Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,190 --> 00:00:07,790
"Prophecy of Love, Episode 9"
2
00:02:30,030 --> 00:02:35,000
I'd like to give you
a welcome home gift.
3
00:02:37,650 --> 00:02:38,610
Runn!
4
00:02:39,030 --> 00:02:41,390
There, there. Don't cry.
5
00:02:41,570 --> 00:02:46,330
-Runn is my sister, not my wife.
-Your sister?
6
00:02:46,540 --> 00:02:50,720
Can somebody please explain to me
what Auychai did to Runn?
7
00:02:51,750 --> 00:02:53,510
I hope it's not what I think.
8
00:02:53,710 --> 00:02:57,550
Yes, that vicious animal raped Runn.
9
00:03:00,750 --> 00:03:02,910
Take this bad girl out of my sight.
10
00:03:04,310 --> 00:03:08,100
I can handle her myself. You go
clean up and take care of him.
11
00:03:08,590 --> 00:03:12,750
A girl named Lemon
was adopted yesterday, aged 13.
12
00:03:13,190 --> 00:03:16,820
-Lemon. Fruit.
-Unripe means she's underage.
13
00:03:17,190 --> 00:03:20,710
Issue a search warrant on
Mr Wutthikorn's house immediately.
14
00:03:20,950 --> 00:03:22,250
And meet me there.
15
00:03:26,490 --> 00:03:30,330
Please go ahead, Captain.
However, I don't have a lot of time.
16
00:03:30,750 --> 00:03:32,470
I won't take too much of your time.
17
00:03:34,960 --> 00:03:36,200
Get to work.
18
00:04:41,350 --> 00:04:43,240
Have you found what you're looking for?
19
00:04:46,310 --> 00:04:52,110
-I probably came too late.
-That sounds like you're accusing me.
20
00:04:53,880 --> 00:04:57,420
Fortunately, I like a young and
enthusiastic officer like you.
21
00:04:57,540 --> 00:04:59,820
Otherwise, I'd be calling my lawyer.
22
00:05:01,950 --> 00:05:03,730
And where is your right-hand man?
23
00:05:03,820 --> 00:05:06,580
Do you miss me that much, mate?
24
00:05:09,350 --> 00:05:12,830
I missed you yesterday.
How is Runn doing?
25
00:05:18,390 --> 00:05:19,550
Where have you been?
26
00:05:20,500 --> 00:05:23,140
I went out drinking and
I slept with a woman.
27
00:05:23,280 --> 00:05:26,960
But she wasn't a prostitute.
It was just a one-night stand.
28
00:05:27,320 --> 00:05:28,950
That's not illegal, is it?
29
00:05:29,070 --> 00:05:32,300
-You can call and ask her if you want.
-No need.
30
00:05:34,670 --> 00:05:36,640
Thank you for your cooperation.
31
00:05:38,580 --> 00:05:39,540
Let's go.
32
00:05:49,830 --> 00:05:54,750
Get rid of your beloved friend
if you have a chance.
33
00:05:55,270 --> 00:05:57,230
He seems to know too much.
34
00:05:58,540 --> 00:06:02,300
Perhaps, he's got it
from that fortune-teller.
35
00:06:03,730 --> 00:06:06,030
I don't think so, sir.
36
00:06:06,880 --> 00:06:08,090
Look at this.
37
00:06:09,320 --> 00:06:12,060
Currently, she's in France.
38
00:06:12,590 --> 00:06:13,550
Here.
39
00:06:44,840 --> 00:06:47,250
Pat, do you know when
your brother will be back?
40
00:06:47,490 --> 00:06:53,760
I talked to him yesterday, but he
didn't mention when he would return.
41
00:06:53,810 --> 00:06:56,870
Do you want anything from
him? I can tell him for you.
42
00:06:57,050 --> 00:07:02,460
It's nothing. He uploaded his
photo with Rose, so I just asked.
43
00:07:02,690 --> 00:07:10,250
I see. Oh, I think the drain in
the toilet is clogged up.
44
00:07:10,350 --> 00:07:12,430
-Oh?
-Will you please check it?
45
00:07:12,510 --> 00:07:14,900
How come? It was fine just now.
46
00:07:14,990 --> 00:07:20,750
I don't know. It's flooding in the
shower. The drain must be clogged up.
47
00:07:20,870 --> 00:07:23,410
Oh, okay.
48
00:07:24,790 --> 00:07:28,510
-I'll get change and wait for you.
-Okay.
49
00:07:28,950 --> 00:07:32,190
-You can take a shower, too.
-Okay,
50
00:07:39,670 --> 00:07:43,350
Where is it? Mr Lincoln. Found it.
51
00:07:57,360 --> 00:07:58,420
Hello?
52
00:07:58,630 --> 00:08:03,030
Hello, I'd like to speak
to Mr Lincoln, please.
53
00:08:04,800 --> 00:08:08,520
Sorry, he's busy. Would you like
to leave a message?
54
00:08:08,790 --> 00:08:11,790
Oh, no, thank you.
I'll call back later.
55
00:08:16,350 --> 00:08:17,910
Mr Lincoln?
56
00:08:22,110 --> 00:08:26,450
Her voice sounds familiar.
I've heard it somewhere before.
57
00:08:44,030 --> 00:08:45,420
What's going on?
58
00:08:45,610 --> 00:08:48,440
Rin has food poisoning.
She's been vomiting.
59
00:08:48,550 --> 00:08:51,290
It's good that you're here.
I need to change the plan.
60
00:08:51,510 --> 00:08:53,870
Can you play the game with
the fans by yourself?
61
00:08:54,370 --> 00:08:57,330
Sure. But doesn't
she need to see a doctor?
62
00:08:57,590 --> 00:08:59,990
She said she'll go
after the event is over.
63
00:09:00,410 --> 00:09:04,090
-Let's go through the script again.
-Sure.
64
00:09:04,860 --> 00:09:07,330
Rin, I'll send someone to get you.
65
00:09:07,870 --> 00:09:09,230
This way, please.
66
00:09:21,430 --> 00:09:24,200
-Excuse me.
-Yes, Rin?
67
00:09:24,330 --> 00:09:28,050
Can you please take this basket
to my car? I'll go to the pharmacy.
68
00:09:28,110 --> 00:09:29,810
-I need to get some medicine.
-Sure.
69
00:09:30,050 --> 00:09:31,170
Thank you.
70
00:09:49,070 --> 00:09:51,990
You always disappear
when I have a problem.
71
00:11:25,870 --> 00:11:26,730
Hello?
72
00:11:26,910 --> 00:11:30,270
We've found Lemon. What about
you, have you found anything?
73
00:11:30,750 --> 00:11:32,990
Yes, and it's a big deal.
74
00:11:46,790 --> 00:11:50,550
What? Ms Rinradee
bought a pregnancy test?
75
00:11:51,200 --> 00:11:54,590
Perhaps, she's pregnant with Thanapon?
76
00:11:55,740 --> 00:11:59,320
He has an affair with that
woman and got her pregnant.
77
00:11:59,510 --> 00:12:00,790
What a scoundrel!
78
00:12:00,990 --> 00:12:04,330
It's just our assumption. If we
haven't heard it from Rin,
79
00:12:04,480 --> 00:12:06,480
we shouldn't jump to any conclusion.
80
00:12:08,150 --> 00:12:10,670
It's not that I want
her to get pregnant.
81
00:12:11,310 --> 00:12:15,430
But based on my prophecy
about her, it's not like that.
82
00:12:33,670 --> 00:12:39,010
Beware of love matters
because this person is sensitive.
83
00:12:39,210 --> 00:12:45,850
Soon, there'll be a big change
regarding an opposite sex.
84
00:13:53,200 --> 00:13:55,560
Are you concerned about Ms Rin?
85
00:13:58,770 --> 00:14:04,100
I've worked with her in many
series. She's like my sister.
86
00:14:04,410 --> 00:14:08,870
When she started off, she was so
lovely and focused on her work.
87
00:14:09,150 --> 00:14:12,880
I can't believe that she would
let her impulse destroy her future.
88
00:14:16,570 --> 00:14:20,630
I think she might be
deceived by Thanapon.
89
00:14:20,870 --> 00:14:24,890
He deceived everyone and
his wife that he's a saint.
90
00:14:25,020 --> 00:14:27,750
Ms Rin is probably one of his victims.
91
00:14:30,900 --> 00:14:35,160
I only hope that Rin is involved
with him only on this matter...
92
00:14:35,950 --> 00:14:39,510
and knows nothing about his
and Wutthikorn's wickedness.
93
00:14:41,210 --> 00:14:46,970
Oh, yes. Captain Chang told
you that he found the girl, right?
94
00:14:47,210 --> 00:14:49,870
Did he say anything else?
95
00:14:59,080 --> 00:15:02,600
The villagers went into the forest
and found this girl unconscious.
96
00:15:02,670 --> 00:15:04,860
They thought she probably
fell from a height.
97
00:15:05,070 --> 00:15:07,510
So, they took her to the hospital.
98
00:15:09,580 --> 00:15:11,590
How's the girl doing at the moment?
99
00:15:12,020 --> 00:15:14,630
When she fell down, her head
must have hit something, too.
100
00:15:15,150 --> 00:15:17,400
We found a cerebral
haemorrhage in her X-ray scan.
101
00:15:17,510 --> 00:15:20,180
At the moment, we need to
X-ray her every 4 hours.
102
00:15:21,180 --> 00:15:25,040
Based on her injury, it doesn't look
like she fell from a height.
103
00:15:25,360 --> 00:15:27,250
It's more like she was assaulted.
104
00:15:28,790 --> 00:15:35,030
From the primary check-up, we
found evidence of sexual harassment.
105
00:15:43,170 --> 00:15:47,380
It's likely she was raped and
sent to sell to get rid of evidence.
106
00:15:47,750 --> 00:15:49,990
But she escaped and had an accident.
107
00:15:51,020 --> 00:15:55,210
That means the 3 girls before her
were already sent across the border,
108
00:15:55,320 --> 00:15:56,420
so there was no news.
109
00:15:56,550 --> 00:16:00,460
And Teacher Sompong happened
to know about this, so he was killed.
110
00:16:00,760 --> 00:16:03,650
Thanapon must be involve in this.
111
00:16:03,990 --> 00:16:08,400
The foundation's annual event
was probably held as a cover,
112
00:16:08,510 --> 00:16:10,280
so Wutthikorn could select a girl.
113
00:16:10,720 --> 00:16:13,560
Too bad, I didn't find any
evidence in his house.
114
00:16:13,670 --> 00:16:16,390
He must've been aware of it
and had his men get rid of the girl.
115
00:16:17,870 --> 00:16:21,190
Or perhaps, he never took
that girl to his house.
116
00:16:23,250 --> 00:16:25,600
But strangely,
this girl managed to escape.
117
00:16:25,750 --> 00:16:27,890
It could be that girl's luck...
118
00:16:29,630 --> 00:16:32,230
or hell wants to welcome
them so badly.
119
00:16:54,520 --> 00:16:56,360
That girl was so troublesome.
120
00:16:56,490 --> 00:16:58,450
All done?
121
00:16:58,590 --> 00:17:02,190
Yes, sir. I delivered
the good as always.
122
00:17:02,360 --> 00:17:06,760
Good. That girl
deserved to be in hell.
123
00:17:40,170 --> 00:17:41,610
Quiet!
124
00:18:44,180 --> 00:18:45,900
I'm here to deliver a girl.
125
00:18:47,840 --> 00:18:50,560
Hey, you! Come here! Be quiet!
126
00:18:51,400 --> 00:18:53,950
Be quiet! Shut your mouth!
127
00:18:55,690 --> 00:19:00,300
Listen, if you're not quiet,
I'll send you to a brothel.
128
00:19:00,750 --> 00:19:02,560
Listen to me!
129
00:19:04,450 --> 00:19:08,380
You must keep quiet or
I'll send you back to my boss.
130
00:19:08,420 --> 00:19:12,050
You should know that
my boss won't spare you.
131
00:19:18,260 --> 00:19:20,850
Dang it! Come back here!
132
00:19:38,410 --> 00:19:41,350
Dang it! I said stop!
133
00:19:41,430 --> 00:19:42,600
Hey!
134
00:19:51,350 --> 00:19:54,180
I said stop!
135
00:20:28,670 --> 00:20:32,580
Hey, check the news
about that girl now.
136
00:20:39,440 --> 00:20:44,340
I transferred Lemon here and have
the police guarding her 24 hours.
137
00:20:45,300 --> 00:20:49,690
I hope she'll recover soon, so we
can catch the guy who attacked her.
138
00:20:49,840 --> 00:20:54,280
He won't be free for that long, I'll
find the evidence as soon as possible.
139
00:20:55,890 --> 00:20:57,810
Thee, Chang.
140
00:20:58,640 --> 00:21:00,370
Where are you two going?
141
00:21:01,430 --> 00:21:04,930
Runn will help me make desserts
while revising for her exam.
142
00:21:05,570 --> 00:21:09,440
I remember your crepe cake is
as good as Auntie Rujee's.
143
00:21:13,880 --> 00:21:15,660
Let's go, Mum.
144
00:21:16,970 --> 00:21:19,340
Wait for me!
145
00:21:23,500 --> 00:21:25,650
Is Rawee joining us?
146
00:21:27,560 --> 00:21:30,880
No, I won't. I'll stay
with Thee and Rose.
147
00:21:30,920 --> 00:21:32,170
Rawee!
148
00:21:33,200 --> 00:21:36,740
What's wrong, Rawee? The three of
us can make desserts together.
149
00:21:36,820 --> 00:21:41,580
You, me, and Runn. Shall we?
150
00:21:45,570 --> 00:21:49,460
Rawee, would you like to
draw a giant whale with me?
151
00:21:49,630 --> 00:21:53,450
You asked me to teach
you the other day.
152
00:21:54,230 --> 00:21:55,220
Yes.
153
00:21:55,280 --> 00:21:58,650
Well then, I'll prepare a paper
and colour pencils for you.
154
00:22:06,290 --> 00:22:08,610
Let's go, Mum.
155
00:22:16,090 --> 00:22:21,460
Rawee, why don't you
go with Mum and Runn?
156
00:22:22,050 --> 00:22:25,970
I'd like to draw a picture
with Auntie Marisa.
157
00:22:27,760 --> 00:22:30,410
Good girl doesn't lie.
158
00:22:32,080 --> 00:22:34,500
I'm afraid of Runn.
159
00:22:34,700 --> 00:22:37,490
She doesn't like me.
160
00:22:39,770 --> 00:22:43,170
Why wouldn't she like
you? She is your….
161
00:22:45,360 --> 00:22:48,680
She is your...sister.
162
00:22:48,820 --> 00:22:54,860
We're siblings, so we must love
each other, just like how I love you.
163
00:22:57,010 --> 00:23:00,120
I love Runn.
164
00:23:00,930 --> 00:23:05,780
But she'll be in a bad
mood when I'm around.
165
00:23:06,010 --> 00:23:11,430
I'm afraid that she'll hate me.
166
00:23:18,400 --> 00:23:20,380
That's okay.
167
00:23:32,050 --> 00:23:37,980
That's pretty. Is there any other
fish? Does the whale have friends?
168
00:23:38,030 --> 00:23:41,630
Yes, they're jumping up.
169
00:23:44,280 --> 00:23:47,120
Mum probably wants Runn
and Rawee to spend time together.
170
00:23:47,860 --> 00:23:49,570
It didn't turn out as expected.
171
00:23:49,740 --> 00:23:55,940
It takes time, but
this is a good start.
172
00:23:56,480 --> 00:24:00,400
Run doesn't seem to want
to run away from here like before.
173
00:24:00,480 --> 00:24:03,960
She also wants to
go help Auntie Rujee.
174
00:24:07,370 --> 00:24:09,520
I'm not sure if I'm
doing the right thing.
175
00:24:09,810 --> 00:24:12,390
I want Runn to be
in the family as before,
176
00:24:12,470 --> 00:24:16,300
but that seems to hurt
Runn's and Rawee's feelings.
177
00:24:17,620 --> 00:24:20,310
At present, Rawee's afraid
to be close to Runn.
178
00:24:20,490 --> 00:24:25,860
Runn seems to calm down a bit,
but she still doesn't accept Rawee.
179
00:24:25,970 --> 00:24:30,160
I think Runn doesn't know
how to approach Rawee.
180
00:24:31,170 --> 00:24:35,700
She's never raised or had
a bond with Rawee.
181
00:24:35,790 --> 00:24:41,170
I think we should find a way for
them to get to know each other more.
182
00:24:41,650 --> 00:24:43,400
I'll help you.
183
00:24:43,520 --> 00:24:49,510
I promise I won't go anywhere
until Runn accepts Rawee.
184
00:24:49,580 --> 00:24:52,700
-You promise?
-Yeah.
185
00:24:52,810 --> 00:24:54,690
Why? Don't you believe me?
186
00:24:54,900 --> 00:25:00,140
No, I do. I just want to thank you.
187
00:25:02,210 --> 00:25:04,010
Thank you, Rose.
188
00:25:05,770 --> 00:25:07,740
What did you just call me?
189
00:25:08,040 --> 00:25:11,320
Rose. Can't I call you by that name?
190
00:25:11,450 --> 00:25:14,320
You can call me by whatever name.
191
00:25:14,480 --> 00:25:19,660
If I don't call you Rose, I can't
think of what to call you.
192
00:25:19,750 --> 00:25:22,120
But I'll tell you if I can
come up with a name
193
00:25:23,870 --> 00:25:27,130
Please take care of
Rawee. I'll be back soon.
194
00:25:50,760 --> 00:25:54,910
Hey, Ti! Why do look so serious?
195
00:25:55,560 --> 00:25:57,240
I have a big problem since morning.
196
00:25:57,370 --> 00:26:00,640
Who'll be in a good mood like
you? You look as if you're in love.
197
00:26:00,690 --> 00:26:04,950
It's good you're here. Go change
because they'll do your scene first.
198
00:26:05,170 --> 00:26:07,230
Where's Rin? Isn't she here yet?
199
00:26:07,410 --> 00:26:10,470
That's the problem.
No one can contact her.
200
00:26:10,550 --> 00:26:13,170
She's supposed to be here at 7 a.m.,
but she's nowhere to be found.
201
00:26:13,270 --> 00:26:14,970
She's never late.
202
00:26:23,480 --> 00:26:27,060
Finish the meeting report,
I'll join you later.
203
00:26:44,490 --> 00:26:46,960
Hello, what do you want?
204
00:26:47,120 --> 00:26:51,520
I paid you double this time,
but your product isn't worth it.
205
00:26:51,660 --> 00:26:56,270
I told you that girl wasn't
ready to be used, but you insisted.
206
00:26:56,330 --> 00:27:00,500
I don't know. Make sure you
find me a new dessert.
207
00:27:00,810 --> 00:27:06,160
I can't find neither desserts nor
fruits for you. It's too risky now.
208
00:27:06,300 --> 00:27:08,450
That's your problem.
209
00:27:08,680 --> 00:27:10,410
You must arrange it for me.
210
00:27:10,490 --> 00:27:15,450
You know that the police and that
fortune-teller are watching us.
211
00:27:15,520 --> 00:27:20,530
Don't be afraid. My men destroyed
all the witnesses and evidence.
212
00:27:20,770 --> 00:27:23,190
On top of that, that woman
escaped abroad.
213
00:27:23,370 --> 00:27:25,620
Enough with your excuses.
214
00:27:25,740 --> 00:27:31,190
Otherwise, you won't have a
chance to bid on my next project.
215
00:27:43,060 --> 00:27:45,320
Thanks for inviting me
to see it with my own eyes.
216
00:27:45,380 --> 00:27:49,400
Do you have a dessert
you'd like in mind?
217
00:27:49,920 --> 00:27:53,040
I'm sick of desserts these days.
218
00:27:54,560 --> 00:27:56,840
I'd like to taste something sour.
219
00:27:58,030 --> 00:28:03,070
So, you're changing your taste
from desserts to fruits, right?
220
00:28:03,170 --> 00:28:06,740
But the fruit you'd
like isn't quite ripe yet.
221
00:28:06,810 --> 00:28:10,480
That's what I like.
Don't you know that?
222
00:28:15,160 --> 00:28:17,160
Oh, Rin.
223
00:28:19,230 --> 00:28:21,770
What are you doing here?
224
00:28:24,620 --> 00:28:28,670
I'm shopping here, so I
drop by to see Mr Thanapon.
225
00:28:28,770 --> 00:28:31,250
I'd like to donate
to Obchan Foundation.
226
00:28:31,310 --> 00:28:36,210
Well, I feel like doing merit-making,
so I'd like to help the orphans again.
227
00:28:37,410 --> 00:28:40,650
Oh, I thought you went
back to your room.
228
00:28:40,840 --> 00:28:43,730
-Hello, Ms Rin.
-Hello.
229
00:28:47,010 --> 00:28:50,330
Rin said she'd like to
donate to the foundation,
230
00:28:50,390 --> 00:28:52,050
so she came to see you.
231
00:28:53,400 --> 00:28:55,450
Thank you for your generosity,
232
00:28:56,050 --> 00:28:58,390
but sorry I'm quite busy today.
233
00:29:00,510 --> 00:29:05,780
But I'm quite impetuous. If I want
something, I must have it then.
234
00:29:10,090 --> 00:29:14,800
Okay. I'll ask the foundation's staff
to contact you as soon as possible.
235
00:29:15,050 --> 00:29:20,090
That's great. The sooner, the better.
I'll be waiting for the call.
236
00:29:24,150 --> 00:29:26,900
Please excuse me.
237
00:29:29,190 --> 00:29:36,800
I transferred you the 5 million that
you want to invest with your friends.
238
00:29:38,930 --> 00:29:40,590
Thank you, Pat.
239
00:29:46,790 --> 00:29:50,550
There's no CCTVs on the
road the girl was dumped.
240
00:29:51,710 --> 00:29:53,660
So, we couldn't see
the culprit's face.
241
00:29:53,880 --> 00:29:57,910
Did you check where and with
whom Auychai was on that day?
242
00:29:58,370 --> 00:29:59,650
Here.
243
00:30:01,220 --> 00:30:05,250
From the CCTV, it's
confirmed that Auychai...
244
00:30:05,420 --> 00:30:08,850
went to the pub and
came out with a woman.
245
00:30:09,340 --> 00:30:10,320
Where have you been?
246
00:30:10,410 --> 00:30:15,110
I went out drinking and slept with
a woman, but she's not a prostitute.
247
00:30:15,170 --> 00:30:16,810
It's just a one-night stand.
248
00:30:19,510 --> 00:30:21,230
The figure and height are similar,
249
00:30:21,300 --> 00:30:24,850
but it's too dark to see the face.
250
00:30:25,070 --> 00:30:27,650
He might have created
fake evidence to trick us.
251
00:30:28,730 --> 00:30:32,290
Oh, how's the girl now?
252
00:30:32,480 --> 00:30:35,770
She's not conscious yet.
She's in a critical condition.
253
00:30:35,860 --> 00:30:38,420
What about the family
that adopted her?
254
00:30:38,550 --> 00:30:42,620
Their ID cards and all
the documents are fake.
255
00:30:42,670 --> 00:30:46,030
The culprit was made
aware and ran away.
256
00:30:48,380 --> 00:30:50,930
What did you get from interrogating
the staff at the foundation?
257
00:30:51,170 --> 00:30:55,320
They told us that the
family that adopted the girl...
258
00:30:55,380 --> 00:30:57,620
was recommended by Mr Thanapon.
259
00:31:14,880 --> 00:31:18,390
-Will you please pass me my bag?
-Here you go.
260
00:31:24,100 --> 00:31:26,790
What perfume are you
wearing? It's very smelly.
261
00:31:31,810 --> 00:31:34,910
I always wear this scent. Why did
she suddenly find it smelly?
262
00:31:34,950 --> 00:31:36,810
Is it that bad?
263
00:31:53,710 --> 00:31:56,660
Ms Rin!
264
00:31:56,730 --> 00:31:59,190
Ms Rin, are you alright?
265
00:32:02,750 --> 00:32:05,050
Are you okay?
266
00:32:07,070 --> 00:32:09,050
Let me help you.
267
00:32:25,820 --> 00:32:27,680
Slowly.
268
00:32:30,240 --> 00:32:32,900
-Thank you.
-Oh, Tai, Rin.
269
00:32:33,070 --> 00:32:36,860
-What's wrong?
-Ms Rin was about to faint just now.
270
00:32:36,890 --> 00:32:39,010
So, I helped her.
271
00:32:40,410 --> 00:32:44,810
Rin, aren't you feeling better
from food poisoning?
272
00:32:45,450 --> 00:32:49,690
Not yet. I still have a headache,
stomachache and feel nauseous.
273
00:32:49,850 --> 00:32:51,850
Please excuse me, I need to rest.
274
00:33:01,050 --> 00:33:05,700
It isn't food poisoning.
It's morning sickness.
275
00:33:06,510 --> 00:33:07,850
What did you just say?
276
00:33:08,600 --> 00:33:13,330
When Ms Rin was about to faint
just now, she dropped her bag.
277
00:33:13,440 --> 00:33:15,930
Her stuff fell out.
278
00:33:16,910 --> 00:33:19,040
I saw a pregnancy test.
279
00:33:19,160 --> 00:33:24,760
I'm sure I'm not mistaken. It shows
two lines. She's definitely pregnant.
280
00:33:41,380 --> 00:33:45,570
So, Ms Rin is pregnant. What are
you going to do next?
281
00:33:45,930 --> 00:33:50,530
What can I do? It's all about
my sister's family.
282
00:33:56,340 --> 00:34:01,890
The later your sister finds out,
the more painful it'll be for her.
283
00:34:02,530 --> 00:34:05,550
Even if I tell her,
she won't believe me.
284
00:34:05,700 --> 00:34:09,080
She's so in love and
obsessed with her husband.
285
00:34:10,670 --> 00:34:15,780
Well, I know that you don't get
along with your sister so well.
286
00:34:15,890 --> 00:34:18,760
She might even scold you back.
287
00:34:18,820 --> 00:34:23,290
But when the truth is revealed, she
won't be angry at you anymore.
288
00:34:23,450 --> 00:34:27,320
It's better than letting others
hurt your family members.
289
00:34:37,530 --> 00:34:41,900
What's up, Paul? You call me
often these days. What's wrong?
290
00:34:42,020 --> 00:34:44,540
Oh, well...
291
00:34:46,340 --> 00:34:48,900
I call to ask about the hotel.
292
00:34:50,680 --> 00:34:56,090
If you're concerned about the hotel,
then stop idling and come back.
293
00:34:56,210 --> 00:34:58,210
I'll be back in a few days.
294
00:34:58,330 --> 00:35:01,170
I want to spend a bit
more time with Rose.
295
00:35:01,290 --> 00:35:04,350
I still can't deal with the fact that
she won't be coming back with me.
296
00:35:04,420 --> 00:35:06,590
Oh, are you coming back alone?
297
00:35:06,630 --> 00:35:09,830
What about the ring? Have you
ordered a ring for Rose?
298
00:35:09,880 --> 00:35:11,100
I have.
299
00:35:11,170 --> 00:35:14,760
Why didn't you wait until you're
back? I can take you to choose it.
300
00:35:14,870 --> 00:35:20,090
You can help me choose when
I want to order a wedding ring.
301
00:35:21,940 --> 00:35:25,970
Uh, Pat. Where is Pon?
302
00:35:26,170 --> 00:35:27,690
He's at the construction site.
303
00:35:28,060 --> 00:35:33,200
He asked about you the other day
and now you're asking about him.
304
00:35:33,290 --> 00:35:36,020
What do you want to talk to him about?
305
00:35:36,090 --> 00:35:39,060
No, it's nothing. It's good
that he's with you,
306
00:35:39,200 --> 00:35:40,580
and not with someone else.
307
00:35:40,650 --> 00:35:45,350
What do you mean? What do
you know? What does Pon do?
308
00:35:45,420 --> 00:35:47,300
What are you gossiping about me?
309
00:35:47,390 --> 00:35:50,730
It's nothing. I'm just concerned
about you, that's all.
310
00:35:50,790 --> 00:35:54,140
I'll get back to Thailand soon.
Please take care of yourself.
311
00:35:57,010 --> 00:35:58,480
What was that?
312
00:36:00,380 --> 00:36:02,410
Come on.
313
00:36:03,380 --> 00:36:06,180
Hey, you haven't told me
who you're talking to.
314
00:36:06,290 --> 00:36:08,500
It's Paul and he's crazy.
315
00:36:08,540 --> 00:36:11,110
Earlier, he called and asked
about the jewelry shop.
316
00:36:11,150 --> 00:36:14,990
Then he said he's concerned about
me and asked where you were.
317
00:36:15,160 --> 00:36:17,700
Perhaps he's afraid you'll
be with someone else
318
00:36:17,780 --> 00:36:22,290
Hold on. What about the jewelry shop?
319
00:36:22,490 --> 00:36:24,750
The shop that made our wedding rings.
320
00:36:24,780 --> 00:36:27,620
Paul wants to know where we made them.
321
00:36:27,690 --> 00:36:30,590
He probably wants to order
a wedding ring to propose to Rose
322
00:36:30,670 --> 00:36:33,080
He also asked to see the
pattern of our wedding rings.
323
00:36:33,140 --> 00:36:38,230
I couldn't find the photo, so
I gave him the shop's number.
324
00:36:45,840 --> 00:36:48,560
"Mr Lincoln: We need to talk.
I'll wait for you tonight."
325
00:36:51,900 --> 00:36:54,030
Urgent meeting again?
326
00:36:54,250 --> 00:36:58,520
It's nothing. I went to the office
and the construction site.
327
00:36:58,710 --> 00:37:00,990
I'm so exhausted that I have
no energy to go anywhere else.
328
00:37:01,110 --> 00:37:03,750
I'm going to take a shower now.
329
00:37:41,080 --> 00:37:43,420
What are you doing?
330
00:37:46,390 --> 00:37:49,740
I'm helping Captain Chang find a clue.
331
00:37:49,850 --> 00:37:51,870
I've thought about it.
332
00:37:52,090 --> 00:37:58,670
Almost all visions I saw at the
Rose Park's event already happened.
333
00:38:00,710 --> 00:38:06,230
The rest hasn't happened yet.
334
00:38:06,700 --> 00:38:10,850
I think we might get some
clues from these incidents.
335
00:38:14,520 --> 00:38:19,800
I saw Wutthikorn dragging his
suitcase to meet someone.
336
00:38:20,580 --> 00:38:22,860
And this.
337
00:38:23,870 --> 00:38:25,070
It's Rin's.
338
00:38:26,090 --> 00:38:31,410
I saw her with a man at
your condo's rooftop garden.
339
00:38:31,830 --> 00:38:33,390
It must be Thanapon.
340
00:38:34,260 --> 00:38:38,840
As for Thanapon, the
remaining vision is...
341
00:38:39,330 --> 00:38:44,110
him standing on a
deserted land somewhere.
342
00:38:44,190 --> 00:38:47,220
He was filling up the pit with sand,
trying to cover something.
343
00:38:47,260 --> 00:38:49,840
I'm not sure if it's a
construction site or what it is.
344
00:38:49,910 --> 00:38:52,900
But from what I saw,
it was very deserted.
345
00:38:53,920 --> 00:38:55,720
We can't guess anything from this.
346
00:38:55,800 --> 00:38:58,750
You only saw people and locations,
347
00:38:58,860 --> 00:39:01,180
but you have no idea
when it will happen.
348
00:39:01,880 --> 00:39:06,970
Chang mentioned that Wutthikorn
has a meeting outside of Bangkok.
349
00:39:07,050 --> 00:39:09,740
And Thanapon is a contractor.
350
00:39:09,850 --> 00:39:11,920
He goes to the site regularly.
351
00:39:12,310 --> 00:39:14,260
How can you keep an
eye on him every day?
352
00:39:16,750 --> 00:39:19,070
Well, that's true.
353
00:39:20,470 --> 00:39:24,950
How about you? Did you get
more information on Rin?
354
00:39:26,230 --> 00:39:27,150
I did.
355
00:39:28,310 --> 00:39:30,430
The whole time she was on set,
356
00:39:30,850 --> 00:39:32,750
she kept looking at her phone...
357
00:39:32,850 --> 00:39:35,190
as if she was waiting
for someone to call.
358
00:39:35,310 --> 00:39:39,550
If my guess is right, she was
waiting for Thanapon's call.
359
00:39:40,050 --> 00:39:45,600
In the evening, Kratai saw her
dropped a pregnancy test.
360
00:39:46,110 --> 00:39:48,930
It showed 2 lines. Rin is pregnant.
361
00:39:49,230 --> 00:39:50,190
Pregnant?
362
00:39:51,690 --> 00:39:53,290
Pregnancy test?
363
00:40:07,210 --> 00:40:08,830
It's tonight.
364
00:40:09,170 --> 00:40:12,970
Rin's incident will happen tonight.
365
00:40:16,950 --> 00:40:18,770
Are you seriously going?
366
00:40:20,850 --> 00:40:25,330
Of course. I saw Rin with
Thanapon at the rooftop garden
367
00:40:25,530 --> 00:40:28,180
She was holding a
pregnancy test in her hand.
368
00:40:28,250 --> 00:40:31,860
You said Kratai saw Rin dropped
it from her bag.
369
00:40:31,950 --> 00:40:34,850
I think Rin is anxious to
tell Thanapon about this.
370
00:40:34,890 --> 00:40:39,070
That's why she wants to meet
Thanapon as soon as possible.
371
00:40:39,200 --> 00:40:40,880
It might not be tonight.
372
00:40:41,030 --> 00:40:45,190
How can you be so sure that they'll
meet at the rooftop garden tonight?
373
00:40:45,290 --> 00:40:47,470
If I'm not sure, I still have to go.
374
00:40:47,620 --> 00:40:50,740
In my vision, Rin is in danger.
375
00:40:51,750 --> 00:40:52,790
What do you mean?
376
00:40:54,080 --> 00:40:56,980
I don't know what
that guy has in mind.
377
00:40:57,140 --> 00:41:04,680
The worst case scenario, he
might be trying to murder Rin.
378
00:41:23,110 --> 00:41:24,230
Yes, Ms Joy?
379
00:41:24,550 --> 00:41:25,750
Did you get anything?
380
00:41:26,670 --> 00:41:32,460
I checked with the jewelry shop and
Mr Phollathat didn't order any ring.
381
00:41:32,530 --> 00:41:38,720
But he asked if you ordered
a new wedding ring or not.
382
00:41:39,990 --> 00:41:40,990
Thanks a lot.
383
00:41:44,410 --> 00:41:46,500
If you don't want me to say
hi to your wife at home,
384
00:41:46,590 --> 00:41:50,460
come meet me tonight.
385
00:41:51,390 --> 00:41:52,510
What the heck?
386
00:42:14,450 --> 00:42:18,680
Is Mr Lincoln attending this event?
I always see you contacting him.
387
00:42:18,720 --> 00:42:21,710
-I'll finally meet him today.
-Yes.
388
00:42:21,850 --> 00:42:26,090
I'm so glad that you're here. We'll
get to do merit-making together.
389
00:42:26,160 --> 00:42:28,140
-Of course.
-Let's go inside.
390
00:42:28,200 --> 00:42:30,400
-The event is about to start.
-Yes, Pat.
391
00:42:30,450 --> 00:42:35,690
I just noticed that your
necklace is similar to mine.
392
00:42:41,690 --> 00:42:44,410
I guess we have the same taste.
393
00:42:45,630 --> 00:42:50,290
But I'm quite impetuous. If I want
something, I must have it then.
394
00:42:53,290 --> 00:42:58,280
Okay, I'll ask the foundation's staff
to contact you as soon as possible.
395
00:42:58,440 --> 00:43:03,410
That's great. The sooner, the better.
I'll be waiting for the call.
396
00:43:05,210 --> 00:43:08,130
Please excuse me.
397
00:43:13,790 --> 00:43:16,750
Rin. Lincoln.
398
00:43:17,140 --> 00:43:18,380
Mr Lincoln.
399
00:43:19,390 --> 00:43:22,990
Or, Mr Lincoln is Rinradee?
400
00:44:09,200 --> 00:44:12,760
-I don't see anyone here.
-Calm down.
401
00:44:12,810 --> 00:44:16,090
They may meet up late at night.
402
00:44:21,840 --> 00:44:28,210
Honestly, why do you want to help
Rin even though she attacked you?
403
00:44:28,410 --> 00:44:31,430
My duty is to help people.
404
00:44:31,540 --> 00:44:37,480
Although she attacked me, I don't
think she intended to kill me.
405
00:44:58,110 --> 00:44:59,470
That was close.
406
00:45:02,310 --> 00:45:03,870
It really is Rin.
407
00:45:04,530 --> 00:45:08,330
This is the exact same
dress I saw in my vision.
408
00:45:08,510 --> 00:45:09,590
-Really?
-Yeah.
409
00:45:48,300 --> 00:45:49,140
Rin.
410
00:45:55,890 --> 00:45:58,050
You finally showed up.
411
00:45:58,590 --> 00:46:01,000
I thought I had to
meet you at your house.
412
00:46:01,210 --> 00:46:04,210
I've called and sent
you countless texts,
413
00:46:04,320 --> 00:46:06,650
don't you think you
should return my call?
414
00:46:08,050 --> 00:46:09,480
I'm busy with work.
415
00:46:11,330 --> 00:46:15,930
Busy with work or with your wife?
416
00:46:16,050 --> 00:46:21,160
Rin, I already told you that Pat
and I share many businesses,
417
00:46:21,190 --> 00:46:23,040
so we need to deal with them together.
418
00:46:24,630 --> 00:46:27,540
Come on, let's not fight.
419
00:46:30,100 --> 00:46:33,320
You said you have
something to tell me, no?
420
00:46:37,500 --> 00:46:40,260
Yes, and it's very important.
421
00:46:48,630 --> 00:46:49,990
I'm pregnant.
422
00:46:57,970 --> 00:47:02,530
Are you glad that
you'll get be a father?
423
00:47:04,290 --> 00:47:05,170
Yes?
424
00:47:08,090 --> 00:47:11,500
Rin, don't you care about your fame?
425
00:47:11,670 --> 00:47:15,190
Suddenly a number one
actress has an illegitimate child.
426
00:47:20,510 --> 00:47:22,790
You're the father of my child.
427
00:47:24,100 --> 00:47:25,450
No, it's not that.
428
00:47:25,550 --> 00:47:28,830
Well, we can't get married now.
429
00:47:30,430 --> 00:47:33,150
Have an abortion and
we'll talk about this later.
430
00:47:35,810 --> 00:47:37,260
Son of a gun!
431
00:47:40,590 --> 00:47:42,580
How can you say such a thing?
432
00:47:44,980 --> 00:47:46,730
You want me to have an abortion?
433
00:47:48,990 --> 00:47:51,830
Are you asking me to kill our baby?
434
00:47:53,750 --> 00:47:56,350
You don't love me and
you don't love our baby?
435
00:47:58,350 --> 00:47:59,590
It's not like that.
436
00:48:00,640 --> 00:48:02,750
It's because I love
and care about you.
437
00:48:02,960 --> 00:48:05,130
That's why I'm concerned
about your image.
438
00:48:05,300 --> 00:48:11,100
If this gets out, Pat will sue me for a
divorce and she might sue you, too.
439
00:48:14,710 --> 00:48:16,090
You've been deceiving me.
440
00:48:18,150 --> 00:48:20,670
You gave me such high hope.
441
00:48:21,100 --> 00:48:23,650
But actually, you don't
intend to divorce her, right?
442
00:48:24,190 --> 00:48:31,870
Right? You don't want our baby
because your wife is your gold mine.
443
00:48:37,470 --> 00:48:40,190
I was wrong about you.
444
00:48:41,230 --> 00:48:44,190
You're not a prince charming
as always thought.
445
00:48:45,510 --> 00:48:50,220
Actually, you're just a pimp who
sucks your wife's blood.
446
00:48:50,270 --> 00:48:51,830
You've crossed the line, Rin!
447
00:48:53,120 --> 00:48:56,050
If you talk nonsense,
then we go our own way.
448
00:48:56,250 --> 00:48:58,880
I have lots of work to do and
I have no time to argue with you.
449
00:48:58,910 --> 00:49:02,780
Your work is to deliver fruits
and desserts to Mr Wutthikorn, right?
450
00:49:07,800 --> 00:49:15,090
Is it so important? It involves
the police and Ms Rosita, right?
451
00:49:16,770 --> 00:49:18,600
Did you eavesdrop on me?
452
00:49:19,230 --> 00:49:26,100
Why? What are you afraid
of if I eavesdropped on you?
453
00:49:29,320 --> 00:49:31,120
Where did you hear it from?
454
00:49:32,030 --> 00:49:33,720
Where did you hear it from?
455
00:49:36,680 --> 00:49:41,620
At the Obchan Foundation and
this morning at your office.
456
00:49:41,800 --> 00:49:43,740
What did you hear?
457
00:49:44,680 --> 00:49:47,540
What did you hear?
458
00:49:49,380 --> 00:49:56,210
You talked to Mr Wutthikorn
about desserts and unripe fruits.
459
00:49:56,910 --> 00:49:58,930
What exactly are you two doing?
460
00:49:59,020 --> 00:50:02,060
Why are you afraid of the police?
461
00:50:03,160 --> 00:50:09,130
Is this why you asked me to
find out where Rosita is?
462
00:50:09,380 --> 00:50:13,420
You're afraid that Rosita
may know your secret.
463
00:50:14,550 --> 00:50:18,690
You're not afraid that she
may know our secret, right?
464
00:51:09,530 --> 00:51:11,260
The press! Go!
465
00:51:11,290 --> 00:51:13,450
Thee!
466
00:51:13,490 --> 00:51:15,470
-It's the press!
-What should we do?
467
00:51:15,520 --> 00:51:18,230
Rin and Thanapon are coming.
468
00:51:18,300 --> 00:51:20,670
-Thee, don't go just yet.
-Go, go!
469
00:51:21,850 --> 00:51:23,220
Thee!
470
00:51:28,090 --> 00:51:30,290
-Get in quickly!
-Ti!
471
00:51:30,350 --> 00:51:35,020
-Thee, just a moment, please.
-Thee, please answer the question.
472
00:51:35,070 --> 00:51:39,820
-Thee, please!
-Thee, don't go just yet!
473
00:51:40,370 --> 00:51:44,560
-We'd like to interview you.
-Thee!
474
00:51:52,530 --> 00:51:54,530
What are you doing here?
475
00:51:54,620 --> 00:51:55,700
Pat!
476
00:51:58,550 --> 00:52:01,420
So, Mr Lincoln is you, right?
477
00:52:02,010 --> 00:52:05,060
-Hey, it's Rin. Let's go.
-Rin. Rin.
478
00:52:05,130 --> 00:52:08,930
-Rin, can we interview you?
-Rin, stop.
479
00:52:08,990 --> 00:52:11,990
May we interview you?
480
00:52:12,050 --> 00:52:15,260
There's a clip that you and Thee went
to buy a pregnancy test together.
481
00:52:15,290 --> 00:52:19,250
-Is that true?
-So you and Thee are dating, right?
482
00:52:19,310 --> 00:52:21,270
-Please answer.
-Is it true?
483
00:52:21,430 --> 00:52:23,400
-Is it true?
-Please answer.
484
00:52:23,500 --> 00:52:28,070
I didn't go with Thee and I
have nothing to do with him.
485
00:52:28,130 --> 00:52:30,670
Our relationship is
just brother and sister.
486
00:52:30,800 --> 00:52:33,600
-Please excuse me.
-Wait, Rin! Rin!
487
00:52:33,680 --> 00:52:38,230
-Don't go, Rin!
-Please, wait!
488
00:52:48,090 --> 00:52:53,110
Rin's pregnant with Thanapon,
but the press thought it's you?
489
00:52:53,380 --> 00:52:58,040
So, they went to your condo
and found you and Rin there.
490
00:52:58,140 --> 00:53:01,980
My goodness! How do I
explain to the reporters now?
491
00:53:03,460 --> 00:53:06,220
I'm sorry to get you
into trouble again.
492
00:53:06,910 --> 00:53:08,310
Don't be sorry.
493
00:53:08,450 --> 00:53:13,070
If you didn't help Rin, Thanapon
might've pushed her off the rooftop.
494
00:53:13,250 --> 00:53:15,830
And Rin and I have nothing to
do with each other like they said.
495
00:53:15,950 --> 00:53:19,630
But if there's an investigation,
Rin will be in trouble.
496
00:53:21,710 --> 00:53:26,350
And if people know that she's pregnant
with Thanapon, she's doomed.
497
00:53:40,510 --> 00:53:44,310
I told you I went to see a friend.
498
00:53:44,410 --> 00:53:47,670
He's the owner of the condo
and has a room there.
499
00:53:49,230 --> 00:53:51,870
I didn't tell you because
you were sleeping.
500
00:53:53,220 --> 00:53:56,690
After I left my friend's room,
I met Ms Rin by accident.
501
00:53:56,830 --> 00:53:58,510
So, we took the lift down together.
502
00:53:58,910 --> 00:54:02,590
I was wondering what
Ms Rin was doing there.
503
00:54:04,630 --> 00:54:06,670
So, she went to see Theeruth.
504
00:54:08,110 --> 00:54:10,640
I can't believe that those two
really have something going on.
505
00:54:12,050 --> 00:54:14,530
Are you sure you're not lying?
506
00:54:15,950 --> 00:54:18,550
If Theeruth went to
see Rinradee,
507
00:54:20,590 --> 00:54:24,990
who did he run away with
last night? Look at this.
508
00:54:26,810 --> 00:54:30,130
"Famous actor brought
a girl up to his condo."
509
00:54:40,790 --> 00:54:43,910
Thee, let us interview you.
510
00:54:44,040 --> 00:54:46,400
-Thee!
-How is it?
511
00:54:48,990 --> 00:54:49,990
Who's there?
512
00:55:02,310 --> 00:55:03,790
Hush! Quiet!
513
00:55:08,110 --> 00:55:09,510
Mr Pon.
514
00:55:10,070 --> 00:55:13,550
Mr Thee just arrived and would
like to make a donation to us.
515
00:55:15,910 --> 00:55:16,990
I'm here.
516
00:55:17,830 --> 00:55:19,180
Oh, Mr Thee.
517
00:55:20,150 --> 00:55:21,110
Theeruth.
518
00:55:21,310 --> 00:55:23,250
I saw many of my fellow actors here.
519
00:55:23,430 --> 00:55:25,750
Rin just came and left, didn't she?
520
00:55:26,670 --> 00:55:29,480
You don't seem happy that I'm here.
521
00:55:29,990 --> 00:55:33,270
Why wouldn't I be?
You're here to make merit.
522
00:55:34,070 --> 00:55:37,790
That's good. I'll come
again when I have time.
523
00:55:40,130 --> 00:55:46,200
Perhaps what they said was true.
Theeruth went to see Rinradee...
524
00:55:46,290 --> 00:55:50,850
and tricked the press by
bringing another woman out with him.
525
00:56:05,930 --> 00:56:06,970
Pon.
526
00:56:10,710 --> 00:56:13,370
Are you satisfied with the news?
527
00:56:13,750 --> 00:56:15,730
So, now you don't have any problem.
528
00:56:16,100 --> 00:56:18,340
Don't say that, Rin.
529
00:56:18,990 --> 00:56:21,830
I'm concerned about you,
that's why I'm here.
530
00:56:23,590 --> 00:56:26,390
I have an important thing to tell you.
531
00:56:27,130 --> 00:56:31,020
What's more important
than what I'm facing now?
532
00:56:33,590 --> 00:56:35,550
I believe that Rosita is in Thailand.
533
00:56:37,230 --> 00:56:41,490
And those who eavesdropped on us
last night were Theeruth and Rosita.
534
00:56:43,310 --> 00:56:47,110
Listen. If you don't
believe me, look at this.
535
00:56:49,510 --> 00:56:51,590
"Famous actor brought
a girl up to his condo."
536
00:56:52,650 --> 00:56:57,490
The reporters told me that Theeruth
pretended that he wasn't with you,
537
00:56:57,700 --> 00:56:59,820
but he was with another woman.
538
00:57:00,590 --> 00:57:02,950
And that woman was Rosita.
539
00:57:04,640 --> 00:57:06,240
How's that possible?
540
00:57:06,570 --> 00:57:09,360
Rosita is in France now, isn't she?
541
00:57:09,470 --> 00:57:11,750
Your wife's brother just posted a clip.
542
00:57:12,710 --> 00:57:14,470
I believe that he made it up.
543
00:57:28,310 --> 00:57:31,350
If Theeruth and Rosita
are still bothering us,
544
00:57:34,590 --> 00:57:36,510
I need to ask you a favour.
545
00:57:37,830 --> 00:57:42,910
After this matter is over,
I'll divorce Pat and marry you.
546
00:57:45,190 --> 00:57:46,950
We'll raise our child together.
547
00:58:23,440 --> 00:58:26,110
-Hello, Captain.
-Hello, Mr Thanapon.
548
00:58:26,730 --> 00:58:28,850
Can you spare a moment for me?
549
00:58:29,220 --> 00:58:32,260
With pleasure. Is there
anything I can help you with?
550
00:58:32,430 --> 00:58:35,470
Do you have good news
about Teacher Sompong?
551
00:58:35,810 --> 00:58:40,250
It isn't about him, but it's about
a girl in Obchan Foundation.
552
00:58:44,260 --> 00:58:45,940
I'm just a supporter.
553
00:58:46,060 --> 00:58:49,530
If you want any information,
you should ask the foundation.
554
00:58:50,160 --> 00:58:53,710
But I think this
involves you directly.
555
00:58:54,150 --> 00:58:55,030
In what way?
556
00:58:57,170 --> 00:58:58,650
This is Lemon.
557
00:58:58,770 --> 00:59:04,450
She's from Obchand Foundation and
was adopted by a couple 2 days ago.
558
00:59:04,910 --> 00:59:06,190
What's this got to do with me?
559
00:59:06,840 --> 00:59:11,270
Someone found Lemon fell
off the cliff in Trad province.
560
00:59:12,050 --> 00:59:18,430
We interrogated the foster parents
and found that they used fake IDs...
561
00:59:18,770 --> 00:59:21,000
and might be involved
with human trafficking.
562
00:59:21,250 --> 00:59:26,000
We also interrogated the teacher
who prepared the documents for Lemon.
563
00:59:26,150 --> 00:59:31,040
She told us that you recommended
this couple to go to the foundation.
564
00:59:37,700 --> 00:59:40,620
So, you think that
I'm involved in this.
565
00:59:41,810 --> 00:59:44,400
I meet hundreds of people each day.
566
00:59:44,500 --> 00:59:48,070
Some want to donate to the foundation
and others want to adopt a kid.
567
00:59:48,150 --> 00:59:52,350
So, I just give them suggestions.
I don't know any of them in person.
568
00:59:52,830 --> 00:59:55,330
How do I know that
they're human traffickers?
569
00:59:56,230 --> 00:59:59,290
And if there's any fault,
then it's the staff's fault...
570
00:59:59,390 --> 01:00:03,870
for not checking the foster
parents' criminal record...
571
01:00:04,030 --> 01:00:07,130
and those who approve it,
572
01:00:07,310 --> 01:00:09,630
not a supporter like
me. Isn't that right?
573
01:00:20,170 --> 01:00:23,240
You told me that you delivered
that girl across the border!
574
01:00:23,400 --> 01:00:25,920
But why the heck is she with the police?
575
01:00:26,430 --> 01:00:28,520
Huh? Answer me!
576
01:00:37,990 --> 01:00:43,870
I did take her there, but
she managed to run away, sir.
577
01:00:45,590 --> 01:00:50,990
If you didn't go out of route,
how could she end up there?
578
01:00:54,970 --> 01:00:57,580
Do you think I'm stupid, you moron?
579
01:00:57,730 --> 01:01:02,020
Given her condition,
she couldn't end up there...
580
01:01:02,110 --> 01:01:04,910
unless you let her go. Is that right?
581
01:01:05,700 --> 01:01:09,920
Yes! I couldn't bear seeing such
a young kid treated that way.
582
01:01:10,030 --> 01:01:11,110
It's too much.
583
01:01:13,910 --> 01:01:20,950
Yes, you're not stupid. But what
you've done to her, it's inhumane!
584
01:01:22,630 --> 01:01:27,350
If so, I wouldn't have picked you
up from the street and raise you.
585
01:01:28,100 --> 01:01:32,290
Bear in mind that your life is mine.
586
01:01:32,650 --> 01:01:35,110
If I want you dead, you will be dead.
587
01:01:35,430 --> 01:01:40,270
But if you don't want to die,
you must get rid of that girl now.
588
01:01:58,310 --> 01:02:00,430
Runn, come and eat with us.
589
01:02:03,330 --> 01:02:06,610
That's okay. I'm not hungry.
590
01:02:07,080 --> 01:02:09,210
I want to revise for my exam.
591
01:02:17,790 --> 01:02:22,870
See? Because she sees
me, she's not hungry.
592
01:02:28,680 --> 01:02:34,430
I think she wants to read her books
because it's close to her exam.
593
01:02:34,550 --> 01:02:40,030
How about we make some
snacks to boost Runn's energy?
594
01:02:43,670 --> 01:02:44,790
That's good.
595
01:02:45,490 --> 01:02:46,920
What should we make?
596
01:02:47,030 --> 01:02:52,510
-Let's make a sandwich.
-Sandwich?
597
01:03:07,990 --> 01:03:09,550
Put in more.
598
01:03:17,630 --> 01:03:21,470
-XO?
-It isn't XO. She just laid them out.
599
01:03:31,070 --> 01:03:33,950
A little bit more. That's right.
600
01:03:34,410 --> 01:03:36,570
Make Runn gain some weight.
601
01:03:41,110 --> 01:03:43,550
Okay. Put it there.
602
01:03:43,790 --> 01:03:47,110
-Now the ham.
-Ham, ham, ham...
603
01:04:03,630 --> 01:04:07,310
Hey, that's a nice heart
shape. Wait, it's a flower.
604
01:04:07,710 --> 01:04:08,670
Press it.
605
01:04:11,920 --> 01:04:13,860
Shall we make a triangle one?
606
01:04:18,340 --> 01:04:20,860
It doesn't work. My finger.
607
01:04:22,820 --> 01:04:24,340
Let's see.
608
01:04:25,910 --> 01:04:27,270
Yay!
609
01:04:30,790 --> 01:04:32,910
-Is it okay?
-It burst.
610
01:04:38,100 --> 01:04:39,860
Here it comes.
611
01:04:41,090 --> 01:04:42,050
Come on.
612
01:04:44,860 --> 01:04:45,900
Yummy!
613
01:04:55,190 --> 01:04:57,870
No, it's hot. Don't!
614
01:05:02,190 --> 01:05:03,110
It's hot.
615
01:05:17,190 --> 01:05:22,550
Some sandwiches and rose tea.
You haven't eaten anything.
616
01:05:24,230 --> 01:05:25,870
I told you, I'm not hungry.
617
01:05:29,990 --> 01:05:31,470
Please try it.
618
01:05:32,690 --> 01:05:34,560
The sandwiches will fill you up.
619
01:05:34,670 --> 01:05:40,950
The rose tea is good for your heart,
skin and also reduces cholesterol.
620
01:05:41,430 --> 01:05:45,710
I used the roses from Auntie Rujee's
garden, so it's completely organic.
621
01:06:24,680 --> 01:06:27,810
Thank you. They're all delicious.
622
01:06:28,050 --> 01:06:31,530
Theeruth and Rawee
made the sandwiches.
623
01:06:32,190 --> 01:06:34,990
Rawee was so glad to
make them for you.
624
01:06:37,150 --> 01:06:40,270
It's good to be a kid.
They forget so easily.
625
01:06:41,310 --> 01:06:43,830
Just be nice to her and
she'll forget everything.
626
01:06:44,070 --> 01:06:45,830
Not always.
627
01:06:46,710 --> 01:06:51,550
Everyone has a wound in their heart
whether they're kids or adults.
628
01:06:51,990 --> 01:06:55,240
Some kids remember
sorrows just like adults do.
629
01:06:55,520 --> 01:06:59,160
But if we don't press the wound
and love them sincerely,
630
01:06:59,480 --> 01:07:02,600
the sorrow will fade away.
631
01:07:09,310 --> 01:07:15,750
Rawee is a lovely girl. She wants
everyone to be happy, including you.
632
01:07:17,930 --> 01:07:22,930
But the reason she doesn't come
near you or go out with you...
633
01:07:23,250 --> 01:07:26,490
isn't because she hates you,
634
01:07:26,670 --> 01:07:29,420
but because she's afraid
that you'll hate her.
635
01:07:34,590 --> 01:07:36,550
You seem to like this girl so much.
636
01:07:38,760 --> 01:07:40,860
If you get to know her,
637
01:07:41,000 --> 01:07:43,980
I think you'll fall for her too.
638
01:07:52,030 --> 01:07:55,470
See? She doesn't hate you.
639
01:07:55,830 --> 01:07:58,590
She ate so many of your sandwiches.
640
01:08:02,950 --> 01:08:09,150
Oh, yes. It's from Rawee.
641
01:08:10,030 --> 01:08:16,270
The smell of roses will reduce
stress and help you focus more.
642
01:08:32,790 --> 01:08:33,950
Let go!
643
01:08:35,630 --> 01:08:37,150
-Rawee!
-Runn!
644
01:08:50,670 --> 01:08:52,510
What's wrong, Rose?
645
01:08:53,070 --> 01:08:55,290
Rose, what did you see?
646
01:08:55,990 --> 01:09:00,070
I saw Rawee being pushed into the car,
647
01:09:00,170 --> 01:09:02,920
as if someone was
trying to kidnap her.
648
01:09:03,030 --> 01:09:09,230
Then you go to help her. And I
saw Runn trying to protect Rawee.
649
01:09:09,430 --> 01:09:10,950
You went there, too.
650
01:09:12,960 --> 01:09:16,930
-Me?
-Yes, I saw it.
651
01:09:17,920 --> 01:09:23,300
And I heard a gunshot.
Someone got shot.
652
01:09:25,780 --> 01:09:28,620
Who's trying to harm Rawee?
653
01:09:51,640 --> 01:09:53,090
Rin.
654
01:09:58,050 --> 01:10:01,010
You came all the way here.
Is there something going on?
655
01:10:02,580 --> 01:10:05,900
Will you not invite me in?
656
01:10:06,750 --> 01:10:09,300
I need your advice on something.
657
01:10:09,470 --> 01:10:10,810
What is it?
658
01:10:14,100 --> 01:10:16,090
It's about our news.
659
01:10:28,890 --> 01:10:30,700
Thank you.
660
01:10:50,500 --> 01:10:52,560
Rinn!
661
01:10:54,000 --> 01:10:55,480
Rinn!
662
01:10:56,670 --> 01:10:58,060
Rinn.
663
01:11:03,870 --> 01:11:05,980
Hello, Ms Rinradee.
664
01:11:06,200 --> 01:11:08,650
This is Theerunn, my sister.
665
01:11:08,930 --> 01:11:11,460
I'm so glad to meet you.
666
01:11:12,340 --> 01:11:13,760
Hello.
667
01:11:14,750 --> 01:11:18,340
Do you want anything from my
sister? You walked straight here.
668
01:11:20,050 --> 01:11:24,010
I haven't met your sister before.
669
01:11:24,130 --> 01:11:31,010
So, I was wondering who you
brought home. Is it someone I know?
670
01:11:32,500 --> 01:11:37,510
There's no one here. Just me, Mum,
and my sisters in this house.
671
01:11:37,730 --> 01:11:39,030
Is that so?
672
01:11:39,940 --> 01:11:45,360
What a shame! I was hoping to
meet the woman you ran away with.
673
01:11:46,010 --> 01:11:48,070
Who's she?
674
01:11:48,170 --> 01:11:50,640
Is she your girlfriend?
675
01:11:52,870 --> 01:11:56,150
I think we should talk inside,
so Runn can continue her study.
676
01:11:57,470 --> 01:12:00,090
-Sure.
-This way.
677
01:12:18,400 --> 01:12:20,950
Have a seat, Rin. I'll get
something for you.
678
01:12:21,080 --> 01:12:23,310
Okay.
679
01:12:26,410 --> 01:12:31,500
Are you expecting another guest?
I notice you have another cup here.
680
01:12:32,330 --> 01:12:34,950
Oh, that's my mum's cup.
681
01:12:35,020 --> 01:12:38,920
She had to go to the shop, so
she didn't have time to drink it.
682
01:12:53,370 --> 01:12:55,700
Thank you.
683
01:12:57,250 --> 01:12:58,800
Wow.
684
01:13:33,870 --> 01:13:38,040
Your tea tastes so familiar,
685
01:13:38,280 --> 01:13:41,960
like I've tried it somewhere before.
686
01:13:44,030 --> 01:13:45,500
My mum brewed it.
687
01:13:45,650 --> 01:13:48,630
She found the recipe
online, so she tried it.
688
01:13:49,500 --> 01:13:50,840
Is that so?
689
01:13:51,000 --> 01:13:57,340
But I feel like I tried the exact
same taste at Ms Rose's shop,
690
01:13:57,540 --> 01:14:00,450
Perhaps it's the same recipe.
691
01:14:04,370 --> 01:14:08,840
-Rose!
-Shoo! Keep your voice down, Rawee.
692
01:14:10,070 --> 01:14:13,470
Why is that? And why
are you hiding here?
693
01:14:15,420 --> 01:14:21,840
Well, I'm playing hide and seek.
Don't let anyone see me.
694
01:14:34,840 --> 01:14:37,000
Let's get to point.
695
01:14:38,040 --> 01:14:42,270
You're not here to consult
me about our news, right?
696
01:14:42,940 --> 01:14:46,680
What are you talking
about? I don't get it.
697
01:14:46,790 --> 01:14:52,760
You're usually a good actress,
but I didn't believe you just now.
698
01:14:53,230 --> 01:14:56,640
-Thee!
-I know why you're here...
699
01:14:56,670 --> 01:14:59,050
and I know who sent you.
700
01:14:59,690 --> 01:15:06,870
I let you in because we've known
each other and you're like my sister.
701
01:15:07,910 --> 01:15:10,680
I'd like to warn you as a brother.
702
01:15:10,880 --> 01:15:16,380
He isn't a good man
and is not to be trusted.
703
01:15:16,590 --> 01:15:19,190
I suggest you stay away from
him as much as possible.
704
01:15:19,370 --> 01:15:22,500
It's too late.
705
01:15:22,730 --> 01:15:25,270
I can't turn back now.
706
01:15:26,160 --> 01:15:29,200
You know that he's married, don't you?
707
01:15:29,390 --> 01:15:33,030
Committing adultery isn't
acceptable in society.
708
01:15:33,610 --> 01:15:36,480
And it'll affect your
work in the future.
709
01:15:36,690 --> 01:15:40,460
-You've seen it.
-Thanks for your concern.
710
01:15:40,830 --> 01:15:45,740
But this is my life,
711
01:15:46,050 --> 01:15:48,710
I can decide for myself.
712
01:15:52,460 --> 01:15:55,250
Well then, I hope you'll
keep the baby.
713
01:16:00,820 --> 01:16:03,910
If you're hiding here,
I'll hide over there.
714
01:16:04,040 --> 01:16:06,410
Rawee, no! Rawee!
715
01:16:09,990 --> 01:16:11,250
What's that noise?
716
01:16:11,480 --> 01:16:12,920
Who's upstairs?
717
01:16:13,020 --> 01:16:16,090
It's probably my other sister.
718
01:16:18,680 --> 01:16:22,380
Don't you want to check on her?
719
01:16:22,790 --> 01:16:27,190
Such a loud noise.
She might have hurt herself.
720
01:16:27,300 --> 01:16:28,850
Wait, Rin!
721
01:16:29,040 --> 01:16:30,810
Rin! Rin!
722
01:16:34,090 --> 01:16:35,450
I'll take that.
723
01:16:36,270 --> 01:16:40,090
Rawee, say hello to Rin.
724
01:16:41,200 --> 01:16:44,270
-Hello, Rin.
-Hello.
725
01:16:44,410 --> 01:16:47,710
What are you doing up here alone?
726
01:16:47,840 --> 01:16:52,490
I'm not here alone, I'm with Rose.
727
01:16:55,120 --> 01:16:57,640
We're playing hide and seek.
728
01:16:57,840 --> 01:17:00,990
Oh, it's her doll's name.
729
01:17:01,130 --> 01:17:04,050
She named it after our rose garden.
730
01:17:04,880 --> 01:17:06,930
Well thought.
731
01:17:09,570 --> 01:17:12,740
Rawee, you should
go back to your room.
732
01:17:12,910 --> 01:17:14,160
I need to talk to Rin.
733
01:17:14,250 --> 01:17:17,780
That's alright. I should leave now.
734
01:17:17,810 --> 01:17:19,880
I think I'm done with my business.
735
01:17:20,090 --> 01:17:26,030
So, you can play with her. It must
be lonely playing dolls alone.
736
01:17:30,780 --> 01:17:35,660
I'm leaving now. I'll come play
hide and seek with you next time.
737
01:17:35,710 --> 01:17:39,490
-Okay. Goodbye, Rin.
-Goodbye.
738
01:17:39,600 --> 01:17:41,340
I'll walk you out.
739
01:18:03,060 --> 01:18:05,900
Did your mum arrange the flower?
740
01:18:06,150 --> 01:18:07,540
Um.
741
01:18:08,280 --> 01:18:15,850
She did it so beautifully, just
like in Ms Rose's shop.
742
01:18:16,730 --> 01:18:20,220
Anyway, thank you for the tea.
743
01:18:20,320 --> 01:18:26,540
I love it so much I might come
to try your mum's tea again.
744
01:18:27,430 --> 01:18:29,730
-It'd be my pleasure.
-Okay.
745
01:18:44,370 --> 01:18:46,910
Aren't we playing hide
and seek anymore?
746
01:18:47,110 --> 01:18:50,490
Uh, let's play it next time.
747
01:18:50,610 --> 01:18:53,590
I have to talk to Thee.
748
01:18:53,790 --> 01:18:57,930
-I'll do some drawing then.
-Sure.
749
01:19:24,120 --> 01:19:25,900
How was it?
750
01:19:26,540 --> 01:19:28,090
I think Rin knows...
751
01:19:28,260 --> 01:19:30,510
and she'll definitely tell Thanapon.
752
01:19:31,090 --> 01:19:34,290
I'll ask Chang for more
bodyguards here.
753
01:19:40,340 --> 01:19:44,090
I'm sorry I got your
family into trouble again.
754
01:19:45,570 --> 01:19:47,730
I'm the one who brought you here.
755
01:19:48,130 --> 01:19:51,400
I thought that this might happen.
756
01:19:51,630 --> 01:19:53,520
But don't worry...
757
01:19:53,660 --> 01:19:57,900
because I won't let anything happen
to you, your mother or my family.
758
01:20:14,910 --> 01:20:17,240
What did you see?
759
01:20:17,410 --> 01:20:19,150
Ms Rin!
760
01:20:34,500 --> 01:20:36,900
Rosita is definitely at Thee's house.
761
01:20:37,120 --> 01:20:38,980
The evidence is all over the house,
762
01:20:39,140 --> 01:20:41,740
the rose tea and flowers in the vase.
763
01:20:41,820 --> 01:20:46,630
And the most obvious one is Thee's
adopted sister spoke Rose's name.
764
01:20:47,000 --> 01:20:50,150
Thank you, Rin. You helped me so much.
765
01:20:50,330 --> 01:20:53,810
I helped you, so don't
forget your promise.
766
01:20:54,250 --> 01:20:58,520
You just left Theeruth's house,
right? I'll see you at my condo.
767
01:20:58,650 --> 01:21:00,090
Then we can talk about this.
768
01:21:00,230 --> 01:21:03,390
Okay, I'm on my way to your condo now.
769
01:21:03,840 --> 01:21:08,960
But now that you know Rosita is
with Thee, what are you going to do?
770
01:21:09,450 --> 01:21:13,330
Well, I'll get rid of those
who know the secret.
771
01:21:49,550 --> 01:21:50,670
Isn't Pon here?
772
01:21:50,790 --> 01:21:54,390
No, but I don't know where he went.
He didn't say anything.
773
01:21:54,500 --> 01:21:58,630
-But his car is outside.
-I really don't know, madam.
774
01:21:58,740 --> 01:22:01,610
He left after finished
talking to the police officer,
775
01:22:01,710 --> 01:22:04,600
He came to ask about the
case of Obchan Foundation.
776
01:22:06,350 --> 01:22:09,520
-What do you want to talk to Pon?
-Nothing.
777
01:22:09,660 --> 01:22:12,860
It's good that he's with you,
not with someone else.
778
01:22:13,190 --> 01:22:15,830
-I'll wait for him in his office then.
-Yes, madam.
779
01:22:36,030 --> 01:22:39,910
Paul, I've been wondering since
that day. Tell me what you know.
780
01:22:40,110 --> 01:22:43,090
What's this? Can you give me
some explanation?
781
01:22:43,160 --> 01:22:46,670
It's about Pon. You said
something strange. What did he do?
782
01:22:46,830 --> 01:22:49,860
What do you know? Answer me right now.
783
01:22:50,270 --> 01:22:51,740
Are you sure you want to know?
784
01:22:51,800 --> 01:22:55,990
You want me to know, no? Otherwise,
you wouldn't give me some hints.
785
01:22:56,090 --> 01:22:59,860
Well, I'll send something to you
and you can look at it by yourself.
786
01:22:59,990 --> 01:23:01,110
Send it now.
787
01:23:16,180 --> 01:23:21,000
-You know that Pat will be here.
-I know, that's why I'm here.
788
01:23:21,430 --> 01:23:22,750
Are you challenging me?
789
01:23:23,510 --> 01:23:25,190
Do you think I'm afraid of you?
790
01:23:25,630 --> 01:23:27,670
And do you think I'm afraid of you?
791
01:23:28,990 --> 01:23:33,950
Don't worry. I won't reveal
our secret to your wife.
792
01:23:39,650 --> 01:23:42,050
Paul, where did you
get this clip from?
793
01:23:42,250 --> 01:23:46,940
Instead of pressing me,
you should ask your husband...
794
01:23:47,050 --> 01:23:48,810
if that clip is real.
795
01:23:48,890 --> 01:23:53,780
I will. But you don't like my
husband, so you might be accusing him
796
01:23:53,910 --> 01:23:59,030
If your husband is a good guy,
my accusation will mean nothing.
797
01:23:59,150 --> 01:24:04,050
Pat, the evidence is so clear,
you need to wake up.
798
01:24:23,780 --> 01:24:26,190
Why doesn't he pick up?
799
01:24:29,000 --> 01:24:30,290
Pon.
800
01:24:31,100 --> 01:24:34,530
Sorry, Rin!
801
01:24:34,630 --> 01:24:38,520
I'm busy looking for Pon,
so I didn't see you.
802
01:24:39,140 --> 01:24:40,100
It's okay.
803
01:24:40,180 --> 01:24:44,200
Your necklace is similar to mine.
804
01:24:46,940 --> 01:24:49,810
I guess we have the same taste.
805
01:24:54,350 --> 01:24:57,180
-What are you doing there?
-Pat!
806
01:25:01,590 --> 01:25:03,230
It must be that condo.
807
01:25:06,430 --> 01:25:09,190
Rin doesn't answer the phone.
I can't get a hold of her.
808
01:25:10,510 --> 01:25:13,270
Let's go there then. But
are you sure it's there?
809
01:25:13,410 --> 01:25:18,080
I recognise the street. I think Rin
might meet him at the condo.
810
01:25:18,190 --> 01:25:19,430
Let's go.
811
01:27:39,520 --> 01:27:40,840
"Theeruth"
812
01:27:45,490 --> 01:27:46,530
"Theeruth"
813
01:27:47,270 --> 01:27:49,870
Ms Rin. Ms Rin, where are you?
814
01:27:51,510 --> 01:27:55,150
Thee, help me.
815
01:27:57,790 --> 01:28:01,030
Rin. Where are you now? Tell me, Rin.
816
01:28:02,510 --> 01:28:03,550
Rin!
817
01:28:33,230 --> 01:28:36,260
Go help Rin. I'll follow him.
818
01:28:37,450 --> 01:28:40,650
Ms Rin!
819
01:28:41,280 --> 01:28:43,530
Ms Rin!
820
01:30:54,330 --> 01:30:57,090
Do you know what happened?
821
01:30:59,950 --> 01:31:06,610
I wasn't here in time. When I arrived,
the accident already happened.
822
01:31:19,710 --> 01:31:22,630
-I'm her relative.
-Uh, come in.
823
01:31:35,270 --> 01:31:40,580
The rose warned me, but I didn't
make it in time. I couldn't help her.
824
01:31:40,690 --> 01:31:43,050
Listen, you've done your best.
825
01:31:43,390 --> 01:31:47,930
In fact, you didn't need to do a thing
because Rin always picks on you.
826
01:31:48,270 --> 01:31:50,770
But I've never thought
that she's mean.
827
01:31:50,860 --> 01:31:54,140
She's just a victim and
wanted to survive...
828
01:31:54,350 --> 01:31:56,670
even though she chose the wrong way.
829
01:31:57,310 --> 01:31:59,570
Since roses allow me
to see people's future,
830
01:31:59,710 --> 01:32:01,790
I must help alleviate their problems.
831
01:32:09,870 --> 01:32:11,190
Let's go wait outside.
832
01:32:18,570 --> 01:32:21,060
I think it's Thanapon's doing...
833
01:32:21,220 --> 01:32:23,220
because he tried to push
her off the roof once.
834
01:32:23,350 --> 01:32:26,310
Most importantly, he held
the gun with his left hand.
835
01:32:27,530 --> 01:32:31,730
That means, Thanapon
wants to get rid of Ms Rin.
836
01:32:33,930 --> 01:32:36,090
I hope Rin will be all right.
837
01:33:09,620 --> 01:33:12,350
If Lemon doesn't wake up,
what shall we do then?
838
01:33:12,530 --> 01:33:14,880
We must investigate from
the CCTVs for now.
839
01:33:15,230 --> 01:33:20,900
I wonder why Teacher Sompong met up
with the girl before he disappeared.
840
01:33:30,130 --> 01:33:36,090
Rinradee, a famous actress, who
was said to buy a pregnancy test,
841
01:33:36,260 --> 01:33:39,780
was shot while driving
back to her condo.
842
01:33:39,900 --> 01:33:43,630
This resulted in her car
crashing into the tree line.
843
01:33:43,750 --> 01:33:48,940
She's severely injured and
is still in coma at the moment.
844
01:33:51,780 --> 01:33:54,790
Pat, didn't you go anywhere today?
845
01:33:55,710 --> 01:34:00,190
I did. I went to your office,
but you weren't there.
846
01:34:00,770 --> 01:34:03,340
Oh, I was at the construction site.
847
01:34:03,590 --> 01:34:07,380
Sorry I didn't answer your call.
I was very busy and...
848
01:34:07,470 --> 01:34:08,790
my phone ran out of battery.
849
01:34:08,910 --> 01:34:12,370
Well, why didn't you take the car?
850
01:34:12,480 --> 01:34:13,960
I saw it parked there.
851
01:34:14,080 --> 01:34:17,880
Oh, my car was being funny,
so I went with my staff.
852
01:34:17,990 --> 01:34:20,960
I'm thinking of calling the
mechanic to check it tomorrow.
853
01:34:21,070 --> 01:34:22,070
Right.
854
01:34:24,950 --> 01:34:27,510
And this clip, what's it all about?
855
01:34:30,750 --> 01:34:33,470
I won't reveal our
secret to your wife.
856
01:34:33,760 --> 01:34:36,070
But I'd like to remind you that...
857
01:34:36,110 --> 01:34:39,520
I'm not the type of woman you
can keep in the shadow forever.
858
01:34:39,570 --> 01:34:41,500
I won't be anyone's mistress.
859
01:34:41,630 --> 01:34:45,410
Why did you do this? How
could you do this to me?
860
01:34:45,460 --> 01:34:48,980
How dare you! You want to die, Pon?
861
01:34:49,020 --> 01:34:50,880
Tell me! How could you do this to me?
862
01:34:50,950 --> 01:34:54,800
-Pat. Pat. Listen to me first.
-No! Let go!
863
01:34:54,900 --> 01:34:58,800
The thing is that Rin likes me first,
and I already refused her.
864
01:34:58,830 --> 01:35:04,570
She kept trying, so I got carried away.
There's nothing between us now.
865
01:35:04,660 --> 01:35:06,730
I don't believe you!
866
01:35:07,110 --> 01:35:09,780
You can make me swear anywhere.
867
01:35:09,860 --> 01:35:14,030
I called her to break up with her and
I just saw her accident on the news!
868
01:35:14,190 --> 01:35:18,290
Are you saying that she was so hurt
that she had a car accident?
869
01:35:18,380 --> 01:35:20,310
Well, I don't know,
870
01:35:20,410 --> 01:35:23,270
but we broke up and there's
nothing between us anymore.
871
01:35:23,370 --> 01:35:25,070
What about the fact
that she's pregnant?
872
01:35:25,800 --> 01:35:28,270
Look, I'm not that child's father.
873
01:35:28,370 --> 01:35:31,610
I had sex with Rin just a few times
and I always used protection.
874
01:35:31,770 --> 01:35:36,050
I believe the father might be Theeruth
or someone else. Who knows?
875
01:35:39,740 --> 01:35:40,770
Pat.
876
01:35:42,470 --> 01:35:45,110
I'm sorry. Please forgive me.
877
01:35:46,150 --> 01:35:48,530
From now on, I won't lie to you again.
878
01:35:49,510 --> 01:35:50,710
I love you.
879
01:35:52,790 --> 01:35:57,630
In the past, I may not be a good
husband, I may be a playboy.
880
01:35:58,230 --> 01:36:00,870
But today, I chose you.
881
01:36:02,290 --> 01:36:07,900
I promise that I'll only love you
and won't let this happen again.
882
01:36:08,030 --> 01:36:09,270
Please believe me.
883
01:36:13,150 --> 01:36:16,870
That actress already paid her price.
884
01:36:17,310 --> 01:36:18,410
As for you,
885
01:36:19,500 --> 01:36:23,180
since this is your first mistake,
I'll try to trust you again.
886
01:36:24,950 --> 01:36:27,750
But if it ever happens again,
I won't spare you.
887
01:36:29,060 --> 01:36:32,430
Pon, you know that I love you so much.
888
01:36:32,620 --> 01:36:37,620
But if you fool me again,
you'll have nothing left.
889
01:36:39,430 --> 01:36:42,710
Don't worry. You're my only love.
890
01:36:43,310 --> 01:36:44,450
I promise.
891
01:36:59,000 --> 01:37:01,820
The police couldn't contact the
family that adopted the girl,
892
01:37:01,860 --> 01:37:03,550
so they contacted the foundation.
893
01:37:03,660 --> 01:37:07,510
So, they found out that all documents
were fake, like in Lemon's case.
894
01:37:08,150 --> 01:37:11,430
Is this the family that Thanapon
recommended as well?
895
01:37:11,630 --> 01:37:12,750
That's what the staff said.
896
01:37:14,340 --> 01:37:16,500
And they haven't found the
girl named Cake, right?
897
01:37:16,630 --> 01:37:17,600
That's right.
898
01:37:17,710 --> 01:37:21,030
The last clue is when Teacher
Sompong met up with Cake.
899
01:37:21,520 --> 01:37:25,100
We believe that they probably
disappeared around the same time.
900
01:37:25,210 --> 01:37:27,450
But we don't know if
they disappeared together.
901
01:37:28,870 --> 01:37:31,670
Did you check the place
where they met up?
902
01:37:32,190 --> 01:37:33,750
Yes, Mr Theeruth.
903
01:37:34,070 --> 01:37:38,740
I suggest you quit acting and
work as a detective with me.
904
01:37:38,870 --> 01:37:40,670
I think it's more suitable for you.
905
01:37:40,760 --> 01:37:43,360
No, I don't want you to get
fired because I'm better.
906
01:37:43,630 --> 01:37:46,390
-So, have you got anything?
-Yes.
907
01:37:46,710 --> 01:37:48,910
The convenient store staff confirmed...
908
01:37:49,020 --> 01:37:51,420
that he saw Teacher Sompong
and Cake together.
909
01:37:51,750 --> 01:37:55,920
On top of that, they were
exchanging something.
910
01:37:56,360 --> 01:37:59,630
He said that he was unloading
items from the delivery truck...
911
01:37:59,740 --> 01:38:03,500
and he saw Teacher Sompong
and Cake having a secret talk.
912
01:38:04,310 --> 01:38:07,600
He's afraid that they might be
delivering drugs or illegal stuff.
913
01:38:07,700 --> 01:38:12,130
Then, he saw Cake handing over
something to Teacher Sompong.
914
01:38:12,210 --> 01:38:14,530
At first, he couldn't see it clearly.
915
01:38:14,630 --> 01:38:18,910
But then, he bumped into Teacher Sompong
and that item fell out.
916
01:38:19,010 --> 01:38:21,120
He saw that it was a blue mobile phone.
917
01:38:21,230 --> 01:38:22,270
Sorry.
918
01:38:28,270 --> 01:38:31,710
Perhaps, that blue mobile phone...
919
01:38:31,800 --> 01:38:35,600
contains some evidence that
made Teacher Sompong disappear.
920
01:38:48,190 --> 01:38:51,310
I think there must be some evidence
in that mobile phone.
921
01:38:54,140 --> 01:38:56,980
Darn it! What evidence is it now?
922
01:38:57,430 --> 01:39:02,030
Sir, why do we meet up here?
923
01:39:04,950 --> 01:39:07,460
-Ms Lyla.
-Mr Thee.
924
01:39:07,670 --> 01:39:08,910
I knew you would come.
925
01:39:10,170 --> 01:39:14,370
I'll stay at Pat's house.
At least I can obstruct Pon.
926
01:39:14,510 --> 01:39:17,030
-Have you found anything?
-No.
927
01:39:17,270 --> 01:39:18,470
What are you doing?
928
01:39:19,990 --> 01:39:22,310
Rawee is in danger.
929
01:39:22,550 --> 01:39:23,510
Rawee!
930
01:39:24,910 --> 01:39:26,270
Rawee is gone.
931
01:39:26,390 --> 01:39:29,170
Runn, where did she go?
How could she be gone?
932
01:39:29,550 --> 01:39:31,470
Stop screaming. It's annoying.
933
01:39:31,590 --> 01:39:35,590
-I want to go home. I'm scared.
-Don't you get what I said?
934
01:39:35,730 --> 01:39:37,770
-He doesn't want money.
-What does he want?
935
01:39:37,870 --> 01:39:39,190
He wants to trade her with you.73905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.