All language subtitles for Payakorn Sorn Ruk (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:08,270 "Prophecy of Love, Episode 2" 2 00:02:29,550 --> 00:02:33,300 No one can run away from their own destiny. 3 00:02:40,580 --> 00:02:42,370 -You scam fortune-teller. -You! 4 00:02:42,680 --> 00:02:43,990 Who invited Theeruth? 5 00:02:44,310 --> 00:02:46,160 You said you'd only invite Ms Rinradee. 6 00:02:46,710 --> 00:02:48,710 Won't it be too easy to predict Rin's and my future? 7 00:02:48,790 --> 00:02:52,000 If you're confident, why don't you invite our guests to join us? 8 00:02:52,870 --> 00:02:54,850 This person and their lover... 9 00:02:55,050 --> 00:02:57,700 are facing such big misfortune, which could be fatal. 10 00:02:57,880 --> 00:03:00,070 -That's too much! -How dare you make up such nonsense! 11 00:03:02,680 --> 00:03:05,280 Try to recall and tell me what you saw, 12 00:03:05,370 --> 00:03:06,960 as I don't feel good about it at all. 13 00:03:07,020 --> 00:03:09,340 I hope there isn't any scary picture about me. 14 00:03:09,600 --> 00:03:13,230 You came to see Ms Rose because you have some secret, right? 15 00:03:13,340 --> 00:03:15,830 Then you also have some secret. 16 00:03:15,920 --> 00:03:17,160 That's why you rushed here. 17 00:03:17,740 --> 00:03:21,410 No wonder you won't make a prediction for anyone anymore... 18 00:03:21,680 --> 00:03:24,520 because they keep bothering you. 19 00:03:25,950 --> 00:03:27,800 She accused me so badly. 20 00:03:28,150 --> 00:03:29,600 How could I stay still? 21 00:03:48,790 --> 00:03:49,980 Are you looking for this? 22 00:03:50,130 --> 00:03:51,450 Yes. 23 00:03:52,640 --> 00:03:54,930 I was thinking where I put it. 24 00:04:02,470 --> 00:04:05,610 So do you need a card for your friend as well? 25 00:04:08,960 --> 00:04:12,490 How do you who I'm giving this bouquet to? 26 00:04:12,800 --> 00:04:16,730 Or apart from roses, 27 00:04:17,050 --> 00:04:19,710 you can use other types of flowers to predict as well. 28 00:04:21,150 --> 00:04:21,960 No. 29 00:04:24,350 --> 00:04:30,450 Firstly, I can only use roses to predict. 30 00:04:30,780 --> 00:04:35,280 Is that why you avoid touching roses? 31 00:04:36,390 --> 00:04:38,330 And, secondly, 32 00:04:38,910 --> 00:04:41,490 I won't predict anyone's future anymore. 33 00:04:44,550 --> 00:04:47,560 I just guessed from the flowers that you picked. 34 00:04:47,970 --> 00:04:51,000 Because chrysanthemum means... 35 00:04:51,570 --> 00:04:53,000 the best friend of all. 36 00:04:54,000 --> 00:04:57,040 So did I guess correctly? Are you giving it to a friend? 37 00:05:37,240 --> 00:05:38,640 Hello, mate. 38 00:05:39,240 --> 00:05:40,640 Long time no see. 39 00:05:41,610 --> 00:05:42,990 How's Runn? 40 00:05:43,630 --> 00:05:45,180 You're not my friend. 41 00:05:45,690 --> 00:05:48,140 If you bother Runn again, I certainly won't spare you. 42 00:05:48,600 --> 00:05:50,140 Why can't I bother Runn... 43 00:05:50,760 --> 00:05:52,230 when I'm her husband? 44 00:05:56,010 --> 00:05:57,530 I'll take you to the police. 45 00:05:57,870 --> 00:05:59,250 What will you charge me with? 46 00:05:59,750 --> 00:06:01,890 Do you have any proof that I did anything wrong? 47 00:06:08,330 --> 00:06:10,370 You couldn't even do anything to me five years ago. 48 00:06:10,730 --> 00:06:14,780 Do you think that you can do anything to me now? 49 00:06:21,870 --> 00:06:24,580 I'm not the same guy who used to be scared of you. 50 00:06:48,040 --> 00:06:49,600 What's up? 51 00:06:50,150 --> 00:06:52,440 Chang, I ran into Auy. 52 00:06:53,430 --> 00:06:54,630 Where did you meet him? 53 00:06:55,130 --> 00:06:56,440 At that fortune-teller's shop. 54 00:06:57,160 --> 00:07:00,210 Wait. Why did you go to her shop again? 55 00:07:00,810 --> 00:07:02,210 Just forget about this for now. 56 00:07:02,710 --> 00:07:04,630 What's important is that he's changed dramatically. 57 00:07:05,080 --> 00:07:06,710 He looks nice and wealthy. 58 00:07:06,970 --> 00:07:10,440 Unless he won the lottery, he wouldn't have changed that much in five years. 59 00:07:11,930 --> 00:07:14,990 Chang, I want to know where he's been. 60 00:07:15,670 --> 00:07:17,200 Okay, I'll find out for you. 61 00:07:17,790 --> 00:07:19,420 I've been trying to get news about him, 62 00:07:19,710 --> 00:07:21,520 but, as you know, there's no trace of him. 63 00:07:21,980 --> 00:07:24,050 But, how could he show up at the flower shop? 64 00:07:24,340 --> 00:07:26,050 I also want to know. 65 00:07:26,230 --> 00:07:28,640 I followed him after he bought the flowers... 66 00:07:29,190 --> 00:07:30,510 and saw him throw the flowers away. 67 00:07:30,590 --> 00:07:32,500 It's clear he didn't come here for flowers. 68 00:07:33,800 --> 00:07:35,910 So, what did he want? 69 00:07:38,510 --> 00:07:39,910 Where is he right now? 70 00:07:42,400 --> 00:07:43,260 He left. 71 00:07:45,220 --> 00:07:47,520 He left exactly like he did five years ago. 72 00:08:50,940 --> 00:08:52,710 Mr Thee! 73 00:08:54,760 --> 00:08:55,900 What are you doing? 74 00:09:11,590 --> 00:09:13,030 Why are you looking at me like that? 75 00:09:14,090 --> 00:09:15,970 I already told you that I didn't do it. 76 00:09:16,700 --> 00:09:19,350 I came in and saw that she was being attacked, so I helped her. 77 00:09:22,770 --> 00:09:26,100 If you don't believe, then ask your boss when she's conscious. 78 00:09:31,950 --> 00:09:33,330 Miss Rose. 79 00:09:34,750 --> 00:09:35,760 Keng. 80 00:09:36,020 --> 00:09:37,460 How are you feeling? 81 00:09:39,950 --> 00:09:41,780 Are you hurt anywhere? 82 00:09:43,540 --> 00:09:45,130 I'm not hurt, 83 00:09:45,790 --> 00:09:48,080 but I'm a little bit dizzy. 84 00:09:49,520 --> 00:09:50,600 But… 85 00:09:54,190 --> 00:09:55,960 -Hey, what are you doing here? -What now? 86 00:09:56,050 --> 00:09:56,930 Don't! 87 00:09:58,630 --> 00:10:01,530 I saw him with you when you were unconscious. 88 00:10:02,400 --> 00:10:04,170 Did he do anything to you? 89 00:10:05,490 --> 00:10:06,600 I remember that... 90 00:10:07,660 --> 00:10:09,150 I was sedated and... 91 00:10:09,230 --> 00:10:12,630 that culprit wore exactly the same black jacket as yours. 92 00:10:13,510 --> 00:10:14,600 Wait a minute. 93 00:10:15,080 --> 00:10:16,300 Are you out of your mind? 94 00:10:16,780 --> 00:10:18,760 So whoever wears a black jacket is the culprit? 95 00:10:19,640 --> 00:10:22,100 Hey, I helped you. 96 00:10:22,500 --> 00:10:24,400 I nursed a snake in my bosom. 97 00:10:25,600 --> 00:10:27,860 Are you saying that it was a coincidence? 98 00:10:28,010 --> 00:10:28,890 Exactly. 99 00:10:29,330 --> 00:10:32,540 If you don't believe me, then check your CCTV. 100 00:10:38,380 --> 00:10:40,270 If you're not here to cause trouble, 101 00:10:40,730 --> 00:10:41,970 then why are you at my shop? 102 00:10:42,670 --> 00:10:44,710 I suppose you're not here to buy flowers, are you? 103 00:10:47,500 --> 00:10:49,320 I have something to talk to you. 104 00:10:50,030 --> 00:10:52,670 But I'm not in the mood right now. 105 00:10:52,960 --> 00:10:54,670 You're not in the right condition either. 106 00:10:55,360 --> 00:10:56,380 I'll leave then. 107 00:11:02,570 --> 00:11:04,010 How are you? 108 00:12:10,570 --> 00:12:11,400 Rosita! 109 00:12:14,580 --> 00:12:15,710 Can it be Auy? 110 00:12:19,240 --> 00:12:20,610 The footage went so fast. 111 00:12:20,950 --> 00:12:24,480 This tall guy in black... 112 00:12:24,820 --> 00:12:27,250 I don't think it's Mr Thee. 113 00:12:27,500 --> 00:12:30,830 Look. 114 00:12:30,990 --> 00:12:32,040 See? 115 00:12:32,230 --> 00:12:36,150 It's obvious that Mr Thee came in later. 116 00:12:36,870 --> 00:12:39,390 But there's only a few seconds apart. 117 00:12:39,750 --> 00:12:43,090 Is it possible that he ordered someone to attack me... 118 00:12:43,190 --> 00:12:44,550 and came to make sure it's done? 119 00:12:44,770 --> 00:12:51,810 Come on. Even though he often plays an officer in thriller series, 120 00:12:52,090 --> 00:12:55,030 he isn't a complicated guy. 121 00:13:00,880 --> 00:13:02,320 But if it's a coincidence, 122 00:13:02,670 --> 00:13:04,350 don't you think it happens a bit too often? 123 00:13:04,880 --> 00:13:07,930 He was there when I had incidents twice. 124 00:13:11,640 --> 00:13:13,790 Don't think that I'm on his side. 125 00:13:14,040 --> 00:13:16,550 No matter what I believe it isn't Theeruth. 126 00:13:17,060 --> 00:13:20,630 He used to barge in here and scold you directly. 127 00:13:20,880 --> 00:13:23,440 What's the point of kidnapping you? 128 00:13:27,320 --> 00:13:32,770 Well, if it isn't Theeruth, then who else? 129 00:13:34,550 --> 00:13:36,310 Have I put someone into so much trouble... 130 00:13:36,400 --> 00:13:39,000 that they want to finish me? 131 00:13:44,070 --> 00:13:45,190 How can I not be concerned? 132 00:13:45,470 --> 00:13:47,230 Theeruth is getting more aggressive each day. 133 00:13:47,670 --> 00:13:49,780 He managed to attack you. 134 00:13:50,060 --> 00:13:51,780 I don't think we can let this go. 135 00:13:52,050 --> 00:13:55,210 I have no clear proof that Theeruth is the culprit. 136 00:13:55,790 --> 00:13:58,010 What more does Theeruth want from you? 137 00:13:59,060 --> 00:14:04,910 Do you really think he detests me so much that he wants to kill me? 138 00:14:05,410 --> 00:14:08,170 Theeruth is an unpredictable guy. 139 00:14:08,800 --> 00:14:10,750 You know how hot-tempered he is. 140 00:14:11,460 --> 00:14:13,650 The press often mentions his aggressiveness. 141 00:14:14,350 --> 00:14:15,790 I think you should file a police report. 142 00:14:16,370 --> 00:14:19,530 Even though you have no proof, he's the most suspicious guy anyway. 143 00:14:20,590 --> 00:14:21,740 I'm leaving the hotel now. 144 00:14:22,040 --> 00:14:23,740 I'll see you at home. 145 00:14:24,130 --> 00:14:26,600 Okay, drive carefully, Paul. 146 00:14:46,090 --> 00:14:47,810 You're asking for trouble. 147 00:14:47,990 --> 00:14:49,930 Do you want to be on the front page of newspapers? 148 00:14:50,000 --> 00:14:51,630 Stop acting like Ti. 149 00:14:51,830 --> 00:14:54,660 I only went there to talk to her and nothing else. 150 00:14:54,880 --> 00:14:58,270 But she accused me that I'm the culprit who sedated her... 151 00:14:58,420 --> 00:15:00,040 even though I helped her. 152 00:15:00,730 --> 00:15:01,910 Ms Rose was sedated? 153 00:15:02,060 --> 00:15:02,970 Exactly. 154 00:15:03,430 --> 00:15:06,070 The culprit took the chance when she went at the back of her shop. 155 00:15:06,810 --> 00:15:07,930 Did you see his face? 156 00:15:08,680 --> 00:15:10,390 No, I didn't. He ran away. 157 00:15:10,630 --> 00:15:13,060 And, unfortunately, I was in the shop at that time. 158 00:15:13,480 --> 00:15:14,500 What misfortune! 159 00:15:15,970 --> 00:15:17,330 That served you right. 160 00:15:23,310 --> 00:15:24,180 Chang, 161 00:15:25,670 --> 00:15:27,520 I believe it's possible that... 162 00:15:28,050 --> 00:15:29,520 Auy did this. 163 00:15:30,080 --> 00:15:31,270 If that's the case, 164 00:15:31,870 --> 00:15:34,400 then it's our chance to put him in jail. 165 00:15:42,200 --> 00:15:43,070 Yes, Tai? 166 00:15:43,190 --> 00:15:44,030 Thee, 167 00:15:44,450 --> 00:15:47,490 I heard Mr Phollathat talking to that fortune-teller on the phone. 168 00:15:47,840 --> 00:15:51,310 He said you hurt her and that he'd file a police report. 169 00:15:52,030 --> 00:15:53,350 When and where did you hear it? 170 00:15:53,590 --> 00:15:54,650 Just now. 171 00:15:55,290 --> 00:15:57,380 Mr Phollathat just left the hotel. 172 00:15:57,610 --> 00:15:59,710 He's going to meet her at her house. 173 00:16:00,250 --> 00:16:03,820 I'm letting you know, as I don't want your name to be tarnished again. 174 00:16:04,520 --> 00:16:05,410 Thanks, Tai. 175 00:16:05,590 --> 00:16:07,430 I'll handle this myself. You get back to work. 176 00:16:07,830 --> 00:16:08,710 Okay. 177 00:16:10,950 --> 00:16:11,790 What happened? 178 00:16:11,880 --> 00:16:13,520 I already said that I didn't do it. 179 00:16:13,600 --> 00:16:15,250 Won't you believe me, Rosita? 180 00:16:17,190 --> 00:16:18,030 Hey. 181 00:16:26,870 --> 00:16:27,830 Hi, Ti. 182 00:16:28,440 --> 00:16:30,250 I need Rosita's house address right now. 183 00:16:31,670 --> 00:16:32,870 I'm not going to do anything! 184 00:16:32,950 --> 00:16:34,470 I just want to clear things up with her. 185 00:16:35,030 --> 00:16:36,180 Call me when you have it. 186 00:16:36,360 --> 00:16:38,280 Hey, Thee! 187 00:17:02,810 --> 00:17:05,390 Oh, you haven't changed yet? 188 00:17:07,490 --> 00:17:10,010 I don't need to change. We're just going for dinner. 189 00:17:10,480 --> 00:17:14,830 But this dinner is to celebrate our eighteenth anniversary. 190 00:17:15,350 --> 00:17:17,350 You already cancelled yesterday. 191 00:17:18,310 --> 00:17:20,050 So you should prioritise it today. 192 00:17:21,630 --> 00:17:25,080 I already told you that I was stuck in the meeting. 193 00:17:25,350 --> 00:17:27,350 I really couldn't leave. 194 00:17:27,690 --> 00:17:30,380 Today I cleared all my work and hurried home to you. 195 00:17:30,550 --> 00:17:31,790 Isn't that enough? 196 00:17:33,040 --> 00:17:35,700 I just want to see you dress up for once. 197 00:17:36,230 --> 00:17:39,770 All I see you in these days are your uniform and pyjamas. 198 00:17:41,920 --> 00:17:43,610 Nonsense, my dear. 199 00:17:44,250 --> 00:17:48,740 An outfit isn't as important as the time well spent together. 200 00:17:52,370 --> 00:17:53,270 Let's go. 201 00:18:04,020 --> 00:18:04,990 Yes, sir? 202 00:18:06,740 --> 00:18:07,950 Right now, sir? 203 00:18:09,430 --> 00:18:10,990 Yes, I'll be there right away, sir. 204 00:18:13,080 --> 00:18:14,910 There's an urgent meeting. 205 00:18:14,980 --> 00:18:16,090 I really can't miss it. 206 00:18:16,400 --> 00:18:18,800 We can go some other time, alright? I'm so sorry, my dear. 207 00:18:30,510 --> 00:18:31,730 Is it done? 208 00:18:33,330 --> 00:18:35,020 I did what you asked for. 209 00:18:35,570 --> 00:18:37,020 Unfortunately, someone showed up. 210 00:18:38,050 --> 00:18:40,520 I'll get it done next time. 211 00:18:41,460 --> 00:18:43,480 Do it as fast as you can. 212 00:18:43,890 --> 00:18:46,640 I don't want the news to spread out more than this. 213 00:18:49,890 --> 00:18:50,940 Do you believe that... 214 00:18:51,450 --> 00:18:54,800 Rosita is the one who started the news? 215 00:18:55,240 --> 00:18:56,760 If it isn't her, then who else? 216 00:18:57,670 --> 00:18:59,910 I've been married to my husband for eighteen years... 217 00:18:59,990 --> 00:19:02,390 and no one bothered to know about our relationship... 218 00:19:03,430 --> 00:19:04,860 until that fortune-teller said it. 219 00:19:05,960 --> 00:19:07,550 For the person who picked this rose, 220 00:19:08,630 --> 00:19:10,600 their spouse is a high-ranked officer. 221 00:19:10,890 --> 00:19:14,880 However, their life doesn't really go as expected. 222 00:19:16,130 --> 00:19:18,260 They may have problems with a closed one... 223 00:19:18,650 --> 00:19:20,810 due to past incidents. 224 00:19:21,900 --> 00:19:24,490 After that, there's all kinds of gossiping. 225 00:19:24,880 --> 00:19:26,850 People keep calling and asking me. 226 00:19:27,400 --> 00:19:28,850 I'm afraid the longer we leave it, 227 00:19:29,530 --> 00:19:31,140 the more likely it'll be exposed. 228 00:19:31,750 --> 00:19:34,340 And the secret won't be a secret anymore. 229 00:19:35,090 --> 00:19:36,820 I'll get it done as fast as I can. 230 00:19:38,000 --> 00:19:39,110 Be careful. 231 00:19:39,490 --> 00:19:42,690 I want this matter to end in the fastest and quietest manner. 232 00:19:43,120 --> 00:19:45,350 Don't ever let anyone find out or suspect you, 233 00:19:46,280 --> 00:19:47,520 especially my husband. 234 00:19:47,900 --> 00:19:48,740 Yes, madam. 235 00:20:03,750 --> 00:20:06,090 Don't think that I'm on his side. 236 00:20:06,190 --> 00:20:08,750 No matter what I believe it isn't Theeruth. 237 00:20:09,180 --> 00:20:12,770 He used to barge in here and scold at you directly. 238 00:20:13,000 --> 00:20:15,440 What's the point of kidnapping you? 239 00:20:19,520 --> 00:20:22,080 Theeruth is an unpredictable guy. 240 00:20:22,930 --> 00:20:24,740 You know how hot-tempered he is. 241 00:20:25,510 --> 00:20:27,940 The press often mentions his aggressiveness. 242 00:21:12,210 --> 00:21:13,550 A bad omen. 243 00:21:24,250 --> 00:21:25,520 Help! 244 00:21:30,150 --> 00:21:31,300 Help! 245 00:21:33,380 --> 00:21:34,380 Help! 246 00:21:58,950 --> 00:22:00,410 "The Murderer of Love" 247 00:22:00,800 --> 00:22:01,640 Theeruth! 248 00:22:04,680 --> 00:22:05,760 Rose! 249 00:22:06,210 --> 00:22:09,040 Rose! Rose! 250 00:22:37,350 --> 00:22:38,490 Rosita! 251 00:22:38,610 --> 00:22:39,610 Hey. 252 00:23:26,370 --> 00:23:29,160 Rosita, Rosita! 253 00:23:30,390 --> 00:23:31,370 Rosita! 254 00:23:32,390 --> 00:23:33,730 Are you alright, Rosita! 255 00:23:37,210 --> 00:23:38,180 -Rosita! -Rose! 256 00:23:39,280 --> 00:23:40,130 Theeruth! 257 00:23:45,520 --> 00:23:46,370 You scoundrel! 258 00:23:49,160 --> 00:23:50,880 -Wait! -Don't do it, Paul. 259 00:23:56,550 --> 00:23:57,430 Rose. 260 00:23:57,870 --> 00:23:58,790 Rose. 261 00:24:01,630 --> 00:24:02,510 Rose. 262 00:24:08,240 --> 00:24:12,270 So you confirm that you didn't try to drown Ms Rosita. 263 00:24:12,590 --> 00:24:13,420 Yes. 264 00:24:13,610 --> 00:24:16,990 I'm not the culprit. In fact, I helped her from the culprit. 265 00:24:47,810 --> 00:24:49,230 I tried to fight him. 266 00:24:50,270 --> 00:24:52,470 I tried to capture him, but he ran away. 267 00:24:57,110 --> 00:24:59,160 We've checked the CCTVs of Ms Rosita's house. 268 00:24:59,910 --> 00:25:01,950 The cameras in the rose garden and the pool... 269 00:25:02,170 --> 00:25:04,990 were covered by colour spray, so we couldn't see anything. 270 00:25:05,860 --> 00:25:08,830 For the front camera, we saw Mr Theeruth climbing up the gate. 271 00:25:09,520 --> 00:25:12,160 Mr Phollathat came afterwards... 272 00:25:12,250 --> 00:25:13,640 and climbed up to get inside as well. 273 00:25:18,110 --> 00:25:19,920 Why did you go to Ms Rosita's house? 274 00:25:20,670 --> 00:25:22,930 Someone overheard a conversation between Rosita and her boyfriend. 275 00:25:23,040 --> 00:25:24,960 They said they'd file a police report against me. 276 00:25:25,270 --> 00:25:26,480 So I went there... 277 00:25:26,840 --> 00:25:29,530 to clear up some misunderstanding with her. 278 00:25:30,500 --> 00:25:31,470 What misunderstanding? 279 00:25:31,970 --> 00:25:34,210 What problems do you two have? 280 00:25:34,520 --> 00:25:36,210 She used to accuse me... 281 00:25:36,400 --> 00:25:38,210 of stalking her... 282 00:25:38,410 --> 00:25:40,940 and throwing the rock at her shop window. 283 00:25:41,790 --> 00:25:46,030 And she accused me of sedating her at her shop. 284 00:25:46,140 --> 00:25:47,540 So you're saying that... 285 00:25:47,990 --> 00:25:50,550 you have nothing to do with all the things... 286 00:25:51,350 --> 00:25:52,820 that happened to Ms Rosita previously? 287 00:25:52,910 --> 00:25:53,730 Correct. 288 00:25:54,240 --> 00:25:56,050 It's true I have problems with her, 289 00:25:56,100 --> 00:25:59,140 but I've never harmed or destroyed her property as a threat. 290 00:25:59,630 --> 00:26:02,570 I only went there to clear things up with her. 291 00:26:04,550 --> 00:26:06,660 But almost every time an incident happened to her, 292 00:26:07,330 --> 00:26:08,990 you were in the crime scene. 293 00:26:10,250 --> 00:26:12,100 Isn't it too coincidental, Mr Theeruth? 294 00:26:14,000 --> 00:26:17,250 But I'm not the only one who was in the crime scene. 295 00:26:19,500 --> 00:26:20,620 I'll be back. 296 00:26:53,150 --> 00:26:56,230 Are you saying that there's someone else there as well? 297 00:26:57,440 --> 00:26:58,270 Yes. 298 00:26:59,320 --> 00:27:02,580 I saw him and I'm certain he's the culprit. 299 00:27:03,740 --> 00:27:04,980 His name is Auychai. 300 00:27:07,770 --> 00:27:09,080 Auychai? 301 00:27:10,970 --> 00:27:13,150 I've never heard of anyone with that name. 302 00:27:14,000 --> 00:27:18,210 Mr Theeruth stated that, before the culprit sedated you, 303 00:27:18,950 --> 00:27:21,250 he saw this man in your shop. 304 00:27:21,910 --> 00:27:23,470 When you turned your back to him, 305 00:27:24,530 --> 00:27:26,390 he acted as if he was about to stab you with a knife, 306 00:27:28,190 --> 00:27:29,990 but you turned to face him in time. 307 00:27:30,330 --> 00:27:32,090 So he missed the chance to do it. 308 00:27:34,340 --> 00:27:35,600 I don't remember that. 309 00:27:35,960 --> 00:27:38,420 I usually don't ask for a customer' name... 310 00:27:38,530 --> 00:27:41,730 unless they want me to write their name on the card. 311 00:27:42,830 --> 00:27:44,390 I think Theeruth was just trying to find a scapegoat. 312 00:27:44,510 --> 00:27:49,130 So do you still confirm that Mr Theeruth is most suspicious? 313 00:27:49,740 --> 00:27:53,300 Yes, because Rose doesn't have any other enemy apart from him. 314 00:27:56,740 --> 00:27:58,120 I've got Auychai's record. 315 00:28:04,290 --> 00:28:06,920 Auychai is the adopted son of Mr Wutthikorn? 316 00:28:08,120 --> 00:28:11,610 From the record, Mr Wutthikorn's married, but has no child. 317 00:28:13,410 --> 00:28:16,810 He adopted Auychai as his son about three to four years ago. 318 00:28:17,060 --> 00:28:19,800 How come there's no news about this? 319 00:28:20,140 --> 00:28:23,750 From what we know, Auychai has never gone to any press. 320 00:28:24,240 --> 00:28:26,440 He mostly does a secret mission for Mr Wutthikorn. 321 00:28:26,730 --> 00:28:28,150 He must be quite good... 322 00:28:28,400 --> 00:28:31,160 because we've never found any evidence to against either of them. 323 00:28:35,450 --> 00:28:36,470 I remember him now. 324 00:28:37,300 --> 00:28:39,130 He did come to buy flowers from my shop. 325 00:28:39,620 --> 00:28:42,290 But I never met him before that. 326 00:28:42,750 --> 00:28:44,340 Have you met Mr Wutthikorn before? 327 00:28:45,090 --> 00:28:49,010 I just made a prediction for him the other day. 328 00:28:49,480 --> 00:28:53,280 It was the same event Theeruth quarrelled with me afterwards. 329 00:28:53,820 --> 00:28:54,650 Why? 330 00:28:55,510 --> 00:28:58,290 Auychai is the adopted son of Mr Wutthikorn. 331 00:28:58,800 --> 00:29:00,560 It might just be a coincidence. 332 00:29:01,260 --> 00:29:02,560 But if it isn't, 333 00:29:03,510 --> 00:29:05,970 did you say something to upset Mr Wutthikorn... 334 00:29:06,220 --> 00:29:08,790 to the point where he sent someone to monitor or threat you? 335 00:29:10,030 --> 00:29:12,710 This person does everything mainly for their own benefit... 336 00:29:13,750 --> 00:29:15,510 and doesn't like to be put at a disadvantage. 337 00:29:15,980 --> 00:29:19,410 There're two main things they need to beware of, which are... 338 00:29:19,600 --> 00:29:22,160 their subordinates and love affairs. 339 00:29:22,240 --> 00:29:24,160 These things will bring big trouble upon you. 340 00:29:27,380 --> 00:29:30,300 Was he upset because I spoke the truth? 341 00:29:33,090 --> 00:29:34,590 What about if that truth... 342 00:29:35,140 --> 00:29:36,320 is a secret? 343 00:29:37,880 --> 00:29:41,570 That means you saw something very special, right? 344 00:29:42,630 --> 00:29:44,020 Did the roses tell you anything? 345 00:29:44,310 --> 00:29:46,610 Or anyone's secret? 346 00:29:48,880 --> 00:29:51,070 Your prediction might somehow triggered him, 347 00:29:51,830 --> 00:29:54,390 especially because you didn't say what you saw towards the end. 348 00:29:55,570 --> 00:29:59,210 He might have understood that you saw his secret, 349 00:30:00,000 --> 00:30:01,310 just like what the MC asked. 350 00:30:04,080 --> 00:30:07,040 If it really is what you're presuming, 351 00:30:07,560 --> 00:30:11,600 then it isn't only Mr Wutthikorn who has a secret. 352 00:30:12,290 --> 00:30:14,830 Previously, there were Theeruth, 353 00:30:15,240 --> 00:30:16,980 Now what, fortune-teller? 354 00:30:17,680 --> 00:30:19,790 You said you could see things, 355 00:30:20,100 --> 00:30:21,340 so tell me what you saw. 356 00:30:21,950 --> 00:30:22,770 Pat. 357 00:30:23,310 --> 00:30:26,070 That means you must have seen Pon in those pictures. 358 00:30:26,130 --> 00:30:27,750 Try to recall and tell me. 359 00:30:28,180 --> 00:30:29,150 Ms Rinradee. 360 00:30:30,200 --> 00:30:32,990 I noticed that you were shocked at the end. 361 00:30:33,750 --> 00:30:36,490 I hope there isn't any scary picture about me. 362 00:30:36,630 --> 00:30:37,630 And Ms Lyla. 363 00:30:39,000 --> 00:30:40,570 I'm sorry to bother you. 364 00:30:41,470 --> 00:30:43,830 I just want to ask about the prediction for my own sake. 365 00:30:44,580 --> 00:30:46,320 So I can be prepared... 366 00:30:46,870 --> 00:30:48,270 in case something serious happens. 367 00:30:48,910 --> 00:30:52,120 Everyone wanted to know what I saw. 368 00:30:53,050 --> 00:30:55,160 And you just got threatened after the event, right? 369 00:30:55,880 --> 00:30:56,850 Yes. 370 00:30:57,900 --> 00:31:00,810 I didn't make any prediction for anyone before that. 371 00:31:01,360 --> 00:31:03,840 I only did it for that event. 372 00:31:05,580 --> 00:31:08,310 But I have no problem with anyone except Theeruth. 373 00:31:08,700 --> 00:31:11,000 So I didn't think that the culprit would be the others. 374 00:31:11,390 --> 00:31:13,690 In that case, it's possible that... 375 00:31:14,150 --> 00:31:17,070 it might be one of the guests you predicted for. 376 00:31:17,920 --> 00:31:22,930 Therefore, Theeruth is no longer the only suspect. 377 00:31:44,990 --> 00:31:47,690 I shouldn't have given you Rosita's address! 378 00:31:48,580 --> 00:31:52,380 The news about you throwing a rock at her shop is bad enough. 379 00:31:52,530 --> 00:31:55,080 Now you're the suspect for attempting to kill her. 380 00:31:55,220 --> 00:31:56,760 How can I hush up this news? 381 00:31:57,000 --> 00:31:59,470 If you can't, then no need, as I'm not the culprit. 382 00:31:59,730 --> 00:32:01,870 The truth will come out some day. 383 00:32:02,020 --> 00:32:03,310 When will that be? 384 00:32:03,620 --> 00:32:08,710 By the time it comes out, your name will be completely tarnished! 385 00:32:08,900 --> 00:32:12,260 Wait, but before this happened, his name wasn't that good anyway. 386 00:32:14,360 --> 00:32:15,420 Don't worry. 387 00:32:15,590 --> 00:32:17,640 The police will definitely find the real culprit. 388 00:32:17,800 --> 00:32:19,640 I'll help follow it up, too. 389 00:32:21,350 --> 00:32:24,440 Thank you for helping me even though you're busy with another case. 390 00:32:24,780 --> 00:32:26,440 It's going to be quite tiring for you... 391 00:32:26,780 --> 00:32:30,770 because suddenly Auy has a big profile backing him up. 392 00:32:31,000 --> 00:32:32,770 It won't be easy to put him in jail. 393 00:32:33,010 --> 00:32:36,150 Don't worry. I won't let him get away if he's committed a crime. 394 00:32:44,260 --> 00:32:46,020 I see your best friend is a policeman. 395 00:32:46,320 --> 00:32:47,880 That's why they let you go so easily. 396 00:32:47,950 --> 00:32:49,190 Nothing to do with my friend. 397 00:32:49,610 --> 00:32:52,580 There's no proof that I did anything wrong because I didn't do it. 398 00:32:52,770 --> 00:32:54,580 The fact that you didn't drown Rose... 399 00:32:55,010 --> 00:32:57,540 doesn't mean that you're not an accomplice. 400 00:32:58,730 --> 00:33:02,810 You might have arranged a scene by helping Rose, 401 00:33:03,410 --> 00:33:06,050 just like when you sent a guy to sedate Rose at her shop. 402 00:33:06,600 --> 00:33:08,550 Your imagination is as wild as your girlfriend's. 403 00:33:08,750 --> 00:33:10,110 Birds of a feather flock together. 404 00:33:10,270 --> 00:33:12,350 Instead of wasting your time accusing me, 405 00:33:12,450 --> 00:33:14,910 though I helped your girlfriend twice, 406 00:33:15,070 --> 00:33:17,110 might as well use your time to help her think... 407 00:33:17,220 --> 00:33:19,820 who she‘s messing with. That's why they want her dead. 408 00:33:19,980 --> 00:33:24,650 I didn't mess with anyone and didn't make a prediction for five years. 409 00:33:24,920 --> 00:33:27,760 I was put in a position to accept that job. 410 00:33:28,020 --> 00:33:30,360 So I'm not the only suspect, 411 00:33:30,510 --> 00:33:31,910 there're five more suspects. 412 00:33:32,200 --> 00:33:35,910 Instead of wasting your time accusing me, 413 00:33:35,990 --> 00:33:37,560 you might as well spend time thinking who the culprit is. 414 00:33:37,940 --> 00:33:39,300 You'd better watch out. 415 00:33:39,570 --> 00:33:41,300 If I have any evidence, 416 00:33:41,570 --> 00:33:44,590 a superstar like you will be filming your next work in jail. 417 00:33:44,760 --> 00:33:46,140 Sounds interesting. 418 00:33:46,830 --> 00:33:50,940 I've never played an imprisoned criminal before. 419 00:33:51,710 --> 00:33:52,590 Isn't that right, Ti? 420 00:34:10,000 --> 00:34:12,220 Don't worry, he's home now. 421 00:34:13,440 --> 00:34:16,140 Ti tricked the press to follow him to your house. 422 00:34:16,510 --> 00:34:18,790 Concentrate on your work or you'll fail your training. 423 00:34:20,930 --> 00:34:23,480 Kratai is so worried she wants to stay over at your house. 424 00:34:29,640 --> 00:34:30,670 Oh, Auntie Rujee. 425 00:34:32,550 --> 00:34:34,800 Mum, it's so late. Why aren't you in bed yet? 426 00:34:39,940 --> 00:34:42,500 You were at the police station, how could I sleep? 427 00:34:46,750 --> 00:34:47,870 My goodness! 428 00:34:48,210 --> 00:34:50,650 How come a small woman like her has put up with such misfortune? 429 00:34:50,760 --> 00:34:53,340 She puts her foot in it, so she has to pay the price. 430 00:34:53,430 --> 00:34:55,330 And she's got some nerve to accuse me of being a culprit. 431 00:34:55,430 --> 00:34:57,270 Had I known this, I'd have let her drowned. 432 00:34:57,490 --> 00:34:59,620 You're keep popping up everywhere she is, that's why. 433 00:34:59,710 --> 00:35:01,070 It makes sense for her to suspect you. 434 00:35:01,230 --> 00:35:02,960 It's not just me, but also Auy. 435 00:35:05,990 --> 00:35:07,550 What does Auychai have to do with this? 436 00:35:09,290 --> 00:35:10,140 Is he back? 437 00:35:12,580 --> 00:35:13,420 Yes, Mum. 438 00:35:14,300 --> 00:35:15,350 I ran into him. 439 00:35:17,190 --> 00:35:19,340 Last month Runn promised to come visit us. 440 00:35:20,950 --> 00:35:22,790 If Runn finds out about this, she'll never come here. 441 00:35:24,780 --> 00:35:26,930 I don't think he dares to come here. 442 00:35:27,650 --> 00:35:31,010 If she calls, you can tell her to come back now. 443 00:35:31,290 --> 00:35:33,190 I can only send messages to her. 444 00:35:34,040 --> 00:35:35,970 She hasn't called me for months. 445 00:35:36,840 --> 00:35:39,240 I actually have no idea where she is now. 446 00:35:40,350 --> 00:35:42,110 I'll find out for you. 447 00:35:43,030 --> 00:35:45,470 I promise to do it discreetly, so she won't run away again. 448 00:35:55,670 --> 00:35:57,890 May I go to the restroom? 449 00:35:59,010 --> 00:36:00,620 I'm about to check in now, Mr Wat. 450 00:36:01,120 --> 00:36:04,490 Mr Abe and his wife bought the cruise tour to Ayutthaya tomorrow. 451 00:36:04,590 --> 00:36:05,830 They'll be back in the evening. 452 00:36:06,160 --> 00:36:08,390 May I go run some personal errands? 453 00:36:10,370 --> 00:36:11,590 Thank you so much. 454 00:36:13,920 --> 00:36:15,650 I reserved a room under Blue Villa company. 455 00:36:21,190 --> 00:36:22,730 Please give me the key of room 804. 456 00:36:23,530 --> 00:36:25,810 No registration needed, she's my guest. 457 00:36:30,070 --> 00:36:30,870 Thanks. 458 00:36:33,860 --> 00:36:35,540 See you on the eighth floor. 459 00:36:36,110 --> 00:36:37,170 I got the room key. 460 00:36:40,050 --> 00:36:41,070 I'm back. 461 00:36:43,570 --> 00:36:46,720 All of this mess happened after the opening of The Rose Park. 462 00:36:47,680 --> 00:36:48,630 If it isn't Theeruth, 463 00:36:49,230 --> 00:36:51,550 then it might be about what you foresaw. 464 00:36:52,660 --> 00:36:57,530 Perhaps it's about their secrets, just like how the MC asked you. 465 00:36:59,640 --> 00:37:02,150 Everyone has a secret, Paul. 466 00:37:03,800 --> 00:37:06,510 And I didn't see anyone's past. 467 00:37:07,380 --> 00:37:11,240 I saw fragments of their future, which I couldn't put them together. 468 00:37:13,770 --> 00:37:17,290 But…future is the consequence of past and present. 469 00:37:18,230 --> 00:37:19,540 It might be possible. 470 00:37:24,200 --> 00:37:27,810 Will people really kill me because of that prediction? 471 00:37:28,180 --> 00:37:32,050 Fear can drive people to do an unexpected thing. 472 00:37:34,400 --> 00:37:37,800 But…you shouldn't think of anything now. 473 00:37:38,250 --> 00:37:39,250 Have a good rest first. 474 00:37:40,700 --> 00:37:43,660 You'll have to stay at my hotel until we catch the culprit. 475 00:37:43,810 --> 00:37:45,660 Your house isn't safe anymore. 476 00:37:57,870 --> 00:37:58,750 Yes, sir. 477 00:38:00,780 --> 00:38:02,730 I have no opportunity yet, sir. 478 00:38:03,120 --> 00:38:04,230 She's quite lucky. 479 00:38:08,310 --> 00:38:09,750 At present, there isn't anyone home, 480 00:38:09,950 --> 00:38:14,090 but…she'll be at her flower shop anyway. 481 00:38:16,500 --> 00:38:17,380 Okay, sir. 482 00:38:18,760 --> 00:38:20,320 I won't miss it next time. 483 00:38:20,990 --> 00:38:23,110 There won't be any evidence left to trace back to you. 484 00:38:31,590 --> 00:38:37,070 Once again, Theeruth started a fight with his rival within a week. 485 00:38:37,420 --> 00:38:40,790 This time, he might be charged with attempting murder. 486 00:38:41,040 --> 00:38:43,230 This Theeruth isn't giving up, is he? 487 00:38:43,390 --> 00:38:46,780 He definitely deserves to be called a bad boy. 488 00:38:46,880 --> 00:38:48,780 Hold on a second. 489 00:38:49,180 --> 00:38:52,500 Teacher Sompong disappeared from the foundation yesterday. 490 00:38:52,810 --> 00:38:56,440 The police investigated and interrogated his colleagues. 491 00:38:56,830 --> 00:39:01,220 Everyone said that Teacher Sompong is a highly responsible man. 492 00:39:01,520 --> 00:39:05,300 It was impossible that he would leave without informing anyone. 493 00:39:05,520 --> 00:39:10,260 Besides, the villagers and kids there love and respect him so much. 494 00:39:10,490 --> 00:39:14,580 He has no enemy, so they're afraid that something bad might've happened. 495 00:39:22,100 --> 00:39:23,130 Hey, 496 00:39:23,610 --> 00:39:25,960 how come nobody told me about what happened to Sompong? 497 00:39:27,260 --> 00:39:29,510 I just met him a few days ago. 498 00:39:30,690 --> 00:39:34,640 Call me right away if you know more. Got it? 499 00:39:36,130 --> 00:39:38,600 I'm sure it's nothing. 500 00:39:38,680 --> 00:39:40,650 Sompong isn't a rich guy. 501 00:39:40,770 --> 00:39:43,060 No one would want to kill him to rob him. 502 00:39:43,190 --> 00:39:46,660 Perhaps he's sorting out his errands somewhere. 503 00:39:48,350 --> 00:39:50,480 Hey, where is your wedding ring? 504 00:39:53,650 --> 00:39:55,860 I might have dropped it at the construction site. 505 00:39:56,040 --> 00:39:57,690 Are you sure about that? 506 00:39:57,790 --> 00:39:59,430 Or did you drop it at your secret girlfriend's house? 507 00:40:00,190 --> 00:40:03,460 Come on, you know how hard I work. 508 00:40:03,710 --> 00:40:05,690 I have no time to see someone else. 509 00:40:06,410 --> 00:40:09,510 Besides, my wife is so pretty and sexy. 510 00:40:10,930 --> 00:40:12,290 Don't you even think about it. 511 00:40:12,750 --> 00:40:14,660 You have to find it. 512 00:42:29,260 --> 00:42:30,710 Hello, Paul? 513 00:42:31,110 --> 00:42:32,480 You just woke up? 514 00:42:33,430 --> 00:42:34,480 Yes. 515 00:42:35,060 --> 00:42:37,480 Your call woke me up. 516 00:42:38,210 --> 00:42:40,530 I already ordered breakfast in bed for you. 517 00:42:41,060 --> 00:42:42,200 I'll join you soon. 518 00:42:42,670 --> 00:42:44,980 I plan to work there, so I can accompany you. 519 00:42:47,780 --> 00:42:49,380 But if you still want to sleep, 520 00:42:49,580 --> 00:42:51,380 I'll cancel the breakfast. 521 00:42:52,430 --> 00:42:53,520 Uh, that's alright. 522 00:42:54,380 --> 00:42:55,770 I'm wide awake. 523 00:42:55,950 --> 00:42:59,490 I'll go shower and get dressed now. 524 00:42:59,590 --> 00:43:00,430 Sure. 525 00:44:33,730 --> 00:44:35,880 Welcome. What kind of flowers would you like? 526 00:44:39,390 --> 00:44:41,680 Wow, Ms Rinradee! 527 00:44:42,670 --> 00:44:44,180 Please come in. 528 00:44:48,970 --> 00:44:52,100 Hello. You're here to buy flowers so early. 529 00:44:54,940 --> 00:44:57,060 Uh, I'm not here to buy flowers. 530 00:44:58,330 --> 00:45:01,960 I saw the news this morning about Ms Rose and I'm so concerned. 531 00:45:02,250 --> 00:45:03,480 So I come to visit her. 532 00:45:04,360 --> 00:45:05,880 Oh, I see. 533 00:45:06,080 --> 00:45:07,360 Ms Rose isn't here. 534 00:45:07,930 --> 00:45:08,730 Oh? 535 00:45:09,730 --> 00:45:11,150 Where is she now? 536 00:45:19,200 --> 00:45:21,070 Your breakfast, madam. 537 00:45:22,840 --> 00:45:26,480 Room service, your breakfast has arrived, sir. 538 00:45:27,410 --> 00:45:28,900 Coming. 539 00:45:31,480 --> 00:45:34,030 -Your breakfast, madam. -Coming. 540 00:45:42,270 --> 00:45:46,280 I'm sorry to keep you waiting. I was in the bathroom. 541 00:45:46,390 --> 00:45:47,190 I see. 542 00:45:49,260 --> 00:45:50,890 That's alright. 543 00:45:51,080 --> 00:45:53,600 -I'll push the trolley... -It's alright! 544 00:45:53,890 --> 00:45:55,600 I can manage. 545 00:45:55,910 --> 00:45:58,170 You can pick up the trolley later. 546 00:45:58,440 --> 00:45:59,700 Okay, madam. 547 00:45:59,910 --> 00:46:03,190 Oh, hot dishes are in the box below, madam. 548 00:46:03,390 --> 00:46:04,930 Yes, thank you. 549 00:46:14,120 --> 00:46:15,950 Sorry to disturb you. 550 00:46:16,310 --> 00:46:17,610 It's okay. 551 00:46:22,090 --> 00:46:25,870 Her face looks familiar. 552 00:46:30,730 --> 00:46:34,820 Whoa! Mr Phollathat. Uh, hello. 553 00:46:35,900 --> 00:46:37,540 What are you doing here? 554 00:46:38,370 --> 00:46:39,430 It isn't your duty. 555 00:46:40,260 --> 00:46:44,120 Oh, I met the room service guy on the way... 556 00:46:44,250 --> 00:46:45,580 and he was very ill, 557 00:46:45,640 --> 00:46:49,680 So I told him to go to the nurse room and delivered the breakfast. 558 00:46:51,060 --> 00:46:51,950 Thanks. 559 00:46:53,000 --> 00:46:54,190 If you finish, you may go. 560 00:46:55,910 --> 00:46:56,830 Yes, sir. 561 00:47:01,970 --> 00:47:02,990 Yes. 562 00:47:09,440 --> 00:47:11,340 Luckily, she didn't recognise you. 563 00:47:12,600 --> 00:47:14,360 She's so close to Theeruth. 564 00:47:15,190 --> 00:47:19,810 If she knows you're here, Theeruth will know within five minutes. 565 00:47:21,670 --> 00:47:23,950 It was such big news yesterday. 566 00:47:24,640 --> 00:47:27,410 I believe that he won't dare to bother me for a while. 567 00:47:28,520 --> 00:47:30,040 But you can't be careless. 568 00:47:31,970 --> 00:47:34,890 I'll be stricter on the hotel staff who can approach you. 569 00:47:35,270 --> 00:47:37,030 You have to be very careful as well. 570 00:47:37,640 --> 00:47:39,760 No one must know that you're staying here. 571 00:47:40,800 --> 00:47:42,590 If people talk, 572 00:47:43,010 --> 00:47:44,590 the culprit might find out. 573 00:47:47,280 --> 00:47:51,610 Yes, we can't trust anyone at all, 574 00:47:52,790 --> 00:47:56,410 especially those who were at the Rose Park's opening day. 575 00:48:00,290 --> 00:48:01,390 Let's eat now. 576 00:48:17,000 --> 00:48:17,980 Thee, 577 00:48:18,290 --> 00:48:19,110 Thee, 578 00:48:19,170 --> 00:48:21,110 do you know that Ms Rose already went abroad? 579 00:48:21,550 --> 00:48:22,390 Really? 580 00:48:22,840 --> 00:48:24,370 And…what happened last night? 581 00:48:24,900 --> 00:48:27,690 Or did she give you a bad prediction again? 582 00:48:27,950 --> 00:48:29,910 Is that why you barged into her house? 583 00:48:31,830 --> 00:48:37,240 But I don't believe that you're an accomplice like other people say. 584 00:48:39,050 --> 00:48:42,670 I won't risk my future with that nonsense prediction. 585 00:48:43,260 --> 00:48:44,280 Do you believe it? 586 00:48:46,010 --> 00:48:47,800 I don't quite believe it. 587 00:48:48,510 --> 00:48:50,990 Ms Rose's prediction is quite general. 588 00:48:51,680 --> 00:48:53,760 How do you know that she left for abroad? 589 00:48:55,600 --> 00:49:00,090 Well, I went there to buy flowers and her staff told me. 590 00:49:03,110 --> 00:49:05,050 I should go change. 591 00:49:16,030 --> 00:49:20,450 Whether she goes abroad or elsewhere, it's nothing to do with you. 592 00:49:20,560 --> 00:49:23,140 You'd better concentrate on your work... 593 00:49:23,230 --> 00:49:25,070 and try not to be on the front page again. 594 00:49:25,180 --> 00:49:27,430 I'm sick of making excuses for you. 595 00:49:27,560 --> 00:49:28,410 Okay? 596 00:49:30,250 --> 00:49:33,230 Which dress do I wear for the next scene? 597 00:49:33,840 --> 00:49:35,020 This top, Ms Rin. 598 00:49:39,990 --> 00:49:41,810 Can't you see my hairstyle? 599 00:49:42,580 --> 00:49:46,030 That steep neck will surely mess up my hair. 600 00:49:46,920 --> 00:49:49,790 You're on set for almost a month, 601 00:49:50,380 --> 00:49:51,790 yet this is too hard for you. 602 00:49:54,710 --> 00:49:56,630 I thought you said you graduated from the UK, 603 00:49:57,810 --> 00:50:00,020 did an internship on Broadway, 604 00:50:00,700 --> 00:50:03,260 and worked on Hollywood sets for many years. 605 00:50:04,500 --> 00:50:05,940 You were just boasting then. 606 00:50:09,260 --> 00:50:13,040 This dress has a zipper all the way down. 607 00:50:14,490 --> 00:50:17,310 Don't blab without checking. 608 00:50:17,750 --> 00:50:19,310 It reflects your low EQ. 609 00:50:20,150 --> 00:50:22,030 If I didn't know that you're the top actress, 610 00:50:22,810 --> 00:50:26,060 I'd have thought that you're some rustic woman. 611 00:50:26,520 --> 00:50:27,560 Rin! 612 00:50:27,820 --> 00:50:29,360 Calm down. 613 00:50:30,240 --> 00:50:31,150 Focus on your work. 614 00:50:31,590 --> 00:50:32,990 Let's run lines with me over there. 615 00:50:33,370 --> 00:50:34,340 Come with me. 616 00:50:34,420 --> 00:50:35,550 Come with me. 617 00:50:36,200 --> 00:50:37,110 Come here. 618 00:50:40,800 --> 00:50:42,700 Rin always picks on you. 619 00:50:43,530 --> 00:50:45,940 Have you had problems with her before? 620 00:50:47,280 --> 00:50:48,480 It's her insecurity. 621 00:50:49,920 --> 00:50:51,770 Here, I'll find a new one for her. 622 00:50:58,650 --> 00:50:59,700 Hello? 623 00:51:00,980 --> 00:51:02,140 Did you find her at home? 624 00:51:07,140 --> 00:51:08,200 Go find her then! 625 00:51:08,430 --> 00:51:10,200 Otherwise, it'll be a big problem. 626 00:51:19,490 --> 00:51:20,990 Enough of it, Rin. 627 00:51:21,220 --> 00:51:22,120 That's enough. 628 00:51:25,860 --> 00:51:28,620 Why does she have to be our costume consult? 629 00:51:29,400 --> 00:51:30,620 Is she so free? 630 00:51:31,380 --> 00:51:33,730 She probably wants to expand in her profile. 631 00:51:34,250 --> 00:51:36,010 I think she wants to annoy me. 632 00:51:37,650 --> 00:51:39,280 Why would she do that? 633 00:51:39,820 --> 00:51:41,710 Or did you guys know each other before this? 634 00:51:46,560 --> 00:51:47,590 No. 635 00:51:47,930 --> 00:51:50,280 I just met her on this set. 636 00:51:52,370 --> 00:51:55,490 Bualah! Bualah! 637 00:51:57,240 --> 00:51:58,320 Bualah! 638 00:51:59,520 --> 00:52:00,340 Bualah! 639 00:52:01,590 --> 00:52:03,670 -Excuse me. -Yes? 640 00:52:03,760 --> 00:52:06,070 That guy said you're a movie star. 641 00:52:06,460 --> 00:52:09,660 He sent me to ask if you know Bualah. 642 00:52:10,040 --> 00:52:12,210 Someone said Bualah is doing a shoot here. 643 00:52:13,370 --> 00:52:15,600 -Bualah. -Bualah. 644 00:52:16,410 --> 00:52:17,630 You're looking for Bualah? 645 00:52:17,710 --> 00:52:18,510 Yes. 646 00:52:21,770 --> 00:52:22,820 I've never heard of her. 647 00:52:24,150 --> 00:52:27,990 I suggest you ask the staff in that tent, they might know her. 648 00:52:33,140 --> 00:52:35,770 Okay, thank you so much. 649 00:52:40,440 --> 00:52:43,970 Do you know Bualah? 650 00:52:47,770 --> 00:52:48,790 Thee. 651 00:53:03,260 --> 00:53:04,370 I'll be back. 652 00:53:08,490 --> 00:53:11,260 Sorry, I'll help you. 653 00:53:20,330 --> 00:53:21,200 That's alright! 654 00:53:22,100 --> 00:53:23,830 Did you see what I saw, Thee? 655 00:53:27,750 --> 00:53:28,550 Thee? 656 00:53:42,360 --> 00:53:46,020 The police checked the fingerprints on the gloves left at Ms Rose's. 657 00:53:46,750 --> 00:53:48,190 None of them is Auy's fingerprint. 658 00:53:49,080 --> 00:53:52,970 Most importantly, they're not in the criminal record. 659 00:53:54,390 --> 00:53:55,340 What does that mean? 660 00:53:55,750 --> 00:53:58,330 It means this person never commits any crime, 661 00:53:58,740 --> 00:54:00,860 or at least they've never got arrested. 662 00:54:03,180 --> 00:54:04,140 Thank you, Inspector. 663 00:54:05,050 --> 00:54:07,880 If you want to interrogate Rosita further, please do inform me. 664 00:54:11,350 --> 00:54:13,450 If the culprit doesn't have a criminal record, 665 00:54:14,160 --> 00:54:16,350 but he intended to kill me. 666 00:54:17,850 --> 00:54:20,330 It means I'm his only target. 667 00:54:20,500 --> 00:54:21,910 If it isn't Theeruth, 668 00:54:22,910 --> 00:54:26,390 or the new customer named Auychai, who's Mr Wutthikorn's man, 669 00:54:27,960 --> 00:54:30,630 that leaves Ms Rinradee, 670 00:54:30,800 --> 00:54:32,540 Ms Lyla, 671 00:54:34,810 --> 00:54:36,470 Mrs Nanthawadee, 672 00:54:37,190 --> 00:54:41,400 and...Mr Thanapon, 673 00:54:42,000 --> 00:54:43,490 your bother-in-law. 674 00:54:44,380 --> 00:54:46,120 You can't cut Auychai off. 675 00:54:46,480 --> 00:54:47,430 Are you crazy? 676 00:54:47,780 --> 00:54:50,380 Although it's not his fingerprint, it doesn't mean that… 677 00:54:50,490 --> 00:54:53,190 It doesn't mean that Theeruth isn't an accomplice. 678 00:54:54,230 --> 00:54:56,270 He didn't harm you in the past, 679 00:54:56,870 --> 00:54:59,040 but he may want to do it now. 680 00:54:59,230 --> 00:55:01,790 That's why he tried to blame it on that Auychai. 681 00:55:04,730 --> 00:55:08,010 But if Theeruth conspires with the culprit, 682 00:55:08,510 --> 00:55:10,470 why did he obstruct the culprit? 683 00:55:10,940 --> 00:55:14,650 He could've just stood there and I'd have died in less than a minute. 684 00:55:15,260 --> 00:55:18,330 Actually, he didn't even need to come to my house. 685 00:55:19,260 --> 00:55:23,890 He could wait to hear the news, no need to get involved in it. 686 00:55:26,490 --> 00:55:28,990 But why does Auychai want to kill Ms Rose? 687 00:55:29,800 --> 00:55:32,790 And why did he approach her? 688 00:55:34,990 --> 00:55:36,910 At present, he works for a powerful politician. 689 00:55:38,400 --> 00:55:40,280 Perhaps his father asked him to do it. 690 00:55:41,430 --> 00:55:44,450 After that event, Rosita didn't make a prediction for anyone again. 691 00:55:45,050 --> 00:55:47,940 Or did Ms Rose foresee someone's top secret? 692 00:55:48,090 --> 00:55:49,400 That's why they want her dead. 693 00:55:52,460 --> 00:55:54,840 Thee! Bad news! 694 00:55:54,970 --> 00:55:56,840 A lot of press is here. 695 00:56:02,130 --> 00:56:03,520 All clear. 696 00:56:06,290 --> 00:56:08,620 I don't get it. The police said I didn't do anything wrong, 697 00:56:08,710 --> 00:56:10,350 yet the press still wants to interview me. 698 00:56:10,470 --> 00:56:12,340 Do they really want me to be the culprit? 699 00:56:12,510 --> 00:56:17,020 They want you to make a scene, so they'll have news to sell. 700 00:56:17,190 --> 00:56:19,550 Kratai, are you sure that the press can't follow us here? 701 00:56:19,640 --> 00:56:22,930 I'm sure. Only insiders know this secret path. 702 00:56:23,410 --> 00:56:24,770 Ti is here now. 703 00:56:29,390 --> 00:56:30,300 Get in. 704 00:56:34,760 --> 00:56:37,630 Come on, Thee! What are you waiting for? 705 00:56:37,750 --> 00:56:40,330 Yeah, get in quickly. I managed to ditch them. 706 00:56:40,430 --> 00:56:44,550 Are you sure only insiders know this path, Tai. 707 00:56:48,910 --> 00:56:51,850 Uh, may I take a ride with you guys? 708 00:56:52,580 --> 00:56:55,020 Well, I can't start my car. 709 00:56:56,440 --> 00:56:58,230 -Thank you. -Oh. 710 00:56:59,710 --> 00:57:01,620 -Get in the car! -Let's go, Thee! 711 00:57:16,970 --> 00:57:19,410 I understand why Thee ran away from the press. 712 00:57:19,850 --> 00:57:24,170 But I wonder why Lyla was being sketchy. 713 00:57:49,550 --> 00:57:50,670 Ms Lyla, 714 00:57:50,790 --> 00:57:52,110 it's good that you're here. 715 00:57:52,190 --> 00:57:55,980 I haven't thrown away many things, as I want to check with you first. 716 00:57:56,630 --> 00:57:59,240 They're mostly things you bought from abroad. 717 00:57:59,700 --> 00:58:01,440 And this one. 718 00:58:01,710 --> 00:58:05,140 I don't know whose passport this is. Perhaps it's your friend's. 719 00:58:14,290 --> 00:58:16,330 Are you done? Then throw it away. 720 00:58:17,070 --> 00:58:18,670 I don't want customers to see this mess. 721 00:58:19,290 --> 00:58:22,260 And send the mechanic to check my car at the hotel. 722 00:58:22,790 --> 00:58:23,720 Yes. 723 00:59:02,610 --> 00:59:07,150 I saw you using scissors to cut a woman's photo... 724 00:59:07,570 --> 00:59:09,500 in some kind of document. 725 00:59:09,720 --> 00:59:12,040 You must be very angry at that woman. 726 00:59:12,220 --> 00:59:14,040 Otherwise, you won't do such a thing. 727 00:59:14,750 --> 00:59:17,490 And I saw… 728 00:59:18,460 --> 00:59:24,720 an old woman in shabby clothes running after you. 729 00:59:25,400 --> 00:59:28,390 And you seem to be scared of her. 730 00:59:28,990 --> 00:59:31,420 But in the end, you put money in her hand. 731 00:59:32,520 --> 00:59:34,420 Perhaps she's a beggar. 732 00:59:34,910 --> 00:59:36,910 Like I told you, 733 00:59:37,120 --> 00:59:41,160 you have nothing to worry about. 734 00:59:41,240 --> 00:59:42,730 You don't have any fatal incident. 735 00:59:43,040 --> 00:59:44,730 But when you were so shocked, 736 00:59:45,560 --> 00:59:47,820 whose fatal incident did you foresee? 737 00:59:51,370 --> 00:59:53,160 Beware of a trusted same-sex friend, 738 00:59:53,610 --> 00:59:55,850 as they'll bring trouble upon you. 739 01:00:13,890 --> 01:00:15,950 That old lady is still here? 740 01:00:18,030 --> 01:00:21,270 She's quite certain that her daughter works on our set. 741 01:00:21,620 --> 01:00:23,940 But our set doesn't have anyone named Bualah. 742 01:00:24,270 --> 01:00:27,110 She also said that her daughter has a boutique. 743 01:00:29,060 --> 01:00:33,230 Bualah, who works on our set and has a boutique. 744 01:00:40,090 --> 01:00:41,510 Do you know Bualah? 745 01:00:41,820 --> 01:00:44,080 Someone said she's filming here. 746 01:00:44,420 --> 01:00:46,370 Are you looking for Bualah? 747 01:00:48,700 --> 01:00:49,740 Yes. 748 01:00:51,120 --> 01:00:54,400 I suggest you ask the staff in that tent, they might know her. 749 01:00:57,830 --> 01:00:58,820 I'll be back. 750 01:01:04,240 --> 01:01:06,110 Sorry, I'll help you. 751 01:01:08,640 --> 01:01:09,730 It's alright! 752 01:01:25,430 --> 01:01:27,370 I believe I know your daughter. 753 01:01:44,350 --> 01:01:46,180 Geez! 754 01:01:46,500 --> 01:01:48,180 -Hello. -Hello. 755 01:01:48,370 --> 01:01:50,180 Are you here to see Ms Rose? 756 01:01:50,480 --> 01:01:53,070 -Yes. -She isn't here. She went abroad. 757 01:01:53,590 --> 01:01:56,390 Oh, she didn't mention it last time. 758 01:01:56,860 --> 01:01:58,690 That day she hadn't thought about it. 759 01:01:59,050 --> 01:02:02,160 Due to last night's incident, she made a quick decision to go. 760 01:02:02,450 --> 01:02:04,880 Last night? What happened last night? 761 01:02:05,430 --> 01:02:06,880 Didn't you see the news? 762 01:02:07,090 --> 01:02:08,050 What news? 763 01:02:08,560 --> 01:02:10,130 I'm quite busy these days. 764 01:02:11,030 --> 01:02:13,750 Someone broke into her house to harm her. 765 01:02:14,150 --> 01:02:15,370 What? 766 01:02:15,930 --> 01:02:17,430 How could such a thing happen? 767 01:02:18,790 --> 01:02:24,320 Now you understand why she went abroad in such a big hurry. 768 01:02:25,070 --> 01:02:26,780 How can I contact her? 769 01:02:27,240 --> 01:02:29,260 You must wait till she returns. 770 01:02:30,070 --> 01:02:32,570 But I don't know when she'll be back. 771 01:02:34,180 --> 01:02:35,020 Thank you. 772 01:02:54,450 --> 01:02:56,330 I'm almost done with my sketching. 773 01:02:56,750 --> 01:02:59,950 When it's done, I'll scan and email it to you. 774 01:03:00,350 --> 01:03:01,950 You can print it off and... 775 01:03:02,460 --> 01:03:03,950 send to the customer to choose. 776 01:03:05,700 --> 01:03:06,540 Okay. 777 01:03:09,840 --> 01:03:14,190 Keng said there're only Ms Rinradee and Ms Lyla who came to see me. 778 01:03:14,520 --> 01:03:19,140 The rest are irregular customers who want my fortune-telling... 779 01:03:19,410 --> 01:03:21,950 or those who inquire after flower arranging courses. 780 01:03:22,240 --> 01:03:24,600 That leaves... 781 01:03:25,270 --> 01:03:29,910 Mrs Nanthawadee and Mr Thanapon who haven't contacted me. 782 01:03:31,060 --> 01:03:34,650 And your sister asked me right after that event. 783 01:03:35,340 --> 01:03:40,200 I don't think a kind person like Mrs Nanthawadee will be involved in this. 784 01:03:40,760 --> 01:03:42,200 You can cut my sister off... 785 01:03:42,890 --> 01:03:45,530 because she's only concerned about her husband. 786 01:03:46,500 --> 01:03:49,760 So, the most suspicious people are... 787 01:03:50,020 --> 01:03:52,350 Ms Rinradee and Ms Lyla... 788 01:03:53,050 --> 01:03:56,140 because those two cling onto me... 789 01:03:56,920 --> 01:04:00,030 and they seem quite troubled by my prediction. 790 01:04:00,340 --> 01:04:03,060 Other people don't really care about it. 791 01:04:07,990 --> 01:04:08,830 Rose! 792 01:04:15,010 --> 01:04:16,930 I told you that you can't just rest, 793 01:04:17,320 --> 01:04:18,490 you need to see a doctor. 794 01:04:20,070 --> 01:04:21,480 I know a good orthopaedist. 795 01:04:22,550 --> 01:04:23,390 Let's go. 796 01:04:25,080 --> 01:04:25,880 Slowly. 797 01:04:34,980 --> 01:04:37,560 If Ms Rose is back, I'll let her know. 798 01:04:37,740 --> 01:04:39,560 -Goodbye. -Goodbye. 799 01:04:50,610 --> 01:04:54,910 Sir, Rose already went abroad. 800 01:04:57,470 --> 01:05:01,120 Okay, I'll check with the border where she went to. 801 01:05:01,590 --> 01:05:04,070 We'll find out within two hours. 802 01:05:05,760 --> 01:05:06,560 Yes, sir. 803 01:05:15,410 --> 01:05:17,710 -You've got everything? -Yes. 804 01:05:18,200 --> 01:05:20,670 -How's the food? -It's so delicious. 805 01:05:20,830 --> 01:05:23,460 Thanks so much. Please come again. 806 01:05:23,550 --> 01:05:25,340 Thank you. 807 01:05:31,510 --> 01:05:33,400 Thank you. 808 01:05:36,360 --> 01:05:37,550 Goodbye. 809 01:05:40,550 --> 01:05:43,700 -It might be next week. -Sure. 810 01:05:43,820 --> 01:05:46,770 It's perfect for a small party. 811 01:05:49,990 --> 01:05:50,870 Yes. 812 01:05:51,710 --> 01:05:52,950 Seven people will be fine. 813 01:05:54,030 --> 01:05:56,580 Mummy, Mummy! 814 01:05:56,960 --> 01:05:58,580 Mummy! 815 01:06:00,050 --> 01:06:02,510 -Hello. -Who picked you up, Rawee? 816 01:06:02,650 --> 01:06:07,280 I did, Mum. I finished early, so I went to pick her up. 817 01:06:07,410 --> 01:06:09,280 Here's your bag, pumpkin. 818 01:06:09,550 --> 01:06:11,730 -Can we take a picture with you? -Yes, come. 819 01:06:28,990 --> 01:06:29,840 Runn! 820 01:06:38,980 --> 01:06:40,200 Excuse me. Mum! 821 01:06:40,430 --> 01:06:41,230 Mum! 822 01:06:41,590 --> 01:06:42,710 -Runn! -Mum. 823 01:06:43,590 --> 01:06:44,430 Mum. 824 01:06:44,860 --> 01:06:46,350 Runn was here. 825 01:06:46,410 --> 01:06:47,510 Was she? 826 01:06:48,510 --> 01:06:49,730 -Runn! -Who came here? 827 01:06:50,030 --> 01:06:51,440 -Runn. -Runn came here? 828 01:06:52,110 --> 01:06:52,910 Runn! 829 01:06:54,510 --> 01:06:55,350 Runn! 830 01:07:00,800 --> 01:07:01,970 Mummy, 831 01:07:03,330 --> 01:07:05,150 who are they looking for? 832 01:07:06,810 --> 01:07:07,890 They're looking for Runn. 833 01:07:09,260 --> 01:07:11,830 I showed you her picture before. 834 01:07:13,330 --> 01:07:15,570 But why does she have to run away? 835 01:07:16,510 --> 01:07:20,220 Oh, perhaps she likes to play hide and seek like me. 836 01:07:20,790 --> 01:07:23,520 Then Thee will find her soon... 837 01:07:23,970 --> 01:07:26,490 because Thee is the best seeker! 838 01:07:27,640 --> 01:07:28,520 That's right. 839 01:07:29,700 --> 01:07:31,450 One day we'll meet her. 840 01:07:32,070 --> 01:07:32,870 Yes. 841 01:08:15,020 --> 01:08:16,720 The last five years... 842 01:08:17,260 --> 01:08:19,190 didn't heal Runn at all? 843 01:08:22,660 --> 01:08:24,090 This is so strange. 844 01:08:24,790 --> 01:08:26,940 If I left home for that long, 845 01:08:27,190 --> 01:08:29,020 I'd go straight home. 846 01:08:29,570 --> 01:08:33,440 But Runn was just sneaking around, then she ran away. 847 01:08:34,370 --> 01:08:36,280 She acts like she doesn't want to meet anyone. 848 01:08:38,170 --> 01:08:40,450 I believe that she must have her own reason. 849 01:08:41,190 --> 01:08:42,830 We should look at it from the bright side. 850 01:08:43,130 --> 01:08:46,140 Although she doesn't want to come home, she came to the shop. 851 01:08:46,270 --> 01:08:48,140 That means she never forgets us. 852 01:08:49,230 --> 01:08:51,390 I'll try to find out her whereabouts. 853 01:08:52,420 --> 01:08:53,390 Thanks. 854 01:08:56,830 --> 01:08:58,190 I feel sorry for Mum, though. 855 01:08:59,330 --> 01:09:00,610 It must be so hard for her. 856 01:09:01,350 --> 01:09:05,230 I know she doesn't want to force Runn to return home. 857 01:09:06,420 --> 01:09:07,370 But, deep down inside, 858 01:09:08,160 --> 01:09:10,290 she wants Runn to be with her family here. 859 01:09:11,960 --> 01:09:16,420 If Auntie Rujee is depressed, I can take a day off work if you'd like. 860 01:09:16,660 --> 01:09:19,970 Then I can stay a night here and play with Rawee. 861 01:09:20,470 --> 01:09:21,970 No need. I don't want to bother you. 862 01:09:22,700 --> 01:09:24,400 I have no work tonight anyway. 863 01:09:24,850 --> 01:09:26,820 I'll be here with Mum and Rawee. 864 01:09:30,480 --> 01:09:33,950 Rawee came to complete your family at the perfect time. 865 01:09:34,340 --> 01:09:38,980 After Runn ran away, you and Auntie adopted Rawee right away. 866 01:09:39,630 --> 01:09:43,760 Without Rawee, Auntie would be so lonely. 867 01:09:49,040 --> 01:09:49,880 Hello? 868 01:09:51,910 --> 01:09:52,750 What? 869 01:09:53,720 --> 01:09:54,870 I'll be there right away. 870 01:09:56,080 --> 01:09:57,040 Thanks a lot. 871 01:09:59,550 --> 01:10:01,030 There's a progress in the missing person case. 872 01:10:01,110 --> 01:10:02,790 I must get to work now. 873 01:10:03,260 --> 01:10:04,990 Kratai, are you coming with me? 874 01:10:05,560 --> 01:10:09,170 I just got here, and I haven't played with Rawee yet. 875 01:10:09,280 --> 01:10:12,080 No problem. I'll drop her off. 876 01:10:12,920 --> 01:10:14,790 Okay, I'll get going then. 877 01:11:01,150 --> 01:11:02,120 I'll do it, madam. 878 01:11:02,570 --> 01:11:03,370 It's alright. 879 01:11:04,410 --> 01:11:06,550 How's going with what I asked you to do? 880 01:11:07,310 --> 01:11:09,080 Her staff said she went abroad. 881 01:11:09,510 --> 01:11:11,310 I've been watching over her shop all day... 882 01:11:11,540 --> 01:11:13,300 and that fortune-teller really wasn't there. 883 01:11:13,390 --> 01:11:15,540 So, we don't have to… 884 01:11:19,230 --> 01:11:20,070 Are you okay, madam? 885 01:11:25,170 --> 01:11:28,770 Within this week, please beware of a slight accident. 886 01:11:29,020 --> 01:11:31,170 Some part of the body may get hurt, 887 01:11:31,730 --> 01:11:34,570 from knees to toes. 888 01:11:38,980 --> 01:11:40,050 Please have a seat, madam. 889 01:11:41,170 --> 01:11:42,530 Slowly, madam. 890 01:11:44,830 --> 01:11:45,750 Careful. 891 01:11:57,250 --> 01:12:01,020 Find out which country she went to and how to contact her? 892 01:12:01,150 --> 01:12:02,550 Don't think about that just yet. 893 01:12:02,920 --> 01:12:04,420 Let's go see a doctor. 894 01:12:08,340 --> 01:12:10,150 I'll take care of my wife myself. 895 01:12:19,970 --> 01:12:21,710 Do whatever I ask you to do. 896 01:12:22,150 --> 01:12:23,120 Yes, madam. 897 01:12:46,580 --> 01:12:48,710 Luckily, it's just muscle pain, 898 01:12:49,060 --> 01:12:50,850 no broken bones or torn ligaments. 899 01:12:50,900 --> 01:12:53,290 Otherwise, I won't be able to work. 900 01:12:53,980 --> 01:12:57,540 Rose, all you think about is work. 901 01:12:58,770 --> 01:13:01,130 I think you should take a break from your work... 902 01:13:01,400 --> 01:13:04,280 and let Keng do what he can for now. 903 01:13:04,640 --> 01:13:05,810 I beg you, Rose. 904 01:13:06,490 --> 01:13:08,700 Or else, I'll tell your mother everything. 905 01:13:09,570 --> 01:13:11,010 Don't do that, please. 906 01:13:11,200 --> 01:13:14,770 Mum is busy with her new novel. I don't want to distract her. 907 01:13:17,950 --> 01:13:18,830 Let's go. 908 01:13:27,510 --> 01:13:28,700 Who's that? 909 01:13:29,440 --> 01:13:30,480 A rose fortune-teller... 910 01:13:30,790 --> 01:13:32,390 named Rosita. 911 01:13:35,600 --> 01:13:36,850 How did you know her? 912 01:13:39,730 --> 01:13:43,690 If you were at the opening of the Rose Park, you would… 913 01:13:47,380 --> 01:13:50,700 Nothing. She's just a common fortune-teller. 914 01:13:59,990 --> 01:14:05,230 When you arrive, call this number and I'll see you at the lobby. 915 01:14:06,170 --> 01:14:08,240 Thank you, much love. 916 01:14:09,440 --> 01:14:12,290 I'd like to reserve a suite room for my VIP guest. 917 01:14:12,470 --> 01:14:13,550 Okay, madam. 918 01:14:18,860 --> 01:14:21,570 Oh, no. All suite rooms are occupied. 919 01:14:22,120 --> 01:14:23,700 Will a junior suite work for you, madam? 920 01:14:23,800 --> 01:14:27,980 No. Check when they'll check out from the suite rooms. 921 01:14:28,200 --> 01:14:29,010 Yes, madam. 922 01:14:33,330 --> 01:14:35,520 All the rooms are checking out next week. 923 01:14:36,160 --> 01:14:42,320 But there's one room. No guest name and no check-out date. 924 01:14:42,480 --> 01:14:46,580 That's impossible. Call up now and ask that person's name. 925 01:14:46,810 --> 01:14:50,170 Check-in without registration is against the rules. 926 01:14:50,520 --> 01:14:51,340 Yes, madam. 927 01:15:03,080 --> 01:15:04,390 No one picks up. 928 01:15:04,670 --> 01:15:07,190 Or did that person already leave without paying? 929 01:15:13,460 --> 01:15:16,330 -Hurry up. -Yes, madam. 930 01:15:21,350 --> 01:15:22,510 Let see. 931 01:15:30,330 --> 01:15:32,410 I think perhaps we should wait downstairs. 932 01:15:32,610 --> 01:15:35,890 If the guest is still here and file a complain, I'll be in big trouble. 933 01:15:41,940 --> 01:15:43,840 Now I know who the guest is, it's Rose. 934 01:15:44,010 --> 01:15:48,360 She must be afraid of getting murdered, so she's hiding here. 935 01:15:48,470 --> 01:15:50,980 But why does she have to be so sneaky? 936 01:15:51,440 --> 01:15:54,130 Or is she afraid someone here will kill her? 937 01:15:56,770 --> 01:15:57,590 Rose. 938 01:16:00,440 --> 01:16:02,990 -I'll push the trolley... It's alright! 939 01:16:03,260 --> 01:16:05,200 I can manage. 940 01:16:05,240 --> 01:16:07,620 You can pick up the trolley later. 941 01:16:12,330 --> 01:16:15,090 -Sorry to disturb you. -It's okay. 942 01:16:16,330 --> 01:16:19,310 Hey, she deliberately avoided me. 943 01:16:20,290 --> 01:16:21,950 Perhaps she's afraid that I'll tell Thee. 944 01:16:23,040 --> 01:16:25,270 Why doesn't she stop suspecting Thee? 945 01:16:26,590 --> 01:16:28,810 What took you so long to pick up the phone? 946 01:16:28,970 --> 01:16:30,380 I'm about to leave the office. 947 01:16:31,320 --> 01:16:32,670 Have you got a room for my guest? 948 01:16:34,350 --> 01:16:36,840 Oh, who's in it? 949 01:16:37,130 --> 01:16:38,840 Rosita. 950 01:16:38,980 --> 01:16:39,820 Rosita? 951 01:16:39,950 --> 01:16:44,910 Don't worry. I'll deal with this. Your guest is the most important one. 952 01:16:46,350 --> 01:16:48,240 Yes, okay. 953 01:16:49,760 --> 01:16:52,860 So she's been hiding here. 954 01:16:53,150 --> 01:16:56,050 Hey, are you talking to a ghost? 955 01:16:56,400 --> 01:17:00,050 Get out of the room now. She may come at any time. 956 01:17:04,650 --> 01:17:07,760 Send the housekeeper to clear the room. 957 01:17:07,880 --> 01:17:10,010 I'll have Mr Pon's guest check in instead. 958 01:17:10,150 --> 01:17:11,030 Yes, madam. 959 01:17:20,340 --> 01:17:21,480 Let's go. 960 01:17:28,790 --> 01:17:29,870 Paul! 961 01:17:30,110 --> 01:17:31,920 I need to talk to you. 962 01:17:32,290 --> 01:17:35,380 Sure, Pat. Let's talk while walking. 963 01:17:35,660 --> 01:17:36,570 I'm quite busy. 964 01:17:36,710 --> 01:17:38,530 I have something to talk to you. 965 01:17:38,650 --> 01:17:39,470 Yes. 966 01:17:40,340 --> 01:17:41,290 Look... 967 01:17:49,930 --> 01:17:51,140 Wait. 968 01:17:52,500 --> 01:17:54,040 -Ms Lyla! -Ms Rose. 969 01:17:54,930 --> 01:17:56,610 Which floor are you going? 970 01:17:57,710 --> 01:17:58,670 Eighth floor. 971 01:18:03,840 --> 01:18:05,410 I thought you're abroad. 972 01:18:07,650 --> 01:18:09,780 I've been searching for you all day. 973 01:18:14,180 --> 01:18:15,020 Hello? 974 01:18:16,630 --> 01:18:17,590 I found her. 975 01:18:20,330 --> 01:18:21,500 Things have got this far, 976 01:18:21,970 --> 01:18:23,270 I'll handle it myself. 977 01:18:26,930 --> 01:18:28,100 Are you staying here? 978 01:18:28,930 --> 01:18:30,270 I'm not staying here. 979 01:18:30,620 --> 01:18:31,820 I come to meet my friend. 980 01:18:32,060 --> 01:18:33,820 Which floor is your friend staying? 981 01:18:35,350 --> 01:18:36,500 Wait, Ms Rose! 982 01:19:03,240 --> 01:19:04,840 I'm here, but I'll use the toilet first. 983 01:19:05,010 --> 01:19:06,090 I'll see you at the lobby. 984 01:19:06,240 --> 01:19:09,250 Room 804? Okay, thank you. 985 01:19:16,940 --> 01:19:21,610 Auy. What's he doing here? 986 01:19:23,230 --> 01:19:27,150 Paul, why can't Pon's guest stay in that room? 987 01:19:27,740 --> 01:19:30,040 I already told you that the room is occupied. 988 01:19:30,390 --> 01:19:31,640 You can get another room. 989 01:19:31,860 --> 01:19:33,260 No can do! 990 01:19:33,510 --> 01:19:36,880 I already know that the guest in that room is Rose. 991 01:19:38,190 --> 01:19:39,050 How do you know? 992 01:19:39,590 --> 01:19:40,700 What will you do if I know? 993 01:19:40,810 --> 01:19:45,680 I may not be an executive like you, but I'm also the owner here. 994 01:19:45,920 --> 01:19:49,040 I must know whatever information I want to know about this hotel. 995 01:19:50,670 --> 01:19:51,990 I'm not going to do anything. 996 01:19:52,460 --> 01:19:54,350 What I'm going to say is that room is occupied. 997 01:19:54,710 --> 01:19:57,410 You can't just drive the guest out as you please. 998 01:19:58,650 --> 01:20:00,270 Pon's guest came later... 999 01:20:00,710 --> 01:20:02,270 and didn't book the room in advance. 1000 01:20:03,110 --> 01:20:07,230 I have to follow the hotel rules and common manners. 1001 01:20:07,870 --> 01:20:09,230 I hope we're on the same page now. 1002 01:20:10,590 --> 01:20:11,470 Paul! 1003 01:20:11,780 --> 01:20:13,490 Did you say that I have no manners? 1004 01:20:16,150 --> 01:20:16,950 Here. 1005 01:20:17,550 --> 01:20:18,490 Thank you. 1006 01:20:19,600 --> 01:20:22,130 I have hot news for you. 1007 01:20:22,370 --> 01:20:23,240 What news? 1008 01:20:23,840 --> 01:20:26,290 I know where that fortune-teller is. 1009 01:20:26,960 --> 01:20:27,830 Where? 1010 01:20:27,980 --> 01:20:29,990 Mr Phollathat gave her a place to hide. 1011 01:20:30,190 --> 01:20:31,990 She's staying right up here. 1012 01:20:32,230 --> 01:20:33,070 Which room? 1013 01:20:33,680 --> 01:20:35,330 Why are you so excited? 1014 01:20:35,440 --> 01:20:38,620 -Tell me which room? -She's in room 804. 1015 01:21:31,210 --> 01:21:32,170 Paul? 1016 01:21:32,640 --> 01:21:34,170 You're here? 1017 01:21:56,320 --> 01:21:58,920 We're in trouble, Chang. Auy is here. 1018 01:21:59,230 --> 01:22:01,950 Thee suspects that he came here to kill Rosita. 1019 01:22:02,150 --> 01:22:03,470 Come here fast, Chang. 1020 01:22:03,550 --> 01:22:06,870 Thee's going up to that fortune-teller's room and I'll follow him… 1021 01:22:06,950 --> 01:22:08,350 Are you Theeruth's spy? 1022 01:22:56,290 --> 01:22:58,710 What are you doing here? Are you going to kill Rosita? 1023 01:23:00,330 --> 01:23:02,590 I didn't do anything. 1024 01:23:09,720 --> 01:23:10,710 Rosita! 1025 01:23:12,090 --> 01:23:13,100 Rosita! 1026 01:24:32,430 --> 01:24:33,320 Watch out! 1027 01:25:06,560 --> 01:25:07,620 Are you okay? 1028 01:25:08,670 --> 01:25:09,470 Huh? 1029 01:25:12,110 --> 01:25:13,230 Rose! 1030 01:25:17,070 --> 01:25:18,120 What did you do to her? 1031 01:25:20,890 --> 01:25:24,050 Nothing, Paul. Theeruth came to help me. 1032 01:25:24,410 --> 01:25:25,600 The culprit got away. 1033 01:25:34,970 --> 01:25:35,840 Are you alright? 1034 01:25:37,910 --> 01:25:38,900 I'm fine. 1035 01:25:39,130 --> 01:25:40,590 Thee! 1036 01:25:41,990 --> 01:25:43,300 Are you okay? 1037 01:25:44,570 --> 01:25:46,410 I heard a gunshot. 1038 01:26:03,680 --> 01:26:05,800 After we split, 1039 01:26:06,480 --> 01:26:08,060 I came up to my room. 1040 01:26:08,840 --> 01:26:14,230 The culprit must have taken the chance to come in and attack me. 1041 01:26:15,430 --> 01:26:17,570 Do you remember the culprit's appearance at all? 1042 01:26:18,880 --> 01:26:20,430 I didn't have a chance to see his face. 1043 01:26:20,840 --> 01:26:24,880 I only know that he wore a black cap, 1044 01:26:25,280 --> 01:26:27,220 black gloves, and... 1045 01:26:28,010 --> 01:26:29,700 a black face mask. 1046 01:26:31,230 --> 01:26:33,100 He turned off the light and... 1047 01:26:33,690 --> 01:26:37,470 then he tried to strangle me with a string from behind. 1048 01:26:38,850 --> 01:26:41,870 I tried to fight, but I was too weak. 1049 01:26:42,690 --> 01:26:48,120 Then I grabbed the vase and hit him until he released his grip. 1050 01:26:50,690 --> 01:26:56,660 I tried to ran out of the room, but he came to strangle me again. 1051 01:26:58,900 --> 01:27:02,560 At that time, I thought I wouldn't make it. 1052 01:27:03,680 --> 01:27:06,980 Fortunately, Theeruth came in in time. 1053 01:27:13,310 --> 01:27:17,460 He tried to shoot me with a gun, but Theeruth saved me in time. 1054 01:27:18,360 --> 01:27:19,250 It's true. 1055 01:27:20,070 --> 01:27:25,270 I can be a witness that Thee didn't harm Ms Rosita at all. 1056 01:27:26,880 --> 01:27:31,390 The reason he came here was because he brought me my phone. 1057 01:27:31,870 --> 01:27:35,520 And he saw that a guy was trying to harm her. 1058 01:27:35,980 --> 01:27:37,520 That's why he came in and helped her. 1059 01:27:40,030 --> 01:27:40,880 The culprit isn't me. 1060 01:27:42,970 --> 01:27:44,270 But it's Auy. 1061 01:27:47,780 --> 01:27:51,380 Wait a minute. What does Mr Auychai have to do with this? 1062 01:27:54,080 --> 01:27:55,940 When I walked pass him in the lobby, 1063 01:27:56,220 --> 01:27:58,230 I overheard him talking to someone on the phone. 1064 01:27:58,430 --> 01:28:00,300 And he mentioned Ms Rosita's room number. 1065 01:28:00,490 --> 01:28:02,820 Room 804, right? Okay, thank you. 1066 01:28:11,300 --> 01:28:15,440 When I followed him, I saw him walking from Rosita's room. 1067 01:28:18,280 --> 01:28:19,900 Look, officer, 1068 01:28:20,050 --> 01:28:22,190 is it illegal to walk pass her room? 1069 01:28:24,010 --> 01:28:27,880 Besides, Mr Phollathat and Miss Jellakar can confirm that... 1070 01:28:28,280 --> 01:28:31,390 I was in the hallway. I didn't went into Ms Rose's room. 1071 01:28:33,080 --> 01:28:34,000 That's true. 1072 01:28:35,400 --> 01:28:38,370 When I reached here, I saw Mr Auychai in the hallway. 1073 01:28:38,800 --> 01:28:42,450 Although he was outside, but his man was inside the room. 1074 01:28:42,680 --> 01:28:44,460 He ordered his man to kill Rosita ... 1075 01:28:44,710 --> 01:28:46,060 and he was guarding outside. 1076 01:28:46,450 --> 01:28:49,710 If you want to accuse me, make sure you have some evidence. 1077 01:28:51,570 --> 01:28:54,520 You've been acting too much, you believe you're a real officer. 1078 01:28:54,590 --> 01:28:56,390 Do you think you can just put things together as you please? 1079 01:28:56,490 --> 01:28:58,910 -Thee! -Calm down! 1080 01:28:59,020 --> 01:29:00,000 Calm down, Thee. 1081 01:29:00,110 --> 01:29:00,950 Thee. 1082 01:29:04,430 --> 01:29:06,150 If you didn't intend to kill Rosita, 1083 01:29:06,390 --> 01:29:07,990 then why were you carrying a gun? 1084 01:29:08,920 --> 01:29:10,230 Is one a culprit... 1085 01:29:10,990 --> 01:29:12,280 just because he carries a gun? 1086 01:29:30,110 --> 01:29:33,030 Hi, Pon! I called you many times, but couldn't get through. 1087 01:29:33,160 --> 01:29:34,560 We're in big trouble. 1088 01:29:34,870 --> 01:29:35,680 What happened? 1089 01:29:37,140 --> 01:29:39,940 Why do we have to celebrate tonight? 1090 01:29:40,180 --> 01:29:41,940 Your leg still hurts. 1091 01:29:42,420 --> 01:29:47,370 If we don't go tonight, I don't know when you'll be free again. 1092 01:29:48,240 --> 01:29:51,500 When will we get to celebrate our eighteenth anniversary then? 1093 01:29:55,370 --> 01:29:57,420 Where has Sehk gone to? 1094 01:30:09,880 --> 01:30:11,060 Sorry, I'm late, sir. 1095 01:30:13,640 --> 01:30:15,970 I'll go and get the car right now. 1096 01:30:43,190 --> 01:30:48,310 I'm here for dinner and my man comes to guard me as usual. 1097 01:30:49,330 --> 01:30:51,110 If my man frightens you, 1098 01:30:51,420 --> 01:30:53,110 I apologise, Ms Rosita. 1099 01:30:54,910 --> 01:30:57,970 Feel free to take my gun to check its record, 1100 01:30:58,600 --> 01:31:03,390 or if you want any paper to show that I legally own it, 1101 01:31:03,570 --> 01:31:05,390 I'd be happy to provide it. 1102 01:31:05,810 --> 01:31:08,270 Yes, we have to check it anyway. 1103 01:31:08,580 --> 01:31:10,450 You claimed you're guarding Mr Wutthikorn, 1104 01:31:11,230 --> 01:31:13,270 so what were you doing in front of Rose's room? 1105 01:31:14,680 --> 01:31:17,610 Well, I got out at the wrong floor. 1106 01:31:18,760 --> 01:31:21,080 When I found out that I was on the wrong floor, 1107 01:31:21,330 --> 01:31:23,080 I walked back the same way immediately. 1108 01:31:23,830 --> 01:31:27,080 But how can I be the culprit? 1109 01:31:27,220 --> 01:31:29,460 I didn't even know that Ms Rose was here. 1110 01:31:30,050 --> 01:31:32,060 Yesterday I went to your shop... 1111 01:31:32,130 --> 01:31:35,390 and your staff said that you went abroad. 1112 01:31:36,370 --> 01:31:38,170 You can check with your staff. 1113 01:31:41,990 --> 01:31:42,890 This is true. 1114 01:31:43,200 --> 01:31:46,470 Keng told me that Mr Auychai came to see me at the shop yesterday. 1115 01:31:47,840 --> 01:31:48,650 That's not true. 1116 01:31:49,270 --> 01:31:50,990 There must be some kind of plan behind this. 1117 01:31:51,140 --> 01:31:52,360 This is too coincidental. 1118 01:31:52,530 --> 01:31:55,020 Hey, you'd better mind your word. 1119 01:31:55,590 --> 01:31:56,750 Otherwise, you'll get sued. 1120 01:31:56,970 --> 01:31:59,620 -Take it easy, Thee. -Thee! 1121 01:32:00,450 --> 01:32:04,850 Well, I told you my alibi. 1122 01:32:05,650 --> 01:32:06,820 How about Mr Theeruth? 1123 01:32:06,910 --> 01:32:08,430 How did he know that Ms Rose was here? 1124 01:32:08,810 --> 01:32:10,420 It isn't a coincidence, is it? 1125 01:32:11,800 --> 01:32:12,680 It's me. 1126 01:32:14,450 --> 01:32:17,240 I'm the one who told him that Ms Rose's here. 1127 01:32:19,020 --> 01:32:23,380 I found out when I came up with Mrs Passita to see this room. 1128 01:32:23,860 --> 01:32:27,470 Mrs Passita wants this room for her guest. 1129 01:32:28,810 --> 01:32:33,320 And Thee asked Kratai to tell me that Ms Rose was in danger, 1130 01:32:33,530 --> 01:32:35,970 asking me to get the police here as soon as possible. 1131 01:32:37,000 --> 01:32:41,180 If he wanted to harm Ms Rose, why did he call the police then? 1132 01:32:41,430 --> 01:32:43,570 An officer is siding with his friend. 1133 01:32:44,140 --> 01:32:45,740 Civilians like me must be in trouble. 1134 01:32:48,840 --> 01:32:51,560 I hope the police will give justice to everyone. 1135 01:32:52,180 --> 01:32:53,040 Don't worry. 1136 01:32:53,840 --> 01:32:56,000 Whether I'll take side on the right or wrong guy, 1137 01:32:57,190 --> 01:32:59,780 we'll know who'll get away and who'll be in trouble. 1138 01:33:23,740 --> 01:33:25,370 Auychai came up first, 1139 01:33:25,790 --> 01:33:27,370 followed by Theeruth. 1140 01:33:34,280 --> 01:33:36,360 I should be up there by then. 1141 01:33:39,480 --> 01:33:41,870 Ms Rose came out of the fire exit... 1142 01:33:42,420 --> 01:33:44,990 and the culprit had followed you from that spot. 1143 01:33:45,880 --> 01:33:47,330 Given the timing, 1144 01:33:47,880 --> 01:33:50,070 the culprit can't be Mr Auychai or Theeruth. 1145 01:33:54,570 --> 01:33:56,970 Auychai stopped in front of my room, 1146 01:33:57,540 --> 01:33:58,970 but he didn't enter the room. 1147 01:34:01,830 --> 01:34:03,270 It was Theeruth who entered my room. 1148 01:34:06,790 --> 01:34:10,220 Then the culprit ran out of the front door. 1149 01:34:12,830 --> 01:34:15,080 The culprit escaped through the fire exit but... 1150 01:34:16,250 --> 01:34:17,580 he didn't go downstairs. 1151 01:34:18,830 --> 01:34:20,350 He must have escaped via another floor. 1152 01:34:21,800 --> 01:34:25,670 Check all the CCTVs on every floor and find out where he went to. 1153 01:34:39,170 --> 01:34:40,670 What a shame. 1154 01:34:41,490 --> 01:34:45,790 We still can't find the culprit who attacked Ms Rose. 1155 01:34:48,510 --> 01:34:51,810 If you wish to further interrogate me and my people, 1156 01:34:52,080 --> 01:34:53,810 you have my full cooperation, 1157 01:34:54,710 --> 01:34:56,800 for the sake of Ms Rosita as well. 1158 01:34:58,830 --> 01:34:59,670 Okay. 1159 01:35:10,570 --> 01:35:14,500 Ms Rose, I'd like to interrogate these two more. 1160 01:35:14,790 --> 01:35:15,630 Sure. 1161 01:35:24,620 --> 01:35:25,580 Let's go. 1162 01:35:28,760 --> 01:35:31,050 How could you let this happen in the hotel? 1163 01:35:31,260 --> 01:35:34,870 You're incompetent. You let the culprit barge into the room! 1164 01:35:34,960 --> 01:35:37,640 If the press or our guests find out, 1165 01:35:37,790 --> 01:35:40,670 we'll all be doomed! 1166 01:35:41,360 --> 01:35:44,780 If you're worried about your reputation, you should go home now. 1167 01:35:44,910 --> 01:35:46,970 -Paul! -Pat, calm down. 1168 01:35:47,470 --> 01:35:49,340 No one wants this incident to happen. 1169 01:35:50,520 --> 01:35:52,320 I'm the shareholder here. 1170 01:35:52,520 --> 01:35:56,100 I have the right to protect the hotel's benefit. 1171 01:35:56,430 --> 01:35:57,530 Don't you worry. 1172 01:35:57,950 --> 01:36:00,210 I determine to protect the hotel's benefit anyway. 1173 01:36:00,330 --> 01:36:02,630 I'll definitely find that culprit one way or another. 1174 01:36:03,510 --> 01:36:05,030 You still haven't found the culprit? 1175 01:36:05,790 --> 01:36:09,770 No. The police need to do further investigation. 1176 01:36:10,990 --> 01:36:13,490 If there's anything I can help, please do tell me. 1177 01:36:15,620 --> 01:36:16,570 Let's go. 1178 01:36:20,300 --> 01:36:21,900 What a crab brother! 1179 01:36:22,820 --> 01:36:24,300 So incompetent. 1180 01:36:26,200 --> 01:36:27,510 I can't believe it. 1181 01:36:27,750 --> 01:36:32,080 Auychai is back after five years and he's even more vicious. 1182 01:36:32,990 --> 01:36:35,520 I believe that the culprit who attacked Rosita, 1183 01:36:35,730 --> 01:36:40,400 stalked her, sedated her, drowned her, and strangled her, 1184 01:36:40,820 --> 01:36:42,400 is definitely him. 1185 01:36:42,560 --> 01:36:44,780 Thank you for remembering me, Kratai. 1186 01:36:45,210 --> 01:36:46,050 You've become pretty. 1187 01:36:46,120 --> 01:36:48,580 Leave her alone or I won't spare you. 1188 01:36:50,660 --> 01:36:52,300 Why, you're enraged? 1189 01:36:52,670 --> 01:36:54,550 Are you afraid that you won't be able to protect others again? 1190 01:36:55,230 --> 01:36:56,880 -Thee! -Hey, Thee! 1191 01:36:56,930 --> 01:36:58,410 Thee! 1192 01:36:58,530 --> 01:37:00,370 I'll put you in jail. 1193 01:37:00,500 --> 01:37:01,300 Go ahead. 1194 01:37:01,470 --> 01:37:03,800 Put me in jail even though I didn't do anything wrong. 1195 01:37:04,420 --> 01:37:07,600 If I did wrong, you would've put me in jail a long time ago. 1196 01:37:07,860 --> 01:37:09,600 -Thee! -Don't! 1197 01:37:10,640 --> 01:37:13,300 You and I cannot breathe the same air. 1198 01:37:15,880 --> 01:37:16,910 Get off me. 1199 01:37:17,300 --> 01:37:18,590 Get off me! 1200 01:37:22,860 --> 01:37:24,530 Thee! 1201 01:37:49,110 --> 01:37:53,630 Please believe me. Have a doctor do thorough check-up. 1202 01:37:55,060 --> 01:37:58,050 After seeing a doctor, I'll head home. Alright? 1203 01:37:58,660 --> 01:37:59,780 How can you go home? 1204 01:38:00,070 --> 01:38:02,350 After such a serious incident, you shouldn't stay home. 1205 01:38:05,590 --> 01:38:08,090 I don't want you to get into trouble because of me. 1206 01:38:08,900 --> 01:38:10,670 Not only for my safety, 1207 01:38:11,140 --> 01:38:15,980 but you, your guests, and your staff need to be safe as well. 1208 01:38:17,010 --> 01:38:19,170 But there are only you and your housemaid at home. 1209 01:38:19,350 --> 01:38:20,550 It's more dangerous than here. 1210 01:38:20,700 --> 01:38:22,010 Don't pay attention to Pat. 1211 01:38:23,030 --> 01:38:24,610 I'll stay there for only one night, 1212 01:38:25,350 --> 01:38:27,690 then I'm thinking of flying to see Mum in France tomorrow. 1213 01:38:28,020 --> 01:38:29,690 I need some time to get myself together. 1214 01:38:30,160 --> 01:38:32,730 Do you think the culprit won't be able to follow you there? 1215 01:38:34,910 --> 01:38:35,860 Why are you still here? 1216 01:38:36,410 --> 01:38:37,860 I'd like to make a deal with Rosita. 1217 01:38:39,750 --> 01:38:40,550 What deal? 1218 01:38:43,680 --> 01:38:45,130 I have a safe place for you, 1219 01:38:45,620 --> 01:38:47,940 safer than you house or this hotel. 1220 01:38:55,050 --> 01:38:55,890 Where is that? 1221 01:38:58,560 --> 01:38:59,480 My place. 1222 01:39:01,550 --> 01:39:02,390 -What? -Hey. 1223 01:39:10,110 --> 01:39:11,610 "Next Episode" 1224 01:39:15,830 --> 01:39:19,500 Just to kill one woman, yet you still failed! 1225 01:39:19,600 --> 01:39:20,950 But I almost killed her, sir! 1226 01:39:21,080 --> 01:39:23,430 The most suspicious people are... 1227 01:39:23,560 --> 01:39:25,830 Ms Rinradee and Ms Lyla. 1228 01:39:25,970 --> 01:39:28,650 If you have a problem with me, why don't you just say so? 1229 01:39:28,840 --> 01:39:29,990 I don't have any problem. 1230 01:39:30,440 --> 01:39:31,610 I just speak the truth. 1231 01:39:31,770 --> 01:39:35,810 The truth about an old Auntie looking for daughter named Bualah. 1232 01:39:36,450 --> 01:39:38,590 Stop it at once! 1233 01:39:39,830 --> 01:39:41,890 Wait, stop it! 1234 01:39:42,150 --> 01:39:43,430 Ms Lyla is leaving the house. 1235 01:39:43,810 --> 01:39:46,880 There must be some evidence at her house... 1236 01:39:47,200 --> 01:39:50,040 because I searched her shop and her phone... 1237 01:39:50,230 --> 01:39:52,110 and found nothing unusual. 1238 01:39:52,350 --> 01:39:54,420 No black jacket, weapons, gloves, nothing at all. 1239 01:39:54,740 --> 01:39:56,420 But I found this. Take a look. 1240 01:39:57,940 --> 01:39:59,000 Ms Rose?90984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.