All language subtitles for Payakorn Sorn Ruk (4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,110 --> 00:00:08,190 "Prophecy of Love, Episode 4" 2 00:02:29,180 --> 00:02:30,890 "Previously" I have a safe place for you. 3 00:02:30,930 --> 00:02:32,370 -Where's that? -My place. 4 00:02:32,370 --> 00:02:34,370 I'll find something for you to eat. 5 00:02:35,200 --> 00:02:37,530 I think Ms Lyla might be involved in this whole thing. 6 00:02:37,610 --> 00:02:40,070 Your house's so beautiful. Since I'm here, 7 00:02:40,420 --> 00:02:42,770 will you please show me around? 8 00:02:43,790 --> 00:02:46,990 I think there must be some evidence at her house. 9 00:02:47,110 --> 00:02:49,770 Rin? But she said she just met her. 10 00:02:49,870 --> 00:02:52,410 I saw Ms Lyla cutting this document, 11 00:02:52,480 --> 00:02:54,480 -but I don't know who it was. -I got it! 12 00:02:54,640 --> 00:02:56,030 Bualah Kaenkham. 13 00:02:56,130 --> 00:02:59,410 Her name is Bualah. She's a farmer's daughter. 14 00:02:59,490 --> 00:03:01,590 Wait, stop! 15 00:03:01,660 --> 00:03:02,480 Mum! 16 00:03:02,640 --> 00:03:06,250 I foresaw your mother committing suicide. You must help her. 17 00:03:06,440 --> 00:03:07,530 Auntie! 18 00:03:10,720 --> 00:03:11,860 Mum! 19 00:03:11,980 --> 00:03:16,130 I'll go back to be Bualah Kaenkham, your daughter. 20 00:03:16,220 --> 00:03:19,140 I tried to befriend you because I wanted to be your friend. 21 00:03:19,220 --> 00:03:22,640 I wanted to beg you, as a friend, to keep my secret. 22 00:03:23,830 --> 00:03:26,030 Rose, I think someone's been following us for a while. 23 00:03:26,090 --> 00:03:27,310 Is it the gray one? 24 00:03:29,800 --> 00:03:31,320 They've returned to the hotel, sir. 25 00:03:31,440 --> 00:03:34,940 They probably think the most dangerous place is the safest. 26 00:03:36,960 --> 00:03:38,150 You tricked me. 27 00:03:39,630 --> 00:03:40,770 Hey, Chang. 28 00:03:40,880 --> 00:03:43,270 Please check whose car is following Rosita. 29 00:03:44,640 --> 00:03:46,650 Okay, good. 30 00:03:47,880 --> 00:03:50,970 Hey, watch where you're going. You bumped into me. 31 00:03:51,310 --> 00:03:53,430 Why did you stop so suddenly? 32 00:03:53,520 --> 00:03:55,560 How could I see when I'm looking down? 33 00:03:55,670 --> 00:03:58,150 Look, I don't have an eye up here. 34 00:03:58,240 --> 00:04:00,150 You're just like a bomb, 35 00:04:00,210 --> 00:04:01,720 you bad luck charm. Keep walking. 36 00:04:01,830 --> 00:04:03,400 Keep on walking, don't bump into others. 37 00:04:04,720 --> 00:04:08,670 That black car would be so mad knowing that they got the wrong car. 38 00:04:09,110 --> 00:04:12,650 Luckily, Paul's observant, so we switched in time. 39 00:04:12,770 --> 00:04:14,280 He's observant, then what? 40 00:04:14,390 --> 00:04:17,690 It was me who told you to go to the gas station or you wouldn't make it. 41 00:04:24,300 --> 00:04:26,510 Hey, where did you get this wig from? 42 00:04:26,670 --> 00:04:29,460 Luckily, Ti's wife left her wig in the car. 43 00:04:33,530 --> 00:04:36,120 You…be careful. 44 00:04:36,290 --> 00:04:37,100 Yeah. 45 00:04:39,990 --> 00:04:46,210 It's because of my agility and the help of your sister. 46 00:04:46,280 --> 00:04:48,100 That's why the plan worked out. 47 00:04:51,310 --> 00:04:53,180 I feel pathetic, though. 48 00:04:53,220 --> 00:04:55,500 I don't know how long I have to be in this situation. 49 00:04:56,260 --> 00:04:57,250 It won't be long. 50 00:04:57,980 --> 00:05:00,400 At least, we can cross out one suspect. 51 00:05:01,090 --> 00:05:03,330 But you should still be more cautious. 52 00:05:03,390 --> 00:05:07,610 The culprit found you, which means he's keeping an eye on you. 53 00:05:07,870 --> 00:05:12,630 He failed today, but I believe he'll do it again soon. 54 00:05:23,140 --> 00:05:25,230 Have you seen Lyla's news, Sehk? 55 00:05:26,590 --> 00:05:28,730 Everything Rosita predicted was correct, 56 00:05:29,060 --> 00:05:32,370 especially the fact that Lyla went through many operations. 57 00:05:33,190 --> 00:05:34,620 I've seen it. 58 00:05:35,160 --> 00:05:39,550 As for the plastic surgery, someone might have told Rosita before. 59 00:05:40,420 --> 00:05:41,900 That's true. 60 00:05:42,490 --> 00:05:46,650 But what about my past and my leg injury? 61 00:05:46,750 --> 00:05:49,430 She's unbelievably accurate. 62 00:05:49,550 --> 00:05:52,390 That was just a primary level rose fortune-telling. 63 00:05:52,500 --> 00:05:56,660 Think about when she used her advanced clairvoyance. 64 00:05:57,440 --> 00:05:59,960 Surely, she's as accurate as people say she is. 65 00:06:00,670 --> 00:06:02,720 She certainly knows my secret. 66 00:06:03,270 --> 00:06:04,770 Please don't overthink it. 67 00:06:04,950 --> 00:06:08,140 She might've only seen the secret of that designer. 68 00:06:08,230 --> 00:06:09,820 That's why the truth came out. 69 00:06:10,150 --> 00:06:12,920 The other guests don't seem to have any problem. 70 00:06:13,590 --> 00:06:15,120 But I'm still concerned. 71 00:06:15,230 --> 00:06:19,190 If she gives away my secret just as she did to Lyla, 72 00:06:19,390 --> 00:06:21,170 my life will fall apart. 73 00:06:21,850 --> 00:06:25,100 And it's not just me, my father will also be in trouble. 74 00:06:26,030 --> 00:06:28,570 I won't let you and your father get into trouble. 75 00:06:29,290 --> 00:06:33,840 Fret not. I'll find a way to bring that fortune-teller here. 76 00:06:36,450 --> 00:06:41,130 A few hours ago, there was an incident on Nuan-Chawee bridge. 77 00:06:41,230 --> 00:06:46,760 A 50-year-old woman tried to commit suicide by jumping into the river. 78 00:06:47,030 --> 00:06:50,740 Fortunately, good Samaritans saved her in time. 79 00:06:50,910 --> 00:06:54,950 And these people are none other but Theeruth, the movie star, 80 00:06:55,030 --> 00:06:56,950 and Rosita, the fortune-teller. 81 00:06:59,470 --> 00:07:02,630 Both of them have been rivals for many years. 82 00:07:03,590 --> 00:07:05,340 That's Thee, isn't it? 83 00:07:05,870 --> 00:07:10,050 Mummy, what is he doing on the bridge? 84 00:07:11,030 --> 00:07:12,480 He's filming, my dear. 85 00:07:18,270 --> 00:07:23,280 What's more shocking is that, this Auntie is none other than... 86 00:07:23,370 --> 00:07:25,380 Ms Lyla's real mother, 87 00:07:25,480 --> 00:07:28,680 the designer who's facing scandalous rumours at the moment. 88 00:07:31,190 --> 00:07:36,360 Ms Lyla has confirmed that this was really her mother. 89 00:07:38,320 --> 00:07:39,620 Pon! 90 00:07:40,030 --> 00:07:43,800 Look at this. Lyla's news is everywhere. 91 00:07:45,160 --> 00:07:49,620 We've tried to contact Theeruth's manager to get more detail, 92 00:07:49,750 --> 00:07:52,090 but we still can't reach him. 93 00:07:52,190 --> 00:07:57,070 Witnesses said that Ms Rosita had a minor injury... 94 00:07:57,150 --> 00:07:59,090 from saving Ms Lyla's mother. 95 00:07:59,400 --> 00:08:01,580 Wait, what's going on? 96 00:08:01,720 --> 00:08:05,330 What's Lyla doing there? Why did they have to save her? 97 00:08:06,690 --> 00:08:08,970 Just some nonsense news, it's not worth your attention. 98 00:08:11,030 --> 00:08:13,230 Let's get something nice to eat, shall we? 99 00:08:13,690 --> 00:08:14,690 Sure, let's go. 100 00:08:19,390 --> 00:08:21,660 -Ouch! -Let me help you. 101 00:08:21,750 --> 00:08:23,870 Why don't you go see a doctor? 102 00:08:24,070 --> 00:08:25,390 Right, another one. 103 00:08:25,870 --> 00:08:27,390 It'll get better soon. 104 00:08:27,910 --> 00:08:31,250 I told you not to overdo it when you're at the gym. 105 00:08:31,350 --> 00:08:33,470 You're already in such a good shape! 106 00:08:34,310 --> 00:08:36,230 Oh, what news did you want to show me? 107 00:08:36,320 --> 00:08:39,720 Here, Lyla's secret has been revealed. 108 00:08:41,570 --> 00:08:45,000 Look, she's a scam. 109 00:08:45,130 --> 00:08:47,890 Most importantly, Rose's prophecy was so accurate. 110 00:08:47,980 --> 00:08:52,230 She said that Lyla's life would be ruined by a woman close to her. 111 00:08:52,380 --> 00:08:57,080 It was Lyla's mother who exposed her at the photoshoot. 112 00:08:57,430 --> 00:09:01,750 Rosita probably heard about Lyla's history. It isn't her prophecy. 113 00:09:02,350 --> 00:09:06,150 It's impossible because they're working in different fields. 114 00:09:06,410 --> 00:09:10,770 Oh, perhaps Rosita was so shocked at our event... 115 00:09:10,860 --> 00:09:14,550 because she must have seen the secret of this fake designer. 116 00:09:14,890 --> 00:09:18,100 Oh, What a relief! It's not about us. 117 00:09:18,430 --> 00:09:20,790 You should be relieved as well. 118 00:09:21,020 --> 00:09:24,150 Look, I'm not troubled by this whole thing... 119 00:09:24,490 --> 00:09:27,220 because I've never believed that Rosita's prophecy is accurate. 120 00:09:27,330 --> 00:09:30,750 I think she's done her homework well or good at psychology. 121 00:09:30,880 --> 00:09:33,110 Men are always like this. 122 00:09:33,220 --> 00:09:36,850 If you don't believe it, it doesn't hurt to be careful. 123 00:09:43,970 --> 00:09:46,990 "Evidence, Case 18/164" 124 00:10:05,830 --> 00:10:07,970 Hello, is that Mr Thanapon? 125 00:10:08,110 --> 00:10:09,070 I'm speaking. 126 00:10:09,470 --> 00:10:13,470 We found Sompong's mobile phone in the grass along the way. 127 00:10:14,330 --> 00:10:18,690 We checked it and found that his last outgoing call was... 128 00:10:18,800 --> 00:10:19,990 your number. 129 00:10:20,640 --> 00:10:23,970 So we'd like you to come and testify at the police station. 130 00:10:24,910 --> 00:10:27,120 I'm so sorry. I'm quite busy these days. 131 00:10:27,440 --> 00:10:30,130 But I have a seminar at my wife's hotel tomorrow. 132 00:10:30,220 --> 00:10:33,370 I should have some free time from noon till 1 p.m. 133 00:10:33,450 --> 00:10:35,010 Are you free at that time? 134 00:10:36,550 --> 00:10:40,400 We can have lunch and talk here if you're free. 135 00:10:41,010 --> 00:10:43,520 Sure, I'll see you tomorrow. 136 00:10:44,270 --> 00:10:45,120 Okay, goodbye. 137 00:10:46,710 --> 00:10:48,090 The police called? 138 00:10:48,520 --> 00:10:51,940 Yes, they found Sompong's phone, so he'd like to talk to me. 139 00:10:52,310 --> 00:10:55,900 What's the deal with this Sompong? Where's he gone to? 140 00:10:55,950 --> 00:10:58,150 He gets everyone into trouble. 141 00:10:58,430 --> 00:11:02,080 I wonder if you'll have to go to court, just as Rose predicted. 142 00:11:13,360 --> 00:11:15,550 I'm safe, Mum. 143 00:11:15,710 --> 00:11:18,590 I don't need to ask why it happened, do I? 144 00:11:19,190 --> 00:11:20,750 Don't tell me you insulted... 145 00:11:20,840 --> 00:11:25,240 I didn't insult her. I helped her this time. 146 00:11:25,590 --> 00:11:28,710 It's a long story. I'll tell you tomorrow. 147 00:11:28,800 --> 00:11:29,720 Okay. 148 00:11:30,310 --> 00:11:33,750 But what time are you coming tomorrow? 149 00:11:34,070 --> 00:11:36,940 Will it be morning, afternoon or evening? 150 00:11:37,050 --> 00:11:39,070 You'd better tell me the exact time... 151 00:11:39,160 --> 00:11:45,630 because a sleepy girl won't go to sleep until she hears the answer. 152 00:11:46,710 --> 00:11:51,180 Mummy! I thought I was smooth! 153 00:11:53,310 --> 00:11:57,230 If I wake up early, I will be there in the morning. 154 00:11:57,360 --> 00:12:00,660 But someone must promise me that... 155 00:12:01,070 --> 00:12:03,210 she'll go to bed right now. 156 00:12:04,750 --> 00:12:06,060 I'll sleep now. 157 00:12:07,910 --> 00:12:08,880 Okay, Mum. 158 00:12:08,980 --> 00:12:10,460 I'll talk to you tomorrow. 159 00:12:10,710 --> 00:12:11,960 Okay, see you. 160 00:12:12,310 --> 00:12:13,180 Alright. 161 00:12:23,450 --> 00:12:26,460 I'll take the medicine and then go to sleep. 162 00:12:29,030 --> 00:12:29,910 Oh. 163 00:12:32,630 --> 00:12:34,300 I must have left it outside. 164 00:12:40,200 --> 00:12:41,160 Hey. 165 00:12:44,560 --> 00:12:47,250 Hey, I have something to talk to you. 166 00:12:49,770 --> 00:12:51,550 Say it, then. 167 00:12:52,320 --> 00:12:55,610 I have manners, I won't shout at you. 168 00:12:59,630 --> 00:13:02,150 Well, bye for now, Paul. 169 00:13:02,830 --> 00:13:04,280 Yes, goodnight. 170 00:13:16,590 --> 00:13:17,550 You forgot this. 171 00:13:18,140 --> 00:13:19,290 Thanks. 172 00:13:20,390 --> 00:13:21,400 Wait. 173 00:13:22,670 --> 00:13:27,190 -I haven't asked you. -Go ahead. I'm sleepy. 174 00:13:29,640 --> 00:13:33,230 All incidents you foresaw from the roses came true. 175 00:13:33,640 --> 00:13:35,960 So can you really communicate with roses? 176 00:13:36,070 --> 00:13:38,530 I've told you many times, but you don't believe me. 177 00:13:38,640 --> 00:13:41,120 But you didn't grab roses like last time. 178 00:13:41,890 --> 00:13:43,880 Yeah, I just found out, too. 179 00:13:44,360 --> 00:13:47,850 Perhaps the roses wanted to warn me about Ms Lyla's mother... 180 00:13:47,960 --> 00:13:49,910 and wanted me to help her. 181 00:13:51,360 --> 00:13:54,640 But how did you know that you'd be able to help? 182 00:13:54,950 --> 00:14:00,310 Or you felt guilty that your prophecy got Lyla into big trouble? 183 00:14:01,170 --> 00:14:02,940 That's partially true. 184 00:14:03,910 --> 00:14:06,760 Had I not given a prophecy for anyone on that day, 185 00:14:07,650 --> 00:14:09,620 no one's life would be in trouble, 186 00:14:10,090 --> 00:14:12,970 including yours and mine. 187 00:14:15,250 --> 00:14:16,390 I'm sorry... 188 00:14:16,590 --> 00:14:19,830 and thank you for helping me out today. 189 00:14:21,350 --> 00:14:25,740 Don't mention it. I just don't like seeing people in trouble. 190 00:14:27,190 --> 00:14:28,860 Yeah, but... 191 00:14:30,170 --> 00:14:32,080 you have to be more careful about Rin. 192 00:14:32,330 --> 00:14:34,690 She's asked about you and me quite often lately. 193 00:14:36,380 --> 00:14:39,760 If she finds out that you know her secret, 194 00:14:40,250 --> 00:14:41,560 she won't spare you. 195 00:14:42,170 --> 00:14:45,990 She even betrayed Lyla who's so close to her. 196 00:14:46,720 --> 00:14:49,560 When you mentioned you saw Ms Rinradee briefly, 197 00:14:49,670 --> 00:14:52,030 I thought it was just a coincidence. 198 00:14:52,460 --> 00:14:55,910 But after talking to Ms Lyla today, 199 00:14:56,040 --> 00:15:01,160 her mother said it was Ms Rinradee's plan to bring her here today. 200 00:15:01,270 --> 00:15:03,230 She brought the press with her, too. 201 00:15:04,510 --> 00:15:06,480 So, I can't think of anything else. 202 00:15:06,990 --> 00:15:15,270 So, a same-sex person who'll bring trouble upon her is Ms Rinradee. 203 00:15:15,370 --> 00:15:18,980 Oh, but don't you forget about Auychai. 204 00:15:19,560 --> 00:15:22,500 He's much more vicious than you think. 205 00:15:23,370 --> 00:15:24,570 That's all I can say. 206 00:15:25,590 --> 00:15:27,920 Okay, I'll be more careful about him. 207 00:15:28,960 --> 00:15:34,270 And…how about the car that followed us today? 208 00:15:34,400 --> 00:15:36,580 How will we know whose car was it? 209 00:15:37,950 --> 00:15:41,770 Chang is quite busy these days, so I don't want to bother him. 210 00:15:41,990 --> 00:15:45,240 But… we will soon find out. 211 00:15:45,590 --> 00:15:49,570 Chang also asked plainclothes officers to watch over you. 212 00:15:50,390 --> 00:15:52,480 Please thank him for me. 213 00:15:53,190 --> 00:15:57,260 Well, if you're done, I'd like to go to bed now. 214 00:15:57,340 --> 00:16:00,110 I have to get up early to see Ms Lyla and her mother off. 215 00:16:00,230 --> 00:16:01,070 Wait. 216 00:16:08,750 --> 00:16:10,860 You haven't taken your medicine. 217 00:16:11,520 --> 00:16:12,800 Take it and go to bed. 218 00:16:15,630 --> 00:16:16,550 Thanks. 219 00:16:21,950 --> 00:16:23,200 I'm not worried about you. 220 00:16:23,320 --> 00:16:27,120 I just don't want your boyfriend to blame me for not taking care of you. 221 00:16:27,390 --> 00:16:33,110 Or blame me when your arm gets infected and has to be cut off. 222 00:16:37,150 --> 00:16:41,330 And I was wondering how a bad boy could turn into a good person. 223 00:16:55,600 --> 00:16:59,650 I got to star alongside Rin again. It's quite fun. 224 00:16:59,750 --> 00:17:03,070 There are a lot of detective and action scenes, which are... 225 00:17:03,680 --> 00:17:05,110 quite challenging. 226 00:17:05,220 --> 00:17:07,900 Yes, but I don't have many action scenes. 227 00:17:08,230 --> 00:17:10,320 It's mostly Thee. 228 00:17:10,430 --> 00:17:14,530 Be sure to stay tuned and you'll know who… 229 00:17:14,630 --> 00:17:17,820 That jacket isn't from my boutique. 230 00:17:18,020 --> 00:17:22,690 Most importantly, the clothes on set aren't with me all the time. 231 00:17:23,110 --> 00:17:24,510 Anyone could take it. 232 00:17:27,010 --> 00:17:29,060 Are you looking for this jacket? 233 00:17:29,730 --> 00:17:33,550 Oh, yes. This is the one with a bird wing embroidery. 234 00:17:34,750 --> 00:17:35,790 What's going on? 235 00:17:35,880 --> 00:17:39,520 They can't find Thee's jacket that you chose for this scene. 236 00:17:39,620 --> 00:17:42,220 -Which one? -This one, Ms Lyla. 237 00:17:42,450 --> 00:17:44,410 The one with a wing embroidery. 238 00:17:45,190 --> 00:17:46,880 Everyone was busy searching for it. 239 00:17:47,340 --> 00:17:49,370 Luckily, I found it on the floor, so I returned it. 240 00:17:49,480 --> 00:17:51,550 Otherwise, we wouldn't be able to do anything. 241 00:17:53,430 --> 00:17:54,600 Could it be Rin? 242 00:17:55,630 --> 00:17:56,590 Rosita. 243 00:17:58,880 --> 00:17:59,710 Rosita. 244 00:18:03,550 --> 00:18:04,870 What more does he want? 245 00:18:04,990 --> 00:18:05,870 Forget it. 246 00:18:08,900 --> 00:18:09,940 Rosita. 247 00:18:12,350 --> 00:18:13,310 Rosita! 248 00:18:22,450 --> 00:18:24,240 Do you think I want to reconcile? 249 00:18:33,820 --> 00:18:36,920 I have to do a lot of homework because the characters are... 250 00:18:37,020 --> 00:18:38,350 quite complicated. 251 00:18:38,450 --> 00:18:39,850 Yes, that's right. 252 00:18:39,950 --> 00:18:45,430 Please stay tuned to the duo, Thee and Rin... 253 00:18:51,620 --> 00:18:52,950 Oh, Pat? 254 00:18:53,370 --> 00:18:55,180 You came so early. Is there something wrong? 255 00:18:55,380 --> 00:18:56,730 I came to see you. 256 00:18:56,830 --> 00:19:00,100 I saw the news about Rose yesterday and called you right away. 257 00:19:00,190 --> 00:19:01,950 Why didn't you pick up my call? 258 00:19:02,710 --> 00:19:05,670 Oh, I left my phone at the office. 259 00:19:05,790 --> 00:19:10,230 How come Rose and Lyla were with Theeruth at the bridge yesterday? 260 00:19:10,430 --> 00:19:14,150 Perhaps Rose finished her shoot for Lyla and went with her. 261 00:19:14,380 --> 00:19:17,440 As for Theeruth, he went there by chance. 262 00:19:17,730 --> 00:19:18,690 Is that so? 263 00:19:19,310 --> 00:19:23,360 You know that Rose and Theeruth hate each other so much. 264 00:19:23,470 --> 00:19:26,240 If they could choose, they wouldn't want to face each other. 265 00:19:26,350 --> 00:19:27,770 That's true. 266 00:19:28,160 --> 00:19:30,720 But, at present, where's Rose staying exactly? 267 00:19:30,830 --> 00:19:33,430 She's acting so secretive, like a ninja. 268 00:19:33,810 --> 00:19:35,940 I can't tell you that because it'll affect the case. 269 00:19:36,100 --> 00:19:38,740 I should leave now, I have a meeting. 270 00:19:39,090 --> 00:19:42,450 Hey, Paul! What's this? 271 00:19:42,660 --> 00:19:44,450 Incompetent! 272 00:19:44,990 --> 00:19:46,550 Such a waste of my time. 273 00:19:49,880 --> 00:19:51,090 Come, my dear. 274 00:19:51,370 --> 00:19:54,520 Uncle Ting volunteered to take you to school today. 275 00:19:54,630 --> 00:19:56,800 You like Uncle Ting, don't you? 276 00:19:57,730 --> 00:20:02,950 I do, but I prefer Thee taking me to school. 277 00:20:03,920 --> 00:20:07,400 Last night, he said if I sleep early, 278 00:20:07,510 --> 00:20:09,270 he'd come in the morning. 279 00:20:10,150 --> 00:20:12,350 Yay! Thee is here! 280 00:20:14,310 --> 00:20:18,350 So, who wants to ride a motorbike to school? 281 00:20:18,470 --> 00:20:20,060 I do! 282 00:20:20,410 --> 00:20:21,390 Come. 283 00:20:22,750 --> 00:20:24,810 Let me take your stuff first. 284 00:20:28,990 --> 00:20:31,280 One, two, up! 285 00:20:32,270 --> 00:20:33,110 Alright. 286 00:20:33,270 --> 00:20:34,210 Here. 287 00:20:38,270 --> 00:20:40,570 Mum, we'll talk when I get back. 288 00:20:41,470 --> 00:20:42,310 Sure. 289 00:20:46,690 --> 00:20:48,290 Let's go to school. 290 00:20:48,460 --> 00:20:49,340 Let's go! 291 00:20:50,960 --> 00:20:52,550 -Let's go! -Drive carefully. 292 00:20:55,440 --> 00:20:57,490 Speed up! 293 00:21:04,930 --> 00:21:08,840 I guessed it correctly. Rose and Theeruth met by accident. 294 00:21:08,960 --> 00:21:12,380 They live a cat-and-dog life. It'd be weird to go together. 295 00:21:13,560 --> 00:21:15,860 And do you know where Rose is staying? 296 00:21:16,720 --> 00:21:18,560 She must be having such a hard time. 297 00:21:19,120 --> 00:21:22,550 I asked Paul, but his answer was the same. 298 00:21:22,670 --> 00:21:27,630 He can't say because it'll affect the case. I'm his sister, you know? 299 00:21:27,750 --> 00:21:30,480 He acted as if I'm going to tell the murderer. 300 00:21:33,580 --> 00:21:37,480 Pat, please excuse me. I have to start the seminar. 301 00:21:37,590 --> 00:21:41,590 I'll check Lyla's news, and see if anyone sues her for defrauding. 302 00:21:43,510 --> 00:21:44,390 See you. 303 00:21:50,990 --> 00:21:51,870 Hello? 304 00:21:52,630 --> 00:21:53,710 Have you found it? 305 00:21:55,200 --> 00:21:57,430 I've searched everywhere, I think I might've dropped it. 306 00:21:57,510 --> 00:21:58,630 I simply couldn't find it. 307 00:21:59,110 --> 00:22:01,950 Luckily, Pat is busy with Lyla's news that she forgot about it. 308 00:22:04,390 --> 00:22:06,470 There's no progress on that either. 309 00:22:08,070 --> 00:22:10,530 That's good. You just handle it, then. 310 00:22:12,590 --> 00:22:15,750 I must find Rosita one way or another. 311 00:22:16,790 --> 00:22:20,230 I want to be sure that when she was so shocked in the event, 312 00:22:20,330 --> 00:22:22,960 she only saw Lyla's secret. 313 00:22:25,910 --> 00:22:27,970 So both of us don't have to worry. 314 00:22:36,140 --> 00:22:37,110 That's true. 315 00:22:38,190 --> 00:22:40,240 Thee might've known it. 316 00:22:42,950 --> 00:22:48,740 I don't think it's a coincidence that those two are often together. 317 00:22:52,510 --> 00:22:53,710 Talk to you later. 318 00:22:55,950 --> 00:22:58,690 Kan, can I see the breakdown for today? 319 00:23:02,300 --> 00:23:04,900 -Thee has no scene today? -No, he doesn't. 320 00:23:11,430 --> 00:23:12,950 A fake license plate? 321 00:23:13,410 --> 00:23:16,630 But it must be parked somewhere. We can check that. 322 00:23:16,710 --> 00:23:20,460 The cameras captured it driving into a warehouse and disappeared. 323 00:23:20,710 --> 00:23:23,140 I had the local police search all over, 324 00:23:23,270 --> 00:23:25,440 but that car was nowhere to be found. 325 00:23:25,860 --> 00:23:27,690 It just vanished into thin air 326 00:23:27,910 --> 00:23:30,290 How's that possible? We're talking about a car here. 327 00:23:31,770 --> 00:23:33,770 Hey, Thee, I got to go. 328 00:23:34,830 --> 00:23:37,440 Okay. Thanks so much, Chang. 329 00:23:43,310 --> 00:23:44,590 Hello, Mr Thanapon. 330 00:23:44,690 --> 00:23:46,610 Hello, Captain. Please come this way. 331 00:23:59,360 --> 00:24:01,330 How was Lyla and her family? 332 00:24:02,040 --> 00:24:05,910 They have reconciled and gone back to Khonkaen. 333 00:24:06,090 --> 00:24:08,720 Fortunately, there was no press at the airport. 334 00:24:09,630 --> 00:24:11,470 The press probably didn't think that... 335 00:24:11,570 --> 00:24:16,830 Lyla would give up everything she built in one day. 336 00:24:17,160 --> 00:24:20,090 They probably thought she'd hold a press conference... 337 00:24:20,190 --> 00:24:23,050 and make excuses to clear her name again. 338 00:24:23,800 --> 00:24:27,220 What happened last night probably made her realise that... 339 00:24:27,350 --> 00:24:29,670 nothing is more important than family. 340 00:24:30,460 --> 00:24:33,530 It might be a bit hard to start over, 341 00:24:33,630 --> 00:24:35,970 but she can do it with the support from her loved ones. 342 00:24:36,600 --> 00:24:40,170 Given her talent, she has nothing to worry about. 343 00:24:40,770 --> 00:24:44,550 Her story is fake, but her talent is real. 344 00:24:44,750 --> 00:24:45,840 That's true. 345 00:24:45,970 --> 00:24:49,240 But hopefully, she won't get sued for... 346 00:24:49,470 --> 00:24:53,890 defrauding and deceiving people. 347 00:24:54,060 --> 00:24:57,010 So, did Ms Lyla find out... 348 00:24:57,310 --> 00:24:59,790 who gave away her secret to the press? 349 00:25:00,200 --> 00:25:01,180 She did. 350 00:25:02,350 --> 00:25:03,230 Hello. 351 00:25:10,630 --> 00:25:15,270 I'm so glad to meet you today. 352 00:25:16,050 --> 00:25:21,080 I saw the news yesterday and I was so concerned about you. 353 00:25:21,470 --> 00:25:23,890 I heard that you got injured, right? 354 00:25:24,090 --> 00:25:25,050 Just a bit. 355 00:25:25,780 --> 00:25:28,530 Why are you looking at me like that? 356 00:25:28,620 --> 00:25:32,470 Or did someone say anything bad about me? 357 00:25:33,270 --> 00:25:38,110 No, I just had my head in the clouds. 358 00:25:38,370 --> 00:25:40,210 I apologise for my poor manners. 359 00:25:41,690 --> 00:25:44,270 Anyway, what flowers would you like to buy today? 360 00:25:45,770 --> 00:25:50,820 Or you can order roses in advance for your Valentine as well. 361 00:25:51,460 --> 00:25:53,680 So, you can be sure of receiving it. 362 00:25:54,790 --> 00:25:58,530 Or you can buy the whole plant like this. 363 00:25:58,640 --> 00:26:00,840 So your date can plant it at their house. 364 00:26:01,300 --> 00:26:03,880 This species is called Eiffel Tower. 365 00:26:04,090 --> 00:26:07,220 It has a sweet pink colour with such a lovely fragrance... 366 00:26:07,290 --> 00:26:10,800 and what's more special is that it barely has any thorn. 367 00:26:40,050 --> 00:26:41,570 It does have a nice fragrance. 368 00:26:45,080 --> 00:26:47,960 I'll plant this pot of roses in my garden. 369 00:26:48,830 --> 00:26:51,600 Every time I see it, I'll think of you. 370 00:26:55,390 --> 00:26:57,130 Rose isn't a public figure. 371 00:26:57,330 --> 00:27:00,370 It's impolite to anyhow think of her. 372 00:27:08,790 --> 00:27:10,810 But I know that you're just joking. 373 00:27:11,150 --> 00:27:16,990 Because you look like you know what's appropriate and what's not. 374 00:27:18,710 --> 00:27:23,250 Oh, Ms Rose, I checked the stock. 375 00:27:23,380 --> 00:27:25,450 We're running out of teddy bears and balloons. 376 00:27:25,550 --> 00:27:28,610 We probably won't have enough for Valentine's Day. 377 00:27:29,430 --> 00:27:35,930 Yes, but I think I still have many boxes left at home. 378 00:27:36,830 --> 00:27:38,590 I can take you home to get it. 379 00:27:38,680 --> 00:27:41,060 I'm free this afternoon. Shall we go now? 380 00:27:41,670 --> 00:27:42,590 I'd like that. 381 00:27:45,790 --> 00:27:48,150 Oh, sorry. 382 00:27:50,670 --> 00:27:54,870 Keng, please take care of Mr Auychai for me. 383 00:27:55,040 --> 00:27:58,280 My pleasure. I'll take care of him as if he's my family. 384 00:27:59,090 --> 00:28:00,160 Let's go. 385 00:28:14,020 --> 00:28:16,840 Rosita foresaw that Lyla's mother was about to commit suicide, 386 00:28:16,930 --> 00:28:18,730 so we went to help. 387 00:28:19,650 --> 00:28:22,530 So, that means her prophecy was accurate again. 388 00:28:27,240 --> 00:28:30,300 Well, then, she might know where Runn is. 389 00:28:31,700 --> 00:28:34,300 Mum, she is a rose fortune-teller. 390 00:28:34,400 --> 00:28:36,440 She isn't a medium who can find a missing person. 391 00:28:36,490 --> 00:28:39,380 And Chang promised to help look for Run, too. 392 00:28:39,620 --> 00:28:42,170 -But he's a bit busy with his case. -I see. 393 00:28:42,590 --> 00:28:46,600 But it doesn't hurt to use every way to find her. 394 00:28:48,070 --> 00:28:54,260 Running away from the problem isn't the best solution for Runn. 395 00:28:54,720 --> 00:28:58,500 And I believe that if Runn gets to be close to Rawee, 396 00:28:58,800 --> 00:29:01,670 Rawee's liveliness will heal her. 397 00:29:05,750 --> 00:29:06,630 Okay. 398 00:29:08,360 --> 00:29:13,340 If I have a chance to meet Rosita again, I'll ask her... 399 00:29:13,510 --> 00:29:15,550 if she can help us find Runn. 400 00:29:23,270 --> 00:29:27,190 According to Sompong's telephone log, he called you twice. 401 00:29:27,450 --> 00:29:29,840 The first call was around 3 p.m. 402 00:29:30,010 --> 00:29:32,960 And the second call was around 10 p.m. on the same day. 403 00:29:33,120 --> 00:29:35,140 And he didn't contact you after that. 404 00:29:36,430 --> 00:29:38,230 Sompong did call me, 405 00:29:38,410 --> 00:29:41,550 but I was busy with the opening event of my mall, 406 00:29:41,670 --> 00:29:42,820 so I didn't pick up. 407 00:29:43,070 --> 00:29:45,690 After the event, I went to the construction site. 408 00:29:45,830 --> 00:29:50,160 So, after the event, you went straight to the construction site? 409 00:29:50,590 --> 00:29:53,240 The foreman told me that there was a bit of problem at the site. 410 00:29:53,330 --> 00:29:54,970 I was so busy with work. 411 00:29:55,040 --> 00:29:58,530 By the time I checked, Sompong called me around 10 p.m., I think. 412 00:29:59,180 --> 00:30:02,080 That means you were at the site all night? 413 00:30:02,200 --> 00:30:03,170 Correct. 414 00:30:03,680 --> 00:30:07,340 Do you have any idea why Sompong wanted to contact you? 415 00:30:07,480 --> 00:30:12,280 I believe he wanted to consult me about... 416 00:30:12,710 --> 00:30:15,380 raising funds for the foundation in the middle of the year. 417 00:30:15,450 --> 00:30:18,580 We hold this event annually anyway. 418 00:30:18,660 --> 00:30:23,760 He loves the kids so much and devotes his life to the foundation. 419 00:30:23,850 --> 00:30:27,470 I can't figure out why he suddenly disappeared. 420 00:30:28,320 --> 00:30:30,410 I pray that nothing bad happens to him. 421 00:30:32,040 --> 00:30:35,700 Anyway, thank you so much for your cooperation. 422 00:30:35,860 --> 00:30:39,140 If there's any progress on this case, I'll contact you. 423 00:30:40,140 --> 00:30:41,990 I'd like to thank you as well. 424 00:30:42,100 --> 00:30:46,570 If you have any clue about Sompong's case, 425 00:30:46,670 --> 00:30:48,910 please could you give me a call? 426 00:30:49,000 --> 00:30:51,730 Because I've prepared a reward for those who report the clue. 427 00:30:51,830 --> 00:30:52,670 Sure. 428 00:30:53,990 --> 00:30:55,850 Well, have a nice day ahead. 429 00:30:57,430 --> 00:30:58,840 -Goodbye. -Goodbye. 430 00:31:12,240 --> 00:31:13,910 -Thank you. -No worries. 431 00:31:14,230 --> 00:31:15,250 Shall we? 432 00:31:15,670 --> 00:31:19,000 Can I check the rose bed for a minute? 433 00:31:20,230 --> 00:31:21,700 -Of course. -Okay. 434 00:31:55,290 --> 00:31:58,010 Luckily, there was an out-of-season rain last night. 435 00:31:58,270 --> 00:32:01,130 Otherwise, my roses would be dead by now. 436 00:32:01,630 --> 00:32:03,520 Other people are concerned about their assets, 437 00:32:03,650 --> 00:32:05,520 but you're concerned about your roses. 438 00:32:06,160 --> 00:32:07,790 You deserve to be named Rose. 439 00:32:07,870 --> 00:32:13,050 To me, roses aren't just flowers, they're my friends. 440 00:32:15,540 --> 00:32:17,090 -Shall we? -Yes. 441 00:32:24,870 --> 00:32:25,880 Paul! 442 00:32:35,470 --> 00:32:37,910 These…these are footprints. 443 00:32:45,470 --> 00:32:47,990 Right, let me see. 444 00:32:53,190 --> 00:32:56,590 It's the man who tried to drown you that night. 445 00:32:57,710 --> 00:33:00,730 Then, he should be the same man who strangled me as well. 446 00:33:00,830 --> 00:33:02,090 He came back, 447 00:33:02,790 --> 00:33:05,940 which means he might've dropped something in your house. 448 00:33:06,470 --> 00:33:08,950 Could it be the gloves that the police found? 449 00:33:09,780 --> 00:33:12,750 He might be afraid that the fingerprints could lead to him. 450 00:33:12,850 --> 00:33:16,400 No, it must be something more important than that. 451 00:33:19,550 --> 00:33:20,730 It's the police. 452 00:33:20,870 --> 00:33:24,920 They must've found out who followed us to the house. 453 00:33:27,550 --> 00:33:28,740 Yes, officer? 454 00:33:31,270 --> 00:33:32,190 Who? 455 00:33:36,670 --> 00:33:39,690 Thank you so much. Goodbye. 456 00:33:42,370 --> 00:33:45,260 That license plate belongs to Mrs Nanthawadee's car... 457 00:33:45,360 --> 00:33:47,830 and that guy is her henchman. 458 00:33:51,630 --> 00:33:53,570 Mrs Nanthawadee's henchman? 459 00:33:54,240 --> 00:33:58,030 Is he the guy who threw the rock, sent you threatening messages, 460 00:33:58,110 --> 00:33:59,990 and followed us yesterday? 461 00:34:00,590 --> 00:34:03,790 They're going to search her house, so they'll get more information. 462 00:34:06,550 --> 00:34:09,210 Yes, yes. Just a moment, please. 463 00:34:09,300 --> 00:34:13,910 Ms Rose, a customer would like you to arrange flowers on their site. 464 00:34:20,430 --> 00:34:22,590 Hello, Rosita speaking. 465 00:34:23,790 --> 00:34:28,610 I'm so sorry, but I'm not available to do it. 466 00:34:28,710 --> 00:34:29,720 I beg you, please. 467 00:34:30,230 --> 00:34:34,540 I took my daughter to the doctor and passed by your shop the other day. 468 00:34:34,640 --> 00:34:37,610 My daughter really liked your flowers. 469 00:34:37,790 --> 00:34:42,070 So, I'd like to give a birthday surprise for her, 470 00:34:42,190 --> 00:34:46,910 which could be her last birthday. 471 00:34:47,280 --> 00:34:49,960 Her last birthday? How come? 472 00:34:50,150 --> 00:34:54,330 My daughter has terminal brain cancer. 473 00:34:54,610 --> 00:34:57,780 The doctor said she may go to sleep and never wake up again. 474 00:34:57,870 --> 00:35:02,400 I really don't know when that day will come. 475 00:35:04,430 --> 00:35:06,830 It might not be that fast. 476 00:35:06,950 --> 00:35:08,710 Please remain calm. 477 00:35:09,010 --> 00:35:12,450 Your daughter needs moral support from you the most. 478 00:35:14,600 --> 00:35:16,650 Okay, I'll take this job. 479 00:35:16,960 --> 00:35:18,680 Thank you so much! 480 00:35:19,180 --> 00:35:21,040 I'll never forget your kindness. 481 00:35:21,140 --> 00:35:25,750 Well, please give me the details of what kind of flowers you want, 482 00:35:26,050 --> 00:35:28,210 where and when will it be. 483 00:35:28,670 --> 00:35:30,530 I'll share the location with you. 484 00:35:31,690 --> 00:35:34,910 Goodbye, Ms Rosita. 485 00:35:41,030 --> 00:35:42,400 It's all done, right? 486 00:35:45,830 --> 00:35:46,820 Yes, madam. 487 00:35:48,040 --> 00:35:51,430 I've been following Rosita all day today, 488 00:35:51,960 --> 00:35:54,820 but it's quite hard to find a chance when she's alone. 489 00:35:54,910 --> 00:35:58,260 Asking her to come outside should be the best solution. 490 00:35:58,870 --> 00:36:00,540 You're brilliant, Sehk. 491 00:36:01,060 --> 00:36:03,870 Thank you for helping me all along. 492 00:36:09,950 --> 00:36:11,290 Call and cancel him now. 493 00:36:12,940 --> 00:36:16,200 I can't do that. I gave him my word. 494 00:36:16,290 --> 00:36:19,080 Put your own safety before money. 495 00:36:19,180 --> 00:36:21,800 Given the situation, you should stop being stingy. 496 00:36:23,230 --> 00:36:24,110 So? 497 00:36:25,220 --> 00:36:27,260 Rose isn't stingy. 498 00:36:28,090 --> 00:36:31,160 She accepted this job because of her kind heart. 499 00:36:32,270 --> 00:36:35,980 Even if she doesn't have any money, I can certainly take care of her. 500 00:36:36,270 --> 00:36:41,190 You can take care of and feed her, yet you can't protect her. 501 00:36:41,290 --> 00:36:42,710 So I have to be involved? 502 00:36:42,860 --> 00:36:50,120 If you didn't bother with...Rose, I'll take care of her regardless. 503 00:36:50,220 --> 00:36:51,270 That's true. 504 00:36:52,020 --> 00:36:56,940 But since your girlfriend asked me to get involved this much, 505 00:36:57,040 --> 00:37:01,330 I have the right to protect my life and your girlfriend's. 506 00:37:02,070 --> 00:37:04,200 I think you should understand it... 507 00:37:04,330 --> 00:37:11,390 and realise that I won't have feelings for her nor her for me. 508 00:37:13,050 --> 00:37:16,130 If you're done, then let's go. I'll wait in the car. 509 00:37:27,990 --> 00:37:31,990 I'll have a talk with Theeruth. 510 00:37:41,700 --> 00:37:44,800 I'll call you. See you, Keng. 511 00:37:48,910 --> 00:37:52,560 Your girlfriend, my girlfriend. I don't follow. 512 00:37:52,670 --> 00:37:55,500 So, who is with whom, Mr Paul? 513 00:37:57,270 --> 00:37:58,140 Okay. 514 00:38:15,770 --> 00:38:17,330 Hey, hey, 515 00:38:17,790 --> 00:38:18,900 where are you going? 516 00:38:20,380 --> 00:38:23,300 You told me to come back here, 517 00:38:24,490 --> 00:38:25,900 so where else I can go? 518 00:38:26,010 --> 00:38:29,230 So, do you want me to stay or do you want me to leave? 519 00:38:29,340 --> 00:38:33,300 So, you'll do exactly what I tell you to do, right? 520 00:38:33,860 --> 00:38:38,520 So, if I tell you not to accept that job, will you do that? 521 00:38:39,630 --> 00:38:41,760 You just want to cause trouble, don't you? 522 00:38:42,000 --> 00:38:46,750 I said that I'd take this job and I wouldn't cancel it. 523 00:38:46,910 --> 00:38:48,690 But what's the hurry? 524 00:38:48,790 --> 00:38:51,280 Why don't you wait till the police find the culprit first? 525 00:38:51,760 --> 00:38:53,620 How is this job different from the others? 526 00:38:53,740 --> 00:38:56,930 Well, I feel sorry for that man's daughter. 527 00:38:58,270 --> 00:38:59,870 What a lucky girl, though. 528 00:39:00,200 --> 00:39:04,550 Although she's very sick, she always has her dad beside her. 529 00:39:04,680 --> 00:39:09,120 Look at you. You talk as if your father doesn't love you. 530 00:39:14,620 --> 00:39:17,530 Some men are more selfish than you think. 531 00:39:18,850 --> 00:39:22,200 There are many fathers who abandon their own child. 532 00:39:22,340 --> 00:39:25,550 Otherwise, there wouldn't be so many kids in the orphanage. 533 00:39:29,540 --> 00:39:31,910 Hey, hold on! 534 00:39:32,360 --> 00:39:35,590 I said it because I'm worried, I don't want you to die too soon. 535 00:39:36,850 --> 00:39:37,930 Am I wrong? 536 00:39:38,600 --> 00:39:40,900 Hey, come out and talk to me. 537 00:39:42,200 --> 00:39:43,340 Rosita. 538 00:39:54,690 --> 00:39:55,620 Rose. 539 00:39:58,750 --> 00:40:00,870 I shouldn't have let you stay with Theeruth. 540 00:40:01,100 --> 00:40:02,460 -What happened to Thee? 541 00:40:05,030 --> 00:40:06,530 It's me. 542 00:40:08,220 --> 00:40:09,320 It's you again. 543 00:40:10,110 --> 00:40:12,430 Can you show up like normal people do? 544 00:40:12,510 --> 00:40:13,850 Sorry. 545 00:40:14,070 --> 00:40:18,980 I have a morning shift, but I clumsily dropped something. 546 00:40:20,410 --> 00:40:23,470 So, what happened to Thee? 547 00:40:24,870 --> 00:40:29,960 Oh, that's Thee's personality. 548 00:40:30,060 --> 00:40:32,500 He's sharp-tongued and hot-tempered. 549 00:40:32,580 --> 00:40:36,930 But, actually, he loves to take care and protect people around him, 550 00:40:37,030 --> 00:40:39,030 especially his family members. 551 00:40:39,820 --> 00:40:42,180 He's all about justice, too. 552 00:40:42,440 --> 00:40:44,840 He doesn't like seeing people get bullied. 553 00:40:45,060 --> 00:40:49,360 When I was a kid, I was often bullied at the boxing camp, 554 00:40:49,460 --> 00:40:50,950 but Thee always helped me. 555 00:40:52,910 --> 00:40:54,350 But I don't trust him. 556 00:40:54,940 --> 00:40:59,180 He hates Rose so much, but he's suddenly nice to her. 557 00:40:59,820 --> 00:41:01,500 He's not Rose's family members. 558 00:41:01,660 --> 00:41:03,690 He has his own reason. 559 00:41:03,770 --> 00:41:04,690 What reason? 560 00:41:04,810 --> 00:41:09,510 It's his reason, not mine. How would I know? 561 00:41:10,290 --> 00:41:15,110 Trust me, whatever he does, he isn't flirting with your girlfriend. 562 00:41:15,960 --> 00:41:17,910 You must have faith in your girlfriend. 563 00:41:18,010 --> 00:41:20,320 How can I do that when Rose and I, we aren't… 564 00:41:22,140 --> 00:41:23,150 You guys aren't... 565 00:41:25,550 --> 00:41:31,270 Hey, don't tell me that you aren't Rose's boyfriend yet. 566 00:41:33,050 --> 00:41:36,290 Hey, that's okay. I get it. 567 00:41:36,430 --> 00:41:38,550 We are in the same situation. 568 00:41:39,250 --> 00:41:41,160 We've had a crush on them for so long. 569 00:41:42,360 --> 00:41:45,600 If we're not there yet today, we'll get day someday! 570 00:41:47,210 --> 00:41:48,890 Am I your friend? 571 00:41:49,740 --> 00:41:53,030 Get back to work. Don't you want to pass your training? 572 00:41:53,960 --> 00:41:57,140 I do. Well, I'll get going, then. 573 00:41:58,110 --> 00:41:59,520 Goodbye. 574 00:42:06,840 --> 00:42:09,570 Thank you so much for picking up Rawee, mate. 575 00:42:11,260 --> 00:42:12,070 Hm. 576 00:42:12,780 --> 00:42:15,860 Oh, please have dinner with my mum and Rawee. 577 00:42:17,350 --> 00:42:18,880 Okay, bye. 578 00:42:42,220 --> 00:42:43,480 Open the door! 579 00:42:44,580 --> 00:42:48,140 Hey, I'm hungry. 580 00:42:48,410 --> 00:42:50,450 I'm hungry. Open the door. 581 00:42:52,690 --> 00:42:54,590 Open the door! 582 00:42:55,790 --> 00:43:00,170 Can't you hear that I'm hungry? Open the door. 583 00:43:01,490 --> 00:43:04,690 Go eat if you're hungry. Why are you pestering my door? 584 00:43:04,860 --> 00:43:08,920 Are you a human or termite? Do you want to eat my door? Huh? 585 00:43:09,010 --> 00:43:09,910 What's with you? 586 00:43:11,460 --> 00:43:15,370 Your eyes are swollen. Are you crying? 587 00:43:15,920 --> 00:43:18,820 Crying? No, I'm not. 588 00:43:19,850 --> 00:43:21,280 I was sleeping. 589 00:43:21,710 --> 00:43:23,180 -Sleeping? -Yes. 590 00:43:23,560 --> 00:43:28,770 Well, I…designed flowers for customers and I fell asleep. 591 00:43:29,020 --> 00:43:30,420 -Is that so? -Hm. 592 00:43:30,620 --> 00:43:33,600 So, what's up? If there's nothing, I'll go back to work. 593 00:43:34,550 --> 00:43:35,390 Wait. 594 00:43:39,090 --> 00:43:42,320 -Well, I'm hungry. -You're hungry? 595 00:43:43,030 --> 00:43:44,040 Are you not hungry? 596 00:43:52,100 --> 00:43:54,800 Wow, they all look delicious! 597 00:43:54,940 --> 00:43:59,070 I didn't know that you're good at cooking. 598 00:43:59,830 --> 00:44:02,060 But they're full of roses. 599 00:44:03,340 --> 00:44:06,750 Are you trying to please me or be sarcastic? 600 00:44:06,890 --> 00:44:09,300 I didn't cook it, my mum did. 601 00:44:11,900 --> 00:44:16,820 Your mum is talented and kind and she still likes roses as before. 602 00:44:17,450 --> 00:44:18,460 Have you met my mum? 603 00:44:19,850 --> 00:44:23,240 No, I saw her on the news. 604 00:44:25,050 --> 00:44:26,400 -I'll go ahead. -Hold on. 605 00:44:29,990 --> 00:44:31,970 Why? Are we waiting for Jitti? 606 00:44:32,070 --> 00:44:34,100 No, he's having dinner with his child and wife. 607 00:44:34,280 --> 00:44:36,250 He'll be here at night. 608 00:44:37,520 --> 00:44:39,240 What do you want then, Mister? 609 00:44:39,880 --> 00:44:43,410 Do you think I'll let you eat my mum's food for free? 610 00:44:44,510 --> 00:44:46,510 I knew it. You were acting strange. 611 00:44:47,510 --> 00:44:49,720 May I be of your service? Tell me. 612 00:44:52,840 --> 00:44:55,390 So, that means her prophecy was accurate again. 613 00:44:56,050 --> 00:44:58,980 Well, then, she might know where Runn is. 614 00:44:59,390 --> 00:45:03,400 It's not wrong to use every way to find her. 615 00:45:06,530 --> 00:45:13,270 You said you can see any type of vision from your roses, right? 616 00:45:13,380 --> 00:45:16,270 Yes, I already told you that... 617 00:45:16,390 --> 00:45:18,780 if roses want to communicate with me, 618 00:45:18,880 --> 00:45:21,830 I can get visions from all roses regardless of their colours... 619 00:45:21,990 --> 00:45:24,480 and species in the world. 620 00:45:24,540 --> 00:45:27,640 I can even get visions from the roses on this plate. 621 00:45:29,090 --> 00:45:31,510 And have you ever been asked to... 622 00:45:32,690 --> 00:45:35,070 use your vision to find someone? 623 00:45:35,820 --> 00:45:38,310 Say, if we want to know where that person is, 624 00:45:38,400 --> 00:45:40,030 can roses tell you that? 625 00:45:40,840 --> 00:45:43,260 It depends on who that person is... 626 00:45:44,580 --> 00:45:48,080 and how important or bonded this person is with you. 627 00:45:49,270 --> 00:45:51,980 But, sometimes, roses may not tell us anything. 628 00:45:52,440 --> 00:45:56,980 The best way is to have that person hand the rose to me directly. 629 00:45:57,090 --> 00:46:00,320 Then, I can get the clearest vision of that person. 630 00:46:02,350 --> 00:46:03,710 So, who do you want me to find? 631 00:46:10,230 --> 00:46:14,190 Mr Abe and his wife gave you a present as their thanks. 632 00:46:15,180 --> 00:46:17,940 Thanks so much for taking care of my guests. 633 00:46:18,840 --> 00:46:20,270 The pleasure is mine, sir. 634 00:46:21,350 --> 00:46:22,220 By the way, 635 00:46:23,590 --> 00:46:27,310 when you said you went to run some errands in Bangkok, 636 00:46:27,810 --> 00:46:29,310 did you visit your family? 637 00:46:33,770 --> 00:46:36,950 I didn't mean to intrude. 638 00:46:37,170 --> 00:46:40,090 I asked because I think of you as my family. 639 00:46:40,280 --> 00:46:42,860 You've been working for me for almost 3 years, 640 00:46:43,290 --> 00:46:45,060 but you've never gone back home once. 641 00:46:46,140 --> 00:46:47,480 Don't you miss your family? 642 00:46:48,740 --> 00:46:50,010 Thank you, sir. 643 00:46:51,400 --> 00:46:55,880 Whenever I want to take leave, I'll ask for your permission. 644 00:46:56,110 --> 00:46:57,060 I understand. 645 00:46:58,700 --> 00:47:02,650 Sometimes people want to run away from reality, 646 00:47:03,810 --> 00:47:06,390 but all we can do is fooling ourselves. 647 00:47:06,630 --> 00:47:08,630 No one can run away from their own heart. 648 00:47:10,490 --> 00:47:13,480 We all have the past that we try to forget. 649 00:47:22,150 --> 00:47:25,560 I'm almost done, yet I still don't know who I'm looking for. 650 00:47:26,920 --> 00:47:29,000 Why are you so secretive? 651 00:47:29,620 --> 00:47:30,460 Yes? 652 00:47:31,090 --> 00:47:32,670 I was just asking. 653 00:47:33,090 --> 00:47:34,930 I knew that you wouldn't be able to do it. 654 00:47:35,950 --> 00:47:40,100 I have to bring the missing person to touch the rose? 655 00:47:40,190 --> 00:47:42,470 Will you manage find that person in this life, then? 656 00:47:43,920 --> 00:47:45,270 Wait a minute. 657 00:47:46,030 --> 00:47:49,730 You're asking for help or you try to scold me? 658 00:47:50,330 --> 00:47:55,030 You're being so secretive. Do you think that I'll help you? 659 00:47:57,050 --> 00:48:00,120 I think you should be concerned about your matter first. 660 00:48:00,210 --> 00:48:01,680 You haven't even found the culprit. 661 00:48:01,740 --> 00:48:06,240 If your roses actually work, then ask them to find the culprit. 662 00:48:16,700 --> 00:48:17,880 Hello, Chang? 663 00:48:22,790 --> 00:48:23,960 What did he say? 664 00:48:24,030 --> 00:48:27,630 Sehk wised up, so he escaped before the police arrived. 665 00:48:33,650 --> 00:48:36,630 What is going on? Tell me right now. 666 00:48:36,700 --> 00:48:41,290 Why is Sehk following this Rosita? What's it all about? 667 00:48:41,510 --> 00:48:43,740 I already told you that I know nothing about it. 668 00:48:43,810 --> 00:48:46,080 Perhaps it's just a coincidence. 669 00:48:47,020 --> 00:48:51,390 Is it a coincidence that the police saw him following her to her house? 670 00:49:06,870 --> 00:49:09,970 How can I know what he's doing? 671 00:49:10,050 --> 00:49:12,010 I'm not with him from dusk till dawn. 672 00:49:12,060 --> 00:49:15,870 How can you not know when he's your henchman? 673 00:49:16,370 --> 00:49:20,340 If you didn't order him to do it, he wouldn't dare to do so. 674 00:49:20,440 --> 00:49:22,990 And you think I dare to do such a thing? 675 00:49:23,610 --> 00:49:27,990 If you think that I dare to do such an evil thing, then suit yourself. 676 00:49:28,900 --> 00:49:32,490 He's my henchman, but I know nothing about this. 677 00:49:32,850 --> 00:49:35,620 If you want to know, then go find him... 678 00:49:35,740 --> 00:49:37,620 and ask him yourself. 679 00:49:46,430 --> 00:49:48,210 The police issued an arrest warrant, 680 00:49:48,560 --> 00:49:50,760 but Mrs Nanthawadee claimed that she knew nothing, 681 00:49:50,960 --> 00:49:52,790 that it's all his doing. 682 00:49:54,790 --> 00:49:58,260 That's impossible. I've never had any problem with Sehk. 683 00:49:58,800 --> 00:50:01,830 If I have problems with anyone, it'd be Mrs Nanthawadee. 684 00:50:02,350 --> 00:50:08,230 After the event, she didn't come to see me like Lyla and the others. 685 00:50:09,810 --> 00:50:12,640 She might be afraid that you know her secret, 686 00:50:12,740 --> 00:50:14,230 just as Ms Lyla did, 687 00:50:14,750 --> 00:50:16,340 but she just didn't approach you. 688 00:50:16,370 --> 00:50:20,000 Who knows? Her secret might be more serious than Lyla's. 689 00:50:29,470 --> 00:50:30,400 Yes, Keng? 690 00:50:34,120 --> 00:50:36,330 Someone needs to see me urgently? 691 00:50:42,890 --> 00:50:46,660 I know about Sehk tracking you. 692 00:50:47,200 --> 00:50:50,430 I just wonder if my wife might be involved in this. 693 00:50:51,580 --> 00:50:54,570 So I'd like to know what problem you have with my wife? 694 00:50:54,700 --> 00:50:56,980 I have no problem with her. 695 00:50:57,480 --> 00:51:01,450 But if there's anything, it must be that one matter. 696 00:51:01,970 --> 00:51:08,610 I guess it's about my prophecy on the opening of The Rose Park. 697 00:51:09,790 --> 00:51:11,530 What does your prophecy have to do with this? 698 00:51:11,610 --> 00:51:15,630 It might trigger something she's worried about. 699 00:51:16,400 --> 00:51:23,040 I predicted that she'd have an accident from knees to toes... 700 00:51:23,930 --> 00:51:28,810 and she'd have problems with her closed one. 701 00:51:29,050 --> 00:51:33,290 At first, I didn't care much because it seemed normal. 702 00:51:33,460 --> 00:51:37,760 But I suppose I must've seen some kind of secret... 703 00:51:39,410 --> 00:51:40,990 in my vision. 704 00:51:41,050 --> 00:51:42,610 What vision? 705 00:51:52,470 --> 00:51:55,700 What I saw didn't really add up. 706 00:51:55,760 --> 00:52:00,720 As far as I can recall, I saw her quarelling with a guy... 707 00:52:00,810 --> 00:52:03,690 so violently that a picture frame fell down and broke into pieces. 708 00:52:03,740 --> 00:52:07,110 I saw her went to the temple near the beach. 709 00:52:07,190 --> 00:52:10,780 She cried in front of a stupa where she kept someone's ashes. 710 00:52:10,890 --> 00:52:15,320 She probably think I know her secret, 711 00:52:15,430 --> 00:52:18,190 so she sent someone to trace me. 712 00:52:18,300 --> 00:52:22,880 Perhaps it's a secret she doesn't want anyone to know. 713 00:52:40,540 --> 00:52:43,920 It seems the General didn't quite believe what I told him. 714 00:52:44,880 --> 00:52:45,800 Of course. 715 00:52:46,130 --> 00:52:49,760 Why would he believe that his wife sent someone to attack you... 716 00:52:49,850 --> 00:52:51,170 because of your prophecy? 717 00:52:51,270 --> 00:52:56,890 I'm sure Mrs Nanthawadee and her husband are involved in this. 718 00:52:57,110 --> 00:52:59,730 I just don't know what that secret is. 719 00:53:02,660 --> 00:53:04,470 She definitely has a hand in this, Rose. 720 00:53:09,180 --> 00:53:11,300 The day you were strangled in your room, 721 00:53:11,780 --> 00:53:14,670 she didn't came for her anniversary dinner. 722 00:53:15,350 --> 00:53:18,270 But she came to give Sehk a chance to do his mission. 723 00:53:19,330 --> 00:53:23,970 Given he wandered around, he must be looking for you. 724 00:53:25,280 --> 00:53:27,600 I also got a more splendid piece of evidence. 725 00:53:29,750 --> 00:53:30,650 Here. 726 00:53:33,840 --> 00:53:34,660 Please take a look. 727 00:53:35,080 --> 00:53:38,060 The day the culprit sedated you at the shop... 728 00:53:38,130 --> 00:53:40,310 and I misunderstood that it was Mr Thee, 729 00:53:40,470 --> 00:53:43,170 it's actually this guy. 730 00:53:44,700 --> 00:53:48,960 The cameras from nearby shops captured a guy who dressed like... 731 00:53:49,020 --> 00:53:52,730 the culprit who sedated you got on Mrs Nanthawadee's car... 732 00:53:52,800 --> 00:53:56,150 around the same time you got sedated. 733 00:53:56,710 --> 00:53:59,970 And after that, he was still wandering around the shop. 734 00:54:00,050 --> 00:54:03,170 He probably came to check on you or find a chance to attack you. 735 00:54:05,260 --> 00:54:07,280 If we compare the two footages, we can see that... 736 00:54:07,430 --> 00:54:10,850 the culprits who attacked you at the shop and the hotel... 737 00:54:10,960 --> 00:54:13,250 have share very similar appearances, almost identical. 738 00:54:15,440 --> 00:54:16,890 It's definitely the same guy. 739 00:54:18,660 --> 00:54:20,840 If Mrs Nanthawadee's gone this far, 740 00:54:21,240 --> 00:54:24,250 her secret must be very bad. 741 00:54:31,140 --> 00:54:34,610 What? My husband went to talk to Rosita at the shop? 742 00:54:35,950 --> 00:54:37,510 What are you going to do now, madam? 743 00:54:37,560 --> 00:54:40,400 Although the police only suspect me, I think... 744 00:54:40,710 --> 00:54:43,590 the General is suspecting you. 745 00:54:44,470 --> 00:54:47,950 Otherwise, he wouldn't have visited Rosita at her shop. 746 00:54:48,840 --> 00:54:51,100 What did that woman tell him? 747 00:54:51,980 --> 00:54:54,470 Or should we change the plan? 748 00:54:54,650 --> 00:54:56,240 Who are you talking to? 749 00:55:00,380 --> 00:55:01,230 It's Sehk, isn't it? 750 00:55:02,240 --> 00:55:04,560 You know where he is, don't you? 751 00:55:04,850 --> 00:55:07,560 You helped him get away, didn't you? 752 00:55:07,680 --> 00:55:08,590 I know nothing. 753 00:55:08,930 --> 00:55:12,230 I told you that Sehk got himself into trouble. 754 00:55:13,580 --> 00:55:15,840 I knew from you that he ran away. 755 00:55:15,930 --> 00:55:17,980 -I'm not involved in this. -Yes, you are! 756 00:55:18,950 --> 00:55:22,570 You're afraid that the fortune-teller will know your and his secret. 757 00:55:23,000 --> 00:55:26,460 You're afraid she'll reveal that you have an affair with him. 758 00:55:26,940 --> 00:55:29,110 So you sent him to threaten her, didn't you? 759 00:55:29,150 --> 00:55:32,200 That's not true. I didn't do such a thing! 760 00:55:33,130 --> 00:55:35,390 -What are you doing? -Give it to me. 761 00:55:35,430 --> 00:55:37,510 -What are you doing? -I said give it to me! 762 00:55:37,720 --> 00:55:40,590 I must know the truth about this. 763 00:55:41,080 --> 00:55:43,330 If it's what I think it is, 764 00:55:44,130 --> 00:55:45,140 I'll get a divorce. 765 00:55:45,340 --> 00:55:48,750 I can't stand an unfaithful wife! 766 00:55:51,490 --> 00:55:53,580 Stop it. I said stop it. 767 00:55:53,630 --> 00:55:56,440 -Stop it at once! -Let go! 768 00:56:05,860 --> 00:56:09,550 I saw Mrs Nanthawadee quarrelling with a guy... 769 00:56:09,610 --> 00:56:13,260 so violently that a picture frame fell down and broke into pieces. 770 00:56:14,490 --> 00:56:17,840 I guess that guy was you. 771 00:56:20,700 --> 00:56:22,710 Who is actually unfaithful? 772 00:56:23,940 --> 00:56:27,200 It's you who never have me in your heart. 773 00:56:33,230 --> 00:56:35,450 I don't care if you don't love me, 774 00:56:35,860 --> 00:56:39,410 but you can't accuse me of doing such an evil thing! 775 00:56:48,520 --> 00:56:50,160 If it isn't about having an affair, 776 00:56:51,910 --> 00:56:54,440 so what you are really hiding from me? 777 00:57:10,500 --> 00:57:11,990 Stick to the same plan. 778 00:57:13,010 --> 00:57:15,040 Rosita hasn't told my husband anything. 779 00:57:15,650 --> 00:57:18,000 Do not fail this time. 780 00:57:18,670 --> 00:57:20,630 My husband mustn't know about this. 781 00:57:32,600 --> 00:57:33,910 "February" 782 00:57:47,600 --> 00:57:48,430 What's wrong? 783 00:57:49,230 --> 00:57:50,950 You've been quiet since we left your shop. 784 00:57:55,610 --> 00:57:57,260 I'm just thinking. 785 00:57:57,980 --> 00:57:59,090 About what? 786 00:58:00,000 --> 00:58:01,780 I'm thinking about what happened on that day. 787 00:58:03,070 --> 00:58:06,360 If everything happened because of that day, 788 00:58:07,740 --> 00:58:12,760 that means my prophecy is the cause of all this. 789 00:58:13,340 --> 00:58:17,860 So I'm trying to figure out what I predicted about... 790 00:58:17,920 --> 00:58:20,560 Mrs Nanthawadee and the rest. 791 00:58:22,550 --> 00:58:23,470 Here. 792 00:58:28,750 --> 00:58:33,950 Are these sketches of what you saw from your roses? 793 00:58:34,260 --> 00:58:35,120 Yes. 794 00:58:35,640 --> 00:58:40,740 Don't tell me that you'll use your visions to trace the culprit. 795 00:58:40,830 --> 00:58:44,730 Didn't you say that if my roses... 796 00:58:44,800 --> 00:58:47,210 can find someone, then let them do it. 797 00:58:47,460 --> 00:58:52,670 You've seen that my vision could save Ms Lyla's mother. 798 00:58:53,090 --> 00:59:00,970 Then my vision can be used to find the real culprit. 799 00:59:02,940 --> 00:59:05,770 You sketched out the full details of Mrs Nanthawadee's prophecy. 800 00:59:06,690 --> 00:59:09,110 And you also sketched the details of other suspects, 801 00:59:09,850 --> 00:59:10,860 Mr Thanapon, 802 00:59:13,800 --> 00:59:15,100 Mr Wutthikorn, 803 00:59:17,170 --> 00:59:18,080 Rin. 804 00:59:22,870 --> 00:59:24,110 How come mine isn't in here? 805 00:59:31,570 --> 00:59:33,110 What did you foresee about me? 806 00:59:34,040 --> 00:59:36,110 I saw... 807 00:59:36,730 --> 00:59:37,770 What did you see? 808 00:59:40,150 --> 00:59:41,200 I saw... 809 00:59:42,400 --> 00:59:43,690 What exactly did you see? 810 00:59:47,270 --> 00:59:48,150 Yes? 811 00:59:49,130 --> 00:59:51,000 So, what did you foresee about me? 812 00:59:52,650 --> 00:59:55,900 You told me that I would die. How would I die? 813 00:59:56,440 --> 00:59:58,770 So, who is my soulmate? 814 01:00:00,270 --> 01:00:01,340 Who does she look like? 815 01:00:03,110 --> 01:00:03,950 Yes? 816 01:00:05,410 --> 01:00:07,330 If you could draw it with so many details, 817 01:00:07,420 --> 01:00:10,140 that means you could see my picture clearly too, right? 818 01:00:11,870 --> 01:00:12,750 Yes? 819 01:00:14,700 --> 01:00:17,040 So what's it? Huh? 820 01:00:17,160 --> 01:00:19,040 Yes, I saw it. 821 01:00:19,590 --> 01:00:24,230 You told me that you weren't the culprit, didn't you? 822 01:00:24,360 --> 01:00:27,710 And you deleted your name from the suspect's list, 823 01:00:27,760 --> 01:00:31,440 so there's no reason to sketch your picture. 824 01:00:32,150 --> 01:00:33,070 Isn't it? 825 01:00:35,070 --> 01:00:37,800 Just 4 suspects give me enough headache. 826 01:00:38,020 --> 01:00:42,270 I might as well focus on finding the real culprit as you suggest. 827 01:00:45,810 --> 01:00:47,020 Hey, wait. 828 01:00:48,270 --> 01:00:49,150 Hey. 829 01:00:50,230 --> 01:00:51,910 Is it because I'm not a suspect or... 830 01:00:52,240 --> 01:00:53,880 you intend not to tell me? 831 01:00:54,100 --> 01:00:54,940 Rosita! 832 01:01:00,290 --> 01:01:04,000 I can't let the vision of him and me come true no matter what! 833 01:01:18,890 --> 01:01:21,010 All your stuff is in the car, madam. 834 01:01:22,120 --> 01:01:23,140 Where's my husband? 835 01:01:23,600 --> 01:01:25,260 Just left for work, madam. 836 01:01:26,350 --> 01:01:28,850 I'll go for a meditation retreat for 3 days. 837 01:01:29,310 --> 01:01:30,720 Do take good care the house. 838 01:01:31,630 --> 01:01:34,010 Tell my husband that when he returns. 839 01:01:34,090 --> 01:01:35,070 Yes, madam. 840 01:02:13,000 --> 01:02:14,100 Yes, Paul? 841 01:02:16,440 --> 01:02:19,520 You can go to your meeting. I reached the customer's shop. 842 01:02:20,770 --> 01:02:22,160 Thank you for your concern. 843 01:02:23,860 --> 01:02:28,260 I'll call you when I'm done. 844 01:02:29,870 --> 01:02:30,750 Bye. 845 01:02:32,270 --> 01:02:34,200 Are you sure that you'll go in alone? 846 01:02:34,450 --> 01:02:39,480 Yeah, Captain Chang already sent his men to watch over me. 847 01:02:39,600 --> 01:02:41,150 I'll be fine. 848 01:02:41,520 --> 01:02:45,770 Besides, the police are hunting down Sehk right now. 849 01:02:45,860 --> 01:02:48,860 I don't think Mrs Nanthawadee will make any movement. 850 01:02:50,280 --> 01:02:53,670 If you really want to help find the culprit, 851 01:02:53,790 --> 01:02:57,850 you'd better keep an eye on Ms Rinradee on set. 852 01:02:59,980 --> 01:03:01,600 At first, I suspected Rin, 853 01:03:02,010 --> 01:03:04,770 but no evidence points to her. 854 01:03:04,970 --> 01:03:07,090 It turned out to be Sehk instead. 855 01:03:11,450 --> 01:03:12,500 Yes, Keng? 856 01:03:13,710 --> 01:03:16,890 Yes, I'm in front of the customer's shop. 857 01:03:18,370 --> 01:03:19,680 Okay, see you. 858 01:03:22,760 --> 01:03:26,290 Keng said he'll be here in an hour. 859 01:03:26,600 --> 01:03:29,600 You should go. You have shooting today, don't you? 860 01:03:29,870 --> 01:03:30,750 Ahem! 861 01:03:32,050 --> 01:03:34,760 Correct. You have shooting today. 862 01:03:34,940 --> 01:03:36,940 Ms Rosita has work to do... 863 01:03:36,980 --> 01:03:41,040 and so do you. Hurry up. Let's go! 864 01:03:43,090 --> 01:03:44,190 Take care. 865 01:04:14,570 --> 01:04:15,560 Hello? 866 01:04:16,110 --> 01:04:18,970 Ms Rosita, I'm right in front of the shop. 867 01:04:19,440 --> 01:04:22,240 Can you come take a look at the flowers at the truck? 868 01:04:23,520 --> 01:04:24,920 Okay, sure. 869 01:05:08,200 --> 01:05:12,960 I hope you don't have to be a hero and save a life again. 870 01:05:13,050 --> 01:05:15,600 To be honest, I can't take it anymore. 871 01:05:21,840 --> 01:05:22,640 Hello? 872 01:05:24,290 --> 01:05:25,260 Yes, Yeekeng? 873 01:05:26,520 --> 01:05:29,090 Are you still with Ms Rose? 874 01:05:29,150 --> 01:05:31,640 Ms Rose called to order more flowers, 875 01:05:31,750 --> 01:05:33,910 but I can't find the ones she wants. 876 01:05:33,970 --> 01:05:36,850 So I'd like to know if she wants anything else instead. 877 01:05:36,940 --> 01:05:39,810 I've tried to call her, but I can't get through. 878 01:05:40,450 --> 01:05:43,310 The flower delivery truck hasn't arrived there yet? 879 01:05:43,480 --> 01:05:47,460 Not yet. It's still at the shop, we're about to leave. 880 01:05:52,710 --> 01:05:54,840 And whose flower truck was that? 881 01:05:57,080 --> 01:05:57,910 Or... 882 01:05:59,330 --> 01:06:01,930 Wait, Thee! 883 01:06:02,030 --> 01:06:03,930 Thee! 884 01:06:04,230 --> 01:06:05,420 Where are you going? 885 01:06:05,470 --> 01:06:08,140 I'm going to that shop. The culprit must be there. 886 01:06:08,210 --> 01:06:10,410 Come on, you can't do this! 887 01:06:10,510 --> 01:06:12,550 Chang already sent his men to protect her! 888 01:06:12,670 --> 01:06:14,570 The more you do this, the more suspicious you look. 889 01:06:14,670 --> 01:06:17,450 If you don't want people to know that Rose is with you, 890 01:06:17,670 --> 01:06:19,170 you must get back to work. 891 01:06:19,830 --> 01:06:22,240 -But if... -What are you guys gossiping about? 892 01:06:23,770 --> 01:06:24,700 Well... 893 01:06:25,770 --> 01:06:29,330 I overheard you talking about Ms Rose. Is there something up? 894 01:06:33,190 --> 01:06:35,240 Ready? Are you ready for shooting? 895 01:06:35,340 --> 01:06:37,500 -Yes. -Hey, Director! 896 01:06:37,680 --> 01:06:39,670 Actress is ready. Is the camera ready? 897 01:06:39,710 --> 01:06:41,830 Let's start shooting. Come on! 898 01:06:41,920 --> 01:06:43,830 Let's go on standby. 899 01:06:44,230 --> 01:06:46,600 If you keep being stubborn, 900 01:06:46,750 --> 01:06:51,640 the whole nation will know that you hide Rose in your condo. Okay? 901 01:06:56,230 --> 01:06:58,160 What? Rose disappeared? 902 01:06:58,320 --> 01:06:59,520 How did that happen? 903 01:06:59,730 --> 01:07:02,380 Shoo! Keep your voice down! 904 01:07:03,310 --> 01:07:06,350 Chang just called saying that the culprit tricked the police. 905 01:07:06,430 --> 01:07:09,110 He disguised himself as a flower man and kidnapped Ms Rose. 906 01:07:09,220 --> 01:07:13,560 The police suspect that it's Sehk, Mrs Nanthawadee's henchman. 907 01:07:15,130 --> 01:07:16,950 Yes, madam. 908 01:07:17,100 --> 01:07:20,470 Please don't be concerned and keep calm. 909 01:07:20,570 --> 01:07:24,090 I rejoice in your merit-making, madam. 910 01:07:24,210 --> 01:07:26,240 I'll handle that matter for you. 911 01:07:26,350 --> 01:07:28,030 Okay, goodbye. 912 01:07:29,340 --> 01:07:30,320 -Pat. -Oh? 913 01:07:30,440 --> 01:07:33,110 Who were you talking to? Is that Mrs Nanthawadee? 914 01:07:33,280 --> 01:07:36,040 Yes, Mrs Nanthawadee. What's wrong? 915 01:07:36,240 --> 01:07:37,220 Where is she? 916 01:07:37,260 --> 01:07:41,090 -She went for a meditation retreat. -At which temple? 917 01:07:41,510 --> 01:07:46,240 I think it's in Ratchaburi, but I don't know which temple. 918 01:07:46,350 --> 01:07:50,990 I don't plan to join her. But why are you interested in her life? 919 01:07:51,080 --> 01:07:53,160 Paul! What's wrong with you? 920 01:07:54,110 --> 01:07:56,060 What the heck? 921 01:07:58,730 --> 01:08:01,930 The patrol police found the flower truck that you informed me. 922 01:08:02,030 --> 01:08:04,300 Did they find Rosita? Is she safe? 923 01:08:04,430 --> 01:08:06,900 They only found a truck parked on the road, but no one was in it. 924 01:08:06,990 --> 01:08:09,600 Sehk must have taken Rose away in another car. 925 01:08:09,980 --> 01:08:11,910 Kidnapping is a serious case. 926 01:08:11,980 --> 01:08:15,720 Where is he taking her? I tried to call her, but her phone's off. 927 01:08:15,810 --> 01:08:19,360 The police found Ms Rose's bag and phone at the crime scene. 928 01:08:19,510 --> 01:08:22,530 He must've left it there on purpose, so she can't be reached. 929 01:08:22,590 --> 01:08:25,550 As for Mrs Nanthawadee, we can't reach her at all. 930 01:08:25,930 --> 01:08:27,760 But Mr Phollathat informed me that... 931 01:08:27,820 --> 01:08:30,570 she went for a meditation retreat in Ratchaburi. 932 01:08:31,330 --> 01:08:32,510 A meditation retreat? 933 01:08:58,110 --> 01:08:58,950 Cut! 934 01:08:59,110 --> 01:09:00,030 Cut! 935 01:09:01,250 --> 01:09:02,090 Come on. 936 01:09:05,730 --> 01:09:07,040 Thank you, Thee. 937 01:09:10,030 --> 01:09:11,260 Has Chang called yet? 938 01:09:11,370 --> 01:09:14,330 Yes, he did. He's on his way to see you and Mr Phollathat here. 939 01:09:15,050 --> 01:09:18,130 Why are you in a hurry to go home today? Where are you going? 940 01:09:19,450 --> 01:09:20,900 No, he's not in a hurry. 941 01:09:20,990 --> 01:09:23,390 He's worked hard, so he wants to go back and rest. 942 01:09:23,490 --> 01:09:27,020 Right. I thought you're going to see Ms Rose. 943 01:09:27,820 --> 01:09:29,470 Why do I have to meet that woman? 944 01:09:30,070 --> 01:09:31,760 Because of the prophecy. 945 01:09:31,920 --> 01:09:36,260 Look at Lyla, the prophecy was right and her life was ruined. 946 01:09:36,990 --> 01:09:39,110 Ms Rose's prophecy is unbelievably accurate. 947 01:09:39,200 --> 01:09:42,310 I'm a bit scared, so I was thinking of asking her about it, 948 01:09:42,520 --> 01:09:45,500 but she's so hard to get a hold of. 949 01:09:46,190 --> 01:09:50,060 You're lucky because you get to meet her quite often. 950 01:09:50,930 --> 01:09:53,840 It was coincidental. If I could choose, I wouldn't want to meet her. 951 01:09:53,950 --> 01:09:54,990 Really? 952 01:09:56,240 --> 01:10:01,160 I thought the reason you guys are often in the news together... 953 01:10:01,220 --> 01:10:03,230 is because you're following her. 954 01:10:04,270 --> 01:10:07,500 Whoa, following her? 955 01:10:07,930 --> 01:10:11,940 They can't stand each other at all. You know that. 956 01:10:12,030 --> 01:10:15,600 Perhaps you're concerned about the prophecy. 957 01:10:17,020 --> 01:10:20,420 Just like how you follow Ms Lyla's movement, isn't it? 958 01:10:20,930 --> 01:10:25,230 Because you're afraid that she might tarnish your reputation. 959 01:10:27,800 --> 01:10:29,200 What are you talking about? 960 01:10:29,450 --> 01:10:31,010 -That day. -Huh? 961 01:10:31,110 --> 01:10:34,900 When Ms Lyla was exposed, I saw you at the coffee shop. 962 01:10:36,430 --> 01:10:39,200 You said you had another work, didn't you? 963 01:10:41,620 --> 01:10:45,070 That's right. My customer asked to meet me there. 964 01:10:45,980 --> 01:10:50,870 I didn't know that you happened to be working there as well. 965 01:10:51,310 --> 01:10:53,600 And Ms Rose happened to be there, too. 966 01:10:55,840 --> 01:11:00,370 Well, it's a coincidence. You said yourself that these things happen. 967 01:11:00,770 --> 01:11:04,460 Yes, I happened to be there by accident as well. 968 01:11:04,860 --> 01:11:07,950 Besides, I don't know Lyla personally. 969 01:11:08,490 --> 01:11:10,450 We might've fought on set sometimes, 970 01:11:10,570 --> 01:11:13,880 but I'm not the type who seeks revenge and does.... 971 01:11:17,150 --> 01:11:20,730 I better go change now. I'm in the next scene. 972 01:11:25,300 --> 01:11:29,390 Wow, once we hit her spot, she left immediately. 973 01:11:29,520 --> 01:11:33,230 She isn't as innocent as we think she is. Isn't she, Thee? 974 01:11:33,330 --> 01:11:36,440 I believe that she's actually…What? 975 01:11:37,300 --> 01:11:38,380 What a jerk! 976 01:12:03,620 --> 01:12:06,420 I have officers check all the temples that she's likely to go, 977 01:12:06,490 --> 01:12:07,870 but she's nowhere to be found. 978 01:12:08,320 --> 01:12:10,740 General Wattana can't get a hold of her either. 979 01:12:13,190 --> 01:12:14,430 I think it's her plan. 980 01:12:14,770 --> 01:12:17,250 She pretended to go away to trick everyone... 981 01:12:17,450 --> 01:12:19,480 and sent her henchman to kidnap Rose. 982 01:12:19,980 --> 01:12:21,750 Then they met up somewhere. 983 01:12:22,520 --> 01:12:24,710 But I still can't believe it. 984 01:12:24,860 --> 01:12:27,650 How come a kind person like Mrs Nanthawadee... 985 01:12:27,780 --> 01:12:31,010 has such a secret that she has to kidnap Ms Rose? 986 01:12:32,610 --> 01:12:33,800 It's possible. 987 01:12:34,350 --> 01:12:36,490 Fear can drive us to do anything. 988 01:12:36,560 --> 01:12:38,490 This isn't the time to find a reason for it. 989 01:12:38,540 --> 01:12:40,120 I don't know how Rose is doing now. 990 01:12:40,230 --> 01:12:43,690 What kind of police are you? You still can't find Rose! 991 01:12:43,880 --> 01:12:45,630 Hey, take it easy. 992 01:12:45,740 --> 01:12:48,520 He's a policeman, not a wizard. He can't know everything. 993 01:12:48,600 --> 01:12:52,510 Please allow them to work. They're so busy as it is! 994 01:12:54,770 --> 01:12:59,410 It'd be great if Ms Rose left some clues for us to trace her, 995 01:13:00,590 --> 01:13:02,720 so we can help the police, too. 996 01:13:07,880 --> 01:13:10,880 There's another risk that we should take. 997 01:13:17,140 --> 01:13:18,060 What's this? 998 01:13:40,090 --> 01:13:42,030 Oh, you're conscious. 999 01:13:43,330 --> 01:13:47,400 Mrs Nanthawadee. It really is you. 1000 01:13:48,390 --> 01:13:50,410 Why did you tie me up? 1001 01:13:51,360 --> 01:13:53,980 What do you want? And where is this place? 1002 01:13:54,080 --> 01:13:55,980 You'll find out what I want soon. 1003 01:13:56,580 --> 01:13:58,710 Sehk, watch her carefully. I'll be back. 1004 01:13:58,830 --> 01:14:00,150 Yes, madam. 1005 01:14:08,110 --> 01:14:09,940 Stay still if you don't want to get hurt. 1006 01:14:10,050 --> 01:14:13,100 Then, tell me what you want. 1007 01:14:35,110 --> 01:14:36,980 She really did come here. 1008 01:14:44,030 --> 01:14:46,930 If Rosita's prophecy about Mrs Nanthawadee comes true, 1009 01:14:47,180 --> 01:14:52,390 there must be some clues about the temple in Rosita's vision. 1010 01:14:53,790 --> 01:14:57,040 It's easier said than done. There're so many temples near the beach. 1011 01:14:57,230 --> 01:14:59,470 By the time we find that temple, wouldn't Rose be dead already? 1012 01:14:59,720 --> 01:15:01,520 Try to be positive. 1013 01:15:01,990 --> 01:15:07,490 Perhaps there's some detail that can help us initially. 1014 01:15:08,640 --> 01:15:10,080 Temples by the beach? 1015 01:15:14,320 --> 01:15:17,330 I believe I know where she's taking Rose to. 1016 01:15:17,540 --> 01:15:18,410 Where's that? 1017 01:15:18,620 --> 01:15:21,860 Form her record, she has a house in Prachuap province... 1018 01:15:22,100 --> 01:15:24,770 and her father has a resort there as well. 1019 01:15:46,950 --> 01:15:51,860 Just one more day and my pain will be over. 1020 01:15:55,150 --> 01:15:56,840 I hope you won't tell me off. 1021 01:16:02,710 --> 01:16:08,030 "Nuchanart Raksatit, born March 17, 1974; died February 10, 1999" 1022 01:16:53,590 --> 01:16:55,040 Sehk, untie her. 1023 01:16:55,390 --> 01:16:56,270 Yes, madam. 1024 01:16:58,790 --> 01:17:00,700 Why are you bringing me here? 1025 01:17:01,340 --> 01:17:03,410 Because you know too much about me. 1026 01:17:03,520 --> 01:17:07,500 If I didn't bring you here, you'd tell my husband everything. 1027 01:17:08,250 --> 01:17:11,990 Tell me right now, what did you see exactly? 1028 01:17:12,060 --> 01:17:15,360 I didn't see more than what I predicted on that day. 1029 01:17:15,750 --> 01:17:17,300 Please stop this. 1030 01:17:17,410 --> 01:17:19,940 Otherwise, things will get even more complicated. 1031 01:17:20,110 --> 01:17:21,410 I knew it. 1032 01:17:21,540 --> 01:17:25,060 Everybody lies when their life is at risk. 1033 01:17:25,150 --> 01:17:26,540 Take her inside. 1034 01:17:26,630 --> 01:17:27,520 Yes, madam. 1035 01:17:28,010 --> 01:17:29,010 Please. 1036 01:17:39,030 --> 01:17:43,290 Let me go, please. I know nothing about her secret. 1037 01:17:45,230 --> 01:17:46,110 Let me go. 1038 01:17:49,360 --> 01:17:51,970 Hey, please open the door. 1039 01:17:53,880 --> 01:17:57,500 Tell me what you want from me. You can't detain me like this. 1040 01:17:59,780 --> 01:18:00,620 Hey. 1041 01:18:00,720 --> 01:18:01,840 All done? 1042 01:18:02,790 --> 01:18:03,630 Yes, madam. 1043 01:18:04,990 --> 01:18:06,390 Is it possible that... 1044 01:18:08,030 --> 01:18:09,500 this woman... 1045 01:18:12,400 --> 01:18:14,320 knows nothing about it? 1046 01:18:14,800 --> 01:18:17,010 Whether she knows or not, I can't be careless. 1047 01:18:17,150 --> 01:18:19,060 I won't let everything fall apart. 1048 01:18:19,510 --> 01:18:20,770 Don't worry. 1049 01:18:21,430 --> 01:18:24,110 You just confirm that you've gone for a meditation retreat. 1050 01:18:25,520 --> 01:18:29,870 I'm ready to plead guilty and take full responsibility myself. 1051 01:18:30,750 --> 01:18:34,450 I won't let anyone find out about your secret. 1052 01:18:34,830 --> 01:18:37,710 Thank you so much. You've always been nice to me. 1053 01:18:39,360 --> 01:18:41,530 If that incident didn't happen, 1054 01:18:41,670 --> 01:18:44,800 I wouldn't have been in agony for the past 20 years. 1055 01:18:47,440 --> 01:18:49,530 She's been in agony for 20 years? 1056 01:18:50,540 --> 01:18:51,570 What's it all about? 1057 01:18:51,770 --> 01:18:53,610 Whatever it is, 1058 01:18:54,680 --> 01:18:56,210 I'm ready to do it for you. 1059 01:18:56,650 --> 01:18:57,720 Don't worry. 1060 01:18:57,950 --> 01:19:01,020 If something happens, I'll find a way to help you. 1061 01:19:01,440 --> 01:19:06,550 Just one more day. When I'm done with Rosita, everything will be over. 1062 01:19:06,950 --> 01:19:08,370 Just one more day? 1063 01:19:08,880 --> 01:19:09,840 Or... 1064 01:19:12,270 --> 01:19:14,220 they'll kill me tomorrow? 1065 01:19:15,830 --> 01:19:18,850 Is she really going to kill me and end all this? 1066 01:19:40,750 --> 01:19:44,070 Nuch, I'm sorry. 1067 01:19:45,520 --> 01:19:49,010 Nuch, I'm sorry. 1068 01:19:49,110 --> 01:19:52,210 I really didn't mean to do it. 1069 01:19:55,930 --> 01:19:57,640 I'm sorry. 1070 01:19:57,750 --> 01:19:59,590 Is that true, Nan? 1071 01:20:01,660 --> 01:20:02,520 Dad? 1072 01:20:05,180 --> 01:20:07,000 Did you really do that? 1073 01:20:12,690 --> 01:20:14,010 I'm sorry. 1074 01:20:14,520 --> 01:20:17,400 Dad, I'm sorry. 1075 01:20:23,960 --> 01:20:25,190 Dad. 1076 01:20:26,260 --> 01:20:28,690 Dad. 1077 01:20:28,910 --> 01:20:30,820 I'm sorry. 1078 01:20:31,900 --> 01:20:33,550 I'm sorry. 1079 01:20:39,090 --> 01:20:40,710 Excuse me, sir. 1080 01:20:41,410 --> 01:20:42,500 Please. 1081 01:20:44,580 --> 01:20:47,370 The meeting document for tomorrow's event, sir. 1082 01:20:51,350 --> 01:20:52,360 Thanks a lot. 1083 01:20:53,320 --> 01:20:54,960 Are you alright, sir? 1084 01:20:56,210 --> 01:20:57,530 You look rather pale. 1085 01:21:01,470 --> 01:21:02,690 I'm just tired. 1086 01:21:07,780 --> 01:21:10,240 Tomorrow is the anniversary of my daughter's death. 1087 01:21:11,990 --> 01:21:14,120 Please arrange things for merit-making for me. 1088 01:21:14,690 --> 01:21:15,630 Of course, sir. 1089 01:21:17,910 --> 01:21:21,990 I didn't know that your daughter passed away. 1090 01:21:24,470 --> 01:21:25,990 One of them had passed away, 1091 01:21:28,430 --> 01:21:30,290 and the other one barely exists for me. 1092 01:21:31,170 --> 01:21:33,330 You must miss your daughter so much. 1093 01:21:34,100 --> 01:21:36,510 There are no parents that don't miss their children. 1094 01:21:43,710 --> 01:21:47,040 I think we're done for today. You may leave early if you want. 1095 01:21:49,070 --> 01:21:50,050 Yes, sir. 1096 01:22:05,720 --> 01:22:06,640 Hello? 1097 01:22:08,790 --> 01:22:09,670 What? 1098 01:22:10,210 --> 01:22:15,710 The police have charged Nan and Sehk for kidnapping Rosita. 1099 01:22:15,990 --> 01:22:18,880 At present, the police are hunting them down. 1100 01:22:19,490 --> 01:22:22,390 I tried to call Nan, but she turned her phone off. 1101 01:22:22,490 --> 01:22:25,180 I have a feeling that she might go home. 1102 01:22:25,540 --> 01:22:27,160 Has she called you? 1103 01:22:27,290 --> 01:22:28,430 No, she hasn't. 1104 01:22:29,360 --> 01:22:30,870 What's going on? 1105 01:22:31,680 --> 01:22:33,920 Why does she have to kidnap that woman? 1106 01:22:34,320 --> 01:22:36,970 The police suspect that the woman named Rosita... 1107 01:22:37,060 --> 01:22:38,970 accidentally found out Nan's secret. 1108 01:22:39,210 --> 01:22:43,720 I don't know what secret drives her to do such a thing. 1109 01:22:51,310 --> 01:22:53,530 I'm at Mrs Nanthawadee's father's resort now. 1110 01:22:54,470 --> 01:22:57,600 Kratai and I also arrived. We're surveying the temples around here. 1111 01:22:59,150 --> 01:23:01,490 But it doesn't look like Rosita's sketch. 1112 01:23:03,140 --> 01:23:06,330 Okay, if I get any information, I'll call you right away. 1113 01:23:22,910 --> 01:23:24,150 Mr Nawat has left? 1114 01:23:24,260 --> 01:23:26,720 Yes, he just left not long ago. 1115 01:23:26,820 --> 01:23:29,760 I called him, but he didn't answer the phone. 1116 01:23:32,430 --> 01:23:34,110 If you can get a hold of him, 1117 01:23:34,200 --> 01:23:36,070 please ask him to call this number immediately. 1118 01:23:36,470 --> 01:23:37,310 Sure. 1119 01:23:37,410 --> 01:23:38,520 -Thank you so much. -Okay. 1120 01:23:44,510 --> 01:23:47,550 "Ms Theerunn Sippakornkul, Position: Secretary" 1121 01:23:47,990 --> 01:23:48,920 Runn. 1122 01:23:57,030 --> 01:23:59,440 -Have you found it? -No, Thee. 1123 01:24:20,840 --> 01:24:23,840 If this isn't the temple, we have to cross the border to find it. 1124 01:24:23,940 --> 01:24:25,610 Yeah, I think so, too. 1125 01:24:25,960 --> 01:24:29,170 It may not be in Prachuap, but somewhere else. 1126 01:24:29,380 --> 01:24:31,930 Whatever it is, we must find Rosita... 1127 01:24:32,030 --> 01:24:34,670 before Mrs Nanthawadee does something bad to her. 1128 01:24:35,040 --> 01:24:39,740 Do you really believe that Ms Rosita's vision will come true? 1129 01:24:41,560 --> 01:24:45,000 Either way, it's better than sitting around waiting. 1130 01:24:47,330 --> 01:24:49,620 You go that way; I'll go this way. 1131 01:25:11,750 --> 01:25:14,190 Hey, everyone, come here fast! 1132 01:25:15,500 --> 01:25:16,340 What's it, Tai? 1133 01:25:17,060 --> 01:25:19,080 I think it must be this place. 1134 01:25:20,180 --> 01:25:21,540 It's a yes for the right side. 1135 01:25:21,850 --> 01:25:23,190 And the left side is identical. 1136 01:25:23,780 --> 01:25:24,940 Definitely this one. 1137 01:25:28,640 --> 01:25:31,320 Hello, Chang. I found the temple. 1138 01:25:31,420 --> 01:25:33,320 Get over here right now. 1139 01:25:33,400 --> 01:25:36,340 I showed her photo to the villagers in this area. 1140 01:25:36,550 --> 01:25:39,780 They confirmed that she came here this afternoon. 1141 01:25:42,630 --> 01:25:46,220 If she came here as Rosita saw in her vision, 1142 01:25:47,080 --> 01:25:49,430 that means this place must be very important. 1143 01:25:57,750 --> 01:25:59,940 Why did she bring flowers for this woman? 1144 01:26:03,160 --> 01:26:04,880 Nuchanart Raksatit. 1145 01:26:07,980 --> 01:26:08,900 Who is she? 1146 01:26:17,400 --> 01:26:21,780 What secret are Mrs Nanthawadee and Sehk hiding? 1147 01:26:32,570 --> 01:26:34,450 Is that her sister? 1148 01:27:01,490 --> 01:27:04,370 "Nuchanart Raksatit, Capt. Wattana Chayapan, March 27 1999" 1149 01:27:09,150 --> 01:27:10,510 That's the General. 1150 01:27:12,540 --> 01:27:15,180 "Nuchanart Raksatit, Capt. Wattana Chayapan, March 27, 1999" 1151 01:27:16,970 --> 01:27:22,310 He used to be Mrs Nanthawadee's brother-in-law? 1152 01:27:25,150 --> 01:27:28,920 A person who picked this rose is hot-tempered, 1153 01:27:29,430 --> 01:27:30,810 aggressive, 1154 01:27:30,990 --> 01:27:32,810 but doesn't have a fickle heart. 1155 01:27:33,140 --> 01:27:35,150 Their spouse will be a high-ranked officer. 1156 01:27:35,260 --> 01:27:39,070 But their life doesn't really go on as expected. 1157 01:27:39,280 --> 01:27:43,040 They may have problems with a closed one due to past incidents. 1158 01:27:43,740 --> 01:27:45,710 Her life didn't go on as expected. 1159 01:27:46,910 --> 01:27:51,630 She may have problems with someone close to her due to past incidents. 1160 01:27:53,480 --> 01:27:55,580 If that incident didn't happen, 1161 01:27:55,760 --> 01:27:59,200 I wouldn't have been in agony for the past 20 years. 1162 01:27:59,620 --> 01:28:02,010 She's been in agony for 20 years. 1163 01:28:10,740 --> 01:28:11,740 Or... 1164 01:28:13,590 --> 01:28:15,930 the secret that she's afraid of is... 1165 01:28:16,950 --> 01:28:19,310 "Nuchanart Raksatit, Capt. Wattana Chayapan, March 27, 1999" 1166 01:28:19,750 --> 01:28:21,440 about the matter with Nuchanart. 1167 01:29:08,370 --> 01:29:09,560 Nan! 1168 01:29:11,600 --> 01:29:12,440 Dad? 1169 01:29:13,270 --> 01:29:15,120 How do you know that I'm here? 1170 01:29:15,230 --> 01:29:18,040 The police are searching everywhere for you and Sehk. 1171 01:29:18,640 --> 01:29:21,850 Your husband called me and thought you might come here. 1172 01:29:25,590 --> 01:29:28,610 Why…why are you doing this? 1173 01:29:29,850 --> 01:29:31,820 Why did you kidnap that woman? 1174 01:29:33,020 --> 01:29:36,420 Let her go. Don't destroy someone's life again, I beg you. 1175 01:29:36,790 --> 01:29:38,610 I can't let that woman go. 1176 01:29:39,250 --> 01:29:40,770 I need to do this. 1177 01:29:41,260 --> 01:29:43,910 I won't let that woman destroy my life! 1178 01:29:44,040 --> 01:29:45,840 That woman did nothing wrong. 1179 01:29:46,710 --> 01:29:50,060 It's you…who ruin your own life. 1180 01:29:50,430 --> 01:29:52,350 You helped me once. 1181 01:29:53,650 --> 01:29:57,460 Please give me this chance and I'll never disappoint you again. 1182 01:29:58,630 --> 01:29:59,850 Rosita! 1183 01:30:00,810 --> 01:30:01,770 Rosita! 1184 01:30:03,410 --> 01:30:05,700 -Rosita, stop at once! -Nan! 1185 01:30:05,820 --> 01:30:07,390 -Stop! -Nan! Nan! 1186 01:30:07,520 --> 01:30:09,540 Sehk! Sehk! 1187 01:30:22,340 --> 01:30:23,260 Miss! 1188 01:30:26,720 --> 01:30:28,830 Please help me, Miss! 1189 01:30:28,940 --> 01:30:32,750 I was captured in that house. Please help me. 1190 01:30:34,080 --> 01:30:37,300 That girl isn't just Theeruth's adopted sister, 1191 01:30:38,240 --> 01:30:40,850 but she's related to him by blood. 1192 01:30:40,950 --> 01:30:45,030 They must be coming. Please call the police or someone to help me. 1193 01:30:45,670 --> 01:30:46,510 Miss! 1194 01:30:47,530 --> 01:30:50,110 Miss! Miss! 1195 01:30:50,500 --> 01:30:52,020 Miss, please help me! 1196 01:30:52,730 --> 01:30:54,000 Miss! Open it! 1197 01:30:54,430 --> 01:30:56,230 If you don't want to die, then stop it! 1198 01:31:00,590 --> 01:31:01,710 Mrs Nanthawadee. 1199 01:31:03,770 --> 01:31:05,210 Come here. Come with me! 1200 01:31:05,310 --> 01:31:06,280 Mrs Nanthawadee! 1201 01:31:09,470 --> 01:31:10,680 Mrs Nanthawadee! 1202 01:31:14,510 --> 01:31:16,500 Okay, thank you so much. 1203 01:31:18,390 --> 01:31:19,430 How's it going? 1204 01:31:20,720 --> 01:31:23,620 From the data base, Nuchanart was Mrs Nanthawadee's sister, 1205 01:31:23,740 --> 01:31:26,160 who died from a car crash in front of her house 19 years ago. 1206 01:31:27,250 --> 01:31:29,460 At that time, Nuchanart was alone at home. 1207 01:31:29,710 --> 01:31:32,780 Mrs Nanthawadee was driving back from Bangkok to attend... 1208 01:31:32,860 --> 01:31:35,700 Nuchanart and Wattana's wedding on the next day. 1209 01:31:35,990 --> 01:31:38,130 But Nuchanart happened to die. 1210 01:31:38,460 --> 01:31:41,230 Until now, the police still can't find the culprit. 1211 01:31:41,560 --> 01:31:42,840 They hit her and ran away? 1212 01:31:42,950 --> 01:31:43,800 Yes. 1213 01:31:45,980 --> 01:31:47,430 What a tragedy. 1214 01:31:48,590 --> 01:31:50,270 She was about to get married. 1215 01:31:51,980 --> 01:31:56,190 What does Nuchanart's accident have to do with Rose's vision? 1216 01:32:03,130 --> 01:32:07,090 I saw her went to the temple near the beach. 1217 01:32:08,700 --> 01:32:11,050 She was crying in front of a stupa, 1218 01:32:11,170 --> 01:32:13,050 where she kept someone's ashes. 1219 01:32:14,220 --> 01:32:16,900 When General Wattana came to see Rosita at her shop, 1220 01:32:17,340 --> 01:32:19,920 Rosita told him about her vision. 1221 01:32:21,080 --> 01:32:24,140 She saw Mrs Nanthawadee crying right in front of this stupa. 1222 01:32:24,920 --> 01:32:27,390 From what I've seen in the series, 1223 01:32:27,510 --> 01:32:30,620 the reason Mrs Nanthawadee feels guilty... 1224 01:32:30,730 --> 01:32:33,970 is because she snatched General Wattana from her own sister. 1225 01:32:34,070 --> 01:32:35,280 Think about it. 1226 01:32:35,370 --> 01:32:37,300 After Ms Nuchanart died, 1227 01:32:37,380 --> 01:32:39,760 she married General Wattana. 1228 01:32:40,170 --> 01:32:42,810 Hey, if it's such a small thing, 1229 01:32:42,980 --> 01:32:44,810 why did she kidnap Rose? 1230 01:32:45,230 --> 01:32:46,730 It isn't just a small thing. 1231 01:32:47,670 --> 01:32:50,710 I just got some strange information about Mrs Nanthawadee. 1232 01:32:50,910 --> 01:32:51,790 What is it? 1233 01:32:51,950 --> 01:32:55,140 Sehk was the one who confirmed that she wasn't home that day. 1234 01:32:55,510 --> 01:32:58,750 Right after the accident, she sold her car... 1235 01:32:58,800 --> 01:33:00,750 even though she just bought it recently. 1236 01:33:02,000 --> 01:33:04,470 Then she moved to work in Bangkok... 1237 01:33:04,810 --> 01:33:06,820 and married General Wattana... 1238 01:33:07,290 --> 01:33:09,010 and she never returned here again. 1239 01:33:10,750 --> 01:33:13,080 Perhaps Nuchanart's death... 1240 01:33:14,270 --> 01:33:15,390 wasn't an accident. 1241 01:33:19,180 --> 01:33:23,450 February 10, 1999. 1242 01:33:23,950 --> 01:33:25,270 Based on the date, 1243 01:33:25,630 --> 01:33:29,160 tomorrow is the 20th anniversary of Nuchanart's death. 1244 01:33:29,470 --> 01:33:34,130 So, the reason why she captured Ms Rose is because… 1245 01:33:35,790 --> 01:33:36,630 Yes? 1246 01:33:38,160 --> 01:33:39,830 You found a clue on Ms Rosita? 1247 01:33:41,060 --> 01:33:43,060 Yes, thank you so much. 1248 01:33:55,390 --> 01:33:56,780 Where are you taking me? 1249 01:33:56,910 --> 01:33:58,550 Shut your mouth and walk quietly! 1250 01:33:59,750 --> 01:34:00,790 Stop right there! 1251 01:34:07,790 --> 01:34:09,440 Please don't do this. 1252 01:34:10,590 --> 01:34:12,750 Please don't do a bad thing again. 1253 01:34:13,160 --> 01:34:17,840 I heard you begging your father to help you for the last time. 1254 01:34:18,490 --> 01:34:22,120 That means, you've done this before, right? 1255 01:34:22,430 --> 01:34:23,830 And if I'm not wrong, 1256 01:34:25,030 --> 01:34:27,980 it involved Ms Nuchanart, right? 1257 01:34:29,110 --> 01:34:30,030 You saw it. 1258 01:34:30,630 --> 01:34:32,080 You did see it! 1259 01:34:32,870 --> 01:34:35,880 But you said you could only see the future. You lied! 1260 01:34:35,980 --> 01:34:37,290 I didn't lie. 1261 01:34:37,830 --> 01:34:41,960 The future is the consequence of what we did in the past. 1262 01:34:42,970 --> 01:34:45,530 What I foresee may actually happen, 1263 01:34:46,010 --> 01:34:50,070 but we can find a way to alleviate it. 1264 01:34:50,290 --> 01:34:52,070 How can I alleviate it? Huh? 1265 01:34:52,380 --> 01:34:54,650 It happened 20 years ago. 1266 01:34:54,750 --> 01:34:57,310 How can I resurrect a dead person? Huh? 1267 01:34:59,830 --> 01:35:02,000 Don't tell me that you… 1268 01:35:02,270 --> 01:35:03,250 that you... 1269 01:35:05,310 --> 01:35:08,450 I know that you love and respect Nan so much, 1270 01:35:09,710 --> 01:35:12,150 but you shouldn't agree with her on everything. 1271 01:35:12,630 --> 01:35:15,150 Instead of stopping her from getting in too deeply, 1272 01:35:15,660 --> 01:35:18,060 you help her again and again. 1273 01:35:18,630 --> 01:35:21,960 I'm so sorry, sir. I'll go find her now. 1274 01:35:32,030 --> 01:35:34,680 -Sehk! -Calm down. Calm down. 1275 01:35:37,650 --> 01:35:38,560 Hello. 1276 01:35:38,860 --> 01:35:42,430 I've been informed that a woman who looks similar to Ms Rosita... 1277 01:35:42,530 --> 01:35:43,870 has been captured here. 1278 01:35:44,190 --> 01:35:45,840 I don't have an arrest warrant, 1279 01:35:46,240 --> 01:35:47,980 but if you're certain you're innocent, 1280 01:35:48,110 --> 01:35:49,710 I'd like to search the house. 1281 01:35:52,630 --> 01:35:54,110 That woman isn't here anymore. 1282 01:35:54,320 --> 01:35:56,710 She hit Sek's head and ran away. 1283 01:35:58,040 --> 01:35:59,310 Nan followed her. 1284 01:35:59,420 --> 01:36:02,400 We're about to go search for them as well. 1285 01:36:02,850 --> 01:36:05,140 If you don't believe me, you can search the house. 1286 01:36:05,230 --> 01:36:07,150 But I think you'll waste your time. 1287 01:36:07,210 --> 01:36:10,490 So, it means that Mrs Nanthawadee is the one who planned this... 1288 01:36:10,530 --> 01:36:13,890 and ordered Sehk to kidnap and attack Rosita, right? 1289 01:36:16,670 --> 01:36:17,920 Why did she do that? 1290 01:36:23,430 --> 01:36:25,180 You know my secret. 1291 01:36:25,880 --> 01:36:27,910 I can't let you go so easily. 1292 01:36:29,570 --> 01:36:30,370 Come here! 1293 01:36:30,480 --> 01:36:32,790 -Mrs Nanthawadee! -Come here! 1294 01:36:32,890 --> 01:36:35,390 Come with me. Don't make any noise. 1295 01:36:36,530 --> 01:36:38,830 She thinks Rosita knows her secret, doesn't she? 1296 01:36:38,940 --> 01:36:40,420 That's why she wants to kill Rosita. 1297 01:36:40,530 --> 01:36:44,360 She doesn't want to kill Rosita. She just wants to have a talk. 1298 01:36:44,470 --> 01:36:45,570 That's not true. 1299 01:36:45,970 --> 01:36:49,330 If she just wanted to talk, she wouldn't have kidnapped Rose. 1300 01:36:50,460 --> 01:36:52,600 She just wants to make sure that... 1301 01:36:53,300 --> 01:36:58,130 Ms Rosita will keep her secret until the very end of today. 1302 01:36:59,460 --> 01:37:00,580 And if possible, 1303 01:37:00,770 --> 01:37:05,580 she wants Ms Rosita to keep it for the rest of her life. 1304 01:37:05,670 --> 01:37:08,620 The secret that she's kept for almost 20 years... 1305 01:37:10,430 --> 01:37:12,780 is the fact that she killed her own sister, right? 1306 01:37:14,400 --> 01:37:16,710 She's afraid that if her secret is revealed, 1307 01:37:16,820 --> 01:37:19,470 the case that happened 20 years ago will be reopened. 1308 01:37:21,160 --> 01:37:23,850 This case will expire tomorrow, 1309 01:37:24,030 --> 01:37:26,050 but she created a new case again. 1310 01:37:27,240 --> 01:37:30,670 And if Rosita can't help her keep her secret, 1311 01:37:31,740 --> 01:37:34,140 do you really think that she won't harm Rosita? 1312 01:37:51,050 --> 01:37:52,260 "Next episode" 1313 01:37:53,380 --> 01:37:54,540 Don't! 1314 01:37:55,710 --> 01:37:57,300 You don't want to see anyone. 1315 01:37:58,110 --> 01:38:00,070 Something happened there, didn't it? 1316 01:38:00,140 --> 01:38:01,340 I can't tell you. 1317 01:38:02,030 --> 01:38:02,940 You should leave. 1318 01:38:05,760 --> 01:38:07,210 I'll give you 3 days. 1319 01:38:07,570 --> 01:38:11,030 If you can't get rid of her, I'll make sure you stop breathing. 1320 01:38:16,720 --> 01:38:18,450 I already planned everything. 1321 01:38:18,870 --> 01:38:21,000 You just wait for the good news tomorrow, sir. 1322 01:38:22,750 --> 01:38:23,710 Rosita!101211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.