Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,110 --> 00:00:08,190
"Prophecy of Love, Episode 4"
2
00:02:29,180 --> 00:02:30,890
"Previously"
I have a safe place for you.
3
00:02:30,930 --> 00:02:32,370
-Where's that?
-My place.
4
00:02:32,370 --> 00:02:34,370
I'll find something for you to eat.
5
00:02:35,200 --> 00:02:37,530
I think Ms Lyla might be
involved in this whole thing.
6
00:02:37,610 --> 00:02:40,070
Your house's so
beautiful. Since I'm here,
7
00:02:40,420 --> 00:02:42,770
will you please show me around?
8
00:02:43,790 --> 00:02:46,990
I think there must be some
evidence at her house.
9
00:02:47,110 --> 00:02:49,770
Rin? But she said
she just met her.
10
00:02:49,870 --> 00:02:52,410
I saw Ms Lyla cutting this document,
11
00:02:52,480 --> 00:02:54,480
-but I don't know who it was.
-I got it!
12
00:02:54,640 --> 00:02:56,030
Bualah Kaenkham.
13
00:02:56,130 --> 00:02:59,410
Her name is Bualah.
She's a farmer's daughter.
14
00:02:59,490 --> 00:03:01,590
Wait, stop!
15
00:03:01,660 --> 00:03:02,480
Mum!
16
00:03:02,640 --> 00:03:06,250
I foresaw your mother committing
suicide. You must help her.
17
00:03:06,440 --> 00:03:07,530
Auntie!
18
00:03:10,720 --> 00:03:11,860
Mum!
19
00:03:11,980 --> 00:03:16,130
I'll go back to be Bualah
Kaenkham, your daughter.
20
00:03:16,220 --> 00:03:19,140
I tried to befriend you because
I wanted to be your friend.
21
00:03:19,220 --> 00:03:22,640
I wanted to beg you, as a
friend, to keep my secret.
22
00:03:23,830 --> 00:03:26,030
Rose, I think someone's
been following us for a while.
23
00:03:26,090 --> 00:03:27,310
Is it the gray one?
24
00:03:29,800 --> 00:03:31,320
They've returned to the hotel, sir.
25
00:03:31,440 --> 00:03:34,940
They probably think the most
dangerous place is the safest.
26
00:03:36,960 --> 00:03:38,150
You tricked me.
27
00:03:39,630 --> 00:03:40,770
Hey, Chang.
28
00:03:40,880 --> 00:03:43,270
Please check whose
car is following Rosita.
29
00:03:44,640 --> 00:03:46,650
Okay, good.
30
00:03:47,880 --> 00:03:50,970
Hey, watch where you're going.
You bumped into me.
31
00:03:51,310 --> 00:03:53,430
Why did you stop so suddenly?
32
00:03:53,520 --> 00:03:55,560
How could I see
when I'm looking down?
33
00:03:55,670 --> 00:03:58,150
Look, I don't have an eye up here.
34
00:03:58,240 --> 00:04:00,150
You're just like a bomb,
35
00:04:00,210 --> 00:04:01,720
you bad luck charm. Keep walking.
36
00:04:01,830 --> 00:04:03,400
Keep on walking, don't
bump into others.
37
00:04:04,720 --> 00:04:08,670
That black car would be so mad
knowing that they got the wrong car.
38
00:04:09,110 --> 00:04:12,650
Luckily, Paul's observant,
so we switched in time.
39
00:04:12,770 --> 00:04:14,280
He's observant, then what?
40
00:04:14,390 --> 00:04:17,690
It was me who told you to go to the
gas station or you wouldn't make it.
41
00:04:24,300 --> 00:04:26,510
Hey, where did you get this wig from?
42
00:04:26,670 --> 00:04:29,460
Luckily, Ti's wife left
her wig in the car.
43
00:04:33,530 --> 00:04:36,120
You…be careful.
44
00:04:36,290 --> 00:04:37,100
Yeah.
45
00:04:39,990 --> 00:04:46,210
It's because of my agility
and the help of your sister.
46
00:04:46,280 --> 00:04:48,100
That's why the plan worked out.
47
00:04:51,310 --> 00:04:53,180
I feel pathetic, though.
48
00:04:53,220 --> 00:04:55,500
I don't know how long
I have to be in this situation.
49
00:04:56,260 --> 00:04:57,250
It won't be long.
50
00:04:57,980 --> 00:05:00,400
At least, we can
cross out one suspect.
51
00:05:01,090 --> 00:05:03,330
But you should
still be more cautious.
52
00:05:03,390 --> 00:05:07,610
The culprit found you, which
means he's keeping an eye on you.
53
00:05:07,870 --> 00:05:12,630
He failed today, but I
believe he'll do it again soon.
54
00:05:23,140 --> 00:05:25,230
Have you seen Lyla's news, Sehk?
55
00:05:26,590 --> 00:05:28,730
Everything Rosita
predicted was correct,
56
00:05:29,060 --> 00:05:32,370
especially the fact that Lyla
went through many operations.
57
00:05:33,190 --> 00:05:34,620
I've seen it.
58
00:05:35,160 --> 00:05:39,550
As for the plastic surgery, someone
might have told Rosita before.
59
00:05:40,420 --> 00:05:41,900
That's true.
60
00:05:42,490 --> 00:05:46,650
But what about my past
and my leg injury?
61
00:05:46,750 --> 00:05:49,430
She's unbelievably accurate.
62
00:05:49,550 --> 00:05:52,390
That was just a primary level
rose fortune-telling.
63
00:05:52,500 --> 00:05:56,660
Think about when she used
her advanced clairvoyance.
64
00:05:57,440 --> 00:05:59,960
Surely, she's as accurate
as people say she is.
65
00:06:00,670 --> 00:06:02,720
She certainly knows my secret.
66
00:06:03,270 --> 00:06:04,770
Please don't overthink it.
67
00:06:04,950 --> 00:06:08,140
She might've only seen the
secret of that designer.
68
00:06:08,230 --> 00:06:09,820
That's why the truth came out.
69
00:06:10,150 --> 00:06:12,920
The other guests don't
seem to have any problem.
70
00:06:13,590 --> 00:06:15,120
But I'm still concerned.
71
00:06:15,230 --> 00:06:19,190
If she gives away my secret
just as she did to Lyla,
72
00:06:19,390 --> 00:06:21,170
my life will fall apart.
73
00:06:21,850 --> 00:06:25,100
And it's not just me, my
father will also be in trouble.
74
00:06:26,030 --> 00:06:28,570
I won't let you and your
father get into trouble.
75
00:06:29,290 --> 00:06:33,840
Fret not. I'll find a way
to bring that fortune-teller here.
76
00:06:36,450 --> 00:06:41,130
A few hours ago, there was
an incident on Nuan-Chawee bridge.
77
00:06:41,230 --> 00:06:46,760
A 50-year-old woman tried to commit
suicide by jumping into the river.
78
00:06:47,030 --> 00:06:50,740
Fortunately, good Samaritans
saved her in time.
79
00:06:50,910 --> 00:06:54,950
And these people are none other
but Theeruth, the movie star,
80
00:06:55,030 --> 00:06:56,950
and Rosita, the fortune-teller.
81
00:06:59,470 --> 00:07:02,630
Both of them have
been rivals for many years.
82
00:07:03,590 --> 00:07:05,340
That's Thee, isn't it?
83
00:07:05,870 --> 00:07:10,050
Mummy, what is he
doing on the bridge?
84
00:07:11,030 --> 00:07:12,480
He's filming, my dear.
85
00:07:18,270 --> 00:07:23,280
What's more shocking is that,
this Auntie is none other than...
86
00:07:23,370 --> 00:07:25,380
Ms Lyla's real mother,
87
00:07:25,480 --> 00:07:28,680
the designer who's facing
scandalous rumours at the moment.
88
00:07:31,190 --> 00:07:36,360
Ms Lyla has confirmed that
this was really her mother.
89
00:07:38,320 --> 00:07:39,620
Pon!
90
00:07:40,030 --> 00:07:43,800
Look at this. Lyla's
news is everywhere.
91
00:07:45,160 --> 00:07:49,620
We've tried to contact Theeruth's
manager to get more detail,
92
00:07:49,750 --> 00:07:52,090
but we still can't reach him.
93
00:07:52,190 --> 00:07:57,070
Witnesses said that
Ms Rosita had a minor injury...
94
00:07:57,150 --> 00:07:59,090
from saving Ms Lyla's mother.
95
00:07:59,400 --> 00:08:01,580
Wait, what's going on?
96
00:08:01,720 --> 00:08:05,330
What's Lyla doing there?
Why did they have to save her?
97
00:08:06,690 --> 00:08:08,970
Just some nonsense news,
it's not worth your attention.
98
00:08:11,030 --> 00:08:13,230
Let's get something nice to eat,
shall we?
99
00:08:13,690 --> 00:08:14,690
Sure, let's go.
100
00:08:19,390 --> 00:08:21,660
-Ouch!
-Let me help you.
101
00:08:21,750 --> 00:08:23,870
Why don't you go see a doctor?
102
00:08:24,070 --> 00:08:25,390
Right, another one.
103
00:08:25,870 --> 00:08:27,390
It'll get better soon.
104
00:08:27,910 --> 00:08:31,250
I told you not to overdo it
when you're at the gym.
105
00:08:31,350 --> 00:08:33,470
You're already in such a good shape!
106
00:08:34,310 --> 00:08:36,230
Oh, what news did
you want to show me?
107
00:08:36,320 --> 00:08:39,720
Here, Lyla's secret
has been revealed.
108
00:08:41,570 --> 00:08:45,000
Look, she's a scam.
109
00:08:45,130 --> 00:08:47,890
Most importantly, Rose's
prophecy was so accurate.
110
00:08:47,980 --> 00:08:52,230
She said that Lyla's life would be
ruined by a woman close to her.
111
00:08:52,380 --> 00:08:57,080
It was Lyla's mother who
exposed her at the photoshoot.
112
00:08:57,430 --> 00:09:01,750
Rosita probably heard about
Lyla's history. It isn't her prophecy.
113
00:09:02,350 --> 00:09:06,150
It's impossible because
they're working in different fields.
114
00:09:06,410 --> 00:09:10,770
Oh, perhaps Rosita was
so shocked at our event...
115
00:09:10,860 --> 00:09:14,550
because she must have seen
the secret of this fake designer.
116
00:09:14,890 --> 00:09:18,100
Oh, What a relief! It's not about us.
117
00:09:18,430 --> 00:09:20,790
You should be relieved as well.
118
00:09:21,020 --> 00:09:24,150
Look, I'm not troubled
by this whole thing...
119
00:09:24,490 --> 00:09:27,220
because I've never believed
that Rosita's prophecy is accurate.
120
00:09:27,330 --> 00:09:30,750
I think she's done her homework
well or good at psychology.
121
00:09:30,880 --> 00:09:33,110
Men are always like this.
122
00:09:33,220 --> 00:09:36,850
If you don't believe it, it
doesn't hurt to be careful.
123
00:09:43,970 --> 00:09:46,990
"Evidence, Case 18/164"
124
00:10:05,830 --> 00:10:07,970
Hello, is that Mr Thanapon?
125
00:10:08,110 --> 00:10:09,070
I'm speaking.
126
00:10:09,470 --> 00:10:13,470
We found Sompong's mobile phone
in the grass along the way.
127
00:10:14,330 --> 00:10:18,690
We checked it and found that
his last outgoing call was...
128
00:10:18,800 --> 00:10:19,990
your number.
129
00:10:20,640 --> 00:10:23,970
So we'd like you to come
and testify at the police station.
130
00:10:24,910 --> 00:10:27,120
I'm so sorry. I'm quite
busy these days.
131
00:10:27,440 --> 00:10:30,130
But I have a seminar at
my wife's hotel tomorrow.
132
00:10:30,220 --> 00:10:33,370
I should have some free
time from noon till 1 p.m.
133
00:10:33,450 --> 00:10:35,010
Are you free at that time?
134
00:10:36,550 --> 00:10:40,400
We can have lunch
and talk here if you're free.
135
00:10:41,010 --> 00:10:43,520
Sure, I'll see you tomorrow.
136
00:10:44,270 --> 00:10:45,120
Okay, goodbye.
137
00:10:46,710 --> 00:10:48,090
The police called?
138
00:10:48,520 --> 00:10:51,940
Yes, they found Sompong's
phone, so he'd like to talk to me.
139
00:10:52,310 --> 00:10:55,900
What's the deal with this Sompong?
Where's he gone to?
140
00:10:55,950 --> 00:10:58,150
He gets everyone into trouble.
141
00:10:58,430 --> 00:11:02,080
I wonder if you'll have to go
to court, just as Rose predicted.
142
00:11:13,360 --> 00:11:15,550
I'm safe, Mum.
143
00:11:15,710 --> 00:11:18,590
I don't need to ask
why it happened, do I?
144
00:11:19,190 --> 00:11:20,750
Don't tell me you insulted...
145
00:11:20,840 --> 00:11:25,240
I didn't insult her.
I helped her this time.
146
00:11:25,590 --> 00:11:28,710
It's a long story.
I'll tell you tomorrow.
147
00:11:28,800 --> 00:11:29,720
Okay.
148
00:11:30,310 --> 00:11:33,750
But what time are
you coming tomorrow?
149
00:11:34,070 --> 00:11:36,940
Will it be morning,
afternoon or evening?
150
00:11:37,050 --> 00:11:39,070
You'd better tell me the exact time...
151
00:11:39,160 --> 00:11:45,630
because a sleepy girl won't go
to sleep until she hears the answer.
152
00:11:46,710 --> 00:11:51,180
Mummy! I thought I was smooth!
153
00:11:53,310 --> 00:11:57,230
If I wake up early, I will
be there in the morning.
154
00:11:57,360 --> 00:12:00,660
But someone must promise me that...
155
00:12:01,070 --> 00:12:03,210
she'll go to bed right now.
156
00:12:04,750 --> 00:12:06,060
I'll sleep now.
157
00:12:07,910 --> 00:12:08,880
Okay, Mum.
158
00:12:08,980 --> 00:12:10,460
I'll talk to you tomorrow.
159
00:12:10,710 --> 00:12:11,960
Okay, see you.
160
00:12:12,310 --> 00:12:13,180
Alright.
161
00:12:23,450 --> 00:12:26,460
I'll take the medicine
and then go to sleep.
162
00:12:29,030 --> 00:12:29,910
Oh.
163
00:12:32,630 --> 00:12:34,300
I must have left it outside.
164
00:12:40,200 --> 00:12:41,160
Hey.
165
00:12:44,560 --> 00:12:47,250
Hey, I have something to talk to you.
166
00:12:49,770 --> 00:12:51,550
Say it, then.
167
00:12:52,320 --> 00:12:55,610
I have manners, I won't shout at you.
168
00:12:59,630 --> 00:13:02,150
Well, bye for now, Paul.
169
00:13:02,830 --> 00:13:04,280
Yes, goodnight.
170
00:13:16,590 --> 00:13:17,550
You forgot this.
171
00:13:18,140 --> 00:13:19,290
Thanks.
172
00:13:20,390 --> 00:13:21,400
Wait.
173
00:13:22,670 --> 00:13:27,190
-I haven't asked you.
-Go ahead. I'm sleepy.
174
00:13:29,640 --> 00:13:33,230
All incidents you foresaw
from the roses came true.
175
00:13:33,640 --> 00:13:35,960
So can you really
communicate with roses?
176
00:13:36,070 --> 00:13:38,530
I've told you many times,
but you don't believe me.
177
00:13:38,640 --> 00:13:41,120
But you didn't grab
roses like last time.
178
00:13:41,890 --> 00:13:43,880
Yeah, I just found out, too.
179
00:13:44,360 --> 00:13:47,850
Perhaps the roses wanted to
warn me about Ms Lyla's mother...
180
00:13:47,960 --> 00:13:49,910
and wanted me to help her.
181
00:13:51,360 --> 00:13:54,640
But how did you know that
you'd be able to help?
182
00:13:54,950 --> 00:14:00,310
Or you felt guilty that your
prophecy got Lyla into big trouble?
183
00:14:01,170 --> 00:14:02,940
That's partially true.
184
00:14:03,910 --> 00:14:06,760
Had I not given a prophecy
for anyone on that day,
185
00:14:07,650 --> 00:14:09,620
no one's life would be in trouble,
186
00:14:10,090 --> 00:14:12,970
including yours and mine.
187
00:14:15,250 --> 00:14:16,390
I'm sorry...
188
00:14:16,590 --> 00:14:19,830
and thank you for
helping me out today.
189
00:14:21,350 --> 00:14:25,740
Don't mention it. I just don't
like seeing people in trouble.
190
00:14:27,190 --> 00:14:28,860
Yeah, but...
191
00:14:30,170 --> 00:14:32,080
you have to be more
careful about Rin.
192
00:14:32,330 --> 00:14:34,690
She's asked about you
and me quite often lately.
193
00:14:36,380 --> 00:14:39,760
If she finds out that
you know her secret,
194
00:14:40,250 --> 00:14:41,560
she won't spare you.
195
00:14:42,170 --> 00:14:45,990
She even betrayed Lyla
who's so close to her.
196
00:14:46,720 --> 00:14:49,560
When you mentioned you
saw Ms Rinradee briefly,
197
00:14:49,670 --> 00:14:52,030
I thought it was
just a coincidence.
198
00:14:52,460 --> 00:14:55,910
But after talking to Ms Lyla today,
199
00:14:56,040 --> 00:15:01,160
her mother said it was Ms Rinradee's
plan to bring her here today.
200
00:15:01,270 --> 00:15:03,230
She brought the press with her, too.
201
00:15:04,510 --> 00:15:06,480
So, I can't think of anything else.
202
00:15:06,990 --> 00:15:15,270
So, a same-sex person who'll bring
trouble upon her is Ms Rinradee.
203
00:15:15,370 --> 00:15:18,980
Oh, but don't you
forget about Auychai.
204
00:15:19,560 --> 00:15:22,500
He's much more
vicious than you think.
205
00:15:23,370 --> 00:15:24,570
That's all I can say.
206
00:15:25,590 --> 00:15:27,920
Okay, I'll be more careful about him.
207
00:15:28,960 --> 00:15:34,270
And…how about the car
that followed us today?
208
00:15:34,400 --> 00:15:36,580
How will we know whose car was it?
209
00:15:37,950 --> 00:15:41,770
Chang is quite busy these days,
so I don't want to bother him.
210
00:15:41,990 --> 00:15:45,240
But… we will soon find out.
211
00:15:45,590 --> 00:15:49,570
Chang also asked plainclothes
officers to watch over you.
212
00:15:50,390 --> 00:15:52,480
Please thank him for me.
213
00:15:53,190 --> 00:15:57,260
Well, if you're done,
I'd like to go to bed now.
214
00:15:57,340 --> 00:16:00,110
I have to get up early to
see Ms Lyla and her mother off.
215
00:16:00,230 --> 00:16:01,070
Wait.
216
00:16:08,750 --> 00:16:10,860
You haven't taken your medicine.
217
00:16:11,520 --> 00:16:12,800
Take it and go to bed.
218
00:16:15,630 --> 00:16:16,550
Thanks.
219
00:16:21,950 --> 00:16:23,200
I'm not worried about you.
220
00:16:23,320 --> 00:16:27,120
I just don't want your boyfriend to
blame me for not taking care of you.
221
00:16:27,390 --> 00:16:33,110
Or blame me when your arm gets
infected and has to be cut off.
222
00:16:37,150 --> 00:16:41,330
And I was wondering how a bad
boy could turn into a good person.
223
00:16:55,600 --> 00:16:59,650
I got to star alongside
Rin again. It's quite fun.
224
00:16:59,750 --> 00:17:03,070
There are a lot of detective
and action scenes, which are...
225
00:17:03,680 --> 00:17:05,110
quite challenging.
226
00:17:05,220 --> 00:17:07,900
Yes, but I don't have
many action scenes.
227
00:17:08,230 --> 00:17:10,320
It's mostly Thee.
228
00:17:10,430 --> 00:17:14,530
Be sure to stay tuned
and you'll know who…
229
00:17:14,630 --> 00:17:17,820
That jacket isn't from my boutique.
230
00:17:18,020 --> 00:17:22,690
Most importantly, the clothes on
set aren't with me all the time.
231
00:17:23,110 --> 00:17:24,510
Anyone could take it.
232
00:17:27,010 --> 00:17:29,060
Are you looking for this jacket?
233
00:17:29,730 --> 00:17:33,550
Oh, yes. This is the one
with a bird wing embroidery.
234
00:17:34,750 --> 00:17:35,790
What's going on?
235
00:17:35,880 --> 00:17:39,520
They can't find Thee's jacket
that you chose for this scene.
236
00:17:39,620 --> 00:17:42,220
-Which one?
-This one, Ms Lyla.
237
00:17:42,450 --> 00:17:44,410
The one with a wing embroidery.
238
00:17:45,190 --> 00:17:46,880
Everyone was busy searching for it.
239
00:17:47,340 --> 00:17:49,370
Luckily, I found it on
the floor, so I returned it.
240
00:17:49,480 --> 00:17:51,550
Otherwise, we wouldn't
be able to do anything.
241
00:17:53,430 --> 00:17:54,600
Could it be Rin?
242
00:17:55,630 --> 00:17:56,590
Rosita.
243
00:17:58,880 --> 00:17:59,710
Rosita.
244
00:18:03,550 --> 00:18:04,870
What more does he want?
245
00:18:04,990 --> 00:18:05,870
Forget it.
246
00:18:08,900 --> 00:18:09,940
Rosita.
247
00:18:12,350 --> 00:18:13,310
Rosita!
248
00:18:22,450 --> 00:18:24,240
Do you think I want to reconcile?
249
00:18:33,820 --> 00:18:36,920
I have to do a lot of homework
because the characters are...
250
00:18:37,020 --> 00:18:38,350
quite complicated.
251
00:18:38,450 --> 00:18:39,850
Yes, that's right.
252
00:18:39,950 --> 00:18:45,430
Please stay tuned to
the duo, Thee and Rin...
253
00:18:51,620 --> 00:18:52,950
Oh, Pat?
254
00:18:53,370 --> 00:18:55,180
You came so early.
Is there something wrong?
255
00:18:55,380 --> 00:18:56,730
I came to see you.
256
00:18:56,830 --> 00:19:00,100
I saw the news about Rose yesterday
and called you right away.
257
00:19:00,190 --> 00:19:01,950
Why didn't you pick up my call?
258
00:19:02,710 --> 00:19:05,670
Oh, I left my phone at the office.
259
00:19:05,790 --> 00:19:10,230
How come Rose and Lyla were with
Theeruth at the bridge yesterday?
260
00:19:10,430 --> 00:19:14,150
Perhaps Rose finished her shoot
for Lyla and went with her.
261
00:19:14,380 --> 00:19:17,440
As for Theeruth, he
went there by chance.
262
00:19:17,730 --> 00:19:18,690
Is that so?
263
00:19:19,310 --> 00:19:23,360
You know that Rose and
Theeruth hate each other so much.
264
00:19:23,470 --> 00:19:26,240
If they could choose, they
wouldn't want to face each other.
265
00:19:26,350 --> 00:19:27,770
That's true.
266
00:19:28,160 --> 00:19:30,720
But, at present, where's
Rose staying exactly?
267
00:19:30,830 --> 00:19:33,430
She's acting so secretive,
like a ninja.
268
00:19:33,810 --> 00:19:35,940
I can't tell you that
because it'll affect the case.
269
00:19:36,100 --> 00:19:38,740
I should leave now, I have a meeting.
270
00:19:39,090 --> 00:19:42,450
Hey, Paul! What's this?
271
00:19:42,660 --> 00:19:44,450
Incompetent!
272
00:19:44,990 --> 00:19:46,550
Such a waste of my time.
273
00:19:49,880 --> 00:19:51,090
Come, my dear.
274
00:19:51,370 --> 00:19:54,520
Uncle Ting volunteered to
take you to school today.
275
00:19:54,630 --> 00:19:56,800
You like Uncle Ting, don't you?
276
00:19:57,730 --> 00:20:02,950
I do, but I prefer Thee
taking me to school.
277
00:20:03,920 --> 00:20:07,400
Last night, he said if I sleep early,
278
00:20:07,510 --> 00:20:09,270
he'd come in the morning.
279
00:20:10,150 --> 00:20:12,350
Yay! Thee is here!
280
00:20:14,310 --> 00:20:18,350
So, who wants to ride
a motorbike to school?
281
00:20:18,470 --> 00:20:20,060
I do!
282
00:20:20,410 --> 00:20:21,390
Come.
283
00:20:22,750 --> 00:20:24,810
Let me take your stuff first.
284
00:20:28,990 --> 00:20:31,280
One, two, up!
285
00:20:32,270 --> 00:20:33,110
Alright.
286
00:20:33,270 --> 00:20:34,210
Here.
287
00:20:38,270 --> 00:20:40,570
Mum, we'll talk when I get back.
288
00:20:41,470 --> 00:20:42,310
Sure.
289
00:20:46,690 --> 00:20:48,290
Let's go to school.
290
00:20:48,460 --> 00:20:49,340
Let's go!
291
00:20:50,960 --> 00:20:52,550
-Let's go!
-Drive carefully.
292
00:20:55,440 --> 00:20:57,490
Speed up!
293
00:21:04,930 --> 00:21:08,840
I guessed it correctly. Rose
and Theeruth met by accident.
294
00:21:08,960 --> 00:21:12,380
They live a cat-and-dog life.
It'd be weird to go together.
295
00:21:13,560 --> 00:21:15,860
And do you know where Rose is staying?
296
00:21:16,720 --> 00:21:18,560
She must be having such a hard time.
297
00:21:19,120 --> 00:21:22,550
I asked Paul, but his
answer was the same.
298
00:21:22,670 --> 00:21:27,630
He can't say because it'll affect
the case. I'm his sister, you know?
299
00:21:27,750 --> 00:21:30,480
He acted as if I'm
going to tell the murderer.
300
00:21:33,580 --> 00:21:37,480
Pat, please excuse me.
I have to start the seminar.
301
00:21:37,590 --> 00:21:41,590
I'll check Lyla's news, and see if
anyone sues her for defrauding.
302
00:21:43,510 --> 00:21:44,390
See you.
303
00:21:50,990 --> 00:21:51,870
Hello?
304
00:21:52,630 --> 00:21:53,710
Have you found it?
305
00:21:55,200 --> 00:21:57,430
I've searched everywhere,
I think I might've dropped it.
306
00:21:57,510 --> 00:21:58,630
I simply couldn't find it.
307
00:21:59,110 --> 00:22:01,950
Luckily, Pat is busy with Lyla's news
that she forgot about it.
308
00:22:04,390 --> 00:22:06,470
There's no progress on that either.
309
00:22:08,070 --> 00:22:10,530
That's good. You just handle it, then.
310
00:22:12,590 --> 00:22:15,750
I must find Rosita one way or another.
311
00:22:16,790 --> 00:22:20,230
I want to be sure that when she
was so shocked in the event,
312
00:22:20,330 --> 00:22:22,960
she only saw Lyla's secret.
313
00:22:25,910 --> 00:22:27,970
So both of us don't have to worry.
314
00:22:36,140 --> 00:22:37,110
That's true.
315
00:22:38,190 --> 00:22:40,240
Thee might've known it.
316
00:22:42,950 --> 00:22:48,740
I don't think it's a coincidence
that those two are often together.
317
00:22:52,510 --> 00:22:53,710
Talk to you later.
318
00:22:55,950 --> 00:22:58,690
Kan, can I see
the breakdown for today?
319
00:23:02,300 --> 00:23:04,900
-Thee has no scene today?
-No, he doesn't.
320
00:23:11,430 --> 00:23:12,950
A fake license plate?
321
00:23:13,410 --> 00:23:16,630
But it must be parked somewhere.
We can check that.
322
00:23:16,710 --> 00:23:20,460
The cameras captured it driving
into a warehouse and disappeared.
323
00:23:20,710 --> 00:23:23,140
I had the local police
search all over,
324
00:23:23,270 --> 00:23:25,440
but that car was
nowhere to be found.
325
00:23:25,860 --> 00:23:27,690
It just vanished into thin air
326
00:23:27,910 --> 00:23:30,290
How's that possible? We're
talking about a car here.
327
00:23:31,770 --> 00:23:33,770
Hey, Thee, I got to go.
328
00:23:34,830 --> 00:23:37,440
Okay. Thanks so much, Chang.
329
00:23:43,310 --> 00:23:44,590
Hello, Mr Thanapon.
330
00:23:44,690 --> 00:23:46,610
Hello, Captain.
Please come this way.
331
00:23:59,360 --> 00:24:01,330
How was Lyla
and her family?
332
00:24:02,040 --> 00:24:05,910
They have reconciled and
gone back to Khonkaen.
333
00:24:06,090 --> 00:24:08,720
Fortunately, there was
no press at the airport.
334
00:24:09,630 --> 00:24:11,470
The press probably
didn't think that...
335
00:24:11,570 --> 00:24:16,830
Lyla would give up everything
she built in one day.
336
00:24:17,160 --> 00:24:20,090
They probably thought she'd
hold a press conference...
337
00:24:20,190 --> 00:24:23,050
and make excuses
to clear her name again.
338
00:24:23,800 --> 00:24:27,220
What happened last night
probably made her realise that...
339
00:24:27,350 --> 00:24:29,670
nothing is more important than family.
340
00:24:30,460 --> 00:24:33,530
It might be a bit hard to start over,
341
00:24:33,630 --> 00:24:35,970
but she can do it with the
support from her loved ones.
342
00:24:36,600 --> 00:24:40,170
Given her talent, she
has nothing to worry about.
343
00:24:40,770 --> 00:24:44,550
Her story is fake,
but her talent is real.
344
00:24:44,750 --> 00:24:45,840
That's true.
345
00:24:45,970 --> 00:24:49,240
But hopefully, she
won't get sued for...
346
00:24:49,470 --> 00:24:53,890
defrauding and deceiving people.
347
00:24:54,060 --> 00:24:57,010
So, did Ms Lyla find out...
348
00:24:57,310 --> 00:24:59,790
who gave away
her secret to the press?
349
00:25:00,200 --> 00:25:01,180
She did.
350
00:25:02,350 --> 00:25:03,230
Hello.
351
00:25:10,630 --> 00:25:15,270
I'm so glad to meet you today.
352
00:25:16,050 --> 00:25:21,080
I saw the news yesterday
and I was so concerned about you.
353
00:25:21,470 --> 00:25:23,890
I heard that you got injured, right?
354
00:25:24,090 --> 00:25:25,050
Just a bit.
355
00:25:25,780 --> 00:25:28,530
Why are you looking
at me like that?
356
00:25:28,620 --> 00:25:32,470
Or did someone say
anything bad about me?
357
00:25:33,270 --> 00:25:38,110
No, I just had my
head in the clouds.
358
00:25:38,370 --> 00:25:40,210
I apologise for my poor manners.
359
00:25:41,690 --> 00:25:44,270
Anyway, what flowers
would you like to buy today?
360
00:25:45,770 --> 00:25:50,820
Or you can order roses in advance
for your Valentine as well.
361
00:25:51,460 --> 00:25:53,680
So, you can be sure of receiving it.
362
00:25:54,790 --> 00:25:58,530
Or you can buy the
whole plant like this.
363
00:25:58,640 --> 00:26:00,840
So your date can
plant it at their house.
364
00:26:01,300 --> 00:26:03,880
This species is called Eiffel Tower.
365
00:26:04,090 --> 00:26:07,220
It has a sweet pink colour
with such a lovely fragrance...
366
00:26:07,290 --> 00:26:10,800
and what's more special is
that it barely has any thorn.
367
00:26:40,050 --> 00:26:41,570
It does have a nice fragrance.
368
00:26:45,080 --> 00:26:47,960
I'll plant this pot of roses
in my garden.
369
00:26:48,830 --> 00:26:51,600
Every time I see it,
I'll think of you.
370
00:26:55,390 --> 00:26:57,130
Rose isn't a public figure.
371
00:26:57,330 --> 00:27:00,370
It's impolite to anyhow think of her.
372
00:27:08,790 --> 00:27:10,810
But I know that you're just joking.
373
00:27:11,150 --> 00:27:16,990
Because you look like you know
what's appropriate and what's not.
374
00:27:18,710 --> 00:27:23,250
Oh, Ms Rose, I checked the stock.
375
00:27:23,380 --> 00:27:25,450
We're running out of
teddy bears and balloons.
376
00:27:25,550 --> 00:27:28,610
We probably won't have enough
for Valentine's Day.
377
00:27:29,430 --> 00:27:35,930
Yes, but I think I still have
many boxes left at home.
378
00:27:36,830 --> 00:27:38,590
I can take you home to get it.
379
00:27:38,680 --> 00:27:41,060
I'm free this afternoon.
Shall we go now?
380
00:27:41,670 --> 00:27:42,590
I'd like that.
381
00:27:45,790 --> 00:27:48,150
Oh, sorry.
382
00:27:50,670 --> 00:27:54,870
Keng, please take care
of Mr Auychai for me.
383
00:27:55,040 --> 00:27:58,280
My pleasure. I'll take care
of him as if he's my family.
384
00:27:59,090 --> 00:28:00,160
Let's go.
385
00:28:14,020 --> 00:28:16,840
Rosita foresaw that Lyla's mother
was about to commit suicide,
386
00:28:16,930 --> 00:28:18,730
so we went to help.
387
00:28:19,650 --> 00:28:22,530
So, that means her
prophecy was accurate again.
388
00:28:27,240 --> 00:28:30,300
Well, then, she might
know where Runn is.
389
00:28:31,700 --> 00:28:34,300
Mum, she is a rose fortune-teller.
390
00:28:34,400 --> 00:28:36,440
She isn't a medium who
can find a missing person.
391
00:28:36,490 --> 00:28:39,380
And Chang promised to
help look for Run, too.
392
00:28:39,620 --> 00:28:42,170
-But he's a bit busy with his case.
-I see.
393
00:28:42,590 --> 00:28:46,600
But it doesn't hurt to
use every way to find her.
394
00:28:48,070 --> 00:28:54,260
Running away from the problem
isn't the best solution for Runn.
395
00:28:54,720 --> 00:28:58,500
And I believe that if Runn
gets to be close to Rawee,
396
00:28:58,800 --> 00:29:01,670
Rawee's liveliness will heal her.
397
00:29:05,750 --> 00:29:06,630
Okay.
398
00:29:08,360 --> 00:29:13,340
If I have a chance to meet
Rosita again, I'll ask her...
399
00:29:13,510 --> 00:29:15,550
if she can help us find Runn.
400
00:29:23,270 --> 00:29:27,190
According to Sompong's
telephone log, he called you twice.
401
00:29:27,450 --> 00:29:29,840
The first call was around 3 p.m.
402
00:29:30,010 --> 00:29:32,960
And the second call was
around 10 p.m. on the same day.
403
00:29:33,120 --> 00:29:35,140
And he didn't contact you after that.
404
00:29:36,430 --> 00:29:38,230
Sompong did call me,
405
00:29:38,410 --> 00:29:41,550
but I was busy with the
opening event of my mall,
406
00:29:41,670 --> 00:29:42,820
so I didn't pick up.
407
00:29:43,070 --> 00:29:45,690
After the event, I went
to the construction site.
408
00:29:45,830 --> 00:29:50,160
So, after the event, you went
straight to the construction site?
409
00:29:50,590 --> 00:29:53,240
The foreman told me that there
was a bit of problem at the site.
410
00:29:53,330 --> 00:29:54,970
I was so busy with work.
411
00:29:55,040 --> 00:29:58,530
By the time I checked, Sompong
called me around 10 p.m., I think.
412
00:29:59,180 --> 00:30:02,080
That means you were
at the site all night?
413
00:30:02,200 --> 00:30:03,170
Correct.
414
00:30:03,680 --> 00:30:07,340
Do you have any idea why
Sompong wanted to contact you?
415
00:30:07,480 --> 00:30:12,280
I believe he wanted
to consult me about...
416
00:30:12,710 --> 00:30:15,380
raising funds for the foundation
in the middle of the year.
417
00:30:15,450 --> 00:30:18,580
We hold this event annually anyway.
418
00:30:18,660 --> 00:30:23,760
He loves the kids so much and
devotes his life to the foundation.
419
00:30:23,850 --> 00:30:27,470
I can't figure out why
he suddenly disappeared.
420
00:30:28,320 --> 00:30:30,410
I pray that nothing bad
happens to him.
421
00:30:32,040 --> 00:30:35,700
Anyway, thank you so much
for your cooperation.
422
00:30:35,860 --> 00:30:39,140
If there's any progress
on this case, I'll contact you.
423
00:30:40,140 --> 00:30:41,990
I'd like to thank you as well.
424
00:30:42,100 --> 00:30:46,570
If you have any clue
about Sompong's case,
425
00:30:46,670 --> 00:30:48,910
please could you give me a call?
426
00:30:49,000 --> 00:30:51,730
Because I've prepared a reward
for those who report the clue.
427
00:30:51,830 --> 00:30:52,670
Sure.
428
00:30:53,990 --> 00:30:55,850
Well, have a nice day ahead.
429
00:30:57,430 --> 00:30:58,840
-Goodbye.
-Goodbye.
430
00:31:12,240 --> 00:31:13,910
-Thank you.
-No worries.
431
00:31:14,230 --> 00:31:15,250
Shall we?
432
00:31:15,670 --> 00:31:19,000
Can I check the
rose bed for a minute?
433
00:31:20,230 --> 00:31:21,700
-Of course.
-Okay.
434
00:31:55,290 --> 00:31:58,010
Luckily, there was an
out-of-season rain last night.
435
00:31:58,270 --> 00:32:01,130
Otherwise, my roses
would be dead by now.
436
00:32:01,630 --> 00:32:03,520
Other people are concerned
about their assets,
437
00:32:03,650 --> 00:32:05,520
but you're concerned
about your roses.
438
00:32:06,160 --> 00:32:07,790
You deserve to be named Rose.
439
00:32:07,870 --> 00:32:13,050
To me, roses aren't just
flowers, they're my friends.
440
00:32:15,540 --> 00:32:17,090
-Shall we?
-Yes.
441
00:32:24,870 --> 00:32:25,880
Paul!
442
00:32:35,470 --> 00:32:37,910
These…these are footprints.
443
00:32:45,470 --> 00:32:47,990
Right, let me see.
444
00:32:53,190 --> 00:32:56,590
It's the man who tried
to drown you that night.
445
00:32:57,710 --> 00:33:00,730
Then, he should be the same
man who strangled me as well.
446
00:33:00,830 --> 00:33:02,090
He came back,
447
00:33:02,790 --> 00:33:05,940
which means he might've
dropped something in your house.
448
00:33:06,470 --> 00:33:08,950
Could it be the gloves
that the police found?
449
00:33:09,780 --> 00:33:12,750
He might be afraid that the
fingerprints could lead to him.
450
00:33:12,850 --> 00:33:16,400
No, it must be something
more important than that.
451
00:33:19,550 --> 00:33:20,730
It's the police.
452
00:33:20,870 --> 00:33:24,920
They must've found out who
followed us to the house.
453
00:33:27,550 --> 00:33:28,740
Yes, officer?
454
00:33:31,270 --> 00:33:32,190
Who?
455
00:33:36,670 --> 00:33:39,690
Thank you so much. Goodbye.
456
00:33:42,370 --> 00:33:45,260
That license plate belongs to
Mrs Nanthawadee's car...
457
00:33:45,360 --> 00:33:47,830
and that guy is her henchman.
458
00:33:51,630 --> 00:33:53,570
Mrs Nanthawadee's henchman?
459
00:33:54,240 --> 00:33:58,030
Is he the guy who threw the rock,
sent you threatening messages,
460
00:33:58,110 --> 00:33:59,990
and followed us yesterday?
461
00:34:00,590 --> 00:34:03,790
They're going to search her house,
so they'll get more information.
462
00:34:06,550 --> 00:34:09,210
Yes, yes. Just a moment, please.
463
00:34:09,300 --> 00:34:13,910
Ms Rose, a customer would like you
to arrange flowers on their site.
464
00:34:20,430 --> 00:34:22,590
Hello, Rosita speaking.
465
00:34:23,790 --> 00:34:28,610
I'm so sorry, but I'm
not available to do it.
466
00:34:28,710 --> 00:34:29,720
I beg you, please.
467
00:34:30,230 --> 00:34:34,540
I took my daughter to the doctor and
passed by your shop the other day.
468
00:34:34,640 --> 00:34:37,610
My daughter really liked your flowers.
469
00:34:37,790 --> 00:34:42,070
So, I'd like to give a
birthday surprise for her,
470
00:34:42,190 --> 00:34:46,910
which could be her last birthday.
471
00:34:47,280 --> 00:34:49,960
Her last birthday? How come?
472
00:34:50,150 --> 00:34:54,330
My daughter has terminal brain cancer.
473
00:34:54,610 --> 00:34:57,780
The doctor said she may go to
sleep and never wake up again.
474
00:34:57,870 --> 00:35:02,400
I really don't know
when that day will come.
475
00:35:04,430 --> 00:35:06,830
It might not be that fast.
476
00:35:06,950 --> 00:35:08,710
Please remain calm.
477
00:35:09,010 --> 00:35:12,450
Your daughter needs moral support
from you the most.
478
00:35:14,600 --> 00:35:16,650
Okay, I'll take this job.
479
00:35:16,960 --> 00:35:18,680
Thank you so much!
480
00:35:19,180 --> 00:35:21,040
I'll never forget your kindness.
481
00:35:21,140 --> 00:35:25,750
Well, please give me the details
of what kind of flowers you want,
482
00:35:26,050 --> 00:35:28,210
where and when will it be.
483
00:35:28,670 --> 00:35:30,530
I'll share the location with you.
484
00:35:31,690 --> 00:35:34,910
Goodbye, Ms Rosita.
485
00:35:41,030 --> 00:35:42,400
It's all done, right?
486
00:35:45,830 --> 00:35:46,820
Yes, madam.
487
00:35:48,040 --> 00:35:51,430
I've been following
Rosita all day today,
488
00:35:51,960 --> 00:35:54,820
but it's quite hard to find
a chance when she's alone.
489
00:35:54,910 --> 00:35:58,260
Asking her to come outside
should be the best solution.
490
00:35:58,870 --> 00:36:00,540
You're brilliant, Sehk.
491
00:36:01,060 --> 00:36:03,870
Thank you for helping me all along.
492
00:36:09,950 --> 00:36:11,290
Call and cancel him now.
493
00:36:12,940 --> 00:36:16,200
I can't do that. I gave him my word.
494
00:36:16,290 --> 00:36:19,080
Put your own safety before money.
495
00:36:19,180 --> 00:36:21,800
Given the situation, you
should stop being stingy.
496
00:36:23,230 --> 00:36:24,110
So?
497
00:36:25,220 --> 00:36:27,260
Rose isn't stingy.
498
00:36:28,090 --> 00:36:31,160
She accepted this job
because of her kind heart.
499
00:36:32,270 --> 00:36:35,980
Even if she doesn't have any money,
I can certainly take care of her.
500
00:36:36,270 --> 00:36:41,190
You can take care of and feed
her, yet you can't protect her.
501
00:36:41,290 --> 00:36:42,710
So I have to be involved?
502
00:36:42,860 --> 00:36:50,120
If you didn't bother with...Rose,
I'll take care of her regardless.
503
00:36:50,220 --> 00:36:51,270
That's true.
504
00:36:52,020 --> 00:36:56,940
But since your girlfriend asked me
to get involved this much,
505
00:36:57,040 --> 00:37:01,330
I have the right to protect
my life and your girlfriend's.
506
00:37:02,070 --> 00:37:04,200
I think you should understand it...
507
00:37:04,330 --> 00:37:11,390
and realise that I won't have
feelings for her nor her for me.
508
00:37:13,050 --> 00:37:16,130
If you're done, then let's go.
I'll wait in the car.
509
00:37:27,990 --> 00:37:31,990
I'll have a talk with Theeruth.
510
00:37:41,700 --> 00:37:44,800
I'll call you. See you, Keng.
511
00:37:48,910 --> 00:37:52,560
Your girlfriend, my girlfriend.
I don't follow.
512
00:37:52,670 --> 00:37:55,500
So, who is with whom, Mr Paul?
513
00:37:57,270 --> 00:37:58,140
Okay.
514
00:38:15,770 --> 00:38:17,330
Hey, hey,
515
00:38:17,790 --> 00:38:18,900
where are you going?
516
00:38:20,380 --> 00:38:23,300
You told me to come back here,
517
00:38:24,490 --> 00:38:25,900
so where else I can go?
518
00:38:26,010 --> 00:38:29,230
So, do you want me to stay
or do you want me to leave?
519
00:38:29,340 --> 00:38:33,300
So, you'll do exactly
what I tell you to do, right?
520
00:38:33,860 --> 00:38:38,520
So, if I tell you not to accept
that job, will you do that?
521
00:38:39,630 --> 00:38:41,760
You just want to cause trouble,
don't you?
522
00:38:42,000 --> 00:38:46,750
I said that I'd take this job
and I wouldn't cancel it.
523
00:38:46,910 --> 00:38:48,690
But what's the hurry?
524
00:38:48,790 --> 00:38:51,280
Why don't you wait till the police
find the culprit first?
525
00:38:51,760 --> 00:38:53,620
How is this job different
from the others?
526
00:38:53,740 --> 00:38:56,930
Well, I feel sorry for
that man's daughter.
527
00:38:58,270 --> 00:38:59,870
What a lucky girl, though.
528
00:39:00,200 --> 00:39:04,550
Although she's very sick, she
always has her dad beside her.
529
00:39:04,680 --> 00:39:09,120
Look at you. You talk as if
your father doesn't love you.
530
00:39:14,620 --> 00:39:17,530
Some men are more
selfish than you think.
531
00:39:18,850 --> 00:39:22,200
There are many fathers who
abandon their own child.
532
00:39:22,340 --> 00:39:25,550
Otherwise, there wouldn't be so
many kids in the orphanage.
533
00:39:29,540 --> 00:39:31,910
Hey, hold on!
534
00:39:32,360 --> 00:39:35,590
I said it because I'm worried,
I don't want you to die too soon.
535
00:39:36,850 --> 00:39:37,930
Am I wrong?
536
00:39:38,600 --> 00:39:40,900
Hey, come out and talk to me.
537
00:39:42,200 --> 00:39:43,340
Rosita.
538
00:39:54,690 --> 00:39:55,620
Rose.
539
00:39:58,750 --> 00:40:00,870
I shouldn't have let
you stay with Theeruth.
540
00:40:01,100 --> 00:40:02,460
-What happened to Thee?
541
00:40:05,030 --> 00:40:06,530
It's me.
542
00:40:08,220 --> 00:40:09,320
It's you again.
543
00:40:10,110 --> 00:40:12,430
Can you show up like normal people do?
544
00:40:12,510 --> 00:40:13,850
Sorry.
545
00:40:14,070 --> 00:40:18,980
I have a morning shift, but
I clumsily dropped something.
546
00:40:20,410 --> 00:40:23,470
So, what happened to Thee?
547
00:40:24,870 --> 00:40:29,960
Oh, that's Thee's personality.
548
00:40:30,060 --> 00:40:32,500
He's sharp-tongued and hot-tempered.
549
00:40:32,580 --> 00:40:36,930
But, actually, he loves to take care
and protect people around him,
550
00:40:37,030 --> 00:40:39,030
especially his family members.
551
00:40:39,820 --> 00:40:42,180
He's all about justice, too.
552
00:40:42,440 --> 00:40:44,840
He doesn't like
seeing people get bullied.
553
00:40:45,060 --> 00:40:49,360
When I was a kid, I was often
bullied at the boxing camp,
554
00:40:49,460 --> 00:40:50,950
but Thee always helped me.
555
00:40:52,910 --> 00:40:54,350
But I don't trust him.
556
00:40:54,940 --> 00:40:59,180
He hates Rose so much,
but he's suddenly nice to her.
557
00:40:59,820 --> 00:41:01,500
He's not Rose's family members.
558
00:41:01,660 --> 00:41:03,690
He has his own reason.
559
00:41:03,770 --> 00:41:04,690
What reason?
560
00:41:04,810 --> 00:41:09,510
It's his reason, not mine.
How would I know?
561
00:41:10,290 --> 00:41:15,110
Trust me, whatever he does, he
isn't flirting with your girlfriend.
562
00:41:15,960 --> 00:41:17,910
You must have
faith in your girlfriend.
563
00:41:18,010 --> 00:41:20,320
How can I do that when
Rose and I, we aren't…
564
00:41:22,140 --> 00:41:23,150
You guys aren't...
565
00:41:25,550 --> 00:41:31,270
Hey, don't tell me that you
aren't Rose's boyfriend yet.
566
00:41:33,050 --> 00:41:36,290
Hey, that's okay. I get it.
567
00:41:36,430 --> 00:41:38,550
We are in the same situation.
568
00:41:39,250 --> 00:41:41,160
We've had a crush
on them for so long.
569
00:41:42,360 --> 00:41:45,600
If we're not there yet today,
we'll get day someday!
570
00:41:47,210 --> 00:41:48,890
Am I your friend?
571
00:41:49,740 --> 00:41:53,030
Get back to work. Don't you
want to pass your training?
572
00:41:53,960 --> 00:41:57,140
I do. Well, I'll get going, then.
573
00:41:58,110 --> 00:41:59,520
Goodbye.
574
00:42:06,840 --> 00:42:09,570
Thank you so much for
picking up Rawee, mate.
575
00:42:11,260 --> 00:42:12,070
Hm.
576
00:42:12,780 --> 00:42:15,860
Oh, please have dinner
with my mum and Rawee.
577
00:42:17,350 --> 00:42:18,880
Okay, bye.
578
00:42:42,220 --> 00:42:43,480
Open the door!
579
00:42:44,580 --> 00:42:48,140
Hey, I'm hungry.
580
00:42:48,410 --> 00:42:50,450
I'm hungry. Open the door.
581
00:42:52,690 --> 00:42:54,590
Open the door!
582
00:42:55,790 --> 00:43:00,170
Can't you hear that I'm
hungry? Open the door.
583
00:43:01,490 --> 00:43:04,690
Go eat if you're hungry.
Why are you pestering my door?
584
00:43:04,860 --> 00:43:08,920
Are you a human or termite? Do
you want to eat my door? Huh?
585
00:43:09,010 --> 00:43:09,910
What's with you?
586
00:43:11,460 --> 00:43:15,370
Your eyes are swollen.
Are you crying?
587
00:43:15,920 --> 00:43:18,820
Crying? No, I'm not.
588
00:43:19,850 --> 00:43:21,280
I was sleeping.
589
00:43:21,710 --> 00:43:23,180
-Sleeping?
-Yes.
590
00:43:23,560 --> 00:43:28,770
Well, I…designed flowers
for customers and I fell asleep.
591
00:43:29,020 --> 00:43:30,420
-Is that so?
-Hm.
592
00:43:30,620 --> 00:43:33,600
So, what's up? If there's
nothing, I'll go back to work.
593
00:43:34,550 --> 00:43:35,390
Wait.
594
00:43:39,090 --> 00:43:42,320
-Well, I'm hungry.
-You're hungry?
595
00:43:43,030 --> 00:43:44,040
Are you not hungry?
596
00:43:52,100 --> 00:43:54,800
Wow, they all look delicious!
597
00:43:54,940 --> 00:43:59,070
I didn't know that
you're good at cooking.
598
00:43:59,830 --> 00:44:02,060
But they're full of roses.
599
00:44:03,340 --> 00:44:06,750
Are you trying to please
me or be sarcastic?
600
00:44:06,890 --> 00:44:09,300
I didn't cook it, my mum did.
601
00:44:11,900 --> 00:44:16,820
Your mum is talented and kind
and she still likes roses as before.
602
00:44:17,450 --> 00:44:18,460
Have you met my mum?
603
00:44:19,850 --> 00:44:23,240
No, I saw her on the news.
604
00:44:25,050 --> 00:44:26,400
-I'll go ahead.
-Hold on.
605
00:44:29,990 --> 00:44:31,970
Why? Are we waiting for Jitti?
606
00:44:32,070 --> 00:44:34,100
No, he's having dinner
with his child and wife.
607
00:44:34,280 --> 00:44:36,250
He'll be here at night.
608
00:44:37,520 --> 00:44:39,240
What do you want then, Mister?
609
00:44:39,880 --> 00:44:43,410
Do you think I'll let you eat
my mum's food for free?
610
00:44:44,510 --> 00:44:46,510
I knew it. You were acting strange.
611
00:44:47,510 --> 00:44:49,720
May I be of your service? Tell me.
612
00:44:52,840 --> 00:44:55,390
So, that means her
prophecy was accurate again.
613
00:44:56,050 --> 00:44:58,980
Well, then, she might
know where Runn is.
614
00:44:59,390 --> 00:45:03,400
It's not wrong to use
every way to find her.
615
00:45:06,530 --> 00:45:13,270
You said you can see any type of
vision from your roses, right?
616
00:45:13,380 --> 00:45:16,270
Yes, I already told you that...
617
00:45:16,390 --> 00:45:18,780
if roses want to
communicate with me,
618
00:45:18,880 --> 00:45:21,830
I can get visions from all
roses regardless of their colours...
619
00:45:21,990 --> 00:45:24,480
and species in the world.
620
00:45:24,540 --> 00:45:27,640
I can even get visions from
the roses on this plate.
621
00:45:29,090 --> 00:45:31,510
And have you ever been asked to...
622
00:45:32,690 --> 00:45:35,070
use your vision to find someone?
623
00:45:35,820 --> 00:45:38,310
Say, if we want to know
where that person is,
624
00:45:38,400 --> 00:45:40,030
can roses tell you that?
625
00:45:40,840 --> 00:45:43,260
It depends on who that person is...
626
00:45:44,580 --> 00:45:48,080
and how important or
bonded this person is with you.
627
00:45:49,270 --> 00:45:51,980
But, sometimes, roses
may not tell us anything.
628
00:45:52,440 --> 00:45:56,980
The best way is to have that
person hand the rose to me directly.
629
00:45:57,090 --> 00:46:00,320
Then, I can get the clearest
vision of that person.
630
00:46:02,350 --> 00:46:03,710
So, who do you want me to find?
631
00:46:10,230 --> 00:46:14,190
Mr Abe and his wife gave you
a present as their thanks.
632
00:46:15,180 --> 00:46:17,940
Thanks so much for
taking care of my guests.
633
00:46:18,840 --> 00:46:20,270
The pleasure is mine, sir.
634
00:46:21,350 --> 00:46:22,220
By the way,
635
00:46:23,590 --> 00:46:27,310
when you said you went to
run some errands in Bangkok,
636
00:46:27,810 --> 00:46:29,310
did you visit your family?
637
00:46:33,770 --> 00:46:36,950
I didn't mean to intrude.
638
00:46:37,170 --> 00:46:40,090
I asked because I think
of you as my family.
639
00:46:40,280 --> 00:46:42,860
You've been working for
me for almost 3 years,
640
00:46:43,290 --> 00:46:45,060
but you've never
gone back home once.
641
00:46:46,140 --> 00:46:47,480
Don't you miss your family?
642
00:46:48,740 --> 00:46:50,010
Thank you, sir.
643
00:46:51,400 --> 00:46:55,880
Whenever I want to take leave,
I'll ask for your permission.
644
00:46:56,110 --> 00:46:57,060
I understand.
645
00:46:58,700 --> 00:47:02,650
Sometimes people want
to run away from reality,
646
00:47:03,810 --> 00:47:06,390
but all we can do
is fooling ourselves.
647
00:47:06,630 --> 00:47:08,630
No one can run away
from their own heart.
648
00:47:10,490 --> 00:47:13,480
We all have the past
that we try to forget.
649
00:47:22,150 --> 00:47:25,560
I'm almost done, yet I still
don't know who I'm looking for.
650
00:47:26,920 --> 00:47:29,000
Why are you so secretive?
651
00:47:29,620 --> 00:47:30,460
Yes?
652
00:47:31,090 --> 00:47:32,670
I was just asking.
653
00:47:33,090 --> 00:47:34,930
I knew that you
wouldn't be able to do it.
654
00:47:35,950 --> 00:47:40,100
I have to bring the missing
person to touch the rose?
655
00:47:40,190 --> 00:47:42,470
Will you manage find
that person in this life, then?
656
00:47:43,920 --> 00:47:45,270
Wait a minute.
657
00:47:46,030 --> 00:47:49,730
You're asking for help
or you try to scold me?
658
00:47:50,330 --> 00:47:55,030
You're being so secretive.
Do you think that I'll help you?
659
00:47:57,050 --> 00:48:00,120
I think you should be
concerned about your matter first.
660
00:48:00,210 --> 00:48:01,680
You haven't even found the culprit.
661
00:48:01,740 --> 00:48:06,240
If your roses actually work,
then ask them to find the culprit.
662
00:48:16,700 --> 00:48:17,880
Hello, Chang?
663
00:48:22,790 --> 00:48:23,960
What did he say?
664
00:48:24,030 --> 00:48:27,630
Sehk wised up, so he escaped
before the police arrived.
665
00:48:33,650 --> 00:48:36,630
What is going on?
Tell me right now.
666
00:48:36,700 --> 00:48:41,290
Why is Sehk following this
Rosita? What's it all about?
667
00:48:41,510 --> 00:48:43,740
I already told you that
I know nothing about it.
668
00:48:43,810 --> 00:48:46,080
Perhaps it's just a coincidence.
669
00:48:47,020 --> 00:48:51,390
Is it a coincidence that the police
saw him following her to her house?
670
00:49:06,870 --> 00:49:09,970
How can I know what he's doing?
671
00:49:10,050 --> 00:49:12,010
I'm not with him
from dusk till dawn.
672
00:49:12,060 --> 00:49:15,870
How can you not know
when he's your henchman?
673
00:49:16,370 --> 00:49:20,340
If you didn't order him to do
it, he wouldn't dare to do so.
674
00:49:20,440 --> 00:49:22,990
And you think I dare
to do such a thing?
675
00:49:23,610 --> 00:49:27,990
If you think that I dare to do such
an evil thing, then suit yourself.
676
00:49:28,900 --> 00:49:32,490
He's my henchman, but
I know nothing about this.
677
00:49:32,850 --> 00:49:35,620
If you want to know,
then go find him...
678
00:49:35,740 --> 00:49:37,620
and ask him yourself.
679
00:49:46,430 --> 00:49:48,210
The police issued an arrest warrant,
680
00:49:48,560 --> 00:49:50,760
but Mrs Nanthawadee
claimed that she knew nothing,
681
00:49:50,960 --> 00:49:52,790
that it's all his doing.
682
00:49:54,790 --> 00:49:58,260
That's impossible. I've never
had any problem with Sehk.
683
00:49:58,800 --> 00:50:01,830
If I have problems with anyone,
it'd be Mrs Nanthawadee.
684
00:50:02,350 --> 00:50:08,230
After the event, she didn't come
to see me like Lyla and the others.
685
00:50:09,810 --> 00:50:12,640
She might be afraid that
you know her secret,
686
00:50:12,740 --> 00:50:14,230
just as Ms Lyla did,
687
00:50:14,750 --> 00:50:16,340
but she just didn't approach you.
688
00:50:16,370 --> 00:50:20,000
Who knows? Her secret might
be more serious than Lyla's.
689
00:50:29,470 --> 00:50:30,400
Yes, Keng?
690
00:50:34,120 --> 00:50:36,330
Someone needs to see me urgently?
691
00:50:42,890 --> 00:50:46,660
I know about Sehk tracking you.
692
00:50:47,200 --> 00:50:50,430
I just wonder if my wife
might be involved in this.
693
00:50:51,580 --> 00:50:54,570
So I'd like to know what problem
you have with my wife?
694
00:50:54,700 --> 00:50:56,980
I have no problem with her.
695
00:50:57,480 --> 00:51:01,450
But if there's anything, it
must be that one matter.
696
00:51:01,970 --> 00:51:08,610
I guess it's about my prophecy
on the opening of The Rose Park.
697
00:51:09,790 --> 00:51:11,530
What does your prophecy
have to do with this?
698
00:51:11,610 --> 00:51:15,630
It might trigger something
she's worried about.
699
00:51:16,400 --> 00:51:23,040
I predicted that she'd have
an accident from knees to toes...
700
00:51:23,930 --> 00:51:28,810
and she'd have problems
with her closed one.
701
00:51:29,050 --> 00:51:33,290
At first, I didn't care much
because it seemed normal.
702
00:51:33,460 --> 00:51:37,760
But I suppose I must've
seen some kind of secret...
703
00:51:39,410 --> 00:51:40,990
in my vision.
704
00:51:41,050 --> 00:51:42,610
What vision?
705
00:51:52,470 --> 00:51:55,700
What I saw didn't really add up.
706
00:51:55,760 --> 00:52:00,720
As far as I can recall, I saw
her quarelling with a guy...
707
00:52:00,810 --> 00:52:03,690
so violently that a picture frame
fell down and broke into pieces.
708
00:52:03,740 --> 00:52:07,110
I saw her went to the
temple near the beach.
709
00:52:07,190 --> 00:52:10,780
She cried in front of a stupa
where she kept someone's ashes.
710
00:52:10,890 --> 00:52:15,320
She probably think
I know her secret,
711
00:52:15,430 --> 00:52:18,190
so she sent someone to trace me.
712
00:52:18,300 --> 00:52:22,880
Perhaps it's a secret she
doesn't want anyone to know.
713
00:52:40,540 --> 00:52:43,920
It seems the General didn't
quite believe what I told him.
714
00:52:44,880 --> 00:52:45,800
Of course.
715
00:52:46,130 --> 00:52:49,760
Why would he believe that his wife
sent someone to attack you...
716
00:52:49,850 --> 00:52:51,170
because of your prophecy?
717
00:52:51,270 --> 00:52:56,890
I'm sure Mrs Nanthawadee and
her husband are involved in this.
718
00:52:57,110 --> 00:52:59,730
I just don't know
what that secret is.
719
00:53:02,660 --> 00:53:04,470
She definitely has
a hand in this, Rose.
720
00:53:09,180 --> 00:53:11,300
The day you were
strangled in your room,
721
00:53:11,780 --> 00:53:14,670
she didn't came for
her anniversary dinner.
722
00:53:15,350 --> 00:53:18,270
But she came to give Sehk a
chance to do his mission.
723
00:53:19,330 --> 00:53:23,970
Given he wandered around,
he must be looking for you.
724
00:53:25,280 --> 00:53:27,600
I also got a more
splendid piece of evidence.
725
00:53:29,750 --> 00:53:30,650
Here.
726
00:53:33,840 --> 00:53:34,660
Please take a look.
727
00:53:35,080 --> 00:53:38,060
The day the culprit
sedated you at the shop...
728
00:53:38,130 --> 00:53:40,310
and I misunderstood
that it was Mr Thee,
729
00:53:40,470 --> 00:53:43,170
it's actually this guy.
730
00:53:44,700 --> 00:53:48,960
The cameras from nearby shops
captured a guy who dressed like...
731
00:53:49,020 --> 00:53:52,730
the culprit who sedated you
got on Mrs Nanthawadee's car...
732
00:53:52,800 --> 00:53:56,150
around the same
time you got sedated.
733
00:53:56,710 --> 00:53:59,970
And after that, he was still
wandering around the shop.
734
00:54:00,050 --> 00:54:03,170
He probably came to check on you
or find a chance to attack you.
735
00:54:05,260 --> 00:54:07,280
If we compare the two
footages, we can see that...
736
00:54:07,430 --> 00:54:10,850
the culprits who attacked
you at the shop and the hotel...
737
00:54:10,960 --> 00:54:13,250
have share very similar
appearances, almost identical.
738
00:54:15,440 --> 00:54:16,890
It's definitely the same guy.
739
00:54:18,660 --> 00:54:20,840
If Mrs Nanthawadee's gone this far,
740
00:54:21,240 --> 00:54:24,250
her secret must be very bad.
741
00:54:31,140 --> 00:54:34,610
What? My husband went to talk
to Rosita at the shop?
742
00:54:35,950 --> 00:54:37,510
What are you going to do now, madam?
743
00:54:37,560 --> 00:54:40,400
Although the police
only suspect me, I think...
744
00:54:40,710 --> 00:54:43,590
the General is suspecting you.
745
00:54:44,470 --> 00:54:47,950
Otherwise, he wouldn't have
visited Rosita at her shop.
746
00:54:48,840 --> 00:54:51,100
What did that woman tell him?
747
00:54:51,980 --> 00:54:54,470
Or should we change the plan?
748
00:54:54,650 --> 00:54:56,240
Who are you talking to?
749
00:55:00,380 --> 00:55:01,230
It's Sehk, isn't it?
750
00:55:02,240 --> 00:55:04,560
You know where he is, don't you?
751
00:55:04,850 --> 00:55:07,560
You helped him get away, didn't you?
752
00:55:07,680 --> 00:55:08,590
I know nothing.
753
00:55:08,930 --> 00:55:12,230
I told you that Sehk got
himself into trouble.
754
00:55:13,580 --> 00:55:15,840
I knew from you
that he ran away.
755
00:55:15,930 --> 00:55:17,980
-I'm not involved in this.
-Yes, you are!
756
00:55:18,950 --> 00:55:22,570
You're afraid that the fortune-teller
will know your and his secret.
757
00:55:23,000 --> 00:55:26,460
You're afraid she'll reveal that
you have an affair with him.
758
00:55:26,940 --> 00:55:29,110
So you sent him to
threaten her, didn't you?
759
00:55:29,150 --> 00:55:32,200
That's not true. I didn't
do such a thing!
760
00:55:33,130 --> 00:55:35,390
-What are you doing?
-Give it to me.
761
00:55:35,430 --> 00:55:37,510
-What are you doing?
-I said give it to me!
762
00:55:37,720 --> 00:55:40,590
I must know the truth about this.
763
00:55:41,080 --> 00:55:43,330
If it's what I think it is,
764
00:55:44,130 --> 00:55:45,140
I'll get a divorce.
765
00:55:45,340 --> 00:55:48,750
I can't stand an unfaithful wife!
766
00:55:51,490 --> 00:55:53,580
Stop it. I said stop it.
767
00:55:53,630 --> 00:55:56,440
-Stop it at once!
-Let go!
768
00:56:05,860 --> 00:56:09,550
I saw Mrs Nanthawadee
quarrelling with a guy...
769
00:56:09,610 --> 00:56:13,260
so violently that a picture frame
fell down and broke into pieces.
770
00:56:14,490 --> 00:56:17,840
I guess that guy was you.
771
00:56:20,700 --> 00:56:22,710
Who is actually unfaithful?
772
00:56:23,940 --> 00:56:27,200
It's you who never
have me in your heart.
773
00:56:33,230 --> 00:56:35,450
I don't care if you don't love me,
774
00:56:35,860 --> 00:56:39,410
but you can't accuse me of
doing such an evil thing!
775
00:56:48,520 --> 00:56:50,160
If it isn't about having an affair,
776
00:56:51,910 --> 00:56:54,440
so what you are
really hiding from me?
777
00:57:10,500 --> 00:57:11,990
Stick to the same plan.
778
00:57:13,010 --> 00:57:15,040
Rosita hasn't told
my husband anything.
779
00:57:15,650 --> 00:57:18,000
Do not fail this time.
780
00:57:18,670 --> 00:57:20,630
My husband mustn't know about this.
781
00:57:32,600 --> 00:57:33,910
"February"
782
00:57:47,600 --> 00:57:48,430
What's wrong?
783
00:57:49,230 --> 00:57:50,950
You've been quiet
since we left your shop.
784
00:57:55,610 --> 00:57:57,260
I'm just thinking.
785
00:57:57,980 --> 00:57:59,090
About what?
786
00:58:00,000 --> 00:58:01,780
I'm thinking about what
happened on that day.
787
00:58:03,070 --> 00:58:06,360
If everything happened
because of that day,
788
00:58:07,740 --> 00:58:12,760
that means my prophecy
is the cause of all this.
789
00:58:13,340 --> 00:58:17,860
So I'm trying to figure out
what I predicted about...
790
00:58:17,920 --> 00:58:20,560
Mrs Nanthawadee and the rest.
791
00:58:22,550 --> 00:58:23,470
Here.
792
00:58:28,750 --> 00:58:33,950
Are these sketches of what
you saw from your roses?
793
00:58:34,260 --> 00:58:35,120
Yes.
794
00:58:35,640 --> 00:58:40,740
Don't tell me that you'll use
your visions to trace the culprit.
795
00:58:40,830 --> 00:58:44,730
Didn't you say that if my roses...
796
00:58:44,800 --> 00:58:47,210
can find someone,
then let them do it.
797
00:58:47,460 --> 00:58:52,670
You've seen that my vision
could save Ms Lyla's mother.
798
00:58:53,090 --> 00:59:00,970
Then my vision can be
used to find the real culprit.
799
00:59:02,940 --> 00:59:05,770
You sketched out the full details
of Mrs Nanthawadee's prophecy.
800
00:59:06,690 --> 00:59:09,110
And you also sketched
the details of other suspects,
801
00:59:09,850 --> 00:59:10,860
Mr Thanapon,
802
00:59:13,800 --> 00:59:15,100
Mr Wutthikorn,
803
00:59:17,170 --> 00:59:18,080
Rin.
804
00:59:22,870 --> 00:59:24,110
How come mine isn't in here?
805
00:59:31,570 --> 00:59:33,110
What did you foresee about me?
806
00:59:34,040 --> 00:59:36,110
I saw...
807
00:59:36,730 --> 00:59:37,770
What did you see?
808
00:59:40,150 --> 00:59:41,200
I saw...
809
00:59:42,400 --> 00:59:43,690
What exactly did you see?
810
00:59:47,270 --> 00:59:48,150
Yes?
811
00:59:49,130 --> 00:59:51,000
So, what did you foresee about me?
812
00:59:52,650 --> 00:59:55,900
You told me that I would
die. How would I die?
813
00:59:56,440 --> 00:59:58,770
So, who is my soulmate?
814
01:00:00,270 --> 01:00:01,340
Who does she look like?
815
01:00:03,110 --> 01:00:03,950
Yes?
816
01:00:05,410 --> 01:00:07,330
If you could draw it with
so many details,
817
01:00:07,420 --> 01:00:10,140
that means you could see
my picture clearly too, right?
818
01:00:11,870 --> 01:00:12,750
Yes?
819
01:00:14,700 --> 01:00:17,040
So what's it? Huh?
820
01:00:17,160 --> 01:00:19,040
Yes, I saw it.
821
01:00:19,590 --> 01:00:24,230
You told me that you
weren't the culprit, didn't you?
822
01:00:24,360 --> 01:00:27,710
And you deleted your name
from the suspect's list,
823
01:00:27,760 --> 01:00:31,440
so there's no reason
to sketch your picture.
824
01:00:32,150 --> 01:00:33,070
Isn't it?
825
01:00:35,070 --> 01:00:37,800
Just 4 suspects give
me enough headache.
826
01:00:38,020 --> 01:00:42,270
I might as well focus on finding
the real culprit as you suggest.
827
01:00:45,810 --> 01:00:47,020
Hey, wait.
828
01:00:48,270 --> 01:00:49,150
Hey.
829
01:00:50,230 --> 01:00:51,910
Is it because I'm not a suspect or...
830
01:00:52,240 --> 01:00:53,880
you intend not to tell me?
831
01:00:54,100 --> 01:00:54,940
Rosita!
832
01:01:00,290 --> 01:01:04,000
I can't let the vision of him and
me come true no matter what!
833
01:01:18,890 --> 01:01:21,010
All your stuff is
in the car, madam.
834
01:01:22,120 --> 01:01:23,140
Where's my husband?
835
01:01:23,600 --> 01:01:25,260
Just left for work, madam.
836
01:01:26,350 --> 01:01:28,850
I'll go for a meditation
retreat for 3 days.
837
01:01:29,310 --> 01:01:30,720
Do take good care the house.
838
01:01:31,630 --> 01:01:34,010
Tell my husband that
when he returns.
839
01:01:34,090 --> 01:01:35,070
Yes, madam.
840
01:02:13,000 --> 01:02:14,100
Yes, Paul?
841
01:02:16,440 --> 01:02:19,520
You can go to your meeting.
I reached the customer's shop.
842
01:02:20,770 --> 01:02:22,160
Thank you for your concern.
843
01:02:23,860 --> 01:02:28,260
I'll call you when I'm done.
844
01:02:29,870 --> 01:02:30,750
Bye.
845
01:02:32,270 --> 01:02:34,200
Are you sure that
you'll go in alone?
846
01:02:34,450 --> 01:02:39,480
Yeah, Captain Chang already
sent his men to watch over me.
847
01:02:39,600 --> 01:02:41,150
I'll be fine.
848
01:02:41,520 --> 01:02:45,770
Besides, the police are
hunting down Sehk right now.
849
01:02:45,860 --> 01:02:48,860
I don't think Mrs Nanthawadee
will make any movement.
850
01:02:50,280 --> 01:02:53,670
If you really want to
help find the culprit,
851
01:02:53,790 --> 01:02:57,850
you'd better keep an
eye on Ms Rinradee on set.
852
01:02:59,980 --> 01:03:01,600
At first, I suspected Rin,
853
01:03:02,010 --> 01:03:04,770
but no evidence points to her.
854
01:03:04,970 --> 01:03:07,090
It turned out to be Sehk instead.
855
01:03:11,450 --> 01:03:12,500
Yes, Keng?
856
01:03:13,710 --> 01:03:16,890
Yes, I'm in front of
the customer's shop.
857
01:03:18,370 --> 01:03:19,680
Okay, see you.
858
01:03:22,760 --> 01:03:26,290
Keng said he'll be here in an hour.
859
01:03:26,600 --> 01:03:29,600
You should go. You have
shooting today, don't you?
860
01:03:29,870 --> 01:03:30,750
Ahem!
861
01:03:32,050 --> 01:03:34,760
Correct. You have shooting today.
862
01:03:34,940 --> 01:03:36,940
Ms Rosita has work to do...
863
01:03:36,980 --> 01:03:41,040
and so do you. Hurry up. Let's go!
864
01:03:43,090 --> 01:03:44,190
Take care.
865
01:04:14,570 --> 01:04:15,560
Hello?
866
01:04:16,110 --> 01:04:18,970
Ms Rosita, I'm right
in front of the shop.
867
01:04:19,440 --> 01:04:22,240
Can you come take a look
at the flowers at the truck?
868
01:04:23,520 --> 01:04:24,920
Okay, sure.
869
01:05:08,200 --> 01:05:12,960
I hope you don't have to be
a hero and save a life again.
870
01:05:13,050 --> 01:05:15,600
To be honest, I can't
take it anymore.
871
01:05:21,840 --> 01:05:22,640
Hello?
872
01:05:24,290 --> 01:05:25,260
Yes, Yeekeng?
873
01:05:26,520 --> 01:05:29,090
Are you still with Ms Rose?
874
01:05:29,150 --> 01:05:31,640
Ms Rose called to
order more flowers,
875
01:05:31,750 --> 01:05:33,910
but I can't find the ones she wants.
876
01:05:33,970 --> 01:05:36,850
So I'd like to know if she
wants anything else instead.
877
01:05:36,940 --> 01:05:39,810
I've tried to call her,
but I can't get through.
878
01:05:40,450 --> 01:05:43,310
The flower delivery truck
hasn't arrived there yet?
879
01:05:43,480 --> 01:05:47,460
Not yet. It's still at the
shop, we're about to leave.
880
01:05:52,710 --> 01:05:54,840
And whose flower truck was that?
881
01:05:57,080 --> 01:05:57,910
Or...
882
01:05:59,330 --> 01:06:01,930
Wait, Thee!
883
01:06:02,030 --> 01:06:03,930
Thee!
884
01:06:04,230 --> 01:06:05,420
Where are you going?
885
01:06:05,470 --> 01:06:08,140
I'm going to that shop.
The culprit must be there.
886
01:06:08,210 --> 01:06:10,410
Come on, you can't do this!
887
01:06:10,510 --> 01:06:12,550
Chang already sent
his men to protect her!
888
01:06:12,670 --> 01:06:14,570
The more you do this, the
more suspicious you look.
889
01:06:14,670 --> 01:06:17,450
If you don't want people to
know that Rose is with you,
890
01:06:17,670 --> 01:06:19,170
you must get back to work.
891
01:06:19,830 --> 01:06:22,240
-But if...
-What are you guys gossiping about?
892
01:06:23,770 --> 01:06:24,700
Well...
893
01:06:25,770 --> 01:06:29,330
I overheard you talking about
Ms Rose. Is there something up?
894
01:06:33,190 --> 01:06:35,240
Ready? Are you ready for shooting?
895
01:06:35,340 --> 01:06:37,500
-Yes.
-Hey, Director!
896
01:06:37,680 --> 01:06:39,670
Actress is ready. Is the camera ready?
897
01:06:39,710 --> 01:06:41,830
Let's start shooting. Come on!
898
01:06:41,920 --> 01:06:43,830
Let's go on standby.
899
01:06:44,230 --> 01:06:46,600
If you keep being stubborn,
900
01:06:46,750 --> 01:06:51,640
the whole nation will know that
you hide Rose in your condo. Okay?
901
01:06:56,230 --> 01:06:58,160
What? Rose disappeared?
902
01:06:58,320 --> 01:06:59,520
How did that happen?
903
01:06:59,730 --> 01:07:02,380
Shoo! Keep your voice down!
904
01:07:03,310 --> 01:07:06,350
Chang just called saying that
the culprit tricked the police.
905
01:07:06,430 --> 01:07:09,110
He disguised himself as a flower man
and kidnapped Ms Rose.
906
01:07:09,220 --> 01:07:13,560
The police suspect that it's Sehk,
Mrs Nanthawadee's henchman.
907
01:07:15,130 --> 01:07:16,950
Yes, madam.
908
01:07:17,100 --> 01:07:20,470
Please don't be
concerned and keep calm.
909
01:07:20,570 --> 01:07:24,090
I rejoice in your merit-making, madam.
910
01:07:24,210 --> 01:07:26,240
I'll handle that matter for you.
911
01:07:26,350 --> 01:07:28,030
Okay, goodbye.
912
01:07:29,340 --> 01:07:30,320
-Pat.
-Oh?
913
01:07:30,440 --> 01:07:33,110
Who were you talking to?
Is that Mrs Nanthawadee?
914
01:07:33,280 --> 01:07:36,040
Yes, Mrs Nanthawadee. What's wrong?
915
01:07:36,240 --> 01:07:37,220
Where is she?
916
01:07:37,260 --> 01:07:41,090
-She went for a meditation retreat.
-At which temple?
917
01:07:41,510 --> 01:07:46,240
I think it's in Ratchaburi,
but I don't know which temple.
918
01:07:46,350 --> 01:07:50,990
I don't plan to join her. But why
are you interested in her life?
919
01:07:51,080 --> 01:07:53,160
Paul! What's wrong with you?
920
01:07:54,110 --> 01:07:56,060
What the heck?
921
01:07:58,730 --> 01:08:01,930
The patrol police found the
flower truck that you informed me.
922
01:08:02,030 --> 01:08:04,300
Did they find Rosita? Is she safe?
923
01:08:04,430 --> 01:08:06,900
They only found a truck parked
on the road, but no one was in it.
924
01:08:06,990 --> 01:08:09,600
Sehk must have taken
Rose away in another car.
925
01:08:09,980 --> 01:08:11,910
Kidnapping is a serious case.
926
01:08:11,980 --> 01:08:15,720
Where is he taking her? I tried
to call her, but her phone's off.
927
01:08:15,810 --> 01:08:19,360
The police found Ms Rose's bag
and phone at the crime scene.
928
01:08:19,510 --> 01:08:22,530
He must've left it there on purpose,
so she can't be reached.
929
01:08:22,590 --> 01:08:25,550
As for Mrs Nanthawadee,
we can't reach her at all.
930
01:08:25,930 --> 01:08:27,760
But Mr Phollathat informed me that...
931
01:08:27,820 --> 01:08:30,570
she went for a meditation
retreat in Ratchaburi.
932
01:08:31,330 --> 01:08:32,510
A meditation retreat?
933
01:08:58,110 --> 01:08:58,950
Cut!
934
01:08:59,110 --> 01:09:00,030
Cut!
935
01:09:01,250 --> 01:09:02,090
Come on.
936
01:09:05,730 --> 01:09:07,040
Thank you, Thee.
937
01:09:10,030 --> 01:09:11,260
Has Chang called yet?
938
01:09:11,370 --> 01:09:14,330
Yes, he did. He's on his way to
see you and Mr Phollathat here.
939
01:09:15,050 --> 01:09:18,130
Why are you in a hurry to
go home today? Where are you going?
940
01:09:19,450 --> 01:09:20,900
No, he's not in a hurry.
941
01:09:20,990 --> 01:09:23,390
He's worked hard, so he
wants to go back and rest.
942
01:09:23,490 --> 01:09:27,020
Right. I thought you're
going to see Ms Rose.
943
01:09:27,820 --> 01:09:29,470
Why do I have to meet that woman?
944
01:09:30,070 --> 01:09:31,760
Because of the prophecy.
945
01:09:31,920 --> 01:09:36,260
Look at Lyla, the prophecy was right
and her life was ruined.
946
01:09:36,990 --> 01:09:39,110
Ms Rose's prophecy
is unbelievably accurate.
947
01:09:39,200 --> 01:09:42,310
I'm a bit scared, so I was
thinking of asking her about it,
948
01:09:42,520 --> 01:09:45,500
but she's so hard to get a hold of.
949
01:09:46,190 --> 01:09:50,060
You're lucky because you
get to meet her quite often.
950
01:09:50,930 --> 01:09:53,840
It was coincidental. If I could
choose, I wouldn't want to meet her.
951
01:09:53,950 --> 01:09:54,990
Really?
952
01:09:56,240 --> 01:10:01,160
I thought the reason you guys
are often in the news together...
953
01:10:01,220 --> 01:10:03,230
is because you're following her.
954
01:10:04,270 --> 01:10:07,500
Whoa, following her?
955
01:10:07,930 --> 01:10:11,940
They can't stand each
other at all. You know that.
956
01:10:12,030 --> 01:10:15,600
Perhaps you're concerned
about the prophecy.
957
01:10:17,020 --> 01:10:20,420
Just like how you follow
Ms Lyla's movement, isn't it?
958
01:10:20,930 --> 01:10:25,230
Because you're afraid that she
might tarnish your reputation.
959
01:10:27,800 --> 01:10:29,200
What are you talking about?
960
01:10:29,450 --> 01:10:31,010
-That day.
-Huh?
961
01:10:31,110 --> 01:10:34,900
When Ms Lyla was exposed,
I saw you at the coffee shop.
962
01:10:36,430 --> 01:10:39,200
You said you had
another work, didn't you?
963
01:10:41,620 --> 01:10:45,070
That's right. My customer
asked to meet me there.
964
01:10:45,980 --> 01:10:50,870
I didn't know that you happened
to be working there as well.
965
01:10:51,310 --> 01:10:53,600
And Ms Rose happened
to be there, too.
966
01:10:55,840 --> 01:11:00,370
Well, it's a coincidence. You said
yourself that these things happen.
967
01:11:00,770 --> 01:11:04,460
Yes, I happened to be
there by accident as well.
968
01:11:04,860 --> 01:11:07,950
Besides, I don't know Lyla personally.
969
01:11:08,490 --> 01:11:10,450
We might've fought on set sometimes,
970
01:11:10,570 --> 01:11:13,880
but I'm not the type who
seeks revenge and does....
971
01:11:17,150 --> 01:11:20,730
I better go change now.
I'm in the next scene.
972
01:11:25,300 --> 01:11:29,390
Wow, once we hit her
spot, she left immediately.
973
01:11:29,520 --> 01:11:33,230
She isn't as innocent as
we think she is. Isn't she, Thee?
974
01:11:33,330 --> 01:11:36,440
I believe that she's actually…What?
975
01:11:37,300 --> 01:11:38,380
What a jerk!
976
01:12:03,620 --> 01:12:06,420
I have officers check all the
temples that she's likely to go,
977
01:12:06,490 --> 01:12:07,870
but she's nowhere to be found.
978
01:12:08,320 --> 01:12:10,740
General Wattana can't
get a hold of her either.
979
01:12:13,190 --> 01:12:14,430
I think it's her plan.
980
01:12:14,770 --> 01:12:17,250
She pretended to go
away to trick everyone...
981
01:12:17,450 --> 01:12:19,480
and sent her henchman
to kidnap Rose.
982
01:12:19,980 --> 01:12:21,750
Then they met up somewhere.
983
01:12:22,520 --> 01:12:24,710
But I still can't believe it.
984
01:12:24,860 --> 01:12:27,650
How come a kind person
like Mrs Nanthawadee...
985
01:12:27,780 --> 01:12:31,010
has such a secret that
she has to kidnap Ms Rose?
986
01:12:32,610 --> 01:12:33,800
It's possible.
987
01:12:34,350 --> 01:12:36,490
Fear can drive us to do anything.
988
01:12:36,560 --> 01:12:38,490
This isn't the time
to find a reason for it.
989
01:12:38,540 --> 01:12:40,120
I don't know how Rose is doing now.
990
01:12:40,230 --> 01:12:43,690
What kind of police are you?
You still can't find Rose!
991
01:12:43,880 --> 01:12:45,630
Hey, take it easy.
992
01:12:45,740 --> 01:12:48,520
He's a policeman, not a wizard.
He can't know everything.
993
01:12:48,600 --> 01:12:52,510
Please allow them to work.
They're so busy as it is!
994
01:12:54,770 --> 01:12:59,410
It'd be great if Ms Rose left
some clues for us to trace her,
995
01:13:00,590 --> 01:13:02,720
so we can help the police, too.
996
01:13:07,880 --> 01:13:10,880
There's another risk
that we should take.
997
01:13:17,140 --> 01:13:18,060
What's this?
998
01:13:40,090 --> 01:13:42,030
Oh, you're conscious.
999
01:13:43,330 --> 01:13:47,400
Mrs Nanthawadee. It really is you.
1000
01:13:48,390 --> 01:13:50,410
Why did you tie me up?
1001
01:13:51,360 --> 01:13:53,980
What do you want?
And where is this place?
1002
01:13:54,080 --> 01:13:55,980
You'll find out what I want soon.
1003
01:13:56,580 --> 01:13:58,710
Sehk, watch her carefully.
I'll be back.
1004
01:13:58,830 --> 01:14:00,150
Yes, madam.
1005
01:14:08,110 --> 01:14:09,940
Stay still if you
don't want to get hurt.
1006
01:14:10,050 --> 01:14:13,100
Then, tell me what you want.
1007
01:14:35,110 --> 01:14:36,980
She really did come here.
1008
01:14:44,030 --> 01:14:46,930
If Rosita's prophecy about
Mrs Nanthawadee comes true,
1009
01:14:47,180 --> 01:14:52,390
there must be some clues about
the temple in Rosita's vision.
1010
01:14:53,790 --> 01:14:57,040
It's easier said than done. There're
so many temples near the beach.
1011
01:14:57,230 --> 01:14:59,470
By the time we find that temple,
wouldn't Rose be dead already?
1012
01:14:59,720 --> 01:15:01,520
Try to be positive.
1013
01:15:01,990 --> 01:15:07,490
Perhaps there's some detail
that can help us initially.
1014
01:15:08,640 --> 01:15:10,080
Temples by the beach?
1015
01:15:14,320 --> 01:15:17,330
I believe I know where
she's taking Rose to.
1016
01:15:17,540 --> 01:15:18,410
Where's that?
1017
01:15:18,620 --> 01:15:21,860
Form her record, she has
a house in Prachuap province...
1018
01:15:22,100 --> 01:15:24,770
and her father has
a resort there as well.
1019
01:15:46,950 --> 01:15:51,860
Just one more day
and my pain will be over.
1020
01:15:55,150 --> 01:15:56,840
I hope you won't tell me off.
1021
01:16:02,710 --> 01:16:08,030
"Nuchanart Raksatit, born March 17,
1974; died February 10, 1999"
1022
01:16:53,590 --> 01:16:55,040
Sehk, untie her.
1023
01:16:55,390 --> 01:16:56,270
Yes, madam.
1024
01:16:58,790 --> 01:17:00,700
Why are you bringing me here?
1025
01:17:01,340 --> 01:17:03,410
Because you know too much about me.
1026
01:17:03,520 --> 01:17:07,500
If I didn't bring you here,
you'd tell my husband everything.
1027
01:17:08,250 --> 01:17:11,990
Tell me right now,
what did you see exactly?
1028
01:17:12,060 --> 01:17:15,360
I didn't see more than
what I predicted on that day.
1029
01:17:15,750 --> 01:17:17,300
Please stop this.
1030
01:17:17,410 --> 01:17:19,940
Otherwise, things will get
even more complicated.
1031
01:17:20,110 --> 01:17:21,410
I knew it.
1032
01:17:21,540 --> 01:17:25,060
Everybody lies when
their life is at risk.
1033
01:17:25,150 --> 01:17:26,540
Take her inside.
1034
01:17:26,630 --> 01:17:27,520
Yes, madam.
1035
01:17:28,010 --> 01:17:29,010
Please.
1036
01:17:39,030 --> 01:17:43,290
Let me go, please. I know
nothing about her secret.
1037
01:17:45,230 --> 01:17:46,110
Let me go.
1038
01:17:49,360 --> 01:17:51,970
Hey, please open the door.
1039
01:17:53,880 --> 01:17:57,500
Tell me what you want from me.
You can't detain me like this.
1040
01:17:59,780 --> 01:18:00,620
Hey.
1041
01:18:00,720 --> 01:18:01,840
All done?
1042
01:18:02,790 --> 01:18:03,630
Yes, madam.
1043
01:18:04,990 --> 01:18:06,390
Is it possible that...
1044
01:18:08,030 --> 01:18:09,500
this woman...
1045
01:18:12,400 --> 01:18:14,320
knows nothing about it?
1046
01:18:14,800 --> 01:18:17,010
Whether she knows or not,
I can't be careless.
1047
01:18:17,150 --> 01:18:19,060
I won't let everything fall apart.
1048
01:18:19,510 --> 01:18:20,770
Don't worry.
1049
01:18:21,430 --> 01:18:24,110
You just confirm that you've
gone for a meditation retreat.
1050
01:18:25,520 --> 01:18:29,870
I'm ready to plead guilty and
take full responsibility myself.
1051
01:18:30,750 --> 01:18:34,450
I won't let anyone find out
about your secret.
1052
01:18:34,830 --> 01:18:37,710
Thank you so much.
You've always been nice to me.
1053
01:18:39,360 --> 01:18:41,530
If that incident didn't happen,
1054
01:18:41,670 --> 01:18:44,800
I wouldn't have been in
agony for the past 20 years.
1055
01:18:47,440 --> 01:18:49,530
She's been in agony for 20 years?
1056
01:18:50,540 --> 01:18:51,570
What's it all about?
1057
01:18:51,770 --> 01:18:53,610
Whatever it is,
1058
01:18:54,680 --> 01:18:56,210
I'm ready to do it for you.
1059
01:18:56,650 --> 01:18:57,720
Don't worry.
1060
01:18:57,950 --> 01:19:01,020
If something happens,
I'll find a way to help you.
1061
01:19:01,440 --> 01:19:06,550
Just one more day. When I'm done
with Rosita, everything will be over.
1062
01:19:06,950 --> 01:19:08,370
Just one more day?
1063
01:19:08,880 --> 01:19:09,840
Or...
1064
01:19:12,270 --> 01:19:14,220
they'll kill me tomorrow?
1065
01:19:15,830 --> 01:19:18,850
Is she really going to kill me
and end all this?
1066
01:19:40,750 --> 01:19:44,070
Nuch, I'm sorry.
1067
01:19:45,520 --> 01:19:49,010
Nuch, I'm sorry.
1068
01:19:49,110 --> 01:19:52,210
I really didn't mean to do it.
1069
01:19:55,930 --> 01:19:57,640
I'm sorry.
1070
01:19:57,750 --> 01:19:59,590
Is that true, Nan?
1071
01:20:01,660 --> 01:20:02,520
Dad?
1072
01:20:05,180 --> 01:20:07,000
Did you really do that?
1073
01:20:12,690 --> 01:20:14,010
I'm sorry.
1074
01:20:14,520 --> 01:20:17,400
Dad, I'm sorry.
1075
01:20:23,960 --> 01:20:25,190
Dad.
1076
01:20:26,260 --> 01:20:28,690
Dad.
1077
01:20:28,910 --> 01:20:30,820
I'm sorry.
1078
01:20:31,900 --> 01:20:33,550
I'm sorry.
1079
01:20:39,090 --> 01:20:40,710
Excuse me, sir.
1080
01:20:41,410 --> 01:20:42,500
Please.
1081
01:20:44,580 --> 01:20:47,370
The meeting document
for tomorrow's event, sir.
1082
01:20:51,350 --> 01:20:52,360
Thanks a lot.
1083
01:20:53,320 --> 01:20:54,960
Are you alright, sir?
1084
01:20:56,210 --> 01:20:57,530
You look rather pale.
1085
01:21:01,470 --> 01:21:02,690
I'm just tired.
1086
01:21:07,780 --> 01:21:10,240
Tomorrow is the anniversary
of my daughter's death.
1087
01:21:11,990 --> 01:21:14,120
Please arrange things
for merit-making for me.
1088
01:21:14,690 --> 01:21:15,630
Of course, sir.
1089
01:21:17,910 --> 01:21:21,990
I didn't know that your
daughter passed away.
1090
01:21:24,470 --> 01:21:25,990
One of them had passed away,
1091
01:21:28,430 --> 01:21:30,290
and the other one
barely exists for me.
1092
01:21:31,170 --> 01:21:33,330
You must miss your daughter so much.
1093
01:21:34,100 --> 01:21:36,510
There are no parents
that don't miss their children.
1094
01:21:43,710 --> 01:21:47,040
I think we're done for today.
You may leave early if you want.
1095
01:21:49,070 --> 01:21:50,050
Yes, sir.
1096
01:22:05,720 --> 01:22:06,640
Hello?
1097
01:22:08,790 --> 01:22:09,670
What?
1098
01:22:10,210 --> 01:22:15,710
The police have charged Nan and Sehk
for kidnapping Rosita.
1099
01:22:15,990 --> 01:22:18,880
At present, the police are
hunting them down.
1100
01:22:19,490 --> 01:22:22,390
I tried to call Nan, but
she turned her phone off.
1101
01:22:22,490 --> 01:22:25,180
I have a feeling that
she might go home.
1102
01:22:25,540 --> 01:22:27,160
Has she called you?
1103
01:22:27,290 --> 01:22:28,430
No, she hasn't.
1104
01:22:29,360 --> 01:22:30,870
What's going on?
1105
01:22:31,680 --> 01:22:33,920
Why does she have
to kidnap that woman?
1106
01:22:34,320 --> 01:22:36,970
The police suspect that
the woman named Rosita...
1107
01:22:37,060 --> 01:22:38,970
accidentally found out Nan's secret.
1108
01:22:39,210 --> 01:22:43,720
I don't know what secret
drives her to do such a thing.
1109
01:22:51,310 --> 01:22:53,530
I'm at Mrs Nanthawadee's
father's resort now.
1110
01:22:54,470 --> 01:22:57,600
Kratai and I also arrived. We're
surveying the temples around here.
1111
01:22:59,150 --> 01:23:01,490
But it doesn't look like
Rosita's sketch.
1112
01:23:03,140 --> 01:23:06,330
Okay, if I get any information,
I'll call you right away.
1113
01:23:22,910 --> 01:23:24,150
Mr Nawat has left?
1114
01:23:24,260 --> 01:23:26,720
Yes, he just left not long ago.
1115
01:23:26,820 --> 01:23:29,760
I called him, but he
didn't answer the phone.
1116
01:23:32,430 --> 01:23:34,110
If you can get a hold of him,
1117
01:23:34,200 --> 01:23:36,070
please ask him to call
this number immediately.
1118
01:23:36,470 --> 01:23:37,310
Sure.
1119
01:23:37,410 --> 01:23:38,520
-Thank you so much.
-Okay.
1120
01:23:44,510 --> 01:23:47,550
"Ms Theerunn Sippakornkul,
Position: Secretary"
1121
01:23:47,990 --> 01:23:48,920
Runn.
1122
01:23:57,030 --> 01:23:59,440
-Have you found it?
-No, Thee.
1123
01:24:20,840 --> 01:24:23,840
If this isn't the temple, we have
to cross the border to find it.
1124
01:24:23,940 --> 01:24:25,610
Yeah, I think so, too.
1125
01:24:25,960 --> 01:24:29,170
It may not be in Prachuap,
but somewhere else.
1126
01:24:29,380 --> 01:24:31,930
Whatever it is, we must find Rosita...
1127
01:24:32,030 --> 01:24:34,670
before Mrs Nanthawadee
does something bad to her.
1128
01:24:35,040 --> 01:24:39,740
Do you really believe that
Ms Rosita's vision will come true?
1129
01:24:41,560 --> 01:24:45,000
Either way, it's better
than sitting around waiting.
1130
01:24:47,330 --> 01:24:49,620
You go that way; I'll go this way.
1131
01:25:11,750 --> 01:25:14,190
Hey, everyone, come here fast!
1132
01:25:15,500 --> 01:25:16,340
What's it, Tai?
1133
01:25:17,060 --> 01:25:19,080
I think it must be this place.
1134
01:25:20,180 --> 01:25:21,540
It's a yes for the right side.
1135
01:25:21,850 --> 01:25:23,190
And the left side is identical.
1136
01:25:23,780 --> 01:25:24,940
Definitely this one.
1137
01:25:28,640 --> 01:25:31,320
Hello, Chang. I found the temple.
1138
01:25:31,420 --> 01:25:33,320
Get over here right now.
1139
01:25:33,400 --> 01:25:36,340
I showed her photo to
the villagers in this area.
1140
01:25:36,550 --> 01:25:39,780
They confirmed that she
came here this afternoon.
1141
01:25:42,630 --> 01:25:46,220
If she came here as
Rosita saw in her vision,
1142
01:25:47,080 --> 01:25:49,430
that means this place
must be very important.
1143
01:25:57,750 --> 01:25:59,940
Why did she bring
flowers for this woman?
1144
01:26:03,160 --> 01:26:04,880
Nuchanart Raksatit.
1145
01:26:07,980 --> 01:26:08,900
Who is she?
1146
01:26:17,400 --> 01:26:21,780
What secret are Mrs Nanthawadee
and Sehk hiding?
1147
01:26:32,570 --> 01:26:34,450
Is that her sister?
1148
01:27:01,490 --> 01:27:04,370
"Nuchanart Raksatit, Capt.
Wattana Chayapan, March 27 1999"
1149
01:27:09,150 --> 01:27:10,510
That's the General.
1150
01:27:12,540 --> 01:27:15,180
"Nuchanart Raksatit, Capt.
Wattana Chayapan, March 27, 1999"
1151
01:27:16,970 --> 01:27:22,310
He used to be Mrs Nanthawadee's
brother-in-law?
1152
01:27:25,150 --> 01:27:28,920
A person who picked
this rose is hot-tempered,
1153
01:27:29,430 --> 01:27:30,810
aggressive,
1154
01:27:30,990 --> 01:27:32,810
but doesn't have a fickle heart.
1155
01:27:33,140 --> 01:27:35,150
Their spouse will be
a high-ranked officer.
1156
01:27:35,260 --> 01:27:39,070
But their life doesn't really
go on as expected.
1157
01:27:39,280 --> 01:27:43,040
They may have problems with
a closed one due to past incidents.
1158
01:27:43,740 --> 01:27:45,710
Her life didn't go on as expected.
1159
01:27:46,910 --> 01:27:51,630
She may have problems with someone
close to her due to past incidents.
1160
01:27:53,480 --> 01:27:55,580
If that incident didn't happen,
1161
01:27:55,760 --> 01:27:59,200
I wouldn't have been in
agony for the past 20 years.
1162
01:27:59,620 --> 01:28:02,010
She's been in agony for 20 years.
1163
01:28:10,740 --> 01:28:11,740
Or...
1164
01:28:13,590 --> 01:28:15,930
the secret that she's afraid of is...
1165
01:28:16,950 --> 01:28:19,310
"Nuchanart Raksatit, Capt.
Wattana Chayapan, March 27, 1999"
1166
01:28:19,750 --> 01:28:21,440
about the matter with Nuchanart.
1167
01:29:08,370 --> 01:29:09,560
Nan!
1168
01:29:11,600 --> 01:29:12,440
Dad?
1169
01:29:13,270 --> 01:29:15,120
How do you know that I'm here?
1170
01:29:15,230 --> 01:29:18,040
The police are searching everywhere
for you and Sehk.
1171
01:29:18,640 --> 01:29:21,850
Your husband called me and
thought you might come here.
1172
01:29:25,590 --> 01:29:28,610
Why…why are you doing this?
1173
01:29:29,850 --> 01:29:31,820
Why did you kidnap that woman?
1174
01:29:33,020 --> 01:29:36,420
Let her go. Don't destroy
someone's life again, I beg you.
1175
01:29:36,790 --> 01:29:38,610
I can't let that woman go.
1176
01:29:39,250 --> 01:29:40,770
I need to do this.
1177
01:29:41,260 --> 01:29:43,910
I won't let that woman
destroy my life!
1178
01:29:44,040 --> 01:29:45,840
That woman did nothing wrong.
1179
01:29:46,710 --> 01:29:50,060
It's you…who ruin your own life.
1180
01:29:50,430 --> 01:29:52,350
You helped me once.
1181
01:29:53,650 --> 01:29:57,460
Please give me this chance
and I'll never disappoint you again.
1182
01:29:58,630 --> 01:29:59,850
Rosita!
1183
01:30:00,810 --> 01:30:01,770
Rosita!
1184
01:30:03,410 --> 01:30:05,700
-Rosita, stop at once!
-Nan!
1185
01:30:05,820 --> 01:30:07,390
-Stop!
-Nan! Nan!
1186
01:30:07,520 --> 01:30:09,540
Sehk! Sehk!
1187
01:30:22,340 --> 01:30:23,260
Miss!
1188
01:30:26,720 --> 01:30:28,830
Please help me, Miss!
1189
01:30:28,940 --> 01:30:32,750
I was captured in that house.
Please help me.
1190
01:30:34,080 --> 01:30:37,300
That girl isn't just
Theeruth's adopted sister,
1191
01:30:38,240 --> 01:30:40,850
but she's related to him by blood.
1192
01:30:40,950 --> 01:30:45,030
They must be coming. Please call
the police or someone to help me.
1193
01:30:45,670 --> 01:30:46,510
Miss!
1194
01:30:47,530 --> 01:30:50,110
Miss! Miss!
1195
01:30:50,500 --> 01:30:52,020
Miss, please help me!
1196
01:30:52,730 --> 01:30:54,000
Miss! Open it!
1197
01:30:54,430 --> 01:30:56,230
If you don't want to die,
then stop it!
1198
01:31:00,590 --> 01:31:01,710
Mrs Nanthawadee.
1199
01:31:03,770 --> 01:31:05,210
Come here. Come with me!
1200
01:31:05,310 --> 01:31:06,280
Mrs Nanthawadee!
1201
01:31:09,470 --> 01:31:10,680
Mrs Nanthawadee!
1202
01:31:14,510 --> 01:31:16,500
Okay, thank you so much.
1203
01:31:18,390 --> 01:31:19,430
How's it going?
1204
01:31:20,720 --> 01:31:23,620
From the data base, Nuchanart
was Mrs Nanthawadee's sister,
1205
01:31:23,740 --> 01:31:26,160
who died from a car crash in
front of her house 19 years ago.
1206
01:31:27,250 --> 01:31:29,460
At that time, Nuchanart
was alone at home.
1207
01:31:29,710 --> 01:31:32,780
Mrs Nanthawadee was driving
back from Bangkok to attend...
1208
01:31:32,860 --> 01:31:35,700
Nuchanart and Wattana's
wedding on the next day.
1209
01:31:35,990 --> 01:31:38,130
But Nuchanart happened to die.
1210
01:31:38,460 --> 01:31:41,230
Until now, the police still
can't find the culprit.
1211
01:31:41,560 --> 01:31:42,840
They hit her and ran away?
1212
01:31:42,950 --> 01:31:43,800
Yes.
1213
01:31:45,980 --> 01:31:47,430
What a tragedy.
1214
01:31:48,590 --> 01:31:50,270
She was about to get married.
1215
01:31:51,980 --> 01:31:56,190
What does Nuchanart's accident
have to do with Rose's vision?
1216
01:32:03,130 --> 01:32:07,090
I saw her went to the
temple near the beach.
1217
01:32:08,700 --> 01:32:11,050
She was crying in front of a stupa,
1218
01:32:11,170 --> 01:32:13,050
where she kept someone's ashes.
1219
01:32:14,220 --> 01:32:16,900
When General Wattana came
to see Rosita at her shop,
1220
01:32:17,340 --> 01:32:19,920
Rosita told him about her vision.
1221
01:32:21,080 --> 01:32:24,140
She saw Mrs Nanthawadee
crying right in front of this stupa.
1222
01:32:24,920 --> 01:32:27,390
From what I've seen in the series,
1223
01:32:27,510 --> 01:32:30,620
the reason Mrs Nanthawadee
feels guilty...
1224
01:32:30,730 --> 01:32:33,970
is because she snatched General
Wattana from her own sister.
1225
01:32:34,070 --> 01:32:35,280
Think about it.
1226
01:32:35,370 --> 01:32:37,300
After Ms Nuchanart died,
1227
01:32:37,380 --> 01:32:39,760
she married General Wattana.
1228
01:32:40,170 --> 01:32:42,810
Hey, if it's such a small thing,
1229
01:32:42,980 --> 01:32:44,810
why did she kidnap Rose?
1230
01:32:45,230 --> 01:32:46,730
It isn't just a small thing.
1231
01:32:47,670 --> 01:32:50,710
I just got some strange
information about Mrs Nanthawadee.
1232
01:32:50,910 --> 01:32:51,790
What is it?
1233
01:32:51,950 --> 01:32:55,140
Sehk was the one who confirmed
that she wasn't home that day.
1234
01:32:55,510 --> 01:32:58,750
Right after the accident,
she sold her car...
1235
01:32:58,800 --> 01:33:00,750
even though she
just bought it recently.
1236
01:33:02,000 --> 01:33:04,470
Then she moved to work in Bangkok...
1237
01:33:04,810 --> 01:33:06,820
and married General Wattana...
1238
01:33:07,290 --> 01:33:09,010
and she never returned here again.
1239
01:33:10,750 --> 01:33:13,080
Perhaps Nuchanart's death...
1240
01:33:14,270 --> 01:33:15,390
wasn't an accident.
1241
01:33:19,180 --> 01:33:23,450
February 10, 1999.
1242
01:33:23,950 --> 01:33:25,270
Based on the date,
1243
01:33:25,630 --> 01:33:29,160
tomorrow is the 20th anniversary
of Nuchanart's death.
1244
01:33:29,470 --> 01:33:34,130
So, the reason why she
captured Ms Rose is because…
1245
01:33:35,790 --> 01:33:36,630
Yes?
1246
01:33:38,160 --> 01:33:39,830
You found a clue on Ms Rosita?
1247
01:33:41,060 --> 01:33:43,060
Yes, thank you so much.
1248
01:33:55,390 --> 01:33:56,780
Where are you taking me?
1249
01:33:56,910 --> 01:33:58,550
Shut your mouth and walk quietly!
1250
01:33:59,750 --> 01:34:00,790
Stop right there!
1251
01:34:07,790 --> 01:34:09,440
Please don't do this.
1252
01:34:10,590 --> 01:34:12,750
Please don't do a bad thing again.
1253
01:34:13,160 --> 01:34:17,840
I heard you begging your father
to help you for the last time.
1254
01:34:18,490 --> 01:34:22,120
That means, you've done this
before, right?
1255
01:34:22,430 --> 01:34:23,830
And if I'm not wrong,
1256
01:34:25,030 --> 01:34:27,980
it involved Ms Nuchanart, right?
1257
01:34:29,110 --> 01:34:30,030
You saw it.
1258
01:34:30,630 --> 01:34:32,080
You did see it!
1259
01:34:32,870 --> 01:34:35,880
But you said you could only
see the future. You lied!
1260
01:34:35,980 --> 01:34:37,290
I didn't lie.
1261
01:34:37,830 --> 01:34:41,960
The future is the consequence
of what we did in the past.
1262
01:34:42,970 --> 01:34:45,530
What I foresee may actually happen,
1263
01:34:46,010 --> 01:34:50,070
but we can find
a way to alleviate it.
1264
01:34:50,290 --> 01:34:52,070
How can I alleviate it? Huh?
1265
01:34:52,380 --> 01:34:54,650
It happened 20 years ago.
1266
01:34:54,750 --> 01:34:57,310
How can I resurrect
a dead person? Huh?
1267
01:34:59,830 --> 01:35:02,000
Don't tell me that you…
1268
01:35:02,270 --> 01:35:03,250
that you...
1269
01:35:05,310 --> 01:35:08,450
I know that you love and
respect Nan so much,
1270
01:35:09,710 --> 01:35:12,150
but you shouldn't agree
with her on everything.
1271
01:35:12,630 --> 01:35:15,150
Instead of stopping her
from getting in too deeply,
1272
01:35:15,660 --> 01:35:18,060
you help her again and again.
1273
01:35:18,630 --> 01:35:21,960
I'm so sorry, sir.
I'll go find her now.
1274
01:35:32,030 --> 01:35:34,680
-Sehk!
-Calm down. Calm down.
1275
01:35:37,650 --> 01:35:38,560
Hello.
1276
01:35:38,860 --> 01:35:42,430
I've been informed that a woman
who looks similar to Ms Rosita...
1277
01:35:42,530 --> 01:35:43,870
has been captured here.
1278
01:35:44,190 --> 01:35:45,840
I don't have an arrest warrant,
1279
01:35:46,240 --> 01:35:47,980
but if you're certain
you're innocent,
1280
01:35:48,110 --> 01:35:49,710
I'd like to search the house.
1281
01:35:52,630 --> 01:35:54,110
That woman isn't here anymore.
1282
01:35:54,320 --> 01:35:56,710
She hit Sek's head and ran away.
1283
01:35:58,040 --> 01:35:59,310
Nan followed her.
1284
01:35:59,420 --> 01:36:02,400
We're about to go
search for them as well.
1285
01:36:02,850 --> 01:36:05,140
If you don't believe me,
you can search the house.
1286
01:36:05,230 --> 01:36:07,150
But I think you'll waste your time.
1287
01:36:07,210 --> 01:36:10,490
So, it means that Mrs Nanthawadee
is the one who planned this...
1288
01:36:10,530 --> 01:36:13,890
and ordered Sehk to kidnap
and attack Rosita, right?
1289
01:36:16,670 --> 01:36:17,920
Why did she do that?
1290
01:36:23,430 --> 01:36:25,180
You know my secret.
1291
01:36:25,880 --> 01:36:27,910
I can't let you go so easily.
1292
01:36:29,570 --> 01:36:30,370
Come here!
1293
01:36:30,480 --> 01:36:32,790
-Mrs Nanthawadee!
-Come here!
1294
01:36:32,890 --> 01:36:35,390
Come with me. Don't make any noise.
1295
01:36:36,530 --> 01:36:38,830
She thinks Rosita
knows her secret, doesn't she?
1296
01:36:38,940 --> 01:36:40,420
That's why she wants to kill Rosita.
1297
01:36:40,530 --> 01:36:44,360
She doesn't want to kill Rosita.
She just wants to have a talk.
1298
01:36:44,470 --> 01:36:45,570
That's not true.
1299
01:36:45,970 --> 01:36:49,330
If she just wanted to talk,
she wouldn't have kidnapped Rose.
1300
01:36:50,460 --> 01:36:52,600
She just wants to make sure that...
1301
01:36:53,300 --> 01:36:58,130
Ms Rosita will keep her secret
until the very end of today.
1302
01:36:59,460 --> 01:37:00,580
And if possible,
1303
01:37:00,770 --> 01:37:05,580
she wants Ms Rosita to
keep it for the rest of her life.
1304
01:37:05,670 --> 01:37:08,620
The secret that she's
kept for almost 20 years...
1305
01:37:10,430 --> 01:37:12,780
is the fact that she killed
her own sister, right?
1306
01:37:14,400 --> 01:37:16,710
She's afraid that if her secret
is revealed,
1307
01:37:16,820 --> 01:37:19,470
the case that happened 20
years ago will be reopened.
1308
01:37:21,160 --> 01:37:23,850
This case will expire tomorrow,
1309
01:37:24,030 --> 01:37:26,050
but she created a new case again.
1310
01:37:27,240 --> 01:37:30,670
And if Rosita can't help
her keep her secret,
1311
01:37:31,740 --> 01:37:34,140
do you really think that
she won't harm Rosita?
1312
01:37:51,050 --> 01:37:52,260
"Next episode"
1313
01:37:53,380 --> 01:37:54,540
Don't!
1314
01:37:55,710 --> 01:37:57,300
You don't want to see anyone.
1315
01:37:58,110 --> 01:38:00,070
Something happened there, didn't it?
1316
01:38:00,140 --> 01:38:01,340
I can't tell you.
1317
01:38:02,030 --> 01:38:02,940
You should leave.
1318
01:38:05,760 --> 01:38:07,210
I'll give you 3 days.
1319
01:38:07,570 --> 01:38:11,030
If you can't get rid of her,
I'll make sure you stop breathing.
1320
01:38:16,720 --> 01:38:18,450
I already planned everything.
1321
01:38:18,870 --> 01:38:21,000
You just wait for the
good news tomorrow, sir.
1322
01:38:22,750 --> 01:38:23,710
Rosita!101211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.