All language subtitles for Payakorn Sorn Ruk (9)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,190 --> 00:00:07,790 "Prophecy of Love, Episode 9" 2 00:02:30,030 --> 00:02:35,000 I'd like to give you a welcome home gift. 3 00:02:37,650 --> 00:02:38,610 Runn! 4 00:02:39,030 --> 00:02:41,390 There, there. Don't cry. 5 00:02:41,570 --> 00:02:46,330 -Runn is my sister, not my wife. -Your sister? 6 00:02:46,540 --> 00:02:50,720 Can somebody please explain to me what Auychai did to Runn? 7 00:02:51,750 --> 00:02:53,510 I hope it's not what I think. 8 00:02:53,710 --> 00:02:57,550 Yes, that vicious animal raped Runn. 9 00:03:00,750 --> 00:03:02,910 Take this bad girl out of my sight. 10 00:03:04,310 --> 00:03:08,100 I can handle her myself. You go clean up and take care of him. 11 00:03:08,590 --> 00:03:12,750 A girl named Lemon was adopted yesterday, aged 13. 12 00:03:13,190 --> 00:03:16,820 -Lemon. Fruit. -Unripe means she's underage. 13 00:03:17,190 --> 00:03:20,710 Issue a search warrant on Mr Wutthikorn's house immediately. 14 00:03:20,950 --> 00:03:22,250 And meet me there. 15 00:03:26,490 --> 00:03:30,330 Please go ahead, Captain. However, I don't have a lot of time. 16 00:03:30,750 --> 00:03:32,470 I won't take too much of your time. 17 00:03:34,960 --> 00:03:36,200 Get to work. 18 00:04:41,350 --> 00:04:43,240 Have you found what you're looking for? 19 00:04:46,310 --> 00:04:52,110 -I probably came too late. -That sounds like you're accusing me. 20 00:04:53,880 --> 00:04:57,420 Fortunately, I like a young and enthusiastic officer like you. 21 00:04:57,540 --> 00:04:59,820 Otherwise, I'd be calling my lawyer. 22 00:05:01,950 --> 00:05:03,730 And where is your right-hand man? 23 00:05:03,820 --> 00:05:06,580 Do you miss me that much, mate? 24 00:05:09,350 --> 00:05:12,830 I missed you yesterday. How is Runn doing? 25 00:05:18,390 --> 00:05:19,550 Where have you been? 26 00:05:20,500 --> 00:05:23,140 I went out drinking and I slept with a woman. 27 00:05:23,280 --> 00:05:26,960 But she wasn't a prostitute. It was just a one-night stand. 28 00:05:27,320 --> 00:05:28,950 That's not illegal, is it? 29 00:05:29,070 --> 00:05:32,300 -You can call and ask her if you want. -No need. 30 00:05:34,670 --> 00:05:36,640 Thank you for your cooperation. 31 00:05:38,580 --> 00:05:39,540 Let's go. 32 00:05:49,830 --> 00:05:54,750 Get rid of your beloved friend if you have a chance. 33 00:05:55,270 --> 00:05:57,230 He seems to know too much. 34 00:05:58,540 --> 00:06:02,300 Perhaps, he's got it from that fortune-teller. 35 00:06:03,730 --> 00:06:06,030 I don't think so, sir. 36 00:06:06,880 --> 00:06:08,090 Look at this. 37 00:06:09,320 --> 00:06:12,060 Currently, she's in France. 38 00:06:12,590 --> 00:06:13,550 Here. 39 00:06:44,840 --> 00:06:47,250 Pat, do you know when your brother will be back? 40 00:06:47,490 --> 00:06:53,760 I talked to him yesterday, but he didn't mention when he would return. 41 00:06:53,810 --> 00:06:56,870 Do you want anything from him? I can tell him for you. 42 00:06:57,050 --> 00:07:02,460 It's nothing. He uploaded his photo with Rose, so I just asked. 43 00:07:02,690 --> 00:07:10,250 I see. Oh, I think the drain in the toilet is clogged up. 44 00:07:10,350 --> 00:07:12,430 -Oh? -Will you please check it? 45 00:07:12,510 --> 00:07:14,900 How come? It was fine just now. 46 00:07:14,990 --> 00:07:20,750 I don't know. It's flooding in the shower. The drain must be clogged up. 47 00:07:20,870 --> 00:07:23,410 Oh, okay. 48 00:07:24,790 --> 00:07:28,510 -I'll get change and wait for you. -Okay. 49 00:07:28,950 --> 00:07:32,190 -You can take a shower, too. -Okay, 50 00:07:39,670 --> 00:07:43,350 Where is it? Mr Lincoln. Found it. 51 00:07:57,360 --> 00:07:58,420 Hello? 52 00:07:58,630 --> 00:08:03,030 Hello, I'd like to speak to Mr Lincoln, please. 53 00:08:04,800 --> 00:08:08,520 Sorry, he's busy. Would you like to leave a message? 54 00:08:08,790 --> 00:08:11,790 Oh, no, thank you. I'll call back later. 55 00:08:16,350 --> 00:08:17,910 Mr Lincoln? 56 00:08:22,110 --> 00:08:26,450 Her voice sounds familiar. I've heard it somewhere before. 57 00:08:44,030 --> 00:08:45,420 What's going on? 58 00:08:45,610 --> 00:08:48,440 Rin has food poisoning. She's been vomiting. 59 00:08:48,550 --> 00:08:51,290 It's good that you're here. I need to change the plan. 60 00:08:51,510 --> 00:08:53,870 Can you play the game with the fans by yourself? 61 00:08:54,370 --> 00:08:57,330 Sure. But doesn't she need to see a doctor? 62 00:08:57,590 --> 00:08:59,990 She said she'll go after the event is over. 63 00:09:00,410 --> 00:09:04,090 -Let's go through the script again. -Sure. 64 00:09:04,860 --> 00:09:07,330 Rin, I'll send someone to get you. 65 00:09:07,870 --> 00:09:09,230 This way, please. 66 00:09:21,430 --> 00:09:24,200 -Excuse me. -Yes, Rin? 67 00:09:24,330 --> 00:09:28,050 Can you please take this basket to my car? I'll go to the pharmacy. 68 00:09:28,110 --> 00:09:29,810 -I need to get some medicine. -Sure. 69 00:09:30,050 --> 00:09:31,170 Thank you. 70 00:09:49,070 --> 00:09:51,990 You always disappear when I have a problem. 71 00:11:25,870 --> 00:11:26,730 Hello? 72 00:11:26,910 --> 00:11:30,270 We've found Lemon. What about you, have you found anything? 73 00:11:30,750 --> 00:11:32,990 Yes, and it's a big deal. 74 00:11:46,790 --> 00:11:50,550 What? Ms Rinradee bought a pregnancy test? 75 00:11:51,200 --> 00:11:54,590 Perhaps, she's pregnant with Thanapon? 76 00:11:55,740 --> 00:11:59,320 He has an affair with that woman and got her pregnant. 77 00:11:59,510 --> 00:12:00,790 What a scoundrel! 78 00:12:00,990 --> 00:12:04,330 It's just our assumption. If we haven't heard it from Rin, 79 00:12:04,480 --> 00:12:06,480 we shouldn't jump to any conclusion. 80 00:12:08,150 --> 00:12:10,670 It's not that I want her to get pregnant. 81 00:12:11,310 --> 00:12:15,430 But based on my prophecy about her, it's not like that. 82 00:12:33,670 --> 00:12:39,010 Beware of love matters because this person is sensitive. 83 00:12:39,210 --> 00:12:45,850 Soon, there'll be a big change regarding an opposite sex. 84 00:13:53,200 --> 00:13:55,560 Are you concerned about Ms Rin? 85 00:13:58,770 --> 00:14:04,100 I've worked with her in many series. She's like my sister. 86 00:14:04,410 --> 00:14:08,870 When she started off, she was so lovely and focused on her work. 87 00:14:09,150 --> 00:14:12,880 I can't believe that she would let her impulse destroy her future. 88 00:14:16,570 --> 00:14:20,630 I think she might be deceived by Thanapon. 89 00:14:20,870 --> 00:14:24,890 He deceived everyone and his wife that he's a saint. 90 00:14:25,020 --> 00:14:27,750 Ms Rin is probably one of his victims. 91 00:14:30,900 --> 00:14:35,160 I only hope that Rin is involved with him only on this matter... 92 00:14:35,950 --> 00:14:39,510 and knows nothing about his and Wutthikorn's wickedness. 93 00:14:41,210 --> 00:14:46,970 Oh, yes. Captain Chang told you that he found the girl, right? 94 00:14:47,210 --> 00:14:49,870 Did he say anything else? 95 00:14:59,080 --> 00:15:02,600 The villagers went into the forest and found this girl unconscious. 96 00:15:02,670 --> 00:15:04,860 They thought she probably fell from a height. 97 00:15:05,070 --> 00:15:07,510 So, they took her to the hospital. 98 00:15:09,580 --> 00:15:11,590 How's the girl doing at the moment? 99 00:15:12,020 --> 00:15:14,630 When she fell down, her head must have hit something, too. 100 00:15:15,150 --> 00:15:17,400 We found a cerebral haemorrhage in her X-ray scan. 101 00:15:17,510 --> 00:15:20,180 At the moment, we need to X-ray her every 4 hours. 102 00:15:21,180 --> 00:15:25,040 Based on her injury, it doesn't look like she fell from a height. 103 00:15:25,360 --> 00:15:27,250 It's more like she was assaulted. 104 00:15:28,790 --> 00:15:35,030 From the primary check-up, we found evidence of sexual harassment. 105 00:15:43,170 --> 00:15:47,380 It's likely she was raped and sent to sell to get rid of evidence. 106 00:15:47,750 --> 00:15:49,990 But she escaped and had an accident. 107 00:15:51,020 --> 00:15:55,210 That means the 3 girls before her were already sent across the border, 108 00:15:55,320 --> 00:15:56,420 so there was no news. 109 00:15:56,550 --> 00:16:00,460 And Teacher Sompong happened to know about this, so he was killed. 110 00:16:00,760 --> 00:16:03,650 Thanapon must be involve in this. 111 00:16:03,990 --> 00:16:08,400 The foundation's annual event was probably held as a cover, 112 00:16:08,510 --> 00:16:10,280 so Wutthikorn could select a girl. 113 00:16:10,720 --> 00:16:13,560 Too bad, I didn't find any evidence in his house. 114 00:16:13,670 --> 00:16:16,390 He must've been aware of it and had his men get rid of the girl. 115 00:16:17,870 --> 00:16:21,190 Or perhaps, he never took that girl to his house. 116 00:16:23,250 --> 00:16:25,600 But strangely, this girl managed to escape. 117 00:16:25,750 --> 00:16:27,890 It could be that girl's luck... 118 00:16:29,630 --> 00:16:32,230 or hell wants to welcome them so badly. 119 00:16:54,520 --> 00:16:56,360 That girl was so troublesome. 120 00:16:56,490 --> 00:16:58,450 All done? 121 00:16:58,590 --> 00:17:02,190 Yes, sir. I delivered the good as always. 122 00:17:02,360 --> 00:17:06,760 Good. That girl deserved to be in hell. 123 00:17:40,170 --> 00:17:41,610 Quiet! 124 00:18:44,180 --> 00:18:45,900 I'm here to deliver a girl. 125 00:18:47,840 --> 00:18:50,560 Hey, you! Come here! Be quiet! 126 00:18:51,400 --> 00:18:53,950 Be quiet! Shut your mouth! 127 00:18:55,690 --> 00:19:00,300 Listen, if you're not quiet, I'll send you to a brothel. 128 00:19:00,750 --> 00:19:02,560 Listen to me! 129 00:19:04,450 --> 00:19:08,380 You must keep quiet or I'll send you back to my boss. 130 00:19:08,420 --> 00:19:12,050 You should know that my boss won't spare you. 131 00:19:18,260 --> 00:19:20,850 Dang it! Come back here! 132 00:19:38,410 --> 00:19:41,350 Dang it! I said stop! 133 00:19:41,430 --> 00:19:42,600 Hey! 134 00:19:51,350 --> 00:19:54,180 I said stop! 135 00:20:28,670 --> 00:20:32,580 Hey, check the news about that girl now. 136 00:20:39,440 --> 00:20:44,340 I transferred Lemon here and have the police guarding her 24 hours. 137 00:20:45,300 --> 00:20:49,690 I hope she'll recover soon, so we can catch the guy who attacked her. 138 00:20:49,840 --> 00:20:54,280 He won't be free for that long, I'll find the evidence as soon as possible. 139 00:20:55,890 --> 00:20:57,810 Thee, Chang. 140 00:20:58,640 --> 00:21:00,370 Where are you two going? 141 00:21:01,430 --> 00:21:04,930 Runn will help me make desserts while revising for her exam. 142 00:21:05,570 --> 00:21:09,440 I remember your crepe cake is as good as Auntie Rujee's. 143 00:21:13,880 --> 00:21:15,660 Let's go, Mum. 144 00:21:16,970 --> 00:21:19,340 Wait for me! 145 00:21:23,500 --> 00:21:25,650 Is Rawee joining us? 146 00:21:27,560 --> 00:21:30,880 No, I won't. I'll stay with Thee and Rose. 147 00:21:30,920 --> 00:21:32,170 Rawee! 148 00:21:33,200 --> 00:21:36,740 What's wrong, Rawee? The three of us can make desserts together. 149 00:21:36,820 --> 00:21:41,580 You, me, and Runn. Shall we? 150 00:21:45,570 --> 00:21:49,460 Rawee, would you like to draw a giant whale with me? 151 00:21:49,630 --> 00:21:53,450 You asked me to teach you the other day. 152 00:21:54,230 --> 00:21:55,220 Yes. 153 00:21:55,280 --> 00:21:58,650 Well then, I'll prepare a paper and colour pencils for you. 154 00:22:06,290 --> 00:22:08,610 Let's go, Mum. 155 00:22:16,090 --> 00:22:21,460 Rawee, why don't you go with Mum and Runn? 156 00:22:22,050 --> 00:22:25,970 I'd like to draw a picture with Auntie Marisa. 157 00:22:27,760 --> 00:22:30,410 Good girl doesn't lie. 158 00:22:32,080 --> 00:22:34,500 I'm afraid of Runn. 159 00:22:34,700 --> 00:22:37,490 She doesn't like me. 160 00:22:39,770 --> 00:22:43,170 Why wouldn't she like you? She is your…. 161 00:22:45,360 --> 00:22:48,680 She is your...sister. 162 00:22:48,820 --> 00:22:54,860 We're siblings, so we must love each other, just like how I love you. 163 00:22:57,010 --> 00:23:00,120 I love Runn. 164 00:23:00,930 --> 00:23:05,780 But she'll be in a bad mood when I'm around. 165 00:23:06,010 --> 00:23:11,430 I'm afraid that she'll hate me. 166 00:23:18,400 --> 00:23:20,380 That's okay. 167 00:23:32,050 --> 00:23:37,980 That's pretty. Is there any other fish? Does the whale have friends? 168 00:23:38,030 --> 00:23:41,630 Yes, they're jumping up. 169 00:23:44,280 --> 00:23:47,120 Mum probably wants Runn and Rawee to spend time together. 170 00:23:47,860 --> 00:23:49,570 It didn't turn out as expected. 171 00:23:49,740 --> 00:23:55,940 It takes time, but this is a good start. 172 00:23:56,480 --> 00:24:00,400 Run doesn't seem to want to run away from here like before. 173 00:24:00,480 --> 00:24:03,960 She also wants to go help Auntie Rujee. 174 00:24:07,370 --> 00:24:09,520 I'm not sure if I'm doing the right thing. 175 00:24:09,810 --> 00:24:12,390 I want Runn to be in the family as before, 176 00:24:12,470 --> 00:24:16,300 but that seems to hurt Runn's and Rawee's feelings. 177 00:24:17,620 --> 00:24:20,310 At present, Rawee's afraid to be close to Runn. 178 00:24:20,490 --> 00:24:25,860 Runn seems to calm down a bit, but she still doesn't accept Rawee. 179 00:24:25,970 --> 00:24:30,160 I think Runn doesn't know how to approach Rawee. 180 00:24:31,170 --> 00:24:35,700 She's never raised or had a bond with Rawee. 181 00:24:35,790 --> 00:24:41,170 I think we should find a way for them to get to know each other more. 182 00:24:41,650 --> 00:24:43,400 I'll help you. 183 00:24:43,520 --> 00:24:49,510 I promise I won't go anywhere until Runn accepts Rawee. 184 00:24:49,580 --> 00:24:52,700 -You promise? -Yeah. 185 00:24:52,810 --> 00:24:54,690 Why? Don't you believe me? 186 00:24:54,900 --> 00:25:00,140 No, I do. I just want to thank you. 187 00:25:02,210 --> 00:25:04,010 Thank you, Rose. 188 00:25:05,770 --> 00:25:07,740 What did you just call me? 189 00:25:08,040 --> 00:25:11,320 Rose. Can't I call you by that name? 190 00:25:11,450 --> 00:25:14,320 You can call me by whatever name. 191 00:25:14,480 --> 00:25:19,660 If I don't call you Rose, I can't think of what to call you. 192 00:25:19,750 --> 00:25:22,120 But I'll tell you if I can come up with a name 193 00:25:23,870 --> 00:25:27,130 Please take care of Rawee. I'll be back soon. 194 00:25:50,760 --> 00:25:54,910 Hey, Ti! Why do look so serious? 195 00:25:55,560 --> 00:25:57,240 I have a big problem since morning. 196 00:25:57,370 --> 00:26:00,640 Who'll be in a good mood like you? You look as if you're in love. 197 00:26:00,690 --> 00:26:04,950 It's good you're here. Go change because they'll do your scene first. 198 00:26:05,170 --> 00:26:07,230 Where's Rin? Isn't she here yet? 199 00:26:07,410 --> 00:26:10,470 That's the problem. No one can contact her. 200 00:26:10,550 --> 00:26:13,170 She's supposed to be here at 7 a.m., but she's nowhere to be found. 201 00:26:13,270 --> 00:26:14,970 She's never late. 202 00:26:23,480 --> 00:26:27,060 Finish the meeting report, I'll join you later. 203 00:26:44,490 --> 00:26:46,960 Hello, what do you want? 204 00:26:47,120 --> 00:26:51,520 I paid you double this time, but your product isn't worth it. 205 00:26:51,660 --> 00:26:56,270 I told you that girl wasn't ready to be used, but you insisted. 206 00:26:56,330 --> 00:27:00,500 I don't know. Make sure you find me a new dessert. 207 00:27:00,810 --> 00:27:06,160 I can't find neither desserts nor fruits for you. It's too risky now. 208 00:27:06,300 --> 00:27:08,450 That's your problem. 209 00:27:08,680 --> 00:27:10,410 You must arrange it for me. 210 00:27:10,490 --> 00:27:15,450 You know that the police and that fortune-teller are watching us. 211 00:27:15,520 --> 00:27:20,530 Don't be afraid. My men destroyed all the witnesses and evidence. 212 00:27:20,770 --> 00:27:23,190 On top of that, that woman escaped abroad. 213 00:27:23,370 --> 00:27:25,620 Enough with your excuses. 214 00:27:25,740 --> 00:27:31,190 Otherwise, you won't have a chance to bid on my next project. 215 00:27:43,060 --> 00:27:45,320 Thanks for inviting me to see it with my own eyes. 216 00:27:45,380 --> 00:27:49,400 Do you have a dessert you'd like in mind? 217 00:27:49,920 --> 00:27:53,040 I'm sick of desserts these days. 218 00:27:54,560 --> 00:27:56,840 I'd like to taste something sour. 219 00:27:58,030 --> 00:28:03,070 So, you're changing your taste from desserts to fruits, right? 220 00:28:03,170 --> 00:28:06,740 But the fruit you'd like isn't quite ripe yet. 221 00:28:06,810 --> 00:28:10,480 That's what I like. Don't you know that? 222 00:28:15,160 --> 00:28:17,160 Oh, Rin. 223 00:28:19,230 --> 00:28:21,770 What are you doing here? 224 00:28:24,620 --> 00:28:28,670 I'm shopping here, so I drop by to see Mr Thanapon. 225 00:28:28,770 --> 00:28:31,250 I'd like to donate to Obchan Foundation. 226 00:28:31,310 --> 00:28:36,210 Well, I feel like doing merit-making, so I'd like to help the orphans again. 227 00:28:37,410 --> 00:28:40,650 Oh, I thought you went back to your room. 228 00:28:40,840 --> 00:28:43,730 -Hello, Ms Rin. -Hello. 229 00:28:47,010 --> 00:28:50,330 Rin said she'd like to donate to the foundation, 230 00:28:50,390 --> 00:28:52,050 so she came to see you. 231 00:28:53,400 --> 00:28:55,450 Thank you for your generosity, 232 00:28:56,050 --> 00:28:58,390 but sorry I'm quite busy today. 233 00:29:00,510 --> 00:29:05,780 But I'm quite impetuous. If I want something, I must have it then. 234 00:29:10,090 --> 00:29:14,800 Okay. I'll ask the foundation's staff to contact you as soon as possible. 235 00:29:15,050 --> 00:29:20,090 That's great. The sooner, the better. I'll be waiting for the call. 236 00:29:24,150 --> 00:29:26,900 Please excuse me. 237 00:29:29,190 --> 00:29:36,800 I transferred you the 5 million that you want to invest with your friends. 238 00:29:38,930 --> 00:29:40,590 Thank you, Pat. 239 00:29:46,790 --> 00:29:50,550 There's no CCTVs on the road the girl was dumped. 240 00:29:51,710 --> 00:29:53,660 So, we couldn't see the culprit's face. 241 00:29:53,880 --> 00:29:57,910 Did you check where and with whom Auychai was on that day? 242 00:29:58,370 --> 00:29:59,650 Here. 243 00:30:01,220 --> 00:30:05,250 From the CCTV, it's confirmed that Auychai... 244 00:30:05,420 --> 00:30:08,850 went to the pub and came out with a woman. 245 00:30:09,340 --> 00:30:10,320 Where have you been? 246 00:30:10,410 --> 00:30:15,110 I went out drinking and slept with a woman, but she's not a prostitute. 247 00:30:15,170 --> 00:30:16,810 It's just a one-night stand. 248 00:30:19,510 --> 00:30:21,230 The figure and height are similar, 249 00:30:21,300 --> 00:30:24,850 but it's too dark to see the face. 250 00:30:25,070 --> 00:30:27,650 He might have created fake evidence to trick us. 251 00:30:28,730 --> 00:30:32,290 Oh, how's the girl now? 252 00:30:32,480 --> 00:30:35,770 She's not conscious yet. She's in a critical condition. 253 00:30:35,860 --> 00:30:38,420 What about the family that adopted her? 254 00:30:38,550 --> 00:30:42,620 Their ID cards and all the documents are fake. 255 00:30:42,670 --> 00:30:46,030 The culprit was made aware and ran away. 256 00:30:48,380 --> 00:30:50,930 What did you get from interrogating the staff at the foundation? 257 00:30:51,170 --> 00:30:55,320 They told us that the family that adopted the girl... 258 00:30:55,380 --> 00:30:57,620 was recommended by Mr Thanapon. 259 00:31:14,880 --> 00:31:18,390 -Will you please pass me my bag? -Here you go. 260 00:31:24,100 --> 00:31:26,790 What perfume are you wearing? It's very smelly. 261 00:31:31,810 --> 00:31:34,910 I always wear this scent. Why did she suddenly find it smelly? 262 00:31:34,950 --> 00:31:36,810 Is it that bad? 263 00:31:53,710 --> 00:31:56,660 Ms Rin! 264 00:31:56,730 --> 00:31:59,190 Ms Rin, are you alright? 265 00:32:02,750 --> 00:32:05,050 Are you okay? 266 00:32:07,070 --> 00:32:09,050 Let me help you. 267 00:32:25,820 --> 00:32:27,680 Slowly. 268 00:32:30,240 --> 00:32:32,900 -Thank you. -Oh, Tai, Rin. 269 00:32:33,070 --> 00:32:36,860 -What's wrong? -Ms Rin was about to faint just now. 270 00:32:36,890 --> 00:32:39,010 So, I helped her. 271 00:32:40,410 --> 00:32:44,810 Rin, aren't you feeling better from food poisoning? 272 00:32:45,450 --> 00:32:49,690 Not yet. I still have a headache, stomachache and feel nauseous. 273 00:32:49,850 --> 00:32:51,850 Please excuse me, I need to rest. 274 00:33:01,050 --> 00:33:05,700 It isn't food poisoning. It's morning sickness. 275 00:33:06,510 --> 00:33:07,850 What did you just say? 276 00:33:08,600 --> 00:33:13,330 When Ms Rin was about to faint just now, she dropped her bag. 277 00:33:13,440 --> 00:33:15,930 Her stuff fell out. 278 00:33:16,910 --> 00:33:19,040 I saw a pregnancy test. 279 00:33:19,160 --> 00:33:24,760 I'm sure I'm not mistaken. It shows two lines. She's definitely pregnant. 280 00:33:41,380 --> 00:33:45,570 So, Ms Rin is pregnant. What are you going to do next? 281 00:33:45,930 --> 00:33:50,530 What can I do? It's all about my sister's family. 282 00:33:56,340 --> 00:34:01,890 The later your sister finds out, the more painful it'll be for her. 283 00:34:02,530 --> 00:34:05,550 Even if I tell her, she won't believe me. 284 00:34:05,700 --> 00:34:09,080 She's so in love and obsessed with her husband. 285 00:34:10,670 --> 00:34:15,780 Well, I know that you don't get along with your sister so well. 286 00:34:15,890 --> 00:34:18,760 She might even scold you back. 287 00:34:18,820 --> 00:34:23,290 But when the truth is revealed, she won't be angry at you anymore. 288 00:34:23,450 --> 00:34:27,320 It's better than letting others hurt your family members. 289 00:34:37,530 --> 00:34:41,900 What's up, Paul? You call me often these days. What's wrong? 290 00:34:42,020 --> 00:34:44,540 Oh, well... 291 00:34:46,340 --> 00:34:48,900 I call to ask about the hotel. 292 00:34:50,680 --> 00:34:56,090 If you're concerned about the hotel, then stop idling and come back. 293 00:34:56,210 --> 00:34:58,210 I'll be back in a few days. 294 00:34:58,330 --> 00:35:01,170 I want to spend a bit more time with Rose. 295 00:35:01,290 --> 00:35:04,350 I still can't deal with the fact that she won't be coming back with me. 296 00:35:04,420 --> 00:35:06,590 Oh, are you coming back alone? 297 00:35:06,630 --> 00:35:09,830 What about the ring? Have you ordered a ring for Rose? 298 00:35:09,880 --> 00:35:11,100 I have. 299 00:35:11,170 --> 00:35:14,760 Why didn't you wait until you're back? I can take you to choose it. 300 00:35:14,870 --> 00:35:20,090 You can help me choose when I want to order a wedding ring. 301 00:35:21,940 --> 00:35:25,970 Uh, Pat. Where is Pon? 302 00:35:26,170 --> 00:35:27,690 He's at the construction site. 303 00:35:28,060 --> 00:35:33,200 He asked about you the other day and now you're asking about him. 304 00:35:33,290 --> 00:35:36,020 What do you want to talk to him about? 305 00:35:36,090 --> 00:35:39,060 No, it's nothing. It's good that he's with you, 306 00:35:39,200 --> 00:35:40,580 and not with someone else. 307 00:35:40,650 --> 00:35:45,350 What do you mean? What do you know? What does Pon do? 308 00:35:45,420 --> 00:35:47,300 What are you gossiping about me? 309 00:35:47,390 --> 00:35:50,730 It's nothing. I'm just concerned about you, that's all. 310 00:35:50,790 --> 00:35:54,140 I'll get back to Thailand soon. Please take care of yourself. 311 00:35:57,010 --> 00:35:58,480 What was that? 312 00:36:00,380 --> 00:36:02,410 Come on. 313 00:36:03,380 --> 00:36:06,180 Hey, you haven't told me who you're talking to. 314 00:36:06,290 --> 00:36:08,500 It's Paul and he's crazy. 315 00:36:08,540 --> 00:36:11,110 Earlier, he called and asked about the jewelry shop. 316 00:36:11,150 --> 00:36:14,990 Then he said he's concerned about me and asked where you were. 317 00:36:15,160 --> 00:36:17,700 Perhaps he's afraid you'll be with someone else 318 00:36:17,780 --> 00:36:22,290 Hold on. What about the jewelry shop? 319 00:36:22,490 --> 00:36:24,750 The shop that made our wedding rings. 320 00:36:24,780 --> 00:36:27,620 Paul wants to know where we made them. 321 00:36:27,690 --> 00:36:30,590 He probably wants to order a wedding ring to propose to Rose 322 00:36:30,670 --> 00:36:33,080 He also asked to see the pattern of our wedding rings. 323 00:36:33,140 --> 00:36:38,230 I couldn't find the photo, so I gave him the shop's number. 324 00:36:45,840 --> 00:36:48,560 "Mr Lincoln: We need to talk. I'll wait for you tonight." 325 00:36:51,900 --> 00:36:54,030 Urgent meeting again? 326 00:36:54,250 --> 00:36:58,520 It's nothing. I went to the office and the construction site. 327 00:36:58,710 --> 00:37:00,990 I'm so exhausted that I have no energy to go anywhere else. 328 00:37:01,110 --> 00:37:03,750 I'm going to take a shower now. 329 00:37:41,080 --> 00:37:43,420 What are you doing? 330 00:37:46,390 --> 00:37:49,740 I'm helping Captain Chang find a clue. 331 00:37:49,850 --> 00:37:51,870 I've thought about it. 332 00:37:52,090 --> 00:37:58,670 Almost all visions I saw at the Rose Park's event already happened. 333 00:38:00,710 --> 00:38:06,230 The rest hasn't happened yet. 334 00:38:06,700 --> 00:38:10,850 I think we might get some clues from these incidents. 335 00:38:14,520 --> 00:38:19,800 I saw Wutthikorn dragging his suitcase to meet someone. 336 00:38:20,580 --> 00:38:22,860 And this. 337 00:38:23,870 --> 00:38:25,070 It's Rin's. 338 00:38:26,090 --> 00:38:31,410 I saw her with a man at your condo's rooftop garden. 339 00:38:31,830 --> 00:38:33,390 It must be Thanapon. 340 00:38:34,260 --> 00:38:38,840 As for Thanapon, the remaining vision is... 341 00:38:39,330 --> 00:38:44,110 him standing on a deserted land somewhere. 342 00:38:44,190 --> 00:38:47,220 He was filling up the pit with sand, trying to cover something. 343 00:38:47,260 --> 00:38:49,840 I'm not sure if it's a construction site or what it is. 344 00:38:49,910 --> 00:38:52,900 But from what I saw, it was very deserted. 345 00:38:53,920 --> 00:38:55,720 We can't guess anything from this. 346 00:38:55,800 --> 00:38:58,750 You only saw people and locations, 347 00:38:58,860 --> 00:39:01,180 but you have no idea when it will happen. 348 00:39:01,880 --> 00:39:06,970 Chang mentioned that Wutthikorn has a meeting outside of Bangkok. 349 00:39:07,050 --> 00:39:09,740 And Thanapon is a contractor. 350 00:39:09,850 --> 00:39:11,920 He goes to the site regularly. 351 00:39:12,310 --> 00:39:14,260 How can you keep an eye on him every day? 352 00:39:16,750 --> 00:39:19,070 Well, that's true. 353 00:39:20,470 --> 00:39:24,950 How about you? Did you get more information on Rin? 354 00:39:26,230 --> 00:39:27,150 I did. 355 00:39:28,310 --> 00:39:30,430 The whole time she was on set, 356 00:39:30,850 --> 00:39:32,750 she kept looking at her phone... 357 00:39:32,850 --> 00:39:35,190 as if she was waiting for someone to call. 358 00:39:35,310 --> 00:39:39,550 If my guess is right, she was waiting for Thanapon's call. 359 00:39:40,050 --> 00:39:45,600 In the evening, Kratai saw her dropped a pregnancy test. 360 00:39:46,110 --> 00:39:48,930 It showed 2 lines. Rin is pregnant. 361 00:39:49,230 --> 00:39:50,190 Pregnant? 362 00:39:51,690 --> 00:39:53,290 Pregnancy test? 363 00:40:07,210 --> 00:40:08,830 It's tonight. 364 00:40:09,170 --> 00:40:12,970 Rin's incident will happen tonight. 365 00:40:16,950 --> 00:40:18,770 Are you seriously going? 366 00:40:20,850 --> 00:40:25,330 Of course. I saw Rin with Thanapon at the rooftop garden 367 00:40:25,530 --> 00:40:28,180 She was holding a pregnancy test in her hand. 368 00:40:28,250 --> 00:40:31,860 You said Kratai saw Rin dropped it from her bag. 369 00:40:31,950 --> 00:40:34,850 I think Rin is anxious to tell Thanapon about this. 370 00:40:34,890 --> 00:40:39,070 That's why she wants to meet Thanapon as soon as possible. 371 00:40:39,200 --> 00:40:40,880 It might not be tonight. 372 00:40:41,030 --> 00:40:45,190 How can you be so sure that they'll meet at the rooftop garden tonight? 373 00:40:45,290 --> 00:40:47,470 If I'm not sure, I still have to go. 374 00:40:47,620 --> 00:40:50,740 In my vision, Rin is in danger. 375 00:40:51,750 --> 00:40:52,790 What do you mean? 376 00:40:54,080 --> 00:40:56,980 I don't know what that guy has in mind. 377 00:40:57,140 --> 00:41:04,680 The worst case scenario, he might be trying to murder Rin. 378 00:41:23,110 --> 00:41:24,230 Yes, Ms Joy? 379 00:41:24,550 --> 00:41:25,750 Did you get anything? 380 00:41:26,670 --> 00:41:32,460 I checked with the jewelry shop and Mr Phollathat didn't order any ring. 381 00:41:32,530 --> 00:41:38,720 But he asked if you ordered a new wedding ring or not. 382 00:41:39,990 --> 00:41:40,990 Thanks a lot. 383 00:41:44,410 --> 00:41:46,500 If you don't want me to say hi to your wife at home, 384 00:41:46,590 --> 00:41:50,460 come meet me tonight. 385 00:41:51,390 --> 00:41:52,510 What the heck? 386 00:42:14,450 --> 00:42:18,680 Is Mr Lincoln attending this event? I always see you contacting him. 387 00:42:18,720 --> 00:42:21,710 -I'll finally meet him today. -Yes. 388 00:42:21,850 --> 00:42:26,090 I'm so glad that you're here. We'll get to do merit-making together. 389 00:42:26,160 --> 00:42:28,140 -Of course. -Let's go inside. 390 00:42:28,200 --> 00:42:30,400 -The event is about to start. -Yes, Pat. 391 00:42:30,450 --> 00:42:35,690 I just noticed that your necklace is similar to mine. 392 00:42:41,690 --> 00:42:44,410 I guess we have the same taste. 393 00:42:45,630 --> 00:42:50,290 But I'm quite impetuous. If I want something, I must have it then. 394 00:42:53,290 --> 00:42:58,280 Okay, I'll ask the foundation's staff to contact you as soon as possible. 395 00:42:58,440 --> 00:43:03,410 That's great. The sooner, the better. I'll be waiting for the call. 396 00:43:05,210 --> 00:43:08,130 Please excuse me. 397 00:43:13,790 --> 00:43:16,750 Rin. Lincoln. 398 00:43:17,140 --> 00:43:18,380 Mr Lincoln. 399 00:43:19,390 --> 00:43:22,990 Or, Mr Lincoln is Rinradee? 400 00:44:09,200 --> 00:44:12,760 -I don't see anyone here. -Calm down. 401 00:44:12,810 --> 00:44:16,090 They may meet up late at night. 402 00:44:21,840 --> 00:44:28,210 Honestly, why do you want to help Rin even though she attacked you? 403 00:44:28,410 --> 00:44:31,430 My duty is to help people. 404 00:44:31,540 --> 00:44:37,480 Although she attacked me, I don't think she intended to kill me. 405 00:44:58,110 --> 00:44:59,470 That was close. 406 00:45:02,310 --> 00:45:03,870 It really is Rin. 407 00:45:04,530 --> 00:45:08,330 This is the exact same dress I saw in my vision. 408 00:45:08,510 --> 00:45:09,590 -Really? -Yeah. 409 00:45:48,300 --> 00:45:49,140 Rin. 410 00:45:55,890 --> 00:45:58,050 You finally showed up. 411 00:45:58,590 --> 00:46:01,000 I thought I had to meet you at your house. 412 00:46:01,210 --> 00:46:04,210 I've called and sent you countless texts, 413 00:46:04,320 --> 00:46:06,650 don't you think you should return my call? 414 00:46:08,050 --> 00:46:09,480 I'm busy with work. 415 00:46:11,330 --> 00:46:15,930 Busy with work or with your wife? 416 00:46:16,050 --> 00:46:21,160 Rin, I already told you that Pat and I share many businesses, 417 00:46:21,190 --> 00:46:23,040 so we need to deal with them together. 418 00:46:24,630 --> 00:46:27,540 Come on, let's not fight. 419 00:46:30,100 --> 00:46:33,320 You said you have something to tell me, no? 420 00:46:37,500 --> 00:46:40,260 Yes, and it's very important. 421 00:46:48,630 --> 00:46:49,990 I'm pregnant. 422 00:46:57,970 --> 00:47:02,530 Are you glad that you'll get be a father? 423 00:47:04,290 --> 00:47:05,170 Yes? 424 00:47:08,090 --> 00:47:11,500 Rin, don't you care about your fame? 425 00:47:11,670 --> 00:47:15,190 Suddenly a number one actress has an illegitimate child. 426 00:47:20,510 --> 00:47:22,790 You're the father of my child. 427 00:47:24,100 --> 00:47:25,450 No, it's not that. 428 00:47:25,550 --> 00:47:28,830 Well, we can't get married now. 429 00:47:30,430 --> 00:47:33,150 Have an abortion and we'll talk about this later. 430 00:47:35,810 --> 00:47:37,260 Son of a gun! 431 00:47:40,590 --> 00:47:42,580 How can you say such a thing? 432 00:47:44,980 --> 00:47:46,730 You want me to have an abortion? 433 00:47:48,990 --> 00:47:51,830 Are you asking me to kill our baby? 434 00:47:53,750 --> 00:47:56,350 You don't love me and you don't love our baby? 435 00:47:58,350 --> 00:47:59,590 It's not like that. 436 00:48:00,640 --> 00:48:02,750 It's because I love and care about you. 437 00:48:02,960 --> 00:48:05,130 That's why I'm concerned about your image. 438 00:48:05,300 --> 00:48:11,100 If this gets out, Pat will sue me for a divorce and she might sue you, too. 439 00:48:14,710 --> 00:48:16,090 You've been deceiving me. 440 00:48:18,150 --> 00:48:20,670 You gave me such high hope. 441 00:48:21,100 --> 00:48:23,650 But actually, you don't intend to divorce her, right? 442 00:48:24,190 --> 00:48:31,870 Right? You don't want our baby because your wife is your gold mine. 443 00:48:37,470 --> 00:48:40,190 I was wrong about you. 444 00:48:41,230 --> 00:48:44,190 You're not a prince charming as always thought. 445 00:48:45,510 --> 00:48:50,220 Actually, you're just a pimp who sucks your wife's blood. 446 00:48:50,270 --> 00:48:51,830 You've crossed the line, Rin! 447 00:48:53,120 --> 00:48:56,050 If you talk nonsense, then we go our own way. 448 00:48:56,250 --> 00:48:58,880 I have lots of work to do and I have no time to argue with you. 449 00:48:58,910 --> 00:49:02,780 Your work is to deliver fruits and desserts to Mr Wutthikorn, right? 450 00:49:07,800 --> 00:49:15,090 Is it so important? It involves the police and Ms Rosita, right? 451 00:49:16,770 --> 00:49:18,600 Did you eavesdrop on me? 452 00:49:19,230 --> 00:49:26,100 Why? What are you afraid of if I eavesdropped on you? 453 00:49:29,320 --> 00:49:31,120 Where did you hear it from? 454 00:49:32,030 --> 00:49:33,720 Where did you hear it from? 455 00:49:36,680 --> 00:49:41,620 At the Obchan Foundation and this morning at your office. 456 00:49:41,800 --> 00:49:43,740 What did you hear? 457 00:49:44,680 --> 00:49:47,540 What did you hear? 458 00:49:49,380 --> 00:49:56,210 You talked to Mr Wutthikorn about desserts and unripe fruits. 459 00:49:56,910 --> 00:49:58,930 What exactly are you two doing? 460 00:49:59,020 --> 00:50:02,060 Why are you afraid of the police? 461 00:50:03,160 --> 00:50:09,130 Is this why you asked me to find out where Rosita is? 462 00:50:09,380 --> 00:50:13,420 You're afraid that Rosita may know your secret. 463 00:50:14,550 --> 00:50:18,690 You're not afraid that she may know our secret, right? 464 00:51:09,530 --> 00:51:11,260 The press! Go! 465 00:51:11,290 --> 00:51:13,450 Thee! 466 00:51:13,490 --> 00:51:15,470 -It's the press! -What should we do? 467 00:51:15,520 --> 00:51:18,230 Rin and Thanapon are coming. 468 00:51:18,300 --> 00:51:20,670 -Thee, don't go just yet. -Go, go! 469 00:51:21,850 --> 00:51:23,220 Thee! 470 00:51:28,090 --> 00:51:30,290 -Get in quickly! -Ti! 471 00:51:30,350 --> 00:51:35,020 -Thee, just a moment, please. -Thee, please answer the question. 472 00:51:35,070 --> 00:51:39,820 -Thee, please! -Thee, don't go just yet! 473 00:51:40,370 --> 00:51:44,560 -We'd like to interview you. -Thee! 474 00:51:52,530 --> 00:51:54,530 What are you doing here? 475 00:51:54,620 --> 00:51:55,700 Pat! 476 00:51:58,550 --> 00:52:01,420 So, Mr Lincoln is you, right? 477 00:52:02,010 --> 00:52:05,060 -Hey, it's Rin. Let's go. -Rin. Rin. 478 00:52:05,130 --> 00:52:08,930 -Rin, can we interview you? -Rin, stop. 479 00:52:08,990 --> 00:52:11,990 May we interview you? 480 00:52:12,050 --> 00:52:15,260 There's a clip that you and Thee went to buy a pregnancy test together. 481 00:52:15,290 --> 00:52:19,250 -Is that true? -So you and Thee are dating, right? 482 00:52:19,310 --> 00:52:21,270 -Please answer. -Is it true? 483 00:52:21,430 --> 00:52:23,400 -Is it true? -Please answer. 484 00:52:23,500 --> 00:52:28,070 I didn't go with Thee and I have nothing to do with him. 485 00:52:28,130 --> 00:52:30,670 Our relationship is just brother and sister. 486 00:52:30,800 --> 00:52:33,600 -Please excuse me. -Wait, Rin! Rin! 487 00:52:33,680 --> 00:52:38,230 -Don't go, Rin! -Please, wait! 488 00:52:48,090 --> 00:52:53,110 Rin's pregnant with Thanapon, but the press thought it's you? 489 00:52:53,380 --> 00:52:58,040 So, they went to your condo and found you and Rin there. 490 00:52:58,140 --> 00:53:01,980 My goodness! How do I explain to the reporters now? 491 00:53:03,460 --> 00:53:06,220 I'm sorry to get you into trouble again. 492 00:53:06,910 --> 00:53:08,310 Don't be sorry. 493 00:53:08,450 --> 00:53:13,070 If you didn't help Rin, Thanapon might've pushed her off the rooftop. 494 00:53:13,250 --> 00:53:15,830 And Rin and I have nothing to do with each other like they said. 495 00:53:15,950 --> 00:53:19,630 But if there's an investigation, Rin will be in trouble. 496 00:53:21,710 --> 00:53:26,350 And if people know that she's pregnant with Thanapon, she's doomed. 497 00:53:40,510 --> 00:53:44,310 I told you I went to see a friend. 498 00:53:44,410 --> 00:53:47,670 He's the owner of the condo and has a room there. 499 00:53:49,230 --> 00:53:51,870 I didn't tell you because you were sleeping. 500 00:53:53,220 --> 00:53:56,690 After I left my friend's room, I met Ms Rin by accident. 501 00:53:56,830 --> 00:53:58,510 So, we took the lift down together. 502 00:53:58,910 --> 00:54:02,590 I was wondering what Ms Rin was doing there. 503 00:54:04,630 --> 00:54:06,670 So, she went to see Theeruth. 504 00:54:08,110 --> 00:54:10,640 I can't believe that those two really have something going on. 505 00:54:12,050 --> 00:54:14,530 Are you sure you're not lying? 506 00:54:15,950 --> 00:54:18,550 If Theeruth went to see Rinradee, 507 00:54:20,590 --> 00:54:24,990 who did he run away with last night? Look at this. 508 00:54:26,810 --> 00:54:30,130 "Famous actor brought a girl up to his condo." 509 00:54:40,790 --> 00:54:43,910 Thee, let us interview you. 510 00:54:44,040 --> 00:54:46,400 -Thee! -How is it? 511 00:54:48,990 --> 00:54:49,990 Who's there? 512 00:55:02,310 --> 00:55:03,790 Hush! Quiet! 513 00:55:08,110 --> 00:55:09,510 Mr Pon. 514 00:55:10,070 --> 00:55:13,550 Mr Thee just arrived and would like to make a donation to us. 515 00:55:15,910 --> 00:55:16,990 I'm here. 516 00:55:17,830 --> 00:55:19,180 Oh, Mr Thee. 517 00:55:20,150 --> 00:55:21,110 Theeruth. 518 00:55:21,310 --> 00:55:23,250 I saw many of my fellow actors here. 519 00:55:23,430 --> 00:55:25,750 Rin just came and left, didn't she? 520 00:55:26,670 --> 00:55:29,480 You don't seem happy that I'm here. 521 00:55:29,990 --> 00:55:33,270 Why wouldn't I be? You're here to make merit. 522 00:55:34,070 --> 00:55:37,790 That's good. I'll come again when I have time. 523 00:55:40,130 --> 00:55:46,200 Perhaps what they said was true. Theeruth went to see Rinradee... 524 00:55:46,290 --> 00:55:50,850 and tricked the press by bringing another woman out with him. 525 00:56:05,930 --> 00:56:06,970 Pon. 526 00:56:10,710 --> 00:56:13,370 Are you satisfied with the news? 527 00:56:13,750 --> 00:56:15,730 So, now you don't have any problem. 528 00:56:16,100 --> 00:56:18,340 Don't say that, Rin. 529 00:56:18,990 --> 00:56:21,830 I'm concerned about you, that's why I'm here. 530 00:56:23,590 --> 00:56:26,390 I have an important thing to tell you. 531 00:56:27,130 --> 00:56:31,020 What's more important than what I'm facing now? 532 00:56:33,590 --> 00:56:35,550 I believe that Rosita is in Thailand. 533 00:56:37,230 --> 00:56:41,490 And those who eavesdropped on us last night were Theeruth and Rosita. 534 00:56:43,310 --> 00:56:47,110 Listen. If you don't believe me, look at this. 535 00:56:49,510 --> 00:56:51,590 "Famous actor brought a girl up to his condo." 536 00:56:52,650 --> 00:56:57,490 The reporters told me that Theeruth pretended that he wasn't with you, 537 00:56:57,700 --> 00:56:59,820 but he was with another woman. 538 00:57:00,590 --> 00:57:02,950 And that woman was Rosita. 539 00:57:04,640 --> 00:57:06,240 How's that possible? 540 00:57:06,570 --> 00:57:09,360 Rosita is in France now, isn't she? 541 00:57:09,470 --> 00:57:11,750 Your wife's brother just posted a clip. 542 00:57:12,710 --> 00:57:14,470 I believe that he made it up. 543 00:57:28,310 --> 00:57:31,350 If Theeruth and Rosita are still bothering us, 544 00:57:34,590 --> 00:57:36,510 I need to ask you a favour. 545 00:57:37,830 --> 00:57:42,910 After this matter is over, I'll divorce Pat and marry you. 546 00:57:45,190 --> 00:57:46,950 We'll raise our child together. 547 00:58:23,440 --> 00:58:26,110 -Hello, Captain. -Hello, Mr Thanapon. 548 00:58:26,730 --> 00:58:28,850 Can you spare a moment for me? 549 00:58:29,220 --> 00:58:32,260 With pleasure. Is there anything I can help you with? 550 00:58:32,430 --> 00:58:35,470 Do you have good news about Teacher Sompong? 551 00:58:35,810 --> 00:58:40,250 It isn't about him, but it's about a girl in Obchan Foundation. 552 00:58:44,260 --> 00:58:45,940 I'm just a supporter. 553 00:58:46,060 --> 00:58:49,530 If you want any information, you should ask the foundation. 554 00:58:50,160 --> 00:58:53,710 But I think this involves you directly. 555 00:58:54,150 --> 00:58:55,030 In what way? 556 00:58:57,170 --> 00:58:58,650 This is Lemon. 557 00:58:58,770 --> 00:59:04,450 She's from Obchand Foundation and was adopted by a couple 2 days ago. 558 00:59:04,910 --> 00:59:06,190 What's this got to do with me? 559 00:59:06,840 --> 00:59:11,270 Someone found Lemon fell off the cliff in Trad province. 560 00:59:12,050 --> 00:59:18,430 We interrogated the foster parents and found that they used fake IDs... 561 00:59:18,770 --> 00:59:21,000 and might be involved with human trafficking. 562 00:59:21,250 --> 00:59:26,000 We also interrogated the teacher who prepared the documents for Lemon. 563 00:59:26,150 --> 00:59:31,040 She told us that you recommended this couple to go to the foundation. 564 00:59:37,700 --> 00:59:40,620 So, you think that I'm involved in this. 565 00:59:41,810 --> 00:59:44,400 I meet hundreds of people each day. 566 00:59:44,500 --> 00:59:48,070 Some want to donate to the foundation and others want to adopt a kid. 567 00:59:48,150 --> 00:59:52,350 So, I just give them suggestions. I don't know any of them in person. 568 00:59:52,830 --> 00:59:55,330 How do I know that they're human traffickers? 569 00:59:56,230 --> 00:59:59,290 And if there's any fault, then it's the staff's fault... 570 00:59:59,390 --> 01:00:03,870 for not checking the foster parents' criminal record... 571 01:00:04,030 --> 01:00:07,130 and those who approve it, 572 01:00:07,310 --> 01:00:09,630 not a supporter like me. Isn't that right? 573 01:00:20,170 --> 01:00:23,240 You told me that you delivered that girl across the border! 574 01:00:23,400 --> 01:00:25,920 But why the heck is she with the police? 575 01:00:26,430 --> 01:00:28,520 Huh? Answer me! 576 01:00:37,990 --> 01:00:43,870 I did take her there, but she managed to run away, sir. 577 01:00:45,590 --> 01:00:50,990 If you didn't go out of route, how could she end up there? 578 01:00:54,970 --> 01:00:57,580 Do you think I'm stupid, you moron? 579 01:00:57,730 --> 01:01:02,020 Given her condition, she couldn't end up there... 580 01:01:02,110 --> 01:01:04,910 unless you let her go. Is that right? 581 01:01:05,700 --> 01:01:09,920 Yes! I couldn't bear seeing such a young kid treated that way. 582 01:01:10,030 --> 01:01:11,110 It's too much. 583 01:01:13,910 --> 01:01:20,950 Yes, you're not stupid. But what you've done to her, it's inhumane! 584 01:01:22,630 --> 01:01:27,350 If so, I wouldn't have picked you up from the street and raise you. 585 01:01:28,100 --> 01:01:32,290 Bear in mind that your life is mine. 586 01:01:32,650 --> 01:01:35,110 If I want you dead, you will be dead. 587 01:01:35,430 --> 01:01:40,270 But if you don't want to die, you must get rid of that girl now. 588 01:01:58,310 --> 01:02:00,430 Runn, come and eat with us. 589 01:02:03,330 --> 01:02:06,610 That's okay. I'm not hungry. 590 01:02:07,080 --> 01:02:09,210 I want to revise for my exam. 591 01:02:17,790 --> 01:02:22,870 See? Because she sees me, she's not hungry. 592 01:02:28,680 --> 01:02:34,430 I think she wants to read her books because it's close to her exam. 593 01:02:34,550 --> 01:02:40,030 How about we make some snacks to boost Runn's energy? 594 01:02:43,670 --> 01:02:44,790 That's good. 595 01:02:45,490 --> 01:02:46,920 What should we make? 596 01:02:47,030 --> 01:02:52,510 -Let's make a sandwich. -Sandwich? 597 01:03:07,990 --> 01:03:09,550 Put in more. 598 01:03:17,630 --> 01:03:21,470 -XO? -It isn't XO. She just laid them out. 599 01:03:31,070 --> 01:03:33,950 A little bit more. That's right. 600 01:03:34,410 --> 01:03:36,570 Make Runn gain some weight. 601 01:03:41,110 --> 01:03:43,550 Okay. Put it there. 602 01:03:43,790 --> 01:03:47,110 -Now the ham. -Ham, ham, ham... 603 01:04:03,630 --> 01:04:07,310 Hey, that's a nice heart shape. Wait, it's a flower. 604 01:04:07,710 --> 01:04:08,670 Press it. 605 01:04:11,920 --> 01:04:13,860 Shall we make a triangle one? 606 01:04:18,340 --> 01:04:20,860 It doesn't work. My finger. 607 01:04:22,820 --> 01:04:24,340 Let's see. 608 01:04:25,910 --> 01:04:27,270 Yay! 609 01:04:30,790 --> 01:04:32,910 -Is it okay? -It burst. 610 01:04:38,100 --> 01:04:39,860 Here it comes. 611 01:04:41,090 --> 01:04:42,050 Come on. 612 01:04:44,860 --> 01:04:45,900 Yummy! 613 01:04:55,190 --> 01:04:57,870 No, it's hot. Don't! 614 01:05:02,190 --> 01:05:03,110 It's hot. 615 01:05:17,190 --> 01:05:22,550 Some sandwiches and rose tea. You haven't eaten anything. 616 01:05:24,230 --> 01:05:25,870 I told you, I'm not hungry. 617 01:05:29,990 --> 01:05:31,470 Please try it. 618 01:05:32,690 --> 01:05:34,560 The sandwiches will fill you up. 619 01:05:34,670 --> 01:05:40,950 The rose tea is good for your heart, skin and also reduces cholesterol. 620 01:05:41,430 --> 01:05:45,710 I used the roses from Auntie Rujee's garden, so it's completely organic. 621 01:06:24,680 --> 01:06:27,810 Thank you. They're all delicious. 622 01:06:28,050 --> 01:06:31,530 Theeruth and Rawee made the sandwiches. 623 01:06:32,190 --> 01:06:34,990 Rawee was so glad to make them for you. 624 01:06:37,150 --> 01:06:40,270 It's good to be a kid. They forget so easily. 625 01:06:41,310 --> 01:06:43,830 Just be nice to her and she'll forget everything. 626 01:06:44,070 --> 01:06:45,830 Not always. 627 01:06:46,710 --> 01:06:51,550 Everyone has a wound in their heart whether they're kids or adults. 628 01:06:51,990 --> 01:06:55,240 Some kids remember sorrows just like adults do. 629 01:06:55,520 --> 01:06:59,160 But if we don't press the wound and love them sincerely, 630 01:06:59,480 --> 01:07:02,600 the sorrow will fade away. 631 01:07:09,310 --> 01:07:15,750 Rawee is a lovely girl. She wants everyone to be happy, including you. 632 01:07:17,930 --> 01:07:22,930 But the reason she doesn't come near you or go out with you... 633 01:07:23,250 --> 01:07:26,490 isn't because she hates you, 634 01:07:26,670 --> 01:07:29,420 but because she's afraid that you'll hate her. 635 01:07:34,590 --> 01:07:36,550 You seem to like this girl so much. 636 01:07:38,760 --> 01:07:40,860 If you get to know her, 637 01:07:41,000 --> 01:07:43,980 I think you'll fall for her too. 638 01:07:52,030 --> 01:07:55,470 See? She doesn't hate you. 639 01:07:55,830 --> 01:07:58,590 She ate so many of your sandwiches. 640 01:08:02,950 --> 01:08:09,150 Oh, yes. It's from Rawee. 641 01:08:10,030 --> 01:08:16,270 The smell of roses will reduce stress and help you focus more. 642 01:08:32,790 --> 01:08:33,950 Let go! 643 01:08:35,630 --> 01:08:37,150 -Rawee! -Runn! 644 01:08:50,670 --> 01:08:52,510 What's wrong, Rose? 645 01:08:53,070 --> 01:08:55,290 Rose, what did you see? 646 01:08:55,990 --> 01:09:00,070 I saw Rawee being pushed into the car, 647 01:09:00,170 --> 01:09:02,920 as if someone was trying to kidnap her. 648 01:09:03,030 --> 01:09:09,230 Then you go to help her. And I saw Runn trying to protect Rawee. 649 01:09:09,430 --> 01:09:10,950 You went there, too. 650 01:09:12,960 --> 01:09:16,930 -Me? -Yes, I saw it. 651 01:09:17,920 --> 01:09:23,300 And I heard a gunshot. Someone got shot. 652 01:09:25,780 --> 01:09:28,620 Who's trying to harm Rawee? 653 01:09:51,640 --> 01:09:53,090 Rin. 654 01:09:58,050 --> 01:10:01,010 You came all the way here. Is there something going on? 655 01:10:02,580 --> 01:10:05,900 Will you not invite me in? 656 01:10:06,750 --> 01:10:09,300 I need your advice on something. 657 01:10:09,470 --> 01:10:10,810 What is it? 658 01:10:14,100 --> 01:10:16,090 It's about our news. 659 01:10:28,890 --> 01:10:30,700 Thank you. 660 01:10:50,500 --> 01:10:52,560 Rinn! 661 01:10:54,000 --> 01:10:55,480 Rinn! 662 01:10:56,670 --> 01:10:58,060 Rinn. 663 01:11:03,870 --> 01:11:05,980 Hello, Ms Rinradee. 664 01:11:06,200 --> 01:11:08,650 This is Theerunn, my sister. 665 01:11:08,930 --> 01:11:11,460 I'm so glad to meet you. 666 01:11:12,340 --> 01:11:13,760 Hello. 667 01:11:14,750 --> 01:11:18,340 Do you want anything from my sister? You walked straight here. 668 01:11:20,050 --> 01:11:24,010 I haven't met your sister before. 669 01:11:24,130 --> 01:11:31,010 So, I was wondering who you brought home. Is it someone I know? 670 01:11:32,500 --> 01:11:37,510 There's no one here. Just me, Mum, and my sisters in this house. 671 01:11:37,730 --> 01:11:39,030 Is that so? 672 01:11:39,940 --> 01:11:45,360 What a shame! I was hoping to meet the woman you ran away with. 673 01:11:46,010 --> 01:11:48,070 Who's she? 674 01:11:48,170 --> 01:11:50,640 Is she your girlfriend? 675 01:11:52,870 --> 01:11:56,150 I think we should talk inside, so Runn can continue her study. 676 01:11:57,470 --> 01:12:00,090 -Sure. -This way. 677 01:12:18,400 --> 01:12:20,950 Have a seat, Rin. I'll get something for you. 678 01:12:21,080 --> 01:12:23,310 Okay. 679 01:12:26,410 --> 01:12:31,500 Are you expecting another guest? I notice you have another cup here. 680 01:12:32,330 --> 01:12:34,950 Oh, that's my mum's cup. 681 01:12:35,020 --> 01:12:38,920 She had to go to the shop, so she didn't have time to drink it. 682 01:12:53,370 --> 01:12:55,700 Thank you. 683 01:12:57,250 --> 01:12:58,800 Wow. 684 01:13:33,870 --> 01:13:38,040 Your tea tastes so familiar, 685 01:13:38,280 --> 01:13:41,960 like I've tried it somewhere before. 686 01:13:44,030 --> 01:13:45,500 My mum brewed it. 687 01:13:45,650 --> 01:13:48,630 She found the recipe online, so she tried it. 688 01:13:49,500 --> 01:13:50,840 Is that so? 689 01:13:51,000 --> 01:13:57,340 But I feel like I tried the exact same taste at Ms Rose's shop, 690 01:13:57,540 --> 01:14:00,450 Perhaps it's the same recipe. 691 01:14:04,370 --> 01:14:08,840 -Rose! -Shoo! Keep your voice down, Rawee. 692 01:14:10,070 --> 01:14:13,470 Why is that? And why are you hiding here? 693 01:14:15,420 --> 01:14:21,840 Well, I'm playing hide and seek. Don't let anyone see me. 694 01:14:34,840 --> 01:14:37,000 Let's get to point. 695 01:14:38,040 --> 01:14:42,270 You're not here to consult me about our news, right? 696 01:14:42,940 --> 01:14:46,680 What are you talking about? I don't get it. 697 01:14:46,790 --> 01:14:52,760 You're usually a good actress, but I didn't believe you just now. 698 01:14:53,230 --> 01:14:56,640 -Thee! -I know why you're here... 699 01:14:56,670 --> 01:14:59,050 and I know who sent you. 700 01:14:59,690 --> 01:15:06,870 I let you in because we've known each other and you're like my sister. 701 01:15:07,910 --> 01:15:10,680 I'd like to warn you as a brother. 702 01:15:10,880 --> 01:15:16,380 He isn't a good man and is not to be trusted. 703 01:15:16,590 --> 01:15:19,190 I suggest you stay away from him as much as possible. 704 01:15:19,370 --> 01:15:22,500 It's too late. 705 01:15:22,730 --> 01:15:25,270 I can't turn back now. 706 01:15:26,160 --> 01:15:29,200 You know that he's married, don't you? 707 01:15:29,390 --> 01:15:33,030 Committing adultery isn't acceptable in society. 708 01:15:33,610 --> 01:15:36,480 And it'll affect your work in the future. 709 01:15:36,690 --> 01:15:40,460 -You've seen it. -Thanks for your concern. 710 01:15:40,830 --> 01:15:45,740 But this is my life, 711 01:15:46,050 --> 01:15:48,710 I can decide for myself. 712 01:15:52,460 --> 01:15:55,250 Well then, I hope you'll keep the baby. 713 01:16:00,820 --> 01:16:03,910 If you're hiding here, I'll hide over there. 714 01:16:04,040 --> 01:16:06,410 Rawee, no! Rawee! 715 01:16:09,990 --> 01:16:11,250 What's that noise? 716 01:16:11,480 --> 01:16:12,920 Who's upstairs? 717 01:16:13,020 --> 01:16:16,090 It's probably my other sister. 718 01:16:18,680 --> 01:16:22,380 Don't you want to check on her? 719 01:16:22,790 --> 01:16:27,190 Such a loud noise. She might have hurt herself. 720 01:16:27,300 --> 01:16:28,850 Wait, Rin! 721 01:16:29,040 --> 01:16:30,810 Rin! Rin! 722 01:16:34,090 --> 01:16:35,450 I'll take that. 723 01:16:36,270 --> 01:16:40,090 Rawee, say hello to Rin. 724 01:16:41,200 --> 01:16:44,270 -Hello, Rin. -Hello. 725 01:16:44,410 --> 01:16:47,710 What are you doing up here alone? 726 01:16:47,840 --> 01:16:52,490 I'm not here alone, I'm with Rose. 727 01:16:55,120 --> 01:16:57,640 We're playing hide and seek. 728 01:16:57,840 --> 01:17:00,990 Oh, it's her doll's name. 729 01:17:01,130 --> 01:17:04,050 She named it after our rose garden. 730 01:17:04,880 --> 01:17:06,930 Well thought. 731 01:17:09,570 --> 01:17:12,740 Rawee, you should go back to your room. 732 01:17:12,910 --> 01:17:14,160 I need to talk to Rin. 733 01:17:14,250 --> 01:17:17,780 That's alright. I should leave now. 734 01:17:17,810 --> 01:17:19,880 I think I'm done with my business. 735 01:17:20,090 --> 01:17:26,030 So, you can play with her. It must be lonely playing dolls alone. 736 01:17:30,780 --> 01:17:35,660 I'm leaving now. I'll come play hide and seek with you next time. 737 01:17:35,710 --> 01:17:39,490 -Okay. Goodbye, Rin. -Goodbye. 738 01:17:39,600 --> 01:17:41,340 I'll walk you out. 739 01:18:03,060 --> 01:18:05,900 Did your mum arrange the flower? 740 01:18:06,150 --> 01:18:07,540 Um. 741 01:18:08,280 --> 01:18:15,850 She did it so beautifully, just like in Ms Rose's shop. 742 01:18:16,730 --> 01:18:20,220 Anyway, thank you for the tea. 743 01:18:20,320 --> 01:18:26,540 I love it so much I might come to try your mum's tea again. 744 01:18:27,430 --> 01:18:29,730 -It'd be my pleasure. -Okay. 745 01:18:44,370 --> 01:18:46,910 Aren't we playing hide and seek anymore? 746 01:18:47,110 --> 01:18:50,490 Uh, let's play it next time. 747 01:18:50,610 --> 01:18:53,590 I have to talk to Thee. 748 01:18:53,790 --> 01:18:57,930 -I'll do some drawing then. -Sure. 749 01:19:24,120 --> 01:19:25,900 How was it? 750 01:19:26,540 --> 01:19:28,090 I think Rin knows... 751 01:19:28,260 --> 01:19:30,510 and she'll definitely tell Thanapon. 752 01:19:31,090 --> 01:19:34,290 I'll ask Chang for more bodyguards here. 753 01:19:40,340 --> 01:19:44,090 I'm sorry I got your family into trouble again. 754 01:19:45,570 --> 01:19:47,730 I'm the one who brought you here. 755 01:19:48,130 --> 01:19:51,400 I thought that this might happen. 756 01:19:51,630 --> 01:19:53,520 But don't worry... 757 01:19:53,660 --> 01:19:57,900 because I won't let anything happen to you, your mother or my family. 758 01:20:14,910 --> 01:20:17,240 What did you see? 759 01:20:17,410 --> 01:20:19,150 Ms Rin! 760 01:20:34,500 --> 01:20:36,900 Rosita is definitely at Thee's house. 761 01:20:37,120 --> 01:20:38,980 The evidence is all over the house, 762 01:20:39,140 --> 01:20:41,740 the rose tea and flowers in the vase. 763 01:20:41,820 --> 01:20:46,630 And the most obvious one is Thee's adopted sister spoke Rose's name. 764 01:20:47,000 --> 01:20:50,150 Thank you, Rin. You helped me so much. 765 01:20:50,330 --> 01:20:53,810 I helped you, so don't forget your promise. 766 01:20:54,250 --> 01:20:58,520 You just left Theeruth's house, right? I'll see you at my condo. 767 01:20:58,650 --> 01:21:00,090 Then we can talk about this. 768 01:21:00,230 --> 01:21:03,390 Okay, I'm on my way to your condo now. 769 01:21:03,840 --> 01:21:08,960 But now that you know Rosita is with Thee, what are you going to do? 770 01:21:09,450 --> 01:21:13,330 Well, I'll get rid of those who know the secret. 771 01:21:49,550 --> 01:21:50,670 Isn't Pon here? 772 01:21:50,790 --> 01:21:54,390 No, but I don't know where he went. He didn't say anything. 773 01:21:54,500 --> 01:21:58,630 -But his car is outside. -I really don't know, madam. 774 01:21:58,740 --> 01:22:01,610 He left after finished talking to the police officer, 775 01:22:01,710 --> 01:22:04,600 He came to ask about the case of Obchan Foundation. 776 01:22:06,350 --> 01:22:09,520 -What do you want to talk to Pon? -Nothing. 777 01:22:09,660 --> 01:22:12,860 It's good that he's with you, not with someone else. 778 01:22:13,190 --> 01:22:15,830 -I'll wait for him in his office then. -Yes, madam. 779 01:22:36,030 --> 01:22:39,910 Paul, I've been wondering since that day. Tell me what you know. 780 01:22:40,110 --> 01:22:43,090 What's this? Can you give me some explanation? 781 01:22:43,160 --> 01:22:46,670 It's about Pon. You said something strange. What did he do? 782 01:22:46,830 --> 01:22:49,860 What do you know? Answer me right now. 783 01:22:50,270 --> 01:22:51,740 Are you sure you want to know? 784 01:22:51,800 --> 01:22:55,990 You want me to know, no? Otherwise, you wouldn't give me some hints. 785 01:22:56,090 --> 01:22:59,860 Well, I'll send something to you and you can look at it by yourself. 786 01:22:59,990 --> 01:23:01,110 Send it now. 787 01:23:16,180 --> 01:23:21,000 -You know that Pat will be here. -I know, that's why I'm here. 788 01:23:21,430 --> 01:23:22,750 Are you challenging me? 789 01:23:23,510 --> 01:23:25,190 Do you think I'm afraid of you? 790 01:23:25,630 --> 01:23:27,670 And do you think I'm afraid of you? 791 01:23:28,990 --> 01:23:33,950 Don't worry. I won't reveal our secret to your wife. 792 01:23:39,650 --> 01:23:42,050 Paul, where did you get this clip from? 793 01:23:42,250 --> 01:23:46,940 Instead of pressing me, you should ask your husband... 794 01:23:47,050 --> 01:23:48,810 if that clip is real. 795 01:23:48,890 --> 01:23:53,780 I will. But you don't like my husband, so you might be accusing him 796 01:23:53,910 --> 01:23:59,030 If your husband is a good guy, my accusation will mean nothing. 797 01:23:59,150 --> 01:24:04,050 Pat, the evidence is so clear, you need to wake up. 798 01:24:23,780 --> 01:24:26,190 Why doesn't he pick up? 799 01:24:29,000 --> 01:24:30,290 Pon. 800 01:24:31,100 --> 01:24:34,530 Sorry, Rin! 801 01:24:34,630 --> 01:24:38,520 I'm busy looking for Pon, so I didn't see you. 802 01:24:39,140 --> 01:24:40,100 It's okay. 803 01:24:40,180 --> 01:24:44,200 Your necklace is similar to mine. 804 01:24:46,940 --> 01:24:49,810 I guess we have the same taste. 805 01:24:54,350 --> 01:24:57,180 -What are you doing there? -Pat! 806 01:25:01,590 --> 01:25:03,230 It must be that condo. 807 01:25:06,430 --> 01:25:09,190 Rin doesn't answer the phone. I can't get a hold of her. 808 01:25:10,510 --> 01:25:13,270 Let's go there then. But are you sure it's there? 809 01:25:13,410 --> 01:25:18,080 I recognise the street. I think Rin might meet him at the condo. 810 01:25:18,190 --> 01:25:19,430 Let's go. 811 01:27:39,520 --> 01:27:40,840 "Theeruth" 812 01:27:45,490 --> 01:27:46,530 "Theeruth" 813 01:27:47,270 --> 01:27:49,870 Ms Rin. Ms Rin, where are you? 814 01:27:51,510 --> 01:27:55,150 Thee, help me. 815 01:27:57,790 --> 01:28:01,030 Rin. Where are you now? Tell me, Rin. 816 01:28:02,510 --> 01:28:03,550 Rin! 817 01:28:33,230 --> 01:28:36,260 Go help Rin. I'll follow him. 818 01:28:37,450 --> 01:28:40,650 Ms Rin! 819 01:28:41,280 --> 01:28:43,530 Ms Rin! 820 01:30:54,330 --> 01:30:57,090 Do you know what happened? 821 01:30:59,950 --> 01:31:06,610 I wasn't here in time. When I arrived, the accident already happened. 822 01:31:19,710 --> 01:31:22,630 -I'm her relative. -Uh, come in. 823 01:31:35,270 --> 01:31:40,580 The rose warned me, but I didn't make it in time. I couldn't help her. 824 01:31:40,690 --> 01:31:43,050 Listen, you've done your best. 825 01:31:43,390 --> 01:31:47,930 In fact, you didn't need to do a thing because Rin always picks on you. 826 01:31:48,270 --> 01:31:50,770 But I've never thought that she's mean. 827 01:31:50,860 --> 01:31:54,140 She's just a victim and wanted to survive... 828 01:31:54,350 --> 01:31:56,670 even though she chose the wrong way. 829 01:31:57,310 --> 01:31:59,570 Since roses allow me to see people's future, 830 01:31:59,710 --> 01:32:01,790 I must help alleviate their problems. 831 01:32:09,870 --> 01:32:11,190 Let's go wait outside. 832 01:32:18,570 --> 01:32:21,060 I think it's Thanapon's doing... 833 01:32:21,220 --> 01:32:23,220 because he tried to push her off the roof once. 834 01:32:23,350 --> 01:32:26,310 Most importantly, he held the gun with his left hand. 835 01:32:27,530 --> 01:32:31,730 That means, Thanapon wants to get rid of Ms Rin. 836 01:32:33,930 --> 01:32:36,090 I hope Rin will be all right. 837 01:33:09,620 --> 01:33:12,350 If Lemon doesn't wake up, what shall we do then? 838 01:33:12,530 --> 01:33:14,880 We must investigate from the CCTVs for now. 839 01:33:15,230 --> 01:33:20,900 I wonder why Teacher Sompong met up with the girl before he disappeared. 840 01:33:30,130 --> 01:33:36,090 Rinradee, a famous actress, who was said to buy a pregnancy test, 841 01:33:36,260 --> 01:33:39,780 was shot while driving back to her condo. 842 01:33:39,900 --> 01:33:43,630 This resulted in her car crashing into the tree line. 843 01:33:43,750 --> 01:33:48,940 She's severely injured and is still in coma at the moment. 844 01:33:51,780 --> 01:33:54,790 Pat, didn't you go anywhere today? 845 01:33:55,710 --> 01:34:00,190 I did. I went to your office, but you weren't there. 846 01:34:00,770 --> 01:34:03,340 Oh, I was at the construction site. 847 01:34:03,590 --> 01:34:07,380 Sorry I didn't answer your call. I was very busy and... 848 01:34:07,470 --> 01:34:08,790 my phone ran out of battery. 849 01:34:08,910 --> 01:34:12,370 Well, why didn't you take the car? 850 01:34:12,480 --> 01:34:13,960 I saw it parked there. 851 01:34:14,080 --> 01:34:17,880 Oh, my car was being funny, so I went with my staff. 852 01:34:17,990 --> 01:34:20,960 I'm thinking of calling the mechanic to check it tomorrow. 853 01:34:21,070 --> 01:34:22,070 Right. 854 01:34:24,950 --> 01:34:27,510 And this clip, what's it all about? 855 01:34:30,750 --> 01:34:33,470 I won't reveal our secret to your wife. 856 01:34:33,760 --> 01:34:36,070 But I'd like to remind you that... 857 01:34:36,110 --> 01:34:39,520 I'm not the type of woman you can keep in the shadow forever. 858 01:34:39,570 --> 01:34:41,500 I won't be anyone's mistress. 859 01:34:41,630 --> 01:34:45,410 Why did you do this? How could you do this to me? 860 01:34:45,460 --> 01:34:48,980 How dare you! You want to die, Pon? 861 01:34:49,020 --> 01:34:50,880 Tell me! How could you do this to me? 862 01:34:50,950 --> 01:34:54,800 -Pat. Pat. Listen to me first. -No! Let go! 863 01:34:54,900 --> 01:34:58,800 The thing is that Rin likes me first, and I already refused her. 864 01:34:58,830 --> 01:35:04,570 She kept trying, so I got carried away. There's nothing between us now. 865 01:35:04,660 --> 01:35:06,730 I don't believe you! 866 01:35:07,110 --> 01:35:09,780 You can make me swear anywhere. 867 01:35:09,860 --> 01:35:14,030 I called her to break up with her and I just saw her accident on the news! 868 01:35:14,190 --> 01:35:18,290 Are you saying that she was so hurt that she had a car accident? 869 01:35:18,380 --> 01:35:20,310 Well, I don't know, 870 01:35:20,410 --> 01:35:23,270 but we broke up and there's nothing between us anymore. 871 01:35:23,370 --> 01:35:25,070 What about the fact that she's pregnant? 872 01:35:25,800 --> 01:35:28,270 Look, I'm not that child's father. 873 01:35:28,370 --> 01:35:31,610 I had sex with Rin just a few times and I always used protection. 874 01:35:31,770 --> 01:35:36,050 I believe the father might be Theeruth or someone else. Who knows? 875 01:35:39,740 --> 01:35:40,770 Pat. 876 01:35:42,470 --> 01:35:45,110 I'm sorry. Please forgive me. 877 01:35:46,150 --> 01:35:48,530 From now on, I won't lie to you again. 878 01:35:49,510 --> 01:35:50,710 I love you. 879 01:35:52,790 --> 01:35:57,630 In the past, I may not be a good husband, I may be a playboy. 880 01:35:58,230 --> 01:36:00,870 But today, I chose you. 881 01:36:02,290 --> 01:36:07,900 I promise that I'll only love you and won't let this happen again. 882 01:36:08,030 --> 01:36:09,270 Please believe me. 883 01:36:13,150 --> 01:36:16,870 That actress already paid her price. 884 01:36:17,310 --> 01:36:18,410 As for you, 885 01:36:19,500 --> 01:36:23,180 since this is your first mistake, I'll try to trust you again. 886 01:36:24,950 --> 01:36:27,750 But if it ever happens again, I won't spare you. 887 01:36:29,060 --> 01:36:32,430 Pon, you know that I love you so much. 888 01:36:32,620 --> 01:36:37,620 But if you fool me again, you'll have nothing left. 889 01:36:39,430 --> 01:36:42,710 Don't worry. You're my only love. 890 01:36:43,310 --> 01:36:44,450 I promise. 891 01:36:59,000 --> 01:37:01,820 The police couldn't contact the family that adopted the girl, 892 01:37:01,860 --> 01:37:03,550 so they contacted the foundation. 893 01:37:03,660 --> 01:37:07,510 So, they found out that all documents were fake, like in Lemon's case. 894 01:37:08,150 --> 01:37:11,430 Is this the family that Thanapon recommended as well? 895 01:37:11,630 --> 01:37:12,750 That's what the staff said. 896 01:37:14,340 --> 01:37:16,500 And they haven't found the girl named Cake, right? 897 01:37:16,630 --> 01:37:17,600 That's right. 898 01:37:17,710 --> 01:37:21,030 The last clue is when Teacher Sompong met up with Cake. 899 01:37:21,520 --> 01:37:25,100 We believe that they probably disappeared around the same time. 900 01:37:25,210 --> 01:37:27,450 But we don't know if they disappeared together. 901 01:37:28,870 --> 01:37:31,670 Did you check the place where they met up? 902 01:37:32,190 --> 01:37:33,750 Yes, Mr Theeruth. 903 01:37:34,070 --> 01:37:38,740 I suggest you quit acting and work as a detective with me. 904 01:37:38,870 --> 01:37:40,670 I think it's more suitable for you. 905 01:37:40,760 --> 01:37:43,360 No, I don't want you to get fired because I'm better. 906 01:37:43,630 --> 01:37:46,390 -So, have you got anything? -Yes. 907 01:37:46,710 --> 01:37:48,910 The convenient store staff confirmed... 908 01:37:49,020 --> 01:37:51,420 that he saw Teacher Sompong and Cake together. 909 01:37:51,750 --> 01:37:55,920 On top of that, they were exchanging something. 910 01:37:56,360 --> 01:37:59,630 He said that he was unloading items from the delivery truck... 911 01:37:59,740 --> 01:38:03,500 and he saw Teacher Sompong and Cake having a secret talk. 912 01:38:04,310 --> 01:38:07,600 He's afraid that they might be delivering drugs or illegal stuff. 913 01:38:07,700 --> 01:38:12,130 Then, he saw Cake handing over something to Teacher Sompong. 914 01:38:12,210 --> 01:38:14,530 At first, he couldn't see it clearly. 915 01:38:14,630 --> 01:38:18,910 But then, he bumped into Teacher Sompong and that item fell out. 916 01:38:19,010 --> 01:38:21,120 He saw that it was a blue mobile phone. 917 01:38:21,230 --> 01:38:22,270 Sorry. 918 01:38:28,270 --> 01:38:31,710 Perhaps, that blue mobile phone... 919 01:38:31,800 --> 01:38:35,600 contains some evidence that made Teacher Sompong disappear. 920 01:38:48,190 --> 01:38:51,310 I think there must be some evidence in that mobile phone. 921 01:38:54,140 --> 01:38:56,980 Darn it! What evidence is it now? 922 01:38:57,430 --> 01:39:02,030 Sir, why do we meet up here? 923 01:39:04,950 --> 01:39:07,460 -Ms Lyla. -Mr Thee. 924 01:39:07,670 --> 01:39:08,910 I knew you would come. 925 01:39:10,170 --> 01:39:14,370 I'll stay at Pat's house. At least I can obstruct Pon. 926 01:39:14,510 --> 01:39:17,030 -Have you found anything? -No. 927 01:39:17,270 --> 01:39:18,470 What are you doing? 928 01:39:19,990 --> 01:39:22,310 Rawee is in danger. 929 01:39:22,550 --> 01:39:23,510 Rawee! 930 01:39:24,910 --> 01:39:26,270 Rawee is gone. 931 01:39:26,390 --> 01:39:29,170 Runn, where did she go? How could she be gone? 932 01:39:29,550 --> 01:39:31,470 Stop screaming. It's annoying. 933 01:39:31,590 --> 01:39:35,590 -I want to go home. I'm scared. -Don't you get what I said? 934 01:39:35,730 --> 01:39:37,770 -He doesn't want money. -What does he want? 935 01:39:37,870 --> 01:39:39,190 He wants to trade her with you.73905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.