Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,270
"Prophecy of Love, Episode 2"
2
00:02:29,550 --> 00:02:33,300
No one can run away
from their own destiny.
3
00:02:40,580 --> 00:02:42,370
-You scam fortune-teller.
-You!
4
00:02:42,680 --> 00:02:43,990
Who invited Theeruth?
5
00:02:44,310 --> 00:02:46,160
You said you'd only
invite Ms Rinradee.
6
00:02:46,710 --> 00:02:48,710
Won't it be too easy to
predict Rin's and my future?
7
00:02:48,790 --> 00:02:52,000
If you're confident, why don't you
invite our guests to join us?
8
00:02:52,870 --> 00:02:54,850
This person and their lover...
9
00:02:55,050 --> 00:02:57,700
are facing such big misfortune,
which could be fatal.
10
00:02:57,880 --> 00:03:00,070
-That's too much!
-How dare you make up such nonsense!
11
00:03:02,680 --> 00:03:05,280
Try to recall and
tell me what you saw,
12
00:03:05,370 --> 00:03:06,960
as I don't feel
good about it at all.
13
00:03:07,020 --> 00:03:09,340
I hope there isn't any
scary picture about me.
14
00:03:09,600 --> 00:03:13,230
You came to see Ms Rose
because you have some secret, right?
15
00:03:13,340 --> 00:03:15,830
Then you also
have some secret.
16
00:03:15,920 --> 00:03:17,160
That's why you rushed here.
17
00:03:17,740 --> 00:03:21,410
No wonder you won't make a
prediction for anyone anymore...
18
00:03:21,680 --> 00:03:24,520
because they keep bothering you.
19
00:03:25,950 --> 00:03:27,800
She accused me so badly.
20
00:03:28,150 --> 00:03:29,600
How could I stay still?
21
00:03:48,790 --> 00:03:49,980
Are you looking for this?
22
00:03:50,130 --> 00:03:51,450
Yes.
23
00:03:52,640 --> 00:03:54,930
I was thinking where I put it.
24
00:04:02,470 --> 00:04:05,610
So do you need a card
for your friend as well?
25
00:04:08,960 --> 00:04:12,490
How do you who
I'm giving this bouquet to?
26
00:04:12,800 --> 00:04:16,730
Or apart from roses,
27
00:04:17,050 --> 00:04:19,710
you can use other types
of flowers to predict as well.
28
00:04:21,150 --> 00:04:21,960
No.
29
00:04:24,350 --> 00:04:30,450
Firstly, I can only
use roses to predict.
30
00:04:30,780 --> 00:04:35,280
Is that why you
avoid touching roses?
31
00:04:36,390 --> 00:04:38,330
And, secondly,
32
00:04:38,910 --> 00:04:41,490
I won't predict
anyone's future anymore.
33
00:04:44,550 --> 00:04:47,560
I just guessed from the
flowers that you picked.
34
00:04:47,970 --> 00:04:51,000
Because chrysanthemum means...
35
00:04:51,570 --> 00:04:53,000
the best friend of all.
36
00:04:54,000 --> 00:04:57,040
So did I guess correctly?
Are you giving it to a friend?
37
00:05:37,240 --> 00:05:38,640
Hello, mate.
38
00:05:39,240 --> 00:05:40,640
Long time no see.
39
00:05:41,610 --> 00:05:42,990
How's Runn?
40
00:05:43,630 --> 00:05:45,180
You're not my friend.
41
00:05:45,690 --> 00:05:48,140
If you bother Runn again,
I certainly won't spare you.
42
00:05:48,600 --> 00:05:50,140
Why can't I bother Runn...
43
00:05:50,760 --> 00:05:52,230
when I'm her husband?
44
00:05:56,010 --> 00:05:57,530
I'll take you to the police.
45
00:05:57,870 --> 00:05:59,250
What will you charge me with?
46
00:05:59,750 --> 00:06:01,890
Do you have any proof
that I did anything wrong?
47
00:06:08,330 --> 00:06:10,370
You couldn't even do anything
to me five years ago.
48
00:06:10,730 --> 00:06:14,780
Do you think that you can
do anything to me now?
49
00:06:21,870 --> 00:06:24,580
I'm not the same guy who
used to be scared of you.
50
00:06:48,040 --> 00:06:49,600
What's up?
51
00:06:50,150 --> 00:06:52,440
Chang, I ran into Auy.
52
00:06:53,430 --> 00:06:54,630
Where did you meet him?
53
00:06:55,130 --> 00:06:56,440
At that fortune-teller's shop.
54
00:06:57,160 --> 00:07:00,210
Wait. Why did you
go to her shop again?
55
00:07:00,810 --> 00:07:02,210
Just forget about
this for now.
56
00:07:02,710 --> 00:07:04,630
What's important is that
he's changed dramatically.
57
00:07:05,080 --> 00:07:06,710
He looks nice and wealthy.
58
00:07:06,970 --> 00:07:10,440
Unless he won the lottery, he wouldn't
have changed that much in five years.
59
00:07:11,930 --> 00:07:14,990
Chang, I want to
know where he's been.
60
00:07:15,670 --> 00:07:17,200
Okay, I'll find out for you.
61
00:07:17,790 --> 00:07:19,420
I've been trying to
get news about him,
62
00:07:19,710 --> 00:07:21,520
but, as you know,
there's no trace of him.
63
00:07:21,980 --> 00:07:24,050
But, how could he show
up at the flower shop?
64
00:07:24,340 --> 00:07:26,050
I also want to know.
65
00:07:26,230 --> 00:07:28,640
I followed him after
he bought the flowers...
66
00:07:29,190 --> 00:07:30,510
and saw him throw
the flowers away.
67
00:07:30,590 --> 00:07:32,500
It's clear he didn't
come here for flowers.
68
00:07:33,800 --> 00:07:35,910
So, what did he want?
69
00:07:38,510 --> 00:07:39,910
Where is he right now?
70
00:07:42,400 --> 00:07:43,260
He left.
71
00:07:45,220 --> 00:07:47,520
He left exactly like
he did five years ago.
72
00:08:50,940 --> 00:08:52,710
Mr Thee!
73
00:08:54,760 --> 00:08:55,900
What are you doing?
74
00:09:11,590 --> 00:09:13,030
Why are you looking at me like that?
75
00:09:14,090 --> 00:09:15,970
I already told you
that I didn't do it.
76
00:09:16,700 --> 00:09:19,350
I came in and saw that she was
being attacked, so I helped her.
77
00:09:22,770 --> 00:09:26,100
If you don't believe, then ask
your boss when she's conscious.
78
00:09:31,950 --> 00:09:33,330
Miss Rose.
79
00:09:34,750 --> 00:09:35,760
Keng.
80
00:09:36,020 --> 00:09:37,460
How are you feeling?
81
00:09:39,950 --> 00:09:41,780
Are you hurt anywhere?
82
00:09:43,540 --> 00:09:45,130
I'm not hurt,
83
00:09:45,790 --> 00:09:48,080
but I'm a little bit dizzy.
84
00:09:49,520 --> 00:09:50,600
But…
85
00:09:54,190 --> 00:09:55,960
-Hey, what are you doing here?
-What now?
86
00:09:56,050 --> 00:09:56,930
Don't!
87
00:09:58,630 --> 00:10:01,530
I saw him with you when
you were unconscious.
88
00:10:02,400 --> 00:10:04,170
Did he do anything to you?
89
00:10:05,490 --> 00:10:06,600
I remember that...
90
00:10:07,660 --> 00:10:09,150
I was sedated and...
91
00:10:09,230 --> 00:10:12,630
that culprit wore exactly
the same black jacket as yours.
92
00:10:13,510 --> 00:10:14,600
Wait a minute.
93
00:10:15,080 --> 00:10:16,300
Are you out of your mind?
94
00:10:16,780 --> 00:10:18,760
So whoever wears a
black jacket is the culprit?
95
00:10:19,640 --> 00:10:22,100
Hey, I helped you.
96
00:10:22,500 --> 00:10:24,400
I nursed a snake in my bosom.
97
00:10:25,600 --> 00:10:27,860
Are you saying that
it was a coincidence?
98
00:10:28,010 --> 00:10:28,890
Exactly.
99
00:10:29,330 --> 00:10:32,540
If you don't believe me,
then check your CCTV.
100
00:10:38,380 --> 00:10:40,270
If you're not here to cause trouble,
101
00:10:40,730 --> 00:10:41,970
then why are you at my shop?
102
00:10:42,670 --> 00:10:44,710
I suppose you're not here
to buy flowers, are you?
103
00:10:47,500 --> 00:10:49,320
I have something to talk to you.
104
00:10:50,030 --> 00:10:52,670
But I'm not in the mood right now.
105
00:10:52,960 --> 00:10:54,670
You're not in the
right condition either.
106
00:10:55,360 --> 00:10:56,380
I'll leave then.
107
00:11:02,570 --> 00:11:04,010
How are you?
108
00:12:10,570 --> 00:12:11,400
Rosita!
109
00:12:14,580 --> 00:12:15,710
Can it be Auy?
110
00:12:19,240 --> 00:12:20,610
The footage went so fast.
111
00:12:20,950 --> 00:12:24,480
This tall guy in black...
112
00:12:24,820 --> 00:12:27,250
I don't think it's Mr Thee.
113
00:12:27,500 --> 00:12:30,830
Look.
114
00:12:30,990 --> 00:12:32,040
See?
115
00:12:32,230 --> 00:12:36,150
It's obvious that
Mr Thee came in later.
116
00:12:36,870 --> 00:12:39,390
But there's only a few
seconds apart.
117
00:12:39,750 --> 00:12:43,090
Is it possible that he ordered
someone to attack me...
118
00:12:43,190 --> 00:12:44,550
and came to make sure it's done?
119
00:12:44,770 --> 00:12:51,810
Come on. Even though he often
plays an officer in thriller series,
120
00:12:52,090 --> 00:12:55,030
he isn't a complicated guy.
121
00:13:00,880 --> 00:13:02,320
But if it's a coincidence,
122
00:13:02,670 --> 00:13:04,350
don't you think it happens
a bit too often?
123
00:13:04,880 --> 00:13:07,930
He was there
when I had incidents twice.
124
00:13:11,640 --> 00:13:13,790
Don't think that I'm on his side.
125
00:13:14,040 --> 00:13:16,550
No matter what
I believe it isn't Theeruth.
126
00:13:17,060 --> 00:13:20,630
He used to barge in here
and scold you directly.
127
00:13:20,880 --> 00:13:23,440
What's the point of kidnapping you?
128
00:13:27,320 --> 00:13:32,770
Well, if it isn't Theeruth,
then who else?
129
00:13:34,550 --> 00:13:36,310
Have I put someone
into so much trouble...
130
00:13:36,400 --> 00:13:39,000
that they want to finish me?
131
00:13:44,070 --> 00:13:45,190
How can I not be concerned?
132
00:13:45,470 --> 00:13:47,230
Theeruth is getting more
aggressive each day.
133
00:13:47,670 --> 00:13:49,780
He managed to attack you.
134
00:13:50,060 --> 00:13:51,780
I don't think we can let this go.
135
00:13:52,050 --> 00:13:55,210
I have no clear proof that
Theeruth is the culprit.
136
00:13:55,790 --> 00:13:58,010
What more does
Theeruth want from you?
137
00:13:59,060 --> 00:14:04,910
Do you really think he detests me
so much that he wants to kill me?
138
00:14:05,410 --> 00:14:08,170
Theeruth is an unpredictable guy.
139
00:14:08,800 --> 00:14:10,750
You know how hot-tempered he is.
140
00:14:11,460 --> 00:14:13,650
The press often
mentions his aggressiveness.
141
00:14:14,350 --> 00:14:15,790
I think you should
file a police report.
142
00:14:16,370 --> 00:14:19,530
Even though you have no proof,
he's the most suspicious guy anyway.
143
00:14:20,590 --> 00:14:21,740
I'm leaving the hotel now.
144
00:14:22,040 --> 00:14:23,740
I'll see you at home.
145
00:14:24,130 --> 00:14:26,600
Okay, drive carefully, Paul.
146
00:14:46,090 --> 00:14:47,810
You're asking for trouble.
147
00:14:47,990 --> 00:14:49,930
Do you want to be on the
front page of newspapers?
148
00:14:50,000 --> 00:14:51,630
Stop acting like Ti.
149
00:14:51,830 --> 00:14:54,660
I only went there to talk
to her and nothing else.
150
00:14:54,880 --> 00:14:58,270
But she accused me that I'm
the culprit who sedated her...
151
00:14:58,420 --> 00:15:00,040
even though I helped her.
152
00:15:00,730 --> 00:15:01,910
Ms Rose was sedated?
153
00:15:02,060 --> 00:15:02,970
Exactly.
154
00:15:03,430 --> 00:15:06,070
The culprit took the chance when
she went at the back of her shop.
155
00:15:06,810 --> 00:15:07,930
Did you see his face?
156
00:15:08,680 --> 00:15:10,390
No, I didn't. He ran away.
157
00:15:10,630 --> 00:15:13,060
And, unfortunately, I was
in the shop at that time.
158
00:15:13,480 --> 00:15:14,500
What misfortune!
159
00:15:15,970 --> 00:15:17,330
That served you right.
160
00:15:23,310 --> 00:15:24,180
Chang,
161
00:15:25,670 --> 00:15:27,520
I believe it's possible that...
162
00:15:28,050 --> 00:15:29,520
Auy did this.
163
00:15:30,080 --> 00:15:31,270
If that's the case,
164
00:15:31,870 --> 00:15:34,400
then it's our chance
to put him in jail.
165
00:15:42,200 --> 00:15:43,070
Yes, Tai?
166
00:15:43,190 --> 00:15:44,030
Thee,
167
00:15:44,450 --> 00:15:47,490
I heard Mr Phollathat talking to
that fortune-teller on the phone.
168
00:15:47,840 --> 00:15:51,310
He said you hurt her and
that he'd file a police report.
169
00:15:52,030 --> 00:15:53,350
When and where
did you hear it?
170
00:15:53,590 --> 00:15:54,650
Just now.
171
00:15:55,290 --> 00:15:57,380
Mr Phollathat just left the hotel.
172
00:15:57,610 --> 00:15:59,710
He's going to meet her at her house.
173
00:16:00,250 --> 00:16:03,820
I'm letting you know, as I don't want
your name to be tarnished again.
174
00:16:04,520 --> 00:16:05,410
Thanks, Tai.
175
00:16:05,590 --> 00:16:07,430
I'll handle this myself.
You get back to work.
176
00:16:07,830 --> 00:16:08,710
Okay.
177
00:16:10,950 --> 00:16:11,790
What happened?
178
00:16:11,880 --> 00:16:13,520
I already said that I didn't do it.
179
00:16:13,600 --> 00:16:15,250
Won't you believe me, Rosita?
180
00:16:17,190 --> 00:16:18,030
Hey.
181
00:16:26,870 --> 00:16:27,830
Hi, Ti.
182
00:16:28,440 --> 00:16:30,250
I need Rosita's
house address right now.
183
00:16:31,670 --> 00:16:32,870
I'm not going to do anything!
184
00:16:32,950 --> 00:16:34,470
I just want to clear
things up with her.
185
00:16:35,030 --> 00:16:36,180
Call me when you have it.
186
00:16:36,360 --> 00:16:38,280
Hey, Thee!
187
00:17:02,810 --> 00:17:05,390
Oh, you haven't changed yet?
188
00:17:07,490 --> 00:17:10,010
I don't need to change.
We're just going for dinner.
189
00:17:10,480 --> 00:17:14,830
But this dinner is to celebrate
our eighteenth anniversary.
190
00:17:15,350 --> 00:17:17,350
You already cancelled yesterday.
191
00:17:18,310 --> 00:17:20,050
So you should prioritise it today.
192
00:17:21,630 --> 00:17:25,080
I already told you that I was
stuck in the meeting.
193
00:17:25,350 --> 00:17:27,350
I really couldn't leave.
194
00:17:27,690 --> 00:17:30,380
Today I cleared all my work
and hurried home to you.
195
00:17:30,550 --> 00:17:31,790
Isn't that enough?
196
00:17:33,040 --> 00:17:35,700
I just want to see
you dress up for once.
197
00:17:36,230 --> 00:17:39,770
All I see you in these days
are your uniform and pyjamas.
198
00:17:41,920 --> 00:17:43,610
Nonsense, my dear.
199
00:17:44,250 --> 00:17:48,740
An outfit isn't as important
as the time well spent together.
200
00:17:52,370 --> 00:17:53,270
Let's go.
201
00:18:04,020 --> 00:18:04,990
Yes, sir?
202
00:18:06,740 --> 00:18:07,950
Right now, sir?
203
00:18:09,430 --> 00:18:10,990
Yes, I'll be there right away, sir.
204
00:18:13,080 --> 00:18:14,910
There's an urgent meeting.
205
00:18:14,980 --> 00:18:16,090
I really can't miss it.
206
00:18:16,400 --> 00:18:18,800
We can go some other time,
alright? I'm so sorry, my dear.
207
00:18:30,510 --> 00:18:31,730
Is it done?
208
00:18:33,330 --> 00:18:35,020
I did what you asked for.
209
00:18:35,570 --> 00:18:37,020
Unfortunately, someone showed up.
210
00:18:38,050 --> 00:18:40,520
I'll get it done next time.
211
00:18:41,460 --> 00:18:43,480
Do it as fast as you can.
212
00:18:43,890 --> 00:18:46,640
I don't want the news to
spread out more than this.
213
00:18:49,890 --> 00:18:50,940
Do you believe that...
214
00:18:51,450 --> 00:18:54,800
Rosita is the one
who started the news?
215
00:18:55,240 --> 00:18:56,760
If it isn't her, then who else?
216
00:18:57,670 --> 00:18:59,910
I've been married to my
husband for eighteen years...
217
00:18:59,990 --> 00:19:02,390
and no one bothered to
know about our relationship...
218
00:19:03,430 --> 00:19:04,860
until that fortune-teller said it.
219
00:19:05,960 --> 00:19:07,550
For the person who picked this rose,
220
00:19:08,630 --> 00:19:10,600
their spouse is
a high-ranked officer.
221
00:19:10,890 --> 00:19:14,880
However, their life doesn't
really go as expected.
222
00:19:16,130 --> 00:19:18,260
They may have
problems with a closed one...
223
00:19:18,650 --> 00:19:20,810
due to past incidents.
224
00:19:21,900 --> 00:19:24,490
After that, there's
all kinds of gossiping.
225
00:19:24,880 --> 00:19:26,850
People keep calling and asking me.
226
00:19:27,400 --> 00:19:28,850
I'm afraid the longer we leave it,
227
00:19:29,530 --> 00:19:31,140
the more likely it'll be exposed.
228
00:19:31,750 --> 00:19:34,340
And the secret won't
be a secret anymore.
229
00:19:35,090 --> 00:19:36,820
I'll get it done as fast as I can.
230
00:19:38,000 --> 00:19:39,110
Be careful.
231
00:19:39,490 --> 00:19:42,690
I want this matter to end
in the fastest and quietest manner.
232
00:19:43,120 --> 00:19:45,350
Don't ever let anyone
find out or suspect you,
233
00:19:46,280 --> 00:19:47,520
especially my husband.
234
00:19:47,900 --> 00:19:48,740
Yes, madam.
235
00:20:03,750 --> 00:20:06,090
Don't think that I'm on his side.
236
00:20:06,190 --> 00:20:08,750
No matter what
I believe it isn't Theeruth.
237
00:20:09,180 --> 00:20:12,770
He used to barge in here
and scold at you directly.
238
00:20:13,000 --> 00:20:15,440
What's the point of kidnapping you?
239
00:20:19,520 --> 00:20:22,080
Theeruth is an unpredictable guy.
240
00:20:22,930 --> 00:20:24,740
You know how hot-tempered he is.
241
00:20:25,510 --> 00:20:27,940
The press often mentions
his aggressiveness.
242
00:21:12,210 --> 00:21:13,550
A bad omen.
243
00:21:24,250 --> 00:21:25,520
Help!
244
00:21:30,150 --> 00:21:31,300
Help!
245
00:21:33,380 --> 00:21:34,380
Help!
246
00:21:58,950 --> 00:22:00,410
"The Murderer of Love"
247
00:22:00,800 --> 00:22:01,640
Theeruth!
248
00:22:04,680 --> 00:22:05,760
Rose!
249
00:22:06,210 --> 00:22:09,040
Rose! Rose!
250
00:22:37,350 --> 00:22:38,490
Rosita!
251
00:22:38,610 --> 00:22:39,610
Hey.
252
00:23:26,370 --> 00:23:29,160
Rosita, Rosita!
253
00:23:30,390 --> 00:23:31,370
Rosita!
254
00:23:32,390 --> 00:23:33,730
Are you alright, Rosita!
255
00:23:37,210 --> 00:23:38,180
-Rosita!
-Rose!
256
00:23:39,280 --> 00:23:40,130
Theeruth!
257
00:23:45,520 --> 00:23:46,370
You scoundrel!
258
00:23:49,160 --> 00:23:50,880
-Wait!
-Don't do it, Paul.
259
00:23:56,550 --> 00:23:57,430
Rose.
260
00:23:57,870 --> 00:23:58,790
Rose.
261
00:24:01,630 --> 00:24:02,510
Rose.
262
00:24:08,240 --> 00:24:12,270
So you confirm that you
didn't try to drown Ms Rosita.
263
00:24:12,590 --> 00:24:13,420
Yes.
264
00:24:13,610 --> 00:24:16,990
I'm not the culprit. In fact,
I helped her from the culprit.
265
00:24:47,810 --> 00:24:49,230
I tried to fight him.
266
00:24:50,270 --> 00:24:52,470
I tried to capture him,
but he ran away.
267
00:24:57,110 --> 00:24:59,160
We've checked the CCTVs
of Ms Rosita's house.
268
00:24:59,910 --> 00:25:01,950
The cameras in the
rose garden and the pool...
269
00:25:02,170 --> 00:25:04,990
were covered by colour spray,
so we couldn't see anything.
270
00:25:05,860 --> 00:25:08,830
For the front camera, we saw
Mr Theeruth climbing up the gate.
271
00:25:09,520 --> 00:25:12,160
Mr Phollathat came afterwards...
272
00:25:12,250 --> 00:25:13,640
and climbed up to get inside as well.
273
00:25:18,110 --> 00:25:19,920
Why did you go to
Ms Rosita's house?
274
00:25:20,670 --> 00:25:22,930
Someone overheard a conversation
between Rosita and her boyfriend.
275
00:25:23,040 --> 00:25:24,960
They said they'd file
a police report against me.
276
00:25:25,270 --> 00:25:26,480
So I went there...
277
00:25:26,840 --> 00:25:29,530
to clear up some
misunderstanding with her.
278
00:25:30,500 --> 00:25:31,470
What misunderstanding?
279
00:25:31,970 --> 00:25:34,210
What problems do you two have?
280
00:25:34,520 --> 00:25:36,210
She used to accuse me...
281
00:25:36,400 --> 00:25:38,210
of stalking her...
282
00:25:38,410 --> 00:25:40,940
and throwing the rock
at her shop window.
283
00:25:41,790 --> 00:25:46,030
And she accused me of
sedating her at her shop.
284
00:25:46,140 --> 00:25:47,540
So you're saying that...
285
00:25:47,990 --> 00:25:50,550
you have nothing to do with
all the things...
286
00:25:51,350 --> 00:25:52,820
that happened to Ms Rosita previously?
287
00:25:52,910 --> 00:25:53,730
Correct.
288
00:25:54,240 --> 00:25:56,050
It's true I have problems with her,
289
00:25:56,100 --> 00:25:59,140
but I've never harmed or
destroyed her property as a threat.
290
00:25:59,630 --> 00:26:02,570
I only went there to clear
things up with her.
291
00:26:04,550 --> 00:26:06,660
But almost every time an
incident happened to her,
292
00:26:07,330 --> 00:26:08,990
you were in the crime scene.
293
00:26:10,250 --> 00:26:12,100
Isn't it too coincidental,
Mr Theeruth?
294
00:26:14,000 --> 00:26:17,250
But I'm not the only one
who was in the crime scene.
295
00:26:19,500 --> 00:26:20,620
I'll be back.
296
00:26:53,150 --> 00:26:56,230
Are you saying that there's
someone else there as well?
297
00:26:57,440 --> 00:26:58,270
Yes.
298
00:26:59,320 --> 00:27:02,580
I saw him and I'm
certain he's the culprit.
299
00:27:03,740 --> 00:27:04,980
His name is Auychai.
300
00:27:07,770 --> 00:27:09,080
Auychai?
301
00:27:10,970 --> 00:27:13,150
I've never heard of
anyone with that name.
302
00:27:14,000 --> 00:27:18,210
Mr Theeruth stated that, before
the culprit sedated you,
303
00:27:18,950 --> 00:27:21,250
he saw this man in your shop.
304
00:27:21,910 --> 00:27:23,470
When you turned your back to him,
305
00:27:24,530 --> 00:27:26,390
he acted as if he was
about to stab you with a knife,
306
00:27:28,190 --> 00:27:29,990
but you turned to face him in time.
307
00:27:30,330 --> 00:27:32,090
So he missed the chance to do it.
308
00:27:34,340 --> 00:27:35,600
I don't remember that.
309
00:27:35,960 --> 00:27:38,420
I usually don't ask
for a customer' name...
310
00:27:38,530 --> 00:27:41,730
unless they want me to
write their name on the card.
311
00:27:42,830 --> 00:27:44,390
I think Theeruth was just
trying to find a scapegoat.
312
00:27:44,510 --> 00:27:49,130
So do you still confirm that
Mr Theeruth is most suspicious?
313
00:27:49,740 --> 00:27:53,300
Yes, because Rose doesn't have
any other enemy apart from him.
314
00:27:56,740 --> 00:27:58,120
I've got Auychai's record.
315
00:28:04,290 --> 00:28:06,920
Auychai is the adopted
son of Mr Wutthikorn?
316
00:28:08,120 --> 00:28:11,610
From the record, Mr Wutthikorn's
married, but has no child.
317
00:28:13,410 --> 00:28:16,810
He adopted Auychai as his son
about three to four years ago.
318
00:28:17,060 --> 00:28:19,800
How come there's no news about this?
319
00:28:20,140 --> 00:28:23,750
From what we know, Auychai
has never gone to any press.
320
00:28:24,240 --> 00:28:26,440
He mostly does a secret
mission for Mr Wutthikorn.
321
00:28:26,730 --> 00:28:28,150
He must be quite good...
322
00:28:28,400 --> 00:28:31,160
because we've never found any
evidence to against either of them.
323
00:28:35,450 --> 00:28:36,470
I remember him now.
324
00:28:37,300 --> 00:28:39,130
He did come to buy
flowers from my shop.
325
00:28:39,620 --> 00:28:42,290
But I never met him before that.
326
00:28:42,750 --> 00:28:44,340
Have you met Mr Wutthikorn before?
327
00:28:45,090 --> 00:28:49,010
I just made a prediction
for him the other day.
328
00:28:49,480 --> 00:28:53,280
It was the same event Theeruth
quarrelled with me afterwards.
329
00:28:53,820 --> 00:28:54,650
Why?
330
00:28:55,510 --> 00:28:58,290
Auychai is the adopted
son of Mr Wutthikorn.
331
00:28:58,800 --> 00:29:00,560
It might just be a coincidence.
332
00:29:01,260 --> 00:29:02,560
But if it isn't,
333
00:29:03,510 --> 00:29:05,970
did you say something
to upset Mr Wutthikorn...
334
00:29:06,220 --> 00:29:08,790
to the point where he sent
someone to monitor or threat you?
335
00:29:10,030 --> 00:29:12,710
This person does everything
mainly for their own benefit...
336
00:29:13,750 --> 00:29:15,510
and doesn't like to
be put at a disadvantage.
337
00:29:15,980 --> 00:29:19,410
There're two main things
they need to beware of, which are...
338
00:29:19,600 --> 00:29:22,160
their subordinates and love affairs.
339
00:29:22,240 --> 00:29:24,160
These things will
bring big trouble upon you.
340
00:29:27,380 --> 00:29:30,300
Was he upset because
I spoke the truth?
341
00:29:33,090 --> 00:29:34,590
What about if that truth...
342
00:29:35,140 --> 00:29:36,320
is a secret?
343
00:29:37,880 --> 00:29:41,570
That means you saw
something very special, right?
344
00:29:42,630 --> 00:29:44,020
Did the roses tell you anything?
345
00:29:44,310 --> 00:29:46,610
Or anyone's secret?
346
00:29:48,880 --> 00:29:51,070
Your prediction might
somehow triggered him,
347
00:29:51,830 --> 00:29:54,390
especially because you didn't say
what you saw towards the end.
348
00:29:55,570 --> 00:29:59,210
He might have understood
that you saw his secret,
349
00:30:00,000 --> 00:30:01,310
just like what the MC asked.
350
00:30:04,080 --> 00:30:07,040
If it really is what
you're presuming,
351
00:30:07,560 --> 00:30:11,600
then it isn't only Mr Wutthikorn
who has a secret.
352
00:30:12,290 --> 00:30:14,830
Previously, there were Theeruth,
353
00:30:15,240 --> 00:30:16,980
Now what, fortune-teller?
354
00:30:17,680 --> 00:30:19,790
You said you could see things,
355
00:30:20,100 --> 00:30:21,340
so tell me what you saw.
356
00:30:21,950 --> 00:30:22,770
Pat.
357
00:30:23,310 --> 00:30:26,070
That means you must have
seen Pon in those pictures.
358
00:30:26,130 --> 00:30:27,750
Try to recall and tell me.
359
00:30:28,180 --> 00:30:29,150
Ms Rinradee.
360
00:30:30,200 --> 00:30:32,990
I noticed that you
were shocked at the end.
361
00:30:33,750 --> 00:30:36,490
I hope there isn't any
scary picture about me.
362
00:30:36,630 --> 00:30:37,630
And Ms Lyla.
363
00:30:39,000 --> 00:30:40,570
I'm sorry to bother you.
364
00:30:41,470 --> 00:30:43,830
I just want to ask about the
prediction for my own sake.
365
00:30:44,580 --> 00:30:46,320
So I can be prepared...
366
00:30:46,870 --> 00:30:48,270
in case something serious happens.
367
00:30:48,910 --> 00:30:52,120
Everyone wanted to
know what I saw.
368
00:30:53,050 --> 00:30:55,160
And you just got threatened
after the event, right?
369
00:30:55,880 --> 00:30:56,850
Yes.
370
00:30:57,900 --> 00:31:00,810
I didn't make any prediction
for anyone before that.
371
00:31:01,360 --> 00:31:03,840
I only did it for that event.
372
00:31:05,580 --> 00:31:08,310
But I have no problem
with anyone except Theeruth.
373
00:31:08,700 --> 00:31:11,000
So I didn't think that the
culprit would be the others.
374
00:31:11,390 --> 00:31:13,690
In that case, it's possible that...
375
00:31:14,150 --> 00:31:17,070
it might be one of the
guests you predicted for.
376
00:31:17,920 --> 00:31:22,930
Therefore, Theeruth is
no longer the only suspect.
377
00:31:44,990 --> 00:31:47,690
I shouldn't have given
you Rosita's address!
378
00:31:48,580 --> 00:31:52,380
The news about you throwing
a rock at her shop is bad enough.
379
00:31:52,530 --> 00:31:55,080
Now you're the suspect
for attempting to kill her.
380
00:31:55,220 --> 00:31:56,760
How can I hush up this news?
381
00:31:57,000 --> 00:31:59,470
If you can't, then no need,
as I'm not the culprit.
382
00:31:59,730 --> 00:32:01,870
The truth will come out some day.
383
00:32:02,020 --> 00:32:03,310
When will that be?
384
00:32:03,620 --> 00:32:08,710
By the time it comes out, your name
will be completely tarnished!
385
00:32:08,900 --> 00:32:12,260
Wait, but before this happened,
his name wasn't that good anyway.
386
00:32:14,360 --> 00:32:15,420
Don't worry.
387
00:32:15,590 --> 00:32:17,640
The police will definitely
find the real culprit.
388
00:32:17,800 --> 00:32:19,640
I'll help follow it up, too.
389
00:32:21,350 --> 00:32:24,440
Thank you for helping me even
though you're busy with another case.
390
00:32:24,780 --> 00:32:26,440
It's going to
be quite tiring for you...
391
00:32:26,780 --> 00:32:30,770
because suddenly Auy has
a big profile backing him up.
392
00:32:31,000 --> 00:32:32,770
It won't be easy to put him in jail.
393
00:32:33,010 --> 00:32:36,150
Don't worry. I won't let him get
away if he's committed a crime.
394
00:32:44,260 --> 00:32:46,020
I see your best friend is a policeman.
395
00:32:46,320 --> 00:32:47,880
That's why they let you go so easily.
396
00:32:47,950 --> 00:32:49,190
Nothing to do with my friend.
397
00:32:49,610 --> 00:32:52,580
There's no proof that I did
anything wrong because I didn't do it.
398
00:32:52,770 --> 00:32:54,580
The fact that you didn't drown Rose...
399
00:32:55,010 --> 00:32:57,540
doesn't mean that you're
not an accomplice.
400
00:32:58,730 --> 00:33:02,810
You might have arranged
a scene by helping Rose,
401
00:33:03,410 --> 00:33:06,050
just like when you sent a guy
to sedate Rose at her shop.
402
00:33:06,600 --> 00:33:08,550
Your imagination is
as wild as your girlfriend's.
403
00:33:08,750 --> 00:33:10,110
Birds of a feather flock together.
404
00:33:10,270 --> 00:33:12,350
Instead of wasting your
time accusing me,
405
00:33:12,450 --> 00:33:14,910
though I helped your girlfriend twice,
406
00:33:15,070 --> 00:33:17,110
might as well use your time
to help her think...
407
00:33:17,220 --> 00:33:19,820
who she‘s messing with.
That's why they want her dead.
408
00:33:19,980 --> 00:33:24,650
I didn't mess with anyone and didn't
make a prediction for five years.
409
00:33:24,920 --> 00:33:27,760
I was put in a position
to accept that job.
410
00:33:28,020 --> 00:33:30,360
So I'm not the only suspect,
411
00:33:30,510 --> 00:33:31,910
there're five more suspects.
412
00:33:32,200 --> 00:33:35,910
Instead of wasting
your time accusing me,
413
00:33:35,990 --> 00:33:37,560
you might as well spend time
thinking who the culprit is.
414
00:33:37,940 --> 00:33:39,300
You'd better watch out.
415
00:33:39,570 --> 00:33:41,300
If I have any evidence,
416
00:33:41,570 --> 00:33:44,590
a superstar like you will be
filming your next work in jail.
417
00:33:44,760 --> 00:33:46,140
Sounds interesting.
418
00:33:46,830 --> 00:33:50,940
I've never played an
imprisoned criminal before.
419
00:33:51,710 --> 00:33:52,590
Isn't that right, Ti?
420
00:34:10,000 --> 00:34:12,220
Don't worry, he's home now.
421
00:34:13,440 --> 00:34:16,140
Ti tricked the press to
follow him to your house.
422
00:34:16,510 --> 00:34:18,790
Concentrate on your work
or you'll fail your training.
423
00:34:20,930 --> 00:34:23,480
Kratai is so worried she
wants to stay over at your house.
424
00:34:29,640 --> 00:34:30,670
Oh, Auntie Rujee.
425
00:34:32,550 --> 00:34:34,800
Mum, it's so late. Why
aren't you in bed yet?
426
00:34:39,940 --> 00:34:42,500
You were at the police station,
how could I sleep?
427
00:34:46,750 --> 00:34:47,870
My goodness!
428
00:34:48,210 --> 00:34:50,650
How come a small woman like her
has put up with such misfortune?
429
00:34:50,760 --> 00:34:53,340
She puts her foot in it,
so she has to pay the price.
430
00:34:53,430 --> 00:34:55,330
And she's got some nerve to
accuse me of being a culprit.
431
00:34:55,430 --> 00:34:57,270
Had I known this,
I'd have let her drowned.
432
00:34:57,490 --> 00:34:59,620
You're keep popping up
everywhere she is, that's why.
433
00:34:59,710 --> 00:35:01,070
It makes sense for her to suspect you.
434
00:35:01,230 --> 00:35:02,960
It's not just me, but also Auy.
435
00:35:05,990 --> 00:35:07,550
What does Auychai
have to do with this?
436
00:35:09,290 --> 00:35:10,140
Is he back?
437
00:35:12,580 --> 00:35:13,420
Yes, Mum.
438
00:35:14,300 --> 00:35:15,350
I ran into him.
439
00:35:17,190 --> 00:35:19,340
Last month Runn
promised to come visit us.
440
00:35:20,950 --> 00:35:22,790
If Runn finds out about this,
she'll never come here.
441
00:35:24,780 --> 00:35:26,930
I don't think he dares to come here.
442
00:35:27,650 --> 00:35:31,010
If she calls, you can
tell her to come back now.
443
00:35:31,290 --> 00:35:33,190
I can only send messages to her.
444
00:35:34,040 --> 00:35:35,970
She hasn't called me for months.
445
00:35:36,840 --> 00:35:39,240
I actually have no
idea where she is now.
446
00:35:40,350 --> 00:35:42,110
I'll find out for you.
447
00:35:43,030 --> 00:35:45,470
I promise to do it discreetly,
so she won't run away again.
448
00:35:55,670 --> 00:35:57,890
May I go to the restroom?
449
00:35:59,010 --> 00:36:00,620
I'm about to check in now, Mr Wat.
450
00:36:01,120 --> 00:36:04,490
Mr Abe and his wife bought the
cruise tour to Ayutthaya tomorrow.
451
00:36:04,590 --> 00:36:05,830
They'll be back in the evening.
452
00:36:06,160 --> 00:36:08,390
May I go run some personal errands?
453
00:36:10,370 --> 00:36:11,590
Thank you so much.
454
00:36:13,920 --> 00:36:15,650
I reserved a room
under Blue Villa company.
455
00:36:21,190 --> 00:36:22,730
Please give me the key of room 804.
456
00:36:23,530 --> 00:36:25,810
No registration needed,
she's my guest.
457
00:36:30,070 --> 00:36:30,870
Thanks.
458
00:36:33,860 --> 00:36:35,540
See you on the eighth floor.
459
00:36:36,110 --> 00:36:37,170
I got the room key.
460
00:36:40,050 --> 00:36:41,070
I'm back.
461
00:36:43,570 --> 00:36:46,720
All of this mess happened
after the opening of The Rose Park.
462
00:36:47,680 --> 00:36:48,630
If it isn't Theeruth,
463
00:36:49,230 --> 00:36:51,550
then it might be about
what you foresaw.
464
00:36:52,660 --> 00:36:57,530
Perhaps it's about their secrets,
just like how the MC asked you.
465
00:36:59,640 --> 00:37:02,150
Everyone has a secret, Paul.
466
00:37:03,800 --> 00:37:06,510
And I didn't see anyone's past.
467
00:37:07,380 --> 00:37:11,240
I saw fragments of their future,
which I couldn't put them together.
468
00:37:13,770 --> 00:37:17,290
But…future is the consequence
of past and present.
469
00:37:18,230 --> 00:37:19,540
It might be possible.
470
00:37:24,200 --> 00:37:27,810
Will people really kill me
because of that prediction?
471
00:37:28,180 --> 00:37:32,050
Fear can drive people to
do an unexpected thing.
472
00:37:34,400 --> 00:37:37,800
But…you shouldn't
think of anything now.
473
00:37:38,250 --> 00:37:39,250
Have a good rest first.
474
00:37:40,700 --> 00:37:43,660
You'll have to stay at my hotel
until we catch the culprit.
475
00:37:43,810 --> 00:37:45,660
Your house isn't safe anymore.
476
00:37:57,870 --> 00:37:58,750
Yes, sir.
477
00:38:00,780 --> 00:38:02,730
I have no opportunity yet, sir.
478
00:38:03,120 --> 00:38:04,230
She's quite lucky.
479
00:38:08,310 --> 00:38:09,750
At present, there isn't anyone home,
480
00:38:09,950 --> 00:38:14,090
but…she'll be at her
flower shop anyway.
481
00:38:16,500 --> 00:38:17,380
Okay, sir.
482
00:38:18,760 --> 00:38:20,320
I won't miss it next time.
483
00:38:20,990 --> 00:38:23,110
There won't be any evidence left
to trace back to you.
484
00:38:31,590 --> 00:38:37,070
Once again, Theeruth started a fight
with his rival within a week.
485
00:38:37,420 --> 00:38:40,790
This time, he might be charged
with attempting murder.
486
00:38:41,040 --> 00:38:43,230
This Theeruth isn't giving up, is he?
487
00:38:43,390 --> 00:38:46,780
He definitely deserves
to be called a bad boy.
488
00:38:46,880 --> 00:38:48,780
Hold on a second.
489
00:38:49,180 --> 00:38:52,500
Teacher Sompong disappeared
from the foundation yesterday.
490
00:38:52,810 --> 00:38:56,440
The police investigated and
interrogated his colleagues.
491
00:38:56,830 --> 00:39:01,220
Everyone said that Teacher Sompong
is a highly responsible man.
492
00:39:01,520 --> 00:39:05,300
It was impossible that he would
leave without informing anyone.
493
00:39:05,520 --> 00:39:10,260
Besides, the villagers and kids
there love and respect him so much.
494
00:39:10,490 --> 00:39:14,580
He has no enemy, so they're afraid
that something bad might've happened.
495
00:39:22,100 --> 00:39:23,130
Hey,
496
00:39:23,610 --> 00:39:25,960
how come nobody told me
about what happened to Sompong?
497
00:39:27,260 --> 00:39:29,510
I just met him a few days ago.
498
00:39:30,690 --> 00:39:34,640
Call me right away
if you know more. Got it?
499
00:39:36,130 --> 00:39:38,600
I'm sure it's nothing.
500
00:39:38,680 --> 00:39:40,650
Sompong isn't a rich guy.
501
00:39:40,770 --> 00:39:43,060
No one would want to kill
him to rob him.
502
00:39:43,190 --> 00:39:46,660
Perhaps he's sorting
out his errands somewhere.
503
00:39:48,350 --> 00:39:50,480
Hey, where is your wedding ring?
504
00:39:53,650 --> 00:39:55,860
I might have dropped it
at the construction site.
505
00:39:56,040 --> 00:39:57,690
Are you sure about that?
506
00:39:57,790 --> 00:39:59,430
Or did you drop it at your
secret girlfriend's house?
507
00:40:00,190 --> 00:40:03,460
Come on, you know how hard I work.
508
00:40:03,710 --> 00:40:05,690
I have no time to see someone else.
509
00:40:06,410 --> 00:40:09,510
Besides, my wife is
so pretty and sexy.
510
00:40:10,930 --> 00:40:12,290
Don't you even think about it.
511
00:40:12,750 --> 00:40:14,660
You have to find it.
512
00:42:29,260 --> 00:42:30,710
Hello, Paul?
513
00:42:31,110 --> 00:42:32,480
You just woke up?
514
00:42:33,430 --> 00:42:34,480
Yes.
515
00:42:35,060 --> 00:42:37,480
Your call woke me up.
516
00:42:38,210 --> 00:42:40,530
I already ordered
breakfast in bed for you.
517
00:42:41,060 --> 00:42:42,200
I'll join you soon.
518
00:42:42,670 --> 00:42:44,980
I plan to work there,
so I can accompany you.
519
00:42:47,780 --> 00:42:49,380
But if you still want to sleep,
520
00:42:49,580 --> 00:42:51,380
I'll cancel the breakfast.
521
00:42:52,430 --> 00:42:53,520
Uh, that's alright.
522
00:42:54,380 --> 00:42:55,770
I'm wide awake.
523
00:42:55,950 --> 00:42:59,490
I'll go shower and get dressed now.
524
00:42:59,590 --> 00:43:00,430
Sure.
525
00:44:33,730 --> 00:44:35,880
Welcome. What kind of
flowers would you like?
526
00:44:39,390 --> 00:44:41,680
Wow, Ms Rinradee!
527
00:44:42,670 --> 00:44:44,180
Please come in.
528
00:44:48,970 --> 00:44:52,100
Hello. You're here to
buy flowers so early.
529
00:44:54,940 --> 00:44:57,060
Uh, I'm not here to buy flowers.
530
00:44:58,330 --> 00:45:01,960
I saw the news this morning about
Ms Rose and I'm so concerned.
531
00:45:02,250 --> 00:45:03,480
So I come to visit her.
532
00:45:04,360 --> 00:45:05,880
Oh, I see.
533
00:45:06,080 --> 00:45:07,360
Ms Rose isn't here.
534
00:45:07,930 --> 00:45:08,730
Oh?
535
00:45:09,730 --> 00:45:11,150
Where is she now?
536
00:45:19,200 --> 00:45:21,070
Your breakfast, madam.
537
00:45:22,840 --> 00:45:26,480
Room service, your
breakfast has arrived, sir.
538
00:45:27,410 --> 00:45:28,900
Coming.
539
00:45:31,480 --> 00:45:34,030
-Your breakfast, madam.
-Coming.
540
00:45:42,270 --> 00:45:46,280
I'm sorry to keep you waiting.
I was in the bathroom.
541
00:45:46,390 --> 00:45:47,190
I see.
542
00:45:49,260 --> 00:45:50,890
That's alright.
543
00:45:51,080 --> 00:45:53,600
-I'll push the trolley...
-It's alright!
544
00:45:53,890 --> 00:45:55,600
I can manage.
545
00:45:55,910 --> 00:45:58,170
You can pick up the trolley later.
546
00:45:58,440 --> 00:45:59,700
Okay, madam.
547
00:45:59,910 --> 00:46:03,190
Oh, hot dishes are in
the box below, madam.
548
00:46:03,390 --> 00:46:04,930
Yes, thank you.
549
00:46:14,120 --> 00:46:15,950
Sorry to disturb you.
550
00:46:16,310 --> 00:46:17,610
It's okay.
551
00:46:22,090 --> 00:46:25,870
Her face looks familiar.
552
00:46:30,730 --> 00:46:34,820
Whoa! Mr Phollathat. Uh, hello.
553
00:46:35,900 --> 00:46:37,540
What are you doing here?
554
00:46:38,370 --> 00:46:39,430
It isn't your duty.
555
00:46:40,260 --> 00:46:44,120
Oh, I met the room
service guy on the way...
556
00:46:44,250 --> 00:46:45,580
and he was very ill,
557
00:46:45,640 --> 00:46:49,680
So I told him to go to the nurse
room and delivered the breakfast.
558
00:46:51,060 --> 00:46:51,950
Thanks.
559
00:46:53,000 --> 00:46:54,190
If you finish, you may go.
560
00:46:55,910 --> 00:46:56,830
Yes, sir.
561
00:47:01,970 --> 00:47:02,990
Yes.
562
00:47:09,440 --> 00:47:11,340
Luckily, she didn't recognise you.
563
00:47:12,600 --> 00:47:14,360
She's so close to Theeruth.
564
00:47:15,190 --> 00:47:19,810
If she knows you're here, Theeruth
will know within five minutes.
565
00:47:21,670 --> 00:47:23,950
It was such big news yesterday.
566
00:47:24,640 --> 00:47:27,410
I believe that he won't
dare to bother me for a while.
567
00:47:28,520 --> 00:47:30,040
But you can't be careless.
568
00:47:31,970 --> 00:47:34,890
I'll be stricter on the hotel staff
who can approach you.
569
00:47:35,270 --> 00:47:37,030
You have to be very careful as well.
570
00:47:37,640 --> 00:47:39,760
No one must know
that you're staying here.
571
00:47:40,800 --> 00:47:42,590
If people talk,
572
00:47:43,010 --> 00:47:44,590
the culprit might find out.
573
00:47:47,280 --> 00:47:51,610
Yes, we can't trust anyone at all,
574
00:47:52,790 --> 00:47:56,410
especially those who were
at the Rose Park's opening day.
575
00:48:00,290 --> 00:48:01,390
Let's eat now.
576
00:48:17,000 --> 00:48:17,980
Thee,
577
00:48:18,290 --> 00:48:19,110
Thee,
578
00:48:19,170 --> 00:48:21,110
do you know that Ms Rose
already went abroad?
579
00:48:21,550 --> 00:48:22,390
Really?
580
00:48:22,840 --> 00:48:24,370
And…what happened last night?
581
00:48:24,900 --> 00:48:27,690
Or did she give you
a bad prediction again?
582
00:48:27,950 --> 00:48:29,910
Is that why you
barged into her house?
583
00:48:31,830 --> 00:48:37,240
But I don't believe that you're an
accomplice like other people say.
584
00:48:39,050 --> 00:48:42,670
I won't risk my future with
that nonsense prediction.
585
00:48:43,260 --> 00:48:44,280
Do you believe it?
586
00:48:46,010 --> 00:48:47,800
I don't quite believe it.
587
00:48:48,510 --> 00:48:50,990
Ms Rose's prediction
is quite general.
588
00:48:51,680 --> 00:48:53,760
How do you know
that she left for abroad?
589
00:48:55,600 --> 00:49:00,090
Well, I went there to buy flowers
and her staff told me.
590
00:49:03,110 --> 00:49:05,050
I should go change.
591
00:49:16,030 --> 00:49:20,450
Whether she goes abroad or
elsewhere, it's nothing to do with you.
592
00:49:20,560 --> 00:49:23,140
You'd better concentrate
on your work...
593
00:49:23,230 --> 00:49:25,070
and try not to be on
the front page again.
594
00:49:25,180 --> 00:49:27,430
I'm sick of making excuses for you.
595
00:49:27,560 --> 00:49:28,410
Okay?
596
00:49:30,250 --> 00:49:33,230
Which dress do I wear
for the next scene?
597
00:49:33,840 --> 00:49:35,020
This top, Ms Rin.
598
00:49:39,990 --> 00:49:41,810
Can't you see my hairstyle?
599
00:49:42,580 --> 00:49:46,030
That steep neck will
surely mess up my hair.
600
00:49:46,920 --> 00:49:49,790
You're on set for almost a month,
601
00:49:50,380 --> 00:49:51,790
yet this is too hard for you.
602
00:49:54,710 --> 00:49:56,630
I thought you said you
graduated from the UK,
603
00:49:57,810 --> 00:50:00,020
did an internship on Broadway,
604
00:50:00,700 --> 00:50:03,260
and worked on Hollywood
sets for many years.
605
00:50:04,500 --> 00:50:05,940
You were just boasting then.
606
00:50:09,260 --> 00:50:13,040
This dress has
a zipper all the way down.
607
00:50:14,490 --> 00:50:17,310
Don't blab without checking.
608
00:50:17,750 --> 00:50:19,310
It reflects your low EQ.
609
00:50:20,150 --> 00:50:22,030
If I didn't know that
you're the top actress,
610
00:50:22,810 --> 00:50:26,060
I'd have thought that
you're some rustic woman.
611
00:50:26,520 --> 00:50:27,560
Rin!
612
00:50:27,820 --> 00:50:29,360
Calm down.
613
00:50:30,240 --> 00:50:31,150
Focus on your work.
614
00:50:31,590 --> 00:50:32,990
Let's run lines with me over there.
615
00:50:33,370 --> 00:50:34,340
Come with me.
616
00:50:34,420 --> 00:50:35,550
Come with me.
617
00:50:36,200 --> 00:50:37,110
Come here.
618
00:50:40,800 --> 00:50:42,700
Rin always picks on you.
619
00:50:43,530 --> 00:50:45,940
Have you had
problems with her before?
620
00:50:47,280 --> 00:50:48,480
It's her insecurity.
621
00:50:49,920 --> 00:50:51,770
Here, I'll find a new one for her.
622
00:50:58,650 --> 00:50:59,700
Hello?
623
00:51:00,980 --> 00:51:02,140
Did you find her at home?
624
00:51:07,140 --> 00:51:08,200
Go find her then!
625
00:51:08,430 --> 00:51:10,200
Otherwise, it'll be a big problem.
626
00:51:19,490 --> 00:51:20,990
Enough of it, Rin.
627
00:51:21,220 --> 00:51:22,120
That's enough.
628
00:51:25,860 --> 00:51:28,620
Why does she have
to be our costume consult?
629
00:51:29,400 --> 00:51:30,620
Is she so free?
630
00:51:31,380 --> 00:51:33,730
She probably wants
to expand in her profile.
631
00:51:34,250 --> 00:51:36,010
I think she wants to annoy me.
632
00:51:37,650 --> 00:51:39,280
Why would she do that?
633
00:51:39,820 --> 00:51:41,710
Or did you guys know
each other before this?
634
00:51:46,560 --> 00:51:47,590
No.
635
00:51:47,930 --> 00:51:50,280
I just met her on this set.
636
00:51:52,370 --> 00:51:55,490
Bualah! Bualah!
637
00:51:57,240 --> 00:51:58,320
Bualah!
638
00:51:59,520 --> 00:52:00,340
Bualah!
639
00:52:01,590 --> 00:52:03,670
-Excuse me.
-Yes?
640
00:52:03,760 --> 00:52:06,070
That guy said you're a movie star.
641
00:52:06,460 --> 00:52:09,660
He sent me to ask
if you know Bualah.
642
00:52:10,040 --> 00:52:12,210
Someone said Bualah
is doing a shoot here.
643
00:52:13,370 --> 00:52:15,600
-Bualah.
-Bualah.
644
00:52:16,410 --> 00:52:17,630
You're looking for Bualah?
645
00:52:17,710 --> 00:52:18,510
Yes.
646
00:52:21,770 --> 00:52:22,820
I've never heard of her.
647
00:52:24,150 --> 00:52:27,990
I suggest you ask the staff in
that tent, they might know her.
648
00:52:33,140 --> 00:52:35,770
Okay, thank you so much.
649
00:52:40,440 --> 00:52:43,970
Do you know Bualah?
650
00:52:47,770 --> 00:52:48,790
Thee.
651
00:53:03,260 --> 00:53:04,370
I'll be back.
652
00:53:08,490 --> 00:53:11,260
Sorry, I'll help you.
653
00:53:20,330 --> 00:53:21,200
That's alright!
654
00:53:22,100 --> 00:53:23,830
Did you see what I saw, Thee?
655
00:53:27,750 --> 00:53:28,550
Thee?
656
00:53:42,360 --> 00:53:46,020
The police checked the fingerprints
on the gloves left at Ms Rose's.
657
00:53:46,750 --> 00:53:48,190
None of them is Auy's fingerprint.
658
00:53:49,080 --> 00:53:52,970
Most importantly, they're
not in the criminal record.
659
00:53:54,390 --> 00:53:55,340
What does that mean?
660
00:53:55,750 --> 00:53:58,330
It means this person
never commits any crime,
661
00:53:58,740 --> 00:54:00,860
or at least they've
never got arrested.
662
00:54:03,180 --> 00:54:04,140
Thank you, Inspector.
663
00:54:05,050 --> 00:54:07,880
If you want to interrogate Rosita
further, please do inform me.
664
00:54:11,350 --> 00:54:13,450
If the culprit doesn't
have a criminal record,
665
00:54:14,160 --> 00:54:16,350
but he intended to kill me.
666
00:54:17,850 --> 00:54:20,330
It means I'm his only target.
667
00:54:20,500 --> 00:54:21,910
If it isn't Theeruth,
668
00:54:22,910 --> 00:54:26,390
or the new customer named Auychai,
who's Mr Wutthikorn's man,
669
00:54:27,960 --> 00:54:30,630
that leaves Ms Rinradee,
670
00:54:30,800 --> 00:54:32,540
Ms Lyla,
671
00:54:34,810 --> 00:54:36,470
Mrs Nanthawadee,
672
00:54:37,190 --> 00:54:41,400
and...Mr Thanapon,
673
00:54:42,000 --> 00:54:43,490
your bother-in-law.
674
00:54:44,380 --> 00:54:46,120
You can't cut Auychai off.
675
00:54:46,480 --> 00:54:47,430
Are you crazy?
676
00:54:47,780 --> 00:54:50,380
Although it's not his fingerprint,
it doesn't mean that…
677
00:54:50,490 --> 00:54:53,190
It doesn't mean that Theeruth
isn't an accomplice.
678
00:54:54,230 --> 00:54:56,270
He didn't harm you in the past,
679
00:54:56,870 --> 00:54:59,040
but he may want to do it now.
680
00:54:59,230 --> 00:55:01,790
That's why he tried to
blame it on that Auychai.
681
00:55:04,730 --> 00:55:08,010
But if Theeruth conspires
with the culprit,
682
00:55:08,510 --> 00:55:10,470
why did he obstruct the culprit?
683
00:55:10,940 --> 00:55:14,650
He could've just stood there and
I'd have died in less than a minute.
684
00:55:15,260 --> 00:55:18,330
Actually, he didn't even
need to come to my house.
685
00:55:19,260 --> 00:55:23,890
He could wait to hear the news,
no need to get involved in it.
686
00:55:26,490 --> 00:55:28,990
But why does Auychai
want to kill Ms Rose?
687
00:55:29,800 --> 00:55:32,790
And why did he approach her?
688
00:55:34,990 --> 00:55:36,910
At present, he works for
a powerful politician.
689
00:55:38,400 --> 00:55:40,280
Perhaps his father
asked him to do it.
690
00:55:41,430 --> 00:55:44,450
After that event, Rosita didn't
make a prediction for anyone again.
691
00:55:45,050 --> 00:55:47,940
Or did Ms Rose foresee
someone's top secret?
692
00:55:48,090 --> 00:55:49,400
That's why they want her dead.
693
00:55:52,460 --> 00:55:54,840
Thee! Bad news!
694
00:55:54,970 --> 00:55:56,840
A lot of press is here.
695
00:56:02,130 --> 00:56:03,520
All clear.
696
00:56:06,290 --> 00:56:08,620
I don't get it. The police said
I didn't do anything wrong,
697
00:56:08,710 --> 00:56:10,350
yet the press still
wants to interview me.
698
00:56:10,470 --> 00:56:12,340
Do they really want
me to be the culprit?
699
00:56:12,510 --> 00:56:17,020
They want you to make a scene,
so they'll have news to sell.
700
00:56:17,190 --> 00:56:19,550
Kratai, are you sure that
the press can't follow us here?
701
00:56:19,640 --> 00:56:22,930
I'm sure. Only insiders
know this secret path.
702
00:56:23,410 --> 00:56:24,770
Ti is here now.
703
00:56:29,390 --> 00:56:30,300
Get in.
704
00:56:34,760 --> 00:56:37,630
Come on, Thee!
What are you waiting for?
705
00:56:37,750 --> 00:56:40,330
Yeah, get in quickly.
I managed to ditch them.
706
00:56:40,430 --> 00:56:44,550
Are you sure
only insiders know this path, Tai.
707
00:56:48,910 --> 00:56:51,850
Uh, may I take a ride with you guys?
708
00:56:52,580 --> 00:56:55,020
Well, I can't start my car.
709
00:56:56,440 --> 00:56:58,230
-Thank you.
-Oh.
710
00:56:59,710 --> 00:57:01,620
-Get in the car!
-Let's go, Thee!
711
00:57:16,970 --> 00:57:19,410
I understand why Thee ran
away from the press.
712
00:57:19,850 --> 00:57:24,170
But I wonder why Lyla
was being sketchy.
713
00:57:49,550 --> 00:57:50,670
Ms Lyla,
714
00:57:50,790 --> 00:57:52,110
it's good that you're here.
715
00:57:52,190 --> 00:57:55,980
I haven't thrown away many things,
as I want to check with you first.
716
00:57:56,630 --> 00:57:59,240
They're mostly things
you bought from abroad.
717
00:57:59,700 --> 00:58:01,440
And this one.
718
00:58:01,710 --> 00:58:05,140
I don't know whose passport this is.
Perhaps it's your friend's.
719
00:58:14,290 --> 00:58:16,330
Are you done? Then throw it away.
720
00:58:17,070 --> 00:58:18,670
I don't want customers
to see this mess.
721
00:58:19,290 --> 00:58:22,260
And send the mechanic
to check my car at the hotel.
722
00:58:22,790 --> 00:58:23,720
Yes.
723
00:59:02,610 --> 00:59:07,150
I saw you using scissors
to cut a woman's photo...
724
00:59:07,570 --> 00:59:09,500
in some kind of document.
725
00:59:09,720 --> 00:59:12,040
You must be very
angry at that woman.
726
00:59:12,220 --> 00:59:14,040
Otherwise, you won't
do such a thing.
727
00:59:14,750 --> 00:59:17,490
And I saw…
728
00:59:18,460 --> 00:59:24,720
an old woman in shabby
clothes running after you.
729
00:59:25,400 --> 00:59:28,390
And you seem to be scared of her.
730
00:59:28,990 --> 00:59:31,420
But in the end,
you put money in her hand.
731
00:59:32,520 --> 00:59:34,420
Perhaps she's a beggar.
732
00:59:34,910 --> 00:59:36,910
Like I told you,
733
00:59:37,120 --> 00:59:41,160
you have nothing to worry about.
734
00:59:41,240 --> 00:59:42,730
You don't have any fatal incident.
735
00:59:43,040 --> 00:59:44,730
But when you were so shocked,
736
00:59:45,560 --> 00:59:47,820
whose fatal incident
did you foresee?
737
00:59:51,370 --> 00:59:53,160
Beware of a trusted same-sex friend,
738
00:59:53,610 --> 00:59:55,850
as they'll bring trouble upon you.
739
01:00:13,890 --> 01:00:15,950
That old lady is still here?
740
01:00:18,030 --> 01:00:21,270
She's quite certain that her
daughter works on our set.
741
01:00:21,620 --> 01:00:23,940
But our set doesn't have
anyone named Bualah.
742
01:00:24,270 --> 01:00:27,110
She also said that her
daughter has a boutique.
743
01:00:29,060 --> 01:00:33,230
Bualah, who works on
our set and has a boutique.
744
01:00:40,090 --> 01:00:41,510
Do you know Bualah?
745
01:00:41,820 --> 01:00:44,080
Someone said she's
filming here.
746
01:00:44,420 --> 01:00:46,370
Are you looking for Bualah?
747
01:00:48,700 --> 01:00:49,740
Yes.
748
01:00:51,120 --> 01:00:54,400
I suggest you ask the staff
in that tent, they might know her.
749
01:00:57,830 --> 01:00:58,820
I'll be back.
750
01:01:04,240 --> 01:01:06,110
Sorry, I'll help you.
751
01:01:08,640 --> 01:01:09,730
It's alright!
752
01:01:25,430 --> 01:01:27,370
I believe I know your daughter.
753
01:01:44,350 --> 01:01:46,180
Geez!
754
01:01:46,500 --> 01:01:48,180
-Hello.
-Hello.
755
01:01:48,370 --> 01:01:50,180
Are you here to see Ms Rose?
756
01:01:50,480 --> 01:01:53,070
-Yes.
-She isn't here. She went abroad.
757
01:01:53,590 --> 01:01:56,390
Oh, she didn't mention it last time.
758
01:01:56,860 --> 01:01:58,690
That day she hadn't
thought about it.
759
01:01:59,050 --> 01:02:02,160
Due to last night's incident,
she made a quick decision to go.
760
01:02:02,450 --> 01:02:04,880
Last night?
What happened last night?
761
01:02:05,430 --> 01:02:06,880
Didn't you see the news?
762
01:02:07,090 --> 01:02:08,050
What news?
763
01:02:08,560 --> 01:02:10,130
I'm quite busy these days.
764
01:02:11,030 --> 01:02:13,750
Someone broke into
her house to harm her.
765
01:02:14,150 --> 01:02:15,370
What?
766
01:02:15,930 --> 01:02:17,430
How could such a thing happen?
767
01:02:18,790 --> 01:02:24,320
Now you understand why she
went abroad in such a big hurry.
768
01:02:25,070 --> 01:02:26,780
How can I contact her?
769
01:02:27,240 --> 01:02:29,260
You must wait till she returns.
770
01:02:30,070 --> 01:02:32,570
But I don't know when she'll be back.
771
01:02:34,180 --> 01:02:35,020
Thank you.
772
01:02:54,450 --> 01:02:56,330
I'm almost done with my sketching.
773
01:02:56,750 --> 01:02:59,950
When it's done,
I'll scan and email it to you.
774
01:03:00,350 --> 01:03:01,950
You can print it off and...
775
01:03:02,460 --> 01:03:03,950
send to the customer to choose.
776
01:03:05,700 --> 01:03:06,540
Okay.
777
01:03:09,840 --> 01:03:14,190
Keng said there're only Ms Rinradee
and Ms Lyla who came to see me.
778
01:03:14,520 --> 01:03:19,140
The rest are irregular customers
who want my fortune-telling...
779
01:03:19,410 --> 01:03:21,950
or those who inquire
after flower arranging courses.
780
01:03:22,240 --> 01:03:24,600
That leaves...
781
01:03:25,270 --> 01:03:29,910
Mrs Nanthawadee and Mr Thanapon
who haven't contacted me.
782
01:03:31,060 --> 01:03:34,650
And your sister asked
me right after that event.
783
01:03:35,340 --> 01:03:40,200
I don't think a kind person like Mrs
Nanthawadee will be involved in this.
784
01:03:40,760 --> 01:03:42,200
You can cut my sister off...
785
01:03:42,890 --> 01:03:45,530
because she's only
concerned about her husband.
786
01:03:46,500 --> 01:03:49,760
So, the most suspicious people are...
787
01:03:50,020 --> 01:03:52,350
Ms Rinradee and Ms Lyla...
788
01:03:53,050 --> 01:03:56,140
because those two cling onto me...
789
01:03:56,920 --> 01:04:00,030
and they seem quite
troubled by my prediction.
790
01:04:00,340 --> 01:04:03,060
Other people don't
really care about it.
791
01:04:07,990 --> 01:04:08,830
Rose!
792
01:04:15,010 --> 01:04:16,930
I told you that you can't just rest,
793
01:04:17,320 --> 01:04:18,490
you need to see a doctor.
794
01:04:20,070 --> 01:04:21,480
I know a good orthopaedist.
795
01:04:22,550 --> 01:04:23,390
Let's go.
796
01:04:25,080 --> 01:04:25,880
Slowly.
797
01:04:34,980 --> 01:04:37,560
If Ms Rose is back, I'll let her know.
798
01:04:37,740 --> 01:04:39,560
-Goodbye.
-Goodbye.
799
01:04:50,610 --> 01:04:54,910
Sir, Rose already went abroad.
800
01:04:57,470 --> 01:05:01,120
Okay, I'll check with the
border where she went to.
801
01:05:01,590 --> 01:05:04,070
We'll find out within two hours.
802
01:05:05,760 --> 01:05:06,560
Yes, sir.
803
01:05:15,410 --> 01:05:17,710
-You've got everything?
-Yes.
804
01:05:18,200 --> 01:05:20,670
-How's the food?
-It's so delicious.
805
01:05:20,830 --> 01:05:23,460
Thanks so much.
Please come again.
806
01:05:23,550 --> 01:05:25,340
Thank you.
807
01:05:31,510 --> 01:05:33,400
Thank you.
808
01:05:36,360 --> 01:05:37,550
Goodbye.
809
01:05:40,550 --> 01:05:43,700
-It might be next week.
-Sure.
810
01:05:43,820 --> 01:05:46,770
It's perfect for a small party.
811
01:05:49,990 --> 01:05:50,870
Yes.
812
01:05:51,710 --> 01:05:52,950
Seven people will be fine.
813
01:05:54,030 --> 01:05:56,580
Mummy, Mummy!
814
01:05:56,960 --> 01:05:58,580
Mummy!
815
01:06:00,050 --> 01:06:02,510
-Hello.
-Who picked you up, Rawee?
816
01:06:02,650 --> 01:06:07,280
I did, Mum. I finished early,
so I went to pick her up.
817
01:06:07,410 --> 01:06:09,280
Here's your bag, pumpkin.
818
01:06:09,550 --> 01:06:11,730
-Can we take a picture with you?
-Yes, come.
819
01:06:28,990 --> 01:06:29,840
Runn!
820
01:06:38,980 --> 01:06:40,200
Excuse me. Mum!
821
01:06:40,430 --> 01:06:41,230
Mum!
822
01:06:41,590 --> 01:06:42,710
-Runn!
-Mum.
823
01:06:43,590 --> 01:06:44,430
Mum.
824
01:06:44,860 --> 01:06:46,350
Runn was here.
825
01:06:46,410 --> 01:06:47,510
Was she?
826
01:06:48,510 --> 01:06:49,730
-Runn!
-Who came here?
827
01:06:50,030 --> 01:06:51,440
-Runn.
-Runn came here?
828
01:06:52,110 --> 01:06:52,910
Runn!
829
01:06:54,510 --> 01:06:55,350
Runn!
830
01:07:00,800 --> 01:07:01,970
Mummy,
831
01:07:03,330 --> 01:07:05,150
who are they looking for?
832
01:07:06,810 --> 01:07:07,890
They're looking for Runn.
833
01:07:09,260 --> 01:07:11,830
I showed you her picture before.
834
01:07:13,330 --> 01:07:15,570
But why does she have to run away?
835
01:07:16,510 --> 01:07:20,220
Oh, perhaps she likes to
play hide and seek like me.
836
01:07:20,790 --> 01:07:23,520
Then Thee will find her soon...
837
01:07:23,970 --> 01:07:26,490
because Thee is the best seeker!
838
01:07:27,640 --> 01:07:28,520
That's right.
839
01:07:29,700 --> 01:07:31,450
One day we'll meet her.
840
01:07:32,070 --> 01:07:32,870
Yes.
841
01:08:15,020 --> 01:08:16,720
The last five years...
842
01:08:17,260 --> 01:08:19,190
didn't heal Runn at all?
843
01:08:22,660 --> 01:08:24,090
This is so strange.
844
01:08:24,790 --> 01:08:26,940
If I left home for that long,
845
01:08:27,190 --> 01:08:29,020
I'd go straight home.
846
01:08:29,570 --> 01:08:33,440
But Runn was just sneaking
around, then she ran away.
847
01:08:34,370 --> 01:08:36,280
She acts like she doesn't
want to meet anyone.
848
01:08:38,170 --> 01:08:40,450
I believe that she must
have her own reason.
849
01:08:41,190 --> 01:08:42,830
We should look at it
from the bright side.
850
01:08:43,130 --> 01:08:46,140
Although she doesn't want to come
home, she came to the shop.
851
01:08:46,270 --> 01:08:48,140
That means she never forgets us.
852
01:08:49,230 --> 01:08:51,390
I'll try to find out her whereabouts.
853
01:08:52,420 --> 01:08:53,390
Thanks.
854
01:08:56,830 --> 01:08:58,190
I feel sorry for Mum, though.
855
01:08:59,330 --> 01:09:00,610
It must be so hard for her.
856
01:09:01,350 --> 01:09:05,230
I know she doesn't want
to force Runn to return home.
857
01:09:06,420 --> 01:09:07,370
But, deep down inside,
858
01:09:08,160 --> 01:09:10,290
she wants Runn to be
with her family here.
859
01:09:11,960 --> 01:09:16,420
If Auntie Rujee is depressed, I can
take a day off work if you'd like.
860
01:09:16,660 --> 01:09:19,970
Then I can stay a night
here and play with Rawee.
861
01:09:20,470 --> 01:09:21,970
No need. I don't want to bother you.
862
01:09:22,700 --> 01:09:24,400
I have no work tonight anyway.
863
01:09:24,850 --> 01:09:26,820
I'll be here with Mum and Rawee.
864
01:09:30,480 --> 01:09:33,950
Rawee came to complete
your family at the perfect time.
865
01:09:34,340 --> 01:09:38,980
After Runn ran away, you and
Auntie adopted Rawee right away.
866
01:09:39,630 --> 01:09:43,760
Without Rawee, Auntie
would be so lonely.
867
01:09:49,040 --> 01:09:49,880
Hello?
868
01:09:51,910 --> 01:09:52,750
What?
869
01:09:53,720 --> 01:09:54,870
I'll be there right away.
870
01:09:56,080 --> 01:09:57,040
Thanks a lot.
871
01:09:59,550 --> 01:10:01,030
There's a progress in
the missing person case.
872
01:10:01,110 --> 01:10:02,790
I must get to work now.
873
01:10:03,260 --> 01:10:04,990
Kratai, are you coming with me?
874
01:10:05,560 --> 01:10:09,170
I just got here, and I haven't
played with Rawee yet.
875
01:10:09,280 --> 01:10:12,080
No problem. I'll drop her off.
876
01:10:12,920 --> 01:10:14,790
Okay, I'll get going then.
877
01:11:01,150 --> 01:11:02,120
I'll do it, madam.
878
01:11:02,570 --> 01:11:03,370
It's alright.
879
01:11:04,410 --> 01:11:06,550
How's going with
what I asked you to do?
880
01:11:07,310 --> 01:11:09,080
Her staff said she went abroad.
881
01:11:09,510 --> 01:11:11,310
I've been watching
over her shop all day...
882
01:11:11,540 --> 01:11:13,300
and that fortune-teller
really wasn't there.
883
01:11:13,390 --> 01:11:15,540
So, we don't have to…
884
01:11:19,230 --> 01:11:20,070
Are you okay, madam?
885
01:11:25,170 --> 01:11:28,770
Within this week, please
beware of a slight accident.
886
01:11:29,020 --> 01:11:31,170
Some part of the body may get hurt,
887
01:11:31,730 --> 01:11:34,570
from knees to toes.
888
01:11:38,980 --> 01:11:40,050
Please have a seat, madam.
889
01:11:41,170 --> 01:11:42,530
Slowly, madam.
890
01:11:44,830 --> 01:11:45,750
Careful.
891
01:11:57,250 --> 01:12:01,020
Find out which country she went
to and how to contact her?
892
01:12:01,150 --> 01:12:02,550
Don't think about that just yet.
893
01:12:02,920 --> 01:12:04,420
Let's go see a doctor.
894
01:12:08,340 --> 01:12:10,150
I'll take care of my wife myself.
895
01:12:19,970 --> 01:12:21,710
Do whatever I ask you to do.
896
01:12:22,150 --> 01:12:23,120
Yes, madam.
897
01:12:46,580 --> 01:12:48,710
Luckily, it's just muscle pain,
898
01:12:49,060 --> 01:12:50,850
no broken bones or torn ligaments.
899
01:12:50,900 --> 01:12:53,290
Otherwise, I won't be able to work.
900
01:12:53,980 --> 01:12:57,540
Rose, all you think about is work.
901
01:12:58,770 --> 01:13:01,130
I think you should take
a break from your work...
902
01:13:01,400 --> 01:13:04,280
and let Keng do what he can for now.
903
01:13:04,640 --> 01:13:05,810
I beg you, Rose.
904
01:13:06,490 --> 01:13:08,700
Or else, I'll tell your mother everything.
905
01:13:09,570 --> 01:13:11,010
Don't do that, please.
906
01:13:11,200 --> 01:13:14,770
Mum is busy with her new novel.
I don't want to distract her.
907
01:13:17,950 --> 01:13:18,830
Let's go.
908
01:13:27,510 --> 01:13:28,700
Who's that?
909
01:13:29,440 --> 01:13:30,480
A rose fortune-teller...
910
01:13:30,790 --> 01:13:32,390
named Rosita.
911
01:13:35,600 --> 01:13:36,850
How did you know her?
912
01:13:39,730 --> 01:13:43,690
If you were at the opening
of the Rose Park, you would…
913
01:13:47,380 --> 01:13:50,700
Nothing. She's just
a common fortune-teller.
914
01:13:59,990 --> 01:14:05,230
When you arrive, call this number
and I'll see you at the lobby.
915
01:14:06,170 --> 01:14:08,240
Thank you, much love.
916
01:14:09,440 --> 01:14:12,290
I'd like to reserve a suite
room for my VIP guest.
917
01:14:12,470 --> 01:14:13,550
Okay, madam.
918
01:14:18,860 --> 01:14:21,570
Oh, no. All suite
rooms are occupied.
919
01:14:22,120 --> 01:14:23,700
Will a junior suite
work for you, madam?
920
01:14:23,800 --> 01:14:27,980
No. Check when they'll
check out from the suite rooms.
921
01:14:28,200 --> 01:14:29,010
Yes, madam.
922
01:14:33,330 --> 01:14:35,520
All the rooms are
checking out next week.
923
01:14:36,160 --> 01:14:42,320
But there's one room. No guest
name and no check-out date.
924
01:14:42,480 --> 01:14:46,580
That's impossible. Call up now
and ask that person's name.
925
01:14:46,810 --> 01:14:50,170
Check-in without registration is
against the rules.
926
01:14:50,520 --> 01:14:51,340
Yes, madam.
927
01:15:03,080 --> 01:15:04,390
No one picks up.
928
01:15:04,670 --> 01:15:07,190
Or did that person already
leave without paying?
929
01:15:13,460 --> 01:15:16,330
-Hurry up.
-Yes, madam.
930
01:15:21,350 --> 01:15:22,510
Let see.
931
01:15:30,330 --> 01:15:32,410
I think perhaps we
should wait downstairs.
932
01:15:32,610 --> 01:15:35,890
If the guest is still here and file
a complain, I'll be in big trouble.
933
01:15:41,940 --> 01:15:43,840
Now I know who
the guest is, it's Rose.
934
01:15:44,010 --> 01:15:48,360
She must be afraid of getting
murdered, so she's hiding here.
935
01:15:48,470 --> 01:15:50,980
But why does she
have to be so sneaky?
936
01:15:51,440 --> 01:15:54,130
Or is she afraid someone
here will kill her?
937
01:15:56,770 --> 01:15:57,590
Rose.
938
01:16:00,440 --> 01:16:02,990
-I'll push the trolley...
It's alright!
939
01:16:03,260 --> 01:16:05,200
I can manage.
940
01:16:05,240 --> 01:16:07,620
You can pick up the trolley later.
941
01:16:12,330 --> 01:16:15,090
-Sorry to disturb you.
-It's okay.
942
01:16:16,330 --> 01:16:19,310
Hey, she deliberately avoided me.
943
01:16:20,290 --> 01:16:21,950
Perhaps she's afraid
that I'll tell Thee.
944
01:16:23,040 --> 01:16:25,270
Why doesn't she stop suspecting Thee?
945
01:16:26,590 --> 01:16:28,810
What took you so long
to pick up the phone?
946
01:16:28,970 --> 01:16:30,380
I'm about to leave the office.
947
01:16:31,320 --> 01:16:32,670
Have you got a room for my guest?
948
01:16:34,350 --> 01:16:36,840
Oh, who's in it?
949
01:16:37,130 --> 01:16:38,840
Rosita.
950
01:16:38,980 --> 01:16:39,820
Rosita?
951
01:16:39,950 --> 01:16:44,910
Don't worry. I'll deal with this.
Your guest is the most important one.
952
01:16:46,350 --> 01:16:48,240
Yes, okay.
953
01:16:49,760 --> 01:16:52,860
So she's been hiding here.
954
01:16:53,150 --> 01:16:56,050
Hey, are you talking to a ghost?
955
01:16:56,400 --> 01:17:00,050
Get out of the room now.
She may come at any time.
956
01:17:04,650 --> 01:17:07,760
Send the housekeeper
to clear the room.
957
01:17:07,880 --> 01:17:10,010
I'll have Mr Pon's guest
check in instead.
958
01:17:10,150 --> 01:17:11,030
Yes, madam.
959
01:17:20,340 --> 01:17:21,480
Let's go.
960
01:17:28,790 --> 01:17:29,870
Paul!
961
01:17:30,110 --> 01:17:31,920
I need to talk to you.
962
01:17:32,290 --> 01:17:35,380
Sure, Pat. Let's talk while walking.
963
01:17:35,660 --> 01:17:36,570
I'm quite busy.
964
01:17:36,710 --> 01:17:38,530
I have something to talk to you.
965
01:17:38,650 --> 01:17:39,470
Yes.
966
01:17:40,340 --> 01:17:41,290
Look...
967
01:17:49,930 --> 01:17:51,140
Wait.
968
01:17:52,500 --> 01:17:54,040
-Ms Lyla!
-Ms Rose.
969
01:17:54,930 --> 01:17:56,610
Which floor are you going?
970
01:17:57,710 --> 01:17:58,670
Eighth floor.
971
01:18:03,840 --> 01:18:05,410
I thought you're abroad.
972
01:18:07,650 --> 01:18:09,780
I've been searching for you all day.
973
01:18:14,180 --> 01:18:15,020
Hello?
974
01:18:16,630 --> 01:18:17,590
I found her.
975
01:18:20,330 --> 01:18:21,500
Things have got this far,
976
01:18:21,970 --> 01:18:23,270
I'll handle it myself.
977
01:18:26,930 --> 01:18:28,100
Are you staying here?
978
01:18:28,930 --> 01:18:30,270
I'm not staying here.
979
01:18:30,620 --> 01:18:31,820
I come to meet my friend.
980
01:18:32,060 --> 01:18:33,820
Which floor is
your friend staying?
981
01:18:35,350 --> 01:18:36,500
Wait, Ms Rose!
982
01:19:03,240 --> 01:19:04,840
I'm here, but I'll
use the toilet first.
983
01:19:05,010 --> 01:19:06,090
I'll see you at the lobby.
984
01:19:06,240 --> 01:19:09,250
Room 804? Okay, thank you.
985
01:19:16,940 --> 01:19:21,610
Auy. What's he doing here?
986
01:19:23,230 --> 01:19:27,150
Paul, why can't Pon's
guest stay in that room?
987
01:19:27,740 --> 01:19:30,040
I already told you that
the room is occupied.
988
01:19:30,390 --> 01:19:31,640
You can get another room.
989
01:19:31,860 --> 01:19:33,260
No can do!
990
01:19:33,510 --> 01:19:36,880
I already know that
the guest in that room is Rose.
991
01:19:38,190 --> 01:19:39,050
How do you know?
992
01:19:39,590 --> 01:19:40,700
What will you do if I know?
993
01:19:40,810 --> 01:19:45,680
I may not be an executive like
you, but I'm also the owner here.
994
01:19:45,920 --> 01:19:49,040
I must know whatever information
I want to know about this hotel.
995
01:19:50,670 --> 01:19:51,990
I'm not going to do anything.
996
01:19:52,460 --> 01:19:54,350
What I'm going to say is
that room is occupied.
997
01:19:54,710 --> 01:19:57,410
You can't just drive the
guest out as you please.
998
01:19:58,650 --> 01:20:00,270
Pon's guest came later...
999
01:20:00,710 --> 01:20:02,270
and didn't book the room in advance.
1000
01:20:03,110 --> 01:20:07,230
I have to follow the hotel
rules and common manners.
1001
01:20:07,870 --> 01:20:09,230
I hope we're on the same page now.
1002
01:20:10,590 --> 01:20:11,470
Paul!
1003
01:20:11,780 --> 01:20:13,490
Did you say that I have no manners?
1004
01:20:16,150 --> 01:20:16,950
Here.
1005
01:20:17,550 --> 01:20:18,490
Thank you.
1006
01:20:19,600 --> 01:20:22,130
I have hot news for you.
1007
01:20:22,370 --> 01:20:23,240
What news?
1008
01:20:23,840 --> 01:20:26,290
I know where that fortune-teller is.
1009
01:20:26,960 --> 01:20:27,830
Where?
1010
01:20:27,980 --> 01:20:29,990
Mr Phollathat gave her a place to hide.
1011
01:20:30,190 --> 01:20:31,990
She's staying right up here.
1012
01:20:32,230 --> 01:20:33,070
Which room?
1013
01:20:33,680 --> 01:20:35,330
Why are you so excited?
1014
01:20:35,440 --> 01:20:38,620
-Tell me which room?
-She's in room 804.
1015
01:21:31,210 --> 01:21:32,170
Paul?
1016
01:21:32,640 --> 01:21:34,170
You're here?
1017
01:21:56,320 --> 01:21:58,920
We're in trouble, Chang.
Auy is here.
1018
01:21:59,230 --> 01:22:01,950
Thee suspects that
he came here to kill Rosita.
1019
01:22:02,150 --> 01:22:03,470
Come here fast, Chang.
1020
01:22:03,550 --> 01:22:06,870
Thee's going up to that fortune-teller's
room and I'll follow him…
1021
01:22:06,950 --> 01:22:08,350
Are you Theeruth's spy?
1022
01:22:56,290 --> 01:22:58,710
What are you doing here?
Are you going to kill Rosita?
1023
01:23:00,330 --> 01:23:02,590
I didn't do anything.
1024
01:23:09,720 --> 01:23:10,710
Rosita!
1025
01:23:12,090 --> 01:23:13,100
Rosita!
1026
01:24:32,430 --> 01:24:33,320
Watch out!
1027
01:25:06,560 --> 01:25:07,620
Are you okay?
1028
01:25:08,670 --> 01:25:09,470
Huh?
1029
01:25:12,110 --> 01:25:13,230
Rose!
1030
01:25:17,070 --> 01:25:18,120
What did you do to her?
1031
01:25:20,890 --> 01:25:24,050
Nothing, Paul.
Theeruth came to help me.
1032
01:25:24,410 --> 01:25:25,600
The culprit got away.
1033
01:25:34,970 --> 01:25:35,840
Are you alright?
1034
01:25:37,910 --> 01:25:38,900
I'm fine.
1035
01:25:39,130 --> 01:25:40,590
Thee!
1036
01:25:41,990 --> 01:25:43,300
Are you okay?
1037
01:25:44,570 --> 01:25:46,410
I heard a gunshot.
1038
01:26:03,680 --> 01:26:05,800
After we split,
1039
01:26:06,480 --> 01:26:08,060
I came up to my room.
1040
01:26:08,840 --> 01:26:14,230
The culprit must have taken
the chance to come in and attack me.
1041
01:26:15,430 --> 01:26:17,570
Do you remember the
culprit's appearance at all?
1042
01:26:18,880 --> 01:26:20,430
I didn't have a chance
to see his face.
1043
01:26:20,840 --> 01:26:24,880
I only know that
he wore a black cap,
1044
01:26:25,280 --> 01:26:27,220
black gloves, and...
1045
01:26:28,010 --> 01:26:29,700
a black face mask.
1046
01:26:31,230 --> 01:26:33,100
He turned off the light and...
1047
01:26:33,690 --> 01:26:37,470
then he tried to strangle me
with a string from behind.
1048
01:26:38,850 --> 01:26:41,870
I tried to fight, but I was too weak.
1049
01:26:42,690 --> 01:26:48,120
Then I grabbed the vase and hit
him until he released his grip.
1050
01:26:50,690 --> 01:26:56,660
I tried to ran out of the room,
but he came to strangle me again.
1051
01:26:58,900 --> 01:27:02,560
At that time, I thought
I wouldn't make it.
1052
01:27:03,680 --> 01:27:06,980
Fortunately, Theeruth
came in in time.
1053
01:27:13,310 --> 01:27:17,460
He tried to shoot me with a gun,
but Theeruth saved me in time.
1054
01:27:18,360 --> 01:27:19,250
It's true.
1055
01:27:20,070 --> 01:27:25,270
I can be a witness that Thee
didn't harm Ms Rosita at all.
1056
01:27:26,880 --> 01:27:31,390
The reason he came here was
because he brought me my phone.
1057
01:27:31,870 --> 01:27:35,520
And he saw that
a guy was trying to harm her.
1058
01:27:35,980 --> 01:27:37,520
That's why he came
in and helped her.
1059
01:27:40,030 --> 01:27:40,880
The culprit isn't me.
1060
01:27:42,970 --> 01:27:44,270
But it's Auy.
1061
01:27:47,780 --> 01:27:51,380
Wait a minute. What does
Mr Auychai have to do with this?
1062
01:27:54,080 --> 01:27:55,940
When I walked pass him in the lobby,
1063
01:27:56,220 --> 01:27:58,230
I overheard him talking
to someone on the phone.
1064
01:27:58,430 --> 01:28:00,300
And he mentioned
Ms Rosita's room number.
1065
01:28:00,490 --> 01:28:02,820
Room 804, right?
Okay, thank you.
1066
01:28:11,300 --> 01:28:15,440
When I followed him, I saw him
walking from Rosita's room.
1067
01:28:18,280 --> 01:28:19,900
Look, officer,
1068
01:28:20,050 --> 01:28:22,190
is it illegal to
walk pass her room?
1069
01:28:24,010 --> 01:28:27,880
Besides, Mr Phollathat and
Miss Jellakar can confirm that...
1070
01:28:28,280 --> 01:28:31,390
I was in the hallway. I didn't
went into Ms Rose's room.
1071
01:28:33,080 --> 01:28:34,000
That's true.
1072
01:28:35,400 --> 01:28:38,370
When I reached here, I saw
Mr Auychai in the hallway.
1073
01:28:38,800 --> 01:28:42,450
Although he was outside,
but his man was inside the room.
1074
01:28:42,680 --> 01:28:44,460
He ordered his man to kill Rosita ...
1075
01:28:44,710 --> 01:28:46,060
and he was guarding outside.
1076
01:28:46,450 --> 01:28:49,710
If you want to accuse me,
make sure you have some evidence.
1077
01:28:51,570 --> 01:28:54,520
You've been acting too much,
you believe you're a real officer.
1078
01:28:54,590 --> 01:28:56,390
Do you think you can just put
things together as you please?
1079
01:28:56,490 --> 01:28:58,910
-Thee!
-Calm down!
1080
01:28:59,020 --> 01:29:00,000
Calm down, Thee.
1081
01:29:00,110 --> 01:29:00,950
Thee.
1082
01:29:04,430 --> 01:29:06,150
If you didn't intend to kill Rosita,
1083
01:29:06,390 --> 01:29:07,990
then why were you carrying a gun?
1084
01:29:08,920 --> 01:29:10,230
Is one a culprit...
1085
01:29:10,990 --> 01:29:12,280
just because he carries a gun?
1086
01:29:30,110 --> 01:29:33,030
Hi, Pon! I called you many
times, but couldn't get through.
1087
01:29:33,160 --> 01:29:34,560
We're in big trouble.
1088
01:29:34,870 --> 01:29:35,680
What happened?
1089
01:29:37,140 --> 01:29:39,940
Why do we have
to celebrate tonight?
1090
01:29:40,180 --> 01:29:41,940
Your leg still hurts.
1091
01:29:42,420 --> 01:29:47,370
If we don't go tonight, I don't
know when you'll be free again.
1092
01:29:48,240 --> 01:29:51,500
When will we get to celebrate
our eighteenth anniversary then?
1093
01:29:55,370 --> 01:29:57,420
Where has Sehk gone to?
1094
01:30:09,880 --> 01:30:11,060
Sorry, I'm late, sir.
1095
01:30:13,640 --> 01:30:15,970
I'll go and get the car right now.
1096
01:30:43,190 --> 01:30:48,310
I'm here for dinner and my
man comes to guard me as usual.
1097
01:30:49,330 --> 01:30:51,110
If my man frightens you,
1098
01:30:51,420 --> 01:30:53,110
I apologise, Ms Rosita.
1099
01:30:54,910 --> 01:30:57,970
Feel free to take my
gun to check its record,
1100
01:30:58,600 --> 01:31:03,390
or if you want any paper
to show that I legally own it,
1101
01:31:03,570 --> 01:31:05,390
I'd be happy to provide it.
1102
01:31:05,810 --> 01:31:08,270
Yes, we have to check it anyway.
1103
01:31:08,580 --> 01:31:10,450
You claimed you're
guarding Mr Wutthikorn,
1104
01:31:11,230 --> 01:31:13,270
so what were you doing
in front of Rose's room?
1105
01:31:14,680 --> 01:31:17,610
Well, I got out at the wrong floor.
1106
01:31:18,760 --> 01:31:21,080
When I found out that
I was on the wrong floor,
1107
01:31:21,330 --> 01:31:23,080
I walked back the
same way immediately.
1108
01:31:23,830 --> 01:31:27,080
But how can I be the culprit?
1109
01:31:27,220 --> 01:31:29,460
I didn't even know
that Ms Rose was here.
1110
01:31:30,050 --> 01:31:32,060
Yesterday I went to your shop...
1111
01:31:32,130 --> 01:31:35,390
and your staff said
that you went abroad.
1112
01:31:36,370 --> 01:31:38,170
You can check with your staff.
1113
01:31:41,990 --> 01:31:42,890
This is true.
1114
01:31:43,200 --> 01:31:46,470
Keng told me that Mr Auychai came
to see me at the shop yesterday.
1115
01:31:47,840 --> 01:31:48,650
That's not true.
1116
01:31:49,270 --> 01:31:50,990
There must be some
kind of plan behind this.
1117
01:31:51,140 --> 01:31:52,360
This is too coincidental.
1118
01:31:52,530 --> 01:31:55,020
Hey, you'd better mind your word.
1119
01:31:55,590 --> 01:31:56,750
Otherwise, you'll get sued.
1120
01:31:56,970 --> 01:31:59,620
-Take it easy, Thee.
-Thee!
1121
01:32:00,450 --> 01:32:04,850
Well, I told you my alibi.
1122
01:32:05,650 --> 01:32:06,820
How about Mr Theeruth?
1123
01:32:06,910 --> 01:32:08,430
How did he know that
Ms Rose was here?
1124
01:32:08,810 --> 01:32:10,420
It isn't a coincidence, is it?
1125
01:32:11,800 --> 01:32:12,680
It's me.
1126
01:32:14,450 --> 01:32:17,240
I'm the one who told him
that Ms Rose's here.
1127
01:32:19,020 --> 01:32:23,380
I found out when I came up
with Mrs Passita to see this room.
1128
01:32:23,860 --> 01:32:27,470
Mrs Passita wants
this room for her guest.
1129
01:32:28,810 --> 01:32:33,320
And Thee asked Kratai to tell
me that Ms Rose was in danger,
1130
01:32:33,530 --> 01:32:35,970
asking me to get the police
here as soon as possible.
1131
01:32:37,000 --> 01:32:41,180
If he wanted to harm Ms Rose,
why did he call the police then?
1132
01:32:41,430 --> 01:32:43,570
An officer is
siding with his friend.
1133
01:32:44,140 --> 01:32:45,740
Civilians like me
must be in trouble.
1134
01:32:48,840 --> 01:32:51,560
I hope the police will
give justice to everyone.
1135
01:32:52,180 --> 01:32:53,040
Don't worry.
1136
01:32:53,840 --> 01:32:56,000
Whether I'll take side
on the right or wrong guy,
1137
01:32:57,190 --> 01:32:59,780
we'll know who'll get away
and who'll be in trouble.
1138
01:33:23,740 --> 01:33:25,370
Auychai came up first,
1139
01:33:25,790 --> 01:33:27,370
followed by Theeruth.
1140
01:33:34,280 --> 01:33:36,360
I should be up there by then.
1141
01:33:39,480 --> 01:33:41,870
Ms Rose came
out of the fire exit...
1142
01:33:42,420 --> 01:33:44,990
and the culprit had followed
you from that spot.
1143
01:33:45,880 --> 01:33:47,330
Given the timing,
1144
01:33:47,880 --> 01:33:50,070
the culprit can't be
Mr Auychai or Theeruth.
1145
01:33:54,570 --> 01:33:56,970
Auychai stopped
in front of my room,
1146
01:33:57,540 --> 01:33:58,970
but he didn't enter the room.
1147
01:34:01,830 --> 01:34:03,270
It was Theeruth
who entered my room.
1148
01:34:06,790 --> 01:34:10,220
Then the culprit ran
out of the front door.
1149
01:34:12,830 --> 01:34:15,080
The culprit escaped
through the fire exit but...
1150
01:34:16,250 --> 01:34:17,580
he didn't go downstairs.
1151
01:34:18,830 --> 01:34:20,350
He must have escaped
via another floor.
1152
01:34:21,800 --> 01:34:25,670
Check all the CCTVs on every
floor and find out where he went to.
1153
01:34:39,170 --> 01:34:40,670
What a shame.
1154
01:34:41,490 --> 01:34:45,790
We still can't find the culprit
who attacked Ms Rose.
1155
01:34:48,510 --> 01:34:51,810
If you wish to further
interrogate me and my people,
1156
01:34:52,080 --> 01:34:53,810
you have my full cooperation,
1157
01:34:54,710 --> 01:34:56,800
for the sake of Ms Rosita as well.
1158
01:34:58,830 --> 01:34:59,670
Okay.
1159
01:35:10,570 --> 01:35:14,500
Ms Rose, I'd like to
interrogate these two more.
1160
01:35:14,790 --> 01:35:15,630
Sure.
1161
01:35:24,620 --> 01:35:25,580
Let's go.
1162
01:35:28,760 --> 01:35:31,050
How could you let
this happen in the hotel?
1163
01:35:31,260 --> 01:35:34,870
You're incompetent. You let
the culprit barge into the room!
1164
01:35:34,960 --> 01:35:37,640
If the press or our guests find out,
1165
01:35:37,790 --> 01:35:40,670
we'll all be doomed!
1166
01:35:41,360 --> 01:35:44,780
If you're worried about your
reputation, you should go home now.
1167
01:35:44,910 --> 01:35:46,970
-Paul!
-Pat, calm down.
1168
01:35:47,470 --> 01:35:49,340
No one wants this
incident to happen.
1169
01:35:50,520 --> 01:35:52,320
I'm the shareholder here.
1170
01:35:52,520 --> 01:35:56,100
I have the right to
protect the hotel's benefit.
1171
01:35:56,430 --> 01:35:57,530
Don't you worry.
1172
01:35:57,950 --> 01:36:00,210
I determine to protect
the hotel's benefit anyway.
1173
01:36:00,330 --> 01:36:02,630
I'll definitely find that
culprit one way or another.
1174
01:36:03,510 --> 01:36:05,030
You still haven't found the culprit?
1175
01:36:05,790 --> 01:36:09,770
No. The police need
to do further investigation.
1176
01:36:10,990 --> 01:36:13,490
If there's anything I can
help, please do tell me.
1177
01:36:15,620 --> 01:36:16,570
Let's go.
1178
01:36:20,300 --> 01:36:21,900
What a crab brother!
1179
01:36:22,820 --> 01:36:24,300
So incompetent.
1180
01:36:26,200 --> 01:36:27,510
I can't believe it.
1181
01:36:27,750 --> 01:36:32,080
Auychai is back after five years
and he's even more vicious.
1182
01:36:32,990 --> 01:36:35,520
I believe that the culprit
who attacked Rosita,
1183
01:36:35,730 --> 01:36:40,400
stalked her, sedated her,
drowned her, and strangled her,
1184
01:36:40,820 --> 01:36:42,400
is definitely him.
1185
01:36:42,560 --> 01:36:44,780
Thank you for remembering me, Kratai.
1186
01:36:45,210 --> 01:36:46,050
You've become pretty.
1187
01:36:46,120 --> 01:36:48,580
Leave her alone
or I won't spare you.
1188
01:36:50,660 --> 01:36:52,300
Why, you're enraged?
1189
01:36:52,670 --> 01:36:54,550
Are you afraid that you won't
be able to protect others again?
1190
01:36:55,230 --> 01:36:56,880
-Thee!
-Hey, Thee!
1191
01:36:56,930 --> 01:36:58,410
Thee!
1192
01:36:58,530 --> 01:37:00,370
I'll put you in jail.
1193
01:37:00,500 --> 01:37:01,300
Go ahead.
1194
01:37:01,470 --> 01:37:03,800
Put me in jail even though
I didn't do anything wrong.
1195
01:37:04,420 --> 01:37:07,600
If I did wrong, you would've
put me in jail a long time ago.
1196
01:37:07,860 --> 01:37:09,600
-Thee!
-Don't!
1197
01:37:10,640 --> 01:37:13,300
You and I cannot
breathe the same air.
1198
01:37:15,880 --> 01:37:16,910
Get off me.
1199
01:37:17,300 --> 01:37:18,590
Get off me!
1200
01:37:22,860 --> 01:37:24,530
Thee!
1201
01:37:49,110 --> 01:37:53,630
Please believe me. Have a
doctor do thorough check-up.
1202
01:37:55,060 --> 01:37:58,050
After seeing a doctor,
I'll head home. Alright?
1203
01:37:58,660 --> 01:37:59,780
How can you go home?
1204
01:38:00,070 --> 01:38:02,350
After such a serious incident,
you shouldn't stay home.
1205
01:38:05,590 --> 01:38:08,090
I don't want you to get
into trouble because of me.
1206
01:38:08,900 --> 01:38:10,670
Not only for my safety,
1207
01:38:11,140 --> 01:38:15,980
but you, your guests, and
your staff need to be safe as well.
1208
01:38:17,010 --> 01:38:19,170
But there are only you
and your housemaid at home.
1209
01:38:19,350 --> 01:38:20,550
It's more dangerous than here.
1210
01:38:20,700 --> 01:38:22,010
Don't pay attention to Pat.
1211
01:38:23,030 --> 01:38:24,610
I'll stay there for only one night,
1212
01:38:25,350 --> 01:38:27,690
then I'm thinking of flying
to see Mum in France tomorrow.
1213
01:38:28,020 --> 01:38:29,690
I need some time to
get myself together.
1214
01:38:30,160 --> 01:38:32,730
Do you think the culprit
won't be able to follow you there?
1215
01:38:34,910 --> 01:38:35,860
Why are you still here?
1216
01:38:36,410 --> 01:38:37,860
I'd like to make a deal with Rosita.
1217
01:38:39,750 --> 01:38:40,550
What deal?
1218
01:38:43,680 --> 01:38:45,130
I have a safe place for you,
1219
01:38:45,620 --> 01:38:47,940
safer than you house or this hotel.
1220
01:38:55,050 --> 01:38:55,890
Where is that?
1221
01:38:58,560 --> 01:38:59,480
My place.
1222
01:39:01,550 --> 01:39:02,390
-What?
-Hey.
1223
01:39:10,110 --> 01:39:11,610
"Next Episode"
1224
01:39:15,830 --> 01:39:19,500
Just to kill one woman,
yet you still failed!
1225
01:39:19,600 --> 01:39:20,950
But I almost killed her, sir!
1226
01:39:21,080 --> 01:39:23,430
The most suspicious people are...
1227
01:39:23,560 --> 01:39:25,830
Ms Rinradee and Ms Lyla.
1228
01:39:25,970 --> 01:39:28,650
If you have a problem with me,
why don't you just say so?
1229
01:39:28,840 --> 01:39:29,990
I don't have any problem.
1230
01:39:30,440 --> 01:39:31,610
I just speak the truth.
1231
01:39:31,770 --> 01:39:35,810
The truth about an old Auntie
looking for daughter named Bualah.
1232
01:39:36,450 --> 01:39:38,590
Stop it at once!
1233
01:39:39,830 --> 01:39:41,890
Wait, stop it!
1234
01:39:42,150 --> 01:39:43,430
Ms Lyla is leaving the house.
1235
01:39:43,810 --> 01:39:46,880
There must be some
evidence at her house...
1236
01:39:47,200 --> 01:39:50,040
because I searched
her shop and her phone...
1237
01:39:50,230 --> 01:39:52,110
and found nothing unusual.
1238
01:39:52,350 --> 01:39:54,420
No black jacket, weapons,
gloves, nothing at all.
1239
01:39:54,740 --> 01:39:56,420
But I found this.
Take a look.
1240
01:39:57,940 --> 01:39:59,000
Ms Rose?90984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.