Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,742 --> 00:02:06,246
We use molds for cooking medicine.
2
00:02:06,366 --> 00:02:07,966
Do you use molds for cooking medicine?
3
00:02:08,166 --> 00:02:09,406
Is that even possible?
4
00:02:09,621 --> 00:02:11,126
It's amazing.
5
00:02:11,389 --> 00:02:14,566
They don't have a machine for kidney dialysis, but he survives.
6
00:02:14,766 --> 00:02:17,518
So this is how they do kidney dialysis in this era.
7
00:02:17,647 --> 00:02:19,766
Thong-on, I love you.
8
00:02:19,966 --> 00:02:21,102
Doctor Thongkham!
9
00:02:21,199 --> 00:02:22,798
The prince has fallen seriously ill.
10
00:02:23,341 --> 00:02:25,206
It'll be too late if we wait for Father.
11
00:02:25,446 --> 00:02:26,526
What's going on?
12
00:02:26,607 --> 00:02:29,366
Why is he suddenly having an asthma attack again?
13
00:02:34,646 --> 00:02:38,166
Thongthae, give him snuff medicine. I'll cook some reliever.
14
00:02:44,566 --> 00:02:46,126
Give me a piece of cloth.
15
00:02:48,269 --> 00:02:49,846
This is snuff medicine, Your Highness.
16
00:03:05,782 --> 00:03:07,846
Here's a medicine for detox, Your Highness.
17
00:03:25,853 --> 00:03:27,566
This is for your asthma, Your Highness.
18
00:03:44,358 --> 00:03:46,606
We apologize for not thinking carefully.
19
00:03:47,749 --> 00:03:50,206
We put medicine on your scalp and eyelids.
20
00:03:51,086 --> 00:03:53,046
That caused you to have an asthma attack.
21
00:03:54,966 --> 00:03:56,886
It's not your fault, Doctors.
22
00:03:57,606 --> 00:03:59,486
It's my own.
23
00:03:59,687 --> 00:04:02,406
If I don't keep getting sick,
24
00:04:03,630 --> 00:04:07,366
everyone won't have such a chaotic job like this.
25
00:04:09,245 --> 00:04:10,886
Don't say that, my prince.
26
00:04:11,446 --> 00:04:14,806
Nobody wants to get sick.
27
00:04:15,572 --> 00:04:16,926
Don't worry about it.
28
00:04:17,526 --> 00:04:18,966
Get some sleep.
29
00:04:19,366 --> 00:04:22,206
You've taken your medicine. You'll get well soon.
30
00:04:53,726 --> 00:04:56,246
The prince has been taking medicine for two days
31
00:04:56,518 --> 00:04:57,886
but hasn't improved.
32
00:04:58,565 --> 00:05:01,086
I think the same kinds of medicine no longer work.
33
00:05:02,077 --> 00:05:05,806
If we change his entire medicine set, it'll be too slow to activate.
34
00:05:07,686 --> 00:05:10,126
Does the prince have jungle fever?
35
00:05:11,125 --> 00:05:13,006
That's malaria.
36
00:05:14,838 --> 00:05:16,686
Is that what they call it where you're from?
37
00:05:17,926 --> 00:05:19,406
How do they cure it there?
38
00:05:19,661 --> 00:05:21,326
They take antibiotics.
39
00:05:22,172 --> 00:05:23,926
Can you cook that medicine?
40
00:05:24,126 --> 00:05:25,126
I can't.
41
00:05:25,207 --> 00:05:26,726
I didn't study pharmacology.
42
00:05:26,962 --> 00:05:30,166
Even if I can, I don't know whether we can find the ingredients here.
43
00:05:30,286 --> 00:05:31,726
It's Western medicine.
44
00:05:38,703 --> 00:05:41,926
(Archive)
45
00:05:44,860 --> 00:05:46,566
Bangkok Recorder?
46
00:05:51,054 --> 00:05:52,526
Doctor Bradley?
47
00:06:09,525 --> 00:06:12,086
Doctors, who did you bring here?
48
00:06:13,230 --> 00:06:14,646
He's Doctor Bradley.
49
00:06:15,118 --> 00:06:17,926
He has Western medicine that cures jungle fever.
50
00:06:18,229 --> 00:06:19,406
Western medicine?
51
00:06:19,622 --> 00:06:20,886
A foreign doctor?
52
00:06:21,261 --> 00:06:23,246
I said I wanted traditional Thai doctors.
53
00:06:23,453 --> 00:06:25,606
Why did you bring in a foreign doctor?
54
00:06:26,917 --> 00:06:28,566
The prince's symptoms are severe.
55
00:06:28,766 --> 00:06:30,486
Thai medicine might be too slow to activate.
56
00:06:30,726 --> 00:06:34,126
- I think... - Stop talking! I don't trust foreigners.
57
00:06:34,549 --> 00:06:35,886
Take him away.
58
00:06:51,845 --> 00:06:53,845
I'm really sorry, Doctor Bradley.
59
00:06:54,246 --> 00:06:57,686
I didn't know how much Lady Tuan disliked foreign medicine.
60
00:06:58,438 --> 00:06:59,886
I've seen this often.
61
00:07:00,325 --> 00:07:01,646
I understand.
62
00:07:03,901 --> 00:07:09,686
Jungle fever or malaria can cause death without medicine.
63
00:07:15,029 --> 00:07:18,526
Keep this medicine, and feed it to him.
64
00:07:22,806 --> 00:07:26,446
It's quinine. It's safe. It works well.
65
00:07:33,446 --> 00:07:34,766
Thank you, Doctor.
66
00:07:36,646 --> 00:07:37,886
Thong-on.
67
00:07:51,014 --> 00:07:52,206
I'll take my leave.
68
00:07:58,941 --> 00:08:00,246
When you're with Lady Tuan,
69
00:08:00,925 --> 00:08:03,646
never show your interest in foreign medicine again.
70
00:08:04,813 --> 00:08:06,006
Do you understand?
71
00:08:06,493 --> 00:08:07,766
Yes, Brother.
72
00:08:09,381 --> 00:08:11,286
I had a feeling
73
00:08:11,933 --> 00:08:13,933
that the lady disliked foreign medicine.
74
00:08:15,405 --> 00:08:16,926
I shouldn't have brought him in.
75
00:08:21,269 --> 00:08:24,126
We are Thai. We use Thai medicine.
76
00:08:24,366 --> 00:08:26,686
How can foreign medicine cure us?
77
00:08:26,846 --> 00:08:28,326
It's not made for us.
78
00:08:28,686 --> 00:08:30,686
It will probably make it even worse for us.
79
00:08:32,014 --> 00:08:35,286
I won't let the prince take a risk with that kind of medicine.
80
00:08:36,246 --> 00:08:37,806
I understand, milady.
81
00:08:40,142 --> 00:08:43,486
Tell me how you're going to continue with his treatment.
82
00:08:45,437 --> 00:08:48,646
I'll continue using traditional Thai medicine and methods, milady.
83
00:08:49,680 --> 00:08:51,960
We'll start by trying to detoxify him of what's causing his fever.
84
00:08:52,566 --> 00:08:54,566
After that, we can try to relieve his fever
85
00:08:55,197 --> 00:08:56,366
and prevent a recurrence.
86
00:08:56,614 --> 00:08:59,006
Lastly, we will start his recovery process, milady.
87
00:09:00,726 --> 00:09:01,726
Good.
88
00:09:02,126 --> 00:09:03,646
Hurry up with your treatment.
89
00:09:54,126 --> 00:09:55,806
I wonder how it's going.
90
00:10:05,270 --> 00:10:06,926
Let's put the dishes away, Bua.
91
00:10:08,766 --> 00:10:13,206
It's been a few days since Thong-on and Thongthae last came home.
92
00:10:13,829 --> 00:10:16,246
You've been cooking every meal.
93
00:10:17,566 --> 00:10:19,806
We have to always be ready.
94
00:10:19,957 --> 00:10:21,966
We don't know when they will come.
95
00:10:22,773 --> 00:10:26,006
Each of us has our own duty.
96
00:10:26,685 --> 00:10:28,366
You have yours too, Bua.
97
00:10:28,494 --> 00:10:29,846
Don't just keep worrying.
98
00:10:30,046 --> 00:10:31,446
You need to eat.
99
00:10:31,717 --> 00:10:33,646
Please eat something later.
100
00:10:34,918 --> 00:10:36,046
Yes.
101
00:10:44,926 --> 00:10:47,926
Aunt Thieb must be really worried about Thongthae.
102
00:10:50,797 --> 00:10:54,206
Madam Thieb is not worried just about her son.
103
00:10:54,806 --> 00:10:56,926
She also cares about the prince.
104
00:10:57,557 --> 00:10:58,766
Really?
105
00:10:59,093 --> 00:11:00,286
Of course.
106
00:11:02,638 --> 00:11:03,925
- Jampa. - Yes?
107
00:11:04,059 --> 00:11:06,550
Set a small meal for Madam Thieb.
108
00:11:08,662 --> 00:11:10,726
Will she eat it, Madam?
109
00:11:11,742 --> 00:11:13,006
I doubt it.
110
00:11:13,302 --> 00:11:15,726
Even I have lost my appetite.
111
00:11:19,766 --> 00:11:22,046
Bua, do you know?
112
00:11:22,606 --> 00:11:25,006
No one can keep calm in this situation.
113
00:11:25,526 --> 00:11:29,686
We just don't want to burden the doctors any further.
114
00:11:30,054 --> 00:11:31,806
Madam Thieb knows this well.
115
00:11:37,462 --> 00:11:42,086
A doctor leaves his home to treat his patients.
116
00:11:42,597 --> 00:11:44,326
We, the ones at home,
117
00:11:44,581 --> 00:11:46,486
should not make them worry.
118
00:11:49,246 --> 00:11:50,486
Bua.
119
00:11:51,278 --> 00:11:52,486
Soon,
120
00:11:53,406 --> 00:11:55,126
you will have to get married.
121
00:11:55,373 --> 00:11:57,373
You will have to be the support.
122
00:11:57,758 --> 00:11:59,246
Be there for your husband.
123
00:11:59,997 --> 00:12:01,726
Do you understand what I am saying?
124
00:12:02,182 --> 00:12:03,486
I do.
125
00:12:04,166 --> 00:12:06,966
I'll remember your teachings, Aunt.
126
00:12:08,245 --> 00:12:11,686
Keep training in the kitchen with me. I'll teach you.
127
00:12:12,422 --> 00:12:13,646
Yes.
128
00:12:24,806 --> 00:12:26,286
What's happening, Doctor?
129
00:12:27,054 --> 00:12:29,766
He took his medicine. He took his inhaler.
130
00:12:30,622 --> 00:12:32,846
He's got medicine all over his body by now.
131
00:12:33,022 --> 00:12:34,966
Why isn't he getting better?
132
00:12:36,846 --> 00:12:39,606
The condition of his health is different from others.
133
00:12:40,062 --> 00:12:43,246
The medicine in the textbooks works for some, not for others.
134
00:12:44,046 --> 00:12:46,966
For the prince, we probably need a stronger medicine,
135
00:12:47,406 --> 00:12:49,046
like a foreign white medicine.
136
00:12:49,317 --> 00:12:51,126
Hey, you!
137
00:12:51,925 --> 00:12:54,486
I told you I wouldn't use foreign medicine.
138
00:12:57,853 --> 00:12:59,446
I apologize, milady.
139
00:13:00,349 --> 00:13:03,646
My brother and I have nothing left to treat the prince.
140
00:13:04,006 --> 00:13:07,526
I'll try to get a more senior doctor to diagnose him soon.
141
00:13:07,806 --> 00:13:09,206
If you're not here, Doctor Thongthae,
142
00:13:09,630 --> 00:13:11,046
who'll watch over him?
143
00:13:11,998 --> 00:13:13,246
Thong-on will, milady.
144
00:13:15,501 --> 00:13:17,036
Can we trust him?
145
00:13:19,574 --> 00:13:21,166
Why don't Thong-on go get someone,
146
00:13:21,366 --> 00:13:23,327
and you stay here, Doctor Thongthae?
147
00:13:23,445 --> 00:13:25,046
Thong-on doesn't know where to go, milady.
148
00:13:26,046 --> 00:13:27,806
If he gets lost, I'm afraid we'll waste more time.
149
00:13:29,326 --> 00:13:31,926
I once went together with my father for his duty.
150
00:13:32,110 --> 00:13:33,566
I remember where to go.
151
00:13:34,326 --> 00:13:35,766
Thong-on is not a doctor yet.
152
00:13:36,326 --> 00:13:37,766
Can he do the treatment?
153
00:13:38,333 --> 00:13:40,333
I've written down the treatment process
154
00:13:40,646 --> 00:13:42,766
and medicine formula in detail.
155
00:13:43,717 --> 00:13:46,006
If Thong-on follows all the instructions,
156
00:13:47,004 --> 00:13:48,566
it will not be difficult for him.
157
00:13:54,654 --> 00:13:56,846
Maybe that's the best we can do.
158
00:13:57,086 --> 00:13:59,166
Please hurry and come back soon, Doctor.
159
00:13:59,686 --> 00:14:01,166
I'll warn you, though.
160
00:14:01,326 --> 00:14:03,166
If you're not here
161
00:14:03,270 --> 00:14:05,270
and something happens to the prince,
162
00:14:05,694 --> 00:14:09,046
you and Thong-on will both take responsibility.
163
00:14:18,206 --> 00:14:21,286
Lady Tuan is seriously worried about the prince. That's why she said that.
164
00:14:21,837 --> 00:14:23,286
Don't worry about it.
165
00:14:24,110 --> 00:14:26,926
I have never seen a royal punishing a doctor.
166
00:14:28,406 --> 00:14:31,090
Let us brothers not be the first, then.
167
00:14:35,894 --> 00:14:38,246
Remember, keep his treatment traditional.
168
00:14:38,726 --> 00:14:40,806
Never do anything outside the textbook.
169
00:14:41,094 --> 00:14:43,766
I know. I won't risk myself.
170
00:14:44,046 --> 00:14:45,406
You should hurry.
171
00:14:47,046 --> 00:14:48,406
I'll take my leave.
172
00:14:49,125 --> 00:14:52,286
Be safe in your journey. I hope you'll find your father soon.
173
00:14:52,470 --> 00:14:54,046
Goodbye.
174
00:15:01,926 --> 00:15:03,126
Phikul.
175
00:15:03,621 --> 00:15:05,166
I have a bad feeling about this.
176
00:15:05,381 --> 00:15:07,486
I fear that if our husband doesn't make it in time,
177
00:15:07,806 --> 00:15:09,686
something will happen to the prince.
178
00:15:10,486 --> 00:15:13,086
Don't worry, Madam Thieb.
179
00:15:13,390 --> 00:15:16,126
Thong-on is keeping watch on him.
180
00:15:17,679 --> 00:15:19,206
Thong-on is the reason
181
00:15:19,389 --> 00:15:21,566
why I'm feeling uncomfortable right now.
182
00:15:21,910 --> 00:15:26,086
I fear he'll kill the prince with his own hands.
183
00:15:26,687 --> 00:15:29,646
Madam Thieb, what are you saying?
184
00:15:29,997 --> 00:15:32,526
Thong-on knows medicine too.
185
00:15:32,766 --> 00:15:34,686
At least he can maintain his treatment
186
00:15:34,806 --> 00:15:37,046
until Thongkham returns.
187
00:15:37,197 --> 00:15:39,326
I hope that's really the case.
188
00:15:39,494 --> 00:15:43,366
Otherwise, our whole family will be on the run.
189
00:15:46,966 --> 00:15:50,126
Is this what you mean by she cared about the prince?
190
00:15:52,526 --> 00:15:55,886
This is her usual way of talking.
191
00:15:58,526 --> 00:15:59,726
Thong-on.
192
00:16:00,046 --> 00:16:01,366
Don't mind her.
193
00:16:02,133 --> 00:16:03,846
I believe you can do it.
194
00:16:03,966 --> 00:16:07,166
Do your best with your duty.
195
00:16:07,509 --> 00:16:08,686
Yes, Mother.
196
00:16:09,606 --> 00:16:12,006
I believe you can do it too.
197
00:16:38,086 --> 00:16:39,286
Old man?
198
00:16:46,806 --> 00:16:47,806
Uncle!
199
00:16:48,886 --> 00:16:49,886
Uncle!
200
00:17:05,582 --> 00:17:07,326
He went gathering herbs again.
201
00:17:08,342 --> 00:17:10,046
Who can I ask now?
202
00:17:28,790 --> 00:17:30,166
Thong-on.
203
00:17:33,775 --> 00:17:35,046
Thong-on.
204
00:17:38,006 --> 00:17:40,406
Have some coconut water. It's refreshing.
205
00:18:00,174 --> 00:18:01,646
Are you worried about me?
206
00:18:03,477 --> 00:18:04,886
I am.
207
00:18:07,606 --> 00:18:09,406
Everyone is.
208
00:18:13,366 --> 00:18:16,926
Do you know that coconut water helps to reduce cortisol?
209
00:18:17,037 --> 00:18:19,726
That's a hormone released when you're stressed.
210
00:18:20,029 --> 00:18:22,566
Drink a lot of it. It helps your brain function.
211
00:18:28,302 --> 00:18:29,566
What are you looking at?
212
00:18:30,542 --> 00:18:32,766
I like it when you talk like that.
213
00:18:52,606 --> 00:18:54,606
Are you going off to the prince?
214
00:18:54,726 --> 00:18:57,366
Yes. I want to make myself useful.
215
00:18:57,647 --> 00:18:59,166
I want a new kind of medicine
216
00:18:59,278 --> 00:19:01,046
or a new treatment method
217
00:19:01,182 --> 00:19:02,766
that will help the prince get better,
218
00:19:02,926 --> 00:19:04,526
not just prevent him from worsening.
219
00:19:05,446 --> 00:19:07,446
Just do what you can, Thong-on.
220
00:19:07,646 --> 00:19:10,486
Wait for your father and some senior doctors.
221
00:19:10,653 --> 00:19:13,086
They might know some good treatment.
222
00:19:13,766 --> 00:19:16,765
If they use the same textbook, nothing's going to change.
223
00:19:17,445 --> 00:19:20,246
My father might even be too late.
224
00:19:23,806 --> 00:19:27,766
Are you going to convince Lady Tuan to accept quinine?
225
00:19:28,237 --> 00:19:31,206
I can confirm that it really works.
226
00:19:33,206 --> 00:19:34,726
Thank you so much.
227
00:19:45,086 --> 00:19:48,846
I know you want to eat the coconut flesh too. I got this for you.
228
00:19:53,295 --> 00:19:55,446
Coconuts are wonderful.
229
00:19:55,614 --> 00:19:57,926
They look dirty outside.
230
00:19:58,094 --> 00:20:02,222
Who knew there'd be white flesh hidden inside?
231
00:20:26,358 --> 00:20:27,502
Good morning.
232
00:20:27,941 --> 00:20:29,086
Are you here to see the doctor?
233
00:20:29,229 --> 00:20:31,846
I am. I'm here to see Doctor Bradley.
234
00:20:31,991 --> 00:20:33,486
Sit here and wait.
235
00:20:35,926 --> 00:20:37,486
What illness do you have?
236
00:20:38,133 --> 00:20:41,286
I'm here to get some quinine. I need it for someone.
237
00:20:42,638 --> 00:20:43,926
Oh, you.
238
00:20:44,414 --> 00:20:45,886
It's you, young man.
239
00:20:46,453 --> 00:20:47,766
It's me, sir.
240
00:20:48,029 --> 00:20:50,086
I talked to you about jungle fever.
241
00:20:50,190 --> 00:20:52,686
I'm glad to see you again.
242
00:20:53,652 --> 00:20:54,652
Yes, sir.
243
00:20:54,886 --> 00:20:57,686
Are you here to get quinine?
244
00:20:57,926 --> 00:20:59,126
I am.
245
00:21:11,646 --> 00:21:12,846
How much is it, sir?
246
00:21:13,566 --> 00:21:14,806
Just take it.
247
00:21:14,998 --> 00:21:16,446
The price is not the matter.
248
00:21:17,166 --> 00:21:18,446
Thank you, sir.
249
00:21:19,366 --> 00:21:21,726
How do we use this medicine, Doctor?
250
00:21:22,749 --> 00:21:24,286
It's for a Thai, isn't it?
251
00:21:24,566 --> 00:21:25,646
It is.
252
00:21:25,822 --> 00:21:27,366
Start with the traditional Thai method.
253
00:21:28,526 --> 00:21:30,526
Then use quinine.
254
00:21:31,590 --> 00:21:32,806
Yes, sir.
255
00:21:34,246 --> 00:21:36,606
(Quinine Hydrochloride)
256
00:22:18,686 --> 00:22:21,889
If someone has diarrhea, what does he have to do?
257
00:22:22,494 --> 00:22:24,926
What laxatives do you use for patients?
258
00:22:25,973 --> 00:22:28,846
Epsom salt. Either Thai or foreign works.
259
00:22:29,226 --> 00:22:32,846
And also, how to induce vomiting?
260
00:22:33,079 --> 00:22:34,526
What causes them to vomit?
261
00:22:35,435 --> 00:22:36,795
Medicine to make them vomit?
262
00:22:36,959 --> 00:22:40,046
Boil some tea with a handful of cowslip creeper roots.
263
00:22:40,347 --> 00:22:43,966
And for three to four days, don't eat.
264
00:22:44,380 --> 00:22:46,606
The following foods are not to be consumed in three to four days.
265
00:22:46,726 --> 00:22:48,286
- Meat. - Meat.
266
00:22:48,475 --> 00:22:50,686
- Oil. - Oil.
267
00:22:50,849 --> 00:22:52,686
- Sticky rice. - Sticky rice.
268
00:22:52,850 --> 00:22:55,206
- Shrimp paste. - Shrimp paste.
269
00:22:55,510 --> 00:22:57,510
- Fish. - Fish.
270
00:22:57,729 --> 00:22:59,366
And no alcohol.
271
00:22:59,489 --> 00:23:01,406
And don't drink liquor.
272
00:23:02,161 --> 00:23:04,686
Wait until the fever goes down.
273
00:23:04,846 --> 00:23:06,486
Wait until the fever goes down.
274
00:23:07,446 --> 00:23:08,686
Yes, sir.
275
00:23:39,239 --> 00:23:41,126
After the fever goes down...
276
00:23:41,261 --> 00:23:42,686
After the fever goes down...
277
00:23:42,854 --> 00:23:46,166
They will need to take this pill every day.
278
00:23:46,395 --> 00:23:48,126
Take one of these pills daily.
279
00:23:48,577 --> 00:23:50,646
(They have to be divided into six.)
280
00:23:50,863 --> 00:23:52,486
(Split a pill into six pieces.)
281
00:23:53,086 --> 00:23:55,326
(Take one piece every two hours.)
282
00:23:55,471 --> 00:23:58,406
(After they recover, they can eat anything they usually do.)
283
00:24:15,606 --> 00:24:16,686
Wait.
284
00:24:22,133 --> 00:24:23,846
Is this a new medicine formula?
285
00:24:24,336 --> 00:24:26,206
He has never taken this before.
286
00:24:32,504 --> 00:24:33,686
Yes, milady.
287
00:24:34,366 --> 00:24:37,806
His fever has gone down. This is for after the fever.
288
00:24:39,703 --> 00:24:41,286
What medicine is this?
289
00:24:49,236 --> 00:24:52,966
You won't know what it is even if he tells you.
290
00:24:54,726 --> 00:24:56,166
After all,
291
00:24:57,373 --> 00:24:59,046
I have to take it anyway.
292
00:25:40,809 --> 00:25:41,966
Thong-on.
293
00:25:42,198 --> 00:25:43,446
Yes, Your Highness.
294
00:25:44,555 --> 00:25:46,046
Thank you so much
295
00:25:46,806 --> 00:25:49,486
for staying with me for days and nights.
296
00:25:53,769 --> 00:25:55,769
If I don't make it,
297
00:25:58,038 --> 00:26:00,246
don't blame yourself.
298
00:26:00,897 --> 00:26:02,497
You have done your best.
299
00:26:04,736 --> 00:26:05,846
My son.
300
00:26:06,031 --> 00:26:07,766
Don't say that.
301
00:26:08,129 --> 00:26:10,846
No, my son. Don't say that. It's bad luck.
302
00:26:12,126 --> 00:26:14,126
In a few days, Doctor Thongkham
303
00:26:14,566 --> 00:26:16,606
and Lord Royal Doctor will be back.
304
00:26:17,391 --> 00:26:20,686
When you get a senior doctor, you will get well.
305
00:26:23,646 --> 00:26:24,926
No, my son.
306
00:26:42,090 --> 00:26:43,886
- You can take a look. - Miss Merchant.
307
00:26:44,003 --> 00:26:45,406
- Yes? - Do you have any turtles?
308
00:26:45,487 --> 00:26:46,510
I don't.
309
00:26:47,612 --> 00:26:50,326
I've walked through every alley and still haven't found one.
310
00:26:50,486 --> 00:26:52,126
Where should we find it?
311
00:26:52,629 --> 00:26:54,126
Hello, Phad!
312
00:26:54,369 --> 00:26:55,726
Do you want to eat a turtle?
313
00:26:55,966 --> 00:26:57,406
I'll catch one for you.
314
00:26:57,487 --> 00:26:59,206
She doesn't want to eat it.
315
00:26:59,333 --> 00:27:02,086
Madam Thieb saw one in her dream, so she wants to buy one and let it go.
316
00:27:02,191 --> 00:27:04,886
She asked the two of us to buy one for her.
317
00:27:05,566 --> 00:27:07,286
Madam Thieb saw a turtle in her dream?
318
00:27:08,260 --> 00:27:09,886
A turtle...
319
00:27:11,126 --> 00:27:12,486
I got it!
320
00:27:12,726 --> 00:27:14,646
Phad, follow me.
321
00:27:15,926 --> 00:27:17,206
Come on!
322
00:27:17,613 --> 00:27:20,363
- Quick! Follow me. - Where are we going?
323
00:27:20,463 --> 00:27:22,246
- Let me go! - Phad!
324
00:27:23,041 --> 00:27:26,126
I'm putting my money on T. Turtle. Two saleung, please.
325
00:27:26,475 --> 00:27:29,086
Okay. Wait a sec.
326
00:27:29,195 --> 00:27:30,606
What are you doing, Sup?
327
00:27:31,270 --> 00:27:33,046
I'm buying a lottery.
328
00:27:33,700 --> 00:27:36,726
Madam Thieb saw a turtle, so I put my money on T. Turtle.
329
00:27:39,859 --> 00:27:42,206
- Thank you. - Your lottery is weird.
330
00:27:42,366 --> 00:27:43,566
You do it with letters.
331
00:27:43,806 --> 00:27:45,766
They do it with numbers where I come from.
332
00:27:47,628 --> 00:27:48,628
Hey.
333
00:27:49,006 --> 00:27:54,086
If you put two saleung on it and you win,
334
00:27:54,369 --> 00:27:55,766
how much will you get?
335
00:27:56,290 --> 00:27:59,366
Multiply it by thirty. That's equal to...
336
00:27:59,926 --> 00:28:01,606
Two saleung times thirty.
337
00:28:01,846 --> 00:28:03,446
That's 60 saleung.
338
00:28:03,606 --> 00:28:05,046
Four saleung equals one baht.
339
00:28:05,162 --> 00:28:06,526
You'll get 15 baht.
340
00:28:07,166 --> 00:28:08,646
How did you figure that out?
341
00:28:09,060 --> 00:28:10,486
Fifteen baht?
342
00:28:11,558 --> 00:28:15,966
That means three tamleung and three baht.
343
00:28:17,665 --> 00:28:18,846
I...
344
00:28:19,449 --> 00:28:20,766
I'll buy a lotto too.
345
00:28:20,893 --> 00:28:22,686
- I'll pay for you. - Don't!
346
00:28:23,526 --> 00:28:26,886
If I win, I don't want to share.
347
00:28:31,284 --> 00:28:32,606
Here it is.
348
00:28:32,752 --> 00:28:36,126
I put my money on P. Bee, two phai.
349
00:28:37,929 --> 00:28:40,424
Why are you putting your money on P. Bee?
350
00:28:41,754 --> 00:28:43,166
What does a turtle eat?
351
00:28:43,987 --> 00:28:47,926
- Vegetables. - It's "phak" in Thai, so it's P.
352
00:28:52,406 --> 00:28:55,046
P for "phak?"
353
00:28:56,918 --> 00:28:59,326
Bua, put your money on a letter.
354
00:28:59,549 --> 00:29:01,846
No. I don't want to get arrested.
355
00:29:02,486 --> 00:29:04,006
Who's going to arrest you?
356
00:29:04,166 --> 00:29:07,726
This is a government lottery. The Duty Officer is in charge of this.
357
00:29:08,606 --> 00:29:09,726
Really?
358
00:29:10,886 --> 00:29:12,086
Then,
359
00:29:12,857 --> 00:29:14,526
I'll put my money on K. Egg.
360
00:29:15,458 --> 00:29:17,806
Here. One saleung.
361
00:29:18,376 --> 00:29:21,646
- Okay. - Why did you pick K. Egg?
362
00:29:22,089 --> 00:29:24,486
I like a dessert called "turtle eggs."
363
00:29:29,242 --> 00:29:30,486
Thank you.
364
00:29:38,817 --> 00:29:40,766
Bua, Phad.
365
00:29:40,966 --> 00:29:43,818
Chop it well. Focus on it.
366
00:29:43,941 --> 00:29:46,366
Make them look nice and even.
367
00:29:46,471 --> 00:29:48,111
This is for the monks.
368
00:29:48,261 --> 00:29:49,606
You're getting high merit.
369
00:29:49,715 --> 00:29:52,126
It'll make you beautiful in your next life.
370
00:29:52,435 --> 00:29:53,806
Really?
371
00:29:55,293 --> 00:29:56,846
Sadhu!
372
00:29:57,024 --> 00:29:59,366
Beautiful? Make me gorgeous.
373
00:29:59,526 --> 00:30:02,166
Make me gorgeous in my next life.
374
00:30:02,260 --> 00:30:05,646
- Make me gorgeous. - Beauty is not the focus in the future.
375
00:30:05,774 --> 00:30:07,286
It's money.
376
00:30:07,908 --> 00:30:10,797
A surgeon can make your face however you like.
377
00:30:10,902 --> 00:30:12,366
If you want to be beautiful,
378
00:30:12,471 --> 00:30:14,806
injections and surgery can help you.
379
00:30:17,566 --> 00:30:19,766
Then I wish to be wealthy!
380
00:30:20,227 --> 00:30:22,227
Give me a hundred tamleung.
381
00:30:22,664 --> 00:30:24,926
If I'm rich, will I automatically be gorgeous?
382
00:30:26,668 --> 00:30:29,886
You'd get ten bowls of noodles at most with a hundred tamleung.
383
00:30:30,351 --> 00:30:31,646
You're crazy.
384
00:30:31,846 --> 00:30:35,366
A hundred tamleung can build a nice house.
385
00:30:36,970 --> 00:30:38,166
Really?
386
00:30:39,198 --> 00:30:40,526
Madam.
387
00:30:41,078 --> 00:30:42,686
Thong-on said he wasn't hungry.
388
00:30:42,814 --> 00:30:44,814
He's heading out to cook medicine.
389
00:30:44,995 --> 00:30:46,606
Is Thong-on here?
390
00:30:47,071 --> 00:30:51,686
Yes. He's back, but he won't eat anything.
391
00:31:28,670 --> 00:31:30,606
My prince,
392
00:31:31,861 --> 00:31:32,861
please
393
00:31:34,744 --> 00:31:35,744
get well
394
00:31:36,768 --> 00:31:38,086
soon.
395
00:31:48,627 --> 00:31:49,806
Maen.
396
00:31:52,581 --> 00:31:54,486
Was that your voice?
397
00:32:06,286 --> 00:32:07,726
Maybe I was dreaming.
398
00:32:12,614 --> 00:32:15,166
I must have wanted to hear your voice
399
00:32:15,997 --> 00:32:17,846
before I die.
400
00:32:18,963 --> 00:32:20,646
That's why I heard it in my dream.
401
00:32:37,777 --> 00:32:39,246
My prince.
402
00:32:41,474 --> 00:32:43,726
Please be safe.
403
00:32:51,526 --> 00:32:52,726
Maen.
404
00:32:54,951 --> 00:32:56,805
You're really speaking.
405
00:32:58,326 --> 00:32:59,846
You're speaking.
406
00:33:03,977 --> 00:33:05,286
My prince.
407
00:33:05,926 --> 00:33:07,726
Please be safe.
408
00:33:10,726 --> 00:33:16,446
(Ever since we met, the whole world has changed.)
409
00:33:16,886 --> 00:33:19,926
(With you by my side.)
410
00:33:23,166 --> 00:33:25,766
(Ever since we laid eyes...)
411
00:33:25,879 --> 00:33:28,526
I'll keep on living.
412
00:33:29,206 --> 00:33:31,486
(You're the only one who understands.)
413
00:33:31,595 --> 00:33:35,006
So I can keep talking to you forever.
414
00:33:38,704 --> 00:33:44,606
(I don't know if it's love or it's just a dream.)
415
00:33:44,846 --> 00:33:50,366
(You're here with me today.)
416
00:33:50,526 --> 00:33:56,526
(I'm not dreaming, am I?)
417
00:34:10,714 --> 00:34:11,886
Who is it?
418
00:34:13,286 --> 00:34:16,846
It's me. If you're busy, we can talk tomorrow.
419
00:34:17,362 --> 00:34:18,526
Wait.
420
00:34:44,544 --> 00:34:48,086
I saw the light in your room, so I stopped by.
421
00:34:49,541 --> 00:34:51,166
Are you cooking medicine for the prince?
422
00:34:51,653 --> 00:34:52,806
I am.
423
00:34:53,616 --> 00:34:55,046
Take a small break.
424
00:34:55,961 --> 00:34:57,086
Open your mouth.
425
00:35:03,289 --> 00:35:06,006
You haven't eaten all day, and you're working through the night.
426
00:35:06,127 --> 00:35:08,446
You will get old fast.
427
00:35:08,649 --> 00:35:11,046
You look a lot older than your brother now.
428
00:35:15,955 --> 00:35:17,166
It's sweet.
429
00:35:17,406 --> 00:35:20,607
Right? I picked them myself. Am I good or what?
430
00:35:35,668 --> 00:35:36,806
You finished eating.
431
00:35:37,236 --> 00:35:38,566
I'll take my leave.
432
00:35:41,570 --> 00:35:42,806
Wait.
433
00:35:51,180 --> 00:35:52,566
Come and look at this.
434
00:36:03,667 --> 00:36:05,126
If I tell you this,
435
00:36:06,406 --> 00:36:08,126
you must not let anyone know.
436
00:36:08,282 --> 00:36:10,046
You have to keep this a secret.
437
00:36:10,587 --> 00:36:11,726
Why?
438
00:36:12,503 --> 00:36:14,046
Promise me first.
439
00:36:15,827 --> 00:36:17,126
I promise.
440
00:36:26,459 --> 00:36:27,806
Quinine?
441
00:36:28,809 --> 00:36:30,526
This is quinine.
442
00:36:31,151 --> 00:36:33,966
So Lady Tuan has accepted foreign medicine?
443
00:36:34,295 --> 00:36:36,646
No. I snuck it in.
444
00:36:37,871 --> 00:36:39,726
I wrapped it with Thai medicine.
445
00:36:39,994 --> 00:36:41,994
The foreign medicine is inside.
446
00:36:42,857 --> 00:36:44,566
The prince has taken it six times.
447
00:36:44,766 --> 00:36:47,526
We will see if his fever goes down tomorrow.
448
00:36:49,166 --> 00:36:50,366
Thong-on.
449
00:36:50,686 --> 00:36:53,286
You wrapped it with medicine.
450
00:36:53,449 --> 00:36:54,886
What exactly is that medicine?
451
00:36:55,061 --> 00:36:56,526
Won't they clash?
452
00:36:56,892 --> 00:36:58,206
It's Kheenon green medicine.
453
00:36:58,595 --> 00:36:59,926
They work on different parts.
454
00:37:00,886 --> 00:37:03,206
What if you get caught?
455
00:37:04,787 --> 00:37:06,206
I have prepared myself.
456
00:37:06,526 --> 00:37:09,406
Eventually, this will have to be revealed.
457
00:37:10,350 --> 00:37:11,726
I only hope that
458
00:37:12,551 --> 00:37:14,006
they will understand me.
459
00:37:14,376 --> 00:37:15,886
I have no other choice.
460
00:37:16,460 --> 00:37:17,966
If I don't do this,
461
00:37:18,446 --> 00:37:19,446
perhaps,
462
00:37:20,930 --> 00:37:23,246
the prince might die before Father returns.
463
00:37:34,111 --> 00:37:35,311
Thong-on.
464
00:37:36,588 --> 00:37:38,588
Even if no one else understands,
465
00:37:39,286 --> 00:37:40,846
you have me.
466
00:37:41,046 --> 00:37:42,366
I understand you.
467
00:37:53,321 --> 00:37:54,646
In the future,
468
00:37:54,798 --> 00:37:58,926
our nation will receive many things from the foreign world.
469
00:37:59,227 --> 00:38:02,526
Such as cars, electricity, and water supply.
470
00:38:02,798 --> 00:38:04,406
Foreign foods will come too.
471
00:38:04,522 --> 00:38:09,286
Pizza, bingsoo, ramen, and barbecue.
472
00:38:10,998 --> 00:38:12,566
I do miss those foods.
473
00:38:13,476 --> 00:38:16,206
What are you talking about? I don't understand.
474
00:38:18,686 --> 00:38:20,926
At first, people are confused like you.
475
00:38:21,140 --> 00:38:22,686
But when they get to try those things,
476
00:38:23,031 --> 00:38:25,366
they understand and accept it.
477
00:38:26,259 --> 00:38:28,006
If it's medicine, I believe you.
478
00:38:28,144 --> 00:38:29,806
In Thai medicine, many formulas and recipes
479
00:38:29,984 --> 00:38:31,646
were taken from foreign nations.
480
00:38:31,915 --> 00:38:34,166
We never refuse useful knowledge.
481
00:38:36,820 --> 00:38:38,486
But in the future,
482
00:38:39,001 --> 00:38:41,326
herbal medicine will be less common.
483
00:38:41,788 --> 00:38:44,166
Most people use chemical medicine.
484
00:38:45,486 --> 00:38:49,286
Foreign doctors might not be widely accepted right now.
485
00:38:49,719 --> 00:38:53,366
But in the future, over a hundred years from now,
486
00:38:54,206 --> 00:38:55,730
people will be treated by doctors of
487
00:38:55,755 --> 00:38:57,390
foreign knowledge from birth to death.
488
00:38:58,522 --> 00:38:59,646
Really?
489
00:38:59,846 --> 00:39:02,166
What about traditional Thai doctors? Where will they go?
490
00:39:03,595 --> 00:39:05,046
They will still be there.
491
00:39:05,195 --> 00:39:08,366
They are alternatives to those who still have faith in Thai medicine.
492
00:39:13,812 --> 00:39:15,046
Do you know?
493
00:39:15,446 --> 00:39:19,406
In the future, there will be a new kind of flu.
494
00:39:19,886 --> 00:39:22,406
A lot of people will die.
495
00:39:24,311 --> 00:39:29,199
Some Thai people try to cure the flu with green chiretta.
496
00:39:29,817 --> 00:39:31,406
Green chiretta?
497
00:39:32,006 --> 00:39:33,406
Does it work?
498
00:39:33,617 --> 00:39:35,006
It does.
499
00:39:35,286 --> 00:39:37,806
They couldn't produce it fast enough. There was a shortage.
500
00:39:38,908 --> 00:39:41,046
Do they use Thai medicine with foreign medicine?
501
00:39:41,216 --> 00:39:43,216
You're not fooling me, are you?
502
00:39:43,446 --> 00:39:44,846
Why would I?
503
00:39:45,835 --> 00:39:48,326
What are the symptoms of the flu you talk about?
504
00:39:49,369 --> 00:39:52,686
Fever, coughing, and lung infection.
505
00:39:53,104 --> 00:39:55,486
In severe cases, they got comatose. Some almost died.
506
00:39:55,704 --> 00:39:57,086
Some even died.
507
00:39:58,574 --> 00:39:59,806
Lung infection.
508
00:40:00,268 --> 00:40:01,846
That's lung flu.
509
00:40:05,202 --> 00:40:07,869
What about Janthaleela, green medicine, white medicine, and five roots?
510
00:40:07,949 --> 00:40:09,086
Don't they use those?
511
00:40:10,788 --> 00:40:12,126
I don't know.
512
00:40:12,591 --> 00:40:15,086
Only green chiretta made the news.
513
00:40:15,347 --> 00:40:16,926
I think they used them too.
514
00:40:24,083 --> 00:40:25,246
Bua.
515
00:40:26,372 --> 00:40:28,086
You should go to bed.
516
00:40:28,766 --> 00:40:30,366
I'll go to bed too.
517
00:40:30,831 --> 00:40:32,646
I'm going to the palace in the morning.
518
00:40:35,606 --> 00:40:38,206
I'm going to see my lottery in the morning too.
519
00:40:39,148 --> 00:40:40,806
Did you buy a lottery too?
520
00:40:42,206 --> 00:40:45,366
Sup told me to. I tried it just for fun.
521
00:40:48,103 --> 00:40:49,126
Goodbye.
522
00:40:50,966 --> 00:40:52,166
Bua.
523
00:40:55,806 --> 00:40:58,726
Thank you for keeping me company.
524
00:41:00,086 --> 00:41:02,886
(With you by my side...)
525
00:41:03,036 --> 00:41:04,036
And
526
00:41:05,046 --> 00:41:06,206
for caring about me.
527
00:41:06,308 --> 00:41:12,206
(Ever since we laid eyes, my heart was changed.)
528
00:41:12,406 --> 00:41:15,286
(You're the only one who understands.)
529
00:41:15,395 --> 00:41:19,766
(How great is it that we meet?)
530
00:41:21,784 --> 00:41:27,766
(I don't know if it's love or it's just a dream.)
531
00:41:27,897 --> 00:41:33,406
(You're here with me today.)
532
00:41:33,674 --> 00:41:39,246
(I'm not dreaming, am I?)
533
00:41:39,721 --> 00:41:41,046
Now,
534
00:41:41,212 --> 00:41:43,926
it's time to get rich!
535
00:41:44,078 --> 00:41:48,206
I'll reveal the winning lotto now!
536
00:41:49,983 --> 00:41:51,286
Are you ready?
537
00:41:51,417 --> 00:41:53,006
- We are! - We are!
538
00:41:53,332 --> 00:41:54,563
We're about to reveal it.
539
00:41:54,643 --> 00:41:56,366
- Do it! - Do it!
540
00:42:01,326 --> 00:42:05,206
- T. Turtle! - K. Egg!
541
00:42:05,315 --> 00:42:08,086
- P. Bee! - K. Egg!
542
00:42:08,170 --> 00:42:10,624
- P. Bee! - K. Egg!
543
00:42:10,705 --> 00:42:14,166
K. Egg!
544
00:42:14,278 --> 00:42:16,606
K. Egg?
545
00:42:21,286 --> 00:42:22,926
I won the lottery!
546
00:42:25,376 --> 00:42:27,275
I won't have bad luck anymore!
547
00:42:27,407 --> 00:42:29,886
Bua, you're rich now!
548
00:42:30,006 --> 00:42:32,526
You get seven baht and two saleung.
549
00:42:34,028 --> 00:42:35,846
That's 7.50 baht!
550
00:42:36,114 --> 00:42:37,766
I can't even get on a bus,
551
00:42:37,926 --> 00:42:39,606
but why am I feeling so rich?
552
00:42:39,726 --> 00:42:42,006
Because you are!
553
00:42:42,107 --> 00:42:43,956
- Goodness! - Bua!
554
00:42:44,057 --> 00:42:47,345
Cash that in quickly before someone steals it.
555
00:42:47,446 --> 00:42:49,246
Come. Follow me. Quick.
556
00:42:49,327 --> 00:42:50,445
- Let's go! - Quick.
557
00:42:50,545 --> 00:42:51,806
Here.
558
00:42:57,401 --> 00:42:59,366
You came yesterday.
559
00:42:59,987 --> 00:43:01,987
Did you win it on your first lotto?
560
00:43:02,140 --> 00:43:04,326
You sure are lucky.
561
00:43:06,086 --> 00:43:07,326
That's strange.
562
00:43:07,606 --> 00:43:10,966
She dreamt of a turtle. Why did we get an egg?
563
00:43:11,115 --> 00:43:15,286
This means Madam Thieb had an unreliable dream.
564
00:43:16,653 --> 00:43:18,046
She dreamt of a turtle?
565
00:43:18,187 --> 00:43:20,126
That dream told you the correct lotto.
566
00:43:20,529 --> 00:43:24,446
Everyone picks K. Egg after seeing a turtle in a dream.
567
00:43:24,773 --> 00:43:28,166
You don't buy lotto often, right? That's why you don't know.
568
00:43:29,220 --> 00:43:30,886
This is yours, young woman.
569
00:43:31,035 --> 00:43:34,806
Really? Do you know what to pick if you see something in your dream?
570
00:43:34,904 --> 00:43:36,126
Please tell me.
571
00:43:36,326 --> 00:43:37,846
Can you please tell me?
572
00:43:58,784 --> 00:44:00,726
I'm here to give you treatment, Your Highness.
573
00:44:37,533 --> 00:44:39,046
Are you here, Thong-on?
574
00:44:39,686 --> 00:44:41,526
Why are you sitting here, Your Highness?
575
00:44:41,720 --> 00:44:44,080
If you're exposed to the sun and wind, that could worsen your illness.
576
00:44:44,326 --> 00:44:45,886
I tried to stop him.
577
00:44:46,206 --> 00:44:47,926
He's just too stubborn.
578
00:44:48,366 --> 00:44:50,966
I think he only listens to doctors.
579
00:44:51,508 --> 00:44:52,806
Mother.
580
00:44:53,504 --> 00:44:55,926
I feel confined staying in the room.
581
00:44:56,368 --> 00:44:58,686
I want to see the sun and get some air.
582
00:44:59,446 --> 00:45:01,286
How are you feeling, Your Highness?
583
00:45:02,253 --> 00:45:03,606
I feel a lot better.
584
00:45:03,806 --> 00:45:05,486
I have no fever. I don't feel cold,
585
00:45:05,646 --> 00:45:07,326
but I feel so hungry.
586
00:45:07,486 --> 00:45:09,766
I ate a big plate of rice.
587
00:45:12,014 --> 00:45:14,166
The medicine you gave him yesterday,
588
00:45:14,296 --> 00:45:16,296
I think it works well, Thong-on.
589
00:45:16,708 --> 00:45:18,006
Yes, milady.
590
00:45:19,542 --> 00:45:20,733
Thong-on.
591
00:45:20,881 --> 00:45:24,426
I was telling Mother about Maen speaking.
592
00:45:25,366 --> 00:45:27,806
Lady Maen speaks now, Your Highness?
593
00:45:28,733 --> 00:45:29,886
Yes.
594
00:45:30,766 --> 00:45:32,886
I thought I was dreaming last night.
595
00:45:34,697 --> 00:45:37,606
Maen, please speak again.
596
00:45:37,806 --> 00:45:39,326
Speak to everyone.
597
00:45:45,566 --> 00:45:46,566
Maen.
598
00:45:47,168 --> 00:45:48,606
If you don't speak,
599
00:45:48,803 --> 00:45:50,926
they will say I lied.
600
00:46:01,252 --> 00:46:02,826
So be it.
601
00:46:07,363 --> 00:46:09,966
I got better this morning
602
00:46:10,392 --> 00:46:12,500
not only because of your medicine
603
00:46:14,006 --> 00:46:17,126
but also because Maen told me to.
604
00:46:23,754 --> 00:46:25,006
Maen told you to?
605
00:46:25,908 --> 00:46:27,726
Did she give you orders?
606
00:46:28,370 --> 00:46:29,726
That's right, Mother.
607
00:46:30,246 --> 00:46:32,526
She ordered me to get well soon.
608
00:46:33,421 --> 00:46:35,086
You're getting arrogant, Maen.
609
00:46:47,318 --> 00:46:49,046
That's 7.50 baht!
610
00:46:49,406 --> 00:46:51,166
What should I do with this?
611
00:46:54,040 --> 00:46:57,886
Hey, you didn't win the lotto. It's not the end of the world.
612
00:46:58,169 --> 00:46:59,206
You know what?
613
00:46:59,391 --> 00:47:01,526
I'll buy you some noodles, okay?
614
00:47:05,326 --> 00:47:08,926
Thong-on! Come on, noodles on me!
615
00:47:10,286 --> 00:47:12,406
Did you get rich? You look happy.
616
00:47:12,925 --> 00:47:15,566
She won the lotto.
617
00:47:16,962 --> 00:47:20,046
So Phad and Sup didn't win?
618
00:47:20,278 --> 00:47:21,646
Is that why you two look grim?
619
00:47:23,460 --> 00:47:24,926
How did you know?
620
00:47:25,049 --> 00:47:27,206
Does it show on my face that much?
621
00:47:27,486 --> 00:47:30,446
I'm going to get it from my mother when I get home.
622
00:47:30,788 --> 00:47:32,686
I never won a lottery.
623
00:47:33,427 --> 00:47:36,686
Okay then. After these noodles, desserts on me.
624
00:47:36,857 --> 00:47:39,086
You will go home happy, okay?
625
00:47:40,526 --> 00:47:42,646
- Come on. - Thong-on, sit down.
626
00:47:42,755 --> 00:47:44,886
Four bowls of noodles, please!
627
00:47:47,791 --> 00:47:50,846
You said I look happy. You do too.
628
00:47:51,045 --> 00:47:52,206
That's right.
629
00:47:52,406 --> 00:47:54,366
What drug did you take, Thong-on?
630
00:47:54,594 --> 00:47:57,486
I heard you were stressed out yesterday.
631
00:47:59,480 --> 00:48:02,246
The prince has gotten better, so I feel relieved.
632
00:48:02,472 --> 00:48:03,886
Really?
633
00:48:04,434 --> 00:48:07,606
Let's celebrate! Make it eight, please!
634
00:48:07,726 --> 00:48:10,526
Bua! Are you a ghoul?
635
00:48:11,646 --> 00:48:14,726
You eat a lot for a small girl.
636
00:48:14,968 --> 00:48:17,246
It's on me. See?
637
00:48:17,991 --> 00:48:19,886
What prince, Thong-on?
638
00:48:20,219 --> 00:48:21,886
Prince Phan.
639
00:48:22,082 --> 00:48:23,206
Bua!
640
00:48:27,126 --> 00:48:28,526
Prince Phan?
641
00:48:29,526 --> 00:48:31,526
Do you mean Phan?
642
00:48:34,733 --> 00:48:35,926
Phan
643
00:48:37,126 --> 00:48:38,766
is a prince?
644
00:48:55,886 --> 00:48:58,006
His pulse is almost normal now.
645
00:49:00,315 --> 00:49:02,686
You have given him the correct medicine.
646
00:49:02,846 --> 00:49:05,006
You have also given him the correct treatment method.
647
00:49:07,082 --> 00:49:09,082
Who set up the course of treatment?
648
00:49:11,456 --> 00:49:13,086
Doctor Thongthae, sir.
649
00:49:14,486 --> 00:49:17,006
We have to give him credit.
650
00:49:21,646 --> 00:49:23,686
Don't forget Thong-on, Mother.
651
00:49:24,526 --> 00:49:27,166
If he wasn't here to carry it out,
652
00:49:27,970 --> 00:49:29,846
how could I have made the medicine myself?
653
00:49:31,133 --> 00:49:32,846
Both of you are to be praised.
654
00:49:33,547 --> 00:49:37,446
Doctor Thongthae deserves a bit more praise for his expertise.
655
00:49:38,522 --> 00:49:39,625
As for Thong-on,
656
00:49:39,766 --> 00:49:43,326
you deserve a bit less praise for following instructions.
657
00:49:46,366 --> 00:49:47,686
Thank you, sir.
658
00:49:48,697 --> 00:49:53,086
The one who deserves all the credit is my father.
659
00:49:54,344 --> 00:49:57,446
He taught me everything I know.
660
00:49:58,802 --> 00:50:00,006
All right.
661
00:50:00,181 --> 00:50:01,686
You're all good.
662
00:50:01,911 --> 00:50:03,406
The Thong family's doctors.
663
00:50:07,457 --> 00:50:09,326
It's time to take his medicine.
664
00:50:24,900 --> 00:50:26,126
Hold on, Your Highness.
665
00:50:28,188 --> 00:50:30,166
What's wrong, Lord Royal Doctor?
666
00:50:31,387 --> 00:50:33,726
The medicine that healed you
667
00:50:33,941 --> 00:50:36,446
is this set of medicine?
668
00:50:37,486 --> 00:50:38,486
Yes.
669
00:50:39,526 --> 00:50:41,326
Please let me have a look, Your Highness.
670
00:51:19,522 --> 00:51:20,806
What's wrong?
671
00:51:21,726 --> 00:51:23,726
What's wrong with the prince's medicine?
672
00:51:29,035 --> 00:51:32,846
- His medicine... - There's nothing wrong with his medicine.
673
00:51:36,126 --> 00:51:39,686
His condition can prove that.
674
00:52:03,209 --> 00:52:04,606
Foreign white medicine.
675
00:52:07,802 --> 00:52:11,606
Did you hide this in the prince's medicine?
676
00:52:13,566 --> 00:52:18,726
Do you know what the punishment is for tricking royalties?
677
00:52:19,056 --> 00:52:21,126
- I... - I apologize.
678
00:52:22,031 --> 00:52:23,526
It was my fault.
679
00:52:25,121 --> 00:52:28,406
I was the one who told my brother to hide it inside.
680
00:52:29,867 --> 00:52:31,526
Whatever punishment there is,
681
00:52:31,726 --> 00:52:33,966
it should fall upon me alone, sir.
682
00:52:35,009 --> 00:52:36,286
My lord.
683
00:52:36,533 --> 00:52:38,246
- The truth is... - Stop talking!
684
00:52:39,806 --> 00:52:41,206
I told you to do it.
685
00:52:41,348 --> 00:52:43,166
You did it without knowing.
686
00:52:46,023 --> 00:52:47,286
My lord.
687
00:52:48,920 --> 00:52:51,086
It was not my brother's fault.
688
00:52:54,886 --> 00:52:57,126
- Thongthae! - I said stop talking.
689
00:52:59,215 --> 00:53:01,215
Please give them appropriate punishment, my lord.
690
00:53:01,437 --> 00:53:04,166
If we don't, we will be accused of negligence to duty.
691
00:53:04,358 --> 00:53:06,806
Or should we consult the palace?
692
00:53:07,191 --> 00:53:08,886
They will give appropriate punishment
693
00:53:09,148 --> 00:53:11,046
according to the crime they committed.
694
00:53:31,046 --> 00:53:32,366
Please decide their punishment.
695
00:53:33,518 --> 00:53:36,766
These two young men committed a crime. They're to be punished.
696
00:53:37,384 --> 00:53:39,926
Don't make exceptions for their family, sir.
697
00:53:46,500 --> 00:53:50,726
Jungle fever is a lethal illness.
698
00:53:51,210 --> 00:53:53,446
If a weak person has it,
699
00:53:53,641 --> 00:53:56,126
it will be an even greater risk.
700
00:54:00,289 --> 00:54:02,686
You detoxified him,
701
00:54:02,792 --> 00:54:04,726
yet his condition does not improve.
702
00:54:05,292 --> 00:54:07,726
Then you turned to foreign white medicine.
703
00:54:08,122 --> 00:54:10,006
That's an act of
704
00:54:14,366 --> 00:54:16,046
bravery.
705
00:54:20,744 --> 00:54:21,926
Thongthae.
706
00:54:22,689 --> 00:54:24,806
I have to praise you
707
00:54:25,535 --> 00:54:27,886
for making this decision.
708
00:54:30,852 --> 00:54:33,686
You did not commit any crime.
709
00:54:39,678 --> 00:54:43,326
You only did it to save the prince's life.
710
00:54:43,980 --> 00:54:47,646
Therefore, you are not to be punished.
711
00:54:54,966 --> 00:54:59,166
That's the correct judgment. I agree, my lord.
712
00:54:59,557 --> 00:55:00,766
That's unacceptable.
713
00:55:01,336 --> 00:55:03,606
Moving forward, anyone can give any medicine.
714
00:55:03,821 --> 00:55:06,286
Anyone can invent any strange medicine.
715
00:55:06,439 --> 00:55:07,646
Will that be the case?
716
00:55:09,006 --> 00:55:10,886
For Doctor Bradley's quinine medicine,
717
00:55:11,263 --> 00:55:13,926
I have been studying it for a while.
718
00:55:14,558 --> 00:55:16,726
It really does its work.
719
00:55:19,267 --> 00:55:22,966
Doctor Thongthae did not just try anything randomly.
720
00:55:23,875 --> 00:55:26,446
He has a wide array of knowledge.
721
00:55:26,762 --> 00:55:29,246
He mixed Thai and foreign treatment methods.
722
00:55:31,158 --> 00:55:34,046
The two of you can rest easy.
723
00:55:35,166 --> 00:55:37,166
Thank you so much, my lord.
724
00:55:43,751 --> 00:55:45,086
Thank you, my lord.
725
00:56:10,053 --> 00:56:12,053
Thongthae, my son.
726
00:56:12,406 --> 00:56:14,206
You're great!
727
00:56:14,344 --> 00:56:16,344
You're still this young,
728
00:56:16,511 --> 00:56:19,286
yet you received praise from Lord Royal Doctor.
729
00:56:19,769 --> 00:56:21,006
Shortly after this,
730
00:56:21,151 --> 00:56:24,606
he will surely be promoted to a high rank.
731
00:56:27,886 --> 00:56:30,446
Both of us are going to be Royal Medicine Experts.
732
00:56:31,886 --> 00:56:33,966
I'm praising my son.
733
00:56:34,347 --> 00:56:39,246
Someone like you is just there for the ride.
734
00:56:39,609 --> 00:56:42,726
Did you even say thank you to your brother?
735
00:56:44,319 --> 00:56:46,406
Let us not be too formal, Mother.
736
00:56:46,926 --> 00:56:48,286
I'm exhausted today.
737
00:56:49,110 --> 00:56:50,686
I'll go get some rest.
738
00:57:01,926 --> 00:57:03,406
Dear?
739
00:57:04,126 --> 00:57:05,966
Everything went well.
740
00:57:06,275 --> 00:57:08,166
Bad turned into good.
741
00:57:08,449 --> 00:57:11,326
Why do you still seem stressed?
742
00:57:13,227 --> 00:57:14,926
When Lord Royal Doctor was considering,
743
00:57:15,090 --> 00:57:16,406
Father was so nervous.
744
00:57:16,577 --> 00:57:18,406
He's probably still tensed from that.
745
00:57:19,086 --> 00:57:20,246
Thong-on.
746
00:57:21,896 --> 00:57:24,406
Do you find anything strange in this?
747
00:57:25,544 --> 00:57:26,926
Not at all, Father.
748
00:57:27,304 --> 00:57:28,606
You're overthinking.
749
00:57:28,951 --> 00:57:30,086
Look at me.
750
00:57:30,289 --> 00:57:32,046
I don't have anything to think about.
751
00:57:44,504 --> 00:57:46,504
(I have to praise you)
752
00:57:47,350 --> 00:57:49,646
(for making this decision.)
753
00:57:49,893 --> 00:57:52,726
(You did not commit any crime.)
754
00:57:52,966 --> 00:57:56,606
You only did it to save the prince's life.
755
00:57:56,874 --> 00:58:00,366
Doctor Thongthae did not just try anything randomly.
756
00:58:00,497 --> 00:58:03,086
He has a wide array of knowledge.
757
00:58:03,323 --> 00:58:05,926
He mixed Thai and foreign treatment methods.
758
00:58:20,206 --> 00:58:21,366
Thongthae.
759
00:58:22,664 --> 00:58:23,886
Yes, Father.
760
00:58:26,406 --> 00:58:27,526
This time,
761
00:58:28,275 --> 00:58:30,275
do you have anything to say to me?
762
00:58:31,511 --> 00:58:34,286
What do you mean, Father?
763
00:58:34,755 --> 00:58:36,446
I raised you since you were little.
764
00:58:37,137 --> 00:58:39,966
When you grew up, I was your teacher of medicine.
765
00:58:40,827 --> 00:58:43,246
I know well of your nature and behavior.
766
00:58:44,337 --> 00:58:47,566
You're not someone who would think outside the box like Thong-on.
767
00:58:51,166 --> 00:58:52,246
So
768
00:58:52,737 --> 00:58:54,886
- you knew... - I do.
769
00:58:55,753 --> 00:58:59,526
I knew the idea of putting quinine in the medicine balls
770
00:58:59,737 --> 00:59:01,326
was Thong-on's, not yours.
771
00:59:02,086 --> 00:59:04,046
I wouldn't be your father if I didn't know.
772
00:59:06,179 --> 00:59:07,246
Father.
773
00:59:08,689 --> 00:59:10,486
I will confess to Lord Royal Doctor.
774
00:59:12,362 --> 00:59:15,406
I can't accept credit that's not my own.
775
00:59:16,664 --> 00:59:18,006
That was my brother's achievement.
776
00:59:18,966 --> 00:59:20,286
He deserves it.
777
00:59:26,446 --> 00:59:27,446
No.
778
00:59:28,486 --> 00:59:29,766
Just leave it this way.
779
00:59:30,639 --> 00:59:31,686
Why, Father?
780
00:59:45,890 --> 00:59:47,006
Thong-on!
781
00:59:47,904 --> 00:59:49,246
You're too loud.
782
00:59:49,674 --> 00:59:52,206
Bua, do you want a drink?
783
00:59:53,224 --> 00:59:54,806
I found out everything.
784
00:59:56,115 --> 00:59:57,206
Have you found out?
785
00:59:59,227 --> 01:00:00,646
Thongthae is good.
786
01:00:01,197 --> 01:00:04,046
He managed to feed the prince foreign medicine.
787
01:00:04,628 --> 01:00:06,046
Thongthae, my butt.
788
01:00:06,170 --> 01:00:08,966
I saw you rolling those balls, remember?
789
01:00:10,966 --> 01:00:12,166
I forgot.
790
01:00:12,664 --> 01:00:14,326
You know about that too.
791
01:00:15,806 --> 01:00:17,246
Don't tell anyone.
792
01:00:17,606 --> 01:00:19,886
Let everyone know Thongthae did it.
793
01:00:21,283 --> 01:00:24,566
We're not the only ones who know. Your father knows too.
794
01:00:26,980 --> 01:00:30,686
- How? - I overheard him talking to Thongthae.
795
01:00:30,857 --> 01:00:34,366
He said he knew both of his son's nature.
796
01:00:34,536 --> 01:00:36,846
Thongthae would never do anything that crazy.
797
01:00:36,955 --> 01:00:38,366
Only you would.
798
01:00:39,249 --> 01:00:40,446
Thong-on!
799
01:00:40,598 --> 01:00:43,366
Why didn't you tell everyone who did it?
800
01:00:43,965 --> 01:00:45,286
Why would I?
801
01:00:46,536 --> 01:00:47,606
So that they know!
802
01:00:47,744 --> 01:00:49,046
And so what if they know?
803
01:00:49,504 --> 01:00:51,406
The only thing that matters is that the prince is fine.
804
01:00:52,264 --> 01:00:53,806
Come on, Bua.
805
01:00:54,190 --> 01:00:55,606
Drink with me. Just a glass.
806
01:00:55,783 --> 01:00:57,006
Keep me company.
807
01:00:57,959 --> 01:01:01,006
No. I do not drink. You consume it alone.
808
01:01:06,486 --> 01:01:07,606
What?
809
01:01:08,274 --> 01:01:10,166
Just now,
810
01:01:10,434 --> 01:01:12,126
you said "do not" and "consume."
811
01:01:13,002 --> 01:01:14,086
Did I?
812
01:01:14,583 --> 01:01:18,166
I'm with you guys so much it rubbed off on me.
813
01:01:20,042 --> 01:01:21,166
It sounded nice.
814
01:01:36,365 --> 01:01:37,554
Walk slowly!
815
01:01:37,798 --> 01:01:41,066
Thong-on! Be careful. Take it easy.
816
01:01:41,169 --> 01:01:42,886
Oh! Thong-on!
817
01:01:45,962 --> 01:01:48,886
I said walk carefully!
818
01:01:49,006 --> 01:01:50,086
Thong-on.
819
01:01:52,966 --> 01:01:54,086
Brother Thongthae.
820
01:01:54,289 --> 01:01:57,766
I was just helping Thong-on get in bed.
821
01:01:57,918 --> 01:01:59,126
I'm leaving.
822
01:02:06,202 --> 01:02:07,326
Thong-on.
823
01:02:13,850 --> 01:02:14,886
Bua!
824
01:02:15,766 --> 01:02:18,766
Tell me about where you're from.
825
01:02:22,355 --> 01:02:24,355
Why are your arms so big, Bua?
826
01:02:24,505 --> 01:02:27,406
Did your biceps get big just by carrying me upstairs?
827
01:02:28,762 --> 01:02:29,926
Thong-on.
828
01:02:30,886 --> 01:02:32,126
This is my arm.
829
01:02:33,063 --> 01:02:34,366
Bua just left.
830
01:02:35,943 --> 01:02:37,086
Thongthae.
831
01:02:37,434 --> 01:02:39,046
Are you sleeping with me?
832
01:02:39,566 --> 01:02:42,566
- Come. Sleep with me. - Thong-on.
833
01:02:43,070 --> 01:02:44,326
I'm sorry.
834
01:02:48,864 --> 01:02:52,206
I didn't mean to steal your achievement as my own.
835
01:02:52,885 --> 01:02:55,246
I told everyone I made that medicine
836
01:02:55,428 --> 01:02:57,526
because I meant to take the fall for you.
837
01:02:58,526 --> 01:03:00,726
I didn't think Lord Royal Doctor would praise us.
838
01:03:02,209 --> 01:03:03,286
Thong-on.
839
01:03:04,253 --> 01:03:05,486
I'm sorry.
840
01:03:07,747 --> 01:03:10,486
Would you like me to tell Lord Royal Doctor the truth?
841
01:03:12,100 --> 01:03:13,286
No!
842
01:03:13,788 --> 01:03:16,566
Stop whining already. I'm trying to sleep.
843
01:03:17,053 --> 01:03:18,126
Thong-on.
844
01:03:18,526 --> 01:03:20,006
I'm serious here.
845
01:03:21,394 --> 01:03:23,006
It's too much of a headache.
846
01:03:23,543 --> 01:03:27,006
You should help me think about what I should eat tomorrow.
847
01:03:27,446 --> 01:03:28,766
If you have an idea,
848
01:03:29,812 --> 01:03:31,246
tell my mother.
849
01:03:32,925 --> 01:03:34,046
Thong-on!
850
01:03:34,390 --> 01:03:36,286
You're not angry at me, are you?
851
01:03:37,482 --> 01:03:38,646
Thong-on.
852
01:03:39,296 --> 01:03:40,806
Tell me first.
853
01:03:41,027 --> 01:03:42,366
What do you want?
854
01:03:43,370 --> 01:03:44,566
Massaman.
855
01:03:45,286 --> 01:03:46,646
Chicken massaman.
856
01:03:49,326 --> 01:03:50,846
I want chicken massaman.
857
01:03:52,231 --> 01:03:53,806
Tell my mother, please.
858
01:04:16,930 --> 01:04:18,046
Thong-on.
859
01:04:19,918 --> 01:04:21,566
Why are you lying here?
860
01:04:23,333 --> 01:04:25,333
I carried you upstairs last night.
861
01:04:26,046 --> 01:04:27,326
Do you have a hangover?
862
01:04:34,179 --> 01:04:35,246
What's wrong?
863
01:04:38,809 --> 01:04:40,446
I don't know what's wrong with me.
864
01:04:42,190 --> 01:04:43,190
Bua.
865
01:04:43,663 --> 01:04:45,886
Please tell me about your city.
866
01:04:46,486 --> 01:04:47,806
Take me there to travel.
867
01:04:49,860 --> 01:04:52,486
I will do so if it makes you feel better.
868
01:04:53,846 --> 01:04:55,646
I'll give you a tour.
869
01:04:58,050 --> 01:04:59,566
I'll guide you.
870
01:05:01,079 --> 01:05:02,326
Close your eyes.
871
01:05:06,555 --> 01:05:10,286
This time, think of metal chambers.
872
01:05:10,605 --> 01:05:14,766
They're long and connected to form a procession.
873
01:05:15,171 --> 01:05:17,446
The entire procession is floating above the ground.
874
01:05:18,310 --> 01:05:20,126
Next station:
875
01:05:20,409 --> 01:05:24,046
the year 2023.
876
01:05:24,332 --> 01:05:25,646
Next station:
877
01:05:26,028 --> 01:05:28,028
2023.
878
01:05:28,464 --> 01:05:32,166
Please mind the gap between the train and the platform.
879
01:06:18,049 --> 01:06:19,606
Do you want to take a ride?
880
01:06:38,387 --> 01:06:40,686
Why are you giving him this food?
881
01:06:41,038 --> 01:06:43,366
Bua told me to do this, dear.
882
01:06:43,486 --> 01:06:45,126
That's for cats!
883
01:06:47,308 --> 01:06:48,846
I'm taking you to see a monk.
884
01:06:49,046 --> 01:06:50,566
We talked about him yesterday.
885
01:06:51,180 --> 01:06:52,926
Is that Sunthorn Phu?
886
01:06:53,486 --> 01:06:55,446
Don't move. Hands where I can see them.
887
01:06:55,610 --> 01:06:57,406
Turn around slowly.
888
01:06:59,165 --> 01:07:00,406
This is a bracelet.
889
01:07:00,559 --> 01:07:02,966
I spent almost all night making it for you.
890
01:07:03,747 --> 01:07:05,206
Bua, take this and wear it.
891
01:07:06,326 --> 01:07:07,406
How is it?
892
01:07:08,016 --> 01:07:09,886
- Do you like it? - I do.
893
01:07:10,310 --> 01:07:11,566
Thank you.
61094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.