Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,650 --> 00:00:07,550
"Prophecy of Love, Episode 6"
2
00:02:33,300 --> 00:02:34,580
Please don't!
3
00:02:39,700 --> 00:02:41,780
Mrs Nanthawadee and her
husband are getting divorced.
4
00:02:41,870 --> 00:02:44,940
I admitted all my faults.
I'm ready to pay the price.
5
00:02:45,030 --> 00:02:46,990
What can you pay for?
6
00:02:47,300 --> 00:02:51,150
But you'll be my moody sister as always.
7
00:02:51,260 --> 00:02:54,010
Everything went according
to Ms Rose's prophecy.
8
00:02:54,090 --> 00:02:56,490
-Where are you?
-Help me.
9
00:02:57,180 --> 00:02:58,360
You're so good, aren't you?
10
00:03:05,030 --> 00:03:07,000
I've got everything planned out.
11
00:03:07,110 --> 00:03:09,650
You just wait for the
good news tomorrow, sir.
12
00:03:09,810 --> 00:03:10,920
Rosita!
13
00:03:11,830 --> 00:03:15,150
-Rosita!
-Theeruth!
14
00:03:16,060 --> 00:03:18,880
She was lucky, the police
came to help her in time.
15
00:03:18,980 --> 00:03:20,620
I'll give you 3 days.
16
00:03:20,790 --> 00:03:24,680
If you still can't get rid of her,
I'll make sure you stop breathing.
17
00:03:27,420 --> 00:03:30,130
Darn it! Who the heck helped her?
18
00:04:00,800 --> 00:04:04,820
Yes, Mum. I won't be
going home tonight.
19
00:04:05,000 --> 00:04:06,240
I'll sleep at my condo.
20
00:04:06,470 --> 00:04:08,590
Something happened.
21
00:04:09,440 --> 00:04:12,830
I'll tell you later. Bye, Mum.
22
00:04:18,640 --> 00:04:22,160
Should we go back to the hospital?
Are you sure you're alright?
23
00:04:23,070 --> 00:04:24,070
Um.
24
00:04:25,560 --> 00:04:27,510
How come you've been so quiet?
25
00:04:27,820 --> 00:04:29,570
Or are you thinking of someone?
26
00:04:30,380 --> 00:04:33,680
-Yes, I am.
-Of course, you are.
27
00:04:33,780 --> 00:04:35,860
He was so concerned about you.
28
00:04:36,070 --> 00:04:39,240
How can he be concerned about me
when I don't even know who he is.
29
00:04:39,390 --> 00:04:42,080
-Aren't you missing your boyfriend?
-No.
30
00:04:42,290 --> 00:04:44,720
I'm thinking about my vision.
31
00:04:44,880 --> 00:04:47,680
Your vision? Again?
32
00:04:50,620 --> 00:04:56,050
When I was buried in the sand,
I thought of the vision I saw before.
33
00:04:56,450 --> 00:05:00,790
I saw someone buried in the soil,
but I didn't know who he was.
34
00:05:00,920 --> 00:05:05,280
He must be related to me in some way,
or I wouldn't have had that vision.
35
00:05:07,670 --> 00:05:11,410
You're afraid that that person
will be your close one, right?
36
00:05:13,620 --> 00:05:15,400
If that's the case, then it's good.
37
00:05:15,750 --> 00:05:17,910
It means that you'll be safe anyway.
38
00:05:23,340 --> 00:05:25,700
Thank you for coming to help me.
39
00:05:27,150 --> 00:05:31,030
Otherwise, I'd have died before
I found who tried to kill me.
40
00:05:33,670 --> 00:05:38,610
I won't let you die until
I put that culprit in jail.
41
00:05:40,790 --> 00:05:43,040
Let's go. I feel
like taking a shower.
42
00:05:53,540 --> 00:05:54,690
Hey.
43
00:05:56,530 --> 00:06:00,090
-I only said thank you. Why did you...
-Shoo! Be quiet.
44
00:06:01,740 --> 00:06:04,200
I thought I saw someone there.
45
00:06:08,620 --> 00:06:11,350
Or the paparazzi?
46
00:06:11,720 --> 00:06:13,390
I don't think so.
47
00:06:16,900 --> 00:06:19,510
You stay here. Don't go anywhere.
48
00:06:20,540 --> 00:06:21,630
Thee!
49
00:07:22,820 --> 00:07:26,010
- Security! He's over there!
-Yes!
50
00:07:30,240 --> 00:07:32,670
Hey, hey.
51
00:07:32,900 --> 00:07:35,350
Are you okay? How are you?
52
00:07:35,550 --> 00:07:37,180
Tell me!
53
00:07:39,110 --> 00:07:40,230
Or...
54
00:07:40,250 --> 00:07:43,400
Ouch! You don't have what I have.
55
00:07:44,290 --> 00:07:49,250
Get up. Are you waiting
for another kick? Get up.
56
00:07:55,730 --> 00:07:57,450
You're okay?
57
00:08:11,720 --> 00:08:13,490
The security guard said he ran away.
58
00:08:13,710 --> 00:08:16,780
And that area was dark, so the
camera couldn't capture his face.
59
00:08:16,910 --> 00:08:20,140
Apparently, he ran to the
main road and disappeared.
60
00:08:20,410 --> 00:08:22,190
He left only this.
61
00:08:22,640 --> 00:08:25,350
Could it be the same
gang who captured me?
62
00:08:25,490 --> 00:08:28,790
Don't think so. They just
committed a crime...
63
00:08:28,870 --> 00:08:32,090
and the police are hunting
them down. They wouldn't dare.
64
00:08:33,040 --> 00:08:35,340
Who do you think he is?
65
00:08:36,410 --> 00:08:37,910
I'm not quite sure.
66
00:08:38,090 --> 00:08:41,780
What I know is he's quite agile
and somewhat trained.
67
00:08:52,010 --> 00:08:57,390
Perhaps it's the same gang that
drowned and strangle me at the hotel.
68
00:08:57,480 --> 00:09:00,840
I don't think so. Based on
when I fought with them,
69
00:09:01,050 --> 00:09:04,090
the person who drowned and
strangled you at the hotel is a guy.
70
00:09:04,260 --> 00:09:05,940
And he's strong.
71
00:09:06,130 --> 00:09:11,330
But the one I just fought with
was trained enough to get by.
72
00:09:11,580 --> 00:09:14,570
Most importantly, that
person looked like…
73
00:09:19,100 --> 00:09:20,340
What did he look like?
74
00:09:20,530 --> 00:09:22,410
Like a woman.
75
00:09:24,360 --> 00:09:25,810
A woman?
76
00:09:46,830 --> 00:09:49,780
Thee asked me to get strawberry
for him before I get home.
77
00:09:50,990 --> 00:09:53,650
Oh, that fortune-teller? She's not in.
78
00:09:53,770 --> 00:09:56,800
If she were, she'd only be
in her room. What can she do?
79
00:09:56,980 --> 00:09:59,220
She can't go out anywhere.
80
00:10:50,380 --> 00:10:53,770
So, you suspect that
the culprit is Ms Rin?
81
00:10:54,170 --> 00:10:57,990
I'm not sure, but it's
most likely to be her...
82
00:10:58,130 --> 00:11:01,810
because Rin is the only
female suspect left in the list.
83
00:11:02,730 --> 00:11:04,940
How do you know the
culprit is a woman?
84
00:11:06,100 --> 00:11:07,640
Why wouldn't I know?
85
00:11:08,190 --> 00:11:12,050
When I was fighting with her,
I smelled a woman's perfume.
86
00:11:12,300 --> 00:11:18,510
And when I seized her, I touched...
87
00:11:20,580 --> 00:11:22,640
What did you touch?
88
00:11:27,750 --> 00:11:31,450
Eww, you pervert. Don't
be horny with me.
89
00:11:31,670 --> 00:11:34,250
You must have hugged so many women.
90
00:11:34,550 --> 00:11:36,220
That's why you hugged
and knew right away.
91
00:11:36,350 --> 00:11:40,830
I'm just telling you the truth. Also,
I don't go around hugging people.
92
00:11:40,980 --> 00:11:43,860
Apart from my Mum and when I act,
93
00:11:45,680 --> 00:11:49,940
you are... the first person
that I hugged.
94
00:11:50,090 --> 00:11:53,170
Liar! I saw it with my
own eyes 5 years ago.
95
00:11:53,300 --> 00:11:55,790
How can I trust a playboy
and pervert like you?
96
00:11:55,890 --> 00:11:59,270
Hey, where are you going? I'm telling
the truth, but you don't believe me.
97
00:11:59,560 --> 00:12:01,880
Do you think you're the
only one who got damaged?
98
00:12:02,490 --> 00:12:04,470
I'm also damaged.
99
00:12:11,990 --> 00:12:16,990
Hold on! Who's hugging and
kissing whom? Tell me everything.
100
00:12:18,730 --> 00:12:21,170
Stop smiling. Tell me what happened.
101
00:12:28,670 --> 00:12:30,320
I don't go around hugging people.
102
00:12:30,420 --> 00:12:33,250
Apart from my Mum and when I act,
103
00:12:33,340 --> 00:12:37,420
you are... the first person
that I hugged.
104
00:12:45,080 --> 00:12:47,300
That's the vision I saw on the stage.
105
00:12:48,850 --> 00:12:50,000
Oh no.
106
00:12:52,440 --> 00:12:56,050
Oh, what should I do?
107
00:13:04,270 --> 00:13:08,940
It's nothing, Ti. We've come
this far, so we have to go on.
108
00:13:09,210 --> 00:13:11,630
But I think it's getting too far.
109
00:13:11,800 --> 00:13:15,640
Two people's lives went
according to Rosita's prophecy.
110
00:13:15,850 --> 00:13:20,650
And what's this? You've often got
injured because of that woman lately.
111
00:13:20,810 --> 00:13:23,080
Aren't you afraid that the
prophecy will come true?
112
00:13:23,250 --> 00:13:26,840
That's impossible, Ti.
Where is my soulmate?
113
00:13:26,920 --> 00:13:28,250
I haven't seen a soul.
114
00:13:28,510 --> 00:13:31,800
Do I have to tell you everything?
Think about it!
115
00:13:31,930 --> 00:13:34,950
Think of all the women
you meet these days.
116
00:13:34,980 --> 00:13:39,260
When you go to shooting sites,
events, to give your autograph,
117
00:13:39,260 --> 00:13:41,470
you've surely met with someone.
118
00:13:41,960 --> 00:13:44,730
-Come on!
-Women?
119
00:13:48,170 --> 00:13:50,380
The women whom I've met are...
120
00:13:50,970 --> 00:13:56,820
Mum, Rawee, Tai, Rin...
121
00:14:00,090 --> 00:14:01,990
and that fortune-teller.
122
00:14:07,900 --> 00:14:10,250
Rosita!
123
00:14:10,780 --> 00:14:14,370
Rosita! Are you alright, Rosita?
124
00:14:25,170 --> 00:14:28,430
-Don't let go!
-I won't.
125
00:14:28,510 --> 00:14:30,150
Rosita!
126
00:14:30,390 --> 00:14:33,310
-Rosita!
-Theeruth!
127
00:14:37,540 --> 00:14:39,680
Could it be that fortune-teller?
128
00:14:40,880 --> 00:14:42,100
Ti?
129
00:15:09,340 --> 00:15:13,240
No one can run away
from their destiny.
130
00:15:17,030 --> 00:15:20,050
Is this really my destiny?
131
00:15:22,730 --> 00:15:26,980
This person and his lover
are facing great misfortune,
132
00:15:27,170 --> 00:15:29,930
which might be fatal.
133
00:15:31,170 --> 00:15:34,820
No. No.
134
00:15:34,920 --> 00:15:37,520
That won't happen.
135
00:16:09,260 --> 00:16:12,850
Seriously, have you
guys got some sleep at all?
136
00:16:13,630 --> 00:16:17,290
I was thinking of
random things all night.
137
00:16:18,280 --> 00:16:19,570
What about you?
138
00:16:19,860 --> 00:16:24,260
You were fidgeting all night!
What were you thinking about?
139
00:16:24,370 --> 00:16:27,180
I was thinking about the culprit, Ti.
140
00:16:27,400 --> 00:16:33,230
The culprit again? Will there be a day
that we're not talking about this?
141
00:16:33,300 --> 00:16:35,880
At present, there
should be 3 culprits.
142
00:16:35,950 --> 00:16:37,960
The first one is a tall and big man,
143
00:16:38,060 --> 00:16:40,050
followed by the woman I fought with.
144
00:16:40,940 --> 00:16:42,790
And Auy.
145
00:16:45,810 --> 00:16:49,000
If Ms Rinradee is the
culprit as you presume,
146
00:16:49,090 --> 00:16:52,960
it means she suspects that
I'm staying here with you.
147
00:16:55,500 --> 00:17:01,540
But you told the press that
the woman in that clip was Kratai.
148
00:17:01,690 --> 00:17:03,390
Do we have to be this serious?
149
00:17:03,500 --> 00:17:08,290
She probably thinks that the woman
is you, so she came here to check.
150
00:17:08,470 --> 00:17:10,050
But then...
151
00:17:10,600 --> 00:17:15,460
perhaps Rin didn't hire anyone
to throw a rock at you shop,
152
00:17:15,650 --> 00:17:17,200
but she did it herself.
153
00:17:18,760 --> 00:17:22,650
I don't get why Ms Rin
would do such a thing.
154
00:17:22,720 --> 00:17:26,030
I told her that what I
saw was just common stuff.
155
00:17:26,090 --> 00:17:29,850
And even if I tell the press that
I've foreseen her with a guy...
156
00:17:29,900 --> 00:17:31,960
and that guy gives her a necklace...
157
00:17:32,100 --> 00:17:37,210
and they're talking on a rooftop
garden. Who'd believe my words?
158
00:17:37,300 --> 00:17:41,730
Believe it or not, your prophecy
got me into trouble before.
159
00:17:41,870 --> 00:17:46,690
Correct. I almost died
from clearing up his news.
160
00:17:46,800 --> 00:17:51,350
People love scandalous news.
The more scandalous, the better.
161
00:17:51,430 --> 00:17:55,360
Given how famous Rin is,
it'll definitely be such hot news.
162
00:17:55,570 --> 00:17:59,910
Your prophecy about Ms Lyla
and Mrs Nanthawadee was so accurate,
163
00:18:00,050 --> 00:18:03,140
so it's normal for a secretive
person like Rin to be scared.
164
00:18:03,370 --> 00:18:08,210
If she isn't dating a married man
like Wutthikorn, then it's alright.
165
00:18:08,400 --> 00:18:12,110
But if it's what we suspect,
Rin's future will be ruined.
166
00:18:12,210 --> 00:18:16,090
But this is just our assumption.
167
00:18:16,260 --> 00:18:19,770
How will we find out
that Ms Rin is the culprit?
168
00:18:19,950 --> 00:18:25,560
The culprit escaped last night
and didn't leave any trace, but...
169
00:18:33,910 --> 00:18:38,680
I have an idea how to prove it.
170
00:19:00,800 --> 00:19:06,090
Look, I just can't believe that
Rin's the culprit as you presume.
171
00:19:06,710 --> 00:19:10,290
We can't judge a book by its cover.
172
00:19:10,570 --> 00:19:12,520
Take Mrs Nanthawadee as an example.
173
00:19:12,730 --> 00:19:16,700
She looks so kind,
but she did kidnap Rosita.
174
00:19:19,310 --> 00:19:24,520
Regarding how she was mean to
Lyla, stole the jacket from the set,
175
00:19:24,680 --> 00:19:27,780
hired someone to cause an
incident and blamed it on you,
176
00:19:27,900 --> 00:19:29,770
I can put those aside.
177
00:19:29,770 --> 00:19:33,560
But lurking around the
condo and fighting with you,
178
00:19:33,750 --> 00:19:36,990
that's too unusual for
a top actress like her.
179
00:19:38,130 --> 00:19:41,040
We'll find out soon.
180
00:19:51,630 --> 00:19:52,950
I don't get it.
181
00:19:53,150 --> 00:19:55,170
Why are you still staying
at Theeruth's condo...
182
00:19:55,340 --> 00:19:58,110
when the culprit
managed to find you?
183
00:19:58,490 --> 00:20:02,310
If the culprit was sure that I was
with Theeruth last night,
184
00:20:02,400 --> 00:20:04,680
they must've barged in to kill me.
185
00:20:04,770 --> 00:20:09,430
Besides, one of the suspects
must be close to Theeruth,
186
00:20:09,610 --> 00:20:11,480
so I need his help.
187
00:20:11,570 --> 00:20:16,090
-But I still can't be at ease.
-I know you're worried about me.
188
00:20:16,530 --> 00:20:20,430
I'll be more careful and
I'll stay at Theeruth's condo...
189
00:20:20,480 --> 00:20:24,090
and won't go anywhere
if not necessary, except for today.
190
00:20:24,090 --> 00:20:29,490
I want to see it with my own eyes
if Ms Rinradee is the culprit.
191
00:20:30,920 --> 00:20:33,460
Besides, it's quite busy at the shop,
192
00:20:33,570 --> 00:20:37,710
so I'm here to help Yeekeng
prepare the orders.
193
00:20:37,880 --> 00:20:38,920
Okay.
194
00:20:39,020 --> 00:20:41,530
I may not be able to
help you catch the culprit,
195
00:20:41,670 --> 00:20:44,510
but I can help you
arrange some flowers.
196
00:20:44,650 --> 00:20:47,020
You are going to arrange flowers?
197
00:20:48,290 --> 00:20:49,630
Don't underestimate me.
198
00:20:49,750 --> 00:20:54,650
I've taken many floristry
courses with Rose, you know.
199
00:20:56,980 --> 00:21:00,730
Instead of taking floristry course,
he should take a boxing course.
200
00:21:00,880 --> 00:21:05,460
-What did you just say?
-Nothing. I didn't say anything.
201
00:21:06,940 --> 00:21:08,730
What should I start with?
202
00:21:11,030 --> 00:21:15,110
You can definitely help
me, but with this.
203
00:21:15,250 --> 00:21:18,000
Captain Chang informed me that...
204
00:21:18,150 --> 00:21:23,180
the culprit who strangled me
escaped via the garbage lift.
205
00:21:23,330 --> 00:21:27,780
Will you please check the
CCTVs of that night for me again?
206
00:21:33,590 --> 00:21:35,260
Thee!
207
00:21:37,610 --> 00:21:39,470
You should interview Thee as well.
208
00:21:41,720 --> 00:21:45,430
Am I a star's manager
or a detective's manager?
209
00:21:45,910 --> 00:21:51,880
We'll shoot the most important action
scene, which I'm not so good at.
210
00:21:51,940 --> 00:21:56,890
We've been rehearsing quite hard,
probably about a month.
211
00:21:57,000 --> 00:22:00,010
Did you train with Thee as well?
212
00:22:00,070 --> 00:22:04,340
Thee used to be a boxing
champion, so it's easy for him.
213
00:22:04,390 --> 00:22:07,510
-He's ready to do it from the get-go.
-She's exaggerating.
214
00:22:07,560 --> 00:22:11,500
I haven't trained for so long,
so I need to brush it off as well.
215
00:22:11,550 --> 00:22:14,780
Anyway, please stay tuned to
our series, Murderer of Love.
216
00:22:14,820 --> 00:22:18,930
-Yes.
-Okay, let's take a photo of you two.
217
00:22:23,460 --> 00:22:26,470
-A bit closer.
-Sure.
218
00:22:28,030 --> 00:22:29,530
Ouch!
219
00:22:30,350 --> 00:22:33,130
-Sorry.
-Alright.
220
00:22:33,170 --> 00:22:37,250
It seems that she has
a pain in her right arm.
221
00:22:37,310 --> 00:22:40,600
When Thee held her,
she obviously winced.
222
00:22:42,580 --> 00:22:44,900
We have to leave the rest to Thee.
223
00:22:45,030 --> 00:22:48,050
I hope our plan works out.
224
00:22:48,620 --> 00:22:50,270
What plan?
225
00:22:53,590 --> 00:22:56,610
When Thee fought with
the culprit yesterday,
226
00:22:56,700 --> 00:22:59,320
he cut the culprit's right arm.
227
00:22:59,410 --> 00:23:03,280
If Ms Rin has a wound
on her right arm,
228
00:23:03,400 --> 00:23:06,210
that means she's the culprit who
were at the condo yesterday.
229
00:23:09,420 --> 00:23:11,530
-Alright, guys.
-Are you alright?
230
00:23:12,520 --> 00:23:16,880
I probably overstrained,
so my arm is sore.
231
00:23:17,480 --> 00:23:21,990
I'll go get ready,
I'm in the next scene.
232
00:23:22,150 --> 00:23:24,650
Please excuse me. Goodbye.
233
00:23:24,720 --> 00:23:26,860
Thank you.
234
00:24:21,060 --> 00:24:22,550
Cut!
235
00:24:23,730 --> 00:24:25,870
What a shame!
236
00:24:26,050 --> 00:24:30,920
Thee, you're supposed to pull off
her mask, not her sleeve.
237
00:24:30,970 --> 00:24:32,840
Sorry, my bad.
238
00:24:32,960 --> 00:24:36,380
-Are you okay, Rin?
-I'm okay, just a bit startled.
239
00:24:36,450 --> 00:24:38,890
I'll go change my top.
240
00:24:44,820 --> 00:24:49,310
Dang! We almost found out if she
has a wound on her right arm.
241
00:24:49,420 --> 00:24:51,820
But she has another layer on.
242
00:24:52,980 --> 00:24:54,380
Rose,
243
00:24:55,050 --> 00:24:58,890
I've done what you asked for.
244
00:25:12,330 --> 00:25:16,490
Hey, I didn't believe you
at first, but I do now.
245
00:25:16,540 --> 00:25:20,530
I can't believe that Rin is
so well trained like a killer.
246
00:25:33,310 --> 00:25:37,270
What? There's no camera
in front of the lift?
247
00:25:39,110 --> 00:25:40,110
That's right.
248
00:25:40,430 --> 00:25:45,580
I asked the staff and they said
that's just a dummy camera.
249
00:25:45,810 --> 00:25:49,230
They didn't expect any serious
incident to happen in that area.
250
00:25:49,950 --> 00:25:53,250
What about the other
cameras in that area?
251
00:25:53,350 --> 00:25:55,580
Didn't any of them
capture the culprit at all?
252
00:25:55,750 --> 00:25:59,350
Other cameras are quite far away
from that area.
253
00:26:01,000 --> 00:26:02,720
I'm sorry, Rose.
254
00:26:02,960 --> 00:26:05,170
It's because of my carelessness.
255
00:26:05,530 --> 00:26:09,940
I didn't think that the
culprit would make use of it.
256
00:26:10,700 --> 00:26:12,490
That's alright.
257
00:26:13,720 --> 00:26:17,510
But the culprit seemed to
know this weakness well.
258
00:26:20,670 --> 00:26:24,350
Perhaps the culprit is an insider.
259
00:26:25,950 --> 00:26:27,190
That's right.
260
00:26:27,990 --> 00:26:30,950
Otherwise, he wouldn't have
used that way to escape.
261
00:26:31,340 --> 00:26:35,460
After he passed the lift in the
garbage area, which had no camera,
262
00:26:35,550 --> 00:26:38,490
he just walked to other areas
like nothing happened.
263
00:26:41,350 --> 00:26:46,310
And where could the culprit
go after exiting the lift?
264
00:26:50,830 --> 00:26:55,540
Yeah, I saw it with my own eyes
when you were with Ms Rinradee.
265
00:26:55,650 --> 00:26:59,630
-She seemed to be extra careful.
-How come I didn't see you?
266
00:26:59,920 --> 00:27:05,200
-Where are you now?
-Uh, I'm just checking on something.
267
00:27:05,340 --> 00:27:08,030
Hold on a second.
Aren't you in the room?
268
00:27:08,400 --> 00:27:12,200
You promised that if I bring you here,
you'll always be under my radar.
269
00:27:12,340 --> 00:27:15,040
Don't worry, I'm with Paul and Kratai.
270
00:27:15,150 --> 00:27:16,550
That's it. Bye.
271
00:27:17,790 --> 00:27:20,470
Hey, wait. Wait...
272
00:27:22,830 --> 00:27:25,550
Well, are you free this evening?
273
00:27:27,830 --> 00:27:32,070
The thing that I've been wondering,
I got the answer now.
274
00:27:33,950 --> 00:27:36,150
Okay. Sure.
275
00:27:42,670 --> 00:27:44,670
Did you do what I asked for?
276
00:27:45,090 --> 00:27:46,530
How about the flowers?
277
00:27:47,070 --> 00:27:50,760
Good. Have them deliver it here.
I'll pick it up myself.
278
00:27:50,880 --> 00:27:53,030
Is there something going on?
279
00:27:53,170 --> 00:27:56,200
It's nothing. I was
talking to my secretary.
280
00:27:56,310 --> 00:28:00,630
Are you sure you don't have
a date with a woman this evening?
281
00:28:00,750 --> 00:28:03,070
I'm sure.
282
00:28:03,200 --> 00:28:06,380
I asked her to finish
all of today's work.
283
00:28:06,470 --> 00:28:08,790
So, I'll have more time
to celebrate with you.
284
00:28:09,540 --> 00:28:12,000
Are you going to the office?
285
00:28:12,110 --> 00:28:15,060
No, I'm not. I'm going
for a spa after this.
286
00:28:15,180 --> 00:28:19,370
Okay. Let me clear some
work at the construction site...
287
00:28:19,470 --> 00:28:21,430
and I'll see you at home tonight.
288
00:28:21,530 --> 00:28:22,490
Okay.
289
00:28:28,190 --> 00:28:36,170
My husband is so cute. He ordered
flowers and a present for me.
290
00:28:36,270 --> 00:28:39,750
I'll go get dolled up for him.
291
00:28:50,150 --> 00:28:51,110
Pat!
292
00:28:53,990 --> 00:28:56,310
What's wrong? What's going on?
293
00:28:56,410 --> 00:28:58,280
Why are you shocked to see me?
294
00:28:58,380 --> 00:28:59,780
-Nothing!
-Nothing!
295
00:29:00,400 --> 00:29:02,710
-Are you hiding something?
-No.
296
00:29:02,810 --> 00:29:06,110
You're talking in unison,
that's suspicious.
297
00:29:06,630 --> 00:29:08,970
Let's see what you are hiding.
298
00:29:09,610 --> 00:29:12,640
What are you hiding?
Oh, there's nothing.
299
00:29:12,750 --> 00:29:16,990
It's just a trolley. Oh,
whose flowers are these?
300
00:29:17,330 --> 00:29:20,570
Are you celebrating
Valentine's Day with Rose here?
301
00:29:21,710 --> 00:29:25,710
I don't think Rose is in the mood to
celebrate during this critical time.
302
00:29:26,290 --> 00:29:28,500
I'll be using them
to decorate the hotel.
303
00:29:28,830 --> 00:29:31,350
But what are you doing here?
304
00:29:31,710 --> 00:29:36,120
I'm here to meet Pon,
then I'll go for a spa here.
305
00:29:36,230 --> 00:29:38,900
Tonight, I'll celebrate Valentine's Day
with Pon at home.
306
00:29:39,110 --> 00:29:40,990
I think he has a surprise for me.
307
00:29:41,010 --> 00:29:42,670
Well, I wish you happiness then.
308
00:29:42,790 --> 00:29:45,190
Wait, what's got into my brother?
309
00:29:45,310 --> 00:29:47,190
He speaks nicely to me all of a sudden.
310
00:29:49,710 --> 00:29:51,550
He must be possessed.
311
00:29:55,650 --> 00:29:58,170
-Where's Rose?
-I don't know.
312
00:30:10,590 --> 00:30:12,030
-Thee!
-Theeruth.
313
00:30:13,070 --> 00:30:14,070
Where's Rosita?
314
00:30:38,190 --> 00:30:39,210
Hush! Quiet.
315
00:30:39,390 --> 00:30:40,400
Shh!
316
00:30:41,670 --> 00:30:42,790
You.
317
00:30:53,740 --> 00:30:55,300
Mr Thanapon,
318
00:30:57,430 --> 00:30:59,290
I got what you asked for.
319
00:31:17,550 --> 00:31:18,510
Thanks.
320
00:31:31,470 --> 00:31:33,510
-Why did you come out here?
-Ouch.
321
00:31:34,410 --> 00:31:37,290
I'm here to investigate the culprit.
322
00:31:37,430 --> 00:31:41,790
You spy on Ms Rinradee while I spy on
the black-hooded guy who strangled me.
323
00:31:44,510 --> 00:31:46,470
Luckily, Pon didn't see you.
324
00:31:47,290 --> 00:31:51,590
I didn't think that Mr Thanapon
would be in that area.
325
00:31:51,830 --> 00:31:53,040
It's kind of strange.
326
00:31:53,200 --> 00:31:57,610
Instead of parking at the VIP
zone, he parked at the back...
327
00:31:57,720 --> 00:31:59,930
and asked someone to
bring stuff to him there.
328
00:32:00,050 --> 00:32:01,150
What stuff?
329
00:32:01,950 --> 00:32:05,140
Looks like a ring and a flower bouquet.
330
00:32:05,470 --> 00:32:09,490
A ring and a flower bouquet?
There's no point of hiding them.
331
00:32:09,800 --> 00:32:12,400
Oh, I've met my sister...
332
00:32:12,510 --> 00:32:15,790
and she mentioned that they're
celebrating Valentine's Day here.
333
00:32:16,090 --> 00:32:19,840
And there's some surprises
from Pon as well.
334
00:32:19,970 --> 00:32:21,910
So, I guess it's the ring.
335
00:32:22,090 --> 00:32:25,410
It means we've got no progress today.
336
00:32:25,500 --> 00:32:29,470
We got some. At least we
know that Rin is on alert,
337
00:32:29,550 --> 00:32:31,920
which means she's definitely
hiding something from us.
338
00:32:32,430 --> 00:32:36,510
On the other hand,
if Ms Rinradee is on alert,
339
00:32:36,620 --> 00:32:39,530
it means she's quite
convinced that Rose is with you.
340
00:32:39,640 --> 00:32:41,870
Then that's very dangerous.
341
00:32:41,980 --> 00:32:44,490
If Rinradee knows that Rose
stays at your condo,
342
00:32:44,590 --> 00:32:48,110
she may return or send
someone to attack Rose there.
343
00:32:48,270 --> 00:32:52,850
Just now, I overheard Rin talking
about meeting someone this evening,
344
00:32:52,940 --> 00:32:57,330
saying that she needed to check
something first. Something like that.
345
00:32:57,630 --> 00:33:01,830
Could it be about the fact
that Ms Rose is with you, Thee?
346
00:33:13,790 --> 00:33:14,950
Hello? Yes?
347
00:33:17,950 --> 00:33:20,030
The shop is open, but she's not in.
348
00:33:21,510 --> 00:33:24,150
Hold on. Are you
absolutely sure about that?
349
00:33:24,510 --> 00:33:29,100
Okay, keep an eye on it. If there's
anything, call me immediately.
350
00:33:29,310 --> 00:33:30,190
Okay.
351
00:33:36,830 --> 00:33:37,950
Chang.
352
00:33:43,400 --> 00:33:46,680
Hello, where did you
get this photo from?
353
00:33:46,790 --> 00:33:48,760
The police followed me to the warehouse.
354
00:33:48,910 --> 00:33:51,350
Luckily, I got rid of
the evidence in time.
355
00:33:51,480 --> 00:33:56,050
And the police in the photo was the
one who came to help that woman.
356
00:33:59,310 --> 00:34:01,830
That day, he came with a
guy about the same height,
357
00:34:01,950 --> 00:34:03,390
but I couldn't see his face clearly.
358
00:34:10,370 --> 00:34:11,810
Auy!
359
00:34:14,650 --> 00:34:18,540
Why are you here? You're
here to kill Rosita, aren't you?
360
00:34:33,290 --> 00:34:35,410
They're back at the hotel.
361
00:34:35,570 --> 00:34:39,540
They probably think that the most
dangerous place is the safest place.
362
00:34:43,080 --> 00:34:44,630
You tricked me.
363
00:34:47,050 --> 00:34:49,400
Stop, this's the police.
364
00:34:53,450 --> 00:34:55,820
Thee, Chang. So, it's you two!
365
00:35:00,770 --> 00:35:05,120
-Sir, I know who…
-I have no time. Go get the car,
366
00:35:05,150 --> 00:35:07,370
I have to attend to
an urgent business.
367
00:35:18,660 --> 00:35:20,040
What's up, Chang?
368
00:35:20,210 --> 00:35:21,950
The police in charge of Rose's case...
369
00:35:21,970 --> 00:35:25,380
tracked the culprit's car to the
warehouse outside of town,
370
00:35:25,460 --> 00:35:27,670
but no evidence was found.
371
00:35:27,830 --> 00:35:31,040
What they found were
tools for dissembling a car.
372
00:35:31,180 --> 00:35:33,820
They must've dissembled the car
and sent it across the border...
373
00:35:33,920 --> 00:35:35,500
to get rid of the evidence.
374
00:35:35,660 --> 00:35:37,770
So, you mean they got away again?
375
00:35:37,890 --> 00:35:39,010
Not exactly.
376
00:35:43,310 --> 00:35:45,190
Okay, talk to you later.
377
00:35:48,230 --> 00:35:49,710
What did he say?
378
00:35:50,170 --> 00:35:52,930
The culprit disassembled the car
at Mr Wutthikorn's warehouse.
379
00:35:53,030 --> 00:35:54,380
-Mr Wutthikorn!
-Mr Wutthikorn!
380
00:35:54,490 --> 00:35:58,570
See? I told you. That
vicious man is Auy.
381
00:35:58,800 --> 00:36:02,250
That means, your suspicion that...
382
00:36:02,450 --> 00:36:06,690
Ms Rin and Mr Wutthikorn
might join hands was right.
383
00:36:07,470 --> 00:36:10,900
Based on the culprit's
pattern last night,
384
00:36:11,020 --> 00:36:12,860
I don't think she came to attack you.
385
00:36:12,960 --> 00:36:15,090
She probably came to get
some information.
386
00:36:15,170 --> 00:36:20,010
So, the person who wants to
get rid of Rose is Mr Wutthikorn.
387
00:36:20,120 --> 00:36:25,490
And Ms Rinradee is just his spy,
who informs him of your movement.
388
00:36:25,570 --> 00:36:30,570
It's just an assumption. We have no
evidence that they've done it.
389
00:36:30,600 --> 00:36:33,250
Therefore, we can't
accuse any of them.
390
00:36:34,070 --> 00:36:40,800
Is there any clue in your
vision about Ms Rinradee?
391
00:36:46,770 --> 00:36:48,680
I love it.
392
00:36:50,410 --> 00:36:51,820
I remember.
393
00:36:53,640 --> 00:36:58,370
Ms Rinradee and Mr Wutthikorn
went to the same restaurant.
394
00:36:58,770 --> 00:37:03,450
You said that Ms Rinradee is
meeting someone this evening.
395
00:37:03,490 --> 00:37:05,920
I think it must be Mr Wutthikorn.
396
00:37:06,690 --> 00:37:10,910
How can you be sure that it'll
happen today and this evening?
397
00:37:11,050 --> 00:37:16,940
Because she met a guy in a room
that has the exact same atmosphere.
398
00:37:17,070 --> 00:37:20,130
A room full of roses,
two glasses of wine.
399
00:37:20,160 --> 00:37:24,130
It didn't look like a hangout party
with friends or a birthday party...
400
00:37:24,170 --> 00:37:26,680
because Ms Rinradee had
such a beautiful dress on...
401
00:37:26,740 --> 00:37:32,360
and she seemed very happy.
It can't be anything else but...
402
00:37:32,690 --> 00:37:36,690
a Valentine's celebration
with that guy tonight.
403
00:37:37,570 --> 00:37:43,240
Well, it's Valentine's Day. All
restaurants are decorated with roses.
404
00:37:43,280 --> 00:37:47,250
There're thousands of places.
How can we find it in one night?
405
00:37:50,330 --> 00:37:58,490
Did you forget we have a restaurant
and hotel expert right here?
406
00:38:16,660 --> 00:38:18,530
Are you sure it's this place?
407
00:38:19,170 --> 00:38:23,550
This is exactly it. Paul
gave us the right address.
408
00:38:23,670 --> 00:38:29,210
Now we have to see if Ms Rin will
wear the same dress as I foresaw.
409
00:38:29,870 --> 00:38:33,610
Hold on a second. Tell me
again what her dress looks like.
410
00:38:33,780 --> 00:38:37,640
A pink dress with a rose on
the left side of her chest.
411
00:38:38,630 --> 00:38:42,770
A pink dress with a rose on
the left side of her chest.
412
00:38:59,970 --> 00:39:02,720
Hey, there it is!
413
00:39:23,850 --> 00:39:27,460
-What? Mr Wutthikorn!
-What? Mr Wutthikorn!
414
00:39:47,760 --> 00:39:51,390
Hello. How many of you?
415
00:39:51,490 --> 00:39:54,650
Just 2 of us. Do you
have a VIP room here?
416
00:39:54,690 --> 00:39:58,800
We do, but they're all
occupied. I'm so sorry, sir.
417
00:40:00,090 --> 00:40:04,070
How many VIP rooms do you have?
-Two, sir.
418
00:40:04,850 --> 00:40:08,810
-Would you mind if I have a look?
-Sure, please come this way.
419
00:40:08,930 --> 00:40:10,270
Thank you.
420
00:40:34,130 --> 00:40:38,900
Here are our 2 VIP rooms,
but they're occupied, sir.
421
00:40:48,460 --> 00:40:54,570
-Well, can we sit at that table?
-Sure. This way, sir.
422
00:41:04,550 --> 00:41:06,310
Thank you.
423
00:41:07,510 --> 00:41:10,840
Hey, hey.
424
00:41:12,050 --> 00:41:16,880
If they didn't know you, they'd think
I'm an old gay man taking you out.
425
00:41:16,940 --> 00:41:19,790
What am I doing here?
I want to be with my wife.
426
00:41:19,930 --> 00:41:23,400
Do you think I want to be
with you here today?
427
00:41:23,490 --> 00:41:27,760
And do you think I'll let you do
something with Rosita here?
428
00:41:27,810 --> 00:41:29,800
It'll be the talk of the town.
429
00:41:29,870 --> 00:41:35,740
Come on. It's Valentine's Day and
reporters are waiting for your news.
430
00:41:36,430 --> 00:41:38,690
Yet Rin dares to meet someone here.
431
00:41:38,770 --> 00:41:43,630
That means the thing she said she
was sure of must be very important.
432
00:41:49,960 --> 00:41:54,430
Don't people in VIP rooms
need to go to the restroom?
433
00:41:54,550 --> 00:41:58,250
How long do we have to wait?
My wife is waiting at home.
434
00:42:01,100 --> 00:42:05,270
If we can't enter the room with
a bodyguard sitting in front,
435
00:42:05,380 --> 00:42:08,050
should we try to enter
the other room instead?
436
00:42:31,610 --> 00:42:33,260
What?
437
00:42:37,520 --> 00:42:41,190
He's just making a
call. Do your work.
438
00:42:49,930 --> 00:42:56,050
Ahem. Excuse me.
Both of you, come here.
439
00:42:59,020 --> 00:43:05,100
-Yes, sir?
-I have some questions about the food.
440
00:43:05,130 --> 00:43:10,320
-Yes.
-Well, my wife is such a fussy eater.
441
00:43:10,420 --> 00:43:12,540
I'd like to order something for her.
What do you recommend?
442
00:43:12,630 --> 00:43:16,350
-Sure, sir.
-Don't turn around. The menu is here.
443
00:43:16,450 --> 00:43:18,530
Of course, sir.
444
00:43:35,240 --> 00:43:38,330
Not today. He has
an important meeting.
445
00:43:38,410 --> 00:43:41,190
I'll let him know that you called.
446
00:43:42,220 --> 00:43:47,590
It'll be late by the time he's done
as he's leaving to Prachuap tomorrow.
447
00:43:57,020 --> 00:44:00,420
It's his new building project,
a new distribution centre...
448
00:44:00,520 --> 00:44:02,200
near a deep sea port.
449
00:44:02,820 --> 00:44:05,490
He intends to keep it for Mr Thana...
450
00:44:10,270 --> 00:44:11,470
Talk to you later.
451
00:44:25,370 --> 00:44:30,280
Your wife is allergic to seafood,
doesn't eat beef, egg, and vegetables.
452
00:44:30,370 --> 00:44:32,190
She's on a no carb,
no deep fried food diet.
453
00:44:32,290 --> 00:44:33,570
Anything else, sir?
454
00:44:33,900 --> 00:44:36,760
Nuts. She can't eat nuts
because she has braces on.
455
00:44:36,870 --> 00:44:39,630
-But you didn't say...
-Sir, what are you doing?
456
00:44:39,950 --> 00:44:42,470
Sir, that's the VIP room.
You can't get in.
457
00:44:42,780 --> 00:44:47,180
Oh, sorry. I thought
it was the restroom.
458
00:45:30,470 --> 00:45:32,860
"Auychai is at the car."
459
00:45:32,950 --> 00:45:35,150
Oh, sir!
460
00:45:36,190 --> 00:45:39,510
Well, can I get the bill now?
461
00:45:39,670 --> 00:45:43,870
-What about your food?
-Cancel it. I forgot she's on a diet.
462
00:45:44,730 --> 00:45:45,690
Sir!
463
00:45:52,510 --> 00:45:53,790
What are you doing?
464
00:45:58,710 --> 00:46:01,850
Someone reported that you're
pointing a gun at this car.
465
00:46:02,030 --> 00:46:07,340
-What are you doing to my car?
-Are you the owner of this car?
466
00:46:07,630 --> 00:46:09,910
-Yes, leave it to me.
-Yes, sir.
467
00:46:10,630 --> 00:46:15,980
-Back off.
-Why? Are you hiding something?
468
00:46:16,090 --> 00:46:17,730
You're blocking my car.
469
00:46:17,820 --> 00:46:21,440
If I hit you, you'll sue me
for attempting to murder you.
470
00:46:21,550 --> 00:46:23,570
But you want to kill me anyway, no?
471
00:46:24,070 --> 00:46:27,870
Yes, but I play a fair game
because I'm not vicious like you.
472
00:46:28,710 --> 00:46:34,020
Wait till I have evidence
and you'll rot in jail.
473
00:46:35,170 --> 00:46:36,810
I'll be waiting for that day.
474
00:46:39,860 --> 00:46:41,660
Ti, get in.
475
00:46:45,800 --> 00:46:47,550
Why don't you sit in front?
476
00:46:52,270 --> 00:46:54,320
What the heck is your problem?
477
00:46:54,430 --> 00:46:57,550
My manager can sit anywhere he wants.
478
00:46:58,380 --> 00:47:03,000
I'm curious as to why a superstar
like you has to drive yourself...
479
00:47:03,100 --> 00:47:04,900
and let your manager sit at the back?
480
00:47:06,430 --> 00:47:11,590
Stop being nosy about me
and find a way to survive,
481
00:47:12,400 --> 00:47:15,740
as I won't let you
get away with it like last time.
482
00:47:59,040 --> 00:48:00,610
What happened?
483
00:48:00,770 --> 00:48:03,110
How come he got suspicious?
484
00:48:05,850 --> 00:48:08,740
I was just sitting in the car.
I didn't do anything.
485
00:48:08,920 --> 00:48:13,020
He was on the phone and
wandered near the car.
486
00:48:13,160 --> 00:48:17,540
I tried to hide, but…
my head hit the window.
487
00:48:17,650 --> 00:48:22,030
-Seriously, why are you so clumsy?
-I'm sorry.
488
00:48:22,150 --> 00:48:24,700
But I was trying to listen
to what he was talking about.
489
00:48:24,790 --> 00:48:26,670
Perhaps we'd get more clues.
490
00:48:26,850 --> 00:48:29,570
Did you get anything worth
the risk of getting shot?
491
00:48:30,650 --> 00:48:32,740
I didn't hear it so clearly.
492
00:48:32,830 --> 00:48:37,590
But I think he was talking about the
new project that was on the news.
493
00:48:38,730 --> 00:48:43,020
But I'm sure Mr Wutthikorn's
appointment is very important,
494
00:48:43,110 --> 00:48:45,270
as he has put off other meetings.
495
00:48:45,670 --> 00:48:50,110
So, did he meet up with Ms Rinradee?
496
00:48:51,510 --> 00:48:57,030
I didn't see it with my eyes, but
I think Rin was with Mr Wutthikorn,
497
00:48:57,110 --> 00:49:00,270
as I saw Mr Thanapon
in the other room.
498
00:49:01,400 --> 00:49:05,290
So, Mr Thanapon… is here, too?
499
00:49:05,390 --> 00:49:09,230
Yeah, he's probably with Mrs Passita.
500
00:49:09,330 --> 00:49:11,430
We saw him with the bracelet box.
501
00:49:11,540 --> 00:49:14,160
That's probably his surprise for her.
502
00:49:16,090 --> 00:49:19,410
But from now on, we
need to be more careful.
503
00:49:19,650 --> 00:49:22,130
Auychai is suspecting us now.
504
00:49:23,780 --> 00:49:25,180
I'll be more careful.
505
00:49:26,090 --> 00:49:30,150
Thank you and Jitti for
looking into Ms Rin...
506
00:49:30,350 --> 00:49:32,550
and sorry for getting you guys
into trouble.
507
00:49:33,070 --> 00:49:36,750
Well, what can we do?
We're on the same boat now.
508
00:49:36,850 --> 00:49:39,190
So, we just have to row along.
509
00:49:56,430 --> 00:49:59,470
So, how do you like my surprise gift?
510
00:50:01,230 --> 00:50:05,350
I like it. You always know what I like.
511
00:50:08,970 --> 00:50:11,240
But you have no surprise for me.
512
00:50:12,590 --> 00:50:17,630
Of course, I do. Remember I told you
that I needed to check first?
513
00:50:18,960 --> 00:50:21,760
I said when I found the
answer, I'd let you know.
514
00:50:22,530 --> 00:50:25,760
When you find out,
you'll be so surprised.
515
00:50:26,480 --> 00:50:28,000
Is this about Rosita?
516
00:50:28,730 --> 00:50:32,650
Yes, I know where Rosita is now.
517
00:50:50,310 --> 00:50:55,470
Sir, my spy reported that Rosita
stays with Theeruth at his condo.
518
00:50:55,750 --> 00:51:00,030
Why is she staying with that
actor? I thought they're rivals.
519
00:51:07,570 --> 00:51:11,250
Sir, Rosita is with
Theeruth just as I thought.
520
00:51:13,060 --> 00:51:14,660
So, we got the same news.
521
00:51:15,140 --> 00:51:17,220
Your spy is not bad at all.
522
00:51:18,670 --> 00:51:20,550
Go ahead then.
523
00:51:21,350 --> 00:51:22,270
Yes, sir.
524
00:51:45,340 --> 00:51:47,780
We've reached the condo,
and we're about to go up.
525
00:51:48,110 --> 00:51:49,910
Okay. Yes.
526
00:51:51,170 --> 00:51:53,680
Enjoy your celebration with your wife.
527
00:51:53,810 --> 00:51:55,820
Don't worry about me. Bye for now.
528
00:51:56,600 --> 00:52:00,950
I thought about it. If Wutthikorn
is working with Ms Rin...
529
00:52:01,080 --> 00:52:05,280
and sends Auychai to attack
me just as we thought.
530
00:52:05,450 --> 00:52:09,630
When I was being drowned at home,
the police confirmed it's not Auychai.
531
00:52:09,750 --> 00:52:14,230
And when I was strangled at the
hotel, Auychai didn't do it either.
532
00:52:15,180 --> 00:52:19,510
That means Wutthikorn might
use someone else, too.
533
00:52:19,650 --> 00:52:24,560
Or there might be other culprits
apart from him and Ms Rin.
534
00:52:30,790 --> 00:52:31,910
What?
535
00:52:33,110 --> 00:52:35,340
Did you listen to what I just said?
536
00:52:37,570 --> 00:52:40,150
-Follow me.
-Why? What's up with you?
537
00:52:40,270 --> 00:52:41,910
-You'll know soon.
-Where are we going?
538
00:52:49,710 --> 00:52:50,550
Hey.
539
00:52:53,950 --> 00:52:55,070
-Hey.
-What?
540
00:52:55,350 --> 00:52:58,400
Why did you bring me here?
Someone might see us.
541
00:52:58,570 --> 00:53:02,850
People rarely come up here.
Besides, today is Valentine's Day.
542
00:53:03,670 --> 00:53:04,800
So?
543
00:53:04,920 --> 00:53:07,960
Ti is celebrating with his wife
and others are out celebrating, too.
544
00:53:08,070 --> 00:53:09,470
So, I want to celebrate, too.
545
00:53:10,470 --> 00:53:13,150
Did you bring me here to
celebrate Valentine's Day?
546
00:53:16,400 --> 00:53:18,640
No. Are you crazy?
547
00:53:19,250 --> 00:53:24,470
I'm just afraid that you'll get sick
of staying in the room.
548
00:53:24,560 --> 00:53:27,940
And you don't get to celebrate it
with you boyfriend like always.
549
00:53:28,050 --> 00:53:31,730
I've never celebrated Valentine's
Day with anyone. Come on.
550
00:54:07,690 --> 00:54:10,760
What kind of celebration is
this? There's nothing to eat.
551
00:54:11,090 --> 00:54:15,200
Who says so? Here it is.
552
00:54:18,250 --> 00:54:21,900
Ti doesn't allow me to eat much,
as I have a shirtless scene tomorrow.
553
00:54:22,020 --> 00:54:23,610
Help me eat it.
554
00:54:27,780 --> 00:54:30,930
But your fans gave it to you, no?
555
00:54:31,660 --> 00:54:33,250
They understand.
556
00:54:33,430 --> 00:54:37,310
They give so much to me, I always
share it with others or Rawee.
557
00:54:37,420 --> 00:54:41,040
But Rawee can't eat a lot of it,
as it's not good for her teeth.
558
00:54:42,230 --> 00:54:44,870
-Rawee?
-My adopted sister.
559
00:54:53,140 --> 00:54:56,090
Here, it's for you,
560
00:54:56,820 --> 00:54:58,760
as a repayment for your chocolate.
561
00:54:58,870 --> 00:55:01,070
Otherwise, you'll say
that I always take.
562
00:55:01,150 --> 00:55:02,230
Take it.
563
00:55:14,660 --> 00:55:17,020
Hey, what's wrong?
564
00:55:18,390 --> 00:55:19,950
You had a vision again?
565
00:55:21,590 --> 00:55:23,670
I saw...
566
00:55:26,260 --> 00:55:28,320
Try to be careful of an accident.
567
00:55:28,420 --> 00:55:31,870
I foresaw you helping a woman
from getting hit by a car.
568
00:55:31,980 --> 00:55:34,520
-A woman?
-Yeah.
569
00:55:34,610 --> 00:55:38,530
All I do is shooting with Rin
or following you around.
570
00:55:38,630 --> 00:55:41,080
It's not me. I don't know who she is.
571
00:55:41,160 --> 00:55:44,090
I couldn't clearly see her face
and I didn't hear the name.
572
00:55:44,560 --> 00:55:48,630
But you seemed to be
so concerned about her.
573
00:55:49,970 --> 00:55:51,210
Where did you foresee?
574
00:55:53,010 --> 00:55:57,340
Why do you care about my vision?
You usually don't believe me.
575
00:55:59,630 --> 00:56:00,890
Well...
576
00:56:01,090 --> 00:56:06,290
Come on. You're suddenly
interested because it's about women.
577
00:56:07,000 --> 00:56:08,530
Such a playboy.
578
00:56:21,130 --> 00:56:25,500
Oh, this place looks so familiar.
579
00:56:31,560 --> 00:56:33,960
I'm starting to believe
in your vision.
580
00:56:34,650 --> 00:56:35,850
Alright.
581
00:56:42,310 --> 00:56:46,050
-Hey.
-Fireworks on Valentine's Day?
582
00:56:51,780 --> 00:56:54,100
Someone probably
surprised their love one.
583
00:56:54,400 --> 00:56:57,060
That's good, so we
get to watch it too.
584
00:56:57,310 --> 00:57:00,740
You are a romance thief.
585
00:57:01,150 --> 00:57:05,950
Free fireworks, free
chocolates, free location.
586
00:57:06,790 --> 00:57:08,590
But the person I'm with isn't free.
587
00:57:09,070 --> 00:57:10,350
Seriously?
588
00:57:12,950 --> 00:57:16,090
Let's take a selfie with the fireworks
before they're gone.
589
00:57:26,990 --> 00:57:31,750
-Another one.
-This one is good.
590
00:57:44,090 --> 00:57:49,580
Thank you so much for taking my
mind off the investigation.
591
00:57:50,130 --> 00:57:53,900
That's all I can do for now.
Just wait till the case's closed.
592
00:58:00,090 --> 00:58:02,430
Yes, Paul?
593
00:58:06,970 --> 00:58:11,060
Just like fireworks. Bright
for a minute and then disappears.
594
00:58:18,150 --> 00:58:22,050
-Yes, Paul?
-Have you reached the condo?
595
00:58:22,670 --> 00:58:26,690
Just a while ago.
How about you, Paul?
596
00:58:26,860 --> 00:58:32,090
I'm good. Kratai and I delivered
flowers to all of your customers.
597
00:58:32,970 --> 00:58:37,310
Thank you so much for helping
me out. Where are you now?
598
00:58:37,490 --> 00:58:41,760
I'm feeding a starving
trainee on the way back.
599
00:58:42,070 --> 00:58:44,750
She worked hard, so I
have to give her bonus.
600
00:58:44,850 --> 00:58:47,570
Please thank Kratai for me.
601
00:58:47,730 --> 00:58:51,210
How about this? I'll
cook for you next time.
602
00:58:51,350 --> 00:58:53,590
And how about you?
603
00:58:54,230 --> 00:58:58,550
Ms Rin and Mr Wutthikorn were
at the restaurant you told us.
604
00:58:58,950 --> 00:59:00,760
So, they did meet up there.
605
00:59:00,990 --> 00:59:05,090
I didn't follow them because
Ti didn't want it to be on the news.
606
00:59:05,450 --> 00:59:07,370
But Theeruth said...
607
00:59:07,470 --> 00:59:11,070
that they probably had dinner together
in the VIP room,
608
00:59:11,500 --> 00:59:15,650
Theeruth sneaked into another
VIP room and saw Mr Thanapon.
609
00:59:15,880 --> 00:59:21,090
I supposed Mr Thanapon was
having dinner with Pat there.
610
00:59:21,200 --> 00:59:25,470
But my sister told me she's
celebrating with Pon at home.
611
00:59:26,340 --> 00:59:31,540
Perhaps he attended some
business talk before heading home.
612
00:59:51,050 --> 00:59:56,730
Hi, Mum. Happy Valentine's Day.
613
00:59:57,310 --> 01:00:00,720
Are you saying that to me because
you have nobody to say it to?
614
01:00:02,790 --> 01:00:05,430
Either way, I always say it to you.
615
01:00:05,990 --> 01:00:10,790
Oh, such a sweet talk.
What do you want from me?
616
01:00:11,110 --> 01:00:13,020
You know me so well.
617
01:00:14,460 --> 01:00:21,410
I just...I'd like to ask you how to...
618
01:00:21,490 --> 01:00:25,310
keep roses alive for longer?
619
01:00:25,440 --> 01:00:27,370
Which woman gave it to you?
620
01:00:27,620 --> 01:00:31,770
The one in the condo. She has
some left, so she gave it to me.
621
01:00:32,090 --> 01:00:35,480
The woman in your condo
has a flower shop, no?
622
01:00:35,600 --> 01:00:37,810
Why don't you ask her?
623
01:00:38,310 --> 01:00:40,990
She's busy and she has
no time to talk to me.
624
01:00:42,750 --> 01:00:45,670
Okay, then listen…
625
01:00:52,430 --> 01:00:57,470
Listen. If you're so
curious, then call her up.
626
01:00:58,540 --> 01:01:01,650
I'm afraid that I'll cause problems
between her and her husband.
627
01:01:01,790 --> 01:01:06,210
But if it's what we think, you
shouldn't let him fool your sister.
628
01:01:08,790 --> 01:01:10,070
Call her up now.
629
01:01:15,630 --> 01:01:17,790
What's wrong?
Why do you video call me?
630
01:01:17,890 --> 01:01:21,010
-Are you at home?
-Yes, of course!
631
01:01:21,270 --> 01:01:24,630
Did you have a good time
celebrating Valentine's Day?
632
01:01:24,810 --> 01:01:29,180
Paul, what's wrong with you?
Why are you concerned about me?
633
01:01:29,290 --> 01:01:33,250
Nothing. Well, I just miss you.
634
01:01:33,370 --> 01:01:36,570
You're lonely, I see.
Life of a single man.
635
01:01:36,710 --> 01:01:39,670
Where is Rose anyway?
636
01:01:39,950 --> 01:01:42,990
Why are you asking about
Rose? I'm talking to you.
637
01:01:46,330 --> 01:01:49,820
And isn't Pon with you?
638
01:01:49,970 --> 01:01:52,050
Why are you sitting all alone?
639
01:01:52,680 --> 01:01:55,410
He has an urgent business,
so he cancelled me.
640
01:01:55,520 --> 01:01:58,830
But at least he sent me
a flower bouquet. Look.
641
01:01:59,070 --> 01:02:00,090
That's it?
642
01:02:00,700 --> 01:02:05,110
Exactly. I heard him talking to his
secretary about what he ordered,
643
01:02:05,230 --> 01:02:10,030
which should be my present,
but there's nothing.
644
01:02:10,130 --> 01:02:15,150
I looked everywhere, but
there's only the bouquet.
645
01:02:15,230 --> 01:02:17,310
Perhaps he was talking
about something else.
646
01:02:17,400 --> 01:02:20,430
Wait, I must ask his secretary...
647
01:02:20,450 --> 01:02:24,360
what he ordered and for whom it's for.
648
01:02:27,590 --> 01:02:29,990
Paul, who are you with?
649
01:02:30,950 --> 01:02:33,910
Bye for now, Pat. I'll
get on with my food.
650
01:02:34,300 --> 01:02:39,640
You're not with Rose,
but with another woman.
651
01:02:39,750 --> 01:02:41,510
Not bad.
652
01:02:44,230 --> 01:02:46,290
Or I didn't look properly.
653
01:02:46,970 --> 01:02:49,250
Pon cancelled the date with my sister.
654
01:02:50,370 --> 01:02:53,850
That means, he did meet up
with someone at that restaurant.
655
01:02:54,100 --> 01:02:58,100
He booked a VIP room for
Valentine's Day and ordered a ring.
656
01:02:58,410 --> 01:03:01,640
So, what else could his
urgent business be?
657
01:03:01,820 --> 01:03:03,930
Well, in summary,
658
01:03:04,090 --> 01:03:08,000
you think your brother-in-law
is acting suspiciously.
659
01:03:08,180 --> 01:03:12,210
It's possible that he's
having an affair.
660
01:03:12,350 --> 01:03:14,300
But it's strange, though.
661
01:03:14,540 --> 01:03:18,740
When Rose predicted
for your brother-in-law,
662
01:03:18,930 --> 01:03:23,050
she said he'd married only once
and mentioned nothing about this.
663
01:03:23,210 --> 01:03:27,050
Well, who would say this kind
of thing right in front of someone?
664
01:03:27,170 --> 01:03:31,610
She told me that she usually
tries to alleviate the problem,
665
01:03:31,770 --> 01:03:35,140
as no one wants to listen to
anything that hurts their feelings.
666
01:03:35,280 --> 01:03:38,400
-Isn't that true?
-Hm.
667
01:03:39,350 --> 01:03:42,020
From now, I have to
keep an eye on him.
668
01:03:42,760 --> 01:03:49,210
If he's like that, Pat can stop being
blind and obsessed about him.
669
01:03:49,360 --> 01:03:52,090
Okay, let's do that.
670
01:03:52,470 --> 01:03:56,730
But at present, will you
please finish your noodles?
671
01:03:56,920 --> 01:04:00,980
Then you can take me
home. I'm so sleepy.
672
01:04:01,150 --> 01:04:06,900
I'm training both at the hotel and
the flower shop. I'm so well used.
673
01:04:07,840 --> 01:04:11,600
Come on. I'll ask Rose to issue
you a training certificate as well.
674
01:04:11,720 --> 01:04:13,170
How's that sound?
675
01:04:13,510 --> 01:04:14,990
Good.
676
01:04:15,340 --> 01:04:20,030
If it weren't for Thee, I'd have
quit my training a long time ago.
677
01:04:21,390 --> 01:04:25,250
Would you like to buy some
flowers? I have only one left.
678
01:04:29,110 --> 01:04:31,580
-Here.
-Thank you.
679
01:04:33,340 --> 01:04:35,140
Now it's sold out,
you'll go home and sleep.
680
01:04:35,220 --> 01:04:36,260
Yes.
681
01:04:37,570 --> 01:04:44,370
Wow, so generous. Can I
get paid for my training, then?
682
01:04:44,560 --> 01:04:47,500
You just said that you
wanted to train somewhere else.
683
01:04:48,090 --> 01:04:54,730
Well, actually I've trained here
for a while, I should finish it.
684
01:05:09,390 --> 01:05:12,090
Finish it.
685
01:05:39,340 --> 01:05:43,530
Right, Kratai. You've come
this far, you'll finally get it.
686
01:05:43,660 --> 01:05:46,890
I won't go home empty-handed
this Valentine's Day.
687
01:06:02,180 --> 01:06:04,180
Do you want to pay respect as well?
688
01:06:05,290 --> 01:06:13,140
Well, I hardly see anyone
paying respect with roses.
689
01:06:14,700 --> 01:06:18,880
We can pay respect with any
kinds of flowers if we mean well.
690
01:06:19,600 --> 01:06:22,380
Sadhu.
691
01:06:24,090 --> 01:06:30,510
Oh, I should have stolen a rose
from that fortune-teller's shop.
692
01:07:37,430 --> 01:07:40,410
Rooftop garden.
693
01:07:43,070 --> 01:07:46,390
Where did I see it?
694
01:07:48,850 --> 01:07:53,340
Why did you bring me here?
Someone might see us.
695
01:07:53,500 --> 01:07:57,800
People hardly come up here
and it's Valentine's Day.
696
01:07:58,500 --> 01:07:59,680
So what?
697
01:07:59,770 --> 01:08:02,810
Ti is celebrating with his wife
and others are out celebrating too.
698
01:08:02,930 --> 01:08:04,570
So, I want to celebrate, too.
699
01:08:05,300 --> 01:08:08,410
Did you bring me here to
celebrate Valentine's Day?
700
01:08:11,280 --> 01:08:14,810
Let's take a selfie with the
fireworks before they're gone.
701
01:08:29,350 --> 01:08:31,670
Why am I thinking of him?
702
01:08:55,520 --> 01:08:58,530
She's a firework. She's a firework.
703
01:10:26,520 --> 01:10:28,270
I remember!
704
01:10:51,390 --> 01:10:52,960
Go!
705
01:11:03,450 --> 01:11:07,740
Too late. Let's go this way. Run!
706
01:11:07,870 --> 01:11:10,740
Come on, hurry up.
707
01:11:16,670 --> 01:11:19,120
Hurry up.
708
01:11:26,690 --> 01:11:28,090
Watch out!
709
01:11:29,550 --> 01:11:31,780
Go! Go!
710
01:11:40,670 --> 01:11:42,130
Go!
711
01:11:42,290 --> 01:11:45,630
Go! This way!
712
01:12:04,720 --> 01:12:07,120
Let's go that way. Can you go on?
713
01:12:09,390 --> 01:12:10,990
Stay behind me. Go.
714
01:12:21,430 --> 01:12:22,310
Rosita!
715
01:12:38,030 --> 01:12:39,350
Can you ride a motorbike?
716
01:12:39,460 --> 01:12:41,830
-I tried it once.
-Good. Go get it.
717
01:12:41,950 --> 01:12:43,950
I'll follow you.
I'll buy you some time.
718
01:12:44,050 --> 01:12:45,450
Go on!
719
01:13:44,930 --> 01:13:46,270
Come on up.
720
01:14:16,330 --> 01:14:17,790
Here, put them on.
721
01:14:20,350 --> 01:14:22,250
Oh, hold on!
722
01:14:22,310 --> 01:14:26,240
What's wrong? You
have no energy left.
723
01:14:27,360 --> 01:14:28,520
I'll put them on for you.
724
01:14:28,590 --> 01:14:33,160
I'm a fortune-teller, not an
action movie star like you.
725
01:14:33,520 --> 01:14:37,970
I still can't believe that
I can ride this motorbike.
726
01:14:38,580 --> 01:14:41,360
But you said that
you rode it once.
727
01:14:41,530 --> 01:14:46,560
Yes, I tried it once and I went
straight to the sideway,
728
01:14:46,670 --> 01:14:50,430
So, I quit and never
thought of trying it again.
729
01:14:51,040 --> 01:14:55,630
I guess I was afraid of dying
and getting you killed.
730
01:14:55,790 --> 01:14:57,390
That's why I could do it.
731
01:15:03,840 --> 01:15:04,920
You did well.
732
01:15:06,630 --> 01:15:07,710
You did great.
733
01:15:13,030 --> 01:15:14,630
Thanks and...
734
01:15:16,710 --> 01:15:20,450
sorry that I dragged you
into this mess again.
735
01:15:23,050 --> 01:15:27,610
Now we can't stay in your condo
anymore. What should we do?
736
01:15:42,330 --> 01:15:44,090
They think we're the culprit.
737
01:15:46,350 --> 01:15:49,730
They're hunting us down just
like we're trying to kill them.
738
01:15:52,350 --> 01:15:55,540
But how did you get in here?
739
01:15:57,570 --> 01:15:59,270
I'm the partner of this place.
740
01:16:03,510 --> 01:16:05,750
Why didn't you tell me when we talked?
741
01:16:08,800 --> 01:16:10,500
We're just doing business together.
742
01:16:10,590 --> 01:16:12,760
I don't need to inform
you on everything.
743
01:16:14,790 --> 01:16:20,390
It's not because if anything goes
wrong, you'll blame it on my side?
744
01:16:23,190 --> 01:16:25,990
I just don't trust anyone
apart from myself.
745
01:16:27,430 --> 01:16:31,510
Since we have the same
target, we should join hands.
746
01:16:31,870 --> 01:16:33,630
Why make things complicated?
747
01:16:35,550 --> 01:16:36,990
How can I trust you?
748
01:16:37,660 --> 01:16:41,730
I asked you to get rid of that poor
teacher and you couldn't even do it.
749
01:16:42,390 --> 01:16:43,340
Hey!
750
01:17:01,070 --> 01:17:05,830
So, you're responsible for most
incidents that happened, right?
751
01:17:24,830 --> 01:17:25,910
Paul!
752
01:17:30,500 --> 01:17:31,820
These are footprints.
753
01:17:35,230 --> 01:17:38,340
You said you don't trust anyone
apart from yourself.
754
01:17:39,270 --> 01:17:40,750
But you failed every time.
755
01:17:42,070 --> 01:17:44,790
But at least I got
rid of that teacher.
756
01:17:45,740 --> 01:17:48,330
That's why your boss
still trusts you now.
757
01:17:50,280 --> 01:17:52,050
I won't miss it next time...
758
01:17:52,550 --> 01:17:56,250
because I believe I know
where Theeruth is taking Rosita.
759
01:17:57,270 --> 01:17:59,350
Instead of arguing like this,
760
01:17:59,460 --> 01:18:02,060
wouldn't it be better to join hands
to get rid of them?
761
01:18:15,470 --> 01:18:16,670
Are you sure?
762
01:18:20,250 --> 01:18:22,530
No other place is safer than here.
763
01:18:23,390 --> 01:18:27,600
I'm home irregularly and this
house has only women and a kid.
764
01:18:27,780 --> 01:18:31,380
Therefore, I'm very particular
about the security here.
765
01:18:32,820 --> 01:18:34,120
You see that house over there?
766
01:18:34,230 --> 01:18:36,620
It's Kratai's house and a boxing camp.
767
01:18:36,760 --> 01:18:39,170
Uncle Krating, Kratai's
dad, is a SAO deputy.
768
01:18:39,280 --> 01:18:44,360
Neighbours are looking out for us
and the police are always around.
769
01:18:44,470 --> 01:18:48,310
Some anti groups caused
trouble for me around here before.
770
01:18:49,420 --> 01:18:52,710
My house has a very
tight security system.
771
01:18:52,910 --> 01:18:54,540
No one can harm you here.
772
01:18:56,350 --> 01:19:01,080
I'm not concerned about myself,
but about your mother and sister.
773
01:19:03,190 --> 01:19:06,900
Don't you worry.
I've told Mum everything.
774
01:19:07,470 --> 01:19:10,340
And Rawee must be glad to
have a friend to play with.
775
01:19:10,430 --> 01:19:14,870
I'm sure that Mum and Rawee
will be glad to have you here.
776
01:19:17,590 --> 01:19:19,990
Come, Rosita.
777
01:19:21,230 --> 01:19:22,670
Come stay with me.
778
01:19:45,600 --> 01:19:47,970
Come, let's go inside.
779
01:19:52,950 --> 01:19:56,910
I'm so sorry to have bothered
you so late last night...
780
01:19:57,000 --> 01:19:59,160
and I borrowed
your clothes as well.
781
01:19:59,290 --> 01:20:01,580
Please don't think that
you're bothering us,
782
01:20:01,700 --> 01:20:04,960
as it's no trouble for
me and my children.
783
01:20:05,460 --> 01:20:08,580
Just think of it as your home.
784
01:20:09,600 --> 01:20:10,980
Okay.
785
01:20:11,470 --> 01:20:16,530
And if you can't find any safe place,
you're welcome to stay here.
786
01:20:16,670 --> 01:20:18,770
At least, this house won't be so quiet.
787
01:20:19,430 --> 01:20:21,630
Thank you so much, Auntie.
788
01:20:30,650 --> 01:20:35,680
Is this your outfit
when you were younger?
789
01:20:35,790 --> 01:20:38,880
You've kept it so well,
it still looks new.
790
01:20:39,200 --> 01:20:42,450
No, it isn't. It's Runn's.
791
01:20:46,970 --> 01:20:49,090
Hello, Thee's friend.
792
01:20:49,790 --> 01:20:50,990
Hello.
793
01:20:51,110 --> 01:20:55,470
Mummy, Thee's friend
is pretty like a doll.
794
01:20:56,670 --> 01:20:59,910
I'm Rawee. What's your name?
795
01:21:00,190 --> 01:21:01,550
My name is Rose.
796
01:21:02,210 --> 01:21:03,060
Okay.
797
01:21:03,170 --> 01:21:06,250
Rawee, you haven't
finished getting dressed.
798
01:21:06,630 --> 01:21:10,310
Well, I'm excited.
I want to see your friend.
799
01:21:11,910 --> 01:21:15,390
My brother never brings
any female friends here.
800
01:21:19,990 --> 01:21:23,780
I never bring any male friends either,
except Chang.
801
01:21:24,510 --> 01:21:27,550
Come here and do your hair.
Then we'll have breakfast.
802
01:21:29,990 --> 01:21:30,820
Come.
803
01:21:32,510 --> 01:21:37,990
These two, if one of them doesn't
sleep, it'll be chaos like this.
804
01:21:41,070 --> 01:21:42,240
Be still.
805
01:22:03,030 --> 01:22:06,190
Chang and I will check if there's
any evidence at the condo...
806
01:22:06,270 --> 01:22:07,570
and I'll bring some stuff back.
807
01:22:07,690 --> 01:22:10,180
If I finish my work in the
evening, we'll talk then.
808
01:22:10,790 --> 01:22:13,320
Don't worry about Rose.
I'm not going to the shop today.
809
01:22:13,430 --> 01:22:15,090
I'll be with her all day long.
810
01:22:15,670 --> 01:22:18,990
Worry? You mean I'm
worried about her?
811
01:22:19,590 --> 01:22:22,510
I should be more
concerned about you, Mum.
812
01:22:23,430 --> 01:22:26,750
-She's very clumsy.
-Thee.
813
01:22:27,080 --> 01:22:29,200
It's not nice to say
such things to a woman.
814
01:22:30,750 --> 01:22:34,190
When he's with me, he'll
say worse things, Auntie.
815
01:22:37,190 --> 01:22:40,590
You can be at ease here.
816
01:22:40,710 --> 01:22:44,790
You can be a bit clumsy
because I'm clumsy too.
817
01:22:45,340 --> 01:22:48,210
But if Thee isn't nice to you,
818
01:22:48,310 --> 01:22:51,270
just tell me and
I'll handle him for you.
819
01:22:53,410 --> 01:22:56,640
Thee, you used to tell me that...
820
01:22:56,740 --> 01:23:01,490
gentlemen must take care
and protect ladies, no?
821
01:23:01,570 --> 01:23:05,340
You're talking too much.
Let's go to school.
822
01:23:05,430 --> 01:23:07,110
-Goodbye, Mum.
-See you, Mum.
823
01:23:07,190 --> 01:23:11,310
-Goodbye, Rose. See you this evening.
-Stop talking.
824
01:23:18,160 --> 01:23:20,200
Rose, how are you doing?
825
01:23:20,330 --> 01:23:21,660
Are you hurt?
826
01:23:21,790 --> 01:23:23,750
Are you at Theeruth's house now?
827
01:23:23,850 --> 01:23:27,160
Paul, I'm alright and I'm safe.
828
01:23:27,270 --> 01:23:30,750
I just had some bruises and scratches.
829
01:23:31,860 --> 01:23:33,690
But how did you know about this?
830
01:23:34,120 --> 01:23:35,920
Jellakar told me just now.
831
01:23:36,680 --> 01:23:39,750
Rose, that culprit is fearless.
832
01:23:39,870 --> 01:23:41,720
I don't think you'll be safe with him.
833
01:23:41,810 --> 01:23:44,430
Anyway, I'll go see you today.
834
01:23:44,650 --> 01:23:47,180
But if you come here,
the culprit might follow…
835
01:23:47,310 --> 01:23:48,230
Don't worry.
836
01:23:48,360 --> 01:23:50,680
I'll be careful and
not let anyone follow me.
837
01:23:50,830 --> 01:23:53,150
-See you.
-Paul, Paul...
838
01:23:59,590 --> 01:24:04,430
What's the safest and quietest way
to get to Theeruth's house?
839
01:24:06,350 --> 01:24:09,090
Are you sure you want to go?
840
01:24:09,310 --> 01:24:10,990
Do I look like I'm joking?
841
01:24:16,830 --> 01:24:18,160
Did they get any fingerprint?
842
01:24:18,350 --> 01:24:20,430
No. They only found yours and Rose's.
843
01:24:20,510 --> 01:24:22,690
They're calm enough to return
and destroy the evidence.
844
01:24:22,790 --> 01:24:25,230
They also took away the name list.
845
01:24:25,830 --> 01:24:30,670
I guess the culprit must be
one of those 3, if not all.
846
01:24:34,310 --> 01:24:37,270
I think we should go downstairs.
We might get some clue.
847
01:24:37,590 --> 01:24:40,790
Okay. Oh, wait. Give me a second.
848
01:24:45,680 --> 01:24:49,260
Meet me downstairs after
you've done collecting the evidence.
849
01:24:49,350 --> 01:24:50,270
Yes, sir.
850
01:24:53,510 --> 01:24:57,150
Hey, hold on. What's that?
851
01:24:57,750 --> 01:24:59,190
Nothing. Let's go.
852
01:25:20,190 --> 01:25:23,710
The CCTVs were broken,
the fire alarm didn't work,
853
01:25:23,800 --> 01:25:25,420
the security guard was drugged,
854
01:25:25,530 --> 01:25:28,700
and your neighbours moved
out a few weeks back.
855
01:25:28,870 --> 01:25:31,690
Everything worked out too perfectly.
856
01:25:33,940 --> 01:25:36,690
The culprit must be a regular here.
857
01:25:36,860 --> 01:25:40,490
That's why he knew all the details
and planed everything thoroughly.
858
01:25:41,260 --> 01:25:44,940
I'll check which one
is involved with this place.
859
01:25:45,070 --> 01:25:47,540
-You should go back to work as usual.
-Hmm.
860
01:25:47,890 --> 01:25:51,410
You have a scene with
Ms Rinradee today, right?
861
01:25:51,620 --> 01:25:56,560
Yes. I still have to go to work
even though I almost died last night.
862
01:25:56,770 --> 01:26:00,450
I want to see Rin. I want to
see how she'll behave.
863
01:26:01,430 --> 01:26:02,470
Right.
864
01:26:12,800 --> 01:26:14,400
Oh my god!
865
01:26:14,530 --> 01:26:19,000
Didn't you see my message?
I told you to park at the back.
866
01:26:19,110 --> 01:26:21,790
What's your problem?
You always scold me when I'm late.
867
01:26:21,890 --> 01:26:23,460
Do you want me to leave now?
868
01:26:23,550 --> 01:26:26,270
I don't want you to leave, I just
want you to park at the back.
869
01:26:26,390 --> 01:26:31,390
Is Rin's post a confirmation
of your relationship?
870
01:26:31,500 --> 01:26:35,050
Was it your first gift or have you
given her something before?
871
01:26:35,150 --> 01:26:38,350
-Please give us an answer.
-What is it?
872
01:26:38,510 --> 01:26:40,190
What's it all about?
873
01:26:40,670 --> 01:26:44,990
"Thee-Rin, sweet on Valentine's Day"
874
01:26:45,130 --> 01:26:46,680
So, what is it?
875
01:26:46,830 --> 01:26:50,750
I did go to this restaurant,
but not with Rin.
876
01:26:50,860 --> 01:26:52,020
I went there with Ti.
877
01:26:52,130 --> 01:26:54,770
Come on. Who would celebrate
Valentine's Day with his manager?
878
01:26:54,890 --> 01:26:59,460
Anyway, why won't you admit
that Rin is your girlfriend?
879
01:26:59,550 --> 01:27:03,110
-That's right.
-Wait! Shh...
880
01:27:03,790 --> 01:27:06,990
It's late. He needs to prepare for work.
881
01:27:07,090 --> 01:27:11,430
But he won't go anywhere, he's still
here. You can interview him later.
882
01:27:11,530 --> 01:27:15,490
-He won't be long.
-We'd like an answer now.
883
01:27:15,590 --> 01:27:17,610
-It must be true.
-Yeah.
884
01:27:17,710 --> 01:27:21,030
See? No news with
Rosita, but with Rin.
885
01:27:21,130 --> 01:27:24,640
I've been on the news with many
actresses, so what's wrong with Rin?
886
01:27:24,740 --> 01:27:26,110
People shipped us anyway.
887
01:27:26,200 --> 01:27:29,760
It was you who showed the
pictures of our dinner to the press.
888
01:27:29,870 --> 01:27:34,550
If there's fake news that we're a
gay couple and your wife believes it,
889
01:27:34,630 --> 01:27:37,110
you'll get kicked out
of the house immediately.
890
01:27:37,930 --> 01:27:40,950
Oh, are you cursing my family?
Don't curse us, I'm scared.
891
01:27:41,050 --> 01:27:45,170
Get to work. Our heroine's been
waiting for you since morning. Go!
892
01:28:03,810 --> 01:28:06,620
Rin, your stunt isn't well.
893
01:28:06,710 --> 01:28:08,590
She can only come around 1 p.m.
894
01:28:08,700 --> 01:28:10,890
I only booked the venue until 5 p.m.
895
01:28:10,980 --> 01:28:13,660
Could you do this scene yourself?
896
01:28:14,790 --> 01:28:19,240
-Riding a motorbike and some combat?
-Yeah, that's all.
897
01:28:19,360 --> 01:28:23,610
-I can try.
-Phew. Thanks a lot.
898
01:29:10,890 --> 01:29:14,620
-That's great, Rin. Thanks!
-Sure.
899
01:29:14,680 --> 01:29:16,700
Let's play it back and show me.
900
01:29:18,650 --> 01:29:21,720
You're so good, maybe even
better than your stunt.
901
01:29:21,820 --> 01:29:25,430
A friend who's into
big bike taught me,
902
01:29:25,530 --> 01:29:28,340
but, actually, I just started.
903
01:29:28,470 --> 01:29:30,510
You're much better than me.
904
01:29:31,950 --> 01:29:34,650
Oh, have you seen the news?
905
01:29:34,750 --> 01:29:38,480
The press asked me earlier and I told
them I didn't give you the necklace,
906
01:29:38,590 --> 01:29:40,080
but they didn't believe me.
907
01:29:41,030 --> 01:29:45,910
I'm sorry. I didn't know you would
go to that restaurant last night.
908
01:29:46,310 --> 01:29:49,550
Otherwise, I wouldn't have posted
that photo to start the rumour.
909
01:29:49,750 --> 01:29:53,650
But what were you
doing there last night?
910
01:29:53,850 --> 01:29:56,890
Or were you tracking me?
911
01:29:57,070 --> 01:29:59,310
Why did you say that?
912
01:29:59,420 --> 01:30:04,370
Or do you track others as well?
913
01:30:05,480 --> 01:30:07,990
Who would I track?
914
01:30:08,050 --> 01:30:11,070
I've been working so hard that
I barely have time to sleep.
915
01:30:11,250 --> 01:30:15,490
I'll go change now. Please excuse me.
916
01:30:18,480 --> 01:30:20,870
I only touched you gently.
Isn't your wound healed?
917
01:30:20,930 --> 01:30:24,090
It's healed, but you
startled me, that's all.
918
01:30:27,630 --> 01:30:30,590
Hey, I asked the costume team...
919
01:30:30,630 --> 01:30:34,060
and they said Rin has requested
to wear only long sleeves.
920
01:30:34,180 --> 01:30:35,450
What do you think?
921
01:30:35,590 --> 01:30:38,730
She has to hide the
wound until it's better.
922
01:31:06,710 --> 01:31:10,230
Rin, why are so shocked?
923
01:31:10,390 --> 01:31:13,460
Are you calling the mysterious
guy who gave you that necklace?
924
01:31:13,660 --> 01:31:17,890
Whoever I want to talk to, it's
my personal affair, isn't it?
925
01:31:18,850 --> 01:31:22,200
Does your personal affair include
throwing a rock at Rosita's shop,
926
01:31:22,240 --> 01:31:23,590
sending her threatening messages,
927
01:31:23,730 --> 01:31:27,190
talking Lyla's mum into
exposing her own daughter...
928
01:31:27,230 --> 01:31:29,360
in front of the press
you that you brought,
929
01:31:29,510 --> 01:31:31,940
and lurking around my
and Rosita's whereabouts?
930
01:31:38,300 --> 01:31:44,720
Thee, I think you're acting too much,
you can't get out of your character.
931
01:31:45,400 --> 01:31:48,020
If you don't stop accusing
and following me,
932
01:31:48,130 --> 01:31:50,200
-I will...
-You will what?
933
01:31:50,650 --> 01:31:53,650
You will send people to
attack me at my condo, right?
934
01:31:55,930 --> 01:31:58,370
You're being delusional.
935
01:32:02,760 --> 01:32:06,650
Please excuse me. And I hope
you won't follow me again.
936
01:32:06,900 --> 01:32:11,690
Otherwise, I won't be in the mood
for work and we can call it a day.
937
01:32:26,350 --> 01:32:29,640
-Hello, Pon.
-I told you not to post it.
938
01:32:29,870 --> 01:32:33,010
I don't want any problem before
I can get divorced properly.
939
01:32:33,300 --> 01:32:36,620
But I didn't tag or name anyone.
940
01:32:36,720 --> 01:32:39,540
People even think it's Thee.
941
01:32:39,730 --> 01:32:43,670
Listen, if people want to
know, they'll surely find out.
942
01:32:43,730 --> 01:32:47,190
And your fans dig this kind of story.
943
01:32:47,290 --> 01:32:51,780
Pon, are you done yet?
944
01:32:51,990 --> 01:32:54,090
Come, I'll help you.
945
01:32:57,250 --> 01:33:00,350
Have you postponed the
director's meeting for me?
946
01:33:00,770 --> 01:33:04,580
Print off the documents and put
them on the table at the office.
947
01:33:05,160 --> 01:33:07,410
What's this? Last night you
had a meeting until late...
948
01:33:07,510 --> 01:33:10,890
and now she's bothering
you since early morning.
949
01:33:15,920 --> 01:33:20,050
Pat, I'm quite late now.
Don't prepare any breakfast for me.
950
01:33:20,230 --> 01:33:22,700
I'll eat something at the office.
951
01:33:24,490 --> 01:33:25,730
Thanks.
952
01:33:27,210 --> 01:33:31,210
Pon, did you forget something?
953
01:33:33,400 --> 01:33:35,530
Oh, yeah!
954
01:33:39,330 --> 01:33:41,110
-Thanks.
-Pon.
955
01:33:41,290 --> 01:33:45,700
Think carefully. Did
you forget something?
956
01:33:47,460 --> 01:33:50,720
Where's my Valentine's gift?
957
01:33:51,440 --> 01:33:54,760
-Oh!
-You're pretending to forget.
958
01:33:54,900 --> 01:33:58,790
Well, you have good
memory. I was teasing you.
959
01:34:09,470 --> 01:34:12,360
Wow! It's so beautiful!
960
01:34:13,340 --> 01:34:16,500
Oh, where's the ring?
961
01:34:16,850 --> 01:34:18,220
The ring.
962
01:34:18,390 --> 01:34:21,430
Your secretary said you
ordered a ring and a necklace.
963
01:34:21,520 --> 01:34:23,450
So, where's the ring?
964
01:34:26,430 --> 01:34:29,810
Oh, she was talking rubbish.
965
01:34:29,970 --> 01:34:33,200
I only ordered the
necklace. As for the ring...
966
01:34:33,480 --> 01:34:35,400
-I meant this one.
-Oh!
967
01:34:35,510 --> 01:34:37,930
-Our wedding ring. You found it.
-Yeah.
968
01:34:38,030 --> 01:34:42,680
Oh, I'm so relieved.
If you lose it, it's a bad omen.
969
01:34:42,820 --> 01:34:44,770
-I found it in the office's restroom.
-Right.
970
01:34:44,870 --> 01:34:46,910
Someone found it and
didn't know whose ring it was.
971
01:34:46,970 --> 01:34:48,930
-You're lucky.
-Yeah.
972
01:34:49,010 --> 01:34:53,040
Oh, it's past 10 a.m.
I should get to work.
973
01:34:53,810 --> 01:34:55,280
See you.
974
01:35:14,150 --> 01:35:15,950
"Auychai"
975
01:35:23,170 --> 01:35:24,370
Hello?
976
01:35:24,660 --> 01:35:28,100
The police asked to interrogate
me, so I call to warn you.
977
01:35:28,260 --> 01:35:30,180
Thee is suspecting me.
978
01:35:31,230 --> 01:35:34,630
But you destroyed all the
evidence at his condo, right?
979
01:35:34,770 --> 01:35:38,140
You don't have to worry
about that. I got it.
980
01:35:38,430 --> 01:35:42,760
You're better worried
about your alibi last night.
981
01:36:02,830 --> 01:36:08,090
-All done.
-You're daring just as Thee told me.
982
01:36:08,700 --> 01:36:15,820
That means Theeruth is gossiping
about me every day, right?
983
01:36:16,290 --> 01:36:18,060
He didn't gossip.
984
01:36:18,250 --> 01:36:22,610
He actually admires your
responsibility and bravery.
985
01:36:22,770 --> 01:36:28,150
When he told me what you've
done, I'm impressed as well.
986
01:36:28,280 --> 01:36:32,000
Like the time you helped
that designer's mother...
987
01:36:32,090 --> 01:36:34,460
and Mrs Nanthawadee.
988
01:36:36,930 --> 01:36:40,470
I'm the cause of their troubles.
989
01:36:40,710 --> 01:36:45,310
Whatever I can do to alleviate
their problems, I'd like to help.
990
01:36:50,570 --> 01:36:53,930
Auntie, I heard someone talking.
991
01:36:54,560 --> 01:36:58,100
Perhaps the culprit
knows that I'm here.
992
01:36:58,320 --> 01:37:00,540
You'd better go inside now.
993
01:37:00,770 --> 01:37:02,930
Be careful.
994
01:37:11,340 --> 01:37:13,730
-Hey!
-Rose!
995
01:37:13,860 --> 01:37:15,060
Paul!
996
01:37:17,990 --> 01:37:19,860
How did you get here?
997
01:37:19,940 --> 01:37:25,210
I took the Skytrain, boat,
motorbike, bus and also minibus.
998
01:37:25,310 --> 01:37:30,030
I had to walk through the garden,
cross the gutter and climb the wall.
999
01:37:30,260 --> 01:37:33,650
You said you wanted to travel
in the safest and quietest way.
1000
01:37:33,730 --> 01:37:35,970
This is the best way.
1001
01:37:36,090 --> 01:37:39,890
If you don't believe me,
you can ask Auntie Rujee.
1002
01:37:41,130 --> 01:37:43,220
-Hello, Auntie.
-Hello.
1003
01:37:43,590 --> 01:37:47,350
Paul, this is Auntie Rujee,
Theeruth's mother.
1004
01:37:48,850 --> 01:37:50,310
-Hello, Auntie.
-Hello.
1005
01:37:50,440 --> 01:37:55,480
Paul is my friend. He's the owner
of the hotel where Kratai is training.
1006
01:37:56,510 --> 01:37:58,780
May I take Rose back?
1007
01:38:31,870 --> 01:38:35,220
-Hey, let go.
-What's your problem?
1008
01:38:35,280 --> 01:38:39,010
-What are you doing?
-Let go!
1009
01:38:39,120 --> 01:38:41,690
What's your problem,
woman? Oh, my dear!
1010
01:38:41,940 --> 01:38:44,880
What the heck is wrong with you?
Why did you hurt my husband?
1011
01:38:44,950 --> 01:38:47,360
-He's molesting me.
-Are you crazy?
1012
01:38:47,390 --> 01:38:49,640
-I was grabbing my bag!
-But that's my bag.
1013
01:38:49,760 --> 01:38:52,140
-No, it's mine.
-It's mine!
1014
01:38:52,190 --> 01:38:56,090
I just bought a sandwich. Look!
1015
01:38:57,460 --> 01:39:01,600
Look properly. Is that
one your bag? Look!
1016
01:39:01,730 --> 01:39:05,690
Yeah, is it that one? Look,
look! Look at it!
1017
01:39:13,880 --> 01:39:17,690
Now what? Huh? What?
1018
01:39:18,070 --> 01:39:19,080
I'm sorry.
1019
01:39:19,100 --> 01:39:25,000
Come on. You hurt my husband.
A sorry isn't enough.
1020
01:39:27,250 --> 01:39:30,500
What's that, Officer?
She crossed the line,
1021
01:39:30,600 --> 01:39:32,440
how can she just pay the fine?
1022
01:39:32,550 --> 01:39:36,350
She should be charged with assault
or attempted murder.
1023
01:39:36,440 --> 01:39:38,620
-I just hit him with a bag.
-Just?
1024
01:39:38,650 --> 01:39:42,190
That bag is so heavy. If you
hit the right spot, he might've died.
1025
01:39:42,270 --> 01:39:46,170
Will you please check the donation
money for Obchan Foundation?
1026
01:39:46,310 --> 01:39:50,040
And check if any of the big
donors seem suspicious.
1027
01:39:50,160 --> 01:39:52,640
-Yes, Captain.
-Please do it right away.
1028
01:39:57,010 --> 01:39:58,120
Hello?
1029
01:39:59,160 --> 01:40:01,590
-Anyway, I want the fine...
-Okay.
1030
01:40:01,670 --> 01:40:03,620
-and the compensation for my time...
-Thanks so much.
1031
01:40:03,710 --> 01:40:06,590
Altogether is 50,000 Baht.
1032
01:40:06,910 --> 01:40:10,630
This is extortion.
I can give only 5,000.
1033
01:40:11,780 --> 01:40:12,700
Runn!
1034
01:40:17,290 --> 01:40:20,850
Thee, you don't have to search
for her all the way in Prachuap.
1035
01:40:21,030 --> 01:40:22,770
You know where Runn is, don't you?
1036
01:40:23,200 --> 01:40:24,320
Runn! Runn!
1037
01:40:24,390 --> 01:40:26,930
Runn! Come back and talk to me first.
1038
01:40:28,860 --> 01:40:30,970
What? You're in Thailand, Mum?
1039
01:40:31,170 --> 01:40:35,190
You told me if we stay in
the dark, we'd be safe.
1040
01:40:35,270 --> 01:40:36,920
Turn off the light!
1041
01:40:39,170 --> 01:40:41,120
Where are you going?
1042
01:40:41,210 --> 01:40:44,950
-What happened, Rose?
-They're getting more aggressive.
1043
01:40:45,020 --> 01:40:48,410
Rose decided she'll go stay
with you in France for a while.
1044
01:40:48,630 --> 01:40:51,090
-Are you sure about your decision?
-Um.
1045
01:40:51,180 --> 01:40:52,490
Well, good luck.83144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.