All language subtitles for Payakorn Sorn Ruk (6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,650 --> 00:00:07,550 "Prophecy of Love, Episode 6" 2 00:02:33,300 --> 00:02:34,580 Please don't! 3 00:02:39,700 --> 00:02:41,780 Mrs Nanthawadee and her husband are getting divorced. 4 00:02:41,870 --> 00:02:44,940 I admitted all my faults. I'm ready to pay the price. 5 00:02:45,030 --> 00:02:46,990 What can you pay for? 6 00:02:47,300 --> 00:02:51,150 But you'll be my moody sister as always. 7 00:02:51,260 --> 00:02:54,010 Everything went according to Ms Rose's prophecy. 8 00:02:54,090 --> 00:02:56,490 -Where are you? -Help me. 9 00:02:57,180 --> 00:02:58,360 You're so good, aren't you? 10 00:03:05,030 --> 00:03:07,000 I've got everything planned out. 11 00:03:07,110 --> 00:03:09,650 You just wait for the good news tomorrow, sir. 12 00:03:09,810 --> 00:03:10,920 Rosita! 13 00:03:11,830 --> 00:03:15,150 -Rosita! -Theeruth! 14 00:03:16,060 --> 00:03:18,880 She was lucky, the police came to help her in time. 15 00:03:18,980 --> 00:03:20,620 I'll give you 3 days. 16 00:03:20,790 --> 00:03:24,680 If you still can't get rid of her, I'll make sure you stop breathing. 17 00:03:27,420 --> 00:03:30,130 Darn it! Who the heck helped her? 18 00:04:00,800 --> 00:04:04,820 Yes, Mum. I won't be going home tonight. 19 00:04:05,000 --> 00:04:06,240 I'll sleep at my condo. 20 00:04:06,470 --> 00:04:08,590 Something happened. 21 00:04:09,440 --> 00:04:12,830 I'll tell you later. Bye, Mum. 22 00:04:18,640 --> 00:04:22,160 Should we go back to the hospital? Are you sure you're alright? 23 00:04:23,070 --> 00:04:24,070 Um. 24 00:04:25,560 --> 00:04:27,510 How come you've been so quiet? 25 00:04:27,820 --> 00:04:29,570 Or are you thinking of someone? 26 00:04:30,380 --> 00:04:33,680 -Yes, I am. -Of course, you are. 27 00:04:33,780 --> 00:04:35,860 He was so concerned about you. 28 00:04:36,070 --> 00:04:39,240 How can he be concerned about me when I don't even know who he is. 29 00:04:39,390 --> 00:04:42,080 -Aren't you missing your boyfriend? -No. 30 00:04:42,290 --> 00:04:44,720 I'm thinking about my vision. 31 00:04:44,880 --> 00:04:47,680 Your vision? Again? 32 00:04:50,620 --> 00:04:56,050 When I was buried in the sand, I thought of the vision I saw before. 33 00:04:56,450 --> 00:05:00,790 I saw someone buried in the soil, but I didn't know who he was. 34 00:05:00,920 --> 00:05:05,280 He must be related to me in some way, or I wouldn't have had that vision. 35 00:05:07,670 --> 00:05:11,410 You're afraid that that person will be your close one, right? 36 00:05:13,620 --> 00:05:15,400 If that's the case, then it's good. 37 00:05:15,750 --> 00:05:17,910 It means that you'll be safe anyway. 38 00:05:23,340 --> 00:05:25,700 Thank you for coming to help me. 39 00:05:27,150 --> 00:05:31,030 Otherwise, I'd have died before I found who tried to kill me. 40 00:05:33,670 --> 00:05:38,610 I won't let you die until I put that culprit in jail. 41 00:05:40,790 --> 00:05:43,040 Let's go. I feel like taking a shower. 42 00:05:53,540 --> 00:05:54,690 Hey. 43 00:05:56,530 --> 00:06:00,090 -I only said thank you. Why did you... -Shoo! Be quiet. 44 00:06:01,740 --> 00:06:04,200 I thought I saw someone there. 45 00:06:08,620 --> 00:06:11,350 Or the paparazzi? 46 00:06:11,720 --> 00:06:13,390 I don't think so. 47 00:06:16,900 --> 00:06:19,510 You stay here. Don't go anywhere. 48 00:06:20,540 --> 00:06:21,630 Thee! 49 00:07:22,820 --> 00:07:26,010 - Security! He's over there! -Yes! 50 00:07:30,240 --> 00:07:32,670 Hey, hey. 51 00:07:32,900 --> 00:07:35,350 Are you okay? How are you? 52 00:07:35,550 --> 00:07:37,180 Tell me! 53 00:07:39,110 --> 00:07:40,230 Or... 54 00:07:40,250 --> 00:07:43,400 Ouch! You don't have what I have. 55 00:07:44,290 --> 00:07:49,250 Get up. Are you waiting for another kick? Get up. 56 00:07:55,730 --> 00:07:57,450 You're okay? 57 00:08:11,720 --> 00:08:13,490 The security guard said he ran away. 58 00:08:13,710 --> 00:08:16,780 And that area was dark, so the camera couldn't capture his face. 59 00:08:16,910 --> 00:08:20,140 Apparently, he ran to the main road and disappeared. 60 00:08:20,410 --> 00:08:22,190 He left only this. 61 00:08:22,640 --> 00:08:25,350 Could it be the same gang who captured me? 62 00:08:25,490 --> 00:08:28,790 Don't think so. They just committed a crime... 63 00:08:28,870 --> 00:08:32,090 and the police are hunting them down. They wouldn't dare. 64 00:08:33,040 --> 00:08:35,340 Who do you think he is? 65 00:08:36,410 --> 00:08:37,910 I'm not quite sure. 66 00:08:38,090 --> 00:08:41,780 What I know is he's quite agile and somewhat trained. 67 00:08:52,010 --> 00:08:57,390 Perhaps it's the same gang that drowned and strangle me at the hotel. 68 00:08:57,480 --> 00:09:00,840 I don't think so. Based on when I fought with them, 69 00:09:01,050 --> 00:09:04,090 the person who drowned and strangled you at the hotel is a guy. 70 00:09:04,260 --> 00:09:05,940 And he's strong. 71 00:09:06,130 --> 00:09:11,330 But the one I just fought with was trained enough to get by. 72 00:09:11,580 --> 00:09:14,570 Most importantly, that person looked like… 73 00:09:19,100 --> 00:09:20,340 What did he look like? 74 00:09:20,530 --> 00:09:22,410 Like a woman. 75 00:09:24,360 --> 00:09:25,810 A woman? 76 00:09:46,830 --> 00:09:49,780 Thee asked me to get strawberry for him before I get home. 77 00:09:50,990 --> 00:09:53,650 Oh, that fortune-teller? She's not in. 78 00:09:53,770 --> 00:09:56,800 If she were, she'd only be in her room. What can she do? 79 00:09:56,980 --> 00:09:59,220 She can't go out anywhere. 80 00:10:50,380 --> 00:10:53,770 So, you suspect that the culprit is Ms Rin? 81 00:10:54,170 --> 00:10:57,990 I'm not sure, but it's most likely to be her... 82 00:10:58,130 --> 00:11:01,810 because Rin is the only female suspect left in the list. 83 00:11:02,730 --> 00:11:04,940 How do you know the culprit is a woman? 84 00:11:06,100 --> 00:11:07,640 Why wouldn't I know? 85 00:11:08,190 --> 00:11:12,050 When I was fighting with her, I smelled a woman's perfume. 86 00:11:12,300 --> 00:11:18,510 And when I seized her, I touched... 87 00:11:20,580 --> 00:11:22,640 What did you touch? 88 00:11:27,750 --> 00:11:31,450 Eww, you pervert. Don't be horny with me. 89 00:11:31,670 --> 00:11:34,250 You must have hugged so many women. 90 00:11:34,550 --> 00:11:36,220 That's why you hugged and knew right away. 91 00:11:36,350 --> 00:11:40,830 I'm just telling you the truth. Also, I don't go around hugging people. 92 00:11:40,980 --> 00:11:43,860 Apart from my Mum and when I act, 93 00:11:45,680 --> 00:11:49,940 you are... the first person that I hugged. 94 00:11:50,090 --> 00:11:53,170 Liar! I saw it with my own eyes 5 years ago. 95 00:11:53,300 --> 00:11:55,790 How can I trust a playboy and pervert like you? 96 00:11:55,890 --> 00:11:59,270 Hey, where are you going? I'm telling the truth, but you don't believe me. 97 00:11:59,560 --> 00:12:01,880 Do you think you're the only one who got damaged? 98 00:12:02,490 --> 00:12:04,470 I'm also damaged. 99 00:12:11,990 --> 00:12:16,990 Hold on! Who's hugging and kissing whom? Tell me everything. 100 00:12:18,730 --> 00:12:21,170 Stop smiling. Tell me what happened. 101 00:12:28,670 --> 00:12:30,320 I don't go around hugging people. 102 00:12:30,420 --> 00:12:33,250 Apart from my Mum and when I act, 103 00:12:33,340 --> 00:12:37,420 you are... the first person that I hugged. 104 00:12:45,080 --> 00:12:47,300 That's the vision I saw on the stage. 105 00:12:48,850 --> 00:12:50,000 Oh no. 106 00:12:52,440 --> 00:12:56,050 Oh, what should I do? 107 00:13:04,270 --> 00:13:08,940 It's nothing, Ti. We've come this far, so we have to go on. 108 00:13:09,210 --> 00:13:11,630 But I think it's getting too far. 109 00:13:11,800 --> 00:13:15,640 Two people's lives went according to Rosita's prophecy. 110 00:13:15,850 --> 00:13:20,650 And what's this? You've often got injured because of that woman lately. 111 00:13:20,810 --> 00:13:23,080 Aren't you afraid that the prophecy will come true? 112 00:13:23,250 --> 00:13:26,840 That's impossible, Ti. Where is my soulmate? 113 00:13:26,920 --> 00:13:28,250 I haven't seen a soul. 114 00:13:28,510 --> 00:13:31,800 Do I have to tell you everything? Think about it! 115 00:13:31,930 --> 00:13:34,950 Think of all the women you meet these days. 116 00:13:34,980 --> 00:13:39,260 When you go to shooting sites, events, to give your autograph, 117 00:13:39,260 --> 00:13:41,470 you've surely met with someone. 118 00:13:41,960 --> 00:13:44,730 -Come on! -Women? 119 00:13:48,170 --> 00:13:50,380 The women whom I've met are... 120 00:13:50,970 --> 00:13:56,820 Mum, Rawee, Tai, Rin... 121 00:14:00,090 --> 00:14:01,990 and that fortune-teller. 122 00:14:07,900 --> 00:14:10,250 Rosita! 123 00:14:10,780 --> 00:14:14,370 Rosita! Are you alright, Rosita? 124 00:14:25,170 --> 00:14:28,430 -Don't let go! -I won't. 125 00:14:28,510 --> 00:14:30,150 Rosita! 126 00:14:30,390 --> 00:14:33,310 -Rosita! -Theeruth! 127 00:14:37,540 --> 00:14:39,680 Could it be that fortune-teller? 128 00:14:40,880 --> 00:14:42,100 Ti? 129 00:15:09,340 --> 00:15:13,240 No one can run away from their destiny. 130 00:15:17,030 --> 00:15:20,050 Is this really my destiny? 131 00:15:22,730 --> 00:15:26,980 This person and his lover are facing great misfortune, 132 00:15:27,170 --> 00:15:29,930 which might be fatal. 133 00:15:31,170 --> 00:15:34,820 No. No. 134 00:15:34,920 --> 00:15:37,520 That won't happen. 135 00:16:09,260 --> 00:16:12,850 Seriously, have you guys got some sleep at all? 136 00:16:13,630 --> 00:16:17,290 I was thinking of random things all night. 137 00:16:18,280 --> 00:16:19,570 What about you? 138 00:16:19,860 --> 00:16:24,260 You were fidgeting all night! What were you thinking about? 139 00:16:24,370 --> 00:16:27,180 I was thinking about the culprit, Ti. 140 00:16:27,400 --> 00:16:33,230 The culprit again? Will there be a day that we're not talking about this? 141 00:16:33,300 --> 00:16:35,880 At present, there should be 3 culprits. 142 00:16:35,950 --> 00:16:37,960 The first one is a tall and big man, 143 00:16:38,060 --> 00:16:40,050 followed by the woman I fought with. 144 00:16:40,940 --> 00:16:42,790 And Auy. 145 00:16:45,810 --> 00:16:49,000 If Ms Rinradee is the culprit as you presume, 146 00:16:49,090 --> 00:16:52,960 it means she suspects that I'm staying here with you. 147 00:16:55,500 --> 00:17:01,540 But you told the press that the woman in that clip was Kratai. 148 00:17:01,690 --> 00:17:03,390 Do we have to be this serious? 149 00:17:03,500 --> 00:17:08,290 She probably thinks that the woman is you, so she came here to check. 150 00:17:08,470 --> 00:17:10,050 But then... 151 00:17:10,600 --> 00:17:15,460 perhaps Rin didn't hire anyone to throw a rock at you shop, 152 00:17:15,650 --> 00:17:17,200 but she did it herself. 153 00:17:18,760 --> 00:17:22,650 I don't get why Ms Rin would do such a thing. 154 00:17:22,720 --> 00:17:26,030 I told her that what I saw was just common stuff. 155 00:17:26,090 --> 00:17:29,850 And even if I tell the press that I've foreseen her with a guy... 156 00:17:29,900 --> 00:17:31,960 and that guy gives her a necklace... 157 00:17:32,100 --> 00:17:37,210 and they're talking on a rooftop garden. Who'd believe my words? 158 00:17:37,300 --> 00:17:41,730 Believe it or not, your prophecy got me into trouble before. 159 00:17:41,870 --> 00:17:46,690 Correct. I almost died from clearing up his news. 160 00:17:46,800 --> 00:17:51,350 People love scandalous news. The more scandalous, the better. 161 00:17:51,430 --> 00:17:55,360 Given how famous Rin is, it'll definitely be such hot news. 162 00:17:55,570 --> 00:17:59,910 Your prophecy about Ms Lyla and Mrs Nanthawadee was so accurate, 163 00:18:00,050 --> 00:18:03,140 so it's normal for a secretive person like Rin to be scared. 164 00:18:03,370 --> 00:18:08,210 If she isn't dating a married man like Wutthikorn, then it's alright. 165 00:18:08,400 --> 00:18:12,110 But if it's what we suspect, Rin's future will be ruined. 166 00:18:12,210 --> 00:18:16,090 But this is just our assumption. 167 00:18:16,260 --> 00:18:19,770 How will we find out that Ms Rin is the culprit? 168 00:18:19,950 --> 00:18:25,560 The culprit escaped last night and didn't leave any trace, but... 169 00:18:33,910 --> 00:18:38,680 I have an idea how to prove it. 170 00:19:00,800 --> 00:19:06,090 Look, I just can't believe that Rin's the culprit as you presume. 171 00:19:06,710 --> 00:19:10,290 We can't judge a book by its cover. 172 00:19:10,570 --> 00:19:12,520 Take Mrs Nanthawadee as an example. 173 00:19:12,730 --> 00:19:16,700 She looks so kind, but she did kidnap Rosita. 174 00:19:19,310 --> 00:19:24,520 Regarding how she was mean to Lyla, stole the jacket from the set, 175 00:19:24,680 --> 00:19:27,780 hired someone to cause an incident and blamed it on you, 176 00:19:27,900 --> 00:19:29,770 I can put those aside. 177 00:19:29,770 --> 00:19:33,560 But lurking around the condo and fighting with you, 178 00:19:33,750 --> 00:19:36,990 that's too unusual for a top actress like her. 179 00:19:38,130 --> 00:19:41,040 We'll find out soon. 180 00:19:51,630 --> 00:19:52,950 I don't get it. 181 00:19:53,150 --> 00:19:55,170 Why are you still staying at Theeruth's condo... 182 00:19:55,340 --> 00:19:58,110 when the culprit managed to find you? 183 00:19:58,490 --> 00:20:02,310 If the culprit was sure that I was with Theeruth last night, 184 00:20:02,400 --> 00:20:04,680 they must've barged in to kill me. 185 00:20:04,770 --> 00:20:09,430 Besides, one of the suspects must be close to Theeruth, 186 00:20:09,610 --> 00:20:11,480 so I need his help. 187 00:20:11,570 --> 00:20:16,090 -But I still can't be at ease. -I know you're worried about me. 188 00:20:16,530 --> 00:20:20,430 I'll be more careful and I'll stay at Theeruth's condo... 189 00:20:20,480 --> 00:20:24,090 and won't go anywhere if not necessary, except for today. 190 00:20:24,090 --> 00:20:29,490 I want to see it with my own eyes if Ms Rinradee is the culprit. 191 00:20:30,920 --> 00:20:33,460 Besides, it's quite busy at the shop, 192 00:20:33,570 --> 00:20:37,710 so I'm here to help Yeekeng prepare the orders. 193 00:20:37,880 --> 00:20:38,920 Okay. 194 00:20:39,020 --> 00:20:41,530 I may not be able to help you catch the culprit, 195 00:20:41,670 --> 00:20:44,510 but I can help you arrange some flowers. 196 00:20:44,650 --> 00:20:47,020 You are going to arrange flowers? 197 00:20:48,290 --> 00:20:49,630 Don't underestimate me. 198 00:20:49,750 --> 00:20:54,650 I've taken many floristry courses with Rose, you know. 199 00:20:56,980 --> 00:21:00,730 Instead of taking floristry course, he should take a boxing course. 200 00:21:00,880 --> 00:21:05,460 -What did you just say? -Nothing. I didn't say anything. 201 00:21:06,940 --> 00:21:08,730 What should I start with? 202 00:21:11,030 --> 00:21:15,110 You can definitely help me, but with this. 203 00:21:15,250 --> 00:21:18,000 Captain Chang informed me that... 204 00:21:18,150 --> 00:21:23,180 the culprit who strangled me escaped via the garbage lift. 205 00:21:23,330 --> 00:21:27,780 Will you please check the CCTVs of that night for me again? 206 00:21:33,590 --> 00:21:35,260 Thee! 207 00:21:37,610 --> 00:21:39,470 You should interview Thee as well. 208 00:21:41,720 --> 00:21:45,430 Am I a star's manager or a detective's manager? 209 00:21:45,910 --> 00:21:51,880 We'll shoot the most important action scene, which I'm not so good at. 210 00:21:51,940 --> 00:21:56,890 We've been rehearsing quite hard, probably about a month. 211 00:21:57,000 --> 00:22:00,010 Did you train with Thee as well? 212 00:22:00,070 --> 00:22:04,340 Thee used to be a boxing champion, so it's easy for him. 213 00:22:04,390 --> 00:22:07,510 -He's ready to do it from the get-go. -She's exaggerating. 214 00:22:07,560 --> 00:22:11,500 I haven't trained for so long, so I need to brush it off as well. 215 00:22:11,550 --> 00:22:14,780 Anyway, please stay tuned to our series, Murderer of Love. 216 00:22:14,820 --> 00:22:18,930 -Yes. -Okay, let's take a photo of you two. 217 00:22:23,460 --> 00:22:26,470 -A bit closer. -Sure. 218 00:22:28,030 --> 00:22:29,530 Ouch! 219 00:22:30,350 --> 00:22:33,130 -Sorry. -Alright. 220 00:22:33,170 --> 00:22:37,250 It seems that she has a pain in her right arm. 221 00:22:37,310 --> 00:22:40,600 When Thee held her, she obviously winced. 222 00:22:42,580 --> 00:22:44,900 We have to leave the rest to Thee. 223 00:22:45,030 --> 00:22:48,050 I hope our plan works out. 224 00:22:48,620 --> 00:22:50,270 What plan? 225 00:22:53,590 --> 00:22:56,610 When Thee fought with the culprit yesterday, 226 00:22:56,700 --> 00:22:59,320 he cut the culprit's right arm. 227 00:22:59,410 --> 00:23:03,280 If Ms Rin has a wound on her right arm, 228 00:23:03,400 --> 00:23:06,210 that means she's the culprit who were at the condo yesterday. 229 00:23:09,420 --> 00:23:11,530 -Alright, guys. -Are you alright? 230 00:23:12,520 --> 00:23:16,880 I probably overstrained, so my arm is sore. 231 00:23:17,480 --> 00:23:21,990 I'll go get ready, I'm in the next scene. 232 00:23:22,150 --> 00:23:24,650 Please excuse me. Goodbye. 233 00:23:24,720 --> 00:23:26,860 Thank you. 234 00:24:21,060 --> 00:24:22,550 Cut! 235 00:24:23,730 --> 00:24:25,870 What a shame! 236 00:24:26,050 --> 00:24:30,920 Thee, you're supposed to pull off her mask, not her sleeve. 237 00:24:30,970 --> 00:24:32,840 Sorry, my bad. 238 00:24:32,960 --> 00:24:36,380 -Are you okay, Rin? -I'm okay, just a bit startled. 239 00:24:36,450 --> 00:24:38,890 I'll go change my top. 240 00:24:44,820 --> 00:24:49,310 Dang! We almost found out if she has a wound on her right arm. 241 00:24:49,420 --> 00:24:51,820 But she has another layer on. 242 00:24:52,980 --> 00:24:54,380 Rose, 243 00:24:55,050 --> 00:24:58,890 I've done what you asked for. 244 00:25:12,330 --> 00:25:16,490 Hey, I didn't believe you at first, but I do now. 245 00:25:16,540 --> 00:25:20,530 I can't believe that Rin is so well trained like a killer. 246 00:25:33,310 --> 00:25:37,270 What? There's no camera in front of the lift? 247 00:25:39,110 --> 00:25:40,110 That's right. 248 00:25:40,430 --> 00:25:45,580 I asked the staff and they said that's just a dummy camera. 249 00:25:45,810 --> 00:25:49,230 They didn't expect any serious incident to happen in that area. 250 00:25:49,950 --> 00:25:53,250 What about the other cameras in that area? 251 00:25:53,350 --> 00:25:55,580 Didn't any of them capture the culprit at all? 252 00:25:55,750 --> 00:25:59,350 Other cameras are quite far away from that area. 253 00:26:01,000 --> 00:26:02,720 I'm sorry, Rose. 254 00:26:02,960 --> 00:26:05,170 It's because of my carelessness. 255 00:26:05,530 --> 00:26:09,940 I didn't think that the culprit would make use of it. 256 00:26:10,700 --> 00:26:12,490 That's alright. 257 00:26:13,720 --> 00:26:17,510 But the culprit seemed to know this weakness well. 258 00:26:20,670 --> 00:26:24,350 Perhaps the culprit is an insider. 259 00:26:25,950 --> 00:26:27,190 That's right. 260 00:26:27,990 --> 00:26:30,950 Otherwise, he wouldn't have used that way to escape. 261 00:26:31,340 --> 00:26:35,460 After he passed the lift in the garbage area, which had no camera, 262 00:26:35,550 --> 00:26:38,490 he just walked to other areas like nothing happened. 263 00:26:41,350 --> 00:26:46,310 And where could the culprit go after exiting the lift? 264 00:26:50,830 --> 00:26:55,540 Yeah, I saw it with my own eyes when you were with Ms Rinradee. 265 00:26:55,650 --> 00:26:59,630 -She seemed to be extra careful. -How come I didn't see you? 266 00:26:59,920 --> 00:27:05,200 -Where are you now? -Uh, I'm just checking on something. 267 00:27:05,340 --> 00:27:08,030 Hold on a second. Aren't you in the room? 268 00:27:08,400 --> 00:27:12,200 You promised that if I bring you here, you'll always be under my radar. 269 00:27:12,340 --> 00:27:15,040 Don't worry, I'm with Paul and Kratai. 270 00:27:15,150 --> 00:27:16,550 That's it. Bye. 271 00:27:17,790 --> 00:27:20,470 Hey, wait. Wait... 272 00:27:22,830 --> 00:27:25,550 Well, are you free this evening? 273 00:27:27,830 --> 00:27:32,070 The thing that I've been wondering, I got the answer now. 274 00:27:33,950 --> 00:27:36,150 Okay. Sure. 275 00:27:42,670 --> 00:27:44,670 Did you do what I asked for? 276 00:27:45,090 --> 00:27:46,530 How about the flowers? 277 00:27:47,070 --> 00:27:50,760 Good. Have them deliver it here. I'll pick it up myself. 278 00:27:50,880 --> 00:27:53,030 Is there something going on? 279 00:27:53,170 --> 00:27:56,200 It's nothing. I was talking to my secretary. 280 00:27:56,310 --> 00:28:00,630 Are you sure you don't have a date with a woman this evening? 281 00:28:00,750 --> 00:28:03,070 I'm sure. 282 00:28:03,200 --> 00:28:06,380 I asked her to finish all of today's work. 283 00:28:06,470 --> 00:28:08,790 So, I'll have more time to celebrate with you. 284 00:28:09,540 --> 00:28:12,000 Are you going to the office? 285 00:28:12,110 --> 00:28:15,060 No, I'm not. I'm going for a spa after this. 286 00:28:15,180 --> 00:28:19,370 Okay. Let me clear some work at the construction site... 287 00:28:19,470 --> 00:28:21,430 and I'll see you at home tonight. 288 00:28:21,530 --> 00:28:22,490 Okay. 289 00:28:28,190 --> 00:28:36,170 My husband is so cute. He ordered flowers and a present for me. 290 00:28:36,270 --> 00:28:39,750 I'll go get dolled up for him. 291 00:28:50,150 --> 00:28:51,110 Pat! 292 00:28:53,990 --> 00:28:56,310 What's wrong? What's going on? 293 00:28:56,410 --> 00:28:58,280 Why are you shocked to see me? 294 00:28:58,380 --> 00:28:59,780 -Nothing! -Nothing! 295 00:29:00,400 --> 00:29:02,710 -Are you hiding something? -No. 296 00:29:02,810 --> 00:29:06,110 You're talking in unison, that's suspicious. 297 00:29:06,630 --> 00:29:08,970 Let's see what you are hiding. 298 00:29:09,610 --> 00:29:12,640 What are you hiding? Oh, there's nothing. 299 00:29:12,750 --> 00:29:16,990 It's just a trolley. Oh, whose flowers are these? 300 00:29:17,330 --> 00:29:20,570 Are you celebrating Valentine's Day with Rose here? 301 00:29:21,710 --> 00:29:25,710 I don't think Rose is in the mood to celebrate during this critical time. 302 00:29:26,290 --> 00:29:28,500 I'll be using them to decorate the hotel. 303 00:29:28,830 --> 00:29:31,350 But what are you doing here? 304 00:29:31,710 --> 00:29:36,120 I'm here to meet Pon, then I'll go for a spa here. 305 00:29:36,230 --> 00:29:38,900 Tonight, I'll celebrate Valentine's Day with Pon at home. 306 00:29:39,110 --> 00:29:40,990 I think he has a surprise for me. 307 00:29:41,010 --> 00:29:42,670 Well, I wish you happiness then. 308 00:29:42,790 --> 00:29:45,190 Wait, what's got into my brother? 309 00:29:45,310 --> 00:29:47,190 He speaks nicely to me all of a sudden. 310 00:29:49,710 --> 00:29:51,550 He must be possessed. 311 00:29:55,650 --> 00:29:58,170 -Where's Rose? -I don't know. 312 00:30:10,590 --> 00:30:12,030 -Thee! -Theeruth. 313 00:30:13,070 --> 00:30:14,070 Where's Rosita? 314 00:30:38,190 --> 00:30:39,210 Hush! Quiet. 315 00:30:39,390 --> 00:30:40,400 Shh! 316 00:30:41,670 --> 00:30:42,790 You. 317 00:30:53,740 --> 00:30:55,300 Mr Thanapon, 318 00:30:57,430 --> 00:30:59,290 I got what you asked for. 319 00:31:17,550 --> 00:31:18,510 Thanks. 320 00:31:31,470 --> 00:31:33,510 -Why did you come out here? -Ouch. 321 00:31:34,410 --> 00:31:37,290 I'm here to investigate the culprit. 322 00:31:37,430 --> 00:31:41,790 You spy on Ms Rinradee while I spy on the black-hooded guy who strangled me. 323 00:31:44,510 --> 00:31:46,470 Luckily, Pon didn't see you. 324 00:31:47,290 --> 00:31:51,590 I didn't think that Mr Thanapon would be in that area. 325 00:31:51,830 --> 00:31:53,040 It's kind of strange. 326 00:31:53,200 --> 00:31:57,610 Instead of parking at the VIP zone, he parked at the back... 327 00:31:57,720 --> 00:31:59,930 and asked someone to bring stuff to him there. 328 00:32:00,050 --> 00:32:01,150 What stuff? 329 00:32:01,950 --> 00:32:05,140 Looks like a ring and a flower bouquet. 330 00:32:05,470 --> 00:32:09,490 A ring and a flower bouquet? There's no point of hiding them. 331 00:32:09,800 --> 00:32:12,400 Oh, I've met my sister... 332 00:32:12,510 --> 00:32:15,790 and she mentioned that they're celebrating Valentine's Day here. 333 00:32:16,090 --> 00:32:19,840 And there's some surprises from Pon as well. 334 00:32:19,970 --> 00:32:21,910 So, I guess it's the ring. 335 00:32:22,090 --> 00:32:25,410 It means we've got no progress today. 336 00:32:25,500 --> 00:32:29,470 We got some. At least we know that Rin is on alert, 337 00:32:29,550 --> 00:32:31,920 which means she's definitely hiding something from us. 338 00:32:32,430 --> 00:32:36,510 On the other hand, if Ms Rinradee is on alert, 339 00:32:36,620 --> 00:32:39,530 it means she's quite convinced that Rose is with you. 340 00:32:39,640 --> 00:32:41,870 Then that's very dangerous. 341 00:32:41,980 --> 00:32:44,490 If Rinradee knows that Rose stays at your condo, 342 00:32:44,590 --> 00:32:48,110 she may return or send someone to attack Rose there. 343 00:32:48,270 --> 00:32:52,850 Just now, I overheard Rin talking about meeting someone this evening, 344 00:32:52,940 --> 00:32:57,330 saying that she needed to check something first. Something like that. 345 00:32:57,630 --> 00:33:01,830 Could it be about the fact that Ms Rose is with you, Thee? 346 00:33:13,790 --> 00:33:14,950 Hello? Yes? 347 00:33:17,950 --> 00:33:20,030 The shop is open, but she's not in. 348 00:33:21,510 --> 00:33:24,150 Hold on. Are you absolutely sure about that? 349 00:33:24,510 --> 00:33:29,100 Okay, keep an eye on it. If there's anything, call me immediately. 350 00:33:29,310 --> 00:33:30,190 Okay. 351 00:33:36,830 --> 00:33:37,950 Chang. 352 00:33:43,400 --> 00:33:46,680 Hello, where did you get this photo from? 353 00:33:46,790 --> 00:33:48,760 The police followed me to the warehouse. 354 00:33:48,910 --> 00:33:51,350 Luckily, I got rid of the evidence in time. 355 00:33:51,480 --> 00:33:56,050 And the police in the photo was the one who came to help that woman. 356 00:33:59,310 --> 00:34:01,830 That day, he came with a guy about the same height, 357 00:34:01,950 --> 00:34:03,390 but I couldn't see his face clearly. 358 00:34:10,370 --> 00:34:11,810 Auy! 359 00:34:14,650 --> 00:34:18,540 Why are you here? You're here to kill Rosita, aren't you? 360 00:34:33,290 --> 00:34:35,410 They're back at the hotel. 361 00:34:35,570 --> 00:34:39,540 They probably think that the most dangerous place is the safest place. 362 00:34:43,080 --> 00:34:44,630 You tricked me. 363 00:34:47,050 --> 00:34:49,400 Stop, this's the police. 364 00:34:53,450 --> 00:34:55,820 Thee, Chang. So, it's you two! 365 00:35:00,770 --> 00:35:05,120 -Sir, I know who… -I have no time. Go get the car, 366 00:35:05,150 --> 00:35:07,370 I have to attend to an urgent business. 367 00:35:18,660 --> 00:35:20,040 What's up, Chang? 368 00:35:20,210 --> 00:35:21,950 The police in charge of Rose's case... 369 00:35:21,970 --> 00:35:25,380 tracked the culprit's car to the warehouse outside of town, 370 00:35:25,460 --> 00:35:27,670 but no evidence was found. 371 00:35:27,830 --> 00:35:31,040 What they found were tools for dissembling a car. 372 00:35:31,180 --> 00:35:33,820 They must've dissembled the car and sent it across the border... 373 00:35:33,920 --> 00:35:35,500 to get rid of the evidence. 374 00:35:35,660 --> 00:35:37,770 So, you mean they got away again? 375 00:35:37,890 --> 00:35:39,010 Not exactly. 376 00:35:43,310 --> 00:35:45,190 Okay, talk to you later. 377 00:35:48,230 --> 00:35:49,710 What did he say? 378 00:35:50,170 --> 00:35:52,930 The culprit disassembled the car at Mr Wutthikorn's warehouse. 379 00:35:53,030 --> 00:35:54,380 -Mr Wutthikorn! -Mr Wutthikorn! 380 00:35:54,490 --> 00:35:58,570 See? I told you. That vicious man is Auy. 381 00:35:58,800 --> 00:36:02,250 That means, your suspicion that... 382 00:36:02,450 --> 00:36:06,690 Ms Rin and Mr Wutthikorn might join hands was right. 383 00:36:07,470 --> 00:36:10,900 Based on the culprit's pattern last night, 384 00:36:11,020 --> 00:36:12,860 I don't think she came to attack you. 385 00:36:12,960 --> 00:36:15,090 She probably came to get some information. 386 00:36:15,170 --> 00:36:20,010 So, the person who wants to get rid of Rose is Mr Wutthikorn. 387 00:36:20,120 --> 00:36:25,490 And Ms Rinradee is just his spy, who informs him of your movement. 388 00:36:25,570 --> 00:36:30,570 It's just an assumption. We have no evidence that they've done it. 389 00:36:30,600 --> 00:36:33,250 Therefore, we can't accuse any of them. 390 00:36:34,070 --> 00:36:40,800 Is there any clue in your vision about Ms Rinradee? 391 00:36:46,770 --> 00:36:48,680 I love it. 392 00:36:50,410 --> 00:36:51,820 I remember. 393 00:36:53,640 --> 00:36:58,370 Ms Rinradee and Mr Wutthikorn went to the same restaurant. 394 00:36:58,770 --> 00:37:03,450 You said that Ms Rinradee is meeting someone this evening. 395 00:37:03,490 --> 00:37:05,920 I think it must be Mr Wutthikorn. 396 00:37:06,690 --> 00:37:10,910 How can you be sure that it'll happen today and this evening? 397 00:37:11,050 --> 00:37:16,940 Because she met a guy in a room that has the exact same atmosphere. 398 00:37:17,070 --> 00:37:20,130 A room full of roses, two glasses of wine. 399 00:37:20,160 --> 00:37:24,130 It didn't look like a hangout party with friends or a birthday party... 400 00:37:24,170 --> 00:37:26,680 because Ms Rinradee had such a beautiful dress on... 401 00:37:26,740 --> 00:37:32,360 and she seemed very happy. It can't be anything else but... 402 00:37:32,690 --> 00:37:36,690 a Valentine's celebration with that guy tonight. 403 00:37:37,570 --> 00:37:43,240 Well, it's Valentine's Day. All restaurants are decorated with roses. 404 00:37:43,280 --> 00:37:47,250 There're thousands of places. How can we find it in one night? 405 00:37:50,330 --> 00:37:58,490 Did you forget we have a restaurant and hotel expert right here? 406 00:38:16,660 --> 00:38:18,530 Are you sure it's this place? 407 00:38:19,170 --> 00:38:23,550 This is exactly it. Paul gave us the right address. 408 00:38:23,670 --> 00:38:29,210 Now we have to see if Ms Rin will wear the same dress as I foresaw. 409 00:38:29,870 --> 00:38:33,610 Hold on a second. Tell me again what her dress looks like. 410 00:38:33,780 --> 00:38:37,640 A pink dress with a rose on the left side of her chest. 411 00:38:38,630 --> 00:38:42,770 A pink dress with a rose on the left side of her chest. 412 00:38:59,970 --> 00:39:02,720 Hey, there it is! 413 00:39:23,850 --> 00:39:27,460 -What? Mr Wutthikorn! -What? Mr Wutthikorn! 414 00:39:47,760 --> 00:39:51,390 Hello. How many of you? 415 00:39:51,490 --> 00:39:54,650 Just 2 of us. Do you have a VIP room here? 416 00:39:54,690 --> 00:39:58,800 We do, but they're all occupied. I'm so sorry, sir. 417 00:40:00,090 --> 00:40:04,070 How many VIP rooms do you have? -Two, sir. 418 00:40:04,850 --> 00:40:08,810 -Would you mind if I have a look? -Sure, please come this way. 419 00:40:08,930 --> 00:40:10,270 Thank you. 420 00:40:34,130 --> 00:40:38,900 Here are our 2 VIP rooms, but they're occupied, sir. 421 00:40:48,460 --> 00:40:54,570 -Well, can we sit at that table? -Sure. This way, sir. 422 00:41:04,550 --> 00:41:06,310 Thank you. 423 00:41:07,510 --> 00:41:10,840 Hey, hey. 424 00:41:12,050 --> 00:41:16,880 If they didn't know you, they'd think I'm an old gay man taking you out. 425 00:41:16,940 --> 00:41:19,790 What am I doing here? I want to be with my wife. 426 00:41:19,930 --> 00:41:23,400 Do you think I want to be with you here today? 427 00:41:23,490 --> 00:41:27,760 And do you think I'll let you do something with Rosita here? 428 00:41:27,810 --> 00:41:29,800 It'll be the talk of the town. 429 00:41:29,870 --> 00:41:35,740 Come on. It's Valentine's Day and reporters are waiting for your news. 430 00:41:36,430 --> 00:41:38,690 Yet Rin dares to meet someone here. 431 00:41:38,770 --> 00:41:43,630 That means the thing she said she was sure of must be very important. 432 00:41:49,960 --> 00:41:54,430 Don't people in VIP rooms need to go to the restroom? 433 00:41:54,550 --> 00:41:58,250 How long do we have to wait? My wife is waiting at home. 434 00:42:01,100 --> 00:42:05,270 If we can't enter the room with a bodyguard sitting in front, 435 00:42:05,380 --> 00:42:08,050 should we try to enter the other room instead? 436 00:42:31,610 --> 00:42:33,260 What? 437 00:42:37,520 --> 00:42:41,190 He's just making a call. Do your work. 438 00:42:49,930 --> 00:42:56,050 Ahem. Excuse me. Both of you, come here. 439 00:42:59,020 --> 00:43:05,100 -Yes, sir? -I have some questions about the food. 440 00:43:05,130 --> 00:43:10,320 -Yes. -Well, my wife is such a fussy eater. 441 00:43:10,420 --> 00:43:12,540 I'd like to order something for her. What do you recommend? 442 00:43:12,630 --> 00:43:16,350 -Sure, sir. -Don't turn around. The menu is here. 443 00:43:16,450 --> 00:43:18,530 Of course, sir. 444 00:43:35,240 --> 00:43:38,330 Not today. He has an important meeting. 445 00:43:38,410 --> 00:43:41,190 I'll let him know that you called. 446 00:43:42,220 --> 00:43:47,590 It'll be late by the time he's done as he's leaving to Prachuap tomorrow. 447 00:43:57,020 --> 00:44:00,420 It's his new building project, a new distribution centre... 448 00:44:00,520 --> 00:44:02,200 near a deep sea port. 449 00:44:02,820 --> 00:44:05,490 He intends to keep it for Mr Thana... 450 00:44:10,270 --> 00:44:11,470 Talk to you later. 451 00:44:25,370 --> 00:44:30,280 Your wife is allergic to seafood, doesn't eat beef, egg, and vegetables. 452 00:44:30,370 --> 00:44:32,190 She's on a no carb, no deep fried food diet. 453 00:44:32,290 --> 00:44:33,570 Anything else, sir? 454 00:44:33,900 --> 00:44:36,760 Nuts. She can't eat nuts because she has braces on. 455 00:44:36,870 --> 00:44:39,630 -But you didn't say... -Sir, what are you doing? 456 00:44:39,950 --> 00:44:42,470 Sir, that's the VIP room. You can't get in. 457 00:44:42,780 --> 00:44:47,180 Oh, sorry. I thought it was the restroom. 458 00:45:30,470 --> 00:45:32,860 "Auychai is at the car." 459 00:45:32,950 --> 00:45:35,150 Oh, sir! 460 00:45:36,190 --> 00:45:39,510 Well, can I get the bill now? 461 00:45:39,670 --> 00:45:43,870 -What about your food? -Cancel it. I forgot she's on a diet. 462 00:45:44,730 --> 00:45:45,690 Sir! 463 00:45:52,510 --> 00:45:53,790 What are you doing? 464 00:45:58,710 --> 00:46:01,850 Someone reported that you're pointing a gun at this car. 465 00:46:02,030 --> 00:46:07,340 -What are you doing to my car? -Are you the owner of this car? 466 00:46:07,630 --> 00:46:09,910 -Yes, leave it to me. -Yes, sir. 467 00:46:10,630 --> 00:46:15,980 -Back off. -Why? Are you hiding something? 468 00:46:16,090 --> 00:46:17,730 You're blocking my car. 469 00:46:17,820 --> 00:46:21,440 If I hit you, you'll sue me for attempting to murder you. 470 00:46:21,550 --> 00:46:23,570 But you want to kill me anyway, no? 471 00:46:24,070 --> 00:46:27,870 Yes, but I play a fair game because I'm not vicious like you. 472 00:46:28,710 --> 00:46:34,020 Wait till I have evidence and you'll rot in jail. 473 00:46:35,170 --> 00:46:36,810 I'll be waiting for that day. 474 00:46:39,860 --> 00:46:41,660 Ti, get in. 475 00:46:45,800 --> 00:46:47,550 Why don't you sit in front? 476 00:46:52,270 --> 00:46:54,320 What the heck is your problem? 477 00:46:54,430 --> 00:46:57,550 My manager can sit anywhere he wants. 478 00:46:58,380 --> 00:47:03,000 I'm curious as to why a superstar like you has to drive yourself... 479 00:47:03,100 --> 00:47:04,900 and let your manager sit at the back? 480 00:47:06,430 --> 00:47:11,590 Stop being nosy about me and find a way to survive, 481 00:47:12,400 --> 00:47:15,740 as I won't let you get away with it like last time. 482 00:47:59,040 --> 00:48:00,610 What happened? 483 00:48:00,770 --> 00:48:03,110 How come he got suspicious? 484 00:48:05,850 --> 00:48:08,740 I was just sitting in the car. I didn't do anything. 485 00:48:08,920 --> 00:48:13,020 He was on the phone and wandered near the car. 486 00:48:13,160 --> 00:48:17,540 I tried to hide, but… my head hit the window. 487 00:48:17,650 --> 00:48:22,030 -Seriously, why are you so clumsy? -I'm sorry. 488 00:48:22,150 --> 00:48:24,700 But I was trying to listen to what he was talking about. 489 00:48:24,790 --> 00:48:26,670 Perhaps we'd get more clues. 490 00:48:26,850 --> 00:48:29,570 Did you get anything worth the risk of getting shot? 491 00:48:30,650 --> 00:48:32,740 I didn't hear it so clearly. 492 00:48:32,830 --> 00:48:37,590 But I think he was talking about the new project that was on the news. 493 00:48:38,730 --> 00:48:43,020 But I'm sure Mr Wutthikorn's appointment is very important, 494 00:48:43,110 --> 00:48:45,270 as he has put off other meetings. 495 00:48:45,670 --> 00:48:50,110 So, did he meet up with Ms Rinradee? 496 00:48:51,510 --> 00:48:57,030 I didn't see it with my eyes, but I think Rin was with Mr Wutthikorn, 497 00:48:57,110 --> 00:49:00,270 as I saw Mr Thanapon in the other room. 498 00:49:01,400 --> 00:49:05,290 So, Mr Thanapon… is here, too? 499 00:49:05,390 --> 00:49:09,230 Yeah, he's probably with Mrs Passita. 500 00:49:09,330 --> 00:49:11,430 We saw him with the bracelet box. 501 00:49:11,540 --> 00:49:14,160 That's probably his surprise for her. 502 00:49:16,090 --> 00:49:19,410 But from now on, we need to be more careful. 503 00:49:19,650 --> 00:49:22,130 Auychai is suspecting us now. 504 00:49:23,780 --> 00:49:25,180 I'll be more careful. 505 00:49:26,090 --> 00:49:30,150 Thank you and Jitti for looking into Ms Rin... 506 00:49:30,350 --> 00:49:32,550 and sorry for getting you guys into trouble. 507 00:49:33,070 --> 00:49:36,750 Well, what can we do? We're on the same boat now. 508 00:49:36,850 --> 00:49:39,190 So, we just have to row along. 509 00:49:56,430 --> 00:49:59,470 So, how do you like my surprise gift? 510 00:50:01,230 --> 00:50:05,350 I like it. You always know what I like. 511 00:50:08,970 --> 00:50:11,240 But you have no surprise for me. 512 00:50:12,590 --> 00:50:17,630 Of course, I do. Remember I told you that I needed to check first? 513 00:50:18,960 --> 00:50:21,760 I said when I found the answer, I'd let you know. 514 00:50:22,530 --> 00:50:25,760 When you find out, you'll be so surprised. 515 00:50:26,480 --> 00:50:28,000 Is this about Rosita? 516 00:50:28,730 --> 00:50:32,650 Yes, I know where Rosita is now. 517 00:50:50,310 --> 00:50:55,470 Sir, my spy reported that Rosita stays with Theeruth at his condo. 518 00:50:55,750 --> 00:51:00,030 Why is she staying with that actor? I thought they're rivals. 519 00:51:07,570 --> 00:51:11,250 Sir, Rosita is with Theeruth just as I thought. 520 00:51:13,060 --> 00:51:14,660 So, we got the same news. 521 00:51:15,140 --> 00:51:17,220 Your spy is not bad at all. 522 00:51:18,670 --> 00:51:20,550 Go ahead then. 523 00:51:21,350 --> 00:51:22,270 Yes, sir. 524 00:51:45,340 --> 00:51:47,780 We've reached the condo, and we're about to go up. 525 00:51:48,110 --> 00:51:49,910 Okay. Yes. 526 00:51:51,170 --> 00:51:53,680 Enjoy your celebration with your wife. 527 00:51:53,810 --> 00:51:55,820 Don't worry about me. Bye for now. 528 00:51:56,600 --> 00:52:00,950 I thought about it. If Wutthikorn is working with Ms Rin... 529 00:52:01,080 --> 00:52:05,280 and sends Auychai to attack me just as we thought. 530 00:52:05,450 --> 00:52:09,630 When I was being drowned at home, the police confirmed it's not Auychai. 531 00:52:09,750 --> 00:52:14,230 And when I was strangled at the hotel, Auychai didn't do it either. 532 00:52:15,180 --> 00:52:19,510 That means Wutthikorn might use someone else, too. 533 00:52:19,650 --> 00:52:24,560 Or there might be other culprits apart from him and Ms Rin. 534 00:52:30,790 --> 00:52:31,910 What? 535 00:52:33,110 --> 00:52:35,340 Did you listen to what I just said? 536 00:52:37,570 --> 00:52:40,150 -Follow me. -Why? What's up with you? 537 00:52:40,270 --> 00:52:41,910 -You'll know soon. -Where are we going? 538 00:52:49,710 --> 00:52:50,550 Hey. 539 00:52:53,950 --> 00:52:55,070 -Hey. -What? 540 00:52:55,350 --> 00:52:58,400 Why did you bring me here? Someone might see us. 541 00:52:58,570 --> 00:53:02,850 People rarely come up here. Besides, today is Valentine's Day. 542 00:53:03,670 --> 00:53:04,800 So? 543 00:53:04,920 --> 00:53:07,960 Ti is celebrating with his wife and others are out celebrating, too. 544 00:53:08,070 --> 00:53:09,470 So, I want to celebrate, too. 545 00:53:10,470 --> 00:53:13,150 Did you bring me here to celebrate Valentine's Day? 546 00:53:16,400 --> 00:53:18,640 No. Are you crazy? 547 00:53:19,250 --> 00:53:24,470 I'm just afraid that you'll get sick of staying in the room. 548 00:53:24,560 --> 00:53:27,940 And you don't get to celebrate it with you boyfriend like always. 549 00:53:28,050 --> 00:53:31,730 I've never celebrated Valentine's Day with anyone. Come on. 550 00:54:07,690 --> 00:54:10,760 What kind of celebration is this? There's nothing to eat. 551 00:54:11,090 --> 00:54:15,200 Who says so? Here it is. 552 00:54:18,250 --> 00:54:21,900 Ti doesn't allow me to eat much, as I have a shirtless scene tomorrow. 553 00:54:22,020 --> 00:54:23,610 Help me eat it. 554 00:54:27,780 --> 00:54:30,930 But your fans gave it to you, no? 555 00:54:31,660 --> 00:54:33,250 They understand. 556 00:54:33,430 --> 00:54:37,310 They give so much to me, I always share it with others or Rawee. 557 00:54:37,420 --> 00:54:41,040 But Rawee can't eat a lot of it, as it's not good for her teeth. 558 00:54:42,230 --> 00:54:44,870 -Rawee? -My adopted sister. 559 00:54:53,140 --> 00:54:56,090 Here, it's for you, 560 00:54:56,820 --> 00:54:58,760 as a repayment for your chocolate. 561 00:54:58,870 --> 00:55:01,070 Otherwise, you'll say that I always take. 562 00:55:01,150 --> 00:55:02,230 Take it. 563 00:55:14,660 --> 00:55:17,020 Hey, what's wrong? 564 00:55:18,390 --> 00:55:19,950 You had a vision again? 565 00:55:21,590 --> 00:55:23,670 I saw... 566 00:55:26,260 --> 00:55:28,320 Try to be careful of an accident. 567 00:55:28,420 --> 00:55:31,870 I foresaw you helping a woman from getting hit by a car. 568 00:55:31,980 --> 00:55:34,520 -A woman? -Yeah. 569 00:55:34,610 --> 00:55:38,530 All I do is shooting with Rin or following you around. 570 00:55:38,630 --> 00:55:41,080 It's not me. I don't know who she is. 571 00:55:41,160 --> 00:55:44,090 I couldn't clearly see her face and I didn't hear the name. 572 00:55:44,560 --> 00:55:48,630 But you seemed to be so concerned about her. 573 00:55:49,970 --> 00:55:51,210 Where did you foresee? 574 00:55:53,010 --> 00:55:57,340 Why do you care about my vision? You usually don't believe me. 575 00:55:59,630 --> 00:56:00,890 Well... 576 00:56:01,090 --> 00:56:06,290 Come on. You're suddenly interested because it's about women. 577 00:56:07,000 --> 00:56:08,530 Such a playboy. 578 00:56:21,130 --> 00:56:25,500 Oh, this place looks so familiar. 579 00:56:31,560 --> 00:56:33,960 I'm starting to believe in your vision. 580 00:56:34,650 --> 00:56:35,850 Alright. 581 00:56:42,310 --> 00:56:46,050 -Hey. -Fireworks on Valentine's Day? 582 00:56:51,780 --> 00:56:54,100 Someone probably surprised their love one. 583 00:56:54,400 --> 00:56:57,060 That's good, so we get to watch it too. 584 00:56:57,310 --> 00:57:00,740 You are a romance thief. 585 00:57:01,150 --> 00:57:05,950 Free fireworks, free chocolates, free location. 586 00:57:06,790 --> 00:57:08,590 But the person I'm with isn't free. 587 00:57:09,070 --> 00:57:10,350 Seriously? 588 00:57:12,950 --> 00:57:16,090 Let's take a selfie with the fireworks before they're gone. 589 00:57:26,990 --> 00:57:31,750 -Another one. -This one is good. 590 00:57:44,090 --> 00:57:49,580 Thank you so much for taking my mind off the investigation. 591 00:57:50,130 --> 00:57:53,900 That's all I can do for now. Just wait till the case's closed. 592 00:58:00,090 --> 00:58:02,430 Yes, Paul? 593 00:58:06,970 --> 00:58:11,060 Just like fireworks. Bright for a minute and then disappears. 594 00:58:18,150 --> 00:58:22,050 -Yes, Paul? -Have you reached the condo? 595 00:58:22,670 --> 00:58:26,690 Just a while ago. How about you, Paul? 596 00:58:26,860 --> 00:58:32,090 I'm good. Kratai and I delivered flowers to all of your customers. 597 00:58:32,970 --> 00:58:37,310 Thank you so much for helping me out. Where are you now? 598 00:58:37,490 --> 00:58:41,760 I'm feeding a starving trainee on the way back. 599 00:58:42,070 --> 00:58:44,750 She worked hard, so I have to give her bonus. 600 00:58:44,850 --> 00:58:47,570 Please thank Kratai for me. 601 00:58:47,730 --> 00:58:51,210 How about this? I'll cook for you next time. 602 00:58:51,350 --> 00:58:53,590 And how about you? 603 00:58:54,230 --> 00:58:58,550 Ms Rin and Mr Wutthikorn were at the restaurant you told us. 604 00:58:58,950 --> 00:59:00,760 So, they did meet up there. 605 00:59:00,990 --> 00:59:05,090 I didn't follow them because Ti didn't want it to be on the news. 606 00:59:05,450 --> 00:59:07,370 But Theeruth said... 607 00:59:07,470 --> 00:59:11,070 that they probably had dinner together in the VIP room, 608 00:59:11,500 --> 00:59:15,650 Theeruth sneaked into another VIP room and saw Mr Thanapon. 609 00:59:15,880 --> 00:59:21,090 I supposed Mr Thanapon was having dinner with Pat there. 610 00:59:21,200 --> 00:59:25,470 But my sister told me she's celebrating with Pon at home. 611 00:59:26,340 --> 00:59:31,540 Perhaps he attended some business talk before heading home. 612 00:59:51,050 --> 00:59:56,730 Hi, Mum. Happy Valentine's Day. 613 00:59:57,310 --> 01:00:00,720 Are you saying that to me because you have nobody to say it to? 614 01:00:02,790 --> 01:00:05,430 Either way, I always say it to you. 615 01:00:05,990 --> 01:00:10,790 Oh, such a sweet talk. What do you want from me? 616 01:00:11,110 --> 01:00:13,020 You know me so well. 617 01:00:14,460 --> 01:00:21,410 I just...I'd like to ask you how to... 618 01:00:21,490 --> 01:00:25,310 keep roses alive for longer? 619 01:00:25,440 --> 01:00:27,370 Which woman gave it to you? 620 01:00:27,620 --> 01:00:31,770 The one in the condo. She has some left, so she gave it to me. 621 01:00:32,090 --> 01:00:35,480 The woman in your condo has a flower shop, no? 622 01:00:35,600 --> 01:00:37,810 Why don't you ask her? 623 01:00:38,310 --> 01:00:40,990 She's busy and she has no time to talk to me. 624 01:00:42,750 --> 01:00:45,670 Okay, then listen… 625 01:00:52,430 --> 01:00:57,470 Listen. If you're so curious, then call her up. 626 01:00:58,540 --> 01:01:01,650 I'm afraid that I'll cause problems between her and her husband. 627 01:01:01,790 --> 01:01:06,210 But if it's what we think, you shouldn't let him fool your sister. 628 01:01:08,790 --> 01:01:10,070 Call her up now. 629 01:01:15,630 --> 01:01:17,790 What's wrong? Why do you video call me? 630 01:01:17,890 --> 01:01:21,010 -Are you at home? -Yes, of course! 631 01:01:21,270 --> 01:01:24,630 Did you have a good time celebrating Valentine's Day? 632 01:01:24,810 --> 01:01:29,180 Paul, what's wrong with you? Why are you concerned about me? 633 01:01:29,290 --> 01:01:33,250 Nothing. Well, I just miss you. 634 01:01:33,370 --> 01:01:36,570 You're lonely, I see. Life of a single man. 635 01:01:36,710 --> 01:01:39,670 Where is Rose anyway? 636 01:01:39,950 --> 01:01:42,990 Why are you asking about Rose? I'm talking to you. 637 01:01:46,330 --> 01:01:49,820 And isn't Pon with you? 638 01:01:49,970 --> 01:01:52,050 Why are you sitting all alone? 639 01:01:52,680 --> 01:01:55,410 He has an urgent business, so he cancelled me. 640 01:01:55,520 --> 01:01:58,830 But at least he sent me a flower bouquet. Look. 641 01:01:59,070 --> 01:02:00,090 That's it? 642 01:02:00,700 --> 01:02:05,110 Exactly. I heard him talking to his secretary about what he ordered, 643 01:02:05,230 --> 01:02:10,030 which should be my present, but there's nothing. 644 01:02:10,130 --> 01:02:15,150 I looked everywhere, but there's only the bouquet. 645 01:02:15,230 --> 01:02:17,310 Perhaps he was talking about something else. 646 01:02:17,400 --> 01:02:20,430 Wait, I must ask his secretary... 647 01:02:20,450 --> 01:02:24,360 what he ordered and for whom it's for. 648 01:02:27,590 --> 01:02:29,990 Paul, who are you with? 649 01:02:30,950 --> 01:02:33,910 Bye for now, Pat. I'll get on with my food. 650 01:02:34,300 --> 01:02:39,640 You're not with Rose, but with another woman. 651 01:02:39,750 --> 01:02:41,510 Not bad. 652 01:02:44,230 --> 01:02:46,290 Or I didn't look properly. 653 01:02:46,970 --> 01:02:49,250 Pon cancelled the date with my sister. 654 01:02:50,370 --> 01:02:53,850 That means, he did meet up with someone at that restaurant. 655 01:02:54,100 --> 01:02:58,100 He booked a VIP room for Valentine's Day and ordered a ring. 656 01:02:58,410 --> 01:03:01,640 So, what else could his urgent business be? 657 01:03:01,820 --> 01:03:03,930 Well, in summary, 658 01:03:04,090 --> 01:03:08,000 you think your brother-in-law is acting suspiciously. 659 01:03:08,180 --> 01:03:12,210 It's possible that he's having an affair. 660 01:03:12,350 --> 01:03:14,300 But it's strange, though. 661 01:03:14,540 --> 01:03:18,740 When Rose predicted for your brother-in-law, 662 01:03:18,930 --> 01:03:23,050 she said he'd married only once and mentioned nothing about this. 663 01:03:23,210 --> 01:03:27,050 Well, who would say this kind of thing right in front of someone? 664 01:03:27,170 --> 01:03:31,610 She told me that she usually tries to alleviate the problem, 665 01:03:31,770 --> 01:03:35,140 as no one wants to listen to anything that hurts their feelings. 666 01:03:35,280 --> 01:03:38,400 -Isn't that true? -Hm. 667 01:03:39,350 --> 01:03:42,020 From now, I have to keep an eye on him. 668 01:03:42,760 --> 01:03:49,210 If he's like that, Pat can stop being blind and obsessed about him. 669 01:03:49,360 --> 01:03:52,090 Okay, let's do that. 670 01:03:52,470 --> 01:03:56,730 But at present, will you please finish your noodles? 671 01:03:56,920 --> 01:04:00,980 Then you can take me home. I'm so sleepy. 672 01:04:01,150 --> 01:04:06,900 I'm training both at the hotel and the flower shop. I'm so well used. 673 01:04:07,840 --> 01:04:11,600 Come on. I'll ask Rose to issue you a training certificate as well. 674 01:04:11,720 --> 01:04:13,170 How's that sound? 675 01:04:13,510 --> 01:04:14,990 Good. 676 01:04:15,340 --> 01:04:20,030 If it weren't for Thee, I'd have quit my training a long time ago. 677 01:04:21,390 --> 01:04:25,250 Would you like to buy some flowers? I have only one left. 678 01:04:29,110 --> 01:04:31,580 -Here. -Thank you. 679 01:04:33,340 --> 01:04:35,140 Now it's sold out, you'll go home and sleep. 680 01:04:35,220 --> 01:04:36,260 Yes. 681 01:04:37,570 --> 01:04:44,370 Wow, so generous. Can I get paid for my training, then? 682 01:04:44,560 --> 01:04:47,500 You just said that you wanted to train somewhere else. 683 01:04:48,090 --> 01:04:54,730 Well, actually I've trained here for a while, I should finish it. 684 01:05:09,390 --> 01:05:12,090 Finish it. 685 01:05:39,340 --> 01:05:43,530 Right, Kratai. You've come this far, you'll finally get it. 686 01:05:43,660 --> 01:05:46,890 I won't go home empty-handed this Valentine's Day. 687 01:06:02,180 --> 01:06:04,180 Do you want to pay respect as well? 688 01:06:05,290 --> 01:06:13,140 Well, I hardly see anyone paying respect with roses. 689 01:06:14,700 --> 01:06:18,880 We can pay respect with any kinds of flowers if we mean well. 690 01:06:19,600 --> 01:06:22,380 Sadhu. 691 01:06:24,090 --> 01:06:30,510 Oh, I should have stolen a rose from that fortune-teller's shop. 692 01:07:37,430 --> 01:07:40,410 Rooftop garden. 693 01:07:43,070 --> 01:07:46,390 Where did I see it? 694 01:07:48,850 --> 01:07:53,340 Why did you bring me here? Someone might see us. 695 01:07:53,500 --> 01:07:57,800 People hardly come up here and it's Valentine's Day. 696 01:07:58,500 --> 01:07:59,680 So what? 697 01:07:59,770 --> 01:08:02,810 Ti is celebrating with his wife and others are out celebrating too. 698 01:08:02,930 --> 01:08:04,570 So, I want to celebrate, too. 699 01:08:05,300 --> 01:08:08,410 Did you bring me here to celebrate Valentine's Day? 700 01:08:11,280 --> 01:08:14,810 Let's take a selfie with the fireworks before they're gone. 701 01:08:29,350 --> 01:08:31,670 Why am I thinking of him? 702 01:08:55,520 --> 01:08:58,530 She's a firework. She's a firework. 703 01:10:26,520 --> 01:10:28,270 I remember! 704 01:10:51,390 --> 01:10:52,960 Go! 705 01:11:03,450 --> 01:11:07,740 Too late. Let's go this way. Run! 706 01:11:07,870 --> 01:11:10,740 Come on, hurry up. 707 01:11:16,670 --> 01:11:19,120 Hurry up. 708 01:11:26,690 --> 01:11:28,090 Watch out! 709 01:11:29,550 --> 01:11:31,780 Go! Go! 710 01:11:40,670 --> 01:11:42,130 Go! 711 01:11:42,290 --> 01:11:45,630 Go! This way! 712 01:12:04,720 --> 01:12:07,120 Let's go that way. Can you go on? 713 01:12:09,390 --> 01:12:10,990 Stay behind me. Go. 714 01:12:21,430 --> 01:12:22,310 Rosita! 715 01:12:38,030 --> 01:12:39,350 Can you ride a motorbike? 716 01:12:39,460 --> 01:12:41,830 -I tried it once. -Good. Go get it. 717 01:12:41,950 --> 01:12:43,950 I'll follow you. I'll buy you some time. 718 01:12:44,050 --> 01:12:45,450 Go on! 719 01:13:44,930 --> 01:13:46,270 Come on up. 720 01:14:16,330 --> 01:14:17,790 Here, put them on. 721 01:14:20,350 --> 01:14:22,250 Oh, hold on! 722 01:14:22,310 --> 01:14:26,240 What's wrong? You have no energy left. 723 01:14:27,360 --> 01:14:28,520 I'll put them on for you. 724 01:14:28,590 --> 01:14:33,160 I'm a fortune-teller, not an action movie star like you. 725 01:14:33,520 --> 01:14:37,970 I still can't believe that I can ride this motorbike. 726 01:14:38,580 --> 01:14:41,360 But you said that you rode it once. 727 01:14:41,530 --> 01:14:46,560 Yes, I tried it once and I went straight to the sideway, 728 01:14:46,670 --> 01:14:50,430 So, I quit and never thought of trying it again. 729 01:14:51,040 --> 01:14:55,630 I guess I was afraid of dying and getting you killed. 730 01:14:55,790 --> 01:14:57,390 That's why I could do it. 731 01:15:03,840 --> 01:15:04,920 You did well. 732 01:15:06,630 --> 01:15:07,710 You did great. 733 01:15:13,030 --> 01:15:14,630 Thanks and... 734 01:15:16,710 --> 01:15:20,450 sorry that I dragged you into this mess again. 735 01:15:23,050 --> 01:15:27,610 Now we can't stay in your condo anymore. What should we do? 736 01:15:42,330 --> 01:15:44,090 They think we're the culprit. 737 01:15:46,350 --> 01:15:49,730 They're hunting us down just like we're trying to kill them. 738 01:15:52,350 --> 01:15:55,540 But how did you get in here? 739 01:15:57,570 --> 01:15:59,270 I'm the partner of this place. 740 01:16:03,510 --> 01:16:05,750 Why didn't you tell me when we talked? 741 01:16:08,800 --> 01:16:10,500 We're just doing business together. 742 01:16:10,590 --> 01:16:12,760 I don't need to inform you on everything. 743 01:16:14,790 --> 01:16:20,390 It's not because if anything goes wrong, you'll blame it on my side? 744 01:16:23,190 --> 01:16:25,990 I just don't trust anyone apart from myself. 745 01:16:27,430 --> 01:16:31,510 Since we have the same target, we should join hands. 746 01:16:31,870 --> 01:16:33,630 Why make things complicated? 747 01:16:35,550 --> 01:16:36,990 How can I trust you? 748 01:16:37,660 --> 01:16:41,730 I asked you to get rid of that poor teacher and you couldn't even do it. 749 01:16:42,390 --> 01:16:43,340 Hey! 750 01:17:01,070 --> 01:17:05,830 So, you're responsible for most incidents that happened, right? 751 01:17:24,830 --> 01:17:25,910 Paul! 752 01:17:30,500 --> 01:17:31,820 These are footprints. 753 01:17:35,230 --> 01:17:38,340 You said you don't trust anyone apart from yourself. 754 01:17:39,270 --> 01:17:40,750 But you failed every time. 755 01:17:42,070 --> 01:17:44,790 But at least I got rid of that teacher. 756 01:17:45,740 --> 01:17:48,330 That's why your boss still trusts you now. 757 01:17:50,280 --> 01:17:52,050 I won't miss it next time... 758 01:17:52,550 --> 01:17:56,250 because I believe I know where Theeruth is taking Rosita. 759 01:17:57,270 --> 01:17:59,350 Instead of arguing like this, 760 01:17:59,460 --> 01:18:02,060 wouldn't it be better to join hands to get rid of them? 761 01:18:15,470 --> 01:18:16,670 Are you sure? 762 01:18:20,250 --> 01:18:22,530 No other place is safer than here. 763 01:18:23,390 --> 01:18:27,600 I'm home irregularly and this house has only women and a kid. 764 01:18:27,780 --> 01:18:31,380 Therefore, I'm very particular about the security here. 765 01:18:32,820 --> 01:18:34,120 You see that house over there? 766 01:18:34,230 --> 01:18:36,620 It's Kratai's house and a boxing camp. 767 01:18:36,760 --> 01:18:39,170 Uncle Krating, Kratai's dad, is a SAO deputy. 768 01:18:39,280 --> 01:18:44,360 Neighbours are looking out for us and the police are always around. 769 01:18:44,470 --> 01:18:48,310 Some anti groups caused trouble for me around here before. 770 01:18:49,420 --> 01:18:52,710 My house has a very tight security system. 771 01:18:52,910 --> 01:18:54,540 No one can harm you here. 772 01:18:56,350 --> 01:19:01,080 I'm not concerned about myself, but about your mother and sister. 773 01:19:03,190 --> 01:19:06,900 Don't you worry. I've told Mum everything. 774 01:19:07,470 --> 01:19:10,340 And Rawee must be glad to have a friend to play with. 775 01:19:10,430 --> 01:19:14,870 I'm sure that Mum and Rawee will be glad to have you here. 776 01:19:17,590 --> 01:19:19,990 Come, Rosita. 777 01:19:21,230 --> 01:19:22,670 Come stay with me. 778 01:19:45,600 --> 01:19:47,970 Come, let's go inside. 779 01:19:52,950 --> 01:19:56,910 I'm so sorry to have bothered you so late last night... 780 01:19:57,000 --> 01:19:59,160 and I borrowed your clothes as well. 781 01:19:59,290 --> 01:20:01,580 Please don't think that you're bothering us, 782 01:20:01,700 --> 01:20:04,960 as it's no trouble for me and my children. 783 01:20:05,460 --> 01:20:08,580 Just think of it as your home. 784 01:20:09,600 --> 01:20:10,980 Okay. 785 01:20:11,470 --> 01:20:16,530 And if you can't find any safe place, you're welcome to stay here. 786 01:20:16,670 --> 01:20:18,770 At least, this house won't be so quiet. 787 01:20:19,430 --> 01:20:21,630 Thank you so much, Auntie. 788 01:20:30,650 --> 01:20:35,680 Is this your outfit when you were younger? 789 01:20:35,790 --> 01:20:38,880 You've kept it so well, it still looks new. 790 01:20:39,200 --> 01:20:42,450 No, it isn't. It's Runn's. 791 01:20:46,970 --> 01:20:49,090 Hello, Thee's friend. 792 01:20:49,790 --> 01:20:50,990 Hello. 793 01:20:51,110 --> 01:20:55,470 Mummy, Thee's friend is pretty like a doll. 794 01:20:56,670 --> 01:20:59,910 I'm Rawee. What's your name? 795 01:21:00,190 --> 01:21:01,550 My name is Rose. 796 01:21:02,210 --> 01:21:03,060 Okay. 797 01:21:03,170 --> 01:21:06,250 Rawee, you haven't finished getting dressed. 798 01:21:06,630 --> 01:21:10,310 Well, I'm excited. I want to see your friend. 799 01:21:11,910 --> 01:21:15,390 My brother never brings any female friends here. 800 01:21:19,990 --> 01:21:23,780 I never bring any male friends either, except Chang. 801 01:21:24,510 --> 01:21:27,550 Come here and do your hair. Then we'll have breakfast. 802 01:21:29,990 --> 01:21:30,820 Come. 803 01:21:32,510 --> 01:21:37,990 These two, if one of them doesn't sleep, it'll be chaos like this. 804 01:21:41,070 --> 01:21:42,240 Be still. 805 01:22:03,030 --> 01:22:06,190 Chang and I will check if there's any evidence at the condo... 806 01:22:06,270 --> 01:22:07,570 and I'll bring some stuff back. 807 01:22:07,690 --> 01:22:10,180 If I finish my work in the evening, we'll talk then. 808 01:22:10,790 --> 01:22:13,320 Don't worry about Rose. I'm not going to the shop today. 809 01:22:13,430 --> 01:22:15,090 I'll be with her all day long. 810 01:22:15,670 --> 01:22:18,990 Worry? You mean I'm worried about her? 811 01:22:19,590 --> 01:22:22,510 I should be more concerned about you, Mum. 812 01:22:23,430 --> 01:22:26,750 -She's very clumsy. -Thee. 813 01:22:27,080 --> 01:22:29,200 It's not nice to say such things to a woman. 814 01:22:30,750 --> 01:22:34,190 When he's with me, he'll say worse things, Auntie. 815 01:22:37,190 --> 01:22:40,590 You can be at ease here. 816 01:22:40,710 --> 01:22:44,790 You can be a bit clumsy because I'm clumsy too. 817 01:22:45,340 --> 01:22:48,210 But if Thee isn't nice to you, 818 01:22:48,310 --> 01:22:51,270 just tell me and I'll handle him for you. 819 01:22:53,410 --> 01:22:56,640 Thee, you used to tell me that... 820 01:22:56,740 --> 01:23:01,490 gentlemen must take care and protect ladies, no? 821 01:23:01,570 --> 01:23:05,340 You're talking too much. Let's go to school. 822 01:23:05,430 --> 01:23:07,110 -Goodbye, Mum. -See you, Mum. 823 01:23:07,190 --> 01:23:11,310 -Goodbye, Rose. See you this evening. -Stop talking. 824 01:23:18,160 --> 01:23:20,200 Rose, how are you doing? 825 01:23:20,330 --> 01:23:21,660 Are you hurt? 826 01:23:21,790 --> 01:23:23,750 Are you at Theeruth's house now? 827 01:23:23,850 --> 01:23:27,160 Paul, I'm alright and I'm safe. 828 01:23:27,270 --> 01:23:30,750 I just had some bruises and scratches. 829 01:23:31,860 --> 01:23:33,690 But how did you know about this? 830 01:23:34,120 --> 01:23:35,920 Jellakar told me just now. 831 01:23:36,680 --> 01:23:39,750 Rose, that culprit is fearless. 832 01:23:39,870 --> 01:23:41,720 I don't think you'll be safe with him. 833 01:23:41,810 --> 01:23:44,430 Anyway, I'll go see you today. 834 01:23:44,650 --> 01:23:47,180 But if you come here, the culprit might follow… 835 01:23:47,310 --> 01:23:48,230 Don't worry. 836 01:23:48,360 --> 01:23:50,680 I'll be careful and not let anyone follow me. 837 01:23:50,830 --> 01:23:53,150 -See you. -Paul, Paul... 838 01:23:59,590 --> 01:24:04,430 What's the safest and quietest way to get to Theeruth's house? 839 01:24:06,350 --> 01:24:09,090 Are you sure you want to go? 840 01:24:09,310 --> 01:24:10,990 Do I look like I'm joking? 841 01:24:16,830 --> 01:24:18,160 Did they get any fingerprint? 842 01:24:18,350 --> 01:24:20,430 No. They only found yours and Rose's. 843 01:24:20,510 --> 01:24:22,690 They're calm enough to return and destroy the evidence. 844 01:24:22,790 --> 01:24:25,230 They also took away the name list. 845 01:24:25,830 --> 01:24:30,670 I guess the culprit must be one of those 3, if not all. 846 01:24:34,310 --> 01:24:37,270 I think we should go downstairs. We might get some clue. 847 01:24:37,590 --> 01:24:40,790 Okay. Oh, wait. Give me a second. 848 01:24:45,680 --> 01:24:49,260 Meet me downstairs after you've done collecting the evidence. 849 01:24:49,350 --> 01:24:50,270 Yes, sir. 850 01:24:53,510 --> 01:24:57,150 Hey, hold on. What's that? 851 01:24:57,750 --> 01:24:59,190 Nothing. Let's go. 852 01:25:20,190 --> 01:25:23,710 The CCTVs were broken, the fire alarm didn't work, 853 01:25:23,800 --> 01:25:25,420 the security guard was drugged, 854 01:25:25,530 --> 01:25:28,700 and your neighbours moved out a few weeks back. 855 01:25:28,870 --> 01:25:31,690 Everything worked out too perfectly. 856 01:25:33,940 --> 01:25:36,690 The culprit must be a regular here. 857 01:25:36,860 --> 01:25:40,490 That's why he knew all the details and planed everything thoroughly. 858 01:25:41,260 --> 01:25:44,940 I'll check which one is involved with this place. 859 01:25:45,070 --> 01:25:47,540 -You should go back to work as usual. -Hmm. 860 01:25:47,890 --> 01:25:51,410 You have a scene with Ms Rinradee today, right? 861 01:25:51,620 --> 01:25:56,560 Yes. I still have to go to work even though I almost died last night. 862 01:25:56,770 --> 01:26:00,450 I want to see Rin. I want to see how she'll behave. 863 01:26:01,430 --> 01:26:02,470 Right. 864 01:26:12,800 --> 01:26:14,400 Oh my god! 865 01:26:14,530 --> 01:26:19,000 Didn't you see my message? I told you to park at the back. 866 01:26:19,110 --> 01:26:21,790 What's your problem? You always scold me when I'm late. 867 01:26:21,890 --> 01:26:23,460 Do you want me to leave now? 868 01:26:23,550 --> 01:26:26,270 I don't want you to leave, I just want you to park at the back. 869 01:26:26,390 --> 01:26:31,390 Is Rin's post a confirmation of your relationship? 870 01:26:31,500 --> 01:26:35,050 Was it your first gift or have you given her something before? 871 01:26:35,150 --> 01:26:38,350 -Please give us an answer. -What is it? 872 01:26:38,510 --> 01:26:40,190 What's it all about? 873 01:26:40,670 --> 01:26:44,990 "Thee-Rin, sweet on Valentine's Day" 874 01:26:45,130 --> 01:26:46,680 So, what is it? 875 01:26:46,830 --> 01:26:50,750 I did go to this restaurant, but not with Rin. 876 01:26:50,860 --> 01:26:52,020 I went there with Ti. 877 01:26:52,130 --> 01:26:54,770 Come on. Who would celebrate Valentine's Day with his manager? 878 01:26:54,890 --> 01:26:59,460 Anyway, why won't you admit that Rin is your girlfriend? 879 01:26:59,550 --> 01:27:03,110 -That's right. -Wait! Shh... 880 01:27:03,790 --> 01:27:06,990 It's late. He needs to prepare for work. 881 01:27:07,090 --> 01:27:11,430 But he won't go anywhere, he's still here. You can interview him later. 882 01:27:11,530 --> 01:27:15,490 -He won't be long. -We'd like an answer now. 883 01:27:15,590 --> 01:27:17,610 -It must be true. -Yeah. 884 01:27:17,710 --> 01:27:21,030 See? No news with Rosita, but with Rin. 885 01:27:21,130 --> 01:27:24,640 I've been on the news with many actresses, so what's wrong with Rin? 886 01:27:24,740 --> 01:27:26,110 People shipped us anyway. 887 01:27:26,200 --> 01:27:29,760 It was you who showed the pictures of our dinner to the press. 888 01:27:29,870 --> 01:27:34,550 If there's fake news that we're a gay couple and your wife believes it, 889 01:27:34,630 --> 01:27:37,110 you'll get kicked out of the house immediately. 890 01:27:37,930 --> 01:27:40,950 Oh, are you cursing my family? Don't curse us, I'm scared. 891 01:27:41,050 --> 01:27:45,170 Get to work. Our heroine's been waiting for you since morning. Go! 892 01:28:03,810 --> 01:28:06,620 Rin, your stunt isn't well. 893 01:28:06,710 --> 01:28:08,590 She can only come around 1 p.m. 894 01:28:08,700 --> 01:28:10,890 I only booked the venue until 5 p.m. 895 01:28:10,980 --> 01:28:13,660 Could you do this scene yourself? 896 01:28:14,790 --> 01:28:19,240 -Riding a motorbike and some combat? -Yeah, that's all. 897 01:28:19,360 --> 01:28:23,610 -I can try. -Phew. Thanks a lot. 898 01:29:10,890 --> 01:29:14,620 -That's great, Rin. Thanks! -Sure. 899 01:29:14,680 --> 01:29:16,700 Let's play it back and show me. 900 01:29:18,650 --> 01:29:21,720 You're so good, maybe even better than your stunt. 901 01:29:21,820 --> 01:29:25,430 A friend who's into big bike taught me, 902 01:29:25,530 --> 01:29:28,340 but, actually, I just started. 903 01:29:28,470 --> 01:29:30,510 You're much better than me. 904 01:29:31,950 --> 01:29:34,650 Oh, have you seen the news? 905 01:29:34,750 --> 01:29:38,480 The press asked me earlier and I told them I didn't give you the necklace, 906 01:29:38,590 --> 01:29:40,080 but they didn't believe me. 907 01:29:41,030 --> 01:29:45,910 I'm sorry. I didn't know you would go to that restaurant last night. 908 01:29:46,310 --> 01:29:49,550 Otherwise, I wouldn't have posted that photo to start the rumour. 909 01:29:49,750 --> 01:29:53,650 But what were you doing there last night? 910 01:29:53,850 --> 01:29:56,890 Or were you tracking me? 911 01:29:57,070 --> 01:29:59,310 Why did you say that? 912 01:29:59,420 --> 01:30:04,370 Or do you track others as well? 913 01:30:05,480 --> 01:30:07,990 Who would I track? 914 01:30:08,050 --> 01:30:11,070 I've been working so hard that I barely have time to sleep. 915 01:30:11,250 --> 01:30:15,490 I'll go change now. Please excuse me. 916 01:30:18,480 --> 01:30:20,870 I only touched you gently. Isn't your wound healed? 917 01:30:20,930 --> 01:30:24,090 It's healed, but you startled me, that's all. 918 01:30:27,630 --> 01:30:30,590 Hey, I asked the costume team... 919 01:30:30,630 --> 01:30:34,060 and they said Rin has requested to wear only long sleeves. 920 01:30:34,180 --> 01:30:35,450 What do you think? 921 01:30:35,590 --> 01:30:38,730 She has to hide the wound until it's better. 922 01:31:06,710 --> 01:31:10,230 Rin, why are so shocked? 923 01:31:10,390 --> 01:31:13,460 Are you calling the mysterious guy who gave you that necklace? 924 01:31:13,660 --> 01:31:17,890 Whoever I want to talk to, it's my personal affair, isn't it? 925 01:31:18,850 --> 01:31:22,200 Does your personal affair include throwing a rock at Rosita's shop, 926 01:31:22,240 --> 01:31:23,590 sending her threatening messages, 927 01:31:23,730 --> 01:31:27,190 talking Lyla's mum into exposing her own daughter... 928 01:31:27,230 --> 01:31:29,360 in front of the press you that you brought, 929 01:31:29,510 --> 01:31:31,940 and lurking around my and Rosita's whereabouts? 930 01:31:38,300 --> 01:31:44,720 Thee, I think you're acting too much, you can't get out of your character. 931 01:31:45,400 --> 01:31:48,020 If you don't stop accusing and following me, 932 01:31:48,130 --> 01:31:50,200 -I will... -You will what? 933 01:31:50,650 --> 01:31:53,650 You will send people to attack me at my condo, right? 934 01:31:55,930 --> 01:31:58,370 You're being delusional. 935 01:32:02,760 --> 01:32:06,650 Please excuse me. And I hope you won't follow me again. 936 01:32:06,900 --> 01:32:11,690 Otherwise, I won't be in the mood for work and we can call it a day. 937 01:32:26,350 --> 01:32:29,640 -Hello, Pon. -I told you not to post it. 938 01:32:29,870 --> 01:32:33,010 I don't want any problem before I can get divorced properly. 939 01:32:33,300 --> 01:32:36,620 But I didn't tag or name anyone. 940 01:32:36,720 --> 01:32:39,540 People even think it's Thee. 941 01:32:39,730 --> 01:32:43,670 Listen, if people want to know, they'll surely find out. 942 01:32:43,730 --> 01:32:47,190 And your fans dig this kind of story. 943 01:32:47,290 --> 01:32:51,780 Pon, are you done yet? 944 01:32:51,990 --> 01:32:54,090 Come, I'll help you. 945 01:32:57,250 --> 01:33:00,350 Have you postponed the director's meeting for me? 946 01:33:00,770 --> 01:33:04,580 Print off the documents and put them on the table at the office. 947 01:33:05,160 --> 01:33:07,410 What's this? Last night you had a meeting until late... 948 01:33:07,510 --> 01:33:10,890 and now she's bothering you since early morning. 949 01:33:15,920 --> 01:33:20,050 Pat, I'm quite late now. Don't prepare any breakfast for me. 950 01:33:20,230 --> 01:33:22,700 I'll eat something at the office. 951 01:33:24,490 --> 01:33:25,730 Thanks. 952 01:33:27,210 --> 01:33:31,210 Pon, did you forget something? 953 01:33:33,400 --> 01:33:35,530 Oh, yeah! 954 01:33:39,330 --> 01:33:41,110 -Thanks. -Pon. 955 01:33:41,290 --> 01:33:45,700 Think carefully. Did you forget something? 956 01:33:47,460 --> 01:33:50,720 Where's my Valentine's gift? 957 01:33:51,440 --> 01:33:54,760 -Oh! -You're pretending to forget. 958 01:33:54,900 --> 01:33:58,790 Well, you have good memory. I was teasing you. 959 01:34:09,470 --> 01:34:12,360 Wow! It's so beautiful! 960 01:34:13,340 --> 01:34:16,500 Oh, where's the ring? 961 01:34:16,850 --> 01:34:18,220 The ring. 962 01:34:18,390 --> 01:34:21,430 Your secretary said you ordered a ring and a necklace. 963 01:34:21,520 --> 01:34:23,450 So, where's the ring? 964 01:34:26,430 --> 01:34:29,810 Oh, she was talking rubbish. 965 01:34:29,970 --> 01:34:33,200 I only ordered the necklace. As for the ring... 966 01:34:33,480 --> 01:34:35,400 -I meant this one. -Oh! 967 01:34:35,510 --> 01:34:37,930 -Our wedding ring. You found it. -Yeah. 968 01:34:38,030 --> 01:34:42,680 Oh, I'm so relieved. If you lose it, it's a bad omen. 969 01:34:42,820 --> 01:34:44,770 -I found it in the office's restroom. -Right. 970 01:34:44,870 --> 01:34:46,910 Someone found it and didn't know whose ring it was. 971 01:34:46,970 --> 01:34:48,930 -You're lucky. -Yeah. 972 01:34:49,010 --> 01:34:53,040 Oh, it's past 10 a.m. I should get to work. 973 01:34:53,810 --> 01:34:55,280 See you. 974 01:35:14,150 --> 01:35:15,950 "Auychai" 975 01:35:23,170 --> 01:35:24,370 Hello? 976 01:35:24,660 --> 01:35:28,100 The police asked to interrogate me, so I call to warn you. 977 01:35:28,260 --> 01:35:30,180 Thee is suspecting me. 978 01:35:31,230 --> 01:35:34,630 But you destroyed all the evidence at his condo, right? 979 01:35:34,770 --> 01:35:38,140 You don't have to worry about that. I got it. 980 01:35:38,430 --> 01:35:42,760 You're better worried about your alibi last night. 981 01:36:02,830 --> 01:36:08,090 -All done. -You're daring just as Thee told me. 982 01:36:08,700 --> 01:36:15,820 That means Theeruth is gossiping about me every day, right? 983 01:36:16,290 --> 01:36:18,060 He didn't gossip. 984 01:36:18,250 --> 01:36:22,610 He actually admires your responsibility and bravery. 985 01:36:22,770 --> 01:36:28,150 When he told me what you've done, I'm impressed as well. 986 01:36:28,280 --> 01:36:32,000 Like the time you helped that designer's mother... 987 01:36:32,090 --> 01:36:34,460 and Mrs Nanthawadee. 988 01:36:36,930 --> 01:36:40,470 I'm the cause of their troubles. 989 01:36:40,710 --> 01:36:45,310 Whatever I can do to alleviate their problems, I'd like to help. 990 01:36:50,570 --> 01:36:53,930 Auntie, I heard someone talking. 991 01:36:54,560 --> 01:36:58,100 Perhaps the culprit knows that I'm here. 992 01:36:58,320 --> 01:37:00,540 You'd better go inside now. 993 01:37:00,770 --> 01:37:02,930 Be careful. 994 01:37:11,340 --> 01:37:13,730 -Hey! -Rose! 995 01:37:13,860 --> 01:37:15,060 Paul! 996 01:37:17,990 --> 01:37:19,860 How did you get here? 997 01:37:19,940 --> 01:37:25,210 I took the Skytrain, boat, motorbike, bus and also minibus. 998 01:37:25,310 --> 01:37:30,030 I had to walk through the garden, cross the gutter and climb the wall. 999 01:37:30,260 --> 01:37:33,650 You said you wanted to travel in the safest and quietest way. 1000 01:37:33,730 --> 01:37:35,970 This is the best way. 1001 01:37:36,090 --> 01:37:39,890 If you don't believe me, you can ask Auntie Rujee. 1002 01:37:41,130 --> 01:37:43,220 -Hello, Auntie. -Hello. 1003 01:37:43,590 --> 01:37:47,350 Paul, this is Auntie Rujee, Theeruth's mother. 1004 01:37:48,850 --> 01:37:50,310 -Hello, Auntie. -Hello. 1005 01:37:50,440 --> 01:37:55,480 Paul is my friend. He's the owner of the hotel where Kratai is training. 1006 01:37:56,510 --> 01:37:58,780 May I take Rose back? 1007 01:38:31,870 --> 01:38:35,220 -Hey, let go. -What's your problem? 1008 01:38:35,280 --> 01:38:39,010 -What are you doing? -Let go! 1009 01:38:39,120 --> 01:38:41,690 What's your problem, woman? Oh, my dear! 1010 01:38:41,940 --> 01:38:44,880 What the heck is wrong with you? Why did you hurt my husband? 1011 01:38:44,950 --> 01:38:47,360 -He's molesting me. -Are you crazy? 1012 01:38:47,390 --> 01:38:49,640 -I was grabbing my bag! -But that's my bag. 1013 01:38:49,760 --> 01:38:52,140 -No, it's mine. -It's mine! 1014 01:38:52,190 --> 01:38:56,090 I just bought a sandwich. Look! 1015 01:38:57,460 --> 01:39:01,600 Look properly. Is that one your bag? Look! 1016 01:39:01,730 --> 01:39:05,690 Yeah, is it that one? Look, look! Look at it! 1017 01:39:13,880 --> 01:39:17,690 Now what? Huh? What? 1018 01:39:18,070 --> 01:39:19,080 I'm sorry. 1019 01:39:19,100 --> 01:39:25,000 Come on. You hurt my husband. A sorry isn't enough. 1020 01:39:27,250 --> 01:39:30,500 What's that, Officer? She crossed the line, 1021 01:39:30,600 --> 01:39:32,440 how can she just pay the fine? 1022 01:39:32,550 --> 01:39:36,350 She should be charged with assault or attempted murder. 1023 01:39:36,440 --> 01:39:38,620 -I just hit him with a bag. -Just? 1024 01:39:38,650 --> 01:39:42,190 That bag is so heavy. If you hit the right spot, he might've died. 1025 01:39:42,270 --> 01:39:46,170 Will you please check the donation money for Obchan Foundation? 1026 01:39:46,310 --> 01:39:50,040 And check if any of the big donors seem suspicious. 1027 01:39:50,160 --> 01:39:52,640 -Yes, Captain. -Please do it right away. 1028 01:39:57,010 --> 01:39:58,120 Hello? 1029 01:39:59,160 --> 01:40:01,590 -Anyway, I want the fine... -Okay. 1030 01:40:01,670 --> 01:40:03,620 -and the compensation for my time... -Thanks so much. 1031 01:40:03,710 --> 01:40:06,590 Altogether is 50,000 Baht. 1032 01:40:06,910 --> 01:40:10,630 This is extortion. I can give only 5,000. 1033 01:40:11,780 --> 01:40:12,700 Runn! 1034 01:40:17,290 --> 01:40:20,850 Thee, you don't have to search for her all the way in Prachuap. 1035 01:40:21,030 --> 01:40:22,770 You know where Runn is, don't you? 1036 01:40:23,200 --> 01:40:24,320 Runn! Runn! 1037 01:40:24,390 --> 01:40:26,930 Runn! Come back and talk to me first. 1038 01:40:28,860 --> 01:40:30,970 What? You're in Thailand, Mum? 1039 01:40:31,170 --> 01:40:35,190 You told me if we stay in the dark, we'd be safe. 1040 01:40:35,270 --> 01:40:36,920 Turn off the light! 1041 01:40:39,170 --> 01:40:41,120 Where are you going? 1042 01:40:41,210 --> 01:40:44,950 -What happened, Rose? -They're getting more aggressive. 1043 01:40:45,020 --> 01:40:48,410 Rose decided she'll go stay with you in France for a while. 1044 01:40:48,630 --> 01:40:51,090 -Are you sure about your decision? -Um. 1045 01:40:51,180 --> 01:40:52,490 Well, good luck.83144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.