All language subtitles for Payakorn Sorn Ruk (12)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,490 --> 00:00:08,370 "Prophecy of Love, Episode 12" 2 00:02:29,470 --> 00:02:32,040 You're not my father. Get out. 3 00:02:32,090 --> 00:02:34,720 -Get out! -Quiet! Listen, I'm you father. 4 00:02:34,770 --> 00:02:37,220 If I wasn't, then how could you be born? 5 00:02:37,400 --> 00:02:39,990 And your sister, Runn, she is your mother. 6 00:02:40,210 --> 00:02:42,900 Thanapon might sneak out to help Auychai... 7 00:02:42,960 --> 00:02:45,170 and fool us that he's still in his office. 8 00:02:46,870 --> 00:02:48,610 I'm here. Bring Rawee out now. 9 00:02:48,650 --> 00:02:51,010 -Come to me, Rawee. -Rose! 10 00:02:54,850 --> 00:02:56,730 You tricked me! 11 00:02:56,810 --> 00:02:59,060 -Rawee! -Runn! 12 00:03:01,260 --> 00:03:03,610 Let's go, Boss. 13 00:03:14,250 --> 00:03:15,660 Pon found his way out again. 14 00:03:15,690 --> 00:03:19,610 He planned it so well that Kratai and I couldn't spot anything unusual. 15 00:03:25,920 --> 00:03:29,300 This is the map of the country house Rose's dad gave it to her. 16 00:03:29,370 --> 00:03:30,780 She should be there. 17 00:03:30,870 --> 00:03:34,410 I managed to find you. Aren't you glad at all? 18 00:03:34,480 --> 00:03:38,640 If I wanted you to tag along, why would I escape here all alone? 19 00:03:38,700 --> 00:03:40,160 Hey. 20 00:03:41,870 --> 00:03:45,670 You're the dugong! Uh, Wayoon? 21 00:03:47,630 --> 00:03:48,550 Yeah. 22 00:03:49,150 --> 00:03:51,270 Why are you Rosita now? 23 00:03:54,820 --> 00:03:58,980 Well, when I first moved to France, 24 00:03:59,630 --> 00:04:03,390 my mum changed my name to Rose or Rosita. 25 00:04:04,110 --> 00:04:05,700 It's easier to pronounce. 26 00:04:06,310 --> 00:04:09,040 I see. It's because Dugong... 27 00:04:10,380 --> 00:04:13,980 Uh, I mean Wayoon is hard to pronounce, right? 28 00:04:14,070 --> 00:04:15,070 Yeah. 29 00:04:16,040 --> 00:04:21,120 That means, you resigned and moved all the way to France? 30 00:04:21,830 --> 00:04:22,790 Yes. 31 00:04:23,370 --> 00:04:27,450 And you must be glad at that time for you have no one to pick on. 32 00:04:29,810 --> 00:04:31,010 Who said so? 33 00:04:49,790 --> 00:04:52,830 Aren't we waiting for Daddy? 34 00:04:55,150 --> 00:04:56,820 He's not coming back, my dear. 35 00:05:44,090 --> 00:05:48,530 Wayoon! Wayoon! 36 00:05:50,740 --> 00:05:53,300 Wayoon! Wayoon! 37 00:05:54,350 --> 00:05:57,290 -Wayoon. -Are you sure it's this house, Thee? 38 00:05:57,390 --> 00:05:58,990 I'm sure, Mum. 39 00:06:00,340 --> 00:06:03,180 Wayoon. Wayoon. Are you inside? 40 00:06:03,290 --> 00:06:04,370 Wayoon! 41 00:06:05,430 --> 00:06:06,590 Wayoon. 42 00:06:07,790 --> 00:06:09,020 Wayoon. 43 00:06:10,990 --> 00:06:12,310 -Wayoon. -Thee. 44 00:06:20,070 --> 00:06:23,280 -Hello, Wayoon's dad. -Hello. 45 00:06:23,710 --> 00:06:27,280 Well, my son comes to see Wayoon. 46 00:06:28,820 --> 00:06:32,200 Wayoon… doesn't live here anymore. 47 00:06:32,340 --> 00:06:34,140 Where did she move to? 48 00:06:34,280 --> 00:06:36,140 I'd like to give her a present. 49 00:06:36,790 --> 00:06:39,010 She went abroad with her mother. 50 00:06:41,890 --> 00:06:44,900 Would you happen to have her address? 51 00:06:48,790 --> 00:06:50,750 You bought a present for me? 52 00:06:50,990 --> 00:06:54,630 That's right. At that time, I didn't understand what happened. 53 00:06:54,810 --> 00:06:57,570 I thought you resigned because you were angry at me. 54 00:06:57,810 --> 00:07:00,400 So, I just wanted to apologise... 55 00:07:00,570 --> 00:07:04,870 and I wanted you to know that I didn't mean to hurt your feelings. 56 00:07:05,030 --> 00:07:09,210 You didn't mean to, but you called me a "white dugong". 57 00:07:09,310 --> 00:07:11,510 And you picked on me all the time. 58 00:07:14,590 --> 00:07:15,670 Well, 59 00:07:17,600 --> 00:07:20,490 Well, I just wanted to play with you... 60 00:07:21,110 --> 00:07:24,260 and I wanted to get your attention, but I didn't know how. 61 00:07:28,150 --> 00:07:32,010 Please forgive me, Rose. Forgive me, please. 62 00:07:32,230 --> 00:07:36,230 I promise, I won't make you unhappy again, not even once. 63 00:07:40,230 --> 00:07:41,150 Fine. 64 00:07:42,230 --> 00:07:46,270 I only forgive you because you've been through so much for me. 65 00:07:48,840 --> 00:07:49,760 Thanks. 66 00:07:54,280 --> 00:07:58,530 I thought the first time I flirted with you was 6 years ago. 67 00:07:59,410 --> 00:08:02,250 In fact, I flirted with you long before that. 68 00:08:03,320 --> 00:08:06,940 The present I wanted to give you was full of roses and sweets. 69 00:08:07,130 --> 00:08:11,530 In the end, you ended up picking roses from my garden... 70 00:08:11,630 --> 00:08:13,960 and eating my mum's sweets. 71 00:08:18,430 --> 00:08:22,470 I must say... it's truly a destiny. 72 00:08:23,470 --> 00:08:24,830 You're exaggerating. 73 00:08:25,590 --> 00:08:29,030 You used to call me "a con fortune-teller". Remember that? 74 00:08:29,470 --> 00:08:32,270 Destiny? You're delusional. 75 00:08:36,150 --> 00:08:38,670 I'm kind of hungry now. Have you eaten? 76 00:08:39,510 --> 00:08:40,470 Not yet. 77 00:08:41,110 --> 00:08:44,910 Well, I'll see if there's anything in the kitchen. 78 00:08:45,970 --> 00:08:50,890 I bought something before I got here. I'll go get it from the car. 79 00:08:55,830 --> 00:08:57,510 Spoon. 80 00:08:59,260 --> 00:09:01,650 I was about to call you. 81 00:09:01,860 --> 00:09:04,090 -Have you met Rose? -Yes. 82 00:09:04,270 --> 00:09:05,630 I'm with her now. 83 00:09:09,190 --> 00:09:13,190 Chang, I just saw the news about Auy and his boss. 84 00:09:13,480 --> 00:09:16,280 Don't we have any evidence to charge Thanapon? 85 00:09:16,510 --> 00:09:21,130 What about the motorbike trail found where they sniped Rose? 86 00:09:21,370 --> 00:09:24,710 I checked the cameras around the time of the incident. 87 00:09:24,870 --> 00:09:28,730 There was a guy riding that motorbike who looked similar to Thanapon. 88 00:09:28,790 --> 00:09:30,610 He rode to a cameraless deserted area... 89 00:09:30,710 --> 00:09:31,750 and didn't come out. 90 00:09:31,840 --> 00:09:33,900 I have my men following this up now. 91 00:09:34,130 --> 00:09:35,820 Oh yeah, how is Ms Rin? 92 00:09:35,980 --> 00:09:38,200 Is her condition good enough to give a statement? 93 00:09:38,420 --> 00:09:40,810 When I saw her off, I wasn't sure. 94 00:09:41,110 --> 00:09:43,990 Let's do this. I'll check on her now. 95 00:09:44,480 --> 00:09:46,920 Okay, keep me posted. 96 00:09:47,070 --> 00:09:48,890 I'm going to the funeral with your mother. 97 00:09:48,980 --> 00:09:50,510 Okay. 98 00:09:53,080 --> 00:09:55,100 Hello. 99 00:09:56,390 --> 00:10:00,930 Don't worry, Mum. Runn and I will look after the shop for you. 100 00:10:01,030 --> 00:10:07,110 My only concern is that you'll eat all the desserts in the shop. 101 00:10:09,470 --> 00:10:10,740 -Let's go, Chang. -Yes. 102 00:10:10,850 --> 00:10:12,130 -Goodbye. -Bye. 103 00:10:12,250 --> 00:10:13,070 Bye. 104 00:10:13,360 --> 00:10:14,400 Hold on. 105 00:10:19,870 --> 00:10:22,070 Please give this money to... 106 00:10:24,510 --> 00:10:25,950 Auychai's funeral. 107 00:10:31,590 --> 00:10:32,550 Sure. 108 00:10:37,970 --> 00:10:39,610 -Let's go. -Yes. 109 00:11:04,740 --> 00:11:06,390 Have you heard from Theeruth? 110 00:11:06,540 --> 00:11:08,280 Sorry! 111 00:11:08,410 --> 00:11:09,490 Sorry. 112 00:11:11,950 --> 00:11:16,510 I called Chang and he said Thee already found Rose. 113 00:11:16,630 --> 00:11:19,990 They're both safe, but he didn't tell me where they are. 114 00:11:22,830 --> 00:11:26,590 At last, they found each other. 115 00:11:27,550 --> 00:11:29,830 And they probably don't want anyone to bother them. 116 00:11:31,930 --> 00:11:34,400 Although truth hurts, 117 00:11:35,820 --> 00:11:40,990 but I think it's time we accept that they love each other. 118 00:11:42,230 --> 00:11:44,590 I can't explain how I'm feeling. 119 00:11:45,430 --> 00:11:48,190 I'm not sad or heart-broken, 120 00:11:49,350 --> 00:11:51,720 just dismayed and concerned. 121 00:11:52,930 --> 00:11:56,450 How about you? Aren't you sad that they're in love? 122 00:12:00,240 --> 00:12:04,670 I used to think if one day Thee loved someone else, 123 00:12:04,840 --> 00:12:07,330 I wouldn't be able to make peace with it. 124 00:12:08,250 --> 00:12:12,050 But when I realised that he loves Rose, 125 00:12:12,870 --> 00:12:15,260 I don't feel that at all. 126 00:12:16,230 --> 00:12:18,750 Perhaps, it's because Thee is nice to me as always. 127 00:12:19,450 --> 00:12:22,320 But, actually, I do feel something a little bit. 128 00:12:23,680 --> 00:12:27,520 I'm embarrassed because I've told people that Thee is my boyfriend. 129 00:12:29,560 --> 00:12:31,730 Since when did you have a crush on Theeruth? 130 00:12:32,910 --> 00:12:34,760 Since I was very little. 131 00:12:34,870 --> 00:12:37,950 Thee always saved me from being bullied by the boxers in the camp. 132 00:12:38,060 --> 00:12:41,420 When I was in kindergarten, I promised to myself that... 133 00:12:41,520 --> 00:12:43,550 I'd marry Thee when I grew up. 134 00:12:43,870 --> 00:12:45,270 Precocious. 135 00:12:46,390 --> 00:12:50,190 But what I told you is my secret. Don't tell anyone, please. 136 00:12:50,360 --> 00:12:51,820 Is this your secret? 137 00:12:51,970 --> 00:12:55,020 You've told everybody that he's your boyfriend. 138 00:12:55,170 --> 00:12:57,460 I agree that you should be embarrassed. 139 00:12:57,640 --> 00:13:01,660 Come on. You don't console me at all. 140 00:13:02,330 --> 00:13:06,550 You know, Thee is shipped with Ms Rin in the industry, 141 00:13:06,660 --> 00:13:09,800 but he's shipped with me in my neighbourhood. 142 00:13:10,010 --> 00:13:13,810 I even thought of confessing my love to him when I graduated. 143 00:13:15,120 --> 00:13:18,620 You're about to finish your training and you'll graduate soon. 144 00:13:18,750 --> 00:13:20,500 You can confess to him then. 145 00:13:22,420 --> 00:13:25,360 Do you really want me to confess? 146 00:13:25,660 --> 00:13:29,420 It's your personal affairs. I'm just a temporary boss. 147 00:13:29,690 --> 00:13:33,460 I can't stop you from loving someone. 148 00:13:34,760 --> 00:13:37,490 Try stopping me. It might work. 149 00:13:38,880 --> 00:13:40,640 What do you mean? 150 00:13:40,890 --> 00:13:43,250 How come I can stop you? 151 00:13:45,110 --> 00:13:49,590 Uh, I'd better go cook for your sister and brother-in-law. 152 00:13:49,750 --> 00:13:53,210 No need to. They left for Wutthikorn's funeral. 153 00:13:53,330 --> 00:13:58,250 I hope Thanapon doesn't do anything while we're not watching him. 154 00:13:58,630 --> 00:14:00,550 I don't think so. 155 00:14:01,010 --> 00:14:04,670 So? How come I can stop you? 156 00:14:07,700 --> 00:14:09,570 Well, 157 00:14:11,480 --> 00:14:14,170 you're not just a temporary boss. 158 00:14:14,720 --> 00:14:16,430 Who am I then? 159 00:14:19,960 --> 00:14:23,560 Gosh, you can be anything you want except... 160 00:14:23,750 --> 00:14:27,020 a father, a brother, or a friend. I don't want that. 161 00:14:27,170 --> 00:14:29,090 I have so many of them already. 162 00:14:31,160 --> 00:14:36,400 Father, brother, friend. 163 00:14:40,470 --> 00:14:42,280 Does she mean… 164 00:14:56,660 --> 00:14:59,740 Please check the matter in Khonkaen, I'll see you in Bangkok tomorrow. 165 00:15:00,000 --> 00:15:02,320 Okay, I'll tell Rose. 166 00:15:03,140 --> 00:15:04,600 Rose. 167 00:15:04,900 --> 00:15:07,140 I prepared lukewarm water for you. 168 00:15:07,450 --> 00:15:11,440 Look, handsome men usually don't please anyone. I'm a rare item. 169 00:15:11,480 --> 00:15:13,860 You're missing out if you don't accept me as your boyfriend. 170 00:15:14,050 --> 00:15:16,310 Are you done? I'm hungry. 171 00:15:16,410 --> 00:15:18,970 Go take a shower, so we can eat. 172 00:15:19,190 --> 00:15:21,000 Rose. 173 00:15:21,170 --> 00:15:23,140 Rose. 174 00:15:25,750 --> 00:15:30,900 During this time, we have no idea what Thanapon will do. 175 00:15:31,250 --> 00:15:34,140 What if it's not just kidnapping? 176 00:15:35,190 --> 00:15:39,710 He still believes that I've seen and known everything. 177 00:15:40,210 --> 00:15:42,780 Therefore, the only way to make him feel at ease... 178 00:15:44,790 --> 00:15:46,760 is to kill me. 179 00:15:47,080 --> 00:15:49,750 Rose. Rose! 180 00:15:53,270 --> 00:15:55,920 Rose! Rose! 181 00:15:56,090 --> 00:15:59,120 What's wrong with you? Who did this to you? 182 00:15:59,270 --> 00:16:01,870 Blood. 183 00:16:02,100 --> 00:16:04,570 I must take you to the hospital. Rose. 184 00:16:04,650 --> 00:16:06,960 Where did you get injured? 185 00:16:07,050 --> 00:16:09,550 I'm fine. I just slipped and fell down. 186 00:16:09,930 --> 00:16:11,450 But where did the blood come from? 187 00:16:11,570 --> 00:16:15,150 There. The syrup. 188 00:16:18,150 --> 00:16:21,040 I spilled it and then I slipped. 189 00:16:33,680 --> 00:16:34,990 Are you okay? 190 00:16:35,190 --> 00:16:36,560 Um. 191 00:16:39,590 --> 00:16:41,700 You scared me. 192 00:16:42,250 --> 00:16:44,540 Come, get up. 193 00:16:50,170 --> 00:16:53,630 Are you sure you're not going to the doctor? 194 00:16:53,800 --> 00:16:55,830 No need. 195 00:16:58,690 --> 00:17:00,970 I'm not good at massaging, 196 00:17:01,120 --> 00:17:04,090 but I'll do what I can. 197 00:17:07,050 --> 00:17:11,250 That's okay. I'm starting to feel better now. 198 00:17:11,460 --> 00:17:14,050 I should be fine tomorrow. 199 00:17:17,590 --> 00:17:21,270 You always make me worried about you. 200 00:17:27,670 --> 00:17:29,670 Let's do this. 201 00:17:30,110 --> 00:17:31,940 I'll sleep here tonight. 202 00:17:32,170 --> 00:17:35,470 If you're thirsty or want to use the toilet, I can help you. 203 00:17:35,720 --> 00:17:37,720 That's alright. I'm okay. 204 00:17:37,850 --> 00:17:42,030 But I'm not okay until you fall asleep. 205 00:17:42,970 --> 00:17:44,820 Sleep now. 206 00:17:44,980 --> 00:17:46,980 Go to sleep in another bed then. 207 00:17:47,170 --> 00:17:50,230 There's only this bed here. Where do you want me to go? 208 00:17:52,440 --> 00:17:55,270 Then…put the side pillow in between. 209 00:18:14,120 --> 00:18:15,810 There. 210 00:18:28,380 --> 00:18:30,610 -Hey, -What? 211 00:18:31,930 --> 00:18:35,650 Can I ask you something? 212 00:18:39,100 --> 00:18:41,200 Why do you like me? 213 00:18:41,450 --> 00:18:44,390 Is it just because of my appearance? 214 00:18:45,580 --> 00:18:50,920 Of course. I don't have a special power like you to know people's mind. 215 00:18:51,230 --> 00:18:54,510 One is always impressed by the other's appearance first when they first meet. 216 00:18:54,790 --> 00:18:58,840 Enough of it. I'd better sleep if you answer like this. 217 00:18:58,930 --> 00:19:03,260 Good. No more talking. Sleep now. 218 00:19:04,210 --> 00:19:07,080 Sleep now, so I can sleep. 219 00:19:20,080 --> 00:19:25,740 Thee. I think we you should turn off the light. 220 00:19:25,900 --> 00:19:27,500 I can't sleep. 221 00:19:32,910 --> 00:19:34,310 Theeruth. 222 00:19:42,040 --> 00:19:44,790 Theeruth. Hey. 223 00:19:49,620 --> 00:19:50,990 You're sleeping. 224 00:19:55,040 --> 00:19:56,320 Look at him. 225 00:19:56,460 --> 00:19:58,710 Fell asleep as soon as he went into bed. 226 00:20:42,870 --> 00:20:44,570 My dear Rose, 227 00:20:44,890 --> 00:20:49,880 I've written this diary the day I moved out of the house. 228 00:20:50,280 --> 00:20:53,250 I didn't know how to explain it to you then. 229 00:20:53,850 --> 00:20:56,950 I'm ashamed of what I did to you mum. 230 00:20:57,510 --> 00:21:05,520 Just one impulsive behaviour and I lost my little family forever. 231 00:21:08,920 --> 00:21:13,810 Don't go, Dad. Don't go, Dad. 232 00:21:25,080 --> 00:21:27,340 Don't go, Dad. 233 00:21:53,320 --> 00:21:57,340 I won't blame your mum for not forgiving me. 234 00:21:57,590 --> 00:21:59,830 But the only thing I'm sad about... 235 00:22:00,030 --> 00:22:04,140 is that your mum won't let me see you ever again. 236 00:22:06,630 --> 00:22:09,570 Then she took you to France. 237 00:22:10,740 --> 00:22:17,950 I tried asking around, but no one knew which city you guys settled in. 238 00:22:35,200 --> 00:22:38,250 That day, I wasn't there in time to see you off. 239 00:22:38,470 --> 00:22:42,210 I was hopeless and in despair, 240 00:22:42,660 --> 00:22:46,220 thinking that I wouldn't be able to see you again in this life. 241 00:22:49,930 --> 00:22:54,940 At last, I found out where you and your mum were. 242 00:22:56,220 --> 00:22:59,300 You're your mum's sweetheart. 243 00:22:59,540 --> 00:23:03,400 Likewise, you're my sweetheart. 244 00:23:04,630 --> 00:23:09,970 I didn't want to distress your mum, so I watched you from afar. 245 00:23:11,210 --> 00:23:15,180 You may notice from the photos that I had taken. 246 00:23:15,430 --> 00:23:19,180 I hope that you'll get to visit this country house that I bought for you, 247 00:23:20,040 --> 00:23:22,200 that you'll get to read this diary, 248 00:23:22,610 --> 00:23:25,750 and that you'll know that I've never abandoned you. 249 00:23:26,320 --> 00:23:32,660 How could I forget my only daughter whom I love the most in my life? 250 00:23:39,260 --> 00:23:47,940 My dear Rose, I'd like to see you grow up, to see you succeed in life, 251 00:23:48,540 --> 00:23:51,220 to be with you on your wedding day. 252 00:23:52,050 --> 00:23:58,820 I'd be very happy to see a man who'll take care of you instead us. 253 00:23:59,170 --> 00:24:01,430 But I probably wouldn't have the chance. 254 00:24:01,730 --> 00:24:05,720 Please remember that even when I'm not with you anymore, 255 00:24:06,090 --> 00:24:10,520 my love will always stay with you... 256 00:24:10,710 --> 00:24:15,010 and protect you forever. 257 00:24:33,570 --> 00:24:35,080 Rose. 258 00:24:37,600 --> 00:24:39,050 Rose. 259 00:24:40,300 --> 00:24:42,450 What's wrong? 260 00:24:43,160 --> 00:24:45,000 Did you have a nightmare? 261 00:24:46,780 --> 00:24:48,420 What's wrong? 262 00:24:48,810 --> 00:24:50,670 Nothing. 263 00:24:52,540 --> 00:24:53,960 What's going on? 264 00:24:58,590 --> 00:25:01,050 I found my dad's diary. 265 00:25:06,780 --> 00:25:09,820 I've misunderstood my dad all along 266 00:25:12,750 --> 00:25:17,010 He didn't want to leave me. He never stopped loving me. 267 00:25:19,270 --> 00:25:23,150 He'd been watching me and my mum from afar. 268 00:25:23,930 --> 00:25:29,150 And the photos in the living room were taken by him. 269 00:25:34,390 --> 00:25:36,740 But he had to be alone. 270 00:25:37,040 --> 00:25:40,070 -It shouldn't have been like that. -Rose, Rose. 271 00:25:41,190 --> 00:25:43,940 I'm not a good daughter to him. 272 00:25:44,090 --> 00:25:46,600 There, there. 273 00:25:49,970 --> 00:25:51,960 It isn't your fault, Rose. 274 00:25:52,640 --> 00:25:57,120 It's no one's fault and you don't need to find someone to blame. 275 00:25:59,800 --> 00:26:04,980 This is your parents' affairs, not yours. 276 00:26:07,150 --> 00:26:11,940 Besides, it happened a long time ago. 277 00:26:13,740 --> 00:26:16,530 Everything was over long ago. 278 00:26:16,950 --> 00:26:21,820 What remains is the truth. 279 00:26:23,320 --> 00:26:26,000 The truth that... 280 00:26:28,260 --> 00:26:31,340 your dad loved you so much. 281 00:26:36,910 --> 00:26:43,330 I believe that your dad would be proud... 282 00:26:44,930 --> 00:26:51,060 to see his daughter grow up to be a beautiful, 283 00:26:52,380 --> 00:26:54,170 smart, 284 00:26:58,030 --> 00:27:00,340 and kind woman. 285 00:27:02,920 --> 00:27:07,800 And she has a guy who loves and wants to protect her so much. 286 00:27:18,550 --> 00:27:20,130 Rose. 287 00:27:23,470 --> 00:27:25,320 Come. 288 00:28:30,630 --> 00:28:33,410 -You can't kiss me. -Why? 289 00:28:34,810 --> 00:28:37,170 You don't need to know why. 290 00:28:37,790 --> 00:28:41,090 If you don't tell me, then I'll kiss you. 291 00:28:41,260 --> 00:28:42,310 No can do. 292 00:28:42,520 --> 00:28:45,210 Tell me the reason then. 293 00:28:47,270 --> 00:28:52,530 Do you remember the time you asked me... 294 00:28:53,180 --> 00:28:58,860 why I looked so shocked when I touched the roses on stage? 295 00:29:00,150 --> 00:29:01,910 Why? 296 00:29:04,050 --> 00:29:07,720 I don't want my prophecy to come true. 297 00:29:07,970 --> 00:29:11,170 His love won't go smoothly. 298 00:29:12,810 --> 00:29:17,980 This person and their lover are facing big misfortune, 299 00:29:18,140 --> 00:29:21,720 which could be fatal. 300 00:29:22,460 --> 00:29:26,050 -I don't want you to... -I'm not afraid. 301 00:29:31,260 --> 00:29:32,500 Hey. 302 00:29:34,660 --> 00:29:39,630 If I have to die, but I have a chance to kiss you, 303 00:29:40,690 --> 00:29:42,410 I think it's worth it. 304 00:30:28,420 --> 00:30:30,520 Too bad, you weren't in Bangkok, 305 00:30:30,550 --> 00:30:33,090 so you didn't get to send Auychai off with Chang. 306 00:30:33,210 --> 00:30:36,280 How come? Is the cremation today? 307 00:30:36,560 --> 00:30:43,780 Yes, they only did one-night sermon, as that's all his mum could afford. 308 00:30:44,390 --> 00:30:49,500 As for the money from the donation to his funeral and insurance, 309 00:30:49,590 --> 00:30:51,450 she'll keep it as her living expense. 310 00:30:51,590 --> 00:30:56,670 You know what? His mother's condition is much worse than before. 311 00:30:56,730 --> 00:31:00,330 She is an alcoholic and has all kind of sickness. 312 00:31:00,560 --> 00:31:05,350 To be honest, I feel sorry for Auychai. 313 00:31:05,740 --> 00:31:08,330 He shouldn't have ended up like this. 314 00:31:08,670 --> 00:31:12,090 He managed to get away from his wrecked house. 315 00:31:12,310 --> 00:31:16,190 Yet the person who adopted him turned out to be Wutthikorn. 316 00:31:16,470 --> 00:31:17,970 Thee! 317 00:31:18,050 --> 00:31:20,010 Thee! 318 00:31:20,390 --> 00:31:23,870 How are you? Have you found Rose yet? 319 00:31:24,070 --> 00:31:25,910 I have, Rawee. 320 00:31:26,290 --> 00:31:31,540 I knew you would because Rose isn't good at playing hide and seek. 321 00:31:36,550 --> 00:31:38,130 Mum. 322 00:31:39,700 --> 00:31:42,490 Don't worry that I'll feel upset. 323 00:31:42,680 --> 00:31:45,200 I already forgave him. 324 00:31:45,940 --> 00:31:50,580 His name or his news can't hurt me anymore. 325 00:31:51,650 --> 00:31:55,760 If we want to start a new life, we shouldn't think of the past. 326 00:31:55,890 --> 00:31:57,220 Isn't that right? 327 00:32:00,850 --> 00:32:02,770 -Hello, Auntie Rujee, -Hello. 328 00:32:02,950 --> 00:32:04,960 -Hello. -Hello. 329 00:32:05,190 --> 00:32:06,970 Hello, Runn. 330 00:32:08,090 --> 00:32:09,710 Auy can rest in peace now, 331 00:32:09,760 --> 00:32:12,450 knowing that everyone, especially Runn, have forgiven him. 332 00:32:16,050 --> 00:32:18,480 Chang is here again. 333 00:32:18,660 --> 00:32:19,710 Really? 334 00:32:19,810 --> 00:32:22,530 Oh, are you talking to Thee? 335 00:32:23,130 --> 00:32:24,440 Yes. 336 00:32:24,750 --> 00:32:26,990 Can I talk to him for a bit? 337 00:32:27,100 --> 00:32:31,350 Sure can. I'm just done talking to him. 338 00:32:32,090 --> 00:32:35,280 -May I? -Go ahead. 339 00:32:39,260 --> 00:32:41,310 -Hey. -Thee. 340 00:32:41,550 --> 00:32:44,410 Come back to Bangkok as soon as you can. Everything is ready. 341 00:32:44,490 --> 00:32:47,330 Okay, I'll be there. 342 00:32:49,450 --> 00:32:52,220 Everything is ready apart from you. 343 00:32:52,550 --> 00:32:53,700 Huh? 344 00:32:53,790 --> 00:32:55,900 You said I didn't have to go. 345 00:32:56,090 --> 00:32:59,440 You don't, but... 346 00:32:59,590 --> 00:33:01,730 I have to get you ready. 347 00:33:08,980 --> 00:33:09,890 -Here. -Hey. 348 00:33:09,990 --> 00:33:12,380 You brought a gun with you? 349 00:33:12,580 --> 00:33:17,410 I did, but I found this pistol in the house. It's probably your dad's. 350 00:33:18,570 --> 00:33:22,160 After Auy's cremation, Chang and I will finish this matter. 351 00:33:22,390 --> 00:33:25,590 Therefore, while I'm not here, you must practise shooting. 352 00:33:25,820 --> 00:33:27,820 So, you can protect yourself in case of emergency. 353 00:33:28,090 --> 00:33:30,400 But you won't go for that long, no? 354 00:33:30,560 --> 00:33:32,090 Safety first. 355 00:33:53,510 --> 00:33:55,340 -Thee -Hm? 356 00:33:56,450 --> 00:34:01,940 I think that area looks familiar. 357 00:34:02,130 --> 00:34:04,060 It's like I've seen it before. 358 00:34:05,560 --> 00:34:08,440 It's probably nothing. Come, we don't have much time left. 359 00:34:08,580 --> 00:34:09,620 Here. 360 00:34:12,670 --> 00:34:17,650 Firstly, stand with your legs open shoulder's width apart. 361 00:34:18,750 --> 00:34:23,040 Okay, then drop your weight to your knees and feet comfortably. 362 00:34:23,890 --> 00:34:26,200 Now, look at the target. 363 00:34:26,290 --> 00:34:29,570 Starting from holding the gun, raise the gun up. 364 00:34:29,990 --> 00:34:32,090 Two hands. 365 00:34:32,120 --> 00:34:36,930 Use one hand to support it like this, so when you shoot, 366 00:34:37,090 --> 00:34:38,710 it's not shaky. 367 00:34:40,720 --> 00:34:44,190 Now, this is how to aim. 368 00:34:44,370 --> 00:34:48,180 Close one eye. You can close your left eye and aim with your right eye. 369 00:34:48,460 --> 00:34:52,090 Make sure the front sight is aligned with the rear sight. 370 00:34:52,520 --> 00:34:55,030 Position the target on the front sight. 371 00:34:55,180 --> 00:34:57,560 -Um. Uh-huh. -You got it? 372 00:34:57,600 --> 00:34:59,130 Now, this is how to shoot. 373 00:34:59,630 --> 00:35:02,130 We inhale and exhale normally. 374 00:35:02,250 --> 00:35:06,250 But before you pull a trigger, you must exhale quietly. 375 00:35:06,400 --> 00:35:09,340 Before you reach the end of that breath, slowly pull the trigger. 376 00:35:09,490 --> 00:35:10,930 Pull this trigger. 377 00:35:12,290 --> 00:35:15,020 That's right, but release your finger first. 378 00:35:15,230 --> 00:35:20,680 You'll slowly pull the trigger, not pull it harshly or jerkingly. 379 00:35:20,850 --> 00:35:22,640 We'll pull it towards us gradually. 380 00:35:22,950 --> 00:35:24,400 -Okay? -Um. 381 00:35:24,650 --> 00:35:27,570 Right, there's one more important thing. 382 00:35:27,850 --> 00:35:31,670 Before shooting, you must release the safety. It's on this side. Look. 383 00:35:32,640 --> 00:35:36,900 Use your thumb to push it down. Correct. 384 00:35:37,490 --> 00:35:40,020 Now, you're ready to shoot. 385 00:35:40,240 --> 00:35:44,090 Try it. Do what I've just taught you. 386 00:36:01,830 --> 00:36:03,110 Not bad. 387 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 Try again? 388 00:36:06,070 --> 00:36:07,710 Come, let's try. 389 00:36:12,770 --> 00:36:13,830 Let's try again. 390 00:36:13,980 --> 00:36:18,750 But this time, let's do everything slower. 391 00:36:18,890 --> 00:36:22,160 Starting with a slow pace, so when you shoot, 392 00:36:22,290 --> 00:36:23,610 the gun won't shake so much. 393 00:36:23,720 --> 00:36:26,350 And the target won't move. Got that? 394 00:36:26,470 --> 00:36:28,150 Try to aim it. 395 00:36:45,680 --> 00:36:46,840 Well done. 396 00:36:55,280 --> 00:37:00,500 Mr Phollathat, the ambulance has arrived and the press is coming. 397 00:37:00,550 --> 00:37:04,230 Thee's stuck in the traffic, but he's taking a motortaxi here now. 398 00:37:04,440 --> 00:37:07,220 I'll go welcome other guests then. 399 00:37:07,360 --> 00:37:10,380 Make sure you use the left-wing lift. I already blocked it. 400 00:37:10,510 --> 00:37:11,590 Yes. 401 00:37:18,660 --> 00:37:21,330 Here you are. Why didn't you answer my call? 402 00:37:21,440 --> 00:37:24,900 And what's wrong with the lift? How come it's suddenly out of order. 403 00:37:24,970 --> 00:37:26,970 I had to take a detour. 404 00:37:27,010 --> 00:37:29,380 So what's going on? Why can't we talk on the phone? 405 00:37:29,580 --> 00:37:32,940 And earlier, I saw lots of reporters in the hotel. 406 00:37:33,010 --> 00:37:34,860 What is really going on, Paul? 407 00:37:35,020 --> 00:37:37,070 -There's a press conference. -What is it about? 408 00:37:37,120 --> 00:37:40,380 For who? How come I don't know about this? I was also in the meeting. 409 00:37:40,690 --> 00:37:42,760 This is what I'm trying to tell you. 410 00:37:42,890 --> 00:37:47,330 But if you really want to know, you must not tell Pon about this. 411 00:37:47,510 --> 00:37:51,540 What did you find out? Besides that actress, does he have another one? 412 00:37:51,610 --> 00:37:53,810 Is she an actress, model, or a celebrity? 413 00:37:54,000 --> 00:37:57,450 Take your husband to the conference room at 4 p.m. 414 00:37:57,570 --> 00:37:59,580 And you'll know all the truth about him. 415 00:37:59,660 --> 00:38:04,660 But if you want to let him continue fooling you, then suit yourself. 416 00:38:16,090 --> 00:38:20,030 Your dad is still strong. Why does he want to make a will now? 417 00:38:20,460 --> 00:38:26,040 I have no idea. We have to wait for Dad. Please come here soon. 418 00:38:26,110 --> 00:38:29,450 If I get too little, you can stand up for me. 419 00:38:29,630 --> 00:38:32,530 Sure can. I'll be there right away. 420 00:38:32,640 --> 00:38:33,970 Okay. 421 00:38:56,940 --> 00:38:58,380 I understand. 422 00:39:00,470 --> 00:39:01,610 Okay. 423 00:39:05,950 --> 00:39:07,020 Yes. 424 00:39:10,910 --> 00:39:13,630 Bye. Have a safe trip. 425 00:39:15,490 --> 00:39:18,450 -Rawee. -Runn! 426 00:39:20,190 --> 00:39:21,590 Who were you talking to? 427 00:39:22,470 --> 00:39:24,690 Don't you remember him? 428 00:39:24,940 --> 00:39:29,460 It's that mean guy who kidnapped me, but he's a good guy now. 429 00:39:31,550 --> 00:39:35,670 He said he's leaving, very far away from here. 430 00:39:38,690 --> 00:39:41,410 Rawee. We should go home now. 431 00:39:42,970 --> 00:39:44,210 Runn. 432 00:39:46,030 --> 00:39:46,980 Yes? 433 00:39:49,710 --> 00:39:54,270 He told me that he's my father... 434 00:39:55,870 --> 00:39:58,430 and you're my mother. 435 00:39:58,710 --> 00:40:00,510 But I don't believe him. 436 00:40:01,750 --> 00:40:05,630 Just now, he told me to be a good girl... 437 00:40:06,190 --> 00:40:10,430 and be an obedient child because you're my mother. 438 00:40:11,190 --> 00:40:13,110 Was he telling the truth? 439 00:40:17,270 --> 00:40:18,390 Rawee. 440 00:40:20,630 --> 00:40:24,870 What if I was your real mother, 441 00:40:27,430 --> 00:40:30,630 would you be happy or sad? 442 00:40:31,270 --> 00:40:32,950 Happy, of course! 443 00:40:33,950 --> 00:40:41,790 My teacher told me that parents will love their children the most. 444 00:40:42,870 --> 00:40:45,230 If I have 2 mothers, 445 00:40:45,670 --> 00:40:51,070 that means I'll have 2 people who love me the most. 446 00:40:53,320 --> 00:40:59,190 So, you allow me to be your mother, right? 447 00:40:59,440 --> 00:41:02,560 Absolutely. Mummy Runn. 448 00:41:05,830 --> 00:41:09,670 Can you call me mum once again? 449 00:41:11,070 --> 00:41:12,310 Mum. 450 00:41:52,780 --> 00:41:56,110 Hi, Mum. Are you in France now? 451 00:41:56,800 --> 00:41:59,950 Rose. When I arrived at the hotel and was about to check in, 452 00:42:00,120 --> 00:42:05,240 the concierge handed me a letter and said someone left it for my daughter. 453 00:42:05,790 --> 00:42:07,110 Is it Isabelle? 454 00:42:07,710 --> 00:42:09,840 I went to look outside, but it was too late. 455 00:42:10,060 --> 00:42:12,660 She literally just left it. 456 00:42:13,430 --> 00:42:17,270 But based on the concierge's description, I believe it's Isabelle. 457 00:42:18,010 --> 00:42:20,490 Mum, open it now. 458 00:42:31,310 --> 00:42:33,830 It's just a short note, Rose. 459 00:42:34,550 --> 00:42:39,830 "If you can survive till tomorrow, then you'll live a long life... 460 00:42:39,950 --> 00:42:42,540 because your lover will have already borne all your misfortune." 461 00:42:43,190 --> 00:42:45,510 If you can survive till tomorrow, 462 00:42:46,030 --> 00:42:48,150 then you'll live a long life... 463 00:42:49,030 --> 00:42:52,750 because your lover will have already borne all your misfortune. 464 00:42:55,000 --> 00:42:56,960 Did Theeruth go to see you? 465 00:42:57,540 --> 00:43:00,150 He came and he's gone now. 466 00:43:00,610 --> 00:43:02,170 Where did he go? 467 00:43:02,510 --> 00:43:05,170 To settle the culprit's matter for me. 468 00:43:09,980 --> 00:43:11,060 Mum, 469 00:43:12,630 --> 00:43:13,950 I'm scared. 470 00:43:15,140 --> 00:43:23,900 I was glad that he's away from me, but I think that he will… 471 00:43:25,430 --> 00:43:27,070 Theeruth will be fine. 472 00:43:27,650 --> 00:43:31,020 He's a smart guy and there's a lot of people over there. 473 00:43:31,310 --> 00:43:35,670 His police friend won't let anything happen to him. 474 00:43:41,890 --> 00:43:45,480 I appreciate all of you for coming here today... 475 00:43:45,750 --> 00:43:48,670 and I apologise for not telling you in advance. 476 00:43:54,560 --> 00:43:55,800 Copy that. 477 00:43:56,280 --> 00:43:57,520 They are here now. 478 00:44:04,340 --> 00:44:06,610 You said your dad wanted to talk about the will, no? 479 00:44:06,710 --> 00:44:10,150 Oh, I must have got the wrong room. 480 00:44:11,710 --> 00:44:13,180 What event is this? 481 00:44:15,020 --> 00:44:16,440 Why is Theeruth here? 482 00:44:18,430 --> 00:44:21,320 After such a horrible incident that happened to Rin, 483 00:44:21,480 --> 00:44:27,460 many of you tried to interview me about the progress of the series... 484 00:44:27,690 --> 00:44:29,110 and Rin's condition. 485 00:44:29,240 --> 00:44:32,770 Today, there's a person who can give you better details. 486 00:45:09,910 --> 00:45:14,440 -I think we should leave. -Let's listen to this shameless woman. 487 00:45:15,860 --> 00:45:17,580 Hello. 488 00:45:18,010 --> 00:45:22,370 You must be surprised that my condition is better within a few days. 489 00:45:24,700 --> 00:45:29,110 I apologise for hiding my condition from you all. 490 00:45:30,470 --> 00:45:36,570 I was severely injured, but I was not in coma. 491 00:45:38,410 --> 00:45:45,900 I'm always fully conscious and I've never forgot about the incident. 492 00:45:52,590 --> 00:45:58,380 But what happened to me...wasn't an accident. 493 00:46:03,420 --> 00:46:06,340 Someone tried to kill me. 494 00:46:10,070 --> 00:46:14,930 Earlier, there was a rumour that I dated Thee secretly... 495 00:46:15,040 --> 00:46:16,650 and got pregnant with him. 496 00:46:16,750 --> 00:46:23,200 Let me tell you all right now that I've never got pregnant with Thee. 497 00:46:24,370 --> 00:46:30,370 And I've never dated him. We've never had an intimate relationship. 498 00:46:34,670 --> 00:46:37,620 Thee is just like my real brother. 499 00:46:39,630 --> 00:46:43,630 He sincerely loves and cares for me. 500 00:46:49,650 --> 00:46:54,570 But the person that I was dating was... 501 00:46:57,250 --> 00:47:00,170 Mr Thanapon Luekiatanant. 502 00:47:03,080 --> 00:47:05,300 Nonsense! 503 00:47:08,200 --> 00:47:12,550 I have all evidence to prove that we're dating. 504 00:47:13,820 --> 00:47:22,250 Firstly, I'm sorry for letting all of you and my fans down. 505 00:47:22,390 --> 00:47:26,500 I had an affair with him... 506 00:47:28,720 --> 00:47:32,510 because I believed that he loved me. 507 00:47:33,720 --> 00:47:38,970 I believed that he had problems with his wife and was about to divorce her. 508 00:47:40,900 --> 00:47:45,970 But in the end, he had never thought of getting divorced. 509 00:47:52,090 --> 00:47:54,360 He never loved me. 510 00:47:56,270 --> 00:47:59,510 And he's never loved his wife. 511 00:48:01,500 --> 00:48:04,650 He just loves her assets. 512 00:48:05,610 --> 00:48:08,860 That's not true, Pat. Don't listen to her. 513 00:48:09,470 --> 00:48:12,550 When I forced him to choose, 514 00:48:19,870 --> 00:48:21,810 he then tried to kill me. 515 00:48:24,090 --> 00:48:28,430 Are you crazy? Will I kill you because of such a small thing? 516 00:48:31,020 --> 00:48:33,050 That's right. 517 00:48:33,470 --> 00:48:38,090 You wouldn't have killed me and set up the scene just because of this. 518 00:48:40,850 --> 00:48:45,180 But it's because I know all of your secrets. 519 00:48:48,060 --> 00:48:53,570 Mr Thanapon sent the girls from the foundation to Mr.Wutthikorn... 520 00:48:55,640 --> 00:49:01,050 in exchange of winning the bidding in all kinds of project. 521 00:49:03,300 --> 00:49:06,140 Don't believe her. This woman is lying. 522 00:49:06,230 --> 00:49:12,090 She wanted to catch me, but when I refused, she's trying to destroy me. 523 00:49:14,450 --> 00:49:16,160 I won't listen to this nonsense. 524 00:49:16,490 --> 00:49:18,130 That's not all. 525 00:49:19,930 --> 00:49:24,490 He used me to find out about Ms Rosita, a rose fortune-teller. 526 00:49:24,840 --> 00:49:27,690 And he's been planning to kill her, too. 527 00:49:32,010 --> 00:49:37,770 Because he believes that Rosita has seen all of his secrets. 528 00:49:40,650 --> 00:49:42,430 What is your secret? 529 00:49:43,260 --> 00:49:47,050 Why are you trying to kill Rosita who has done no wrong to you? 530 00:49:49,290 --> 00:49:54,570 Perhaps…you're the one who kidnapped Teacher Sompong. 531 00:49:57,790 --> 00:50:00,450 That's not true. She accused me! 532 00:50:00,790 --> 00:50:02,330 That's true. 533 00:50:04,520 --> 00:50:07,130 Mr Thanapon did try to kill Ms Rosita. 534 00:50:09,430 --> 00:50:14,170 And the reason is nothing but what Ms Rinradee has just told you. 535 00:50:16,530 --> 00:50:19,370 Ms Rinradee came to give her statement to the police this morning. 536 00:50:19,610 --> 00:50:24,500 And I've searched his house, office, and all the places involving him. 537 00:50:24,670 --> 00:50:26,850 And we found the weapons he used in action. 538 00:50:26,970 --> 00:50:30,530 We found the guns he used in action... 539 00:50:30,610 --> 00:50:33,530 along with his helmet and motorcycle dumped in the swamp. 540 00:50:33,570 --> 00:50:36,690 This area is connected to the back of his neighbourhood. 541 00:50:36,920 --> 00:50:39,780 We have sent all the evidence to the Forensic Science Division. 542 00:50:41,560 --> 00:50:44,400 Can you please check what village that is? 543 00:50:44,510 --> 00:50:46,210 Yes, Captain. 544 00:50:49,980 --> 00:50:51,050 Pat. 545 00:50:51,870 --> 00:50:53,410 Don't leave me, Pat. 546 00:50:53,470 --> 00:50:56,570 -No! -You must believe me. 547 00:50:56,660 --> 00:50:58,330 I'm being accused, Pat. 548 00:50:58,370 --> 00:51:00,060 No! 549 00:51:00,200 --> 00:51:02,970 -Don't leave me, Pat. -No. Let me go! 550 00:51:03,810 --> 00:51:06,840 Pat. Please don't leave me. -No. Let me go! 551 00:51:06,920 --> 00:51:08,480 Let go of me! 552 00:51:08,580 --> 00:51:10,450 Don't come near me! 553 00:51:10,570 --> 00:51:12,500 -Pat! -Pon! 554 00:51:12,530 --> 00:51:15,590 -Paul, help me! -Calm down. 555 00:51:15,750 --> 00:51:17,610 Please be careful. 556 00:51:17,680 --> 00:51:20,350 -He's going to hurt her. -Stay away, Mr Phollathat. 557 00:51:20,430 --> 00:51:23,670 -Paul, help me! -Calm down! 558 00:51:23,730 --> 00:51:26,290 -Move away. -Paul! 559 00:51:26,410 --> 00:51:29,090 -Let me go, Pon. -Pat! 560 00:51:39,410 --> 00:51:42,450 Pon, are you out of your mind? Let me go! 561 00:51:42,600 --> 00:51:45,750 -Come here! -Let me go, Pon! 562 00:51:49,140 --> 00:51:51,480 Pon, let me go. 563 00:51:58,770 --> 00:52:00,290 Let me go. 564 00:52:03,320 --> 00:52:05,930 Mr Thanapon, surrender now. 565 00:52:06,110 --> 00:52:09,340 You can fight in court. Perhaps you may win. 566 00:52:09,490 --> 00:52:13,090 That's true. If the evidence is weak, you'll be free. 567 00:52:13,170 --> 00:52:15,090 Don't believe Rose's prophecy. 568 00:52:15,190 --> 00:52:18,700 It's because of Rose, that's why my life is disastrous. 569 00:52:19,120 --> 00:52:22,250 Don't come near me or I'll shoot her. 570 00:52:22,980 --> 00:52:24,880 Pon, don't do that. 571 00:52:25,090 --> 00:52:26,780 My sister loves you very much. 572 00:52:29,620 --> 00:52:32,600 Release Passita now and then we can make a deal. 573 00:52:32,830 --> 00:52:34,570 Did Paul tell you where Rose is now? 574 00:52:34,670 --> 00:52:36,630 She's in France! 575 00:52:36,780 --> 00:52:40,730 She isn't in France, you moron! They tricked you! 576 00:52:41,190 --> 00:52:44,020 In Thailand, where will she hide? 577 00:52:44,790 --> 00:52:49,130 Her house is close and she isn't at Theeruth's house. 578 00:52:50,560 --> 00:52:52,990 Rose has stayed at Theeruth's house? 579 00:52:53,140 --> 00:52:55,600 That's right. Everyone knows that. 580 00:52:55,760 --> 00:52:59,490 Paul also knows it. It's you who don't know anything. 581 00:53:00,740 --> 00:53:02,130 If she's not at her home... 582 00:53:03,620 --> 00:53:05,890 Do you know if she has any other friends? 583 00:53:07,830 --> 00:53:09,370 You moron! 584 00:53:09,500 --> 00:53:13,890 I don't know! If she isn't at her friend's, she may be at her parent's. 585 00:53:18,810 --> 00:53:23,390 Pon, just tell me what you want, but please let my sister go. 586 00:53:25,310 --> 00:53:29,110 Mr Thanapon, I give you 5 seconds to surrender. 587 00:53:30,450 --> 00:53:32,210 Five, 588 00:53:32,480 --> 00:53:34,330 four, 589 00:53:34,880 --> 00:53:36,480 three, 590 00:53:36,850 --> 00:53:38,250 two, 591 00:53:38,390 --> 00:53:40,420 one. 592 00:53:41,170 --> 00:53:42,130 Pat! 593 00:53:45,430 --> 00:53:46,940 Pat. 594 00:53:57,670 --> 00:53:59,460 Intercept that car! 595 00:54:00,670 --> 00:54:02,850 Intercept the silver colour pick-up truck… 596 00:54:12,340 --> 00:54:14,170 Mrs Passita! 597 00:54:14,410 --> 00:54:16,580 -Did you get him? -He took a delivery truck. 598 00:54:16,630 --> 00:54:19,090 We've set up checkpoints. He can't go that far. 599 00:54:19,200 --> 00:54:20,720 I have to go now. 600 00:54:22,760 --> 00:54:26,140 He's such a daredevil. He escaped again. 601 00:54:26,540 --> 00:54:29,970 But before he runs away, he must try to take revenge on Rose. 602 00:54:30,130 --> 00:54:33,610 He kept asking me where Rose was. 603 00:54:33,730 --> 00:54:36,250 If he goes to search for Rose at your house, 604 00:54:36,310 --> 00:54:39,180 then Auntie Rujee, Runn, and Rawee must be in danger. 605 00:54:39,310 --> 00:54:43,030 He won't go there because he knows that Rose isn't at your house. 606 00:54:43,270 --> 00:54:45,740 He can't guess where Rose is. 607 00:54:45,810 --> 00:54:47,730 But where is Rose now? 608 00:54:51,170 --> 00:54:52,590 Do you know if she has any other friends? 609 00:54:52,690 --> 00:54:57,670 I don't know! If she isn't at her friend's, she may be at her parent's. 610 00:54:57,900 --> 00:55:00,060 Her father's house. 611 00:55:09,670 --> 00:55:13,200 At her father's house? I think Pon can guess it. 612 00:55:13,340 --> 00:55:17,490 He knows that place and he's asked to buy it many times. 613 00:55:18,340 --> 00:55:20,050 I must go there now. 614 00:55:20,490 --> 00:55:24,720 Theeruth. Please be careful and please take care of Rose. 615 00:55:24,890 --> 00:55:27,530 I'll call Chang to help you. 616 00:55:39,280 --> 00:55:42,250 What? Thanapon is coming here? 617 00:55:42,360 --> 00:55:45,080 Yes, Passita said he knows where it is. 618 00:55:45,360 --> 00:55:47,690 Police are blocking the road, but I'm still not confident. 619 00:55:47,850 --> 00:55:49,470 You remember how to shoot, right? 620 00:55:49,690 --> 00:55:51,830 -Yes. -Good. 621 00:55:52,050 --> 00:55:54,400 Be focused and don't be scared. I'm on my way there now. 622 00:55:54,580 --> 00:55:55,980 Close all windows and doors. 623 00:55:56,110 --> 00:55:59,110 If anyone calls you, do not come out if it's not me. 624 00:55:59,340 --> 00:56:00,900 Okay. 625 00:56:44,250 --> 00:56:45,310 Hello, what's up? 626 00:56:45,390 --> 00:56:48,780 Thanapon is going to Rose's father's house in Nakhon Nayok 627 00:56:48,960 --> 00:56:52,430 Theeruth is on the way there. Please go and help Rose. 628 00:57:03,620 --> 00:57:08,430 Have you ever used roses to predict your own fate? 629 00:57:08,640 --> 00:57:10,290 No, I haven't. 630 00:57:10,420 --> 00:57:13,890 There's a rule that rose fortune-tellers... 631 00:57:14,060 --> 00:57:17,370 won't use roses to predict our own future. 632 00:57:17,590 --> 00:57:20,260 If roses want to communicate with us, 633 00:57:20,530 --> 00:57:22,360 they'll find a way to do so. 634 00:57:36,850 --> 00:57:39,810 What if I violate the rule? 635 00:57:40,290 --> 00:57:45,050 You're the one who told me that 30% is destined, 636 00:57:45,140 --> 00:57:47,830 but the remaining 70% depends on our actions. 637 00:57:48,050 --> 00:57:49,890 It's because your prophecy is always accurate. 638 00:57:50,010 --> 00:57:52,250 That's why I know what will happen will happen. 639 00:57:52,350 --> 00:57:57,370 No matter where we are, we can't run away from our own fate. 640 00:57:58,610 --> 00:58:01,090 Even though we can't run away from our fate, 641 00:58:02,370 --> 00:58:05,340 surely we can alleviate it. 642 00:58:38,010 --> 00:58:39,050 Theeruth. 643 00:58:50,990 --> 00:58:54,650 What? The police haven't reached Rose's house yet? 644 00:58:54,820 --> 00:58:58,350 Yes. There was a storm and a big tree fell down obstructing the road. 645 00:58:58,470 --> 00:58:59,790 They're trying to clear it now. 646 00:58:59,900 --> 00:59:02,300 I'm afraid Thanapon will reach first. 647 00:59:02,490 --> 00:59:06,350 Okay. I'll see if there's a faster route to get there. 648 00:59:06,590 --> 00:59:08,150 I've called the other police department. 649 00:59:08,230 --> 00:59:09,940 And I'm on my way there. 650 00:59:10,150 --> 00:59:11,930 Rose will be safe. 651 01:02:41,040 --> 01:02:42,750 We've met at last. 652 01:02:44,310 --> 01:02:46,590 Do you think that you can run away from me? 653 01:03:07,220 --> 01:03:09,370 You can't run away from me, Rosita. 654 01:03:21,300 --> 01:03:26,720 Yes. I've been running away from you, 655 01:03:27,210 --> 01:03:29,340 but I won't do that anymore. 656 01:03:29,890 --> 01:03:32,940 I'll end everything with you here. 657 01:03:33,030 --> 01:03:34,450 Good. 658 01:03:35,500 --> 01:03:37,130 So, I'll finally get to kill you. 659 01:03:37,330 --> 01:03:39,730 You keep prying into my secrets. 660 01:03:40,300 --> 01:03:43,530 I've never wanted to know about your vicious acts. 661 01:03:43,970 --> 01:03:49,070 It's you who wanted people to come to the opening of your mall. 662 01:03:49,230 --> 01:03:52,560 That's why you asked Pat to bring me and Theeruth there. 663 01:03:52,870 --> 01:03:55,540 Then you asked me to predict for everyone on stage, 664 01:03:55,700 --> 01:03:58,290 so I saw everyone's future... 665 01:03:59,370 --> 01:04:02,590 including your vicious acts. 666 01:04:03,010 --> 01:04:07,780 So now you admit that you know about my secret. 667 01:04:08,300 --> 01:04:11,770 -I've never seen anyone's secret. -I don't believe you. 668 01:04:12,290 --> 01:04:15,340 Otherwise, Lyla's, Nanthawadee's and Rin's life... 669 01:04:15,570 --> 01:04:17,600 wouldn't have fallen apart! 670 01:04:18,380 --> 01:04:20,740 It's because they're scared. 671 01:04:21,090 --> 01:04:25,720 The more they're scared, the more they make it worse, 672 01:04:25,940 --> 01:04:27,450 especially you. 673 01:04:27,660 --> 01:04:30,450 That's why you've been trying to kill me all this time. 674 01:04:30,740 --> 01:04:36,570 But perhaps you're lucky that everyone on stage has their secret. 675 01:04:37,330 --> 01:04:39,850 That's why they tried to follow me around, 676 01:04:40,050 --> 01:04:42,770 so I didn't suspect you from the beginning. 677 01:04:43,960 --> 01:04:48,480 It's me who has been trying to kill you from the beginning. 678 01:04:48,920 --> 01:04:51,560 I broke into your house to drown you, 679 01:04:51,900 --> 01:04:53,770 yet Theeruth came to help you. 680 01:04:59,400 --> 01:05:00,890 Help me! 681 01:05:14,770 --> 01:05:16,580 You made it seem like you went abroad, 682 01:05:16,960 --> 01:05:19,250 but you were actually at Paul's hotel. 683 01:05:20,010 --> 01:05:24,220 I went there to get rid of you, yet Theeruth came to help you again. 684 01:05:57,810 --> 01:05:59,490 Watch out! 685 01:06:12,400 --> 01:06:14,150 If that day I had a bit of doubt, 686 01:06:14,320 --> 01:06:17,020 I would have known that you're the left-handed culprit... 687 01:06:17,110 --> 01:06:19,790 who ran away and came back to fool us. 688 01:06:20,130 --> 01:06:22,800 You'd be in jail by now. 689 01:06:23,110 --> 01:06:25,320 You couldn't catch me. 690 01:06:25,650 --> 01:06:30,030 There're so many cameras at Paul's hotel, yet you couldn't catch me. 691 01:06:31,760 --> 01:06:34,890 The culprit escaped through fire exit, 692 01:06:35,080 --> 01:06:37,280 but he didn't go downstairs. 693 01:06:37,870 --> 01:06:40,090 He must have escaped via other floor. 694 01:06:40,800 --> 01:06:46,080 Check all the cameras and find out where the culprit escaped. 695 01:08:09,470 --> 01:08:12,490 Pon. I've tried to call you, but I can't get through. 696 01:08:12,570 --> 01:08:14,480 There's a big problem. 697 01:08:14,880 --> 01:08:16,610 What is it? 698 01:08:17,040 --> 01:08:19,720 I'm not that stupid to leave any evidence for you to trace. 699 01:08:20,600 --> 01:08:24,430 That includes your wedding ring that you dropped into my pool... 700 01:08:24,480 --> 01:08:26,740 the day you strangled me, right? 701 01:08:39,040 --> 01:08:42,220 You were afraid that the ring could be used as evidence to arrest you. 702 01:08:42,330 --> 01:08:45,930 So, you went back to search for it and left some footprints. 703 01:09:05,280 --> 01:09:07,090 Paul. 704 01:09:15,870 --> 01:09:18,470 These are footprints. 705 01:09:19,750 --> 01:09:22,590 That's right. I have to do everything by myself. 706 01:09:22,750 --> 01:09:25,990 Instead of having to clean up your own mess, 707 01:09:26,490 --> 01:09:32,040 if you stopped hunting me then, your life wouldn't end up like this. 708 01:09:32,790 --> 01:09:34,430 Save that for yourself. 709 01:09:35,130 --> 01:09:37,010 If you didn't pry into my relationship with Rin, 710 01:09:37,230 --> 01:09:40,350 then I wouldn't have known that you hid in Theeruth's condo. 711 01:09:41,080 --> 01:09:43,200 But your luck is so dang good. 712 01:09:43,450 --> 01:09:45,540 Although I didn't trust Auy, 713 01:09:45,750 --> 01:09:48,790 and attacked you before he did, you still managed to survive. 714 01:09:55,190 --> 01:09:56,150 Watch out! 715 01:09:57,990 --> 01:09:59,630 Go! Go! 716 01:10:03,290 --> 01:10:05,490 That way. Can you go on? 717 01:10:05,960 --> 01:10:06,850 Let's go. 718 01:10:13,260 --> 01:10:16,390 I knew it. Besides Auychai, 719 01:10:16,790 --> 01:10:18,750 the other culprit is you. 720 01:10:20,290 --> 01:10:23,480 You fooled me that you went to France with Paul, 721 01:10:23,700 --> 01:10:26,500 but in fact you hid in Theeruth's garden house. 722 01:10:26,830 --> 01:10:28,820 So, I had to send a decoy to check. 723 01:10:34,310 --> 01:10:38,750 Your tea tastes so familiar. 724 01:10:40,540 --> 01:10:45,150 I think I tried the exact same taste at Ms Rose's shop. 725 01:10:45,270 --> 01:10:46,310 Come here. 726 01:10:49,480 --> 01:10:52,240 What's that noise? Who's upstairs? 727 01:10:52,910 --> 01:10:54,550 Rin. Rin. 728 01:10:56,660 --> 01:10:59,140 What are you doing up here all alone? 729 01:10:59,230 --> 01:11:02,830 I'm not alone. I'm with Rose. 730 01:11:03,710 --> 01:11:06,150 We're playing hide and seek. 731 01:11:06,990 --> 01:11:09,350 That's why you wanted to kill Rin. 732 01:11:19,310 --> 01:11:21,940 Can't help it. She was dumb. 733 01:11:22,950 --> 01:11:25,030 If I could kill you from the beginning, 734 01:11:25,330 --> 01:11:28,130 people around you wouldn't be in so much trouble. 735 01:11:28,220 --> 01:11:30,830 I said that I see and know nothing. 736 01:11:31,030 --> 01:11:32,950 If you don't, why are you here then? 737 01:11:33,630 --> 01:11:35,590 What does this place have to do with you? 738 01:11:37,010 --> 01:11:40,170 Or are you hiding something around here? 739 01:12:07,010 --> 01:12:09,090 Someone's been listening? 740 01:12:09,250 --> 01:12:12,730 You think that you can get rid of everyone who knows your secret. 741 01:12:13,940 --> 01:12:17,840 But, unfortunately, there's no such thing as a secret. 742 01:12:30,850 --> 01:12:33,500 Now Pon realised that Rose tricked him. 743 01:12:33,770 --> 01:12:35,380 He must be fuming. 744 01:12:35,600 --> 01:12:38,350 I shouldn't have allowed Rose to take such a risk. 745 01:12:39,090 --> 01:12:43,480 But if you didn't help her, she might have been in a greater risk.. 746 01:12:43,780 --> 01:12:46,370 And Thanapon might get away with it again. 747 01:12:46,540 --> 01:12:49,490 With Rose's plan, Thanapon won't be able to get away. 748 01:12:50,000 --> 01:12:51,170 That's right. 749 01:12:51,560 --> 01:12:56,090 We've recorded the whole conversation as evidence. 750 01:12:58,370 --> 01:13:03,030 All the vicious things you and Wutthikorn did to the orphan girls, 751 01:13:03,130 --> 01:13:05,570 do you think that there's no witness? 752 01:13:05,910 --> 01:13:07,330 What are you talking about? 753 01:13:07,730 --> 01:13:11,850 -About the blue mobile phone. -What mobile phone? 754 01:13:12,090 --> 01:13:16,440 The phone that Cake stole from Wutthikorn's henchman... 755 01:13:16,940 --> 01:13:20,050 before they took her to sell at the border. 756 01:13:21,390 --> 01:13:24,730 Cake recorded your vicious acts... 757 01:13:25,370 --> 01:13:27,510 before she escaped to meet Teacher Sompong. 758 01:13:27,670 --> 01:13:31,470 But he trusted you and believed that you're a good guy. 759 01:13:31,530 --> 01:13:33,320 So, he asked you for help, 760 01:13:33,420 --> 01:13:36,810 but you lured him to the abandoned house and killed him. 761 01:13:37,090 --> 01:13:40,850 Fortunately, he hid that mobile phone in time. 762 01:13:41,610 --> 01:13:43,750 How do you know this? 763 01:13:44,450 --> 01:13:46,610 What did Teacher Sompong tell you? 764 01:13:47,650 --> 01:13:49,250 Tell me right now. 765 01:14:10,850 --> 01:14:12,210 Rose. 766 01:14:20,360 --> 01:14:21,420 Rose. 767 01:14:28,770 --> 01:14:32,190 I'm sorry that I have to break our promise. As you told me, 768 01:14:32,260 --> 01:14:36,510 I can't run away from my fate wherever I am, so I have to meet him. 769 01:14:36,570 --> 01:14:38,720 And end this matter myself. 770 01:14:53,970 --> 01:15:00,020 I'm not sure why I came here. I just followed my instinct. 771 01:15:01,510 --> 01:15:06,900 But I think this place holds the answers to all my remaining questions. 772 01:15:12,090 --> 01:15:15,380 I think that area looks familiar. 773 01:15:15,490 --> 01:15:18,110 It's like I've seen it before. 774 01:15:19,890 --> 01:15:22,010 Rose. Rose! 775 01:16:26,890 --> 01:16:28,940 He told you to come here too, didn't he? 776 01:16:29,190 --> 01:16:33,970 Good. So, I don't have to drag you to bury here. 777 01:16:34,900 --> 01:16:36,570 What are you talking about? 778 01:16:37,170 --> 01:16:39,730 Don't freaking pretend that you have no idea where this place is. 779 01:16:41,740 --> 01:16:43,850 Where is this place then? 780 01:16:44,050 --> 01:16:48,540 It's the place where I buried that nosy Sompong. 781 01:16:49,450 --> 01:16:51,980 And the next person will be you. 782 01:17:12,090 --> 01:17:15,660 My instinct sent me here... 783 01:17:15,720 --> 01:17:19,890 because Teacher Sompong was buried here. 784 01:17:20,110 --> 01:17:22,790 Since you like to interfere about that Sompong, 785 01:17:23,030 --> 01:17:25,440 you can join him in his grave. 786 01:17:25,720 --> 01:17:28,350 It's you who will be in the grave, not Rose. 787 01:17:28,490 --> 01:17:30,150 Theeruth! 788 01:17:30,920 --> 01:17:33,170 It's good that both of you are here. 789 01:17:33,430 --> 01:17:35,540 I'll send you two to hell together. 790 01:17:35,650 --> 01:17:37,750 It's you who will go to hell. 791 01:17:38,240 --> 01:17:40,940 The police are coming here to throw you in jail. 792 01:17:43,450 --> 01:17:47,530 Drop the gun and surrender if you don't want to die 793 01:17:51,580 --> 01:17:52,670 Rose! 794 01:17:52,930 --> 01:17:54,080 Go ahead! 795 01:17:54,610 --> 01:17:56,110 I have nothing left in life. 796 01:17:56,230 --> 01:17:59,260 If I must die, I'll take her with me. 797 01:17:59,420 --> 01:18:01,990 If you hate me, then do it to me. 798 01:18:02,940 --> 01:18:07,520 I'm the one who asked Rin to give the press conference. 799 01:18:10,940 --> 01:18:13,350 Theeruth, back off. 800 01:18:14,040 --> 01:18:16,050 It's nothing to do with you. 801 01:18:17,980 --> 01:18:19,900 It's about both of you! 802 01:18:20,390 --> 01:18:24,840 Nosy! You're a movie star, but you try to be a policeman. 803 01:18:25,160 --> 01:18:28,770 And you are such a foul-mouthed fortune-teller. 804 01:18:29,590 --> 01:18:31,470 If you didn't give a prediction as my wife asked, 805 01:18:31,540 --> 01:18:35,290 I wouldn't have had to kill Sompong and tried to kill you. 806 01:18:36,170 --> 01:18:38,640 Did you see something bad about Pon? 807 01:18:38,790 --> 01:18:43,390 I foresaw Mr Thanapon standing somewhere... 808 01:18:43,550 --> 01:18:45,690 and it seemed like they were digging something. 809 01:18:45,850 --> 01:18:49,090 I see. It must be at the construction site 810 01:18:49,160 --> 01:18:53,520 He's doing the second phase of his housing project near the lake. 811 01:18:54,160 --> 01:18:58,230 Don't think too much. I don't believe that she can see anything. 812 01:18:58,330 --> 01:19:01,860 I have to get to work now. Talk to you later. 813 01:19:01,960 --> 01:19:03,520 -Okay. -Bye. 814 01:19:06,320 --> 01:19:07,800 Sir. 815 01:19:10,050 --> 01:19:12,090 Teacher Sompong. 816 01:19:22,990 --> 01:19:25,320 What's this? You're not done yet? 817 01:19:25,460 --> 01:19:27,610 Hurry up before people see it. 818 01:19:27,820 --> 01:19:31,730 If you want it to be done soon, then help us. Mix the cement. 819 01:19:46,130 --> 01:19:49,080 Come on, you two. Go carry that. 820 01:20:12,350 --> 01:20:14,460 Geez. 821 01:20:33,900 --> 01:20:36,340 Why does it burn so much? 822 01:20:56,050 --> 01:20:58,770 Put the soil in right now, then we can pour the cement. 823 01:20:58,820 --> 01:21:01,180 Wait a minute. The cement isn't ready yet. 824 01:21:01,340 --> 01:21:05,180 Just pour it! Hurry up! 825 01:21:22,860 --> 01:21:24,760 Over there. 826 01:21:32,120 --> 01:21:38,530 Oh, no. How did your skin get so burnt from the cement? 827 01:21:39,120 --> 01:21:41,290 I accidentally touched it while checking the site. 828 01:21:43,670 --> 01:21:47,870 The fingerprint on the glove didn't match yours because of this, right? 829 01:21:49,570 --> 01:21:54,040 You killed Teacher Sompong and cemented him. 830 01:21:54,270 --> 01:21:55,880 You're so vicious! 831 01:21:55,990 --> 01:21:59,460 You're the reason why I have to be vicious, Rosita! 832 01:22:00,090 --> 01:22:04,000 It isn't me, it's you yourself. 833 01:22:04,150 --> 01:22:06,600 You've ruined everything. 834 01:22:07,620 --> 01:22:13,510 In fact, what I saw on stage wasn't you killing Teacher Sompong, 835 01:22:13,670 --> 01:22:17,330 but it was the vision about me and Theeruth. 836 01:22:18,940 --> 01:22:20,590 I don't believe you. 837 01:22:20,750 --> 01:22:24,250 If it's what you said, why did you look shocked like you saw a ghost? 838 01:22:24,360 --> 01:22:27,030 That's between me and Theeruth. 839 01:22:28,440 --> 01:22:30,270 If it's about you and Theeruth, 840 01:22:30,740 --> 01:22:35,650 why did you say Sompong had evidence that made you come here? 841 01:22:35,870 --> 01:22:37,480 Everything about Teacher Sompong, 842 01:22:37,630 --> 01:22:40,820 I assumed it from all the evidence that I have. 843 01:22:41,160 --> 01:22:45,970 In fact, there's no evidence in the blue mobile phone. 844 01:22:46,020 --> 01:22:49,860 I said it to make you confess. 845 01:22:49,970 --> 01:22:51,730 Had you stayed still from the beginning, 846 01:22:51,980 --> 01:22:56,090 your secret would have been sealed with Teacher Sompong. 847 01:22:56,720 --> 01:22:59,630 You witch! I'm going to kill you. 848 01:24:16,900 --> 01:24:21,610 If you can survive till tomorrow, then you'll live a long life... 849 01:24:21,800 --> 01:24:24,520 because her lover will have already born all your misfortune. 850 01:25:38,340 --> 01:25:39,360 Rose. 851 01:25:39,480 --> 01:25:40,540 Rose! 852 01:25:40,790 --> 01:25:42,080 Rose! 853 01:25:42,300 --> 01:25:44,090 Rose! Rose! 854 01:25:44,270 --> 01:25:45,580 Rose! 855 01:25:46,020 --> 01:25:47,520 Rose! Rose! 856 01:25:47,700 --> 01:25:49,080 Rose! 857 01:25:49,180 --> 01:25:50,540 Rose! 858 01:26:02,290 --> 01:26:03,430 Rose! 859 01:26:03,620 --> 01:26:04,700 Rose! 860 01:26:05,290 --> 01:26:06,340 Rose! 861 01:26:07,520 --> 01:26:08,950 Rose! 862 01:26:10,280 --> 01:26:11,570 Rose! 863 01:26:22,770 --> 01:26:24,710 Rose! Rose! 864 01:26:24,980 --> 01:26:27,900 Rose. Hang in there, Rose! 865 01:26:27,990 --> 01:26:30,120 Rose. Rose. 866 01:26:31,450 --> 01:26:32,910 Rose. 867 01:26:33,460 --> 01:26:35,860 -Rose! -Excuse me, please wait outside. 868 01:27:47,830 --> 01:27:49,820 What? Rose was shot? 869 01:27:49,950 --> 01:27:52,960 How about Thee? Is he okay? 870 01:27:53,130 --> 01:27:56,400 Thee is safe because Rose shielded him. 871 01:27:56,430 --> 01:27:58,350 Rose is at the hospital now. 872 01:27:58,530 --> 01:28:02,930 She's having the operation now and Thee is watching over her. 873 01:28:04,040 --> 01:28:06,450 How is Rose's condition, Chang? 874 01:28:06,680 --> 01:28:11,010 Uh, the doctor is trying to save her life now. 875 01:28:11,100 --> 01:28:15,570 Rose is so strong and Thee is giving her moral support the whole time. 876 01:28:15,780 --> 01:28:20,450 And she also has moral support from Rawee, Auntie, Runn, 877 01:28:20,530 --> 01:28:24,090 Paul, and Kratai. Rose will be safe. 878 01:28:24,810 --> 01:28:27,610 Please tell Theeruth to take good care of Rose. 879 01:28:28,370 --> 01:28:32,050 Chang, please tell Thee that my heart goes to him. 880 01:28:32,280 --> 01:28:34,080 Rose must be okay. 881 01:28:34,680 --> 01:28:36,380 Sure. 882 01:28:42,540 --> 01:28:44,380 Rose must be safe. 883 01:29:26,540 --> 01:29:28,080 Thee. 884 01:29:29,530 --> 01:29:30,860 How is the patient? 885 01:29:31,040 --> 01:29:33,910 The operation went well and the patient is safe now. 886 01:29:34,090 --> 01:29:36,330 But she's still unconscious. 887 01:29:56,670 --> 01:29:58,390 Hey. 888 01:30:47,370 --> 01:30:48,370 Thee. 889 01:30:52,540 --> 01:30:55,890 I've arranged for the transfer of Rose to the hospital in Bangkok. 890 01:30:57,450 --> 01:30:59,120 Thanks a lot. 891 01:31:00,990 --> 01:31:02,710 What about Thanapon? 892 01:31:02,930 --> 01:31:05,160 His body has been sent for autopsy. 893 01:31:05,390 --> 01:31:09,450 Passita and Paul will handle it over there. 894 01:31:11,090 --> 01:31:13,170 What goes around comes around in this life. 895 01:31:13,510 --> 01:31:18,690 At last, Thanapon died right in front of Sompong's and Cake's grave 896 01:31:20,340 --> 01:31:21,420 Cake? 897 01:31:21,600 --> 01:31:25,050 Yes, he didn't kill and buried only Teacher Sompong, 898 01:31:25,370 --> 01:31:28,530 but he also killed and buried Cake in the same grave. 899 01:31:30,350 --> 01:31:31,670 Son of a gun. 900 01:31:32,950 --> 01:31:36,120 Luckily, we helped Lemon in time. 901 01:31:37,230 --> 01:31:39,390 Right now, Teacher Sompong can rest in peace. 902 01:31:40,790 --> 01:31:44,630 Thank you and Rose so much for unfolding this case. 903 01:32:07,890 --> 01:32:10,850 The police have found the body of Mr Sompong Bunkaran... 904 01:32:10,950 --> 01:32:12,750 after disappearing for over 3 months. 905 01:32:12,860 --> 01:32:18,580 He was buried with a girl in the forest in Prachinburi. 906 01:32:18,710 --> 01:32:21,970 -Mum. -Mr Thanapon Luekiatanan... 907 01:32:22,070 --> 01:32:25,670 confessed to an extrajudicial killing that... 908 01:32:25,790 --> 01:32:28,910 he murdered Sompong and the girl. 909 01:32:28,990 --> 01:32:32,270 Then, he buried and cemented their corpses. 910 01:32:32,470 --> 01:32:36,320 Because Mr Sompong and the girl were the important witnesses... 911 01:32:36,430 --> 01:32:38,340 and had evidence of his crime. 912 01:32:38,440 --> 01:32:42,400 Thanapon was the agent who sent girls from Obchan Foundation... 913 01:32:42,510 --> 01:32:45,320 to Mr Wutthikorn Techaveerakul. 914 01:32:45,460 --> 01:32:48,680 On top of this, Mr Thanapon also admitted that... 915 01:32:48,810 --> 01:32:54,980 he attempted to attack and kill Ms Rosita Theerawongkul and... 916 01:32:55,030 --> 01:32:58,430 Ms Rinradee Pongsirikan, the famous actress. 917 01:32:58,550 --> 01:33:02,660 Because he believed that Ms Rosita and Ms Rinradee knew... 918 01:33:02,760 --> 01:33:05,900 that he killed Sompong and the girl. 919 01:34:04,550 --> 01:34:06,840 Thee. How is Rose doing? 920 01:34:06,950 --> 01:34:10,050 Rujee informed me, so I flew back here in a hurry. 921 01:34:12,970 --> 01:34:15,290 I was in shock when I heard the news. 922 01:34:15,390 --> 01:34:19,050 I'm here to give her moral support. 923 01:34:20,710 --> 01:34:21,870 Rose. 924 01:34:24,550 --> 01:34:27,150 Why isn't she saying anything? 925 01:34:52,510 --> 01:34:53,790 I'm sorry... 926 01:34:55,610 --> 01:34:58,240 for not being able to take care of her as you asked me. 927 01:35:00,600 --> 01:35:02,670 Don't think too much. I understand. 928 01:35:03,470 --> 01:35:06,030 You protected her as best as you could. 929 01:35:18,060 --> 01:35:20,190 Whose letter is this? 930 01:35:20,550 --> 01:35:21,790 Isabelle. 931 01:35:24,350 --> 01:35:28,830 She is Rose's master. And she wrote this letter to Rose. 932 01:35:35,110 --> 01:35:39,430 When I arrived in France, I received this letter. 933 01:35:41,150 --> 01:35:42,990 Isabelle wrote that... 934 01:35:44,380 --> 01:35:49,290 "If you can survive till tomorrow, then you'll live a long life... 935 01:35:49,470 --> 01:35:53,200 because your lover will have already borne all your misfortune." 936 01:35:56,520 --> 01:36:00,480 That means, Rose bore the misfortune on behalf of me, right? 937 01:36:01,770 --> 01:36:04,130 I can't answer you that, 938 01:36:05,430 --> 01:36:09,270 but I can confirm that Rose decided to do this... 939 01:36:09,550 --> 01:36:11,280 because she loves you. 940 01:36:13,860 --> 01:36:19,620 And I believe that you guys' love will make everything go well. 941 01:36:21,570 --> 01:36:26,850 Rose used to be hospitalised for months and she recovered. 942 01:36:28,550 --> 01:36:32,290 But we must not lose hope before that. 943 01:37:07,190 --> 01:37:08,150 Pat. 944 01:37:09,150 --> 01:37:10,970 Make peace with it. 945 01:37:12,950 --> 01:37:15,910 I know. My husband was a bad guy. 946 01:37:16,670 --> 01:37:21,670 You warned me many times, but I didn't listen. I'm so stupid. 947 01:37:25,070 --> 01:37:26,790 Don't blame it on yourself. 948 01:37:27,770 --> 01:37:31,810 I understand that it's hard to forget your loved one. 949 01:37:32,750 --> 01:37:36,430 No matter how bad he was, he's the one you love the most. 950 01:37:36,870 --> 01:37:38,980 But the show must go on. 951 01:37:39,770 --> 01:37:41,910 Remember the good things that he's done... 952 01:37:42,070 --> 01:37:44,710 and forget all the bad memories. 953 01:37:54,030 --> 01:37:55,980 Rin would like to talk to you. 954 01:37:58,870 --> 01:38:00,990 Would you be able to spare some time? 955 01:38:10,580 --> 01:38:12,910 Even though you won't forgive me, 956 01:38:13,120 --> 01:38:17,480 I want you to know that I'm truly remorseful. 957 01:38:19,740 --> 01:38:22,240 and I'd like to sincerely apologise to you. 958 01:38:24,090 --> 01:38:27,490 I was planning to confess my love to you... 959 01:38:27,600 --> 01:38:29,600 after my graduation. 960 01:38:36,310 --> 01:38:38,150 Can I have the flower in your hand? 961 01:38:40,710 --> 01:38:42,680 So that I can propose to you right here. 962 01:38:46,030 --> 01:38:50,430 Please allow Chang to be my father. Please. 963 01:38:52,450 --> 01:38:53,880 Oh, I'm sorry. 964 01:38:54,190 --> 01:38:55,470 This one's for you. 965 01:38:56,350 --> 01:39:00,130 Will it be the symbol of eternal love or the symbol of death? 966 01:39:00,470 --> 01:39:01,870 It's your own choice. 967 01:39:04,750 --> 01:39:06,390 Come back to me, Rose. 968 01:39:11,230 --> 01:39:13,950 Help! The patient is shocked! 969 01:39:15,590 --> 01:39:17,860 They're going into Ms Rose's room. 970 01:39:18,270 --> 01:39:20,710 -Please wait outside. -Okay.73588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.