All language subtitles for Royal Doctor (10)_track96_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,742 --> 00:02:06,246 We use molds for cooking medicine. 2 00:02:06,366 --> 00:02:07,966 Do you use molds for cooking medicine? 3 00:02:08,166 --> 00:02:09,406 Is that even possible? 4 00:02:09,621 --> 00:02:11,126 It's amazing. 5 00:02:11,389 --> 00:02:14,566 They don't have a machine for kidney dialysis, but he survives. 6 00:02:14,766 --> 00:02:17,518 So this is how they do kidney dialysis in this era. 7 00:02:17,647 --> 00:02:19,766 Thong-on, I love you. 8 00:02:19,966 --> 00:02:21,102 Doctor Thongkham! 9 00:02:21,199 --> 00:02:22,798 The prince has fallen seriously ill. 10 00:02:23,341 --> 00:02:25,206 It'll be too late if we wait for Father. 11 00:02:25,446 --> 00:02:26,526 What's going on? 12 00:02:26,607 --> 00:02:29,366 Why is he suddenly having an asthma attack again? 13 00:02:34,646 --> 00:02:38,166 Thongthae, give him snuff medicine. I'll cook some reliever. 14 00:02:44,566 --> 00:02:46,126 Give me a piece of cloth. 15 00:02:48,269 --> 00:02:49,846 This is snuff medicine, Your Highness. 16 00:03:05,782 --> 00:03:07,846 Here's a medicine for detox, Your Highness. 17 00:03:25,853 --> 00:03:27,566 This is for your asthma, Your Highness. 18 00:03:44,358 --> 00:03:46,606 We apologize for not thinking carefully. 19 00:03:47,749 --> 00:03:50,206 We put medicine on your scalp and eyelids. 20 00:03:51,086 --> 00:03:53,046 That caused you to have an asthma attack. 21 00:03:54,966 --> 00:03:56,886 It's not your fault, Doctors. 22 00:03:57,606 --> 00:03:59,486 It's my own. 23 00:03:59,687 --> 00:04:02,406 If I don't keep getting sick, 24 00:04:03,630 --> 00:04:07,366 everyone won't have such a chaotic job like this. 25 00:04:09,245 --> 00:04:10,886 Don't say that, my prince. 26 00:04:11,446 --> 00:04:14,806 Nobody wants to get sick. 27 00:04:15,572 --> 00:04:16,926 Don't worry about it. 28 00:04:17,526 --> 00:04:18,966 Get some sleep. 29 00:04:19,366 --> 00:04:22,206 You've taken your medicine. You'll get well soon. 30 00:04:53,726 --> 00:04:56,246 The prince has been taking medicine for two days 31 00:04:56,518 --> 00:04:57,886 but hasn't improved. 32 00:04:58,565 --> 00:05:01,086 I think the same kinds of medicine no longer work. 33 00:05:02,077 --> 00:05:05,806 If we change his entire medicine set, it'll be too slow to activate. 34 00:05:07,686 --> 00:05:10,126 Does the prince have jungle fever? 35 00:05:11,125 --> 00:05:13,006 That's malaria. 36 00:05:14,838 --> 00:05:16,686 Is that what they call it where you're from? 37 00:05:17,926 --> 00:05:19,406 How do they cure it there? 38 00:05:19,661 --> 00:05:21,326 They take antibiotics. 39 00:05:22,172 --> 00:05:23,926 Can you cook that medicine? 40 00:05:24,126 --> 00:05:25,126 I can't. 41 00:05:25,207 --> 00:05:26,726 I didn't study pharmacology. 42 00:05:26,962 --> 00:05:30,166 Even if I can, I don't know whether we can find the ingredients here. 43 00:05:30,286 --> 00:05:31,726 It's Western medicine. 44 00:05:38,703 --> 00:05:41,926 (Archive) 45 00:05:44,860 --> 00:05:46,566 Bangkok Recorder? 46 00:05:51,054 --> 00:05:52,526 Doctor Bradley? 47 00:06:09,525 --> 00:06:12,086 Doctors, who did you bring here? 48 00:06:13,230 --> 00:06:14,646 He's Doctor Bradley. 49 00:06:15,118 --> 00:06:17,926 He has Western medicine that cures jungle fever. 50 00:06:18,229 --> 00:06:19,406 Western medicine? 51 00:06:19,622 --> 00:06:20,886 A foreign doctor? 52 00:06:21,261 --> 00:06:23,246 I said I wanted traditional Thai doctors. 53 00:06:23,453 --> 00:06:25,606 Why did you bring in a foreign doctor? 54 00:06:26,917 --> 00:06:28,566 The prince's symptoms are severe. 55 00:06:28,766 --> 00:06:30,486 Thai medicine might be too slow to activate. 56 00:06:30,726 --> 00:06:34,126 - I think... - Stop talking! I don't trust foreigners. 57 00:06:34,549 --> 00:06:35,886 Take him away. 58 00:06:51,845 --> 00:06:53,845 I'm really sorry, Doctor Bradley. 59 00:06:54,246 --> 00:06:57,686 I didn't know how much Lady Tuan disliked foreign medicine. 60 00:06:58,438 --> 00:06:59,886 I've seen this often. 61 00:07:00,325 --> 00:07:01,646 I understand. 62 00:07:03,901 --> 00:07:09,686 Jungle fever or malaria can cause death without medicine. 63 00:07:15,029 --> 00:07:18,526 Keep this medicine, and feed it to him. 64 00:07:22,806 --> 00:07:26,446 It's quinine. It's safe. It works well. 65 00:07:33,446 --> 00:07:34,766 Thank you, Doctor. 66 00:07:36,646 --> 00:07:37,886 Thong-on. 67 00:07:51,014 --> 00:07:52,206 I'll take my leave. 68 00:07:58,941 --> 00:08:00,246 When you're with Lady Tuan, 69 00:08:00,925 --> 00:08:03,646 never show your interest in foreign medicine again. 70 00:08:04,813 --> 00:08:06,006 Do you understand? 71 00:08:06,493 --> 00:08:07,766 Yes, Brother. 72 00:08:09,381 --> 00:08:11,286 I had a feeling 73 00:08:11,933 --> 00:08:13,933 that the lady disliked foreign medicine. 74 00:08:15,405 --> 00:08:16,926 I shouldn't have brought him in. 75 00:08:21,269 --> 00:08:24,126 We are Thai. We use Thai medicine. 76 00:08:24,366 --> 00:08:26,686 How can foreign medicine cure us? 77 00:08:26,846 --> 00:08:28,326 It's not made for us. 78 00:08:28,686 --> 00:08:30,686 It will probably make it even worse for us. 79 00:08:32,014 --> 00:08:35,286 I won't let the prince take a risk with that kind of medicine. 80 00:08:36,246 --> 00:08:37,806 I understand, milady. 81 00:08:40,142 --> 00:08:43,486 Tell me how you're going to continue with his treatment. 82 00:08:45,437 --> 00:08:48,646 I'll continue using traditional Thai medicine and methods, milady. 83 00:08:49,680 --> 00:08:51,960 We'll start by trying to detoxify him of what's causing his fever. 84 00:08:52,566 --> 00:08:54,566 After that, we can try to relieve his fever 85 00:08:55,197 --> 00:08:56,366 and prevent a recurrence. 86 00:08:56,614 --> 00:08:59,006 Lastly, we will start his recovery process, milady. 87 00:09:00,726 --> 00:09:01,726 Good. 88 00:09:02,126 --> 00:09:03,646 Hurry up with your treatment. 89 00:09:54,126 --> 00:09:55,806 I wonder how it's going. 90 00:10:05,270 --> 00:10:06,926 Let's put the dishes away, Bua. 91 00:10:08,766 --> 00:10:13,206 It's been a few days since Thong-on and Thongthae last came home. 92 00:10:13,829 --> 00:10:16,246 You've been cooking every meal. 93 00:10:17,566 --> 00:10:19,806 We have to always be ready. 94 00:10:19,957 --> 00:10:21,966 We don't know when they will come. 95 00:10:22,773 --> 00:10:26,006 Each of us has our own duty. 96 00:10:26,685 --> 00:10:28,366 You have yours too, Bua. 97 00:10:28,494 --> 00:10:29,846 Don't just keep worrying. 98 00:10:30,046 --> 00:10:31,446 You need to eat. 99 00:10:31,717 --> 00:10:33,646 Please eat something later. 100 00:10:34,918 --> 00:10:36,046 Yes. 101 00:10:44,926 --> 00:10:47,926 Aunt Thieb must be really worried about Thongthae. 102 00:10:50,797 --> 00:10:54,206 Madam Thieb is not worried just about her son. 103 00:10:54,806 --> 00:10:56,926 She also cares about the prince. 104 00:10:57,557 --> 00:10:58,766 Really? 105 00:10:59,093 --> 00:11:00,286 Of course. 106 00:11:02,638 --> 00:11:03,925 - Jampa. - Yes? 107 00:11:04,059 --> 00:11:06,550 Set a small meal for Madam Thieb. 108 00:11:08,662 --> 00:11:10,726 Will she eat it, Madam? 109 00:11:11,742 --> 00:11:13,006 I doubt it. 110 00:11:13,302 --> 00:11:15,726 Even I have lost my appetite. 111 00:11:19,766 --> 00:11:22,046 Bua, do you know? 112 00:11:22,606 --> 00:11:25,006 No one can keep calm in this situation. 113 00:11:25,526 --> 00:11:29,686 We just don't want to burden the doctors any further. 114 00:11:30,054 --> 00:11:31,806 Madam Thieb knows this well. 115 00:11:37,462 --> 00:11:42,086 A doctor leaves his home to treat his patients. 116 00:11:42,597 --> 00:11:44,326 We, the ones at home, 117 00:11:44,581 --> 00:11:46,486 should not make them worry. 118 00:11:49,246 --> 00:11:50,486 Bua. 119 00:11:51,278 --> 00:11:52,486 Soon, 120 00:11:53,406 --> 00:11:55,126 you will have to get married. 121 00:11:55,373 --> 00:11:57,373 You will have to be the support. 122 00:11:57,758 --> 00:11:59,246 Be there for your husband. 123 00:11:59,997 --> 00:12:01,726 Do you understand what I am saying? 124 00:12:02,182 --> 00:12:03,486 I do. 125 00:12:04,166 --> 00:12:06,966 I'll remember your teachings, Aunt. 126 00:12:08,245 --> 00:12:11,686 Keep training in the kitchen with me. I'll teach you. 127 00:12:12,422 --> 00:12:13,646 Yes. 128 00:12:24,806 --> 00:12:26,286 What's happening, Doctor? 129 00:12:27,054 --> 00:12:29,766 He took his medicine. He took his inhaler. 130 00:12:30,622 --> 00:12:32,846 He's got medicine all over his body by now. 131 00:12:33,022 --> 00:12:34,966 Why isn't he getting better? 132 00:12:36,846 --> 00:12:39,606 The condition of his health is different from others. 133 00:12:40,062 --> 00:12:43,246 The medicine in the textbooks works for some, not for others. 134 00:12:44,046 --> 00:12:46,966 For the prince, we probably need a stronger medicine, 135 00:12:47,406 --> 00:12:49,046 like a foreign white medicine. 136 00:12:49,317 --> 00:12:51,126 Hey, you! 137 00:12:51,925 --> 00:12:54,486 I told you I wouldn't use foreign medicine. 138 00:12:57,853 --> 00:12:59,446 I apologize, milady. 139 00:13:00,349 --> 00:13:03,646 My brother and I have nothing left to treat the prince. 140 00:13:04,006 --> 00:13:07,526 I'll try to get a more senior doctor to diagnose him soon. 141 00:13:07,806 --> 00:13:09,206 If you're not here, Doctor Thongthae, 142 00:13:09,630 --> 00:13:11,046 who'll watch over him? 143 00:13:11,998 --> 00:13:13,246 Thong-on will, milady. 144 00:13:15,501 --> 00:13:17,036 Can we trust him? 145 00:13:19,574 --> 00:13:21,166 Why don't Thong-on go get someone, 146 00:13:21,366 --> 00:13:23,327 and you stay here, Doctor Thongthae? 147 00:13:23,445 --> 00:13:25,046 Thong-on doesn't know where to go, milady. 148 00:13:26,046 --> 00:13:27,806 If he gets lost, I'm afraid we'll waste more time. 149 00:13:29,326 --> 00:13:31,926 I once went together with my father for his duty. 150 00:13:32,110 --> 00:13:33,566 I remember where to go. 151 00:13:34,326 --> 00:13:35,766 Thong-on is not a doctor yet. 152 00:13:36,326 --> 00:13:37,766 Can he do the treatment? 153 00:13:38,333 --> 00:13:40,333 I've written down the treatment process 154 00:13:40,646 --> 00:13:42,766 and medicine formula in detail. 155 00:13:43,717 --> 00:13:46,006 If Thong-on follows all the instructions, 156 00:13:47,004 --> 00:13:48,566 it will not be difficult for him. 157 00:13:54,654 --> 00:13:56,846 Maybe that's the best we can do. 158 00:13:57,086 --> 00:13:59,166 Please hurry and come back soon, Doctor. 159 00:13:59,686 --> 00:14:01,166 I'll warn you, though. 160 00:14:01,326 --> 00:14:03,166 If you're not here 161 00:14:03,270 --> 00:14:05,270 and something happens to the prince, 162 00:14:05,694 --> 00:14:09,046 you and Thong-on will both take responsibility. 163 00:14:18,206 --> 00:14:21,286 Lady Tuan is seriously worried about the prince. That's why she said that. 164 00:14:21,837 --> 00:14:23,286 Don't worry about it. 165 00:14:24,110 --> 00:14:26,926 I have never seen a royal punishing a doctor. 166 00:14:28,406 --> 00:14:31,090 Let us brothers not be the first, then. 167 00:14:35,894 --> 00:14:38,246 Remember, keep his treatment traditional. 168 00:14:38,726 --> 00:14:40,806 Never do anything outside the textbook. 169 00:14:41,094 --> 00:14:43,766 I know. I won't risk myself. 170 00:14:44,046 --> 00:14:45,406 You should hurry. 171 00:14:47,046 --> 00:14:48,406 I'll take my leave. 172 00:14:49,125 --> 00:14:52,286 Be safe in your journey. I hope you'll find your father soon. 173 00:14:52,470 --> 00:14:54,046 Goodbye. 174 00:15:01,926 --> 00:15:03,126 Phikul. 175 00:15:03,621 --> 00:15:05,166 I have a bad feeling about this. 176 00:15:05,381 --> 00:15:07,486 I fear that if our husband doesn't make it in time, 177 00:15:07,806 --> 00:15:09,686 something will happen to the prince. 178 00:15:10,486 --> 00:15:13,086 Don't worry, Madam Thieb. 179 00:15:13,390 --> 00:15:16,126 Thong-on is keeping watch on him. 180 00:15:17,679 --> 00:15:19,206 Thong-on is the reason 181 00:15:19,389 --> 00:15:21,566 why I'm feeling uncomfortable right now. 182 00:15:21,910 --> 00:15:26,086 I fear he'll kill the prince with his own hands. 183 00:15:26,687 --> 00:15:29,646 Madam Thieb, what are you saying? 184 00:15:29,997 --> 00:15:32,526 Thong-on knows medicine too. 185 00:15:32,766 --> 00:15:34,686 At least he can maintain his treatment 186 00:15:34,806 --> 00:15:37,046 until Thongkham returns. 187 00:15:37,197 --> 00:15:39,326 I hope that's really the case. 188 00:15:39,494 --> 00:15:43,366 Otherwise, our whole family will be on the run. 189 00:15:46,966 --> 00:15:50,126 Is this what you mean by she cared about the prince? 190 00:15:52,526 --> 00:15:55,886 This is her usual way of talking. 191 00:15:58,526 --> 00:15:59,726 Thong-on. 192 00:16:00,046 --> 00:16:01,366 Don't mind her. 193 00:16:02,133 --> 00:16:03,846 I believe you can do it. 194 00:16:03,966 --> 00:16:07,166 Do your best with your duty. 195 00:16:07,509 --> 00:16:08,686 Yes, Mother. 196 00:16:09,606 --> 00:16:12,006 I believe you can do it too. 197 00:16:38,086 --> 00:16:39,286 Old man? 198 00:16:46,806 --> 00:16:47,806 Uncle! 199 00:16:48,886 --> 00:16:49,886 Uncle! 200 00:17:05,582 --> 00:17:07,326 He went gathering herbs again. 201 00:17:08,342 --> 00:17:10,046 Who can I ask now? 202 00:17:28,790 --> 00:17:30,166 Thong-on. 203 00:17:33,775 --> 00:17:35,046 Thong-on. 204 00:17:38,006 --> 00:17:40,406 Have some coconut water. It's refreshing. 205 00:18:00,174 --> 00:18:01,646 Are you worried about me? 206 00:18:03,477 --> 00:18:04,886 I am. 207 00:18:07,606 --> 00:18:09,406 Everyone is. 208 00:18:13,366 --> 00:18:16,926 Do you know that coconut water helps to reduce cortisol? 209 00:18:17,037 --> 00:18:19,726 That's a hormone released when you're stressed. 210 00:18:20,029 --> 00:18:22,566 Drink a lot of it. It helps your brain function. 211 00:18:28,302 --> 00:18:29,566 What are you looking at? 212 00:18:30,542 --> 00:18:32,766 I like it when you talk like that. 213 00:18:52,606 --> 00:18:54,606 Are you going off to the prince? 214 00:18:54,726 --> 00:18:57,366 Yes. I want to make myself useful. 215 00:18:57,647 --> 00:18:59,166 I want a new kind of medicine 216 00:18:59,278 --> 00:19:01,046 or a new treatment method 217 00:19:01,182 --> 00:19:02,766 that will help the prince get better, 218 00:19:02,926 --> 00:19:04,526 not just prevent him from worsening. 219 00:19:05,446 --> 00:19:07,446 Just do what you can, Thong-on. 220 00:19:07,646 --> 00:19:10,486 Wait for your father and some senior doctors. 221 00:19:10,653 --> 00:19:13,086 They might know some good treatment. 222 00:19:13,766 --> 00:19:16,765 If they use the same textbook, nothing's going to change. 223 00:19:17,445 --> 00:19:20,246 My father might even be too late. 224 00:19:23,806 --> 00:19:27,766 Are you going to convince Lady Tuan to accept quinine? 225 00:19:28,237 --> 00:19:31,206 I can confirm that it really works. 226 00:19:33,206 --> 00:19:34,726 Thank you so much. 227 00:19:45,086 --> 00:19:48,846 I know you want to eat the coconut flesh too. I got this for you. 228 00:19:53,295 --> 00:19:55,446 Coconuts are wonderful. 229 00:19:55,614 --> 00:19:57,926 They look dirty outside. 230 00:19:58,094 --> 00:20:02,222 Who knew there'd be white flesh hidden inside? 231 00:20:26,358 --> 00:20:27,502 Good morning. 232 00:20:27,941 --> 00:20:29,086 Are you here to see the doctor? 233 00:20:29,229 --> 00:20:31,846 I am. I'm here to see Doctor Bradley. 234 00:20:31,991 --> 00:20:33,486 Sit here and wait. 235 00:20:35,926 --> 00:20:37,486 What illness do you have? 236 00:20:38,133 --> 00:20:41,286 I'm here to get some quinine. I need it for someone. 237 00:20:42,638 --> 00:20:43,926 Oh, you. 238 00:20:44,414 --> 00:20:45,886 It's you, young man. 239 00:20:46,453 --> 00:20:47,766 It's me, sir. 240 00:20:48,029 --> 00:20:50,086 I talked to you about jungle fever. 241 00:20:50,190 --> 00:20:52,686 I'm glad to see you again. 242 00:20:53,652 --> 00:20:54,652 Yes, sir. 243 00:20:54,886 --> 00:20:57,686 Are you here to get quinine? 244 00:20:57,926 --> 00:20:59,126 I am. 245 00:21:11,646 --> 00:21:12,846 How much is it, sir? 246 00:21:13,566 --> 00:21:14,806 Just take it. 247 00:21:14,998 --> 00:21:16,446 The price is not the matter. 248 00:21:17,166 --> 00:21:18,446 Thank you, sir. 249 00:21:19,366 --> 00:21:21,726 How do we use this medicine, Doctor? 250 00:21:22,749 --> 00:21:24,286 It's for a Thai, isn't it? 251 00:21:24,566 --> 00:21:25,646 It is. 252 00:21:25,822 --> 00:21:27,366 Start with the traditional Thai method. 253 00:21:28,526 --> 00:21:30,526 Then use quinine. 254 00:21:31,590 --> 00:21:32,806 Yes, sir. 255 00:21:34,246 --> 00:21:36,606 (Quinine Hydrochloride) 256 00:22:18,686 --> 00:22:21,889 If someone has diarrhea, what does he have to do? 257 00:22:22,494 --> 00:22:24,926 What laxatives do you use for patients? 258 00:22:25,973 --> 00:22:28,846 Epsom salt. Either Thai or foreign works. 259 00:22:29,226 --> 00:22:32,846 And also, how to induce vomiting? 260 00:22:33,079 --> 00:22:34,526 What causes them to vomit? 261 00:22:35,435 --> 00:22:36,795 Medicine to make them vomit? 262 00:22:36,959 --> 00:22:40,046 Boil some tea with a handful of cowslip creeper roots. 263 00:22:40,347 --> 00:22:43,966 And for three to four days, don't eat. 264 00:22:44,380 --> 00:22:46,606 The following foods are not to be consumed in three to four days. 265 00:22:46,726 --> 00:22:48,286 - Meat. - Meat. 266 00:22:48,475 --> 00:22:50,686 - Oil. - Oil. 267 00:22:50,849 --> 00:22:52,686 - Sticky rice. - Sticky rice. 268 00:22:52,850 --> 00:22:55,206 - Shrimp paste. - Shrimp paste. 269 00:22:55,510 --> 00:22:57,510 - Fish. - Fish. 270 00:22:57,729 --> 00:22:59,366 And no alcohol. 271 00:22:59,489 --> 00:23:01,406 And don't drink liquor. 272 00:23:02,161 --> 00:23:04,686 Wait until the fever goes down. 273 00:23:04,846 --> 00:23:06,486 Wait until the fever goes down. 274 00:23:07,446 --> 00:23:08,686 Yes, sir. 275 00:23:39,239 --> 00:23:41,126 After the fever goes down... 276 00:23:41,261 --> 00:23:42,686 After the fever goes down... 277 00:23:42,854 --> 00:23:46,166 They will need to take this pill every day. 278 00:23:46,395 --> 00:23:48,126 Take one of these pills daily. 279 00:23:48,577 --> 00:23:50,646 (They have to be divided into six.) 280 00:23:50,863 --> 00:23:52,486 (Split a pill into six pieces.) 281 00:23:53,086 --> 00:23:55,326 (Take one piece every two hours.) 282 00:23:55,471 --> 00:23:58,406 (After they recover, they can eat anything they usually do.) 283 00:24:15,606 --> 00:24:16,686 Wait. 284 00:24:22,133 --> 00:24:23,846 Is this a new medicine formula? 285 00:24:24,336 --> 00:24:26,206 He has never taken this before. 286 00:24:32,504 --> 00:24:33,686 Yes, milady. 287 00:24:34,366 --> 00:24:37,806 His fever has gone down. This is for after the fever. 288 00:24:39,703 --> 00:24:41,286 What medicine is this? 289 00:24:49,236 --> 00:24:52,966 You won't know what it is even if he tells you. 290 00:24:54,726 --> 00:24:56,166 After all, 291 00:24:57,373 --> 00:24:59,046 I have to take it anyway. 292 00:25:40,809 --> 00:25:41,966 Thong-on. 293 00:25:42,198 --> 00:25:43,446 Yes, Your Highness. 294 00:25:44,555 --> 00:25:46,046 Thank you so much 295 00:25:46,806 --> 00:25:49,486 for staying with me for days and nights. 296 00:25:53,769 --> 00:25:55,769 If I don't make it, 297 00:25:58,038 --> 00:26:00,246 don't blame yourself. 298 00:26:00,897 --> 00:26:02,497 You have done your best. 299 00:26:04,736 --> 00:26:05,846 My son. 300 00:26:06,031 --> 00:26:07,766 Don't say that. 301 00:26:08,129 --> 00:26:10,846 No, my son. Don't say that. It's bad luck. 302 00:26:12,126 --> 00:26:14,126 In a few days, Doctor Thongkham 303 00:26:14,566 --> 00:26:16,606 and Lord Royal Doctor will be back. 304 00:26:17,391 --> 00:26:20,686 When you get a senior doctor, you will get well. 305 00:26:23,646 --> 00:26:24,926 No, my son. 306 00:26:42,090 --> 00:26:43,886 - You can take a look. - Miss Merchant. 307 00:26:44,003 --> 00:26:45,406 - Yes? - Do you have any turtles? 308 00:26:45,487 --> 00:26:46,510 I don't. 309 00:26:47,612 --> 00:26:50,326 I've walked through every alley and still haven't found one. 310 00:26:50,486 --> 00:26:52,126 Where should we find it? 311 00:26:52,629 --> 00:26:54,126 Hello, Phad! 312 00:26:54,369 --> 00:26:55,726 Do you want to eat a turtle? 313 00:26:55,966 --> 00:26:57,406 I'll catch one for you. 314 00:26:57,487 --> 00:26:59,206 She doesn't want to eat it. 315 00:26:59,333 --> 00:27:02,086 Madam Thieb saw one in her dream, so she wants to buy one and let it go. 316 00:27:02,191 --> 00:27:04,886 She asked the two of us to buy one for her. 317 00:27:05,566 --> 00:27:07,286 Madam Thieb saw a turtle in her dream? 318 00:27:08,260 --> 00:27:09,886 A turtle... 319 00:27:11,126 --> 00:27:12,486 I got it! 320 00:27:12,726 --> 00:27:14,646 Phad, follow me. 321 00:27:15,926 --> 00:27:17,206 Come on! 322 00:27:17,613 --> 00:27:20,363 - Quick! Follow me. - Where are we going? 323 00:27:20,463 --> 00:27:22,246 - Let me go! - Phad! 324 00:27:23,041 --> 00:27:26,126 I'm putting my money on T. Turtle. Two saleung, please. 325 00:27:26,475 --> 00:27:29,086 Okay. Wait a sec. 326 00:27:29,195 --> 00:27:30,606 What are you doing, Sup? 327 00:27:31,270 --> 00:27:33,046 I'm buying a lottery. 328 00:27:33,700 --> 00:27:36,726 Madam Thieb saw a turtle, so I put my money on T. Turtle. 329 00:27:39,859 --> 00:27:42,206 - Thank you. - Your lottery is weird. 330 00:27:42,366 --> 00:27:43,566 You do it with letters. 331 00:27:43,806 --> 00:27:45,766 They do it with numbers where I come from. 332 00:27:47,628 --> 00:27:48,628 Hey. 333 00:27:49,006 --> 00:27:54,086 If you put two saleung on it and you win, 334 00:27:54,369 --> 00:27:55,766 how much will you get? 335 00:27:56,290 --> 00:27:59,366 Multiply it by thirty. That's equal to... 336 00:27:59,926 --> 00:28:01,606 Two saleung times thirty. 337 00:28:01,846 --> 00:28:03,446 That's 60 saleung. 338 00:28:03,606 --> 00:28:05,046 Four saleung equals one baht. 339 00:28:05,162 --> 00:28:06,526 You'll get 15 baht. 340 00:28:07,166 --> 00:28:08,646 How did you figure that out? 341 00:28:09,060 --> 00:28:10,486 Fifteen baht? 342 00:28:11,558 --> 00:28:15,966 That means three tamleung and three baht. 343 00:28:17,665 --> 00:28:18,846 I... 344 00:28:19,449 --> 00:28:20,766 I'll buy a lotto too. 345 00:28:20,893 --> 00:28:22,686 - I'll pay for you. - Don't! 346 00:28:23,526 --> 00:28:26,886 If I win, I don't want to share. 347 00:28:31,284 --> 00:28:32,606 Here it is. 348 00:28:32,752 --> 00:28:36,126 I put my money on P. Bee, two phai. 349 00:28:37,929 --> 00:28:40,424 Why are you putting your money on P. Bee? 350 00:28:41,754 --> 00:28:43,166 What does a turtle eat? 351 00:28:43,987 --> 00:28:47,926 - Vegetables. - It's "phak" in Thai, so it's P. 352 00:28:52,406 --> 00:28:55,046 P for "phak?" 353 00:28:56,918 --> 00:28:59,326 Bua, put your money on a letter. 354 00:28:59,549 --> 00:29:01,846 No. I don't want to get arrested. 355 00:29:02,486 --> 00:29:04,006 Who's going to arrest you? 356 00:29:04,166 --> 00:29:07,726 This is a government lottery. The Duty Officer is in charge of this. 357 00:29:08,606 --> 00:29:09,726 Really? 358 00:29:10,886 --> 00:29:12,086 Then, 359 00:29:12,857 --> 00:29:14,526 I'll put my money on K. Egg. 360 00:29:15,458 --> 00:29:17,806 Here. One saleung. 361 00:29:18,376 --> 00:29:21,646 - Okay. - Why did you pick K. Egg? 362 00:29:22,089 --> 00:29:24,486 I like a dessert called "turtle eggs." 363 00:29:29,242 --> 00:29:30,486 Thank you. 364 00:29:38,817 --> 00:29:40,766 Bua, Phad. 365 00:29:40,966 --> 00:29:43,818 Chop it well. Focus on it. 366 00:29:43,941 --> 00:29:46,366 Make them look nice and even. 367 00:29:46,471 --> 00:29:48,111 This is for the monks. 368 00:29:48,261 --> 00:29:49,606 You're getting high merit. 369 00:29:49,715 --> 00:29:52,126 It'll make you beautiful in your next life. 370 00:29:52,435 --> 00:29:53,806 Really? 371 00:29:55,293 --> 00:29:56,846 Sadhu! 372 00:29:57,024 --> 00:29:59,366 Beautiful? Make me gorgeous. 373 00:29:59,526 --> 00:30:02,166 Make me gorgeous in my next life. 374 00:30:02,260 --> 00:30:05,646 - Make me gorgeous. - Beauty is not the focus in the future. 375 00:30:05,774 --> 00:30:07,286 It's money. 376 00:30:07,908 --> 00:30:10,797 A surgeon can make your face however you like. 377 00:30:10,902 --> 00:30:12,366 If you want to be beautiful, 378 00:30:12,471 --> 00:30:14,806 injections and surgery can help you. 379 00:30:17,566 --> 00:30:19,766 Then I wish to be wealthy! 380 00:30:20,227 --> 00:30:22,227 Give me a hundred tamleung. 381 00:30:22,664 --> 00:30:24,926 If I'm rich, will I automatically be gorgeous? 382 00:30:26,668 --> 00:30:29,886 You'd get ten bowls of noodles at most with a hundred tamleung. 383 00:30:30,351 --> 00:30:31,646 You're crazy. 384 00:30:31,846 --> 00:30:35,366 A hundred tamleung can build a nice house. 385 00:30:36,970 --> 00:30:38,166 Really? 386 00:30:39,198 --> 00:30:40,526 Madam. 387 00:30:41,078 --> 00:30:42,686 Thong-on said he wasn't hungry. 388 00:30:42,814 --> 00:30:44,814 He's heading out to cook medicine. 389 00:30:44,995 --> 00:30:46,606 Is Thong-on here? 390 00:30:47,071 --> 00:30:51,686 Yes. He's back, but he won't eat anything. 391 00:31:28,670 --> 00:31:30,606 My prince, 392 00:31:31,861 --> 00:31:32,861 please 393 00:31:34,744 --> 00:31:35,744 get well 394 00:31:36,768 --> 00:31:38,086 soon. 395 00:31:48,627 --> 00:31:49,806 Maen. 396 00:31:52,581 --> 00:31:54,486 Was that your voice? 397 00:32:06,286 --> 00:32:07,726 Maybe I was dreaming. 398 00:32:12,614 --> 00:32:15,166 I must have wanted to hear your voice 399 00:32:15,997 --> 00:32:17,846 before I die. 400 00:32:18,963 --> 00:32:20,646 That's why I heard it in my dream. 401 00:32:37,777 --> 00:32:39,246 My prince. 402 00:32:41,474 --> 00:32:43,726 Please be safe. 403 00:32:51,526 --> 00:32:52,726 Maen. 404 00:32:54,951 --> 00:32:56,805 You're really speaking. 405 00:32:58,326 --> 00:32:59,846 You're speaking. 406 00:33:03,977 --> 00:33:05,286 My prince. 407 00:33:05,926 --> 00:33:07,726 Please be safe. 408 00:33:10,726 --> 00:33:16,446 (Ever since we met, the whole world has changed.) 409 00:33:16,886 --> 00:33:19,926 (With you by my side.) 410 00:33:23,166 --> 00:33:25,766 (Ever since we laid eyes...) 411 00:33:25,879 --> 00:33:28,526 I'll keep on living. 412 00:33:29,206 --> 00:33:31,486 (You're the only one who understands.) 413 00:33:31,595 --> 00:33:35,006 So I can keep talking to you forever. 414 00:33:38,704 --> 00:33:44,606 (I don't know if it's love or it's just a dream.) 415 00:33:44,846 --> 00:33:50,366 (You're here with me today.) 416 00:33:50,526 --> 00:33:56,526 (I'm not dreaming, am I?) 417 00:34:10,714 --> 00:34:11,886 Who is it? 418 00:34:13,286 --> 00:34:16,846 It's me. If you're busy, we can talk tomorrow. 419 00:34:17,362 --> 00:34:18,526 Wait. 420 00:34:44,544 --> 00:34:48,086 I saw the light in your room, so I stopped by. 421 00:34:49,541 --> 00:34:51,166 Are you cooking medicine for the prince? 422 00:34:51,653 --> 00:34:52,806 I am. 423 00:34:53,616 --> 00:34:55,046 Take a small break. 424 00:34:55,961 --> 00:34:57,086 Open your mouth. 425 00:35:03,289 --> 00:35:06,006 You haven't eaten all day, and you're working through the night. 426 00:35:06,127 --> 00:35:08,446 You will get old fast. 427 00:35:08,649 --> 00:35:11,046 You look a lot older than your brother now. 428 00:35:15,955 --> 00:35:17,166 It's sweet. 429 00:35:17,406 --> 00:35:20,607 Right? I picked them myself. Am I good or what? 430 00:35:35,668 --> 00:35:36,806 You finished eating. 431 00:35:37,236 --> 00:35:38,566 I'll take my leave. 432 00:35:41,570 --> 00:35:42,806 Wait. 433 00:35:51,180 --> 00:35:52,566 Come and look at this. 434 00:36:03,667 --> 00:36:05,126 If I tell you this, 435 00:36:06,406 --> 00:36:08,126 you must not let anyone know. 436 00:36:08,282 --> 00:36:10,046 You have to keep this a secret. 437 00:36:10,587 --> 00:36:11,726 Why? 438 00:36:12,503 --> 00:36:14,046 Promise me first. 439 00:36:15,827 --> 00:36:17,126 I promise. 440 00:36:26,459 --> 00:36:27,806 Quinine? 441 00:36:28,809 --> 00:36:30,526 This is quinine. 442 00:36:31,151 --> 00:36:33,966 So Lady Tuan has accepted foreign medicine? 443 00:36:34,295 --> 00:36:36,646 No. I snuck it in. 444 00:36:37,871 --> 00:36:39,726 I wrapped it with Thai medicine. 445 00:36:39,994 --> 00:36:41,994 The foreign medicine is inside. 446 00:36:42,857 --> 00:36:44,566 The prince has taken it six times. 447 00:36:44,766 --> 00:36:47,526 We will see if his fever goes down tomorrow. 448 00:36:49,166 --> 00:36:50,366 Thong-on. 449 00:36:50,686 --> 00:36:53,286 You wrapped it with medicine. 450 00:36:53,449 --> 00:36:54,886 What exactly is that medicine? 451 00:36:55,061 --> 00:36:56,526 Won't they clash? 452 00:36:56,892 --> 00:36:58,206 It's Kheenon green medicine. 453 00:36:58,595 --> 00:36:59,926 They work on different parts. 454 00:37:00,886 --> 00:37:03,206 What if you get caught? 455 00:37:04,787 --> 00:37:06,206 I have prepared myself. 456 00:37:06,526 --> 00:37:09,406 Eventually, this will have to be revealed. 457 00:37:10,350 --> 00:37:11,726 I only hope that 458 00:37:12,551 --> 00:37:14,006 they will understand me. 459 00:37:14,376 --> 00:37:15,886 I have no other choice. 460 00:37:16,460 --> 00:37:17,966 If I don't do this, 461 00:37:18,446 --> 00:37:19,446 perhaps, 462 00:37:20,930 --> 00:37:23,246 the prince might die before Father returns. 463 00:37:34,111 --> 00:37:35,311 Thong-on. 464 00:37:36,588 --> 00:37:38,588 Even if no one else understands, 465 00:37:39,286 --> 00:37:40,846 you have me. 466 00:37:41,046 --> 00:37:42,366 I understand you. 467 00:37:53,321 --> 00:37:54,646 In the future, 468 00:37:54,798 --> 00:37:58,926 our nation will receive many things from the foreign world. 469 00:37:59,227 --> 00:38:02,526 Such as cars, electricity, and water supply. 470 00:38:02,798 --> 00:38:04,406 Foreign foods will come too. 471 00:38:04,522 --> 00:38:09,286 Pizza, bingsoo, ramen, and barbecue. 472 00:38:10,998 --> 00:38:12,566 I do miss those foods. 473 00:38:13,476 --> 00:38:16,206 What are you talking about? I don't understand. 474 00:38:18,686 --> 00:38:20,926 At first, people are confused like you. 475 00:38:21,140 --> 00:38:22,686 But when they get to try those things, 476 00:38:23,031 --> 00:38:25,366 they understand and accept it. 477 00:38:26,259 --> 00:38:28,006 If it's medicine, I believe you. 478 00:38:28,144 --> 00:38:29,806 In Thai medicine, many formulas and recipes 479 00:38:29,984 --> 00:38:31,646 were taken from foreign nations. 480 00:38:31,915 --> 00:38:34,166 We never refuse useful knowledge. 481 00:38:36,820 --> 00:38:38,486 But in the future, 482 00:38:39,001 --> 00:38:41,326 herbal medicine will be less common. 483 00:38:41,788 --> 00:38:44,166 Most people use chemical medicine. 484 00:38:45,486 --> 00:38:49,286 Foreign doctors might not be widely accepted right now. 485 00:38:49,719 --> 00:38:53,366 But in the future, over a hundred years from now, 486 00:38:54,206 --> 00:38:55,730 people will be treated by doctors of 487 00:38:55,755 --> 00:38:57,390 foreign knowledge from birth to death. 488 00:38:58,522 --> 00:38:59,646 Really? 489 00:38:59,846 --> 00:39:02,166 What about traditional Thai doctors? Where will they go? 490 00:39:03,595 --> 00:39:05,046 They will still be there. 491 00:39:05,195 --> 00:39:08,366 They are alternatives to those who still have faith in Thai medicine. 492 00:39:13,812 --> 00:39:15,046 Do you know? 493 00:39:15,446 --> 00:39:19,406 In the future, there will be a new kind of flu. 494 00:39:19,886 --> 00:39:22,406 A lot of people will die. 495 00:39:24,311 --> 00:39:29,199 Some Thai people try to cure the flu with green chiretta. 496 00:39:29,817 --> 00:39:31,406 Green chiretta? 497 00:39:32,006 --> 00:39:33,406 Does it work? 498 00:39:33,617 --> 00:39:35,006 It does. 499 00:39:35,286 --> 00:39:37,806 They couldn't produce it fast enough. There was a shortage. 500 00:39:38,908 --> 00:39:41,046 Do they use Thai medicine with foreign medicine? 501 00:39:41,216 --> 00:39:43,216 You're not fooling me, are you? 502 00:39:43,446 --> 00:39:44,846 Why would I? 503 00:39:45,835 --> 00:39:48,326 What are the symptoms of the flu you talk about? 504 00:39:49,369 --> 00:39:52,686 Fever, coughing, and lung infection. 505 00:39:53,104 --> 00:39:55,486 In severe cases, they got comatose. Some almost died. 506 00:39:55,704 --> 00:39:57,086 Some even died. 507 00:39:58,574 --> 00:39:59,806 Lung infection. 508 00:40:00,268 --> 00:40:01,846 That's lung flu. 509 00:40:05,202 --> 00:40:07,869 What about Janthaleela, green medicine, white medicine, and five roots? 510 00:40:07,949 --> 00:40:09,086 Don't they use those? 511 00:40:10,788 --> 00:40:12,126 I don't know. 512 00:40:12,591 --> 00:40:15,086 Only green chiretta made the news. 513 00:40:15,347 --> 00:40:16,926 I think they used them too. 514 00:40:24,083 --> 00:40:25,246 Bua. 515 00:40:26,372 --> 00:40:28,086 You should go to bed. 516 00:40:28,766 --> 00:40:30,366 I'll go to bed too. 517 00:40:30,831 --> 00:40:32,646 I'm going to the palace in the morning. 518 00:40:35,606 --> 00:40:38,206 I'm going to see my lottery in the morning too. 519 00:40:39,148 --> 00:40:40,806 Did you buy a lottery too? 520 00:40:42,206 --> 00:40:45,366 Sup told me to. I tried it just for fun. 521 00:40:48,103 --> 00:40:49,126 Goodbye. 522 00:40:50,966 --> 00:40:52,166 Bua. 523 00:40:55,806 --> 00:40:58,726 Thank you for keeping me company. 524 00:41:00,086 --> 00:41:02,886 (With you by my side...) 525 00:41:03,036 --> 00:41:04,036 And 526 00:41:05,046 --> 00:41:06,206 for caring about me. 527 00:41:06,308 --> 00:41:12,206 (Ever since we laid eyes, my heart was changed.) 528 00:41:12,406 --> 00:41:15,286 (You're the only one who understands.) 529 00:41:15,395 --> 00:41:19,766 (How great is it that we meet?) 530 00:41:21,784 --> 00:41:27,766 (I don't know if it's love or it's just a dream.) 531 00:41:27,897 --> 00:41:33,406 (You're here with me today.) 532 00:41:33,674 --> 00:41:39,246 (I'm not dreaming, am I?) 533 00:41:39,721 --> 00:41:41,046 Now, 534 00:41:41,212 --> 00:41:43,926 it's time to get rich! 535 00:41:44,078 --> 00:41:48,206 I'll reveal the winning lotto now! 536 00:41:49,983 --> 00:41:51,286 Are you ready? 537 00:41:51,417 --> 00:41:53,006 - We are! - We are! 538 00:41:53,332 --> 00:41:54,563 We're about to reveal it. 539 00:41:54,643 --> 00:41:56,366 - Do it! - Do it! 540 00:42:01,326 --> 00:42:05,206 - T. Turtle! - K. Egg! 541 00:42:05,315 --> 00:42:08,086 - P. Bee! - K. Egg! 542 00:42:08,170 --> 00:42:10,624 - P. Bee! - K. Egg! 543 00:42:10,705 --> 00:42:14,166 K. Egg! 544 00:42:14,278 --> 00:42:16,606 K. Egg? 545 00:42:21,286 --> 00:42:22,926 I won the lottery! 546 00:42:25,376 --> 00:42:27,275 I won't have bad luck anymore! 547 00:42:27,407 --> 00:42:29,886 Bua, you're rich now! 548 00:42:30,006 --> 00:42:32,526 You get seven baht and two saleung. 549 00:42:34,028 --> 00:42:35,846 That's 7.50 baht! 550 00:42:36,114 --> 00:42:37,766 I can't even get on a bus, 551 00:42:37,926 --> 00:42:39,606 but why am I feeling so rich? 552 00:42:39,726 --> 00:42:42,006 Because you are! 553 00:42:42,107 --> 00:42:43,956 - Goodness! - Bua! 554 00:42:44,057 --> 00:42:47,345 Cash that in quickly before someone steals it. 555 00:42:47,446 --> 00:42:49,246 Come. Follow me. Quick. 556 00:42:49,327 --> 00:42:50,445 - Let's go! - Quick. 557 00:42:50,545 --> 00:42:51,806 Here. 558 00:42:57,401 --> 00:42:59,366 You came yesterday. 559 00:42:59,987 --> 00:43:01,987 Did you win it on your first lotto? 560 00:43:02,140 --> 00:43:04,326 You sure are lucky. 561 00:43:06,086 --> 00:43:07,326 That's strange. 562 00:43:07,606 --> 00:43:10,966 She dreamt of a turtle. Why did we get an egg? 563 00:43:11,115 --> 00:43:15,286 This means Madam Thieb had an unreliable dream. 564 00:43:16,653 --> 00:43:18,046 She dreamt of a turtle? 565 00:43:18,187 --> 00:43:20,126 That dream told you the correct lotto. 566 00:43:20,529 --> 00:43:24,446 Everyone picks K. Egg after seeing a turtle in a dream. 567 00:43:24,773 --> 00:43:28,166 You don't buy lotto often, right? That's why you don't know. 568 00:43:29,220 --> 00:43:30,886 This is yours, young woman. 569 00:43:31,035 --> 00:43:34,806 Really? Do you know what to pick if you see something in your dream? 570 00:43:34,904 --> 00:43:36,126 Please tell me. 571 00:43:36,326 --> 00:43:37,846 Can you please tell me? 572 00:43:58,784 --> 00:44:00,726 I'm here to give you treatment, Your Highness. 573 00:44:37,533 --> 00:44:39,046 Are you here, Thong-on? 574 00:44:39,686 --> 00:44:41,526 Why are you sitting here, Your Highness? 575 00:44:41,720 --> 00:44:44,080 If you're exposed to the sun and wind, that could worsen your illness. 576 00:44:44,326 --> 00:44:45,886 I tried to stop him. 577 00:44:46,206 --> 00:44:47,926 He's just too stubborn. 578 00:44:48,366 --> 00:44:50,966 I think he only listens to doctors. 579 00:44:51,508 --> 00:44:52,806 Mother. 580 00:44:53,504 --> 00:44:55,926 I feel confined staying in the room. 581 00:44:56,368 --> 00:44:58,686 I want to see the sun and get some air. 582 00:44:59,446 --> 00:45:01,286 How are you feeling, Your Highness? 583 00:45:02,253 --> 00:45:03,606 I feel a lot better. 584 00:45:03,806 --> 00:45:05,486 I have no fever. I don't feel cold, 585 00:45:05,646 --> 00:45:07,326 but I feel so hungry. 586 00:45:07,486 --> 00:45:09,766 I ate a big plate of rice. 587 00:45:12,014 --> 00:45:14,166 The medicine you gave him yesterday, 588 00:45:14,296 --> 00:45:16,296 I think it works well, Thong-on. 589 00:45:16,708 --> 00:45:18,006 Yes, milady. 590 00:45:19,542 --> 00:45:20,733 Thong-on. 591 00:45:20,881 --> 00:45:24,426 I was telling Mother about Maen speaking. 592 00:45:25,366 --> 00:45:27,806 Lady Maen speaks now, Your Highness? 593 00:45:28,733 --> 00:45:29,886 Yes. 594 00:45:30,766 --> 00:45:32,886 I thought I was dreaming last night. 595 00:45:34,697 --> 00:45:37,606 Maen, please speak again. 596 00:45:37,806 --> 00:45:39,326 Speak to everyone. 597 00:45:45,566 --> 00:45:46,566 Maen. 598 00:45:47,168 --> 00:45:48,606 If you don't speak, 599 00:45:48,803 --> 00:45:50,926 they will say I lied. 600 00:46:01,252 --> 00:46:02,826 So be it. 601 00:46:07,363 --> 00:46:09,966 I got better this morning 602 00:46:10,392 --> 00:46:12,500 not only because of your medicine 603 00:46:14,006 --> 00:46:17,126 but also because Maen told me to. 604 00:46:23,754 --> 00:46:25,006 Maen told you to? 605 00:46:25,908 --> 00:46:27,726 Did she give you orders? 606 00:46:28,370 --> 00:46:29,726 That's right, Mother. 607 00:46:30,246 --> 00:46:32,526 She ordered me to get well soon. 608 00:46:33,421 --> 00:46:35,086 You're getting arrogant, Maen. 609 00:46:47,318 --> 00:46:49,046 That's 7.50 baht! 610 00:46:49,406 --> 00:46:51,166 What should I do with this? 611 00:46:54,040 --> 00:46:57,886 Hey, you didn't win the lotto. It's not the end of the world. 612 00:46:58,169 --> 00:46:59,206 You know what? 613 00:46:59,391 --> 00:47:01,526 I'll buy you some noodles, okay? 614 00:47:05,326 --> 00:47:08,926 Thong-on! Come on, noodles on me! 615 00:47:10,286 --> 00:47:12,406 Did you get rich? You look happy. 616 00:47:12,925 --> 00:47:15,566 She won the lotto. 617 00:47:16,962 --> 00:47:20,046 So Phad and Sup didn't win? 618 00:47:20,278 --> 00:47:21,646 Is that why you two look grim? 619 00:47:23,460 --> 00:47:24,926 How did you know? 620 00:47:25,049 --> 00:47:27,206 Does it show on my face that much? 621 00:47:27,486 --> 00:47:30,446 I'm going to get it from my mother when I get home. 622 00:47:30,788 --> 00:47:32,686 I never won a lottery. 623 00:47:33,427 --> 00:47:36,686 Okay then. After these noodles, desserts on me. 624 00:47:36,857 --> 00:47:39,086 You will go home happy, okay? 625 00:47:40,526 --> 00:47:42,646 - Come on. - Thong-on, sit down. 626 00:47:42,755 --> 00:47:44,886 Four bowls of noodles, please! 627 00:47:47,791 --> 00:47:50,846 You said I look happy. You do too. 628 00:47:51,045 --> 00:47:52,206 That's right. 629 00:47:52,406 --> 00:47:54,366 What drug did you take, Thong-on? 630 00:47:54,594 --> 00:47:57,486 I heard you were stressed out yesterday. 631 00:47:59,480 --> 00:48:02,246 The prince has gotten better, so I feel relieved. 632 00:48:02,472 --> 00:48:03,886 Really? 633 00:48:04,434 --> 00:48:07,606 Let's celebrate! Make it eight, please! 634 00:48:07,726 --> 00:48:10,526 Bua! Are you a ghoul? 635 00:48:11,646 --> 00:48:14,726 You eat a lot for a small girl. 636 00:48:14,968 --> 00:48:17,246 It's on me. See? 637 00:48:17,991 --> 00:48:19,886 What prince, Thong-on? 638 00:48:20,219 --> 00:48:21,886 Prince Phan. 639 00:48:22,082 --> 00:48:23,206 Bua! 640 00:48:27,126 --> 00:48:28,526 Prince Phan? 641 00:48:29,526 --> 00:48:31,526 Do you mean Phan? 642 00:48:34,733 --> 00:48:35,926 Phan 643 00:48:37,126 --> 00:48:38,766 is a prince? 644 00:48:55,886 --> 00:48:58,006 His pulse is almost normal now. 645 00:49:00,315 --> 00:49:02,686 You have given him the correct medicine. 646 00:49:02,846 --> 00:49:05,006 You have also given him the correct treatment method. 647 00:49:07,082 --> 00:49:09,082 Who set up the course of treatment? 648 00:49:11,456 --> 00:49:13,086 Doctor Thongthae, sir. 649 00:49:14,486 --> 00:49:17,006 We have to give him credit. 650 00:49:21,646 --> 00:49:23,686 Don't forget Thong-on, Mother. 651 00:49:24,526 --> 00:49:27,166 If he wasn't here to carry it out, 652 00:49:27,970 --> 00:49:29,846 how could I have made the medicine myself? 653 00:49:31,133 --> 00:49:32,846 Both of you are to be praised. 654 00:49:33,547 --> 00:49:37,446 Doctor Thongthae deserves a bit more praise for his expertise. 655 00:49:38,522 --> 00:49:39,625 As for Thong-on, 656 00:49:39,766 --> 00:49:43,326 you deserve a bit less praise for following instructions. 657 00:49:46,366 --> 00:49:47,686 Thank you, sir. 658 00:49:48,697 --> 00:49:53,086 The one who deserves all the credit is my father. 659 00:49:54,344 --> 00:49:57,446 He taught me everything I know. 660 00:49:58,802 --> 00:50:00,006 All right. 661 00:50:00,181 --> 00:50:01,686 You're all good. 662 00:50:01,911 --> 00:50:03,406 The Thong family's doctors. 663 00:50:07,457 --> 00:50:09,326 It's time to take his medicine. 664 00:50:24,900 --> 00:50:26,126 Hold on, Your Highness. 665 00:50:28,188 --> 00:50:30,166 What's wrong, Lord Royal Doctor? 666 00:50:31,387 --> 00:50:33,726 The medicine that healed you 667 00:50:33,941 --> 00:50:36,446 is this set of medicine? 668 00:50:37,486 --> 00:50:38,486 Yes. 669 00:50:39,526 --> 00:50:41,326 Please let me have a look, Your Highness. 670 00:51:19,522 --> 00:51:20,806 What's wrong? 671 00:51:21,726 --> 00:51:23,726 What's wrong with the prince's medicine? 672 00:51:29,035 --> 00:51:32,846 - His medicine... - There's nothing wrong with his medicine. 673 00:51:36,126 --> 00:51:39,686 His condition can prove that. 674 00:52:03,209 --> 00:52:04,606 Foreign white medicine. 675 00:52:07,802 --> 00:52:11,606 Did you hide this in the prince's medicine? 676 00:52:13,566 --> 00:52:18,726 Do you know what the punishment is for tricking royalties? 677 00:52:19,056 --> 00:52:21,126 - I... - I apologize. 678 00:52:22,031 --> 00:52:23,526 It was my fault. 679 00:52:25,121 --> 00:52:28,406 I was the one who told my brother to hide it inside. 680 00:52:29,867 --> 00:52:31,526 Whatever punishment there is, 681 00:52:31,726 --> 00:52:33,966 it should fall upon me alone, sir. 682 00:52:35,009 --> 00:52:36,286 My lord. 683 00:52:36,533 --> 00:52:38,246 - The truth is... - Stop talking! 684 00:52:39,806 --> 00:52:41,206 I told you to do it. 685 00:52:41,348 --> 00:52:43,166 You did it without knowing. 686 00:52:46,023 --> 00:52:47,286 My lord. 687 00:52:48,920 --> 00:52:51,086 It was not my brother's fault. 688 00:52:54,886 --> 00:52:57,126 - Thongthae! - I said stop talking. 689 00:52:59,215 --> 00:53:01,215 Please give them appropriate punishment, my lord. 690 00:53:01,437 --> 00:53:04,166 If we don't, we will be accused of negligence to duty. 691 00:53:04,358 --> 00:53:06,806 Or should we consult the palace? 692 00:53:07,191 --> 00:53:08,886 They will give appropriate punishment 693 00:53:09,148 --> 00:53:11,046 according to the crime they committed. 694 00:53:31,046 --> 00:53:32,366 Please decide their punishment. 695 00:53:33,518 --> 00:53:36,766 These two young men committed a crime. They're to be punished. 696 00:53:37,384 --> 00:53:39,926 Don't make exceptions for their family, sir. 697 00:53:46,500 --> 00:53:50,726 Jungle fever is a lethal illness. 698 00:53:51,210 --> 00:53:53,446 If a weak person has it, 699 00:53:53,641 --> 00:53:56,126 it will be an even greater risk. 700 00:54:00,289 --> 00:54:02,686 You detoxified him, 701 00:54:02,792 --> 00:54:04,726 yet his condition does not improve. 702 00:54:05,292 --> 00:54:07,726 Then you turned to foreign white medicine. 703 00:54:08,122 --> 00:54:10,006 That's an act of 704 00:54:14,366 --> 00:54:16,046 bravery. 705 00:54:20,744 --> 00:54:21,926 Thongthae. 706 00:54:22,689 --> 00:54:24,806 I have to praise you 707 00:54:25,535 --> 00:54:27,886 for making this decision. 708 00:54:30,852 --> 00:54:33,686 You did not commit any crime. 709 00:54:39,678 --> 00:54:43,326 You only did it to save the prince's life. 710 00:54:43,980 --> 00:54:47,646 Therefore, you are not to be punished. 711 00:54:54,966 --> 00:54:59,166 That's the correct judgment. I agree, my lord. 712 00:54:59,557 --> 00:55:00,766 That's unacceptable. 713 00:55:01,336 --> 00:55:03,606 Moving forward, anyone can give any medicine. 714 00:55:03,821 --> 00:55:06,286 Anyone can invent any strange medicine. 715 00:55:06,439 --> 00:55:07,646 Will that be the case? 716 00:55:09,006 --> 00:55:10,886 For Doctor Bradley's quinine medicine, 717 00:55:11,263 --> 00:55:13,926 I have been studying it for a while. 718 00:55:14,558 --> 00:55:16,726 It really does its work. 719 00:55:19,267 --> 00:55:22,966 Doctor Thongthae did not just try anything randomly. 720 00:55:23,875 --> 00:55:26,446 He has a wide array of knowledge. 721 00:55:26,762 --> 00:55:29,246 He mixed Thai and foreign treatment methods. 722 00:55:31,158 --> 00:55:34,046 The two of you can rest easy. 723 00:55:35,166 --> 00:55:37,166 Thank you so much, my lord. 724 00:55:43,751 --> 00:55:45,086 Thank you, my lord. 725 00:56:10,053 --> 00:56:12,053 Thongthae, my son. 726 00:56:12,406 --> 00:56:14,206 You're great! 727 00:56:14,344 --> 00:56:16,344 You're still this young, 728 00:56:16,511 --> 00:56:19,286 yet you received praise from Lord Royal Doctor. 729 00:56:19,769 --> 00:56:21,006 Shortly after this, 730 00:56:21,151 --> 00:56:24,606 he will surely be promoted to a high rank. 731 00:56:27,886 --> 00:56:30,446 Both of us are going to be Royal Medicine Experts. 732 00:56:31,886 --> 00:56:33,966 I'm praising my son. 733 00:56:34,347 --> 00:56:39,246 Someone like you is just there for the ride. 734 00:56:39,609 --> 00:56:42,726 Did you even say thank you to your brother? 735 00:56:44,319 --> 00:56:46,406 Let us not be too formal, Mother. 736 00:56:46,926 --> 00:56:48,286 I'm exhausted today. 737 00:56:49,110 --> 00:56:50,686 I'll go get some rest. 738 00:57:01,926 --> 00:57:03,406 Dear? 739 00:57:04,126 --> 00:57:05,966 Everything went well. 740 00:57:06,275 --> 00:57:08,166 Bad turned into good. 741 00:57:08,449 --> 00:57:11,326 Why do you still seem stressed? 742 00:57:13,227 --> 00:57:14,926 When Lord Royal Doctor was considering, 743 00:57:15,090 --> 00:57:16,406 Father was so nervous. 744 00:57:16,577 --> 00:57:18,406 He's probably still tensed from that. 745 00:57:19,086 --> 00:57:20,246 Thong-on. 746 00:57:21,896 --> 00:57:24,406 Do you find anything strange in this? 747 00:57:25,544 --> 00:57:26,926 Not at all, Father. 748 00:57:27,304 --> 00:57:28,606 You're overthinking. 749 00:57:28,951 --> 00:57:30,086 Look at me. 750 00:57:30,289 --> 00:57:32,046 I don't have anything to think about. 751 00:57:44,504 --> 00:57:46,504 (I have to praise you) 752 00:57:47,350 --> 00:57:49,646 (for making this decision.) 753 00:57:49,893 --> 00:57:52,726 (You did not commit any crime.) 754 00:57:52,966 --> 00:57:56,606 You only did it to save the prince's life. 755 00:57:56,874 --> 00:58:00,366 Doctor Thongthae did not just try anything randomly. 756 00:58:00,497 --> 00:58:03,086 He has a wide array of knowledge. 757 00:58:03,323 --> 00:58:05,926 He mixed Thai and foreign treatment methods. 758 00:58:20,206 --> 00:58:21,366 Thongthae. 759 00:58:22,664 --> 00:58:23,886 Yes, Father. 760 00:58:26,406 --> 00:58:27,526 This time, 761 00:58:28,275 --> 00:58:30,275 do you have anything to say to me? 762 00:58:31,511 --> 00:58:34,286 What do you mean, Father? 763 00:58:34,755 --> 00:58:36,446 I raised you since you were little. 764 00:58:37,137 --> 00:58:39,966 When you grew up, I was your teacher of medicine. 765 00:58:40,827 --> 00:58:43,246 I know well of your nature and behavior. 766 00:58:44,337 --> 00:58:47,566 You're not someone who would think outside the box like Thong-on. 767 00:58:51,166 --> 00:58:52,246 So 768 00:58:52,737 --> 00:58:54,886 - you knew... - I do. 769 00:58:55,753 --> 00:58:59,526 I knew the idea of putting quinine in the medicine balls 770 00:58:59,737 --> 00:59:01,326 was Thong-on's, not yours. 771 00:59:02,086 --> 00:59:04,046 I wouldn't be your father if I didn't know. 772 00:59:06,179 --> 00:59:07,246 Father. 773 00:59:08,689 --> 00:59:10,486 I will confess to Lord Royal Doctor. 774 00:59:12,362 --> 00:59:15,406 I can't accept credit that's not my own. 775 00:59:16,664 --> 00:59:18,006 That was my brother's achievement. 776 00:59:18,966 --> 00:59:20,286 He deserves it. 777 00:59:26,446 --> 00:59:27,446 No. 778 00:59:28,486 --> 00:59:29,766 Just leave it this way. 779 00:59:30,639 --> 00:59:31,686 Why, Father? 780 00:59:45,890 --> 00:59:47,006 Thong-on! 781 00:59:47,904 --> 00:59:49,246 You're too loud. 782 00:59:49,674 --> 00:59:52,206 Bua, do you want a drink? 783 00:59:53,224 --> 00:59:54,806 I found out everything. 784 00:59:56,115 --> 00:59:57,206 Have you found out? 785 00:59:59,227 --> 01:00:00,646 Thongthae is good. 786 01:00:01,197 --> 01:00:04,046 He managed to feed the prince foreign medicine. 787 01:00:04,628 --> 01:00:06,046 Thongthae, my butt. 788 01:00:06,170 --> 01:00:08,966 I saw you rolling those balls, remember? 789 01:00:10,966 --> 01:00:12,166 I forgot. 790 01:00:12,664 --> 01:00:14,326 You know about that too. 791 01:00:15,806 --> 01:00:17,246 Don't tell anyone. 792 01:00:17,606 --> 01:00:19,886 Let everyone know Thongthae did it. 793 01:00:21,283 --> 01:00:24,566 We're not the only ones who know. Your father knows too. 794 01:00:26,980 --> 01:00:30,686 - How? - I overheard him talking to Thongthae. 795 01:00:30,857 --> 01:00:34,366 He said he knew both of his son's nature. 796 01:00:34,536 --> 01:00:36,846 Thongthae would never do anything that crazy. 797 01:00:36,955 --> 01:00:38,366 Only you would. 798 01:00:39,249 --> 01:00:40,446 Thong-on! 799 01:00:40,598 --> 01:00:43,366 Why didn't you tell everyone who did it? 800 01:00:43,965 --> 01:00:45,286 Why would I? 801 01:00:46,536 --> 01:00:47,606 So that they know! 802 01:00:47,744 --> 01:00:49,046 And so what if they know? 803 01:00:49,504 --> 01:00:51,406 The only thing that matters is that the prince is fine. 804 01:00:52,264 --> 01:00:53,806 Come on, Bua. 805 01:00:54,190 --> 01:00:55,606 Drink with me. Just a glass. 806 01:00:55,783 --> 01:00:57,006 Keep me company. 807 01:00:57,959 --> 01:01:01,006 No. I do not drink. You consume it alone. 808 01:01:06,486 --> 01:01:07,606 What? 809 01:01:08,274 --> 01:01:10,166 Just now, 810 01:01:10,434 --> 01:01:12,126 you said "do not" and "consume." 811 01:01:13,002 --> 01:01:14,086 Did I? 812 01:01:14,583 --> 01:01:18,166 I'm with you guys so much it rubbed off on me. 813 01:01:20,042 --> 01:01:21,166 It sounded nice. 814 01:01:36,365 --> 01:01:37,554 Walk slowly! 815 01:01:37,798 --> 01:01:41,066 Thong-on! Be careful. Take it easy. 816 01:01:41,169 --> 01:01:42,886 Oh! Thong-on! 817 01:01:45,962 --> 01:01:48,886 I said walk carefully! 818 01:01:49,006 --> 01:01:50,086 Thong-on. 819 01:01:52,966 --> 01:01:54,086 Brother Thongthae. 820 01:01:54,289 --> 01:01:57,766 I was just helping Thong-on get in bed. 821 01:01:57,918 --> 01:01:59,126 I'm leaving. 822 01:02:06,202 --> 01:02:07,326 Thong-on. 823 01:02:13,850 --> 01:02:14,886 Bua! 824 01:02:15,766 --> 01:02:18,766 Tell me about where you're from. 825 01:02:22,355 --> 01:02:24,355 Why are your arms so big, Bua? 826 01:02:24,505 --> 01:02:27,406 Did your biceps get big just by carrying me upstairs? 827 01:02:28,762 --> 01:02:29,926 Thong-on. 828 01:02:30,886 --> 01:02:32,126 This is my arm. 829 01:02:33,063 --> 01:02:34,366 Bua just left. 830 01:02:35,943 --> 01:02:37,086 Thongthae. 831 01:02:37,434 --> 01:02:39,046 Are you sleeping with me? 832 01:02:39,566 --> 01:02:42,566 - Come. Sleep with me. - Thong-on. 833 01:02:43,070 --> 01:02:44,326 I'm sorry. 834 01:02:48,864 --> 01:02:52,206 I didn't mean to steal your achievement as my own. 835 01:02:52,885 --> 01:02:55,246 I told everyone I made that medicine 836 01:02:55,428 --> 01:02:57,526 because I meant to take the fall for you. 837 01:02:58,526 --> 01:03:00,726 I didn't think Lord Royal Doctor would praise us. 838 01:03:02,209 --> 01:03:03,286 Thong-on. 839 01:03:04,253 --> 01:03:05,486 I'm sorry. 840 01:03:07,747 --> 01:03:10,486 Would you like me to tell Lord Royal Doctor the truth? 841 01:03:12,100 --> 01:03:13,286 No! 842 01:03:13,788 --> 01:03:16,566 Stop whining already. I'm trying to sleep. 843 01:03:17,053 --> 01:03:18,126 Thong-on. 844 01:03:18,526 --> 01:03:20,006 I'm serious here. 845 01:03:21,394 --> 01:03:23,006 It's too much of a headache. 846 01:03:23,543 --> 01:03:27,006 You should help me think about what I should eat tomorrow. 847 01:03:27,446 --> 01:03:28,766 If you have an idea, 848 01:03:29,812 --> 01:03:31,246 tell my mother. 849 01:03:32,925 --> 01:03:34,046 Thong-on! 850 01:03:34,390 --> 01:03:36,286 You're not angry at me, are you? 851 01:03:37,482 --> 01:03:38,646 Thong-on. 852 01:03:39,296 --> 01:03:40,806 Tell me first. 853 01:03:41,027 --> 01:03:42,366 What do you want? 854 01:03:43,370 --> 01:03:44,566 Massaman. 855 01:03:45,286 --> 01:03:46,646 Chicken massaman. 856 01:03:49,326 --> 01:03:50,846 I want chicken massaman. 857 01:03:52,231 --> 01:03:53,806 Tell my mother, please. 858 01:04:16,930 --> 01:04:18,046 Thong-on. 859 01:04:19,918 --> 01:04:21,566 Why are you lying here? 860 01:04:23,333 --> 01:04:25,333 I carried you upstairs last night. 861 01:04:26,046 --> 01:04:27,326 Do you have a hangover? 862 01:04:34,179 --> 01:04:35,246 What's wrong? 863 01:04:38,809 --> 01:04:40,446 I don't know what's wrong with me. 864 01:04:42,190 --> 01:04:43,190 Bua. 865 01:04:43,663 --> 01:04:45,886 Please tell me about your city. 866 01:04:46,486 --> 01:04:47,806 Take me there to travel. 867 01:04:49,860 --> 01:04:52,486 I will do so if it makes you feel better. 868 01:04:53,846 --> 01:04:55,646 I'll give you a tour. 869 01:04:58,050 --> 01:04:59,566 I'll guide you. 870 01:05:01,079 --> 01:05:02,326 Close your eyes. 871 01:05:06,555 --> 01:05:10,286 This time, think of metal chambers. 872 01:05:10,605 --> 01:05:14,766 They're long and connected to form a procession. 873 01:05:15,171 --> 01:05:17,446 The entire procession is floating above the ground. 874 01:05:18,310 --> 01:05:20,126 Next station: 875 01:05:20,409 --> 01:05:24,046 the year 2023. 876 01:05:24,332 --> 01:05:25,646 Next station: 877 01:05:26,028 --> 01:05:28,028 2023. 878 01:05:28,464 --> 01:05:32,166 Please mind the gap between the train and the platform. 879 01:06:18,049 --> 01:06:19,606 Do you want to take a ride? 880 01:06:38,387 --> 01:06:40,686 Why are you giving him this food? 881 01:06:41,038 --> 01:06:43,366 Bua told me to do this, dear. 882 01:06:43,486 --> 01:06:45,126 That's for cats! 883 01:06:47,308 --> 01:06:48,846 I'm taking you to see a monk. 884 01:06:49,046 --> 01:06:50,566 We talked about him yesterday. 885 01:06:51,180 --> 01:06:52,926 Is that Sunthorn Phu? 886 01:06:53,486 --> 01:06:55,446 Don't move. Hands where I can see them. 887 01:06:55,610 --> 01:06:57,406 Turn around slowly. 888 01:06:59,165 --> 01:07:00,406 This is a bracelet. 889 01:07:00,559 --> 01:07:02,966 I spent almost all night making it for you. 890 01:07:03,747 --> 01:07:05,206 Bua, take this and wear it. 891 01:07:06,326 --> 01:07:07,406 How is it? 892 01:07:08,016 --> 01:07:09,886 - Do you like it? - I do. 893 01:07:10,310 --> 01:07:11,566 Thank you. 61094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.