Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,725 --> 00:02:06,846
Does the prince have jungle fever?
2
00:02:06,975 --> 00:02:08,486
That's malaria.
3
00:02:08,622 --> 00:02:09,886
I have no other choice.
4
00:02:10,046 --> 00:02:11,412
If I don't do this,
5
00:02:11,549 --> 00:02:13,766
the prince might die before Father returns.
6
00:02:14,444 --> 00:02:15,955
Is this a new medicine formula?
7
00:02:16,086 --> 00:02:17,766
He has never taken this before.
8
00:02:18,046 --> 00:02:19,766
Please let me have a look, Your Highness.
9
00:02:20,566 --> 00:02:24,846
Do you know what the punishment is for tricking royalties?
10
00:02:25,502 --> 00:02:28,465
These two young men committed a crime. They're to be punished.
11
00:02:28,566 --> 00:02:31,286
Don't make exceptions for their family, sir.
12
00:02:31,797 --> 00:02:35,246
You only did it to save the prince's life.
13
00:02:35,398 --> 00:02:38,046
You are not to be punished.
14
00:02:38,782 --> 00:02:40,566
Next station:
15
00:02:40,693 --> 00:02:44,446
the year 2023.
16
00:02:44,606 --> 00:02:48,166
Next station: 2023.
17
00:02:48,398 --> 00:02:52,126
Please mind the gap between the train and the platform.
18
00:03:08,037 --> 00:03:09,406
I like that!
19
00:03:32,973 --> 00:03:34,486
- Thank you. - Thank you, ma'am.
20
00:03:34,605 --> 00:03:35,726
Thank you.
21
00:03:37,446 --> 00:03:40,086
These are called pizzas.
22
00:03:53,917 --> 00:03:55,566
This is spaghetti.
23
00:04:07,086 --> 00:04:08,366
How is it?
24
00:04:13,326 --> 00:04:16,246
Slow down! Don't scoop too much!
25
00:05:15,766 --> 00:05:17,006
Thong-on.
26
00:05:18,814 --> 00:05:20,206
Thong-on!
27
00:05:24,238 --> 00:05:26,166
What are you thinking about?
28
00:05:29,046 --> 00:05:30,286
I was
29
00:05:30,926 --> 00:05:32,886
imagining what you said.
30
00:05:36,590 --> 00:05:38,966
How do you like my world?
31
00:05:40,205 --> 00:05:43,966
It's fun, but everything is fast and lightning-quick.
32
00:05:44,125 --> 00:05:45,646
It made me dizzy.
33
00:05:47,966 --> 00:05:49,246
What's so funny?
34
00:05:50,326 --> 00:05:52,326
An ancient man, that's funny.
35
00:05:52,846 --> 00:05:54,646
You dare laugh at me?
36
00:05:58,448 --> 00:06:00,006
You're really funny.
37
00:06:01,565 --> 00:06:03,126
You should hold it in a little.
38
00:06:07,159 --> 00:06:10,566
Consider it a gift to celebrate my recovery, Maen.
39
00:06:11,230 --> 00:06:12,486
Please speak.
40
00:06:13,166 --> 00:06:17,126
Think about that night. What made you speak?
41
00:06:18,950 --> 00:06:20,606
Please think again.
42
00:06:21,597 --> 00:06:22,926
Please, Maen.
43
00:06:29,366 --> 00:06:30,646
I...
44
00:06:35,438 --> 00:06:37,646
See? You're speaking now.
45
00:06:37,966 --> 00:06:39,166
Great job!
46
00:06:41,246 --> 00:06:44,006
Try saying it again. What's your name?
47
00:06:46,966 --> 00:06:48,406
Maenwad.
48
00:06:51,942 --> 00:06:53,846
Sadhu.
49
00:06:54,621 --> 00:06:57,446
Your omen is finally gone, Maen.
50
00:06:59,086 --> 00:07:02,686
Please tell me why you can speak now.
51
00:07:10,053 --> 00:07:12,726
Who was the doctor that made you speak, milady?
52
00:07:15,989 --> 00:07:18,566
Please answer Lord Royal Doctor, Maen.
53
00:07:23,287 --> 00:07:24,926
Doctor Thongthae did.
54
00:07:28,421 --> 00:07:30,326
Did Doctor Thongthae cure you too?
55
00:07:31,845 --> 00:07:33,526
He's one young doctor,
56
00:07:33,798 --> 00:07:36,086
yet he has considerable expertise.
57
00:07:37,086 --> 00:07:39,726
I think I'm going to have to promote you.
58
00:07:46,837 --> 00:07:48,126
Thank you, sir.
59
00:07:48,406 --> 00:07:51,046
Actually, I didn't do much, my lord.
60
00:07:52,246 --> 00:07:54,606
Lady Maenwad gave more effort herself.
61
00:07:54,915 --> 00:07:59,366
Being humble is a quality of a good doctor.
62
00:08:00,213 --> 00:08:03,766
- Do you two agree with me? - Absolutely, sir.
63
00:08:12,821 --> 00:08:21,406
(Casting charming spell)
64
00:08:30,235 --> 00:08:31,526
Yod.
65
00:08:32,117 --> 00:08:34,766
What are you doing? Won't you have some lunch?
66
00:08:34,966 --> 00:08:37,686
Are you eating grass instead?
67
00:08:38,733 --> 00:08:40,166
That's your favorite, isn't it?
68
00:08:42,089 --> 00:08:43,326
Thong-on, I'm your friend!
69
00:08:43,470 --> 00:08:44,846
I'm just kidding.
70
00:08:45,629 --> 00:08:48,606
Be careful with your playing, don't break my grass branches.
71
00:08:49,766 --> 00:08:51,886
- Why are you doing that, Yod? - Yeah.
72
00:08:53,823 --> 00:08:55,381
Someone wants it.
73
00:08:56,501 --> 00:08:57,966
You're doing it for a girl,
74
00:08:58,133 --> 00:08:59,813
and you're casting a charming spell on it, right?
75
00:09:00,630 --> 00:09:01,834
I'm not.
76
00:09:01,958 --> 00:09:03,806
Really? Don't lie.
77
00:09:03,958 --> 00:09:05,422
I saw your mouth mumbling.
78
00:09:05,573 --> 00:09:07,406
What spell did you cast? Tell me.
79
00:09:09,157 --> 00:09:11,606
It's Khun Phaen's charming spell.
80
00:09:12,702 --> 00:09:14,246
Khun Phaen's charming spell?
81
00:09:21,046 --> 00:09:24,126
(Casting charming spell)
82
00:09:28,693 --> 00:09:30,046
- Let me look at you. - Okay.
83
00:09:30,167 --> 00:09:32,446
I'll give you some medicine for you to take at home.
84
00:09:32,766 --> 00:09:35,606
Thong-on. I love you.
85
00:09:42,766 --> 00:09:48,046
(Casting charming spell)
86
00:10:05,366 --> 00:10:07,406
This is all I do in a day.
87
00:10:10,214 --> 00:10:12,366
I'm starting to become an ancient Thai lady.
88
00:10:28,006 --> 00:10:29,406
What are you writing?
89
00:10:29,941 --> 00:10:31,486
I'm writing about you.
90
00:10:32,806 --> 00:10:34,086
About me?
91
00:10:35,086 --> 00:10:36,886
So the spell does work.
92
00:10:39,006 --> 00:10:40,326
What spell?
93
00:10:41,198 --> 00:10:45,006
It's a curing spell.
94
00:10:47,118 --> 00:10:50,086
That's complicated. Do you do supernaturals too?
95
00:10:52,205 --> 00:10:54,205
Thong-on, tell me.
96
00:10:54,350 --> 00:10:57,726
To cook green-scented medicine made from yellow molds,
97
00:10:58,326 --> 00:10:59,766
what ingredients do I need?
98
00:11:01,653 --> 00:11:03,246
Take this first.
99
00:11:04,166 --> 00:11:05,286
It's for you.
100
00:11:05,806 --> 00:11:07,046
What's that?
101
00:11:07,774 --> 00:11:09,406
This is a bracelet.
102
00:11:09,806 --> 00:11:12,366
I spent almost all night making it for you.
103
00:11:14,302 --> 00:11:16,302
You're giving me gifts like how children do.
104
00:11:16,517 --> 00:11:18,886
Buy me something expensive sometimes.
105
00:11:19,678 --> 00:11:21,486
Get expensive things from others, then.
106
00:11:21,669 --> 00:11:23,486
I don't have much money.
107
00:11:24,189 --> 00:11:26,486
Your family is rich, yet you still say that.
108
00:11:26,869 --> 00:11:29,046
My family is, but not me.
109
00:11:31,149 --> 00:11:32,846
I'll wait until you get rich.
110
00:11:33,172 --> 00:11:35,326
Okay. Wait until I earn a title.
111
00:11:35,461 --> 00:11:38,246
For now, give me your wrist. I'll tie it for you.
112
00:11:39,406 --> 00:11:45,326
(Ever since we met, the whole world has changed.)
113
00:11:45,614 --> 00:11:48,614
(With you by my side...)
114
00:11:51,254 --> 00:11:52,606
It looks nice.
115
00:11:52,981 --> 00:11:54,246
Thank you.
116
00:11:54,966 --> 00:11:58,806
According to your custom, what should I give you in return?
117
00:11:59,206 --> 00:12:00,726
Nothing.
118
00:12:00,941 --> 00:12:02,446
Just...
119
00:12:07,326 --> 00:12:13,246
(I don't know if it's love or just a dream.)
120
00:12:13,532 --> 00:12:19,166
(You're here with me today.)
121
00:12:19,437 --> 00:12:21,686
Why does this feel familiar?
122
00:12:22,286 --> 00:12:23,526
How so?
123
00:12:24,253 --> 00:12:29,166
As if I had received a bracelet from you before.
124
00:12:29,477 --> 00:12:30,886
I never gave you one before.
125
00:12:31,077 --> 00:12:32,686
This is the first time.
126
00:12:34,054 --> 00:12:35,446
Really?
127
00:12:36,606 --> 00:12:38,286
I think I'm having deja vu.
128
00:12:38,844 --> 00:12:40,022
Deja vu?
129
00:12:41,734 --> 00:12:42,926
What's that?
130
00:12:43,356 --> 00:12:44,506
Thong-on!
131
00:12:44,607 --> 00:12:46,324
There you are.
132
00:12:46,454 --> 00:12:48,686
You're needed at the house.
133
00:12:48,837 --> 00:12:50,606
Today is a Buddhist sabbath. I don't have class.
134
00:12:50,766 --> 00:12:52,006
Why do they need me?
135
00:12:52,126 --> 00:12:53,726
I heard there was a problem.
136
00:12:53,846 --> 00:12:55,286
I don't know what it is.
137
00:12:55,406 --> 00:12:57,006
You should go and take a look.
138
00:12:58,478 --> 00:12:59,886
I have to go.
139
00:13:12,764 --> 00:13:15,366
Are you here now, my good boy?
140
00:13:15,526 --> 00:13:17,926
Every time there's something urgent, you disappear.
141
00:13:18,422 --> 00:13:20,966
If you have time to be sarcastic, it's not that urgent.
142
00:13:21,578 --> 00:13:23,886
- Dear! - All right.
143
00:13:24,421 --> 00:13:26,686
We don't have time to argue.
144
00:13:27,350 --> 00:13:30,881
Prince Phanphichakorn said he was coming to visit us.
145
00:13:30,998 --> 00:13:32,566
He's coming in the afternoon.
146
00:13:32,956 --> 00:13:34,486
He's coming in the afternoon?
147
00:13:35,006 --> 00:13:37,846
What is he doing here? What does it have to do with me?
148
00:13:51,046 --> 00:13:53,806
Phad, Bua. Wipe these plates clean.
149
00:13:53,933 --> 00:13:55,980
- Right. - Jampa.
150
00:13:56,093 --> 00:14:00,766
Pound some onion, garlic, and coriander. Make a handful each.
151
00:14:00,966 --> 00:14:02,166
Yes, Madam.
152
00:14:02,334 --> 00:14:03,886
What are you making those for?
153
00:14:04,630 --> 00:14:09,006
I'll make some snacks for the prince to have with tea.
154
00:14:10,325 --> 00:14:14,326
Royalties don't eat outside the palace.
155
00:14:14,446 --> 00:14:17,206
You know nothing, Phikul.
156
00:14:19,701 --> 00:14:21,806
I read Royal Travels.
157
00:14:21,934 --> 00:14:24,446
They do eat with the locals.
158
00:14:25,166 --> 00:14:28,155
What are you talking about? Don't meddle.
159
00:14:28,410 --> 00:14:29,706
It's...
160
00:14:31,926 --> 00:14:34,686
You're not from the palace. Don't argue.
161
00:14:35,501 --> 00:14:37,646
Don't argue, understand?
162
00:14:45,414 --> 00:14:47,286
You can relax, Thong-on.
163
00:14:47,446 --> 00:14:49,486
No need to be formal with me.
164
00:14:49,623 --> 00:14:52,766
Think of me as the Phan that you healed.
165
00:14:53,270 --> 00:14:54,846
I don't dare to, Your Highness.
166
00:14:56,071 --> 00:14:57,806
I can't have fun anymore.
167
00:15:01,094 --> 00:15:04,366
Where is Bua? I want to see her again.
168
00:15:04,700 --> 00:15:07,086
I have many things to ask her.
169
00:15:12,165 --> 00:15:13,326
Yes, Your Highness.
170
00:15:15,614 --> 00:15:17,017
Phuek.
171
00:15:17,197 --> 00:15:18,926
Go and get Bua.
172
00:15:20,380 --> 00:15:23,846
- Tell her to get changed. - Yes, Madam.
173
00:15:30,141 --> 00:15:31,486
An audience?
174
00:15:31,765 --> 00:15:37,686
No. Phad, go and tell them I'm sick or whatever.
175
00:15:38,414 --> 00:15:39,566
You can't.
176
00:15:39,741 --> 00:15:43,206
That's a royal order. You can't refuse it.
177
00:15:44,456 --> 00:15:46,086
What should I do?
178
00:15:46,532 --> 00:15:50,886
- Phad, go with me, please. - No!
179
00:15:51,366 --> 00:15:53,606
I don't speak royalty.
180
00:15:53,750 --> 00:15:58,246
If I see him, all of you're going to get punished.
181
00:15:58,406 --> 00:16:01,846
What about me? If I say anything wrong, we'll be in trouble too.
182
00:16:03,373 --> 00:16:06,046
Then you just sit still.
183
00:16:06,157 --> 00:16:08,157
Don't even say anything.
184
00:16:08,758 --> 00:16:11,326
Sit still. Don't say anything.
185
00:16:14,278 --> 00:16:16,846
- Let's go, Phuek. - Wait.
186
00:16:17,198 --> 00:16:20,378
Madam told you to get changed and dress nicely.
187
00:16:20,487 --> 00:16:22,246
Here. Change into these.
188
00:16:22,581 --> 00:16:25,326
- That's good. Let's go. - You can't go in what you're wearing.
189
00:16:36,796 --> 00:16:38,486
You're gorgeous, Bua.
190
00:16:38,646 --> 00:16:42,006
You're going to become a royal lady today.
191
00:16:44,293 --> 00:16:47,926
If you make it big, don't forget me.
192
00:16:49,294 --> 00:16:51,672
You sure change colors quickly, Phuek.
193
00:16:51,813 --> 00:16:53,813
Right!
194
00:16:54,934 --> 00:16:59,330
Do you think the prince wants to see me because he likes me?
195
00:16:59,535 --> 00:17:03,126
Of course. Why else would he summon you?
196
00:17:03,286 --> 00:17:05,966
To show him how to play Thai pebbles tossing?
197
00:17:08,414 --> 00:17:10,806
I'll tell you now. It's impossible.
198
00:17:10,926 --> 00:17:13,286
I'm not settling down here.
199
00:17:13,486 --> 00:17:16,246
I'll go back to where I belong, okay?
200
00:17:19,444 --> 00:17:20,966
I don't understand a word.
201
00:17:21,973 --> 00:17:23,886
Forget it.
202
00:17:24,173 --> 00:17:26,366
I think he came for something else.
203
00:17:26,661 --> 00:17:27,886
We'll find out.
204
00:17:28,557 --> 00:17:29,766
Wait!
205
00:17:31,957 --> 00:17:33,686
Your bracelet.
206
00:17:33,949 --> 00:17:36,286
Remove it. It's not a good look.
207
00:17:38,166 --> 00:17:43,286
No. The person who made it for me would be upset. It took effort.
208
00:17:50,224 --> 00:17:52,526
I thought you said you didn't want to settle down.
209
00:17:52,877 --> 00:17:55,886
What does that thing on your wrist mean, then?
210
00:18:01,814 --> 00:18:03,246
You're here, Bua.
211
00:18:03,846 --> 00:18:05,846
You dress like normal people today,
212
00:18:06,374 --> 00:18:08,446
yet you're still uniquely beautiful.
213
00:18:10,046 --> 00:18:11,886
Gratitude, Your Highness.
214
00:18:12,521 --> 00:18:16,766
My beauty is not even half that of Lady Maenwad's.
215
00:18:18,917 --> 00:18:21,526
She's as gorgeous as a painting in a novel.
216
00:18:21,646 --> 00:18:23,566
It's just as her name suggests, Your Highness.
217
00:18:25,077 --> 00:18:26,446
Bua is right.
218
00:18:29,291 --> 00:18:30,766
Now we're exchanging praises.
219
00:18:33,541 --> 00:18:37,046
Actually, I'm visiting your house today, Doctor Thongkham,
220
00:18:37,246 --> 00:18:40,846
to say thank you to Doctor Thongthae and Thong-on.
221
00:18:41,733 --> 00:18:44,806
My illness this time was serious.
222
00:18:45,278 --> 00:18:48,406
I survived because of you two.
223
00:18:56,590 --> 00:18:58,686
I also want to thank Doctor Thongkham,
224
00:18:59,317 --> 00:19:02,086
Madam Thieb, and Madam Phikul.
225
00:19:02,548 --> 00:19:04,726
You've taught your sons well
226
00:19:04,886 --> 00:19:06,926
and made them into the fine doctors they are.
227
00:19:10,413 --> 00:19:12,926
They both still have much to learn, Your Highness.
228
00:19:13,765 --> 00:19:15,446
Especially Thong-on.
229
00:19:15,725 --> 00:19:18,886
It's still a long way before he becomes a doctor.
230
00:19:20,846 --> 00:19:24,046
The Thong family is talented, as your name suggests.
231
00:19:26,503 --> 00:19:29,286
I'll need to place my life in your hands.
232
00:19:30,646 --> 00:19:31,846
As for you, Bua.
233
00:19:32,061 --> 00:19:35,046
I heard you were a big help to them.
234
00:19:35,597 --> 00:19:37,286
So thank you too.
235
00:19:38,389 --> 00:19:40,166
It's quite alright, Your Highness.
236
00:19:40,541 --> 00:19:45,646
Just your understanding and mentioning me is enough for my delight.
237
00:19:47,686 --> 00:19:50,726
Bua speaks to royalties quite well.
238
00:19:51,221 --> 00:19:52,806
You said you didn't know what to say.
239
00:19:53,374 --> 00:19:55,686
Have you ever served at a palace before?
240
00:19:57,147 --> 00:19:58,806
A lot, sir.
241
00:19:59,053 --> 00:20:01,726
I mean, I like to watch period dramas on Channel 3.
242
00:20:05,486 --> 00:20:08,446
What is she talking about? I don't understand.
243
00:20:11,142 --> 00:20:13,886
Maenwad, do you want to speak?
244
00:20:15,406 --> 00:20:20,566
I want to thank Doctor Thongthae
245
00:20:21,406 --> 00:20:23,606
for teaching me how to speak.
246
00:20:24,965 --> 00:20:28,606
You made a lot of effort yourself, milady.
247
00:20:30,446 --> 00:20:32,326
I brought snacks
248
00:20:33,046 --> 00:20:36,806
from the palace as gifts for you all.
249
00:20:56,101 --> 00:20:58,406
I get to taste a snack from the palace.
250
00:20:58,677 --> 00:21:01,006
Today is really a lucky day.
251
00:21:04,382 --> 00:21:06,886
It's such a delightful taste, Your Highness.
252
00:21:09,038 --> 00:21:10,646
You helped make these snacks, right?
253
00:21:10,910 --> 00:21:12,166
Yes, Your Highness.
254
00:21:15,846 --> 00:21:18,366
What about you, kid? Do you like it?
255
00:21:21,918 --> 00:21:24,446
Your grandson seems to be intelligent.
256
00:21:26,958 --> 00:21:28,246
What about you, Bua?
257
00:21:28,909 --> 00:21:30,406
Does the snack taste good?
258
00:21:31,035 --> 00:21:32,406
Oh!
259
00:21:40,100 --> 00:21:41,926
It's too sweet, Your Highness.
260
00:21:48,604 --> 00:21:50,166
Stop talking, Bua.
261
00:21:52,885 --> 00:21:56,726
If this is what you usually eat, it's not good for you, Your Highness.
262
00:21:57,221 --> 00:22:00,766
Too much sugar can cause obesity,
263
00:22:00,917 --> 00:22:02,896
diabetes, hypertension,
264
00:22:03,015 --> 00:22:04,526
and heart diseases, Your Highness.
265
00:22:18,646 --> 00:22:20,846
Forgive me, Your Highness.
266
00:22:23,200 --> 00:22:24,966
- Hey. - Ouch!
267
00:22:26,806 --> 00:22:31,166
Bua, why don't you come to help me bring our offering dish?
268
00:22:32,602 --> 00:22:34,166
Let's go.
269
00:22:46,278 --> 00:22:50,863
- You! You talked too much! - Ouch!
270
00:22:50,981 --> 00:22:54,086
You run your mouth to the prince.
271
00:22:54,566 --> 00:22:57,126
I should stuff your mouth with rough coconuts.
272
00:22:57,548 --> 00:22:58,966
What did I say wrong?
273
00:22:59,094 --> 00:23:01,446
I'm just worried about the prince and everyone.
274
00:23:01,557 --> 00:23:05,406
Eating sweets that much is dangerous and makes your skin wrinkly.
275
00:23:06,661 --> 00:23:08,246
- Really? - Yeah.
276
00:23:08,558 --> 00:23:10,486
Hey, don't change the topic.
277
00:23:10,646 --> 00:23:13,086
You're getting everyone in trouble, you know?
278
00:23:14,062 --> 00:23:17,646
Next time when you say something, think before you say it.
279
00:23:18,758 --> 00:23:20,606
I did. That's why I said it.
280
00:23:20,956 --> 00:23:23,806
Are you still arguing? Then stay silent.
281
00:23:24,376 --> 00:23:26,726
If I stay silent, then I'm not thinking.
282
00:23:28,891 --> 00:23:33,006
Look. If you can't stop talking, just sit still.
283
00:23:33,806 --> 00:23:37,686
So do you want me to think or not? I don't know what to do.
284
00:23:39,198 --> 00:23:40,446
Bua!
285
00:23:41,286 --> 00:23:42,686
Look at you!
286
00:23:42,998 --> 00:23:44,166
Madam Thieb?
287
00:23:44,350 --> 00:23:46,806
Madam! We're in trouble.
288
00:23:47,566 --> 00:23:50,566
Is the prince angry? Darn it!
289
00:23:50,692 --> 00:23:53,646
See? It's because of you.
290
00:23:53,781 --> 00:23:56,366
It's not like that. The prince is not angry.
291
00:23:56,558 --> 00:23:59,206
He likes how honest Bua is.
292
00:23:59,366 --> 00:24:01,326
He actually doesn't like sweets.
293
00:24:02,397 --> 00:24:06,326
You said we were in trouble. What does that mean?
294
00:24:06,756 --> 00:24:10,046
He wants to try Bua's cooking.
295
00:24:10,438 --> 00:24:14,566
The way you talked made him think you're a food expert.
296
00:24:14,726 --> 00:24:18,646
Gosh! I'm not an expert. I just know the basics.
297
00:24:18,966 --> 00:24:20,846
Do I need to go and tell him?
298
00:24:20,966 --> 00:24:23,555
Wait. Don't go. Come back.
299
00:24:23,733 --> 00:24:26,926
You can't. It's not good to keep refusing orders.
300
00:24:27,102 --> 00:24:30,326
We have to provide hospitality to guests, especially royalties.
301
00:24:30,462 --> 00:24:32,382
We have to do it for him.
302
00:24:33,607 --> 00:24:35,286
What are you going to do then?
303
00:24:35,885 --> 00:24:38,406
We have nothing. We didn't prepare food.
304
00:24:38,566 --> 00:24:40,126
You said it yourself.
305
00:24:40,223 --> 00:24:42,326
That royalties don't eat outside the palace.
306
00:24:44,046 --> 00:24:47,646
How would I know this one doesn't follow the tradition?
307
00:24:48,821 --> 00:24:49,926
Jampa.
308
00:24:50,117 --> 00:24:52,246
Get Phad here to help us.
309
00:24:52,413 --> 00:24:53,566
Yes, Madam.
310
00:24:57,693 --> 00:24:59,006
What should we do?
311
00:24:59,198 --> 00:25:01,086
What do we cook in this short time?
312
00:25:01,190 --> 00:25:04,074
Let's help. We have to make it somehow.
313
00:25:04,166 --> 00:25:05,926
What are we feeding him, then?
314
00:25:06,118 --> 00:25:08,446
All of you. Don't just stand there.
315
00:25:08,566 --> 00:25:10,391
See what vegetables we have.
316
00:25:10,518 --> 00:25:12,446
- Yes, Madam! - Let's go.
317
00:25:17,173 --> 00:25:20,486
We have a lot of vegetables. Let's make orange curry.
318
00:25:20,661 --> 00:25:23,326
- Go get the ingredients. - Yes, Madam.
319
00:25:23,558 --> 00:25:28,595
That's a sour curry. We need something sweet too. Yes, sweet pork belly.
320
00:25:28,725 --> 00:25:31,086
Go make some caramelized sugar.
321
00:25:31,238 --> 00:25:35,569
- Yes, Madam. - We need something salty too.
322
00:25:35,684 --> 00:25:38,966
Salted crab in a dipping sauce. Go get some salted crabs.
323
00:25:39,047 --> 00:25:40,126
Yes, Madam.
324
00:25:41,246 --> 00:25:42,566
Madam Thieb.
325
00:25:43,806 --> 00:25:46,846
Madam Thieb, take it easy.
326
00:25:49,926 --> 00:25:53,966
Madam, we're out of orange curry paste. It takes time to make more.
327
00:25:54,126 --> 00:25:58,166
Madam, we're out of pork belly. We used it in sweet gravy for Thong-in.
328
00:25:58,294 --> 00:26:00,635
Madam, someone forgot to put the lid
329
00:26:00,660 --> 00:26:03,350
on the salted crab jar. It got worms.
330
00:26:03,422 --> 00:26:06,062
Goodness! Why does it have to be today?
331
00:26:06,180 --> 00:26:09,006
What should we do now, Madam Thieb?
332
00:26:09,182 --> 00:26:10,966
We're doomed.
333
00:26:11,145 --> 00:26:13,246
See? It's because of you!
334
00:26:13,533 --> 00:26:15,926
I want to cut off your tongue.
335
00:26:17,275 --> 00:26:20,302
- Madam Thieb! - Madam, my dear boss.
336
00:26:20,406 --> 00:26:24,366
- Don't get sick, please. - I'm here. Phad is here.
337
00:26:24,868 --> 00:26:27,242
Madam? What's wrong?
338
00:26:27,377 --> 00:26:29,628
Madam, don't die, please.
339
00:26:29,773 --> 00:26:32,486
Whoa! I'm not dying, but I will be executed today
340
00:26:32,590 --> 00:26:34,766
for not making this meal!
341
00:26:34,966 --> 00:26:37,806
What should we do?
342
00:26:38,236 --> 00:26:40,606
What should we do?
343
00:26:41,006 --> 00:26:44,126
Wait, what do we have?
344
00:26:45,678 --> 00:26:47,206
Everyone!
345
00:26:49,317 --> 00:26:53,166
I think we should do something simple but good for our health.
346
00:26:59,318 --> 00:27:00,806
Are you still speaking?
347
00:27:01,045 --> 00:27:02,726
What health are you talking about?
348
00:27:11,813 --> 00:27:15,897
Guys, get me some fruits or flowers that are edible.
349
00:27:16,031 --> 00:27:17,126
Get everything you have.
350
00:27:17,238 --> 00:27:18,446
Okay.
351
00:27:21,366 --> 00:27:22,926
Madam?
352
00:27:23,182 --> 00:27:25,806
Why are you breaking it off when you peel it?
353
00:27:26,486 --> 00:27:27,766
I was about to peel it nicely.
354
00:27:28,045 --> 00:27:30,326
I broke it off because you interrupted me.
355
00:27:39,143 --> 00:27:41,397
Phuek, shut your mouth.
356
00:27:41,628 --> 00:27:42,686
Yes, Madam.
357
00:27:44,958 --> 00:27:46,206
It broke again.
358
00:27:57,566 --> 00:27:59,886
Why are you giving him this food?
359
00:28:00,110 --> 00:28:02,686
Bua told me to do this, dear.
360
00:28:06,326 --> 00:28:07,806
What kind of food is that?
361
00:28:08,494 --> 00:28:10,606
It's rice mixed with fish.
362
00:28:11,125 --> 00:28:12,910
That's for cats!
363
00:28:15,046 --> 00:28:16,286
See?
364
00:28:16,566 --> 00:28:18,618
I told you. It's not my fault.
365
00:28:18,753 --> 00:28:20,686
It's yours, Phikul.
366
00:28:21,125 --> 00:28:26,126
The prince himself said he wanted to try Bua's cooking.
367
00:28:27,038 --> 00:28:29,486
I don't dare to disobey.
368
00:28:31,782 --> 00:28:34,006
Can you eat strange food, Your Highness?
369
00:28:38,286 --> 00:28:39,926
Tell us honestly, Your Highness.
370
00:28:41,046 --> 00:28:43,926
We can ask the chamberlain to get food from the palace.
371
00:28:44,189 --> 00:28:45,486
No need.
372
00:28:46,886 --> 00:28:49,086
These look really appetizing.
373
00:28:49,886 --> 00:28:52,806
I have always wanted to try simple food like these.
374
00:28:53,069 --> 00:28:54,646
I've never had any before.
375
00:28:55,646 --> 00:28:57,126
Let me try it.
376
00:29:17,637 --> 00:29:19,126
It's delicious.
377
00:29:22,325 --> 00:29:24,446
Mean, try this.
378
00:29:24,699 --> 00:29:26,086
Yes, Your Highness.
379
00:29:33,518 --> 00:29:34,966
What's this chili paste?
380
00:29:35,382 --> 00:29:37,166
It's fish chili paste, Your Highness.
381
00:29:37,414 --> 00:29:40,166
We boiled fish, pounded them with some chili,
382
00:29:40,326 --> 00:29:43,686
scented it with garlic and onions,
383
00:29:44,584 --> 00:29:47,566
and seasoned it with fish sauce and lime.
384
00:29:50,597 --> 00:29:54,086
Eat it with boiled vegetables and sour fruits.
385
00:29:54,286 --> 00:29:56,566
You will get a lot of vitamins and fibers
386
00:29:56,669 --> 00:29:59,406
with zero percent fat, Your Highness.
387
00:30:03,526 --> 00:30:08,166
All I understand is that it tastes good and is easy on the stomach.
388
00:30:12,486 --> 00:30:14,166
Is this a dessert?
389
00:30:14,886 --> 00:30:19,166
It's a flower salad and five-colored fruits.
390
00:30:20,408 --> 00:30:23,006
White food contains xanthone.
391
00:30:23,373 --> 00:30:25,646
Green food contains chlorophyll.
392
00:30:25,797 --> 00:30:28,366
Red food contains lycopene.
393
00:30:28,589 --> 00:30:30,646
Purple food contains anthocyanin.
394
00:30:30,853 --> 00:30:33,384
Yellow and orange foods contain beta carotene
395
00:30:33,409 --> 00:30:35,110
and vitamin C, Your Highness.
396
00:30:35,686 --> 00:30:38,126
There are many more nutrients in there.
397
00:30:38,317 --> 00:30:40,006
If I explain it all, it'll be too long.
398
00:30:40,669 --> 00:30:42,086
In short,
399
00:30:42,285 --> 00:30:45,166
every color is good for your health, Your Highness.
400
00:31:10,461 --> 00:31:12,766
Your house got a spacious feel,
401
00:31:13,070 --> 00:31:15,046
yet you're around so much warmth.
402
00:31:15,646 --> 00:31:17,766
Your palace is massive
403
00:31:18,214 --> 00:31:21,086
and a hundred times more beautiful than my home.
404
00:31:21,847 --> 00:31:24,686
Physical comfort is not as good as mental comfort.
405
00:31:26,285 --> 00:31:27,966
Do you agree, Maenwad?
406
00:31:28,206 --> 00:31:29,366
Yes, Your Highness.
407
00:31:29,581 --> 00:31:32,646
Thong-on!
408
00:31:34,221 --> 00:31:37,486
I got here in time. I brought fruits for you.
409
00:31:37,646 --> 00:31:39,126
I'm here to invite you
410
00:31:39,237 --> 00:31:41,766
to see a poem battle with me tomorrow night.
411
00:31:43,046 --> 00:31:44,566
A poem battle?
412
00:31:45,286 --> 00:31:48,686
I want to see it. Can you take me with you, Joed?
413
00:31:48,878 --> 00:31:50,326
You got the wrong...
414
00:31:51,525 --> 00:31:53,046
You got the wrong man.
415
00:31:53,206 --> 00:31:57,166
My name is Sup. I'm Joed's twin.
416
00:31:58,246 --> 00:32:00,766
Thong-on, are they your younger siblings?
417
00:32:01,591 --> 00:32:04,166
My name is Phan. I came from out of town.
418
00:32:05,837 --> 00:32:07,446
From out of town?
419
00:32:10,245 --> 00:32:13,566
I bet you've never seen a poem battle at Mahanak Canal.
420
00:32:13,806 --> 00:32:15,766
I'll meet you here tomorrow night.
421
00:32:16,356 --> 00:32:17,566
By the way,
422
00:32:17,829 --> 00:32:19,358
can you do a poem battle?
423
00:32:19,477 --> 00:32:22,486
If someone challenges you, you can battle them.
424
00:32:23,622 --> 00:32:26,686
I can do it a little bit, but I'm no expert.
425
00:32:27,000 --> 00:32:29,406
All of you will need to continue my poem.
426
00:32:29,510 --> 00:32:30,709
Yes.
427
00:32:32,126 --> 00:32:33,926
Are you doing a poem battle?
428
00:32:34,277 --> 00:32:36,166
That's like in a novel.
429
00:32:37,613 --> 00:32:38,966
Bua.
430
00:32:39,126 --> 00:32:41,806
If you can't battle anyone, sit quietly.
431
00:32:41,910 --> 00:32:44,126
Or someone's going to court you with a poem.
432
00:32:44,702 --> 00:32:46,086
I'm not afraid.
433
00:32:47,006 --> 00:32:49,646
Oh, Phad...
434
00:32:50,645 --> 00:32:52,446
Were you here too?
435
00:32:52,645 --> 00:32:55,926
I want to show you my poem skills.
436
00:32:56,221 --> 00:33:00,846
Okay. Let's start with four words. See what you do.
437
00:33:01,004 --> 00:33:04,246
You are no nerds. Give up you should.
438
00:33:06,823 --> 00:33:10,206
The battle, I can't do. Accept you, I do.
439
00:33:10,566 --> 00:33:12,406
When I speak to you,
440
00:33:12,661 --> 00:33:14,326
my heart's with you.
441
00:33:15,406 --> 00:33:19,006
The poem battle is masterful, whether as sweet as mango
442
00:33:19,966 --> 00:33:21,846
or sad with sorrow.
443
00:33:22,046 --> 00:33:23,446
It's whatever desire follows.
444
00:33:25,658 --> 00:33:28,086
Phan, your way with words
445
00:33:28,349 --> 00:33:31,526
sounds like a noble aristocrat.
446
00:33:33,614 --> 00:33:35,766
Maen, hit me back with your poem.
447
00:33:38,086 --> 00:33:39,686
Please help me.
448
00:33:40,325 --> 00:33:41,446
Yes, milady.
449
00:33:42,733 --> 00:33:44,486
It's whatever desire follows...
450
00:33:46,246 --> 00:33:47,966
Can you hit that back?
451
00:33:48,485 --> 00:33:50,366
I'll count to three.
452
00:33:50,941 --> 00:33:52,206
One.
453
00:33:53,022 --> 00:33:54,022
Two.
454
00:33:54,126 --> 00:33:57,326
Whatever we do flows with an honest mind...
455
00:34:01,013 --> 00:34:04,486
Our love will grow, everlasting with our love.
456
00:34:09,126 --> 00:34:11,046
Why?
457
00:34:11,845 --> 00:34:13,566
What you said
458
00:34:14,277 --> 00:34:16,726
is not relevant at all.
459
00:34:18,206 --> 00:34:21,366
But it rhymes. It's not wrong.
460
00:34:22,261 --> 00:34:23,726
It's just good enough.
461
00:34:23,925 --> 00:34:25,846
You can hold your own.
462
00:34:26,006 --> 00:34:28,806
I'll start with nine syllables poem now. So...
463
00:34:29,309 --> 00:34:30,886
So...
464
00:34:31,830 --> 00:34:35,166
Full moon night, it's so bright with clear sight.
465
00:34:37,445 --> 00:34:42,726
The moonlight reminds me of my dear.
466
00:34:46,061 --> 00:34:50,406
The moon's full, like my heart with you near.
467
00:34:53,046 --> 00:34:57,846
Love's right here. I shall soar to the sky.
468
00:34:59,326 --> 00:35:03,446
When it's dark, we can't see the light shines.
469
00:35:05,654 --> 00:35:07,206
Phan!
470
00:35:09,766 --> 00:35:13,726
It reminds my mind to reflect with longing.
471
00:35:14,061 --> 00:35:16,406
Wow, bro!
472
00:35:17,269 --> 00:35:19,526
Your rhymes are beautiful.
473
00:35:21,157 --> 00:35:23,246
Thong-on. Please hit me back.
474
00:35:27,598 --> 00:35:31,806
What are you doing? Where are you? Won't you come?
475
00:35:32,886 --> 00:35:34,366
Thong-on!
476
00:35:34,566 --> 00:35:36,646
We're stringing along a great poem.
477
00:35:36,806 --> 00:35:39,566
Don't ruin it, please.
478
00:35:41,942 --> 00:35:43,486
Hit me back, Bua.
479
00:35:43,844 --> 00:35:45,206
You tricked me.
480
00:35:45,437 --> 00:35:49,006
What are you doing? Where are you? Won't you come?
481
00:35:52,126 --> 00:35:55,806
You don't come. Cos you're high. You laid dead.
482
00:35:57,534 --> 00:35:58,966
Is that even right?
483
00:35:59,582 --> 00:36:01,223
So it ended.
484
00:36:01,662 --> 00:36:04,246
Bua, you were too bold with that.
485
00:36:04,381 --> 00:36:06,046
You remind me of
486
00:36:06,933 --> 00:36:09,926
Miss Phoom, Butsaba Tharuejang.
487
00:36:11,134 --> 00:36:12,846
Who's that? Miss Phoom?
488
00:36:13,677 --> 00:36:14,926
Miss Phoom.
489
00:36:15,277 --> 00:36:17,486
She's the daughter of Lord Royal Councilor.
490
00:36:17,646 --> 00:36:19,926
Her nickname is Butsaba Tharuejang.
491
00:36:20,725 --> 00:36:22,886
She's a bold female poet.
492
00:36:24,125 --> 00:36:26,646
You have a female poet in this era?
493
00:36:27,446 --> 00:36:30,046
We do. She's famous for her way with words
494
00:36:30,147 --> 00:36:31,780
and is fierce with her poem battle.
495
00:36:31,884 --> 00:36:35,229
She went to war of words with men and has defeated countless.
496
00:36:35,948 --> 00:36:37,286
That's so cool.
497
00:36:37,525 --> 00:36:40,686
I'm a student of science. I didn't know there was a female poet.
498
00:36:40,861 --> 00:36:42,926
All I know is Sunthorn Phu.
499
00:36:43,838 --> 00:36:46,486
Bua, do you know Khun Sunthornvoharn?
500
00:36:46,646 --> 00:36:49,486
I do. He's lit.
501
00:36:53,781 --> 00:36:56,046
- Is this his era? - Yes.
502
00:36:56,764 --> 00:36:58,446
He's a monk at Wat Pho.
503
00:36:58,606 --> 00:37:01,006
I saw him often at school.
504
00:37:02,941 --> 00:37:06,446
That's fire. Can I see him?
505
00:37:09,205 --> 00:37:12,886
Bua, calm yourself down.
506
00:37:20,101 --> 00:37:22,101
Why don't you fry them more so they're cooked through?
507
00:37:22,349 --> 00:37:26,526
I only fry them to make them less fishy. I already steamed them before.
508
00:37:29,406 --> 00:37:32,166
Bua, give me some oil.
509
00:37:33,475 --> 00:37:35,286
Ouch. This is hot.
510
00:37:35,446 --> 00:37:38,766
That's it. You have to pour the oil in when it's hot.
511
00:37:39,189 --> 00:37:42,735
If you leave them in the oil, can they be stored?
512
00:37:42,878 --> 00:37:46,798
They can, Bua. You can keep them up for a year or two.
513
00:37:46,918 --> 00:37:49,886
When you want to eat these fish,
514
00:37:50,006 --> 00:37:51,766
you can fry them until golden.
515
00:37:51,926 --> 00:37:55,646
They will be as good as freshly fried ones.
516
00:37:55,806 --> 00:37:57,246
- Really? - Yeah.
517
00:38:03,086 --> 00:38:04,886
What's wrong with you, Bua?
518
00:38:05,212 --> 00:38:08,646
You look like you haven't taken a dump for days.
519
00:38:11,061 --> 00:38:12,326
Phad.
520
00:38:12,893 --> 00:38:16,446
Take me to Sunthorn Phu, please.
521
00:38:17,229 --> 00:38:18,966
Have you lost your mind?
522
00:38:19,637 --> 00:38:22,166
What business do you have with him?
523
00:38:22,329 --> 00:38:24,486
You're going to hell.
524
00:38:24,846 --> 00:38:27,250
I got brought back to his time.
525
00:38:27,366 --> 00:38:30,246
If I don't get to see him, that'll be a huge waste.
526
00:38:30,766 --> 00:38:33,646
Then you need a man to take you there.
527
00:38:34,094 --> 00:38:37,126
Whoa! Why do we need men for everything?
528
00:38:37,238 --> 00:38:39,046
It's annoying.
529
00:38:39,277 --> 00:38:41,846
- It's annoying to me too. - I know, right?
530
00:38:42,958 --> 00:38:44,286
Bua.
531
00:38:44,814 --> 00:38:46,406
Please come with me.
532
00:38:46,806 --> 00:38:48,006
To where?
533
00:38:48,166 --> 00:38:50,246
You sure ask a lot. Just follow me.
534
00:38:58,141 --> 00:39:00,606
You keep following a man around.
535
00:39:02,965 --> 00:39:04,886
I thought you said men were annoying.
536
00:39:05,318 --> 00:39:07,166
Gosh, Bua!
537
00:39:09,486 --> 00:39:12,566
Why are you taking me to a temple? Do you want me to get some holy water?
538
00:39:12,988 --> 00:39:14,486
Yeah, you will be splashed with some.
539
00:39:14,670 --> 00:39:17,566
Hey! I'm not possessed by a ghost.
540
00:39:18,686 --> 00:39:22,006
I'm taking you to see a monk. We talked about him yesterday.
541
00:39:23,983 --> 00:39:25,766
Sunthorn Phu?
542
00:39:27,222 --> 00:39:28,926
Is he really here?
543
00:39:29,133 --> 00:39:30,806
He stays in many temples.
544
00:39:30,966 --> 00:39:33,886
I visited him at Wat Jaeng and Wat Liab.
545
00:39:34,646 --> 00:39:36,286
Is he a master of religion too?
546
00:39:36,588 --> 00:39:39,366
No, I asked to transcribe his long poem.
547
00:39:39,637 --> 00:39:41,126
He wrote masterful poems.
548
00:39:41,381 --> 00:39:43,286
Anyone who reads it falls into fantasy.
549
00:39:44,518 --> 00:39:47,126
Did he write poems as a monk too?
550
00:39:47,326 --> 00:39:49,766
No. He wrote them before his ordination.
551
00:39:49,997 --> 00:39:51,486
You will see for yourself.
552
00:39:52,766 --> 00:39:54,259
My hair is standing up.
553
00:39:54,339 --> 00:39:56,646
I don't know if it's because of the excitement or the cold.
554
00:40:46,301 --> 00:40:48,301
Why are you here to see me?
555
00:40:49,206 --> 00:40:50,486
Master...
556
00:40:51,327 --> 00:40:52,513
I, no...
557
00:40:53,341 --> 00:40:54,686
Me...
558
00:40:55,250 --> 00:40:57,166
You can normally talk, young woman,
559
00:40:57,806 --> 00:41:00,486
as long as you don't harm anyone with your words.
560
00:41:02,806 --> 00:41:05,326
We, humans, make our friends with our word.
561
00:41:05,621 --> 00:41:08,106
You suffered, with hunger, for your mouth.
562
00:41:08,486 --> 00:41:10,926
With good words, you win favors, that's no doubt.
563
00:41:11,189 --> 00:41:13,686
When you open your mouth, think again, and say what's good.
564
00:41:15,517 --> 00:41:17,126
From Phra Aphai Mani.
565
00:41:19,126 --> 00:41:20,646
Have you read that before?
566
00:41:21,309 --> 00:41:23,309
I read many chapters in my class,
567
00:41:23,646 --> 00:41:26,446
but hearing it from the real you today
568
00:41:27,686 --> 00:41:29,166
gives me chills.
569
00:41:31,230 --> 00:41:32,766
Bless you, young woman.
570
00:41:33,076 --> 00:41:35,926
I'm happy that a common poem
571
00:41:36,046 --> 00:41:39,286
by a man with no fame like me finds an audience.
572
00:41:40,453 --> 00:41:44,446
That's not it. Everyone knows of your work.
573
00:41:44,885 --> 00:41:46,246
For example...
574
00:41:47,437 --> 00:41:51,286
Even if the world comes to an end,
575
00:41:51,781 --> 00:41:55,326
what remains is our long-lasting love.
576
00:41:56,126 --> 00:41:57,566
My next life,
577
00:41:57,750 --> 00:42:02,420
whatever I am, I will not part with my heart,
578
00:42:02,587 --> 00:42:05,166
longing to be with you.
579
00:42:07,446 --> 00:42:08,766
Young woman,
580
00:42:10,326 --> 00:42:13,326
are you Lawengwanla in disguise?
581
00:42:15,966 --> 00:42:17,879
You're not from this world.
582
00:42:18,047 --> 00:42:20,126
This is a vision in my dream, isn't it?
583
00:42:22,246 --> 00:42:23,726
You're not dreaming, Master.
584
00:42:23,989 --> 00:42:27,286
Bua is a human. She's just bizarrely out of touch with the times.
585
00:42:28,126 --> 00:42:29,406
Am I bizarre?
586
00:42:33,141 --> 00:42:34,766
I'm really a human.
587
00:42:34,942 --> 00:42:38,526
I just really admire your work.
588
00:42:41,326 --> 00:42:43,046
Whoever you may be,
589
00:42:43,461 --> 00:42:48,006
thank you for the praise that warms my heart
590
00:42:48,486 --> 00:42:50,486
when frustration runs high.
591
00:42:50,854 --> 00:42:53,606
Don't get frustrated, and don't quit writing.
592
00:42:53,845 --> 00:42:57,366
You will produce a lot of good work in the future.
593
00:42:59,126 --> 00:43:00,566
Keep going.
594
00:43:09,286 --> 00:43:13,286
Read this poem for Lawengwanla.
595
00:43:17,806 --> 00:43:20,806
Diddydid, doodoo, my brother.
596
00:43:21,573 --> 00:43:24,726
Where were you, heading hard out and about?
597
00:43:25,494 --> 00:43:28,686
Straight south to get a gift of free flowers.
598
00:43:29,229 --> 00:43:33,006
You persevere, violate it, and ignore it.
599
00:43:33,461 --> 00:43:37,406
The scent and smell make my mind mad, mad for more.
600
00:43:38,006 --> 00:43:42,006
With no snore, no sleep, and insomniac.
601
00:43:42,735 --> 00:43:47,006
Cold and bold, as the wind blows, flow to me.
602
00:43:47,806 --> 00:43:51,366
Who will be watching and taking care of you?
603
00:43:53,517 --> 00:43:57,326
Loud and proud, noise and poise, this song is.
604
00:43:57,814 --> 00:44:01,966
It's thunderous, gorgeous, and hard to bear.
605
00:44:02,570 --> 00:44:06,286
In my mind, you can find my heart there.
606
00:44:06,846 --> 00:44:10,686
This is where I want you, here with me.
607
00:44:13,646 --> 00:44:15,086
That's nice.
608
00:44:18,254 --> 00:44:20,846
You have to prepare yourself, young man.
609
00:44:22,526 --> 00:44:25,126
To resist anything else is possible.
610
00:44:25,469 --> 00:44:28,046
It's the heart that's impossible to resist.
611
00:44:28,598 --> 00:44:33,339
It's strange how we can let go of all except love.
612
00:44:33,490 --> 00:44:34,926
That's the wonder.
613
00:44:42,486 --> 00:44:44,046
Sadhu.
614
00:44:44,606 --> 00:44:46,926
Can I visit you again?
615
00:44:47,340 --> 00:44:48,366
You can,
616
00:44:48,526 --> 00:44:52,406
but I don't know how long I will be staying here.
617
00:44:53,878 --> 00:44:55,366
Where are you going?
618
00:44:55,566 --> 00:44:57,246
I just keep wandering around.
619
00:44:58,286 --> 00:45:00,166
Are you going to travel to rural areas?
620
00:45:00,285 --> 00:45:03,046
You travel to find materials for alchemy, right?
621
00:45:04,886 --> 00:45:07,006
When the time comes, we depart. That's from birth.
622
00:45:07,766 --> 00:45:10,166
With no earth, no ground, to live in.
623
00:45:10,766 --> 00:45:13,726
Filled with cold, filled with pain, to hold within.
624
00:45:14,366 --> 00:45:17,166
We'll be flying like a bird without a nest.
625
00:45:18,549 --> 00:45:19,726
That's not it.
626
00:45:19,846 --> 00:45:21,326
You will not be alone.
627
00:45:21,501 --> 00:45:23,366
You will be worthy.
628
00:45:24,246 --> 00:45:27,886
In the future, your birthday, on the 26th of the sixth month,
629
00:45:28,341 --> 00:45:29,802
will be Sunthorn Phu's Day.
630
00:45:29,998 --> 00:45:33,086
They will remember your poems for hundreds of years to come.
631
00:45:34,286 --> 00:45:35,686
Is it that great?
632
00:45:40,986 --> 00:45:41,986
Please bear with it.
633
00:45:42,102 --> 00:45:44,422
Don't give up, and don't stop writing.
634
00:45:44,566 --> 00:45:45,766
Sadhu.
635
00:45:55,846 --> 00:45:57,982
Bua! Where are you going?
636
00:45:58,109 --> 00:46:00,326
I shouldn't have said that.
637
00:46:00,606 --> 00:46:01,926
Said what?
638
00:46:02,046 --> 00:46:04,206
That's good. He can put his mind at ease.
639
00:46:05,286 --> 00:46:10,486
An artist produces his work when he suffers and is miserable.
640
00:46:10,668 --> 00:46:13,166
I said a lot of whatever that was.
641
00:46:13,342 --> 00:46:17,686
If he puts his mind at ease and loses inspiration, what should I do?
642
00:46:19,290 --> 00:46:22,806
What have I done? I talked without thinking. I didn't watch my mouth.
643
00:46:23,757 --> 00:46:25,086
It's good that you are aware.
644
00:46:25,989 --> 00:46:27,446
Did you just insult me?
645
00:46:28,726 --> 00:46:31,326
I know you mean well.
646
00:46:31,926 --> 00:46:35,286
It's true. You may have raised his arrogance,
647
00:46:35,806 --> 00:46:37,806
but I think a poet like him won't have writer's block.
648
00:46:38,198 --> 00:46:40,446
He'll still write beautiful stuff as he has always done.
649
00:46:44,846 --> 00:46:46,726
That's comforting for me.
650
00:46:49,478 --> 00:46:51,206
You can say nice things too.
651
00:46:52,285 --> 00:46:55,526
I do it all the time if you pay attention and listen.
652
00:46:57,101 --> 00:46:58,926
Will you do a poem battle with me?
653
00:46:59,701 --> 00:47:03,966
Hey! I was in a poet club, you know?
654
00:47:05,206 --> 00:47:08,246
I want to say, play with you a little bit.
655
00:47:08,894 --> 00:47:12,446
Don't even think about it. Just go back. Stay away.
656
00:47:13,221 --> 00:47:16,646
What'd I do to make you look my way?
657
00:47:17,229 --> 00:47:20,886
There's no way. Don't even try. I don't care.
658
00:47:22,126 --> 00:47:23,406
What does that mean?
659
00:47:23,606 --> 00:47:24,926
I don't care.
660
00:47:28,909 --> 00:47:30,806
Hey, Thong-on!
661
00:47:31,006 --> 00:47:33,726
Our poem battle is not over, Thong-on.
662
00:47:33,886 --> 00:47:35,566
Come back!
663
00:47:41,526 --> 00:47:43,686
We're home. I'm going upstairs.
664
00:47:44,429 --> 00:47:45,526
Hey...
665
00:47:59,925 --> 00:48:02,046
He's so hard to please.
666
00:48:04,846 --> 00:48:06,286
Bua, there you are.
667
00:48:07,230 --> 00:48:08,566
Brother Thongthae.
668
00:48:09,766 --> 00:48:11,286
What do you want with me?
669
00:48:12,046 --> 00:48:13,246
Nothing.
670
00:48:14,878 --> 00:48:16,878
What clothes are you wearing?
671
00:48:20,622 --> 00:48:22,926
I saw it hanging on the clothesline,
672
00:48:23,126 --> 00:48:24,926
so I took it to cover myself from the cold.
673
00:48:25,229 --> 00:48:26,846
It's starting to get cold now.
674
00:48:28,006 --> 00:48:30,206
I was starting to worry about you with that.
675
00:48:34,078 --> 00:48:35,726
Bua, take this and wear it.
676
00:49:03,766 --> 00:49:04,926
How is it?
677
00:49:05,326 --> 00:49:06,526
Do you like it?
678
00:49:06,766 --> 00:49:09,526
I do. Thank you.
679
00:49:17,926 --> 00:49:19,166
Bua.
680
00:49:19,429 --> 00:49:21,726
Madam Phikul needs you in the kitchen.
681
00:49:22,486 --> 00:49:23,686
Yes.
682
00:49:24,366 --> 00:49:26,486
I have to go cooking.
683
00:49:26,646 --> 00:49:28,806
- Right. - Thank you for this.
684
00:50:09,553 --> 00:50:11,022
She's here, Madam.
685
00:50:14,566 --> 00:50:17,886
Are you here? Our favorite cook.
686
00:50:18,342 --> 00:50:20,606
Hurry up and show me what you can do.
687
00:50:21,366 --> 00:50:23,166
What do you want me to do, Aunt?
688
00:50:23,524 --> 00:50:25,109
You're capable. Come up with your own recipe.
689
00:50:25,246 --> 00:50:26,846
Why would you ask me?
690
00:50:27,910 --> 00:50:32,006
Bua, Doctor Thongkham saw what you cooked for the prince.
691
00:50:32,173 --> 00:50:36,046
He wants you to cook our home meals for three days.
692
00:50:36,326 --> 00:50:40,006
The doctor will see if it's in line with the medicine formula.
693
00:50:40,102 --> 00:50:44,272
He wants to see if something can relieve a patient's illness.
694
00:50:44,406 --> 00:50:48,206
If it works, he will use it on patients along with medicine.
695
00:50:50,526 --> 00:50:51,966
Before you cook,
696
00:50:52,166 --> 00:50:54,166
tell me, smart girl.
697
00:50:54,285 --> 00:50:56,806
What rice are we cooking for dinner?
698
00:50:57,006 --> 00:50:59,159
We have new white rice, old white rice,
699
00:50:59,239 --> 00:51:01,806
brown rice, black rice, and sticky rice.
700
00:51:07,581 --> 00:51:08,966
Do I have to choose the rice?
701
00:51:09,110 --> 00:51:11,646
Right? I thought you knew.
702
00:51:21,246 --> 00:51:23,086
Bua, where are you going?
703
00:51:23,261 --> 00:51:25,046
You spoiled her first.
704
00:51:25,142 --> 00:51:27,207
You can go ahead and cook this meal.
705
00:51:27,357 --> 00:51:30,166
I don't want anything to do with it anymore.
706
00:51:33,102 --> 00:51:34,646
- Jampa. - Yes, Madam.
707
00:51:34,782 --> 00:51:37,886
Cook some black rice, just in case.
708
00:51:38,405 --> 00:51:39,806
Yes, Madam.
709
00:51:43,901 --> 00:51:46,409
Thong-on! Open up, please!
710
00:51:46,543 --> 00:51:48,103
Quick! I need to ask you something.
711
00:51:48,349 --> 00:51:49,966
Quick! It's urgent.
712
00:51:52,326 --> 00:51:56,566
Tell me. How do people in this era eat other rice?
713
00:51:57,846 --> 00:52:00,046
If you want to know, ask Doctor Thongthae.
714
00:52:00,382 --> 00:52:02,046
He knows everything better than I do.
715
00:52:02,326 --> 00:52:05,766
His mother is watching me. Please, tell me. Don't stall.
716
00:52:06,846 --> 00:52:08,446
How do they eat them in your time?
717
00:52:10,406 --> 00:52:11,766
We eat white rice.
718
00:52:12,245 --> 00:52:14,152
Someone who is health conscious eats
719
00:52:14,232 --> 00:52:17,166
brown rice, black rice, or coarse rice.
720
00:52:17,543 --> 00:52:19,006
Then that's wrong.
721
00:52:19,420 --> 00:52:20,766
How is it wrong?
722
00:52:21,094 --> 00:52:23,526
Black rice gives body heat. It's for the cold season.
723
00:52:23,670 --> 00:52:25,326
White rice is for summer.
724
00:52:25,438 --> 00:52:27,566
If you eat black rice in the summer
725
00:52:27,758 --> 00:52:29,758
or during a hot day,
726
00:52:30,197 --> 00:52:33,046
your body heat and balance will be off.
727
00:52:33,206 --> 00:52:34,566
That's not good for you.
728
00:52:36,406 --> 00:52:37,646
Wow.
729
00:52:38,486 --> 00:52:39,646
I got it now.
730
00:52:39,806 --> 00:52:40,806
Are you done?
731
00:52:41,006 --> 00:52:42,286
Wait!
732
00:52:43,088 --> 00:52:44,326
Thong-on.
733
00:52:44,741 --> 00:52:48,206
Please help me, pretty please. Please.
734
00:52:48,686 --> 00:52:50,366
- Please. - Okay.
735
00:52:50,966 --> 00:52:52,286
Yes. Let's go.
736
00:53:12,246 --> 00:53:13,566
What are you doing?
737
00:53:15,246 --> 00:53:18,886
I'm adding tamarind paste, the orange curry is too bland.
738
00:53:19,149 --> 00:53:22,406
You shouldn't eat too sour for dinner. It'll make your stomach acidic.
739
00:53:22,732 --> 00:53:24,966
If you want to season it more, add pepper.
740
00:53:28,246 --> 00:53:30,766
I asked Jampa to pound some for you.
741
00:53:31,237 --> 00:53:33,486
You can add how much you want.
742
00:53:35,493 --> 00:53:38,966
Does pepper not irritate the stomach?
743
00:53:39,708 --> 00:53:42,142
If you eat pepper for dinner, your blood will flow better.
744
00:53:42,309 --> 00:53:43,366
It helps with digestion.
745
00:53:43,486 --> 00:53:45,086
You won't feel tight in the stomach.
746
00:53:46,966 --> 00:53:48,446
I got it.
747
00:53:48,926 --> 00:53:52,286
If you know what a herb used in food does,
748
00:53:52,429 --> 00:53:55,046
you can make food become medicine.
749
00:53:55,671 --> 00:53:58,646
Food cannot become medicine, but it can improve your health.
750
00:53:59,141 --> 00:54:03,006
That's the same thing. If you're healthy, you won't get sick, right?
751
00:54:03,797 --> 00:54:04,805
So...
752
00:54:04,909 --> 00:54:08,513
Thong-on, you need to be with me these three days that I'm cooking.
753
00:54:08,606 --> 00:54:09,726
Deal?
754
00:54:12,366 --> 00:54:13,606
It's not my business.
755
00:54:13,701 --> 00:54:16,046
It is. If I succeed,
756
00:54:16,213 --> 00:54:19,046
I'll give you a reward. Are you interested?
757
00:54:19,622 --> 00:54:21,006
Succeed at what?
758
00:54:22,622 --> 00:54:26,246
I won't sit still and wait for the day I get to go back anymore.
759
00:54:27,526 --> 00:54:28,966
I'll use this opportunity
760
00:54:29,086 --> 00:54:32,726
to research herbs as food and become an expert.
761
00:54:32,846 --> 00:54:35,766
When I go back, this will be useful.
762
00:54:58,277 --> 00:55:00,486
Whoa, hey.
763
00:55:00,733 --> 00:55:02,926
When you dress up in a sabal like this,
764
00:55:03,038 --> 00:55:04,446
you're quite pretty.
765
00:55:04,574 --> 00:55:06,574
You should wear this every day.
766
00:55:06,726 --> 00:55:09,206
You'll look normal like others.
767
00:55:10,606 --> 00:55:13,446
Do I not look normal at all?
768
00:55:14,205 --> 00:55:16,046
You don't know?
769
00:55:18,646 --> 00:55:22,491
Aunt Thieb told Phuek to get these clothes back from me.
770
00:55:22,632 --> 00:55:24,017
That's a shame.
771
00:55:24,326 --> 00:55:26,126
She has a cart full of clothes.
772
00:55:26,269 --> 00:55:28,726
Can't she just give you one or two?
773
00:55:29,765 --> 00:55:30,663
Forget it.
774
00:55:30,688 --> 00:55:32,630
Let her have it back. I don't want to listen to her complaints.
775
00:55:32,766 --> 00:55:34,086
You had beautiful clothes,
776
00:55:34,246 --> 00:55:36,246
but you cut them up and ruined them.
777
00:55:36,349 --> 00:55:38,269
That makes me mad.
778
00:55:38,517 --> 00:55:41,846
When will you stop dressing mix but not match?
779
00:55:44,086 --> 00:55:49,406
By the way, where did you get your bracelet?
780
00:55:51,286 --> 00:55:52,646
Thong-on gave it to me.
781
00:55:52,814 --> 00:55:53,926
What?
782
00:55:54,292 --> 00:55:55,846
Does Thong-on like you?
783
00:55:56,085 --> 00:55:57,966
He gave it to me as a friend.
784
00:55:58,886 --> 00:56:03,966
No friend will ever give round things to wear to a friend.
785
00:56:04,165 --> 00:56:07,925
It means he wants to commit to you.
786
00:56:10,222 --> 00:56:12,222
Aren't you thinking about it too much?
787
00:56:12,382 --> 00:56:14,926
Thong-on doesn't think of me that way.
788
00:56:15,237 --> 00:56:16,766
That's what our ancestors say.
789
00:56:17,092 --> 00:56:19,086
If you don't believe it, then don't.
790
00:56:21,943 --> 00:56:25,086
It's just a rope. It's not worth anything.
791
00:56:25,444 --> 00:56:28,440
If you trust a womanizer, be careful.
792
00:56:28,598 --> 00:56:30,606
You might realize it when it's too late.
793
00:56:36,886 --> 00:56:38,246
Ridiculous.
794
00:56:45,646 --> 00:56:49,686
This is a bracelet. I spent almost all night making it for you.
795
00:56:51,021 --> 00:56:52,366
It looks nice.
796
00:56:52,763 --> 00:56:54,006
Thank you.
797
00:56:54,765 --> 00:56:58,326
According to your custom, what should I give you in return?
798
00:57:04,053 --> 00:57:05,246
Thong-on.
799
00:57:05,645 --> 00:57:09,806
Please help me, pretty please. Please.
800
00:57:09,990 --> 00:57:11,206
Please.
801
00:57:18,663 --> 00:57:20,406
What's wrong with you, Thong-on?
802
00:57:21,781 --> 00:57:23,726
You're weak. You fell for her instead.
803
00:57:25,246 --> 00:57:26,806
Did I cast the wrong spell?
804
00:57:27,246 --> 00:57:28,806
Is that why it worked in reverse?
805
00:57:54,446 --> 00:57:55,646
A medicine to help me sleep?
806
00:57:58,046 --> 00:57:59,286
Cassia tree flowers?
807
00:58:22,286 --> 00:58:23,686
Is that a thief?
808
00:58:32,926 --> 00:58:34,086
Don't move.
809
00:58:35,454 --> 00:58:38,766
Hands where I can see them. Turn around slowly.
810
00:58:42,206 --> 00:58:43,526
I said raise your hands.
811
00:58:49,139 --> 00:58:52,126
You pervert! Idiot! How could you do this?
812
00:58:52,286 --> 00:58:53,886
You pervert!
813
00:58:54,246 --> 00:58:56,126
- It's me! - Let me go!
814
00:58:56,286 --> 00:58:59,286
- It's me, Bua! - What?
815
00:59:01,214 --> 00:59:02,486
Thong-on?
816
00:59:05,030 --> 00:59:08,926
You guys are perverts! Don't you have any shame?
817
00:59:13,182 --> 00:59:15,526
Phad! It's not what it looks like.
818
00:59:15,638 --> 00:59:17,342
It's not what you think, Phad.
819
00:59:23,196 --> 00:59:26,446
I'm looking for cassia tree flowers to mix with tea.
820
00:59:27,581 --> 00:59:29,581
In the middle of the night?
821
00:59:31,566 --> 00:59:35,246
I need to put myself to sleep, or I'll be sleepy in class.
822
00:59:38,805 --> 00:59:41,926
I saw your torch and thought you were a thief.
823
00:59:42,509 --> 00:59:44,446
Don't make silly excuses.
824
00:59:44,646 --> 00:59:46,446
I'm not a kid, you know?
825
00:59:48,118 --> 00:59:49,741
If it's what you think,
826
00:59:49,872 --> 00:59:52,166
why would I hit him so hard that his back got swollen?
827
00:59:52,741 --> 00:59:55,126
Yes. You hit me nonstop.
828
00:59:59,406 --> 01:00:01,326
You should go upstairs, Thong-on.
829
01:00:01,518 --> 01:00:04,246
Before your servants see you and gossip about you.
830
01:00:06,646 --> 01:00:09,846
I can swear Bua didn't do anything shameless.
831
01:00:11,246 --> 01:00:12,806
I'll believe you this once.
832
01:00:13,294 --> 01:00:14,726
You should go.
833
01:00:24,989 --> 01:00:26,646
If it's anyone else,
834
01:00:26,846 --> 01:00:28,526
I might not have believed it.
835
01:00:28,966 --> 01:00:30,486
But it's you.
836
01:00:31,069 --> 01:00:33,846
I can tell you're not lying.
837
01:00:35,646 --> 01:00:37,446
That's not what I'm worried about.
838
01:00:38,486 --> 01:00:39,646
Phad.
839
01:00:40,126 --> 01:00:45,406
You said if someone gives you round things,
840
01:00:45,926 --> 01:00:48,006
that means they want commitment, right?
841
01:00:48,135 --> 01:00:49,406
Oh, dear!
842
01:00:49,526 --> 01:00:51,726
We're about to get in trouble here,
843
01:00:51,886 --> 01:00:54,086
yet you're still thinking about that?
844
01:00:54,966 --> 01:00:56,326
That's not it.
845
01:00:57,526 --> 01:00:58,806
Yes, that's it.
846
01:00:59,165 --> 01:01:03,886
What if someone gives you other beautiful things?
847
01:01:04,365 --> 01:01:06,486
What beautiful things?
848
01:01:08,741 --> 01:01:13,246
Like a cloth in the color of a crown flower.
849
01:01:14,326 --> 01:01:16,566
It's literal.
850
01:01:16,726 --> 01:01:19,486
It's called the "Rak" flower. "Rak" means love.
851
01:01:20,166 --> 01:01:22,766
Don't tell me.
852
01:01:22,910 --> 01:01:28,366
Did Thong-on give you both the bracelet and the cloth?
853
01:01:30,246 --> 01:01:31,726
That means
854
01:01:32,086 --> 01:01:34,206
he doesn't think of you as a friend.
855
01:01:34,765 --> 01:01:37,406
I shouldn't have let that happen.
856
01:01:42,578 --> 01:01:44,326
Then I'm sure.
857
01:01:44,644 --> 01:01:48,166
Both Brother Thongthae and Thong-on...
858
01:01:49,317 --> 01:01:51,406
A beauty's bad luck.
859
01:01:51,646 --> 01:01:53,646
What should I do?
860
01:01:55,741 --> 01:01:57,886
Tell me honestly.
861
01:02:00,046 --> 01:02:02,206
Do you have feelings for Thong-on?
862
01:02:06,494 --> 01:02:07,766
Bua.
863
01:02:08,358 --> 01:02:10,886
- Bua! - I can't fall in love!
864
01:02:11,997 --> 01:02:14,126
Why can't you fall in love?
865
01:02:14,383 --> 01:02:18,086
If I have to go home one day, how will he live?
866
01:02:18,221 --> 01:02:19,406
He'll miss me.
867
01:02:19,518 --> 01:02:22,526
He won't be able to eat and sleep. He'll be lonely and sad.
868
01:02:23,741 --> 01:02:26,246
I don't want someone to be sad because of me.
869
01:02:26,366 --> 01:02:28,846
I don't want to break anyone's heart.
870
01:02:29,854 --> 01:02:31,086
Bua.
871
01:02:31,686 --> 01:02:33,886
I thought you got better.
872
01:02:34,245 --> 01:02:35,526
I was wrong.
873
01:02:35,901 --> 01:02:38,926
You got even worse than before.
874
01:02:39,526 --> 01:02:41,166
Poor Bua.
875
01:03:00,687 --> 01:03:02,246
Bua, take this and wear it.
876
01:03:09,502 --> 01:03:11,046
Sorry.
877
01:03:16,966 --> 01:03:19,766
How is it? Do you like it?
878
01:03:20,061 --> 01:03:21,286
I do.
879
01:03:21,446 --> 01:03:22,886
Thank you.
880
01:03:25,646 --> 01:03:27,846
(It's literal.)
881
01:03:28,006 --> 01:03:30,766
(It's called the "Rak" flower. "Rak" means love.)
882
01:03:38,957 --> 01:03:40,286
It's for you.
883
01:03:41,086 --> 01:03:42,846
This is a bracelet.
884
01:03:43,086 --> 01:03:45,606
I spent almost all night making it for you.
885
01:03:50,246 --> 01:03:51,446
Thank you.
886
01:03:51,646 --> 01:03:55,246
According to your custom, what should I give you in return?
887
01:03:55,886 --> 01:03:59,246
Nothing. Just...
888
01:04:03,126 --> 01:04:06,126
Do both things have that deep meaning?
889
01:04:13,206 --> 01:04:15,646
It's just a coincidence that we meet.
890
01:04:20,797 --> 01:04:23,246
I'll leave without regrets.
891
01:04:24,189 --> 01:04:26,406
I won't make anyone sad either.
892
01:04:45,398 --> 01:04:47,646
Be brave, Bua.
893
01:04:47,917 --> 01:04:49,886
Tell him honestly. Get it over with.
894
01:04:52,246 --> 01:04:55,086
He's working. We can do this later.
895
01:04:56,117 --> 01:04:57,446
Bua.
896
01:05:00,326 --> 01:05:01,646
Yes?
897
01:05:02,246 --> 01:05:03,566
What's wrong?
898
01:05:06,654 --> 01:05:08,286
Well, I...
899
01:05:10,805 --> 01:05:13,246
You're busy, so
900
01:05:13,909 --> 01:05:15,006
I won't bother you.
901
01:05:15,109 --> 01:05:16,444
No, Bua.
902
01:05:16,733 --> 01:05:18,126
I'm not busy at all.
903
01:05:18,645 --> 01:05:20,645
I just finished mixing some medicine.
904
01:05:21,286 --> 01:05:22,606
What do you want?
905
01:05:23,446 --> 01:05:24,726
I...
906
01:05:25,086 --> 01:05:26,466
It's...
907
01:05:32,126 --> 01:05:34,766
What's wrong? Please tell me.
908
01:05:39,166 --> 01:05:40,486
Are you sick?
909
01:05:41,606 --> 01:05:43,526
I'm not sick.
910
01:05:44,038 --> 01:05:45,766
I...
911
01:05:47,766 --> 01:05:49,326
I'm giving this back.
912
01:05:56,229 --> 01:05:57,383
I...
913
01:05:57,663 --> 01:06:02,686
I accepted it without knowing the deep meaning.
914
01:06:03,766 --> 01:06:08,726
I didn't want to feel sad by returning this,
915
01:06:09,590 --> 01:06:12,526
but I really can't return your feelings.
916
01:06:13,077 --> 01:06:14,566
I'm sorry.
917
01:06:32,886 --> 01:06:34,646
How do they cure infectious diseases?
918
01:06:34,733 --> 01:06:36,446
They have vaccines to prevent them.
919
01:06:36,565 --> 01:06:38,710
I want to travel to your world.
920
01:06:38,838 --> 01:06:40,278
I want to see if it's real.
921
01:06:41,287 --> 01:06:42,606
Is Madam dead?
922
01:06:42,726 --> 01:06:45,966
- Mother! - Madam!
923
01:06:46,126 --> 01:06:47,926
This is just who I am.
924
01:06:48,125 --> 01:06:49,726
I can't be good like the others.
925
01:06:49,846 --> 01:06:50,901
You and your big mouth!
926
01:06:51,046 --> 01:06:54,246
- Dear! Stop! - Uncle Thong-on!
927
01:06:55,726 --> 01:06:57,286
Do you see what I see?
928
01:06:57,406 --> 01:06:59,926
He just pulled her wrist, and she recovered from fainting.
929
01:07:00,046 --> 01:07:03,526
Why do you have to cover your face, Doctor?
65505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.