All language subtitles for Royal Doctor (11)_track96_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,725 --> 00:02:06,846 Does the prince have jungle fever? 2 00:02:06,975 --> 00:02:08,486 That's malaria. 3 00:02:08,622 --> 00:02:09,886 I have no other choice. 4 00:02:10,046 --> 00:02:11,412 If I don't do this, 5 00:02:11,549 --> 00:02:13,766 the prince might die before Father returns. 6 00:02:14,444 --> 00:02:15,955 Is this a new medicine formula? 7 00:02:16,086 --> 00:02:17,766 He has never taken this before. 8 00:02:18,046 --> 00:02:19,766 Please let me have a look, Your Highness. 9 00:02:20,566 --> 00:02:24,846 Do you know what the punishment is for tricking royalties? 10 00:02:25,502 --> 00:02:28,465 These two young men committed a crime. They're to be punished. 11 00:02:28,566 --> 00:02:31,286 Don't make exceptions for their family, sir. 12 00:02:31,797 --> 00:02:35,246 You only did it to save the prince's life. 13 00:02:35,398 --> 00:02:38,046 You are not to be punished. 14 00:02:38,782 --> 00:02:40,566 Next station: 15 00:02:40,693 --> 00:02:44,446 the year 2023. 16 00:02:44,606 --> 00:02:48,166 Next station: 2023. 17 00:02:48,398 --> 00:02:52,126 Please mind the gap between the train and the platform. 18 00:03:08,037 --> 00:03:09,406 I like that! 19 00:03:32,973 --> 00:03:34,486 - Thank you. - Thank you, ma'am. 20 00:03:34,605 --> 00:03:35,726 Thank you. 21 00:03:37,446 --> 00:03:40,086 These are called pizzas. 22 00:03:53,917 --> 00:03:55,566 This is spaghetti. 23 00:04:07,086 --> 00:04:08,366 How is it? 24 00:04:13,326 --> 00:04:16,246 Slow down! Don't scoop too much! 25 00:05:15,766 --> 00:05:17,006 Thong-on. 26 00:05:18,814 --> 00:05:20,206 Thong-on! 27 00:05:24,238 --> 00:05:26,166 What are you thinking about? 28 00:05:29,046 --> 00:05:30,286 I was 29 00:05:30,926 --> 00:05:32,886 imagining what you said. 30 00:05:36,590 --> 00:05:38,966 How do you like my world? 31 00:05:40,205 --> 00:05:43,966 It's fun, but everything is fast and lightning-quick. 32 00:05:44,125 --> 00:05:45,646 It made me dizzy. 33 00:05:47,966 --> 00:05:49,246 What's so funny? 34 00:05:50,326 --> 00:05:52,326 An ancient man, that's funny. 35 00:05:52,846 --> 00:05:54,646 You dare laugh at me? 36 00:05:58,448 --> 00:06:00,006 You're really funny. 37 00:06:01,565 --> 00:06:03,126 You should hold it in a little. 38 00:06:07,159 --> 00:06:10,566 Consider it a gift to celebrate my recovery, Maen. 39 00:06:11,230 --> 00:06:12,486 Please speak. 40 00:06:13,166 --> 00:06:17,126 Think about that night. What made you speak? 41 00:06:18,950 --> 00:06:20,606 Please think again. 42 00:06:21,597 --> 00:06:22,926 Please, Maen. 43 00:06:29,366 --> 00:06:30,646 I... 44 00:06:35,438 --> 00:06:37,646 See? You're speaking now. 45 00:06:37,966 --> 00:06:39,166 Great job! 46 00:06:41,246 --> 00:06:44,006 Try saying it again. What's your name? 47 00:06:46,966 --> 00:06:48,406 Maenwad. 48 00:06:51,942 --> 00:06:53,846 Sadhu. 49 00:06:54,621 --> 00:06:57,446 Your omen is finally gone, Maen. 50 00:06:59,086 --> 00:07:02,686 Please tell me why you can speak now. 51 00:07:10,053 --> 00:07:12,726 Who was the doctor that made you speak, milady? 52 00:07:15,989 --> 00:07:18,566 Please answer Lord Royal Doctor, Maen. 53 00:07:23,287 --> 00:07:24,926 Doctor Thongthae did. 54 00:07:28,421 --> 00:07:30,326 Did Doctor Thongthae cure you too? 55 00:07:31,845 --> 00:07:33,526 He's one young doctor, 56 00:07:33,798 --> 00:07:36,086 yet he has considerable expertise. 57 00:07:37,086 --> 00:07:39,726 I think I'm going to have to promote you. 58 00:07:46,837 --> 00:07:48,126 Thank you, sir. 59 00:07:48,406 --> 00:07:51,046 Actually, I didn't do much, my lord. 60 00:07:52,246 --> 00:07:54,606 Lady Maenwad gave more effort herself. 61 00:07:54,915 --> 00:07:59,366 Being humble is a quality of a good doctor. 62 00:08:00,213 --> 00:08:03,766 - Do you two agree with me? - Absolutely, sir. 63 00:08:12,821 --> 00:08:21,406 (Casting charming spell) 64 00:08:30,235 --> 00:08:31,526 Yod. 65 00:08:32,117 --> 00:08:34,766 What are you doing? Won't you have some lunch? 66 00:08:34,966 --> 00:08:37,686 Are you eating grass instead? 67 00:08:38,733 --> 00:08:40,166 That's your favorite, isn't it? 68 00:08:42,089 --> 00:08:43,326 Thong-on, I'm your friend! 69 00:08:43,470 --> 00:08:44,846 I'm just kidding. 70 00:08:45,629 --> 00:08:48,606 Be careful with your playing, don't break my grass branches. 71 00:08:49,766 --> 00:08:51,886 - Why are you doing that, Yod? - Yeah. 72 00:08:53,823 --> 00:08:55,381 Someone wants it. 73 00:08:56,501 --> 00:08:57,966 You're doing it for a girl, 74 00:08:58,133 --> 00:08:59,813 and you're casting a charming spell on it, right? 75 00:09:00,630 --> 00:09:01,834 I'm not. 76 00:09:01,958 --> 00:09:03,806 Really? Don't lie. 77 00:09:03,958 --> 00:09:05,422 I saw your mouth mumbling. 78 00:09:05,573 --> 00:09:07,406 What spell did you cast? Tell me. 79 00:09:09,157 --> 00:09:11,606 It's Khun Phaen's charming spell. 80 00:09:12,702 --> 00:09:14,246 Khun Phaen's charming spell? 81 00:09:21,046 --> 00:09:24,126 (Casting charming spell) 82 00:09:28,693 --> 00:09:30,046 - Let me look at you. - Okay. 83 00:09:30,167 --> 00:09:32,446 I'll give you some medicine for you to take at home. 84 00:09:32,766 --> 00:09:35,606 Thong-on. I love you. 85 00:09:42,766 --> 00:09:48,046 (Casting charming spell) 86 00:10:05,366 --> 00:10:07,406 This is all I do in a day. 87 00:10:10,214 --> 00:10:12,366 I'm starting to become an ancient Thai lady. 88 00:10:28,006 --> 00:10:29,406 What are you writing? 89 00:10:29,941 --> 00:10:31,486 I'm writing about you. 90 00:10:32,806 --> 00:10:34,086 About me? 91 00:10:35,086 --> 00:10:36,886 So the spell does work. 92 00:10:39,006 --> 00:10:40,326 What spell? 93 00:10:41,198 --> 00:10:45,006 It's a curing spell. 94 00:10:47,118 --> 00:10:50,086 That's complicated. Do you do supernaturals too? 95 00:10:52,205 --> 00:10:54,205 Thong-on, tell me. 96 00:10:54,350 --> 00:10:57,726 To cook green-scented medicine made from yellow molds, 97 00:10:58,326 --> 00:10:59,766 what ingredients do I need? 98 00:11:01,653 --> 00:11:03,246 Take this first. 99 00:11:04,166 --> 00:11:05,286 It's for you. 100 00:11:05,806 --> 00:11:07,046 What's that? 101 00:11:07,774 --> 00:11:09,406 This is a bracelet. 102 00:11:09,806 --> 00:11:12,366 I spent almost all night making it for you. 103 00:11:14,302 --> 00:11:16,302 You're giving me gifts like how children do. 104 00:11:16,517 --> 00:11:18,886 Buy me something expensive sometimes. 105 00:11:19,678 --> 00:11:21,486 Get expensive things from others, then. 106 00:11:21,669 --> 00:11:23,486 I don't have much money. 107 00:11:24,189 --> 00:11:26,486 Your family is rich, yet you still say that. 108 00:11:26,869 --> 00:11:29,046 My family is, but not me. 109 00:11:31,149 --> 00:11:32,846 I'll wait until you get rich. 110 00:11:33,172 --> 00:11:35,326 Okay. Wait until I earn a title. 111 00:11:35,461 --> 00:11:38,246 For now, give me your wrist. I'll tie it for you. 112 00:11:39,406 --> 00:11:45,326 (Ever since we met, the whole world has changed.) 113 00:11:45,614 --> 00:11:48,614 (With you by my side...) 114 00:11:51,254 --> 00:11:52,606 It looks nice. 115 00:11:52,981 --> 00:11:54,246 Thank you. 116 00:11:54,966 --> 00:11:58,806 According to your custom, what should I give you in return? 117 00:11:59,206 --> 00:12:00,726 Nothing. 118 00:12:00,941 --> 00:12:02,446 Just... 119 00:12:07,326 --> 00:12:13,246 (I don't know if it's love or just a dream.) 120 00:12:13,532 --> 00:12:19,166 (You're here with me today.) 121 00:12:19,437 --> 00:12:21,686 Why does this feel familiar? 122 00:12:22,286 --> 00:12:23,526 How so? 123 00:12:24,253 --> 00:12:29,166 As if I had received a bracelet from you before. 124 00:12:29,477 --> 00:12:30,886 I never gave you one before. 125 00:12:31,077 --> 00:12:32,686 This is the first time. 126 00:12:34,054 --> 00:12:35,446 Really? 127 00:12:36,606 --> 00:12:38,286 I think I'm having deja vu. 128 00:12:38,844 --> 00:12:40,022 Deja vu? 129 00:12:41,734 --> 00:12:42,926 What's that? 130 00:12:43,356 --> 00:12:44,506 Thong-on! 131 00:12:44,607 --> 00:12:46,324 There you are. 132 00:12:46,454 --> 00:12:48,686 You're needed at the house. 133 00:12:48,837 --> 00:12:50,606 Today is a Buddhist sabbath. I don't have class. 134 00:12:50,766 --> 00:12:52,006 Why do they need me? 135 00:12:52,126 --> 00:12:53,726 I heard there was a problem. 136 00:12:53,846 --> 00:12:55,286 I don't know what it is. 137 00:12:55,406 --> 00:12:57,006 You should go and take a look. 138 00:12:58,478 --> 00:12:59,886 I have to go. 139 00:13:12,764 --> 00:13:15,366 Are you here now, my good boy? 140 00:13:15,526 --> 00:13:17,926 Every time there's something urgent, you disappear. 141 00:13:18,422 --> 00:13:20,966 If you have time to be sarcastic, it's not that urgent. 142 00:13:21,578 --> 00:13:23,886 - Dear! - All right. 143 00:13:24,421 --> 00:13:26,686 We don't have time to argue. 144 00:13:27,350 --> 00:13:30,881 Prince Phanphichakorn said he was coming to visit us. 145 00:13:30,998 --> 00:13:32,566 He's coming in the afternoon. 146 00:13:32,956 --> 00:13:34,486 He's coming in the afternoon? 147 00:13:35,006 --> 00:13:37,846 What is he doing here? What does it have to do with me? 148 00:13:51,046 --> 00:13:53,806 Phad, Bua. Wipe these plates clean. 149 00:13:53,933 --> 00:13:55,980 - Right. - Jampa. 150 00:13:56,093 --> 00:14:00,766 Pound some onion, garlic, and coriander. Make a handful each. 151 00:14:00,966 --> 00:14:02,166 Yes, Madam. 152 00:14:02,334 --> 00:14:03,886 What are you making those for? 153 00:14:04,630 --> 00:14:09,006 I'll make some snacks for the prince to have with tea. 154 00:14:10,325 --> 00:14:14,326 Royalties don't eat outside the palace. 155 00:14:14,446 --> 00:14:17,206 You know nothing, Phikul. 156 00:14:19,701 --> 00:14:21,806 I read Royal Travels. 157 00:14:21,934 --> 00:14:24,446 They do eat with the locals. 158 00:14:25,166 --> 00:14:28,155 What are you talking about? Don't meddle. 159 00:14:28,410 --> 00:14:29,706 It's... 160 00:14:31,926 --> 00:14:34,686 You're not from the palace. Don't argue. 161 00:14:35,501 --> 00:14:37,646 Don't argue, understand? 162 00:14:45,414 --> 00:14:47,286 You can relax, Thong-on. 163 00:14:47,446 --> 00:14:49,486 No need to be formal with me. 164 00:14:49,623 --> 00:14:52,766 Think of me as the Phan that you healed. 165 00:14:53,270 --> 00:14:54,846 I don't dare to, Your Highness. 166 00:14:56,071 --> 00:14:57,806 I can't have fun anymore. 167 00:15:01,094 --> 00:15:04,366 Where is Bua? I want to see her again. 168 00:15:04,700 --> 00:15:07,086 I have many things to ask her. 169 00:15:12,165 --> 00:15:13,326 Yes, Your Highness. 170 00:15:15,614 --> 00:15:17,017 Phuek. 171 00:15:17,197 --> 00:15:18,926 Go and get Bua. 172 00:15:20,380 --> 00:15:23,846 - Tell her to get changed. - Yes, Madam. 173 00:15:30,141 --> 00:15:31,486 An audience? 174 00:15:31,765 --> 00:15:37,686 No. Phad, go and tell them I'm sick or whatever. 175 00:15:38,414 --> 00:15:39,566 You can't. 176 00:15:39,741 --> 00:15:43,206 That's a royal order. You can't refuse it. 177 00:15:44,456 --> 00:15:46,086 What should I do? 178 00:15:46,532 --> 00:15:50,886 - Phad, go with me, please. - No! 179 00:15:51,366 --> 00:15:53,606 I don't speak royalty. 180 00:15:53,750 --> 00:15:58,246 If I see him, all of you're going to get punished. 181 00:15:58,406 --> 00:16:01,846 What about me? If I say anything wrong, we'll be in trouble too. 182 00:16:03,373 --> 00:16:06,046 Then you just sit still. 183 00:16:06,157 --> 00:16:08,157 Don't even say anything. 184 00:16:08,758 --> 00:16:11,326 Sit still. Don't say anything. 185 00:16:14,278 --> 00:16:16,846 - Let's go, Phuek. - Wait. 186 00:16:17,198 --> 00:16:20,378 Madam told you to get changed and dress nicely. 187 00:16:20,487 --> 00:16:22,246 Here. Change into these. 188 00:16:22,581 --> 00:16:25,326 - That's good. Let's go. - You can't go in what you're wearing. 189 00:16:36,796 --> 00:16:38,486 You're gorgeous, Bua. 190 00:16:38,646 --> 00:16:42,006 You're going to become a royal lady today. 191 00:16:44,293 --> 00:16:47,926 If you make it big, don't forget me. 192 00:16:49,294 --> 00:16:51,672 You sure change colors quickly, Phuek. 193 00:16:51,813 --> 00:16:53,813 Right! 194 00:16:54,934 --> 00:16:59,330 Do you think the prince wants to see me because he likes me? 195 00:16:59,535 --> 00:17:03,126 Of course. Why else would he summon you? 196 00:17:03,286 --> 00:17:05,966 To show him how to play Thai pebbles tossing? 197 00:17:08,414 --> 00:17:10,806 I'll tell you now. It's impossible. 198 00:17:10,926 --> 00:17:13,286 I'm not settling down here. 199 00:17:13,486 --> 00:17:16,246 I'll go back to where I belong, okay? 200 00:17:19,444 --> 00:17:20,966 I don't understand a word. 201 00:17:21,973 --> 00:17:23,886 Forget it. 202 00:17:24,173 --> 00:17:26,366 I think he came for something else. 203 00:17:26,661 --> 00:17:27,886 We'll find out. 204 00:17:28,557 --> 00:17:29,766 Wait! 205 00:17:31,957 --> 00:17:33,686 Your bracelet. 206 00:17:33,949 --> 00:17:36,286 Remove it. It's not a good look. 207 00:17:38,166 --> 00:17:43,286 No. The person who made it for me would be upset. It took effort. 208 00:17:50,224 --> 00:17:52,526 I thought you said you didn't want to settle down. 209 00:17:52,877 --> 00:17:55,886 What does that thing on your wrist mean, then? 210 00:18:01,814 --> 00:18:03,246 You're here, Bua. 211 00:18:03,846 --> 00:18:05,846 You dress like normal people today, 212 00:18:06,374 --> 00:18:08,446 yet you're still uniquely beautiful. 213 00:18:10,046 --> 00:18:11,886 Gratitude, Your Highness. 214 00:18:12,521 --> 00:18:16,766 My beauty is not even half that of Lady Maenwad's. 215 00:18:18,917 --> 00:18:21,526 She's as gorgeous as a painting in a novel. 216 00:18:21,646 --> 00:18:23,566 It's just as her name suggests, Your Highness. 217 00:18:25,077 --> 00:18:26,446 Bua is right. 218 00:18:29,291 --> 00:18:30,766 Now we're exchanging praises. 219 00:18:33,541 --> 00:18:37,046 Actually, I'm visiting your house today, Doctor Thongkham, 220 00:18:37,246 --> 00:18:40,846 to say thank you to Doctor Thongthae and Thong-on. 221 00:18:41,733 --> 00:18:44,806 My illness this time was serious. 222 00:18:45,278 --> 00:18:48,406 I survived because of you two. 223 00:18:56,590 --> 00:18:58,686 I also want to thank Doctor Thongkham, 224 00:18:59,317 --> 00:19:02,086 Madam Thieb, and Madam Phikul. 225 00:19:02,548 --> 00:19:04,726 You've taught your sons well 226 00:19:04,886 --> 00:19:06,926 and made them into the fine doctors they are. 227 00:19:10,413 --> 00:19:12,926 They both still have much to learn, Your Highness. 228 00:19:13,765 --> 00:19:15,446 Especially Thong-on. 229 00:19:15,725 --> 00:19:18,886 It's still a long way before he becomes a doctor. 230 00:19:20,846 --> 00:19:24,046 The Thong family is talented, as your name suggests. 231 00:19:26,503 --> 00:19:29,286 I'll need to place my life in your hands. 232 00:19:30,646 --> 00:19:31,846 As for you, Bua. 233 00:19:32,061 --> 00:19:35,046 I heard you were a big help to them. 234 00:19:35,597 --> 00:19:37,286 So thank you too. 235 00:19:38,389 --> 00:19:40,166 It's quite alright, Your Highness. 236 00:19:40,541 --> 00:19:45,646 Just your understanding and mentioning me is enough for my delight. 237 00:19:47,686 --> 00:19:50,726 Bua speaks to royalties quite well. 238 00:19:51,221 --> 00:19:52,806 You said you didn't know what to say. 239 00:19:53,374 --> 00:19:55,686 Have you ever served at a palace before? 240 00:19:57,147 --> 00:19:58,806 A lot, sir. 241 00:19:59,053 --> 00:20:01,726 I mean, I like to watch period dramas on Channel 3. 242 00:20:05,486 --> 00:20:08,446 What is she talking about? I don't understand. 243 00:20:11,142 --> 00:20:13,886 Maenwad, do you want to speak? 244 00:20:15,406 --> 00:20:20,566 I want to thank Doctor Thongthae 245 00:20:21,406 --> 00:20:23,606 for teaching me how to speak. 246 00:20:24,965 --> 00:20:28,606 You made a lot of effort yourself, milady. 247 00:20:30,446 --> 00:20:32,326 I brought snacks 248 00:20:33,046 --> 00:20:36,806 from the palace as gifts for you all. 249 00:20:56,101 --> 00:20:58,406 I get to taste a snack from the palace. 250 00:20:58,677 --> 00:21:01,006 Today is really a lucky day. 251 00:21:04,382 --> 00:21:06,886 It's such a delightful taste, Your Highness. 252 00:21:09,038 --> 00:21:10,646 You helped make these snacks, right? 253 00:21:10,910 --> 00:21:12,166 Yes, Your Highness. 254 00:21:15,846 --> 00:21:18,366 What about you, kid? Do you like it? 255 00:21:21,918 --> 00:21:24,446 Your grandson seems to be intelligent. 256 00:21:26,958 --> 00:21:28,246 What about you, Bua? 257 00:21:28,909 --> 00:21:30,406 Does the snack taste good? 258 00:21:31,035 --> 00:21:32,406 Oh! 259 00:21:40,100 --> 00:21:41,926 It's too sweet, Your Highness. 260 00:21:48,604 --> 00:21:50,166 Stop talking, Bua. 261 00:21:52,885 --> 00:21:56,726 If this is what you usually eat, it's not good for you, Your Highness. 262 00:21:57,221 --> 00:22:00,766 Too much sugar can cause obesity, 263 00:22:00,917 --> 00:22:02,896 diabetes, hypertension, 264 00:22:03,015 --> 00:22:04,526 and heart diseases, Your Highness. 265 00:22:18,646 --> 00:22:20,846 Forgive me, Your Highness. 266 00:22:23,200 --> 00:22:24,966 - Hey. - Ouch! 267 00:22:26,806 --> 00:22:31,166 Bua, why don't you come to help me bring our offering dish? 268 00:22:32,602 --> 00:22:34,166 Let's go. 269 00:22:46,278 --> 00:22:50,863 - You! You talked too much! - Ouch! 270 00:22:50,981 --> 00:22:54,086 You run your mouth to the prince. 271 00:22:54,566 --> 00:22:57,126 I should stuff your mouth with rough coconuts. 272 00:22:57,548 --> 00:22:58,966 What did I say wrong? 273 00:22:59,094 --> 00:23:01,446 I'm just worried about the prince and everyone. 274 00:23:01,557 --> 00:23:05,406 Eating sweets that much is dangerous and makes your skin wrinkly. 275 00:23:06,661 --> 00:23:08,246 - Really? - Yeah. 276 00:23:08,558 --> 00:23:10,486 Hey, don't change the topic. 277 00:23:10,646 --> 00:23:13,086 You're getting everyone in trouble, you know? 278 00:23:14,062 --> 00:23:17,646 Next time when you say something, think before you say it. 279 00:23:18,758 --> 00:23:20,606 I did. That's why I said it. 280 00:23:20,956 --> 00:23:23,806 Are you still arguing? Then stay silent. 281 00:23:24,376 --> 00:23:26,726 If I stay silent, then I'm not thinking. 282 00:23:28,891 --> 00:23:33,006 Look. If you can't stop talking, just sit still. 283 00:23:33,806 --> 00:23:37,686 So do you want me to think or not? I don't know what to do. 284 00:23:39,198 --> 00:23:40,446 Bua! 285 00:23:41,286 --> 00:23:42,686 Look at you! 286 00:23:42,998 --> 00:23:44,166 Madam Thieb? 287 00:23:44,350 --> 00:23:46,806 Madam! We're in trouble. 288 00:23:47,566 --> 00:23:50,566 Is the prince angry? Darn it! 289 00:23:50,692 --> 00:23:53,646 See? It's because of you. 290 00:23:53,781 --> 00:23:56,366 It's not like that. The prince is not angry. 291 00:23:56,558 --> 00:23:59,206 He likes how honest Bua is. 292 00:23:59,366 --> 00:24:01,326 He actually doesn't like sweets. 293 00:24:02,397 --> 00:24:06,326 You said we were in trouble. What does that mean? 294 00:24:06,756 --> 00:24:10,046 He wants to try Bua's cooking. 295 00:24:10,438 --> 00:24:14,566 The way you talked made him think you're a food expert. 296 00:24:14,726 --> 00:24:18,646 Gosh! I'm not an expert. I just know the basics. 297 00:24:18,966 --> 00:24:20,846 Do I need to go and tell him? 298 00:24:20,966 --> 00:24:23,555 Wait. Don't go. Come back. 299 00:24:23,733 --> 00:24:26,926 You can't. It's not good to keep refusing orders. 300 00:24:27,102 --> 00:24:30,326 We have to provide hospitality to guests, especially royalties. 301 00:24:30,462 --> 00:24:32,382 We have to do it for him. 302 00:24:33,607 --> 00:24:35,286 What are you going to do then? 303 00:24:35,885 --> 00:24:38,406 We have nothing. We didn't prepare food. 304 00:24:38,566 --> 00:24:40,126 You said it yourself. 305 00:24:40,223 --> 00:24:42,326 That royalties don't eat outside the palace. 306 00:24:44,046 --> 00:24:47,646 How would I know this one doesn't follow the tradition? 307 00:24:48,821 --> 00:24:49,926 Jampa. 308 00:24:50,117 --> 00:24:52,246 Get Phad here to help us. 309 00:24:52,413 --> 00:24:53,566 Yes, Madam. 310 00:24:57,693 --> 00:24:59,006 What should we do? 311 00:24:59,198 --> 00:25:01,086 What do we cook in this short time? 312 00:25:01,190 --> 00:25:04,074 Let's help. We have to make it somehow. 313 00:25:04,166 --> 00:25:05,926 What are we feeding him, then? 314 00:25:06,118 --> 00:25:08,446 All of you. Don't just stand there. 315 00:25:08,566 --> 00:25:10,391 See what vegetables we have. 316 00:25:10,518 --> 00:25:12,446 - Yes, Madam! - Let's go. 317 00:25:17,173 --> 00:25:20,486 We have a lot of vegetables. Let's make orange curry. 318 00:25:20,661 --> 00:25:23,326 - Go get the ingredients. - Yes, Madam. 319 00:25:23,558 --> 00:25:28,595 That's a sour curry. We need something sweet too. Yes, sweet pork belly. 320 00:25:28,725 --> 00:25:31,086 Go make some caramelized sugar. 321 00:25:31,238 --> 00:25:35,569 - Yes, Madam. - We need something salty too. 322 00:25:35,684 --> 00:25:38,966 Salted crab in a dipping sauce. Go get some salted crabs. 323 00:25:39,047 --> 00:25:40,126 Yes, Madam. 324 00:25:41,246 --> 00:25:42,566 Madam Thieb. 325 00:25:43,806 --> 00:25:46,846 Madam Thieb, take it easy. 326 00:25:49,926 --> 00:25:53,966 Madam, we're out of orange curry paste. It takes time to make more. 327 00:25:54,126 --> 00:25:58,166 Madam, we're out of pork belly. We used it in sweet gravy for Thong-in. 328 00:25:58,294 --> 00:26:00,635 Madam, someone forgot to put the lid 329 00:26:00,660 --> 00:26:03,350 on the salted crab jar. It got worms. 330 00:26:03,422 --> 00:26:06,062 Goodness! Why does it have to be today? 331 00:26:06,180 --> 00:26:09,006 What should we do now, Madam Thieb? 332 00:26:09,182 --> 00:26:10,966 We're doomed. 333 00:26:11,145 --> 00:26:13,246 See? It's because of you! 334 00:26:13,533 --> 00:26:15,926 I want to cut off your tongue. 335 00:26:17,275 --> 00:26:20,302 - Madam Thieb! - Madam, my dear boss. 336 00:26:20,406 --> 00:26:24,366 - Don't get sick, please. - I'm here. Phad is here. 337 00:26:24,868 --> 00:26:27,242 Madam? What's wrong? 338 00:26:27,377 --> 00:26:29,628 Madam, don't die, please. 339 00:26:29,773 --> 00:26:32,486 Whoa! I'm not dying, but I will be executed today 340 00:26:32,590 --> 00:26:34,766 for not making this meal! 341 00:26:34,966 --> 00:26:37,806 What should we do? 342 00:26:38,236 --> 00:26:40,606 What should we do? 343 00:26:41,006 --> 00:26:44,126 Wait, what do we have? 344 00:26:45,678 --> 00:26:47,206 Everyone! 345 00:26:49,317 --> 00:26:53,166 I think we should do something simple but good for our health. 346 00:26:59,318 --> 00:27:00,806 Are you still speaking? 347 00:27:01,045 --> 00:27:02,726 What health are you talking about? 348 00:27:11,813 --> 00:27:15,897 Guys, get me some fruits or flowers that are edible. 349 00:27:16,031 --> 00:27:17,126 Get everything you have. 350 00:27:17,238 --> 00:27:18,446 Okay. 351 00:27:21,366 --> 00:27:22,926 Madam? 352 00:27:23,182 --> 00:27:25,806 Why are you breaking it off when you peel it? 353 00:27:26,486 --> 00:27:27,766 I was about to peel it nicely. 354 00:27:28,045 --> 00:27:30,326 I broke it off because you interrupted me. 355 00:27:39,143 --> 00:27:41,397 Phuek, shut your mouth. 356 00:27:41,628 --> 00:27:42,686 Yes, Madam. 357 00:27:44,958 --> 00:27:46,206 It broke again. 358 00:27:57,566 --> 00:27:59,886 Why are you giving him this food? 359 00:28:00,110 --> 00:28:02,686 Bua told me to do this, dear. 360 00:28:06,326 --> 00:28:07,806 What kind of food is that? 361 00:28:08,494 --> 00:28:10,606 It's rice mixed with fish. 362 00:28:11,125 --> 00:28:12,910 That's for cats! 363 00:28:15,046 --> 00:28:16,286 See? 364 00:28:16,566 --> 00:28:18,618 I told you. It's not my fault. 365 00:28:18,753 --> 00:28:20,686 It's yours, Phikul. 366 00:28:21,125 --> 00:28:26,126 The prince himself said he wanted to try Bua's cooking. 367 00:28:27,038 --> 00:28:29,486 I don't dare to disobey. 368 00:28:31,782 --> 00:28:34,006 Can you eat strange food, Your Highness? 369 00:28:38,286 --> 00:28:39,926 Tell us honestly, Your Highness. 370 00:28:41,046 --> 00:28:43,926 We can ask the chamberlain to get food from the palace. 371 00:28:44,189 --> 00:28:45,486 No need. 372 00:28:46,886 --> 00:28:49,086 These look really appetizing. 373 00:28:49,886 --> 00:28:52,806 I have always wanted to try simple food like these. 374 00:28:53,069 --> 00:28:54,646 I've never had any before. 375 00:28:55,646 --> 00:28:57,126 Let me try it. 376 00:29:17,637 --> 00:29:19,126 It's delicious. 377 00:29:22,325 --> 00:29:24,446 Mean, try this. 378 00:29:24,699 --> 00:29:26,086 Yes, Your Highness. 379 00:29:33,518 --> 00:29:34,966 What's this chili paste? 380 00:29:35,382 --> 00:29:37,166 It's fish chili paste, Your Highness. 381 00:29:37,414 --> 00:29:40,166 We boiled fish, pounded them with some chili, 382 00:29:40,326 --> 00:29:43,686 scented it with garlic and onions, 383 00:29:44,584 --> 00:29:47,566 and seasoned it with fish sauce and lime. 384 00:29:50,597 --> 00:29:54,086 Eat it with boiled vegetables and sour fruits. 385 00:29:54,286 --> 00:29:56,566 You will get a lot of vitamins and fibers 386 00:29:56,669 --> 00:29:59,406 with zero percent fat, Your Highness. 387 00:30:03,526 --> 00:30:08,166 All I understand is that it tastes good and is easy on the stomach. 388 00:30:12,486 --> 00:30:14,166 Is this a dessert? 389 00:30:14,886 --> 00:30:19,166 It's a flower salad and five-colored fruits. 390 00:30:20,408 --> 00:30:23,006 White food contains xanthone. 391 00:30:23,373 --> 00:30:25,646 Green food contains chlorophyll. 392 00:30:25,797 --> 00:30:28,366 Red food contains lycopene. 393 00:30:28,589 --> 00:30:30,646 Purple food contains anthocyanin. 394 00:30:30,853 --> 00:30:33,384 Yellow and orange foods contain beta carotene 395 00:30:33,409 --> 00:30:35,110 and vitamin C, Your Highness. 396 00:30:35,686 --> 00:30:38,126 There are many more nutrients in there. 397 00:30:38,317 --> 00:30:40,006 If I explain it all, it'll be too long. 398 00:30:40,669 --> 00:30:42,086 In short, 399 00:30:42,285 --> 00:30:45,166 every color is good for your health, Your Highness. 400 00:31:10,461 --> 00:31:12,766 Your house got a spacious feel, 401 00:31:13,070 --> 00:31:15,046 yet you're around so much warmth. 402 00:31:15,646 --> 00:31:17,766 Your palace is massive 403 00:31:18,214 --> 00:31:21,086 and a hundred times more beautiful than my home. 404 00:31:21,847 --> 00:31:24,686 Physical comfort is not as good as mental comfort. 405 00:31:26,285 --> 00:31:27,966 Do you agree, Maenwad? 406 00:31:28,206 --> 00:31:29,366 Yes, Your Highness. 407 00:31:29,581 --> 00:31:32,646 Thong-on! 408 00:31:34,221 --> 00:31:37,486 I got here in time. I brought fruits for you. 409 00:31:37,646 --> 00:31:39,126 I'm here to invite you 410 00:31:39,237 --> 00:31:41,766 to see a poem battle with me tomorrow night. 411 00:31:43,046 --> 00:31:44,566 A poem battle? 412 00:31:45,286 --> 00:31:48,686 I want to see it. Can you take me with you, Joed? 413 00:31:48,878 --> 00:31:50,326 You got the wrong... 414 00:31:51,525 --> 00:31:53,046 You got the wrong man. 415 00:31:53,206 --> 00:31:57,166 My name is Sup. I'm Joed's twin. 416 00:31:58,246 --> 00:32:00,766 Thong-on, are they your younger siblings? 417 00:32:01,591 --> 00:32:04,166 My name is Phan. I came from out of town. 418 00:32:05,837 --> 00:32:07,446 From out of town? 419 00:32:10,245 --> 00:32:13,566 I bet you've never seen a poem battle at Mahanak Canal. 420 00:32:13,806 --> 00:32:15,766 I'll meet you here tomorrow night. 421 00:32:16,356 --> 00:32:17,566 By the way, 422 00:32:17,829 --> 00:32:19,358 can you do a poem battle? 423 00:32:19,477 --> 00:32:22,486 If someone challenges you, you can battle them. 424 00:32:23,622 --> 00:32:26,686 I can do it a little bit, but I'm no expert. 425 00:32:27,000 --> 00:32:29,406 All of you will need to continue my poem. 426 00:32:29,510 --> 00:32:30,709 Yes. 427 00:32:32,126 --> 00:32:33,926 Are you doing a poem battle? 428 00:32:34,277 --> 00:32:36,166 That's like in a novel. 429 00:32:37,613 --> 00:32:38,966 Bua. 430 00:32:39,126 --> 00:32:41,806 If you can't battle anyone, sit quietly. 431 00:32:41,910 --> 00:32:44,126 Or someone's going to court you with a poem. 432 00:32:44,702 --> 00:32:46,086 I'm not afraid. 433 00:32:47,006 --> 00:32:49,646 Oh, Phad... 434 00:32:50,645 --> 00:32:52,446 Were you here too? 435 00:32:52,645 --> 00:32:55,926 I want to show you my poem skills. 436 00:32:56,221 --> 00:33:00,846 Okay. Let's start with four words. See what you do. 437 00:33:01,004 --> 00:33:04,246 You are no nerds. Give up you should. 438 00:33:06,823 --> 00:33:10,206 The battle, I can't do. Accept you, I do. 439 00:33:10,566 --> 00:33:12,406 When I speak to you, 440 00:33:12,661 --> 00:33:14,326 my heart's with you. 441 00:33:15,406 --> 00:33:19,006 The poem battle is masterful, whether as sweet as mango 442 00:33:19,966 --> 00:33:21,846 or sad with sorrow. 443 00:33:22,046 --> 00:33:23,446 It's whatever desire follows. 444 00:33:25,658 --> 00:33:28,086 Phan, your way with words 445 00:33:28,349 --> 00:33:31,526 sounds like a noble aristocrat. 446 00:33:33,614 --> 00:33:35,766 Maen, hit me back with your poem. 447 00:33:38,086 --> 00:33:39,686 Please help me. 448 00:33:40,325 --> 00:33:41,446 Yes, milady. 449 00:33:42,733 --> 00:33:44,486 It's whatever desire follows... 450 00:33:46,246 --> 00:33:47,966 Can you hit that back? 451 00:33:48,485 --> 00:33:50,366 I'll count to three. 452 00:33:50,941 --> 00:33:52,206 One. 453 00:33:53,022 --> 00:33:54,022 Two. 454 00:33:54,126 --> 00:33:57,326 Whatever we do flows with an honest mind... 455 00:34:01,013 --> 00:34:04,486 Our love will grow, everlasting with our love. 456 00:34:09,126 --> 00:34:11,046 Why? 457 00:34:11,845 --> 00:34:13,566 What you said 458 00:34:14,277 --> 00:34:16,726 is not relevant at all. 459 00:34:18,206 --> 00:34:21,366 But it rhymes. It's not wrong. 460 00:34:22,261 --> 00:34:23,726 It's just good enough. 461 00:34:23,925 --> 00:34:25,846 You can hold your own. 462 00:34:26,006 --> 00:34:28,806 I'll start with nine syllables poem now. So... 463 00:34:29,309 --> 00:34:30,886 So... 464 00:34:31,830 --> 00:34:35,166 Full moon night, it's so bright with clear sight. 465 00:34:37,445 --> 00:34:42,726 The moonlight reminds me of my dear. 466 00:34:46,061 --> 00:34:50,406 The moon's full, like my heart with you near. 467 00:34:53,046 --> 00:34:57,846 Love's right here. I shall soar to the sky. 468 00:34:59,326 --> 00:35:03,446 When it's dark, we can't see the light shines. 469 00:35:05,654 --> 00:35:07,206 Phan! 470 00:35:09,766 --> 00:35:13,726 It reminds my mind to reflect with longing. 471 00:35:14,061 --> 00:35:16,406 Wow, bro! 472 00:35:17,269 --> 00:35:19,526 Your rhymes are beautiful. 473 00:35:21,157 --> 00:35:23,246 Thong-on. Please hit me back. 474 00:35:27,598 --> 00:35:31,806 What are you doing? Where are you? Won't you come? 475 00:35:32,886 --> 00:35:34,366 Thong-on! 476 00:35:34,566 --> 00:35:36,646 We're stringing along a great poem. 477 00:35:36,806 --> 00:35:39,566 Don't ruin it, please. 478 00:35:41,942 --> 00:35:43,486 Hit me back, Bua. 479 00:35:43,844 --> 00:35:45,206 You tricked me. 480 00:35:45,437 --> 00:35:49,006 What are you doing? Where are you? Won't you come? 481 00:35:52,126 --> 00:35:55,806 You don't come. Cos you're high. You laid dead. 482 00:35:57,534 --> 00:35:58,966 Is that even right? 483 00:35:59,582 --> 00:36:01,223 So it ended. 484 00:36:01,662 --> 00:36:04,246 Bua, you were too bold with that. 485 00:36:04,381 --> 00:36:06,046 You remind me of 486 00:36:06,933 --> 00:36:09,926 Miss Phoom, Butsaba Tharuejang. 487 00:36:11,134 --> 00:36:12,846 Who's that? Miss Phoom? 488 00:36:13,677 --> 00:36:14,926 Miss Phoom. 489 00:36:15,277 --> 00:36:17,486 She's the daughter of Lord Royal Councilor. 490 00:36:17,646 --> 00:36:19,926 Her nickname is Butsaba Tharuejang. 491 00:36:20,725 --> 00:36:22,886 She's a bold female poet. 492 00:36:24,125 --> 00:36:26,646 You have a female poet in this era? 493 00:36:27,446 --> 00:36:30,046 We do. She's famous for her way with words 494 00:36:30,147 --> 00:36:31,780 and is fierce with her poem battle. 495 00:36:31,884 --> 00:36:35,229 She went to war of words with men and has defeated countless. 496 00:36:35,948 --> 00:36:37,286 That's so cool. 497 00:36:37,525 --> 00:36:40,686 I'm a student of science. I didn't know there was a female poet. 498 00:36:40,861 --> 00:36:42,926 All I know is Sunthorn Phu. 499 00:36:43,838 --> 00:36:46,486 Bua, do you know Khun Sunthornvoharn? 500 00:36:46,646 --> 00:36:49,486 I do. He's lit. 501 00:36:53,781 --> 00:36:56,046 - Is this his era? - Yes. 502 00:36:56,764 --> 00:36:58,446 He's a monk at Wat Pho. 503 00:36:58,606 --> 00:37:01,006 I saw him often at school. 504 00:37:02,941 --> 00:37:06,446 That's fire. Can I see him? 505 00:37:09,205 --> 00:37:12,886 Bua, calm yourself down. 506 00:37:20,101 --> 00:37:22,101 Why don't you fry them more so they're cooked through? 507 00:37:22,349 --> 00:37:26,526 I only fry them to make them less fishy. I already steamed them before. 508 00:37:29,406 --> 00:37:32,166 Bua, give me some oil. 509 00:37:33,475 --> 00:37:35,286 Ouch. This is hot. 510 00:37:35,446 --> 00:37:38,766 That's it. You have to pour the oil in when it's hot. 511 00:37:39,189 --> 00:37:42,735 If you leave them in the oil, can they be stored? 512 00:37:42,878 --> 00:37:46,798 They can, Bua. You can keep them up for a year or two. 513 00:37:46,918 --> 00:37:49,886 When you want to eat these fish, 514 00:37:50,006 --> 00:37:51,766 you can fry them until golden. 515 00:37:51,926 --> 00:37:55,646 They will be as good as freshly fried ones. 516 00:37:55,806 --> 00:37:57,246 - Really? - Yeah. 517 00:38:03,086 --> 00:38:04,886 What's wrong with you, Bua? 518 00:38:05,212 --> 00:38:08,646 You look like you haven't taken a dump for days. 519 00:38:11,061 --> 00:38:12,326 Phad. 520 00:38:12,893 --> 00:38:16,446 Take me to Sunthorn Phu, please. 521 00:38:17,229 --> 00:38:18,966 Have you lost your mind? 522 00:38:19,637 --> 00:38:22,166 What business do you have with him? 523 00:38:22,329 --> 00:38:24,486 You're going to hell. 524 00:38:24,846 --> 00:38:27,250 I got brought back to his time. 525 00:38:27,366 --> 00:38:30,246 If I don't get to see him, that'll be a huge waste. 526 00:38:30,766 --> 00:38:33,646 Then you need a man to take you there. 527 00:38:34,094 --> 00:38:37,126 Whoa! Why do we need men for everything? 528 00:38:37,238 --> 00:38:39,046 It's annoying. 529 00:38:39,277 --> 00:38:41,846 - It's annoying to me too. - I know, right? 530 00:38:42,958 --> 00:38:44,286 Bua. 531 00:38:44,814 --> 00:38:46,406 Please come with me. 532 00:38:46,806 --> 00:38:48,006 To where? 533 00:38:48,166 --> 00:38:50,246 You sure ask a lot. Just follow me. 534 00:38:58,141 --> 00:39:00,606 You keep following a man around. 535 00:39:02,965 --> 00:39:04,886 I thought you said men were annoying. 536 00:39:05,318 --> 00:39:07,166 Gosh, Bua! 537 00:39:09,486 --> 00:39:12,566 Why are you taking me to a temple? Do you want me to get some holy water? 538 00:39:12,988 --> 00:39:14,486 Yeah, you will be splashed with some. 539 00:39:14,670 --> 00:39:17,566 Hey! I'm not possessed by a ghost. 540 00:39:18,686 --> 00:39:22,006 I'm taking you to see a monk. We talked about him yesterday. 541 00:39:23,983 --> 00:39:25,766 Sunthorn Phu? 542 00:39:27,222 --> 00:39:28,926 Is he really here? 543 00:39:29,133 --> 00:39:30,806 He stays in many temples. 544 00:39:30,966 --> 00:39:33,886 I visited him at Wat Jaeng and Wat Liab. 545 00:39:34,646 --> 00:39:36,286 Is he a master of religion too? 546 00:39:36,588 --> 00:39:39,366 No, I asked to transcribe his long poem. 547 00:39:39,637 --> 00:39:41,126 He wrote masterful poems. 548 00:39:41,381 --> 00:39:43,286 Anyone who reads it falls into fantasy. 549 00:39:44,518 --> 00:39:47,126 Did he write poems as a monk too? 550 00:39:47,326 --> 00:39:49,766 No. He wrote them before his ordination. 551 00:39:49,997 --> 00:39:51,486 You will see for yourself. 552 00:39:52,766 --> 00:39:54,259 My hair is standing up. 553 00:39:54,339 --> 00:39:56,646 I don't know if it's because of the excitement or the cold. 554 00:40:46,301 --> 00:40:48,301 Why are you here to see me? 555 00:40:49,206 --> 00:40:50,486 Master... 556 00:40:51,327 --> 00:40:52,513 I, no... 557 00:40:53,341 --> 00:40:54,686 Me... 558 00:40:55,250 --> 00:40:57,166 You can normally talk, young woman, 559 00:40:57,806 --> 00:41:00,486 as long as you don't harm anyone with your words. 560 00:41:02,806 --> 00:41:05,326 We, humans, make our friends with our word. 561 00:41:05,621 --> 00:41:08,106 You suffered, with hunger, for your mouth. 562 00:41:08,486 --> 00:41:10,926 With good words, you win favors, that's no doubt. 563 00:41:11,189 --> 00:41:13,686 When you open your mouth, think again, and say what's good. 564 00:41:15,517 --> 00:41:17,126 From Phra Aphai Mani. 565 00:41:19,126 --> 00:41:20,646 Have you read that before? 566 00:41:21,309 --> 00:41:23,309 I read many chapters in my class, 567 00:41:23,646 --> 00:41:26,446 but hearing it from the real you today 568 00:41:27,686 --> 00:41:29,166 gives me chills. 569 00:41:31,230 --> 00:41:32,766 Bless you, young woman. 570 00:41:33,076 --> 00:41:35,926 I'm happy that a common poem 571 00:41:36,046 --> 00:41:39,286 by a man with no fame like me finds an audience. 572 00:41:40,453 --> 00:41:44,446 That's not it. Everyone knows of your work. 573 00:41:44,885 --> 00:41:46,246 For example... 574 00:41:47,437 --> 00:41:51,286 Even if the world comes to an end, 575 00:41:51,781 --> 00:41:55,326 what remains is our long-lasting love. 576 00:41:56,126 --> 00:41:57,566 My next life, 577 00:41:57,750 --> 00:42:02,420 whatever I am, I will not part with my heart, 578 00:42:02,587 --> 00:42:05,166 longing to be with you. 579 00:42:07,446 --> 00:42:08,766 Young woman, 580 00:42:10,326 --> 00:42:13,326 are you Lawengwanla in disguise? 581 00:42:15,966 --> 00:42:17,879 You're not from this world. 582 00:42:18,047 --> 00:42:20,126 This is a vision in my dream, isn't it? 583 00:42:22,246 --> 00:42:23,726 You're not dreaming, Master. 584 00:42:23,989 --> 00:42:27,286 Bua is a human. She's just bizarrely out of touch with the times. 585 00:42:28,126 --> 00:42:29,406 Am I bizarre? 586 00:42:33,141 --> 00:42:34,766 I'm really a human. 587 00:42:34,942 --> 00:42:38,526 I just really admire your work. 588 00:42:41,326 --> 00:42:43,046 Whoever you may be, 589 00:42:43,461 --> 00:42:48,006 thank you for the praise that warms my heart 590 00:42:48,486 --> 00:42:50,486 when frustration runs high. 591 00:42:50,854 --> 00:42:53,606 Don't get frustrated, and don't quit writing. 592 00:42:53,845 --> 00:42:57,366 You will produce a lot of good work in the future. 593 00:42:59,126 --> 00:43:00,566 Keep going. 594 00:43:09,286 --> 00:43:13,286 Read this poem for Lawengwanla. 595 00:43:17,806 --> 00:43:20,806 Diddydid, doodoo, my brother. 596 00:43:21,573 --> 00:43:24,726 Where were you, heading hard out and about? 597 00:43:25,494 --> 00:43:28,686 Straight south to get a gift of free flowers. 598 00:43:29,229 --> 00:43:33,006 You persevere, violate it, and ignore it. 599 00:43:33,461 --> 00:43:37,406 The scent and smell make my mind mad, mad for more. 600 00:43:38,006 --> 00:43:42,006 With no snore, no sleep, and insomniac. 601 00:43:42,735 --> 00:43:47,006 Cold and bold, as the wind blows, flow to me. 602 00:43:47,806 --> 00:43:51,366 Who will be watching and taking care of you? 603 00:43:53,517 --> 00:43:57,326 Loud and proud, noise and poise, this song is. 604 00:43:57,814 --> 00:44:01,966 It's thunderous, gorgeous, and hard to bear. 605 00:44:02,570 --> 00:44:06,286 In my mind, you can find my heart there. 606 00:44:06,846 --> 00:44:10,686 This is where I want you, here with me. 607 00:44:13,646 --> 00:44:15,086 That's nice. 608 00:44:18,254 --> 00:44:20,846 You have to prepare yourself, young man. 609 00:44:22,526 --> 00:44:25,126 To resist anything else is possible. 610 00:44:25,469 --> 00:44:28,046 It's the heart that's impossible to resist. 611 00:44:28,598 --> 00:44:33,339 It's strange how we can let go of all except love. 612 00:44:33,490 --> 00:44:34,926 That's the wonder. 613 00:44:42,486 --> 00:44:44,046 Sadhu. 614 00:44:44,606 --> 00:44:46,926 Can I visit you again? 615 00:44:47,340 --> 00:44:48,366 You can, 616 00:44:48,526 --> 00:44:52,406 but I don't know how long I will be staying here. 617 00:44:53,878 --> 00:44:55,366 Where are you going? 618 00:44:55,566 --> 00:44:57,246 I just keep wandering around. 619 00:44:58,286 --> 00:45:00,166 Are you going to travel to rural areas? 620 00:45:00,285 --> 00:45:03,046 You travel to find materials for alchemy, right? 621 00:45:04,886 --> 00:45:07,006 When the time comes, we depart. That's from birth. 622 00:45:07,766 --> 00:45:10,166 With no earth, no ground, to live in. 623 00:45:10,766 --> 00:45:13,726 Filled with cold, filled with pain, to hold within. 624 00:45:14,366 --> 00:45:17,166 We'll be flying like a bird without a nest. 625 00:45:18,549 --> 00:45:19,726 That's not it. 626 00:45:19,846 --> 00:45:21,326 You will not be alone. 627 00:45:21,501 --> 00:45:23,366 You will be worthy. 628 00:45:24,246 --> 00:45:27,886 In the future, your birthday, on the 26th of the sixth month, 629 00:45:28,341 --> 00:45:29,802 will be Sunthorn Phu's Day. 630 00:45:29,998 --> 00:45:33,086 They will remember your poems for hundreds of years to come. 631 00:45:34,286 --> 00:45:35,686 Is it that great? 632 00:45:40,986 --> 00:45:41,986 Please bear with it. 633 00:45:42,102 --> 00:45:44,422 Don't give up, and don't stop writing. 634 00:45:44,566 --> 00:45:45,766 Sadhu. 635 00:45:55,846 --> 00:45:57,982 Bua! Where are you going? 636 00:45:58,109 --> 00:46:00,326 I shouldn't have said that. 637 00:46:00,606 --> 00:46:01,926 Said what? 638 00:46:02,046 --> 00:46:04,206 That's good. He can put his mind at ease. 639 00:46:05,286 --> 00:46:10,486 An artist produces his work when he suffers and is miserable. 640 00:46:10,668 --> 00:46:13,166 I said a lot of whatever that was. 641 00:46:13,342 --> 00:46:17,686 If he puts his mind at ease and loses inspiration, what should I do? 642 00:46:19,290 --> 00:46:22,806 What have I done? I talked without thinking. I didn't watch my mouth. 643 00:46:23,757 --> 00:46:25,086 It's good that you are aware. 644 00:46:25,989 --> 00:46:27,446 Did you just insult me? 645 00:46:28,726 --> 00:46:31,326 I know you mean well. 646 00:46:31,926 --> 00:46:35,286 It's true. You may have raised his arrogance, 647 00:46:35,806 --> 00:46:37,806 but I think a poet like him won't have writer's block. 648 00:46:38,198 --> 00:46:40,446 He'll still write beautiful stuff as he has always done. 649 00:46:44,846 --> 00:46:46,726 That's comforting for me. 650 00:46:49,478 --> 00:46:51,206 You can say nice things too. 651 00:46:52,285 --> 00:46:55,526 I do it all the time if you pay attention and listen. 652 00:46:57,101 --> 00:46:58,926 Will you do a poem battle with me? 653 00:46:59,701 --> 00:47:03,966 Hey! I was in a poet club, you know? 654 00:47:05,206 --> 00:47:08,246 I want to say, play with you a little bit. 655 00:47:08,894 --> 00:47:12,446 Don't even think about it. Just go back. Stay away. 656 00:47:13,221 --> 00:47:16,646 What'd I do to make you look my way? 657 00:47:17,229 --> 00:47:20,886 There's no way. Don't even try. I don't care. 658 00:47:22,126 --> 00:47:23,406 What does that mean? 659 00:47:23,606 --> 00:47:24,926 I don't care. 660 00:47:28,909 --> 00:47:30,806 Hey, Thong-on! 661 00:47:31,006 --> 00:47:33,726 Our poem battle is not over, Thong-on. 662 00:47:33,886 --> 00:47:35,566 Come back! 663 00:47:41,526 --> 00:47:43,686 We're home. I'm going upstairs. 664 00:47:44,429 --> 00:47:45,526 Hey... 665 00:47:59,925 --> 00:48:02,046 He's so hard to please. 666 00:48:04,846 --> 00:48:06,286 Bua, there you are. 667 00:48:07,230 --> 00:48:08,566 Brother Thongthae. 668 00:48:09,766 --> 00:48:11,286 What do you want with me? 669 00:48:12,046 --> 00:48:13,246 Nothing. 670 00:48:14,878 --> 00:48:16,878 What clothes are you wearing? 671 00:48:20,622 --> 00:48:22,926 I saw it hanging on the clothesline, 672 00:48:23,126 --> 00:48:24,926 so I took it to cover myself from the cold. 673 00:48:25,229 --> 00:48:26,846 It's starting to get cold now. 674 00:48:28,006 --> 00:48:30,206 I was starting to worry about you with that. 675 00:48:34,078 --> 00:48:35,726 Bua, take this and wear it. 676 00:49:03,766 --> 00:49:04,926 How is it? 677 00:49:05,326 --> 00:49:06,526 Do you like it? 678 00:49:06,766 --> 00:49:09,526 I do. Thank you. 679 00:49:17,926 --> 00:49:19,166 Bua. 680 00:49:19,429 --> 00:49:21,726 Madam Phikul needs you in the kitchen. 681 00:49:22,486 --> 00:49:23,686 Yes. 682 00:49:24,366 --> 00:49:26,486 I have to go cooking. 683 00:49:26,646 --> 00:49:28,806 - Right. - Thank you for this. 684 00:50:09,553 --> 00:50:11,022 She's here, Madam. 685 00:50:14,566 --> 00:50:17,886 Are you here? Our favorite cook. 686 00:50:18,342 --> 00:50:20,606 Hurry up and show me what you can do. 687 00:50:21,366 --> 00:50:23,166 What do you want me to do, Aunt? 688 00:50:23,524 --> 00:50:25,109 You're capable. Come up with your own recipe. 689 00:50:25,246 --> 00:50:26,846 Why would you ask me? 690 00:50:27,910 --> 00:50:32,006 Bua, Doctor Thongkham saw what you cooked for the prince. 691 00:50:32,173 --> 00:50:36,046 He wants you to cook our home meals for three days. 692 00:50:36,326 --> 00:50:40,006 The doctor will see if it's in line with the medicine formula. 693 00:50:40,102 --> 00:50:44,272 He wants to see if something can relieve a patient's illness. 694 00:50:44,406 --> 00:50:48,206 If it works, he will use it on patients along with medicine. 695 00:50:50,526 --> 00:50:51,966 Before you cook, 696 00:50:52,166 --> 00:50:54,166 tell me, smart girl. 697 00:50:54,285 --> 00:50:56,806 What rice are we cooking for dinner? 698 00:50:57,006 --> 00:50:59,159 We have new white rice, old white rice, 699 00:50:59,239 --> 00:51:01,806 brown rice, black rice, and sticky rice. 700 00:51:07,581 --> 00:51:08,966 Do I have to choose the rice? 701 00:51:09,110 --> 00:51:11,646 Right? I thought you knew. 702 00:51:21,246 --> 00:51:23,086 Bua, where are you going? 703 00:51:23,261 --> 00:51:25,046 You spoiled her first. 704 00:51:25,142 --> 00:51:27,207 You can go ahead and cook this meal. 705 00:51:27,357 --> 00:51:30,166 I don't want anything to do with it anymore. 706 00:51:33,102 --> 00:51:34,646 - Jampa. - Yes, Madam. 707 00:51:34,782 --> 00:51:37,886 Cook some black rice, just in case. 708 00:51:38,405 --> 00:51:39,806 Yes, Madam. 709 00:51:43,901 --> 00:51:46,409 Thong-on! Open up, please! 710 00:51:46,543 --> 00:51:48,103 Quick! I need to ask you something. 711 00:51:48,349 --> 00:51:49,966 Quick! It's urgent. 712 00:51:52,326 --> 00:51:56,566 Tell me. How do people in this era eat other rice? 713 00:51:57,846 --> 00:52:00,046 If you want to know, ask Doctor Thongthae. 714 00:52:00,382 --> 00:52:02,046 He knows everything better than I do. 715 00:52:02,326 --> 00:52:05,766 His mother is watching me. Please, tell me. Don't stall. 716 00:52:06,846 --> 00:52:08,446 How do they eat them in your time? 717 00:52:10,406 --> 00:52:11,766 We eat white rice. 718 00:52:12,245 --> 00:52:14,152 Someone who is health conscious eats 719 00:52:14,232 --> 00:52:17,166 brown rice, black rice, or coarse rice. 720 00:52:17,543 --> 00:52:19,006 Then that's wrong. 721 00:52:19,420 --> 00:52:20,766 How is it wrong? 722 00:52:21,094 --> 00:52:23,526 Black rice gives body heat. It's for the cold season. 723 00:52:23,670 --> 00:52:25,326 White rice is for summer. 724 00:52:25,438 --> 00:52:27,566 If you eat black rice in the summer 725 00:52:27,758 --> 00:52:29,758 or during a hot day, 726 00:52:30,197 --> 00:52:33,046 your body heat and balance will be off. 727 00:52:33,206 --> 00:52:34,566 That's not good for you. 728 00:52:36,406 --> 00:52:37,646 Wow. 729 00:52:38,486 --> 00:52:39,646 I got it now. 730 00:52:39,806 --> 00:52:40,806 Are you done? 731 00:52:41,006 --> 00:52:42,286 Wait! 732 00:52:43,088 --> 00:52:44,326 Thong-on. 733 00:52:44,741 --> 00:52:48,206 Please help me, pretty please. Please. 734 00:52:48,686 --> 00:52:50,366 - Please. - Okay. 735 00:52:50,966 --> 00:52:52,286 Yes. Let's go. 736 00:53:12,246 --> 00:53:13,566 What are you doing? 737 00:53:15,246 --> 00:53:18,886 I'm adding tamarind paste, the orange curry is too bland. 738 00:53:19,149 --> 00:53:22,406 You shouldn't eat too sour for dinner. It'll make your stomach acidic. 739 00:53:22,732 --> 00:53:24,966 If you want to season it more, add pepper. 740 00:53:28,246 --> 00:53:30,766 I asked Jampa to pound some for you. 741 00:53:31,237 --> 00:53:33,486 You can add how much you want. 742 00:53:35,493 --> 00:53:38,966 Does pepper not irritate the stomach? 743 00:53:39,708 --> 00:53:42,142 If you eat pepper for dinner, your blood will flow better. 744 00:53:42,309 --> 00:53:43,366 It helps with digestion. 745 00:53:43,486 --> 00:53:45,086 You won't feel tight in the stomach. 746 00:53:46,966 --> 00:53:48,446 I got it. 747 00:53:48,926 --> 00:53:52,286 If you know what a herb used in food does, 748 00:53:52,429 --> 00:53:55,046 you can make food become medicine. 749 00:53:55,671 --> 00:53:58,646 Food cannot become medicine, but it can improve your health. 750 00:53:59,141 --> 00:54:03,006 That's the same thing. If you're healthy, you won't get sick, right? 751 00:54:03,797 --> 00:54:04,805 So... 752 00:54:04,909 --> 00:54:08,513 Thong-on, you need to be with me these three days that I'm cooking. 753 00:54:08,606 --> 00:54:09,726 Deal? 754 00:54:12,366 --> 00:54:13,606 It's not my business. 755 00:54:13,701 --> 00:54:16,046 It is. If I succeed, 756 00:54:16,213 --> 00:54:19,046 I'll give you a reward. Are you interested? 757 00:54:19,622 --> 00:54:21,006 Succeed at what? 758 00:54:22,622 --> 00:54:26,246 I won't sit still and wait for the day I get to go back anymore. 759 00:54:27,526 --> 00:54:28,966 I'll use this opportunity 760 00:54:29,086 --> 00:54:32,726 to research herbs as food and become an expert. 761 00:54:32,846 --> 00:54:35,766 When I go back, this will be useful. 762 00:54:58,277 --> 00:55:00,486 Whoa, hey. 763 00:55:00,733 --> 00:55:02,926 When you dress up in a sabal like this, 764 00:55:03,038 --> 00:55:04,446 you're quite pretty. 765 00:55:04,574 --> 00:55:06,574 You should wear this every day. 766 00:55:06,726 --> 00:55:09,206 You'll look normal like others. 767 00:55:10,606 --> 00:55:13,446 Do I not look normal at all? 768 00:55:14,205 --> 00:55:16,046 You don't know? 769 00:55:18,646 --> 00:55:22,491 Aunt Thieb told Phuek to get these clothes back from me. 770 00:55:22,632 --> 00:55:24,017 That's a shame. 771 00:55:24,326 --> 00:55:26,126 She has a cart full of clothes. 772 00:55:26,269 --> 00:55:28,726 Can't she just give you one or two? 773 00:55:29,765 --> 00:55:30,663 Forget it. 774 00:55:30,688 --> 00:55:32,630 Let her have it back. I don't want to listen to her complaints. 775 00:55:32,766 --> 00:55:34,086 You had beautiful clothes, 776 00:55:34,246 --> 00:55:36,246 but you cut them up and ruined them. 777 00:55:36,349 --> 00:55:38,269 That makes me mad. 778 00:55:38,517 --> 00:55:41,846 When will you stop dressing mix but not match? 779 00:55:44,086 --> 00:55:49,406 By the way, where did you get your bracelet? 780 00:55:51,286 --> 00:55:52,646 Thong-on gave it to me. 781 00:55:52,814 --> 00:55:53,926 What? 782 00:55:54,292 --> 00:55:55,846 Does Thong-on like you? 783 00:55:56,085 --> 00:55:57,966 He gave it to me as a friend. 784 00:55:58,886 --> 00:56:03,966 No friend will ever give round things to wear to a friend. 785 00:56:04,165 --> 00:56:07,925 It means he wants to commit to you. 786 00:56:10,222 --> 00:56:12,222 Aren't you thinking about it too much? 787 00:56:12,382 --> 00:56:14,926 Thong-on doesn't think of me that way. 788 00:56:15,237 --> 00:56:16,766 That's what our ancestors say. 789 00:56:17,092 --> 00:56:19,086 If you don't believe it, then don't. 790 00:56:21,943 --> 00:56:25,086 It's just a rope. It's not worth anything. 791 00:56:25,444 --> 00:56:28,440 If you trust a womanizer, be careful. 792 00:56:28,598 --> 00:56:30,606 You might realize it when it's too late. 793 00:56:36,886 --> 00:56:38,246 Ridiculous. 794 00:56:45,646 --> 00:56:49,686 This is a bracelet. I spent almost all night making it for you. 795 00:56:51,021 --> 00:56:52,366 It looks nice. 796 00:56:52,763 --> 00:56:54,006 Thank you. 797 00:56:54,765 --> 00:56:58,326 According to your custom, what should I give you in return? 798 00:57:04,053 --> 00:57:05,246 Thong-on. 799 00:57:05,645 --> 00:57:09,806 Please help me, pretty please. Please. 800 00:57:09,990 --> 00:57:11,206 Please. 801 00:57:18,663 --> 00:57:20,406 What's wrong with you, Thong-on? 802 00:57:21,781 --> 00:57:23,726 You're weak. You fell for her instead. 803 00:57:25,246 --> 00:57:26,806 Did I cast the wrong spell? 804 00:57:27,246 --> 00:57:28,806 Is that why it worked in reverse? 805 00:57:54,446 --> 00:57:55,646 A medicine to help me sleep? 806 00:57:58,046 --> 00:57:59,286 Cassia tree flowers? 807 00:58:22,286 --> 00:58:23,686 Is that a thief? 808 00:58:32,926 --> 00:58:34,086 Don't move. 809 00:58:35,454 --> 00:58:38,766 Hands where I can see them. Turn around slowly. 810 00:58:42,206 --> 00:58:43,526 I said raise your hands. 811 00:58:49,139 --> 00:58:52,126 You pervert! Idiot! How could you do this? 812 00:58:52,286 --> 00:58:53,886 You pervert! 813 00:58:54,246 --> 00:58:56,126 - It's me! - Let me go! 814 00:58:56,286 --> 00:58:59,286 - It's me, Bua! - What? 815 00:59:01,214 --> 00:59:02,486 Thong-on? 816 00:59:05,030 --> 00:59:08,926 You guys are perverts! Don't you have any shame? 817 00:59:13,182 --> 00:59:15,526 Phad! It's not what it looks like. 818 00:59:15,638 --> 00:59:17,342 It's not what you think, Phad. 819 00:59:23,196 --> 00:59:26,446 I'm looking for cassia tree flowers to mix with tea. 820 00:59:27,581 --> 00:59:29,581 In the middle of the night? 821 00:59:31,566 --> 00:59:35,246 I need to put myself to sleep, or I'll be sleepy in class. 822 00:59:38,805 --> 00:59:41,926 I saw your torch and thought you were a thief. 823 00:59:42,509 --> 00:59:44,446 Don't make silly excuses. 824 00:59:44,646 --> 00:59:46,446 I'm not a kid, you know? 825 00:59:48,118 --> 00:59:49,741 If it's what you think, 826 00:59:49,872 --> 00:59:52,166 why would I hit him so hard that his back got swollen? 827 00:59:52,741 --> 00:59:55,126 Yes. You hit me nonstop. 828 00:59:59,406 --> 01:00:01,326 You should go upstairs, Thong-on. 829 01:00:01,518 --> 01:00:04,246 Before your servants see you and gossip about you. 830 01:00:06,646 --> 01:00:09,846 I can swear Bua didn't do anything shameless. 831 01:00:11,246 --> 01:00:12,806 I'll believe you this once. 832 01:00:13,294 --> 01:00:14,726 You should go. 833 01:00:24,989 --> 01:00:26,646 If it's anyone else, 834 01:00:26,846 --> 01:00:28,526 I might not have believed it. 835 01:00:28,966 --> 01:00:30,486 But it's you. 836 01:00:31,069 --> 01:00:33,846 I can tell you're not lying. 837 01:00:35,646 --> 01:00:37,446 That's not what I'm worried about. 838 01:00:38,486 --> 01:00:39,646 Phad. 839 01:00:40,126 --> 01:00:45,406 You said if someone gives you round things, 840 01:00:45,926 --> 01:00:48,006 that means they want commitment, right? 841 01:00:48,135 --> 01:00:49,406 Oh, dear! 842 01:00:49,526 --> 01:00:51,726 We're about to get in trouble here, 843 01:00:51,886 --> 01:00:54,086 yet you're still thinking about that? 844 01:00:54,966 --> 01:00:56,326 That's not it. 845 01:00:57,526 --> 01:00:58,806 Yes, that's it. 846 01:00:59,165 --> 01:01:03,886 What if someone gives you other beautiful things? 847 01:01:04,365 --> 01:01:06,486 What beautiful things? 848 01:01:08,741 --> 01:01:13,246 Like a cloth in the color of a crown flower. 849 01:01:14,326 --> 01:01:16,566 It's literal. 850 01:01:16,726 --> 01:01:19,486 It's called the "Rak" flower. "Rak" means love. 851 01:01:20,166 --> 01:01:22,766 Don't tell me. 852 01:01:22,910 --> 01:01:28,366 Did Thong-on give you both the bracelet and the cloth? 853 01:01:30,246 --> 01:01:31,726 That means 854 01:01:32,086 --> 01:01:34,206 he doesn't think of you as a friend. 855 01:01:34,765 --> 01:01:37,406 I shouldn't have let that happen. 856 01:01:42,578 --> 01:01:44,326 Then I'm sure. 857 01:01:44,644 --> 01:01:48,166 Both Brother Thongthae and Thong-on... 858 01:01:49,317 --> 01:01:51,406 A beauty's bad luck. 859 01:01:51,646 --> 01:01:53,646 What should I do? 860 01:01:55,741 --> 01:01:57,886 Tell me honestly. 861 01:02:00,046 --> 01:02:02,206 Do you have feelings for Thong-on? 862 01:02:06,494 --> 01:02:07,766 Bua. 863 01:02:08,358 --> 01:02:10,886 - Bua! - I can't fall in love! 864 01:02:11,997 --> 01:02:14,126 Why can't you fall in love? 865 01:02:14,383 --> 01:02:18,086 If I have to go home one day, how will he live? 866 01:02:18,221 --> 01:02:19,406 He'll miss me. 867 01:02:19,518 --> 01:02:22,526 He won't be able to eat and sleep. He'll be lonely and sad. 868 01:02:23,741 --> 01:02:26,246 I don't want someone to be sad because of me. 869 01:02:26,366 --> 01:02:28,846 I don't want to break anyone's heart. 870 01:02:29,854 --> 01:02:31,086 Bua. 871 01:02:31,686 --> 01:02:33,886 I thought you got better. 872 01:02:34,245 --> 01:02:35,526 I was wrong. 873 01:02:35,901 --> 01:02:38,926 You got even worse than before. 874 01:02:39,526 --> 01:02:41,166 Poor Bua. 875 01:03:00,687 --> 01:03:02,246 Bua, take this and wear it. 876 01:03:09,502 --> 01:03:11,046 Sorry. 877 01:03:16,966 --> 01:03:19,766 How is it? Do you like it? 878 01:03:20,061 --> 01:03:21,286 I do. 879 01:03:21,446 --> 01:03:22,886 Thank you. 880 01:03:25,646 --> 01:03:27,846 (It's literal.) 881 01:03:28,006 --> 01:03:30,766 (It's called the "Rak" flower. "Rak" means love.) 882 01:03:38,957 --> 01:03:40,286 It's for you. 883 01:03:41,086 --> 01:03:42,846 This is a bracelet. 884 01:03:43,086 --> 01:03:45,606 I spent almost all night making it for you. 885 01:03:50,246 --> 01:03:51,446 Thank you. 886 01:03:51,646 --> 01:03:55,246 According to your custom, what should I give you in return? 887 01:03:55,886 --> 01:03:59,246 Nothing. Just... 888 01:04:03,126 --> 01:04:06,126 Do both things have that deep meaning? 889 01:04:13,206 --> 01:04:15,646 It's just a coincidence that we meet. 890 01:04:20,797 --> 01:04:23,246 I'll leave without regrets. 891 01:04:24,189 --> 01:04:26,406 I won't make anyone sad either. 892 01:04:45,398 --> 01:04:47,646 Be brave, Bua. 893 01:04:47,917 --> 01:04:49,886 Tell him honestly. Get it over with. 894 01:04:52,246 --> 01:04:55,086 He's working. We can do this later. 895 01:04:56,117 --> 01:04:57,446 Bua. 896 01:05:00,326 --> 01:05:01,646 Yes? 897 01:05:02,246 --> 01:05:03,566 What's wrong? 898 01:05:06,654 --> 01:05:08,286 Well, I... 899 01:05:10,805 --> 01:05:13,246 You're busy, so 900 01:05:13,909 --> 01:05:15,006 I won't bother you. 901 01:05:15,109 --> 01:05:16,444 No, Bua. 902 01:05:16,733 --> 01:05:18,126 I'm not busy at all. 903 01:05:18,645 --> 01:05:20,645 I just finished mixing some medicine. 904 01:05:21,286 --> 01:05:22,606 What do you want? 905 01:05:23,446 --> 01:05:24,726 I... 906 01:05:25,086 --> 01:05:26,466 It's... 907 01:05:32,126 --> 01:05:34,766 What's wrong? Please tell me. 908 01:05:39,166 --> 01:05:40,486 Are you sick? 909 01:05:41,606 --> 01:05:43,526 I'm not sick. 910 01:05:44,038 --> 01:05:45,766 I... 911 01:05:47,766 --> 01:05:49,326 I'm giving this back. 912 01:05:56,229 --> 01:05:57,383 I... 913 01:05:57,663 --> 01:06:02,686 I accepted it without knowing the deep meaning. 914 01:06:03,766 --> 01:06:08,726 I didn't want to feel sad by returning this, 915 01:06:09,590 --> 01:06:12,526 but I really can't return your feelings. 916 01:06:13,077 --> 01:06:14,566 I'm sorry. 917 01:06:32,886 --> 01:06:34,646 How do they cure infectious diseases? 918 01:06:34,733 --> 01:06:36,446 They have vaccines to prevent them. 919 01:06:36,565 --> 01:06:38,710 I want to travel to your world. 920 01:06:38,838 --> 01:06:40,278 I want to see if it's real. 921 01:06:41,287 --> 01:06:42,606 Is Madam dead? 922 01:06:42,726 --> 01:06:45,966 - Mother! - Madam! 923 01:06:46,126 --> 01:06:47,926 This is just who I am. 924 01:06:48,125 --> 01:06:49,726 I can't be good like the others. 925 01:06:49,846 --> 01:06:50,901 You and your big mouth! 926 01:06:51,046 --> 01:06:54,246 - Dear! Stop! - Uncle Thong-on! 927 01:06:55,726 --> 01:06:57,286 Do you see what I see? 928 01:06:57,406 --> 01:06:59,926 He just pulled her wrist, and she recovered from fainting. 929 01:07:00,046 --> 01:07:03,526 Why do you have to cover your face, Doctor? 65505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.