All language subtitles for Perfect World Episode 160 Subtitles - Chinese Anime

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:00.066 --> 00:00:27.099 Субтитры от [www.chineseanime.vip], спасибо за просмотр «[www.chineseanime.vip]» 00:00:34.000 --> 00:00:36.279 Три тысячи лепестков соответствуют к трем тысячам дорог из голубого камня 00:00:37.840 --> 00:00:39.279 Кажется, что каждая дорога из голубого камня 00:00:40.120 --> 00:00:41.999 Все они ведут разные направления 00:00:43.160 --> 00:00:44.559 Может быть, стремиться быть первым 00:00:45.200 --> 00:00:46.479 Лучше «понять досконально» 00:00:47.280 --> 00:00:47.879 ах 00:00:49.360 --> 00:00:49.799 набор 00:01:01.440 --> 00:01:02.679 Каждая дорога оборачивается 00:01:03.240 --> 00:01:04.759 Возможно, будут разные выгоды 00:01:12.040 --> 00:01:13.159 Конечно же, есть пограничная стена 00:01:14.520 --> 00:01:16.279 Но прорваться еще возможно 00:01:40.280 --> 00:01:41.719 Входят ученики всех фракций. 00:01:41.800 --> 00:01:42.879 Уже девять кругов 00:01:43.400 --> 00:01:46.999 Я думаю, кто-то, должно быть, достиг конца лестницы Цинкан. 00:01:47.680 --> 00:01:49.279 То, что сказал брат-даос, имеет смысл\ 00:01:49.680 --> 00:01:51.239 Почему каждый из нас не произносит заклинания? 00:01:51.400 --> 00:01:52.999 Мобилизуйте лепестки феи 00:01:53.360 --> 00:01:55.279 Посмотрим, как пойдут дети. 00:03:40.000 --> 00:03:41.399 Кажется, что-то перед тобой 00:03:43.200 --> 00:03:44.599 Там зловещая атмосфера 00:03:44.760 --> 00:03:46.679 Идите, я дам вам возможность изучить ход моего предыдущего письма. 00:03:47.400 --> 00:03:48.319 Позвольте мне дать это вам 00:03:48.400 --> 00:03:50.319 Иди или нет, я иду, я иду 00:03:52.440 --> 00:03:53.479 упс 00:03:53.800 --> 00:03:56.639 Мне действительно не повезло за восемь жизней объединиться с тобой. 00:04:17.040 --> 00:04:19.199 Достоин быть потомком Бессмертного Господа 00:04:20.280 --> 00:04:21.799 Известен как выдающийся драматург 00:04:22.080 --> 00:04:27.359 Я слышал, что есть Ингу, который перед смертью ему подарил его брат Ши Хао. 00:04:27.720 --> 00:04:28.719 Хаоэр 00:04:29.480 --> 00:04:30.879 если ты еще жив 00:04:32.040 --> 00:04:34.119 Он обязательно прославится на весь мир 00:04:36.080 --> 00:04:38.999 Посмотрите, преступление, убившее гения нашего клана, тоже очень серьёзное. 00:04:39.440 --> 00:04:41.239 где сейчас 00:04:51.360 --> 00:04:52.639 Потомки греховной крови 00:04:53.480 --> 00:04:54.679 Ло в конце 00:04:54.840 --> 00:04:55.959 нечего бояться 00:04:58.080 --> 00:05:00.119 Но почему он прорвал пограничную стену? 00:05:00.200 --> 00:05:01.439 Идите боком 00:05:02.640 --> 00:05:06.559 Этот молодой человек на самом деле очень увлечен 00:05:07.560 --> 00:05:09.839 Опустошенное тело обладает секретным методом Громового Императора. 00:05:10.680 --> 00:05:11.679 Тоже требует внимания 00:05:13.080 --> 00:05:14.879 Посмотрите, где он 00:05:29.560 --> 00:05:31.519 На самом деле он тот же человек, что и грешный убийца. 00:05:32.320 --> 00:05:33.839 Одно тело принимает псевдоним двух 00:05:34.320 --> 00:05:35.799 Они все известны в мире 00:05:36.840 --> 00:05:39.279 У этого человека серьезные проблемы 00:05:39.880 --> 00:05:43.199 Юэчан, Циньи и другие были крайне обеспокоены Хуанду. 00:05:43.960 --> 00:05:47.679 Но в прошлом я узнавал в них существа, обладающие одновременно первичным и вторичным телом. 00:05:48.080 --> 00:05:49.119 Счетный 00:05:50.160 --> 00:05:54.519 Единственный, чье происхождение неизвестно, это тот, кто обезглавил Хуан Юя. 00:05:56.320 --> 00:05:58.319 Он Хаоэр 00:05:59.480 --> 00:06:01.439 Неудивительно, что дыхание крови ошеломляет. 00:06:01.640 --> 00:06:02.839 Это оказался он 00:06:03.200 --> 00:06:04.679 Все в порядке, пока он не мертв 00:06:04.800 --> 00:06:06.239 Он действительно пришел в высшее царство 00:06:07.520 --> 00:06:08.319 Я Хуан 00:06:09.160 --> 00:06:11.359 Это еще и то греховное и кровавое зло, о котором вы говорите. 00:06:12.040 --> 00:06:13.799 Это Ши Хао из нижнего мира. 00:06:16.520 --> 00:06:20.759 Или Хаотянь, однажды ворвавшийся в духовный мир 00:06:26.840 --> 00:06:30.759 Начиная с сегодняшнего дня, вы официально покажете другим свою истинную личность. 00:06:31.880 --> 00:06:33.239 Внутри Бессмертного Древнего 00:06:33.840 --> 00:06:35.719 Те, кто осмелится угнетать остатки греховной крови 00:06:37.160 --> 00:06:38.639 Все подавления 00:07:10.040 --> 00:07:12.399 Я научил Яойи успешно зажигать божественный огонь. 00:07:12.520 --> 00:07:13.639 Достиг статуса бога 00:07:14.120 --> 00:07:17.599 Ха-ха-ха определенно засияет на наших вратах демонического дракона. 00:07:17.840 --> 00:07:18.919 Грешное кровопролитие 00:07:19.120 --> 00:07:21.719 Ты просто ждешь, чтобы тебя убили наши демоны. 00:07:24.360 --> 00:07:25.999 Я должен пройти все три тысячи ступенек из голубого камня. 00:07:26.760 --> 00:07:28.039 Подумайте о других почтенных 00:07:28.240 --> 00:07:29.519 Божественный огонь уже зажжен, верно? 00:07:30.240 --> 00:07:31.119 сейчас 00:07:31.360 --> 00:07:32.679 Это тоже моя очередь 00:07:37.200 --> 00:07:38.079 Это очень плохо 00:07:38.440 --> 00:07:40.879 Не заходил в маленький мир в поисках возможностей 00:07:42.040 --> 00:07:42.879 Что он делает 00:07:51.640 --> 00:07:53.159 Вселенная - это печь 00:07:57.720 --> 00:07:59.759 Привлек сто восемь огней 00:08:01.080 --> 00:08:02.639 действительно могу начать 00:08:16.840 --> 00:08:18.279 Небо и земля — плавильный котел 00:08:19.320 --> 00:08:20.879 Кожа и плоть — плавильный котел 00:08:21.080 --> 00:08:24.479 Душа – это тоже плавильный котел 00:08:25.200 --> 00:08:26.439 держаться 00:08:28.680 --> 00:08:29.119 настойка 00:08:29.840 --> 00:08:31.759 Как кто-то мог совершить такую ​​глупость? 00:08:32.240 --> 00:08:34.319 Огонь. Сожгите себя целиком. 00:08:35.080 --> 00:08:38.839 Может быть, тяжелые тренировки в этот период времени повредили его мозг? 00:08:39.400 --> 00:08:41.199 Это не обязательно ремонт. 00:08:41.640 --> 00:08:43.319 Может, оно сгорело, 00:08:43.320 --> 00:08:45.239 хаха 00:08:48.880 --> 00:08:50.479 Только сейчас я понимаю 00:08:51.480 --> 00:08:55.279 Почему так мало людей решают стать альтернативными богами? 00:08:56.080 --> 00:09:00.599 Цена слишком жестокая 00:09:02.960 --> 00:09:08.719 И путь, который мне предстоит пройти, гораздо труднее и длиннее, чем у них. 00:09:15.080 --> 00:09:16.439 Сердце выше неба 00:09:17.000 --> 00:09:18.159 В поисках смерти 00:09:23.280 --> 00:09:24.079 Хаоэр 00:09:24.920 --> 00:09:26.039 Я обязательно это сделаю, все будет хорошо 00:09:30.440 --> 00:09:32.359 Первый шаг был отработан до крайности 00:09:33.440 --> 00:09:34.839 Нужно порекомендовать некоторые возможности 00:09:35.640 --> 00:09:36.759 Восполнить энергию 00:09:50.600 --> 00:09:52.279 Какая богатая сущность неба и земли 00:09:59.840 --> 00:10:01.399 , эта родниковая вода 00:10:02.600 --> 00:10:04.359 Возможно, это сможет залечить мои раны. 00:10:21.400 --> 00:10:24.479 Тот, кто ты есть, уже повредил твои корни 00:10:24.800 --> 00:10:25.999 Видя смерть 00:10:26.400 --> 00:10:28.559 Как вы смеете клеветать на глаза и уши людей? 00:10:29.000 --> 00:10:29.999 Поторопись и уходи отсюда 00:10:30.400 --> 00:10:31.559 Смерть далеко 00:10:35.920 --> 00:10:36.559 то есть 00:10:36.880 --> 00:10:38.079 Дорога становится хуже 00:10:38.480 --> 00:10:40.439 Как ты смеешь мешать уборке моего хозяина? 00:10:40.800 --> 00:10:42.319 Врата Демонического Дракона 00:10:42.520 --> 00:10:44.319 Ты позаботился об этом мусоре 00:10:44.680 --> 00:10:48.959 Если у вас есть с собой магическое оружие или эликсиры, вам останутся очки. 00:10:53.760 --> 00:10:55.439 Хотя я раскрыл свою личность публике 00:10:55.760 --> 00:10:57.399 Похоже, внутри и за пределами Сянгу нет никакой информации. 00:10:58.280 --> 00:11:00.479 Те ученики великой секты, вошедшие в древние времена 00:11:00.960 --> 00:11:02.079 еще не знаю 00:11:02.640 --> 00:11:03.239 настойка 00:11:46.680 --> 00:11:47.319 останавливаться 00:12:01.960 --> 00:12:03.239 кто ты? 00:12:04.560 --> 00:12:05.879 Человек, которого мы искали 00:12:11.040 --> 00:12:11.759 Это ты 00:12:12.160 --> 00:12:14.799 Грешный убийца, убивший наших богов в духовном мире. 00:13:42.880 --> 00:13:44.319 Демоны и призраки заперты в небе 00:13:52.400 --> 00:13:53.559 Ударь меня этим трюком 00:13:53.720 --> 00:13:55.119 Даже истинный Бог не может избежать 00:13:55.440 --> 00:13:58.359 Сегодня я отомщу за богов своего клана. 00:14:02.200 --> 00:14:04.119 Это просто уловка, чтобы поймать врага в ловушку 00:14:05.120 --> 00:14:06.719 Я просто дам тебе ход 00:14:07.200 --> 00:14:08.799 Вы не знаете, как наступать или отступать 00:14:22.600 --> 00:14:23.279 ах 00:14:27.640 --> 00:14:28.919 я стал богом 00:14:29.440 --> 00:14:31.919 Как мог я потерпеть поражение от такого грешника, как ты? 00:14:32.200 --> 00:14:33.319 я тоже стал богом 00:14:33.720 --> 00:14:35.279 Конечно, ты мне не ровня. 00:14:38.840 --> 00:14:39.439 Звуковой сигнал13117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.