink, you know? 317 00:27:19,221 --> 00:27:20,926 I don't want to. 318 00:27:21,629 --> 00:27:23,629 I fear I'd lose sight of this. 319 00:27:25,126 --> 00:27:26,126 You won't. 320 00:27:26,974 --> 00:27:29,086 This view will forever be in our hearts. 321 00:27:32,646 --> 00:27:35,166 You said you'd remember it until the day you die. 322 00:27:38,204 --> 00:27:39,646 I will remember it too. 323 00:27:54,454 --> 00:27:55,726 Thong-on. 324 00:27:58,003 --> 00:28:00,126 If one day I go home, 325 00:28:02,181 --> 00:28:04,086 will you miss me? 326 00:28:05,270 --> 00:28:06,526 Every day, 327 00:28:07,406 --> 00:28:08,406 without fail. 328 00:28:08,662 --> 00:28:14,366 (Ever since we met, the whole world has changed.) 329 00:28:14,806 --> 00:28:17,766 (With you by my side...) 330 00:28:21,773 --> 00:28:22,773 Bua. 331 00:28:23,846 --> 00:28:26,326 (My heart has changed.) 332 00:28:26,444 --> 00:28:27,686 Please keep this. 333 00:28:27,822 --> 00:28:32,877 (You're the only one who understands.) 334 00:28:33,077 --> 00:28:34,646 This will remind you of me 335 00:28:35,326 --> 00:28:37,086 when it's time for you to go. 336 00:28:37,206 --> 00:28:42,566 (Is this love? Or what is this?) 337 00:28:42,806 --> 00:28:45,566 (What makes my heart) 338 00:28:45,718 --> 00:28:48,806 (tremble every day and night?) 339 00:28:48,966 --> 00:28:54,806 (I don't know if it's love or just a dream.) 340 00:28:54,910 --> 00:28:57,886 (You're here with me today.) 341 00:28:58,101 --> 00:29:03,086 (I'm not dreaming, am I?) 342 00:29:07,326 --> 00:29:10,166 (Do you ever think of me?) 343 00:29:10,366 --> 00:29:13,486 (Please answer that for me.) 344 00:29:13,782 --> 00:29:16,486 (Speak what's on your mind.) 345 00:29:19,696 --> 00:29:25,646 (Please assure me with that word. It's all I need.) 346 00:29:25,966 --> 00:29:28,806 (Don't leave my heart waiting.) 347 00:29:29,022 --> 00:29:33,166 (At least say it from your heart.) 348 00:29:35,549 --> 00:29:41,206 (Is this love? Or what is this?) 349 00:29:41,766 --> 00:29:44,286 (What makes my heart) 350 00:29:44,566 --> 00:29:47,686 (tremble every day and night?) 351 00:29:47,926 --> 00:29:50,766 (I don't know if it's love) 352 00:29:50,885 --> 00:29:53,886 (or just a dream.) 353 00:29:54,085 --> 00:29:56,846 (You're here with me today.) 354 00:29:57,006 --> 00:30:01,726 (I'm not dreaming, am I?) 355 00:30:06,347 --> 00:30:12,046 (You're here with me today.) 356 00:30:12,246 --> 00:30:18,126 (I'm not dreaming, am I?) 357 00:30:22,686 --> 00:30:26,086 Where are you treating your patient today, Thongthae? 358 00:30:27,118 --> 00:30:30,006 I'm on duty at Wat Raja-o-ros. 359 00:30:30,244 --> 00:30:33,566 I'll copy further information from ancient medicine textbooks. 360 00:30:34,006 --> 00:30:37,366 Thongthae, you work hard. You make us proud. 361 00:30:41,406 --> 00:30:43,766 That's right. Today is a Buddhist sabbath. 362 00:30:43,925 --> 00:30:47,366 Thong-on is probably waking up late as usual. 363 00:30:49,245 --> 00:30:50,886 He has left, Madam. 364 00:30:52,317 --> 00:30:53,686 Where did he go? 365 00:30:53,989 --> 00:30:56,166 He doesn't have a class today. 366 00:30:56,366 --> 00:31:00,726 He said he was taking Bua to see Tha Chang, Tha Tien, and Chong Kud. 367 00:31:03,566 --> 00:31:05,726 - Did he go out with Bua? - Yes, sir. 368 00:31:08,221 --> 00:31:11,526 I think they're buying some food 369 00:31:11,686 --> 00:31:13,486 made with recipes from the palace. 370 00:31:30,629 --> 00:31:31,726 Bua. 371 00:31:31,886 --> 00:31:34,126 Does the Grand Palace in your time 372 00:31:34,286 --> 00:31:35,766 look the same as it is now? 373 00:31:36,766 --> 00:31:41,926 From the outside, it's been expanded in my time. It's a lot bigger. 374 00:31:42,846 --> 00:31:44,206 It's expanded? 375 00:31:44,606 --> 00:31:48,086 So we're not getting attacked by enemies as we did with the last capital? 376 00:31:48,502 --> 00:31:49,806 We don't, 377 00:31:50,806 --> 00:31:52,406 but almost. 378 00:31:53,206 --> 00:31:54,526 Almost? 379 00:31:55,046 --> 00:31:56,246 How did that happen? 380 00:32:01,398 --> 00:32:03,246 Let's talk somewhere quiet. 381 00:32:09,685 --> 00:32:12,481 During the reign of the king after the next, 382 00:32:12,607 --> 00:32:14,286 King Rama V, 383 00:32:14,437 --> 00:32:17,886 Western countries sought to colonize us. 384 00:32:18,606 --> 00:32:19,966 Those white foreigners? 385 00:32:20,187 --> 00:32:24,246 That's right. At that time, every nation around us 386 00:32:24,375 --> 00:32:27,486 got colonized by England and France. 387 00:32:27,599 --> 00:32:29,526 We're the only ones left. 388 00:32:30,949 --> 00:32:33,097 The king once said, 389 00:32:33,246 --> 00:32:36,526 "We are no longer at war with neighboring nations. 390 00:32:36,830 --> 00:32:38,646 All that's left are Westerners. 391 00:32:38,773 --> 00:32:41,406 We have to be careful. Don't let them take advantage." 392 00:32:41,526 --> 00:32:44,846 Do you know, Thong-on? Your king predicted everything right. 393 00:32:44,982 --> 00:32:48,326 The nation's money that was earned through trade... 394 00:32:48,462 --> 00:32:50,246 The king put that money in a red bag. 395 00:32:50,709 --> 00:32:54,326 Yes. The king's money that's in the red bag. 396 00:32:54,446 --> 00:32:56,086 In the reign of King Rama V, 397 00:32:56,246 --> 00:32:59,886 it was used to pay them to save our nation from getting colonized. 398 00:33:19,798 --> 00:33:21,526 - Thong-on. - Yes, Father. 399 00:33:21,813 --> 00:33:24,366 Go wash your hands and help me ground some medicine. 400 00:33:25,821 --> 00:33:27,246 Do you want my help? 401 00:33:28,094 --> 00:33:29,286 Yes. 402 00:33:29,486 --> 00:33:32,086 You have studied. You should be accumulating knowledge. 403 00:33:34,165 --> 00:33:35,406 Yes, Father. 404 00:33:51,726 --> 00:33:53,646 Your hands are quite steady. 405 00:33:55,886 --> 00:33:57,406 You can take a break. 406 00:33:58,766 --> 00:34:01,406 It's alright, Father. I'm not tired yet. 407 00:34:06,326 --> 00:34:10,006 Then ground this medicine for air flow-related illness. 408 00:34:10,846 --> 00:34:13,646 Ground it finely and smash it into powder. 409 00:34:14,005 --> 00:34:15,366 Yes, Father. 410 00:34:21,461 --> 00:34:22,461 Do you know 411 00:34:22,646 --> 00:34:26,526 who among the king's brothers is an expert in astronomy? 412 00:34:27,806 --> 00:34:29,126 Astronomy? 413 00:34:29,702 --> 00:34:31,246 Many of them like that subject. 414 00:34:31,740 --> 00:34:34,206 He's been a monk for years. 415 00:34:35,510 --> 00:34:39,006 Then it's Prince Mongkut. 416 00:34:39,166 --> 00:34:42,206 He's well-versed in a lot of subjects, especially astronomy. 417 00:34:43,022 --> 00:34:46,406 I heard he could speak English fluently, Father. 418 00:34:47,909 --> 00:34:50,326 I had an audience with him when he went to Wat Pho. 419 00:34:50,454 --> 00:34:52,166 We were with Priest Pallegoix. 420 00:34:52,861 --> 00:34:56,966 This priest is like the Pope for Christians in our land. 421 00:34:57,814 --> 00:34:59,206 He's a Buddhist monk. 422 00:34:59,526 --> 00:35:01,966 Can he associate himself with a Christian priest? 423 00:35:02,245 --> 00:35:03,366 He can. 424 00:35:03,764 --> 00:35:05,446 It's not forbidden. 425 00:35:05,942 --> 00:35:10,406 He and Priest Pallegoix exchange knowledge. 426 00:35:11,886 --> 00:35:15,526 He is an expert in many fields. 427 00:35:16,086 --> 00:35:19,046 In the future, he will even know 428 00:35:19,206 --> 00:35:21,246 when a solar eclipse will happen. 429 00:35:21,414 --> 00:35:23,926 He will be accepted by the Western world. 430 00:35:26,294 --> 00:35:27,926 How did you know that, Thong-on? 431 00:35:32,326 --> 00:35:33,566 Tell me. 432 00:35:33,990 --> 00:35:35,686 Where did you hear this from? 433 00:35:38,517 --> 00:35:40,966 Bua told me about the future. 434 00:35:43,606 --> 00:35:44,806 This is a big deal. 435 00:35:44,966 --> 00:35:46,686 Tell Bua to come and see me. 436 00:35:47,510 --> 00:35:48,806 Father. 437 00:35:49,006 --> 00:35:50,566 If you're going to punish her, 438 00:35:50,726 --> 00:35:51,950 punish me instead. 439 00:35:52,087 --> 00:35:54,406 I was the one who asked her to tell me. 440 00:35:54,886 --> 00:35:56,326 Don't stall. 441 00:35:56,478 --> 00:35:58,406 Tell Bua to come here now. 442 00:36:01,429 --> 00:36:04,246 How dare you brag about your knowledge like that? 443 00:36:05,038 --> 00:36:07,606 What I said were pure facts. 444 00:36:08,076 --> 00:36:11,486 Am I really to believe you're from over a hundred years in the future? 445 00:36:11,861 --> 00:36:13,046 I am. 446 00:36:13,237 --> 00:36:14,886 It's the truth, sir. 447 00:36:15,237 --> 00:36:17,686 How did you find out about the king's money? 448 00:36:18,214 --> 00:36:19,766 Who told you what happened in the palace? 449 00:36:19,941 --> 00:36:21,261 Was it Thongthae? 450 00:36:21,526 --> 00:36:23,606 Thongthae doesn't talk to me much. 451 00:36:23,758 --> 00:36:26,246 He never told me anything about the palace. 452 00:36:26,358 --> 00:36:28,446 I really learned it from history class. 453 00:36:29,046 --> 00:36:31,686 Thongthae would never tell her. I didn't tell her either. 454 00:36:35,646 --> 00:36:37,926 Then prove it to me. 455 00:36:38,173 --> 00:36:39,566 Make me believe, 456 00:36:39,846 --> 00:36:41,846 or else I will consider you a threat. 457 00:36:44,206 --> 00:36:45,606 What should I tell him? 458 00:36:45,919 --> 00:36:47,439 Can you come up with something? 459 00:36:50,741 --> 00:36:52,318 You don't have a calendar for this year, 460 00:36:52,438 --> 00:36:53,606 but in this era, 461 00:36:53,726 --> 00:36:57,006 Doctor Bradley will publish a calendar. 462 00:36:57,301 --> 00:36:58,726 It won't be long from now. 463 00:36:59,126 --> 00:37:00,446 A calendar? 464 00:37:01,246 --> 00:37:02,529 One more thing. 465 00:37:02,686 --> 00:37:06,086 In this era, smallpox still spreads, right? 466 00:37:08,941 --> 00:37:10,806 You call it "Feedat." 467 00:37:11,630 --> 00:37:12,670 That's right. 468 00:37:12,782 --> 00:37:16,606 Soon, Doctor Bradley will start an inoculation. 469 00:37:16,774 --> 00:37:20,686 He will use a cow's sample imported from America... 470 00:37:21,646 --> 00:37:22,926 From the West. 471 00:37:24,006 --> 00:37:27,206 He will teach Royal Doctors to inject vaccines. 472 00:37:30,286 --> 00:37:33,726 So we can start inoculating the people in public. 473 00:37:33,933 --> 00:37:35,326 All you talk about is Doctor Bradley. 474 00:37:35,486 --> 00:37:36,766 How do you know about him? 475 00:37:36,966 --> 00:37:38,606 Bua is a medical student, Father. 476 00:37:39,726 --> 00:37:43,246 That's right. Doctor Bradley's fame lasts until my time. 477 00:37:43,486 --> 00:37:46,846 Every medical student really respected him. 478 00:37:47,526 --> 00:37:49,006 Women can be doctors from where you come? 479 00:37:49,166 --> 00:37:51,926 That's right. Women can have any occupation. 480 00:37:54,357 --> 00:37:56,486 How do they cure infectious diseases? 481 00:37:57,086 --> 00:37:59,206 They have vaccines to prevent them. 482 00:37:59,366 --> 00:38:00,926 For example, smallpox. 483 00:38:01,197 --> 00:38:04,846 It disappeared from the world decades before I was born. 484 00:38:05,918 --> 00:38:07,086 Is that possible? 485 00:38:07,341 --> 00:38:11,206 When everyone gets inoculated at a young age, the disease disappears. 486 00:38:11,478 --> 00:38:15,326 Medicine in my time is far more advanced. 487 00:38:17,381 --> 00:38:19,486 I want to travel to your world. 488 00:38:19,646 --> 00:38:21,326 I want to see if it's real. 489 00:38:22,398 --> 00:38:24,198 Do you believe Bua now? 490 00:38:24,437 --> 00:38:25,757 I don't believe her just yet. 491 00:38:31,150 --> 00:38:32,646 If I could take you there, 492 00:38:32,774 --> 00:38:34,766 I would have gone home myself. 493 00:38:37,566 --> 00:38:39,126 From now on, 494 00:38:39,566 --> 00:38:41,886 don't tell anyone of anything again. 495 00:38:42,006 --> 00:38:43,703 If someone with malicious intent hears it, 496 00:38:43,728 --> 00:38:45,109 you will face severe punishment. 497 00:38:45,190 --> 00:38:46,926 You can get us all in trouble. 498 00:38:49,390 --> 00:38:50,606 Yes. 499 00:38:50,702 --> 00:38:52,846 I won't say anything again. 500 00:38:55,326 --> 00:38:56,686 One more thing. 501 00:38:57,428 --> 00:39:00,646 I don't want you to look too different than a Siamese woman. 502 00:39:01,902 --> 00:39:04,526 I will ask Phikul to arrange a new set of clothes for you. 503 00:39:04,861 --> 00:39:06,206 Is that alright? 504 00:39:09,597 --> 00:39:10,926 Yes, sir. 505 00:39:13,390 --> 00:39:14,646 All right. 506 00:39:15,366 --> 00:39:17,166 I have to go out to treat patients. 507 00:39:17,542 --> 00:39:19,526 This is all the time I have for you. 508 00:39:48,607 --> 00:39:49,967 What are you eavesdropping about, Phuek? 509 00:39:50,048 --> 00:39:51,486 I'm not eavesdropping, Madam. 510 00:39:53,827 --> 00:39:56,525 What are you interrupting me for, Jampa? 511 00:39:56,701 --> 00:39:59,166 I'll tell the doctor you were eavesdropping. 512 00:40:00,939 --> 00:40:03,326 He's far away. Can he hear you? 513 00:40:03,486 --> 00:40:07,235 If you want to tell him, ride a horse after him and tell him. 514 00:40:07,316 --> 00:40:09,166 You snitch! 515 00:40:10,422 --> 00:40:11,806 I'm going to poke your eyes out! 516 00:40:12,943 --> 00:40:14,366 Such a nosy woman. 517 00:40:17,998 --> 00:40:19,358 I need to apologize to you. 518 00:40:19,606 --> 00:40:21,646 I told my father without asking you. 519 00:40:23,366 --> 00:40:24,566 It's okay. 520 00:40:24,726 --> 00:40:28,286 I should have known better than to talk about that. 521 00:40:28,845 --> 00:40:30,286 You didn't talk about it. 522 00:40:30,382 --> 00:40:32,126 I asked you first. 523 00:40:36,245 --> 00:40:37,446 Thong-on. 524 00:40:39,181 --> 00:40:41,086 Do you believe what I said? 525 00:40:42,286 --> 00:40:43,566 I do. 526 00:40:47,591 --> 00:40:48,926 Thanks. 527 00:40:55,129 --> 00:40:56,766 Next time, be careful. 528 00:40:57,029 --> 00:40:59,326 Don't ask me about things I shouldn't say. 529 00:40:59,718 --> 00:41:01,126 I won't ask anymore. 530 00:41:01,422 --> 00:41:02,926 As an apology, 531 00:41:03,078 --> 00:41:04,966 I'll be your assistant in the kitchen. 532 00:41:05,646 --> 00:41:07,006 What are you cooking? 533 00:41:09,237 --> 00:41:10,766 With an assistant like you, 534 00:41:10,933 --> 00:41:12,726 I'll cook the hardest thing. 535 00:41:35,926 --> 00:41:39,806 You eavesdropped on him and ate his food too, Phuek? 536 00:41:40,501 --> 00:41:43,726 It's none of your business. Stay out of it, horse-mouth. 537 00:41:43,846 --> 00:41:45,086 Who did you call horse-mouth? 538 00:41:45,206 --> 00:41:46,286 Why? 539 00:41:46,645 --> 00:41:48,246 You don't like it, huh, horse-mouth? 540 00:41:48,366 --> 00:41:50,726 What mouth would you like, then? 541 00:41:51,366 --> 00:41:52,806 Is dog-mouth okay? 542 00:41:53,294 --> 00:41:55,399 Phuek! Keep running your mouth, 543 00:41:55,527 --> 00:41:57,028 and I'll tell the doctor. 544 00:41:58,566 --> 00:42:04,286 Liar. I saw the doctor left a while ago. 545 00:42:05,550 --> 00:42:08,286 - You sucker! - You promiscuous child! 546 00:42:08,629 --> 00:42:11,246 - You ghost! - But you're the one who gets possessed! 547 00:42:13,366 --> 00:42:15,606 - You idiot! - You piece of trash! 548 00:42:16,104 --> 00:42:18,726 I'm trash? Did you call me a piece of trash? 549 00:42:21,830 --> 00:42:24,641 You want it? Do you? 550 00:42:24,813 --> 00:42:26,813 - Come at me! - Fine! 551 00:42:26,940 --> 00:42:30,486 - I won't lose! - You're going to get it! 552 00:42:32,011 --> 00:42:34,726 Madam? I'm sorry! 553 00:42:35,013 --> 00:42:36,677 - Jampa! - Yes, Madam. 554 00:42:36,777 --> 00:42:39,326 You dare to throw things at me? 555 00:42:39,558 --> 00:42:41,446 I don't, Madam. I'm sorry. 556 00:42:41,574 --> 00:42:43,886 - It wasn't me, Madam! - Phikul! 557 00:42:44,086 --> 00:42:45,366 Phikul! 558 00:42:45,646 --> 00:42:47,726 What's going on, Madam Thieb? 559 00:42:47,886 --> 00:42:50,046 How did you teach your servant? 560 00:42:50,214 --> 00:42:51,966 Her manner is too vile. 561 00:42:53,070 --> 00:42:56,666 No, Madam. I wasn't throwing them at you. 562 00:42:56,796 --> 00:42:58,477 I was throwing them at Phuek. 563 00:42:58,607 --> 00:43:02,286 See? She bullies my servant. 564 00:43:03,054 --> 00:43:05,526 She picked fights with me many times. 565 00:43:05,686 --> 00:43:07,209 I was tolerating her. 566 00:43:07,327 --> 00:43:10,006 I don't want trouble, Madam. 567 00:43:10,317 --> 00:43:11,611 It's not true, Madam. 568 00:43:11,734 --> 00:43:14,987 Phuek was eavesdropping when Doctor Thongkham was talking to Bua. 569 00:43:15,087 --> 00:43:17,046 I told her not to, but she didn't listen. 570 00:43:17,967 --> 00:43:19,846 Was the doctor talking to Bua? 571 00:43:20,605 --> 00:43:21,805 What did they talk about? 572 00:43:23,966 --> 00:43:25,526 I couldn't hear it, Madam. 573 00:43:26,445 --> 00:43:28,771 You fool. You're a waste of my food. 574 00:43:28,887 --> 00:43:30,326 Go get Bua here. 575 00:43:32,006 --> 00:43:36,446 Madam Thieb, we don't know everything. Don't rush your decision. 576 00:43:36,845 --> 00:43:40,406 I'm rushing my decision? Don't you see she's trying to steal our family? 577 00:43:40,533 --> 00:43:43,486 Our husband, your son, and my son, 578 00:43:43,677 --> 00:43:46,126 she wants them all to herself. 579 00:43:49,237 --> 00:43:50,646 You misunderstood me, Aunt. 580 00:43:50,869 --> 00:43:53,086 I don't have that idea at all. 581 00:43:53,182 --> 00:43:55,046 Don't even make excuses. 582 00:43:55,143 --> 00:43:57,686 I know what you want. 583 00:43:57,797 --> 00:44:00,335 You didn't get the firstborn, then the second-born. 584 00:44:00,360 --> 00:44:01,950 When you get neither, 585 00:44:02,086 --> 00:44:03,766 now you have your eyes on the father. 586 00:44:04,206 --> 00:44:06,366 Madam Thieb, enough already. 587 00:44:06,631 --> 00:44:09,046 No! If you want your son 588 00:44:09,174 --> 00:44:10,806 to marry this woman, that's fine. 589 00:44:10,966 --> 00:44:12,126 But I won't allow this. 590 00:44:12,286 --> 00:44:15,646 You won't, but your son probably will. 591 00:44:16,309 --> 00:44:17,526 Bua! 592 00:44:18,446 --> 00:44:21,553 You... 593 00:44:21,633 --> 00:44:23,426 Bua! 594 00:44:25,189 --> 00:44:27,006 - Madam! - Madam Thieb! 595 00:44:27,102 --> 00:44:29,086 - Madam? - My madam? 596 00:44:29,223 --> 00:44:30,591 Don't die. 597 00:44:30,687 --> 00:44:34,906 - Don't die, Madam. - Easy, Madam Thieb. 598 00:44:36,529 --> 00:44:38,966 Madam? Pull yourself together. 599 00:44:39,111 --> 00:44:42,326 - Madam? - Madam? 600 00:44:54,989 --> 00:44:58,349 Madam? Madam, please. 601 00:44:58,725 --> 00:45:00,166 Madam? 602 00:45:02,260 --> 00:45:06,126 What are you crying for? Did your father die or something? 603 00:45:06,486 --> 00:45:08,989 Madam? My madam woke up. 604 00:45:09,110 --> 00:45:11,958 - Madam woke up. My madam... - Don't crowd her yet. 605 00:45:12,333 --> 00:45:13,606 Yes, sir. 606 00:45:13,997 --> 00:45:15,206 Thong-on. 607 00:45:15,349 --> 00:45:17,646 Don't move yet. You'll faint. 608 00:45:19,046 --> 00:45:20,606 Leave me alone. 609 00:45:20,746 --> 00:45:23,107 Dear! Honey! 610 00:45:23,207 --> 00:45:25,406 Thong-on is going to kill me, dear! 611 00:45:25,558 --> 00:45:27,126 He's not here, Madam Thieb. 612 00:45:27,246 --> 00:45:30,486 Thong-on helped you wake up. 613 00:45:30,717 --> 00:45:33,846 How can you help me with such little knowledge? 614 00:45:35,311 --> 00:45:37,606 Dear! My honey! 615 00:45:39,174 --> 00:45:41,646 Father is out to treat patients. Thongthae is not home. 616 00:45:41,861 --> 00:45:43,221 Tell me what you want. 617 00:45:43,383 --> 00:45:46,206 Should I continue treating you or leave you to your own fate? 618 00:45:50,454 --> 00:45:52,166 Leave me alone. 619 00:45:53,806 --> 00:45:55,126 Fine, I will. 620 00:45:55,486 --> 00:45:56,686 Thong-on! 621 00:46:03,206 --> 00:46:04,446 Look. 622 00:46:04,717 --> 00:46:06,846 Madam Thieb's condition is serious. 623 00:46:16,902 --> 00:46:19,166 Aunt, is your arm numb? 624 00:46:22,107 --> 00:46:23,926 Is this leg numb too? 625 00:46:28,566 --> 00:46:30,366 She's possibly having a stroke, Thong-on. 626 00:46:30,782 --> 00:46:32,086 What's that like? 627 00:46:32,796 --> 00:46:34,446 The veins in her brain are blocked. 628 00:46:59,846 --> 00:47:01,206 It's like you said. 629 00:47:03,437 --> 00:47:04,686 Thong-on! 630 00:47:06,575 --> 00:47:07,846 Madam Thieb. 631 00:47:08,821 --> 00:47:09,854 - Jampa. - Yes, Madam. 632 00:47:09,967 --> 00:47:12,606 Ask some male servants to fetch Doctor Thongkham and Thongthae. 633 00:47:12,757 --> 00:47:14,005 They need to come home soon. 634 00:47:14,117 --> 00:47:15,774 Yes, Madam. Phuek, come and help me. 635 00:47:15,886 --> 00:47:18,806 - Quick! - Yes, Madam. Right. 636 00:47:22,095 --> 00:47:23,526 Madam? 637 00:47:24,166 --> 00:47:25,686 I'll give you a massage. 638 00:47:27,526 --> 00:47:29,246 Don't you feel anything at all? 639 00:47:31,518 --> 00:47:33,046 Phikul? 640 00:47:42,342 --> 00:47:44,526 Mount Meru Destroyer? 641 00:47:45,086 --> 00:47:46,966 It has derris scandens, cryptolepis buchananii, 642 00:47:47,134 --> 00:47:49,006 maerua siamensis roots, and long pepper flowers. 643 00:47:49,621 --> 00:47:50,846 What does it do? 644 00:47:51,206 --> 00:47:53,806 It relieves blockage in the veins and returns the flow to normal. 645 00:47:56,429 --> 00:47:57,846 What about this? 646 00:47:58,062 --> 00:47:59,486 That's Maha Sannibat. 647 00:47:59,766 --> 00:48:02,667 It has the five kushta, five balsams, and cinnamomum bejolghota. 648 00:48:02,846 --> 00:48:05,286 It relieves tension in the tendons. 649 00:48:06,078 --> 00:48:07,343 And Pattakhat Yellow Medicine. 650 00:48:07,423 --> 00:48:10,006 It has dried latex, Bengal arum, and sweet flag plant. 651 00:48:10,317 --> 00:48:12,566 It regulates the function of the Pattakhat system. 652 00:48:13,406 --> 00:48:14,886 Will this really work? 653 00:48:15,006 --> 00:48:16,326 We have to try. 654 00:48:22,198 --> 00:48:24,246 I'll poke your pressure points. 655 00:48:56,064 --> 00:49:00,966 Thong-on, are you trying to kill me? You scoundrel! 656 00:49:01,543 --> 00:49:03,990 Aunt Thieb, please stay still. 657 00:49:04,196 --> 00:49:05,606 You're using too much strength. 658 00:49:08,178 --> 00:49:11,486 Thong-on, are you sure this will work? 659 00:49:12,606 --> 00:49:14,306 I have no other choice. 660 00:49:18,734 --> 00:49:20,206 Madam! 661 00:49:20,572 --> 00:49:22,210 Is Madam dead? 662 00:49:22,406 --> 00:49:23,766 Madam! 663 00:49:24,046 --> 00:49:26,846 - Is she dead? What should we do? - Mother. 664 00:49:27,446 --> 00:49:28,606 Mother! 665 00:49:28,837 --> 00:49:30,886 - Mother. - Madam. 666 00:49:31,384 --> 00:49:32,846 Madam. 667 00:49:33,390 --> 00:49:34,446 Madam. 668 00:49:34,581 --> 00:49:37,326 Grandmother, please be safe. 669 00:49:37,765 --> 00:49:39,006 Madam! 670 00:49:39,174 --> 00:49:42,806 The madam is fine. She's just sleeping. 671 00:49:44,704 --> 00:49:46,006 Is she sleeping? 672 00:49:47,687 --> 00:49:50,406 I didn't know. 673 00:49:55,126 --> 00:49:56,246 Thong-on. 674 00:49:56,861 --> 00:49:58,605 You dare give her medicine on your own? 675 00:49:59,461 --> 00:50:01,326 Why didn't you wait for Father or me? 676 00:50:02,726 --> 00:50:03,926 It was my fault. 677 00:50:04,062 --> 00:50:05,814 I treated her without knowing. 678 00:50:06,565 --> 00:50:08,166 I'm a troublemaker. 679 00:50:15,086 --> 00:50:16,366 Mother. 680 00:50:18,334 --> 00:50:19,646 Mother. 681 00:50:26,397 --> 00:50:28,206 (You dare give her medicine on your own?) 682 00:50:28,925 --> 00:50:30,886 (Why didn't you wait for Father or me?) 683 00:50:56,046 --> 00:50:59,726 Madam Thieb is getting better. 684 00:51:03,166 --> 00:51:07,458 Your pressure point treatment and medicine really worked. 685 00:51:07,483 --> 00:51:08,810 It's incredible. 686 00:51:09,038 --> 00:51:10,446 I didn't do anything. 687 00:51:10,686 --> 00:51:12,126 It's not like I knew what to do. 688 00:51:13,526 --> 00:51:16,486 It sounds like you're frustrated. 689 00:51:17,045 --> 00:51:19,566 Do men in this era get moody too? 690 00:51:20,846 --> 00:51:22,046 What are you talking about? 691 00:51:22,246 --> 00:51:23,646 I don't understand. 692 00:51:23,877 --> 00:51:26,446 Don't even lie. I know you do. 693 00:51:29,822 --> 00:51:33,086 I'll take my leave. Mosquitoes are biting me. 694 00:51:34,286 --> 00:51:35,606 Wait. 695 00:51:37,886 --> 00:51:39,926 Stop underestimating yourself. 696 00:51:40,502 --> 00:51:42,686 I'm just saying what everyone says. 697 00:51:43,286 --> 00:51:44,846 I'm just an underdog. 698 00:51:45,283 --> 00:51:47,566 I don't have the skills to match anyone. 699 00:51:51,686 --> 00:51:54,726 I don't know why you think that way. 700 00:51:55,437 --> 00:51:57,926 But from what I have seen and learned, 701 00:51:58,406 --> 00:52:00,486 you seem to know a lot. It's amazing. 702 00:52:03,086 --> 00:52:05,126 All I do is copy what others do. 703 00:52:05,942 --> 00:52:07,426 I'll go to bed. 704 00:52:08,093 --> 00:52:09,486 The dews are heavy. 705 00:52:10,766 --> 00:52:13,486 You should go to bed, or you'll get a fever. 706 00:52:41,966 --> 00:52:43,046 Madam Thieb. 707 00:52:43,253 --> 00:52:45,046 Is the water too cold? 708 00:52:45,301 --> 00:52:48,686 I'll get you some hot water. 709 00:52:49,246 --> 00:52:50,526 No need. 710 00:52:51,974 --> 00:52:55,006 When nobody is around, 711 00:52:55,925 --> 00:52:58,726 you don't have to pretend to be nice to me. 712 00:52:59,869 --> 00:53:01,406 Madam Thieb. 713 00:53:01,661 --> 00:53:03,566 Don't distrust me. 714 00:53:03,846 --> 00:53:06,166 No matter what happened before, 715 00:53:06,453 --> 00:53:09,886 the two of us are the ladies of the house 716 00:53:10,165 --> 00:53:12,406 who depend on each other. 717 00:53:20,341 --> 00:53:21,566 Madam Thieb. 718 00:53:21,726 --> 00:53:23,606 Bua brought you your meal. 719 00:53:23,863 --> 00:53:26,126 Please eat something. 720 00:53:28,309 --> 00:53:30,326 It's a healthy food, Madam. 721 00:53:34,454 --> 00:53:36,766 What healthy food are you talking about? 722 00:53:37,069 --> 00:53:38,566 It's your breakfast. 723 00:53:38,726 --> 00:53:40,686 It prevents what happened the other day. 724 00:53:45,046 --> 00:53:46,886 Are you being sarcastic, or what? 725 00:53:47,006 --> 00:53:48,926 Do you think I'm a cow or a buffalo? 726 00:53:49,406 --> 00:53:51,326 All you feed me is vegetables and grasses. 727 00:53:51,564 --> 00:53:53,086 Who would eat this? 728 00:53:54,326 --> 00:53:56,326 You've just recovered. 729 00:53:56,494 --> 00:53:58,726 Do you know why you got sick? 730 00:54:00,830 --> 00:54:04,006 It's an air and blood flow problem. It's natural. 731 00:54:04,534 --> 00:54:05,846 It's not. 732 00:54:06,406 --> 00:54:10,726 Your arm and leg went numb because the veins were blocked. 733 00:54:10,902 --> 00:54:13,574 From now on, you have to eat mindfully. 734 00:54:13,693 --> 00:54:17,526 Don't eat too much greasy and sweet food. 735 00:54:17,949 --> 00:54:19,486 What do you know? 736 00:54:19,701 --> 00:54:24,206 Oh! I have seen people with your condition. 737 00:54:24,485 --> 00:54:28,166 In serious cases, they become disabled. They can't walk. 738 00:54:29,166 --> 00:54:32,686 You're really lucky that Thong-on saved you. 739 00:54:32,813 --> 00:54:36,566 You could have been paralyzed and lying still like a piece of log. 740 00:54:38,341 --> 00:54:42,366 If you're not careful with what you eat, it will happen again. 741 00:54:51,190 --> 00:54:54,726 Don't threaten me. I won't fall for your tricks. 742 00:55:13,830 --> 00:55:15,766 I'm here. 743 00:55:17,046 --> 00:55:19,326 This is your favorite, Madam. 744 00:55:21,446 --> 00:55:24,006 We have Thai pork curry and fried fish in red curry. 745 00:55:24,182 --> 00:55:26,686 And for dessert, you'll have Bua Loy. 746 00:55:29,203 --> 00:55:31,086 All of these are greasy. 747 00:55:31,389 --> 00:55:32,646 If you eat this today, 748 00:55:32,759 --> 00:55:35,486 you won't feel what people feed you tomorrow. 749 00:55:36,349 --> 00:55:38,446 Hey, Phuek. 750 00:55:38,574 --> 00:55:42,046 You want me to die soon, don't you? 751 00:55:43,197 --> 00:55:44,646 I don't, Madam. 752 00:55:44,806 --> 00:55:47,186 You told me you wanted these. 753 00:55:49,190 --> 00:55:51,326 Take this set away. Go. 754 00:55:51,629 --> 00:55:53,246 Yes, Madam. 755 00:56:17,669 --> 00:56:19,086 Mother! 756 00:56:24,006 --> 00:56:25,406 Why are you walking out? 757 00:56:25,966 --> 00:56:27,886 You're still weak. You might fall over. 758 00:56:28,958 --> 00:56:30,126 I won't. 759 00:56:30,270 --> 00:56:32,406 Let me get some exercise. 760 00:56:32,502 --> 00:56:35,086 Otherwise, I'd be lying like a piece of log. 761 00:56:36,534 --> 00:56:37,966 Please sit down, Mother. 762 00:56:38,166 --> 00:56:39,806 Don't overdo it. 763 00:56:41,406 --> 00:56:42,867 Getting some exercise 764 00:56:43,022 --> 00:56:45,446 and exposure to the sun and the wind is a good thing. 765 00:56:46,351 --> 00:56:49,508 Madam Thieb, would you like to have rice porridge with us? 766 00:56:49,638 --> 00:56:50,731 No. 767 00:56:50,862 --> 00:56:54,526 I was forced to eat vegetables and grasses. 768 00:56:55,846 --> 00:56:57,686 The food that Bua makes 769 00:56:58,126 --> 00:57:00,723 helps relieve your stomach and improve your blood and airflow. 770 00:57:00,834 --> 00:57:02,526 That's why you can walk. 771 00:57:03,782 --> 00:57:07,606 I can walk because of Thongthae's medicine. 772 00:57:08,926 --> 00:57:11,830 You're lucky Thongthae gets you medicine in time. 773 00:57:11,855 --> 00:57:13,310 It sped up your recovery. 774 00:57:15,070 --> 00:57:16,286 Father. 775 00:57:17,486 --> 00:57:19,366 It wasn't me who prepared her medicine. 776 00:57:20,493 --> 00:57:22,166 - Oh, Thong-on. - Thong-on... 777 00:57:22,582 --> 00:57:24,566 Come and eat with us. 778 00:57:24,893 --> 00:57:27,046 I'm going to get a meal in front of the temple. 779 00:57:27,646 --> 00:57:30,126 That's good. Don't be late. 780 00:57:30,470 --> 00:57:32,686 Put effort into your study. 781 00:57:32,917 --> 00:57:35,646 Doctor Prueng told me you were drifting off yesterday 782 00:57:35,790 --> 00:57:37,790 like you couldn't focus at all. 783 00:57:38,534 --> 00:57:41,126 If you want to be a doctor, work hard, and be determined. 784 00:57:41,286 --> 00:57:43,326 Don't just think about having fun. 785 00:57:44,726 --> 00:57:46,566 This is just who I am. 786 00:57:46,726 --> 00:57:48,366 I can't be good like the others. 787 00:57:48,924 --> 00:57:51,086 Thong-on, what are you talking about? 788 00:57:51,286 --> 00:57:53,166 Go. Don't be late for your class. 789 00:57:53,406 --> 00:57:54,766 Don't go. 790 00:57:55,294 --> 00:57:58,086 If you're not serious, it's a waste of time for you to study. 791 00:57:58,421 --> 00:58:01,366 You're ruining your brother's reputation and mine. 792 00:58:02,662 --> 00:58:05,246 If that's what you fear, I can quit. 793 00:58:05,493 --> 00:58:07,606 I'll go to the casino and do some opium. 794 00:58:07,846 --> 00:58:09,166 You and your big mouth! 795 00:58:09,954 --> 00:58:11,326 - Dear! - You good-for-nothing kid. 796 00:58:11,454 --> 00:58:13,837 - Dear! - Uncle Thong-on! 797 00:58:13,951 --> 00:58:15,902 - Stop, dear! - Brother Thongthae. 798 00:58:16,006 --> 00:58:17,862 - Dear, stop! - Doctor, stop! 799 00:58:18,419 --> 00:58:20,086 Help him, Brother Thongthae. 800 00:58:20,845 --> 00:58:22,406 Father. 801 00:58:22,805 --> 00:58:23,886 That's enough. 802 00:58:24,140 --> 00:58:26,446 He said that because he was upset. 803 00:58:26,646 --> 00:58:27,966 What is he upset about? 804 00:58:28,334 --> 00:58:30,542 I regret having a son like him! 805 00:58:30,916 --> 00:58:32,206 Father. 806 00:58:34,062 --> 00:58:36,806 The one who saved my mother from a serious illness, 807 00:58:37,646 --> 00:58:39,166 truthfully, it wasn't me. 808 00:58:42,646 --> 00:58:44,286 Thong-on massaged her pressure points. 809 00:58:44,405 --> 00:58:46,254 He was the one who set up the entire set of medicine. 810 00:58:47,766 --> 00:58:49,006 Thongthae. 811 00:58:49,694 --> 00:58:51,086 You don't need to protect me. 812 00:58:51,286 --> 00:58:52,646 I'm speaking the truth. 813 00:58:55,046 --> 00:58:56,206 Father. 814 00:58:57,821 --> 00:59:00,166 Thong-on will become a fine doctor. 815 00:59:01,662 --> 00:59:03,662 He saw you cook medicine a few times, 816 00:59:04,518 --> 00:59:06,926 but he remembers and does everything right 817 00:59:07,286 --> 00:59:08,646 with no mistakes at all. 818 00:59:08,989 --> 00:59:10,606 I used to misjudge him myself. 819 00:59:10,854 --> 00:59:12,566 Instead of thanking him, 820 00:59:13,269 --> 00:59:15,246 I scolded him many times. 821 00:59:24,742 --> 00:59:25,926 Thieb. 822 00:59:26,974 --> 00:59:29,246 Was Thong-on the one who treated you? 823 00:59:32,406 --> 00:59:33,806 Tell me, Thieb. 824 00:59:36,965 --> 00:59:38,366 It's true, dear. 825 00:59:51,253 --> 00:59:52,470 Let me see. 826 00:59:52,902 --> 00:59:54,046 Where does it hurt? 827 01:00:11,174 --> 01:00:13,326 I'll put some wax on it. 828 01:00:25,477 --> 01:00:27,726 Bua, when you dress like this, 829 01:00:27,909 --> 01:00:30,166 you look more like normal people. 830 01:00:30,445 --> 01:00:31,486 No, no. 831 01:00:31,614 --> 01:00:33,086 "When you dress like this, 832 01:00:33,613 --> 01:00:35,966 you're gorgeous." Say it. 833 01:00:36,286 --> 01:00:37,686 You're hideous. 834 01:00:37,974 --> 01:00:39,246 Gorgeous. 835 01:00:39,446 --> 01:00:40,726 Hideous. 836 01:00:41,172 --> 01:00:42,446 Gor... 837 01:00:42,847 --> 01:00:44,846 - Go joke over there. - Where? 838 01:00:45,006 --> 01:00:49,086 - Help! Someone fainted! - Help! Someone fainted! 839 01:00:50,286 --> 01:00:52,406 - Phad, let's go and help. - No! 840 01:00:52,576 --> 01:00:53,966 How am I going to help? 841 01:00:54,079 --> 01:00:55,542 I'm not a doctor. 842 01:00:55,814 --> 01:00:57,366 Let's take a look. 843 01:01:08,014 --> 01:01:11,166 Phad. Do you see what I see? 844 01:01:11,366 --> 01:01:14,326 He just pulled her wrist, and she recovered from fainting. 845 01:01:16,326 --> 01:01:17,506 Doctor... 846 01:01:17,822 --> 01:01:19,166 That's the doctor. 847 01:01:19,958 --> 01:01:21,726 What doctor? Doctor who? 848 01:01:21,846 --> 01:01:24,566 The mysterious doctor I told you about. 849 01:01:24,806 --> 01:01:29,326 This doctor saved me from the Chinese mafia. 850 01:01:29,678 --> 01:01:31,678 Let's follow him. 851 01:01:31,846 --> 01:01:34,326 I want to thank him. Quick. 852 01:01:38,046 --> 01:01:39,366 Where did he go? 853 01:01:39,503 --> 01:01:41,646 I saw him here just now. 854 01:01:41,900 --> 01:01:43,526 Where did he go? 855 01:01:49,794 --> 01:01:54,246 I want to thank you for saving me back then. 856 01:01:54,485 --> 01:01:56,230 I haven't returned the favor, 857 01:01:56,406 --> 01:01:58,486 but you disappeared. 858 01:01:59,766 --> 01:02:02,166 A thank you or something in return 859 01:02:02,710 --> 01:02:04,886 is not what I require. 860 01:02:05,846 --> 01:02:08,246 If all I can do is conquer illnesses, 861 01:02:08,565 --> 01:02:11,406 a wandering doctor like me would be pleased. 862 01:02:12,741 --> 01:02:13,820 Yes. 863 01:02:13,966 --> 01:02:17,166 Can I ask you something, Doctor? 864 01:02:17,599 --> 01:02:22,086 Why do you have to cover your face, Doctor? 865 01:02:22,886 --> 01:02:24,458 You don't want to find that out. 866 01:02:24,566 --> 01:02:25,926 I do. 867 01:02:26,046 --> 01:02:27,446 Let me guess. 868 01:02:27,886 --> 01:02:31,566 I think you're really handsome. 869 01:02:34,966 --> 01:02:39,286 Or you're afraid women will fall for you, right? 870 01:03:03,981 --> 01:03:05,606 What's wrong with you, Doctor? 871 01:03:06,654 --> 01:03:07,806 Smallpox. 872 01:03:08,526 --> 01:03:09,766 Smallpox? 873 01:03:12,606 --> 01:03:15,246 Are you cured of it, Doctor? 874 01:03:15,517 --> 01:03:17,966 What I'm seeing now looks like scars. 875 01:03:18,454 --> 01:03:19,646 That's right. 876 01:03:19,926 --> 01:03:21,726 You can tell, young woman? 877 01:03:22,342 --> 01:03:23,526 I can. 878 01:03:23,661 --> 01:03:26,686 I'm told smallpox is a serious illness. 879 01:03:26,846 --> 01:03:28,966 Most people who had it died. 880 01:03:29,838 --> 01:03:32,546 How did you cure it? 881 01:03:34,533 --> 01:03:36,846 I treated myself and survived. 882 01:03:38,301 --> 01:03:42,326 If I let others treat me, I'd have died too. 883 01:03:45,437 --> 01:03:47,006 You're a wandering doctor, 884 01:03:47,166 --> 01:03:49,166 yet you're talented. 885 01:03:49,781 --> 01:03:53,086 It would be great if you could exchange knowledge with Thong-on. 886 01:03:54,286 --> 01:03:57,086 Doctor Thongkham is going to scold him again. 887 01:03:59,133 --> 01:04:00,366 Doctor Thongkham? 888 01:04:01,325 --> 01:04:06,286 That's right. The two of us are staying at his place. 889 01:04:06,445 --> 01:04:07,966 He's a Royal Doctor. 890 01:04:26,654 --> 01:04:28,966 What's wrong, Phad? What did he say to you? 891 01:04:29,446 --> 01:04:31,686 It's nothing. We should go home. 892 01:04:32,028 --> 01:04:33,166 How is that nothing? 893 01:04:33,357 --> 01:04:34,966 He asked to speak with you in private. 894 01:04:35,086 --> 01:04:37,726 I said it's nothing, so it's nothing. 895 01:04:37,878 --> 01:04:40,046 Don't ask too much. Let's go home. 896 01:04:40,237 --> 01:04:43,566 We haven't got everything we came for, Phad! 897 01:04:55,958 --> 01:04:57,406 (I changed my mind.) 898 01:04:57,973 --> 01:05:00,126 I'll let you repay my favor. 899 01:05:00,582 --> 01:05:02,006 What do you need? 900 01:05:03,037 --> 01:05:04,446 It's Doctor Thongkham. 901 01:05:05,286 --> 01:05:06,446 Sorry? 902 01:05:11,366 --> 01:05:13,086 This place helped my people, 903 01:05:13,566 --> 01:05:15,326 but he saved my life. 904 01:05:16,142 --> 01:05:18,046 What should I do? 905 01:05:33,886 --> 01:05:35,606 Why is there a patient here? 906 01:05:38,606 --> 01:05:39,806 What's wrong with you? 907 01:05:40,166 --> 01:05:41,886 I'm sick. I was at home, 908 01:05:42,766 --> 01:05:46,406 but someone brought me here. 909 01:05:48,004 --> 01:05:49,214 That's weird. 910 01:05:49,846 --> 01:05:51,446 Who left a patient here? 911 01:05:53,981 --> 01:05:56,606 That's not important. We should treat him now. 912 01:05:56,726 --> 01:05:59,086 - Yes, Father. - What are your symptoms? 913 01:05:59,789 --> 01:06:02,046 My stomach hurts so bad. 914 01:06:24,341 --> 01:06:26,566 He has scars left by smallpox. 915 01:06:26,686 --> 01:06:28,846 He treated himself and survived it. 916 01:06:29,166 --> 01:06:31,566 - Really? - You will prove yourself against me. 917 01:06:31,742 --> 01:06:33,486 Was he a fellow Royal Doctor with you? 918 01:06:33,668 --> 01:06:36,526 There's a medicine that cures many illnesses, 919 01:06:36,693 --> 01:06:39,886 but it can be dangerous if the dose is too big. 920 01:06:41,373 --> 01:06:42,446 What are you doing? 921 01:06:42,527 --> 01:06:45,486 My needle is poisoned. He won't survive. 922 01:06:45,634 --> 01:06:47,246 Hey! Thongthae! 923 01:06:47,565 --> 01:06:49,286 I'll compete with you 924 01:06:49,566 --> 01:06:51,326 on how to treat your friend's pain. 925 01:07:00,198 --> 01:07:01,286 Brother Thongthae? 63576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.