Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,490 --> 00:00:08,370
"Prophecy of Love, Episode 12"
2
00:02:29,470 --> 00:02:32,040
You're not my father. Get out.
3
00:02:32,090 --> 00:02:34,720
-Get out!
-Quiet! Listen, I'm you father.
4
00:02:34,770 --> 00:02:37,220
If I wasn't, then how
could you be born?
5
00:02:37,400 --> 00:02:39,990
And your sister, Runn,
she is your mother.
6
00:02:40,210 --> 00:02:42,900
Thanapon might sneak
out to help Auychai...
7
00:02:42,960 --> 00:02:45,170
and fool us that
he's still in his office.
8
00:02:46,870 --> 00:02:48,610
I'm here. Bring Rawee out now.
9
00:02:48,650 --> 00:02:51,010
-Come to me, Rawee.
-Rose!
10
00:02:54,850 --> 00:02:56,730
You tricked me!
11
00:02:56,810 --> 00:02:59,060
-Rawee!
-Runn!
12
00:03:01,260 --> 00:03:03,610
Let's go, Boss.
13
00:03:14,250 --> 00:03:15,660
Pon found his way out again.
14
00:03:15,690 --> 00:03:19,610
He planned it so well that Kratai
and I couldn't spot anything unusual.
15
00:03:25,920 --> 00:03:29,300
This is the map of the country
house Rose's dad gave it to her.
16
00:03:29,370 --> 00:03:30,780
She should be there.
17
00:03:30,870 --> 00:03:34,410
I managed to find you.
Aren't you glad at all?
18
00:03:34,480 --> 00:03:38,640
If I wanted you to tag along,
why would I escape here all alone?
19
00:03:38,700 --> 00:03:40,160
Hey.
20
00:03:41,870 --> 00:03:45,670
You're the dugong! Uh, Wayoon?
21
00:03:47,630 --> 00:03:48,550
Yeah.
22
00:03:49,150 --> 00:03:51,270
Why are you Rosita now?
23
00:03:54,820 --> 00:03:58,980
Well, when I first moved to France,
24
00:03:59,630 --> 00:04:03,390
my mum changed my
name to Rose or Rosita.
25
00:04:04,110 --> 00:04:05,700
It's easier to pronounce.
26
00:04:06,310 --> 00:04:09,040
I see. It's because Dugong...
27
00:04:10,380 --> 00:04:13,980
Uh, I mean Wayoon
is hard to pronounce, right?
28
00:04:14,070 --> 00:04:15,070
Yeah.
29
00:04:16,040 --> 00:04:21,120
That means, you resigned and
moved all the way to France?
30
00:04:21,830 --> 00:04:22,790
Yes.
31
00:04:23,370 --> 00:04:27,450
And you must be glad at that time
for you have no one to pick on.
32
00:04:29,810 --> 00:04:31,010
Who said so?
33
00:04:49,790 --> 00:04:52,830
Aren't we waiting for Daddy?
34
00:04:55,150 --> 00:04:56,820
He's not coming back, my dear.
35
00:05:44,090 --> 00:05:48,530
Wayoon! Wayoon!
36
00:05:50,740 --> 00:05:53,300
Wayoon! Wayoon!
37
00:05:54,350 --> 00:05:57,290
-Wayoon.
-Are you sure it's this house, Thee?
38
00:05:57,390 --> 00:05:58,990
I'm sure, Mum.
39
00:06:00,340 --> 00:06:03,180
Wayoon. Wayoon. Are you inside?
40
00:06:03,290 --> 00:06:04,370
Wayoon!
41
00:06:05,430 --> 00:06:06,590
Wayoon.
42
00:06:07,790 --> 00:06:09,020
Wayoon.
43
00:06:10,990 --> 00:06:12,310
-Wayoon.
-Thee.
44
00:06:20,070 --> 00:06:23,280
-Hello, Wayoon's dad.
-Hello.
45
00:06:23,710 --> 00:06:27,280
Well, my son comes to see Wayoon.
46
00:06:28,820 --> 00:06:32,200
Wayoon… doesn't live here anymore.
47
00:06:32,340 --> 00:06:34,140
Where did she move to?
48
00:06:34,280 --> 00:06:36,140
I'd like to give her a present.
49
00:06:36,790 --> 00:06:39,010
She went abroad with her mother.
50
00:06:41,890 --> 00:06:44,900
Would you happen to have her address?
51
00:06:48,790 --> 00:06:50,750
You bought a present for me?
52
00:06:50,990 --> 00:06:54,630
That's right. At that time, I didn't
understand what happened.
53
00:06:54,810 --> 00:06:57,570
I thought you resigned
because you were angry at me.
54
00:06:57,810 --> 00:07:00,400
So, I just wanted to apologise...
55
00:07:00,570 --> 00:07:04,870
and I wanted you to know that
I didn't mean to hurt your feelings.
56
00:07:05,030 --> 00:07:09,210
You didn't mean to, but you
called me a "white dugong".
57
00:07:09,310 --> 00:07:11,510
And you picked on me all the time.
58
00:07:14,590 --> 00:07:15,670
Well,
59
00:07:17,600 --> 00:07:20,490
Well, I just wanted to
play with you...
60
00:07:21,110 --> 00:07:24,260
and I wanted to get your attention,
but I didn't know how.
61
00:07:28,150 --> 00:07:32,010
Please forgive me, Rose.
Forgive me, please.
62
00:07:32,230 --> 00:07:36,230
I promise, I won't make you
unhappy again, not even once.
63
00:07:40,230 --> 00:07:41,150
Fine.
64
00:07:42,230 --> 00:07:46,270
I only forgive you because
you've been through so much for me.
65
00:07:48,840 --> 00:07:49,760
Thanks.
66
00:07:54,280 --> 00:07:58,530
I thought the first time
I flirted with you was 6 years ago.
67
00:07:59,410 --> 00:08:02,250
In fact, I flirted with you
long before that.
68
00:08:03,320 --> 00:08:06,940
The present I wanted to give you
was full of roses and sweets.
69
00:08:07,130 --> 00:08:11,530
In the end, you ended up picking
roses from my garden...
70
00:08:11,630 --> 00:08:13,960
and eating my mum's sweets.
71
00:08:18,430 --> 00:08:22,470
I must say... it's truly a destiny.
72
00:08:23,470 --> 00:08:24,830
You're exaggerating.
73
00:08:25,590 --> 00:08:29,030
You used to call me "a con
fortune-teller". Remember that?
74
00:08:29,470 --> 00:08:32,270
Destiny? You're delusional.
75
00:08:36,150 --> 00:08:38,670
I'm kind of hungry now.
Have you eaten?
76
00:08:39,510 --> 00:08:40,470
Not yet.
77
00:08:41,110 --> 00:08:44,910
Well, I'll see if there's
anything in the kitchen.
78
00:08:45,970 --> 00:08:50,890
I bought something before I got
here. I'll go get it from the car.
79
00:08:55,830 --> 00:08:57,510
Spoon.
80
00:08:59,260 --> 00:09:01,650
I was about to call you.
81
00:09:01,860 --> 00:09:04,090
-Have you met Rose?
-Yes.
82
00:09:04,270 --> 00:09:05,630
I'm with her now.
83
00:09:09,190 --> 00:09:13,190
Chang, I just saw the news
about Auy and his boss.
84
00:09:13,480 --> 00:09:16,280
Don't we have any evidence
to charge Thanapon?
85
00:09:16,510 --> 00:09:21,130
What about the motorbike trail
found where they sniped Rose?
86
00:09:21,370 --> 00:09:24,710
I checked the cameras around
the time of the incident.
87
00:09:24,870 --> 00:09:28,730
There was a guy riding that motorbike
who looked similar to Thanapon.
88
00:09:28,790 --> 00:09:30,610
He rode to a cameraless
deserted area...
89
00:09:30,710 --> 00:09:31,750
and didn't come out.
90
00:09:31,840 --> 00:09:33,900
I have my men following this up now.
91
00:09:34,130 --> 00:09:35,820
Oh yeah, how is Ms Rin?
92
00:09:35,980 --> 00:09:38,200
Is her condition good enough
to give a statement?
93
00:09:38,420 --> 00:09:40,810
When I saw her off, I wasn't sure.
94
00:09:41,110 --> 00:09:43,990
Let's do this. I'll check on her now.
95
00:09:44,480 --> 00:09:46,920
Okay, keep me posted.
96
00:09:47,070 --> 00:09:48,890
I'm going to the funeral
with your mother.
97
00:09:48,980 --> 00:09:50,510
Okay.
98
00:09:53,080 --> 00:09:55,100
Hello.
99
00:09:56,390 --> 00:10:00,930
Don't worry, Mum. Runn and I
will look after the shop for you.
100
00:10:01,030 --> 00:10:07,110
My only concern is that you'll eat
all the desserts in the shop.
101
00:10:09,470 --> 00:10:10,740
-Let's go, Chang.
-Yes.
102
00:10:10,850 --> 00:10:12,130
-Goodbye.
-Bye.
103
00:10:12,250 --> 00:10:13,070
Bye.
104
00:10:13,360 --> 00:10:14,400
Hold on.
105
00:10:19,870 --> 00:10:22,070
Please give this money to...
106
00:10:24,510 --> 00:10:25,950
Auychai's funeral.
107
00:10:31,590 --> 00:10:32,550
Sure.
108
00:10:37,970 --> 00:10:39,610
-Let's go.
-Yes.
109
00:11:04,740 --> 00:11:06,390
Have you heard from Theeruth?
110
00:11:06,540 --> 00:11:08,280
Sorry!
111
00:11:08,410 --> 00:11:09,490
Sorry.
112
00:11:11,950 --> 00:11:16,510
I called Chang and he said
Thee already found Rose.
113
00:11:16,630 --> 00:11:19,990
They're both safe, but he
didn't tell me where they are.
114
00:11:22,830 --> 00:11:26,590
At last, they found each other.
115
00:11:27,550 --> 00:11:29,830
And they probably don't want
anyone to bother them.
116
00:11:31,930 --> 00:11:34,400
Although truth hurts,
117
00:11:35,820 --> 00:11:40,990
but I think it's time we accept
that they love each other.
118
00:11:42,230 --> 00:11:44,590
I can't explain how I'm feeling.
119
00:11:45,430 --> 00:11:48,190
I'm not sad or heart-broken,
120
00:11:49,350 --> 00:11:51,720
just dismayed and concerned.
121
00:11:52,930 --> 00:11:56,450
How about you? Aren't you
sad that they're in love?
122
00:12:00,240 --> 00:12:04,670
I used to think if one day
Thee loved someone else,
123
00:12:04,840 --> 00:12:07,330
I wouldn't be able to
make peace with it.
124
00:12:08,250 --> 00:12:12,050
But when I realised
that he loves Rose,
125
00:12:12,870 --> 00:12:15,260
I don't feel that at all.
126
00:12:16,230 --> 00:12:18,750
Perhaps, it's because Thee
is nice to me as always.
127
00:12:19,450 --> 00:12:22,320
But, actually, I do feel
something a little bit.
128
00:12:23,680 --> 00:12:27,520
I'm embarrassed because I've told
people that Thee is my boyfriend.
129
00:12:29,560 --> 00:12:31,730
Since when did you have
a crush on Theeruth?
130
00:12:32,910 --> 00:12:34,760
Since I was very little.
131
00:12:34,870 --> 00:12:37,950
Thee always saved me from being
bullied by the boxers in the camp.
132
00:12:38,060 --> 00:12:41,420
When I was in kindergarten,
I promised to myself that...
133
00:12:41,520 --> 00:12:43,550
I'd marry Thee when I grew up.
134
00:12:43,870 --> 00:12:45,270
Precocious.
135
00:12:46,390 --> 00:12:50,190
But what I told you is my secret.
Don't tell anyone, please.
136
00:12:50,360 --> 00:12:51,820
Is this your secret?
137
00:12:51,970 --> 00:12:55,020
You've told everybody
that he's your boyfriend.
138
00:12:55,170 --> 00:12:57,460
I agree that you
should be embarrassed.
139
00:12:57,640 --> 00:13:01,660
Come on. You don't console me at all.
140
00:13:02,330 --> 00:13:06,550
You know, Thee is shipped
with Ms Rin in the industry,
141
00:13:06,660 --> 00:13:09,800
but he's shipped with
me in my neighbourhood.
142
00:13:10,010 --> 00:13:13,810
I even thought of confessing my
love to him when I graduated.
143
00:13:15,120 --> 00:13:18,620
You're about to finish your training
and you'll graduate soon.
144
00:13:18,750 --> 00:13:20,500
You can confess to him then.
145
00:13:22,420 --> 00:13:25,360
Do you really want me to confess?
146
00:13:25,660 --> 00:13:29,420
It's your personal affairs.
I'm just a temporary boss.
147
00:13:29,690 --> 00:13:33,460
I can't stop you from loving someone.
148
00:13:34,760 --> 00:13:37,490
Try stopping me. It might work.
149
00:13:38,880 --> 00:13:40,640
What do you mean?
150
00:13:40,890 --> 00:13:43,250
How come I can stop you?
151
00:13:45,110 --> 00:13:49,590
Uh, I'd better go cook for your
sister and brother-in-law.
152
00:13:49,750 --> 00:13:53,210
No need to. They left
for Wutthikorn's funeral.
153
00:13:53,330 --> 00:13:58,250
I hope Thanapon doesn't do anything
while we're not watching him.
154
00:13:58,630 --> 00:14:00,550
I don't think so.
155
00:14:01,010 --> 00:14:04,670
So? How come I can stop you?
156
00:14:07,700 --> 00:14:09,570
Well,
157
00:14:11,480 --> 00:14:14,170
you're not just a temporary boss.
158
00:14:14,720 --> 00:14:16,430
Who am I then?
159
00:14:19,960 --> 00:14:23,560
Gosh, you can be anything
you want except...
160
00:14:23,750 --> 00:14:27,020
a father, a brother,
or a friend. I don't want that.
161
00:14:27,170 --> 00:14:29,090
I have so many of them already.
162
00:14:31,160 --> 00:14:36,400
Father, brother, friend.
163
00:14:40,470 --> 00:14:42,280
Does she mean…
164
00:14:56,660 --> 00:14:59,740
Please check the matter in Khonkaen,
I'll see you in Bangkok tomorrow.
165
00:15:00,000 --> 00:15:02,320
Okay, I'll tell Rose.
166
00:15:03,140 --> 00:15:04,600
Rose.
167
00:15:04,900 --> 00:15:07,140
I prepared lukewarm water for you.
168
00:15:07,450 --> 00:15:11,440
Look, handsome men usually
don't please anyone. I'm a rare item.
169
00:15:11,480 --> 00:15:13,860
You're missing out if you don't
accept me as your boyfriend.
170
00:15:14,050 --> 00:15:16,310
Are you done? I'm hungry.
171
00:15:16,410 --> 00:15:18,970
Go take a shower, so we can eat.
172
00:15:19,190 --> 00:15:21,000
Rose.
173
00:15:21,170 --> 00:15:23,140
Rose.
174
00:15:25,750 --> 00:15:30,900
During this time, we have no
idea what Thanapon will do.
175
00:15:31,250 --> 00:15:34,140
What if it's not just kidnapping?
176
00:15:35,190 --> 00:15:39,710
He still believes that I've
seen and known everything.
177
00:15:40,210 --> 00:15:42,780
Therefore, the only way to
make him feel at ease...
178
00:15:44,790 --> 00:15:46,760
is to kill me.
179
00:15:47,080 --> 00:15:49,750
Rose. Rose!
180
00:15:53,270 --> 00:15:55,920
Rose! Rose!
181
00:15:56,090 --> 00:15:59,120
What's wrong with you?
Who did this to you?
182
00:15:59,270 --> 00:16:01,870
Blood.
183
00:16:02,100 --> 00:16:04,570
I must take you to the
hospital. Rose.
184
00:16:04,650 --> 00:16:06,960
Where did you get injured?
185
00:16:07,050 --> 00:16:09,550
I'm fine. I just
slipped and fell down.
186
00:16:09,930 --> 00:16:11,450
But where did the blood come from?
187
00:16:11,570 --> 00:16:15,150
There. The syrup.
188
00:16:18,150 --> 00:16:21,040
I spilled it and then I slipped.
189
00:16:33,680 --> 00:16:34,990
Are you okay?
190
00:16:35,190 --> 00:16:36,560
Um.
191
00:16:39,590 --> 00:16:41,700
You scared me.
192
00:16:42,250 --> 00:16:44,540
Come, get up.
193
00:16:50,170 --> 00:16:53,630
Are you sure you're not
going to the doctor?
194
00:16:53,800 --> 00:16:55,830
No need.
195
00:16:58,690 --> 00:17:00,970
I'm not good at massaging,
196
00:17:01,120 --> 00:17:04,090
but I'll do what I can.
197
00:17:07,050 --> 00:17:11,250
That's okay. I'm starting
to feel better now.
198
00:17:11,460 --> 00:17:14,050
I should be fine tomorrow.
199
00:17:17,590 --> 00:17:21,270
You always make me worried about you.
200
00:17:27,670 --> 00:17:29,670
Let's do this.
201
00:17:30,110 --> 00:17:31,940
I'll sleep here tonight.
202
00:17:32,170 --> 00:17:35,470
If you're thirsty or want
to use the toilet, I can help you.
203
00:17:35,720 --> 00:17:37,720
That's alright. I'm okay.
204
00:17:37,850 --> 00:17:42,030
But I'm not okay until
you fall asleep.
205
00:17:42,970 --> 00:17:44,820
Sleep now.
206
00:17:44,980 --> 00:17:46,980
Go to sleep in another bed then.
207
00:17:47,170 --> 00:17:50,230
There's only this bed here.
Where do you want me to go?
208
00:17:52,440 --> 00:17:55,270
Then…put the side pillow in between.
209
00:18:14,120 --> 00:18:15,810
There.
210
00:18:28,380 --> 00:18:30,610
-Hey,
-What?
211
00:18:31,930 --> 00:18:35,650
Can I ask you something?
212
00:18:39,100 --> 00:18:41,200
Why do you like me?
213
00:18:41,450 --> 00:18:44,390
Is it just because of my appearance?
214
00:18:45,580 --> 00:18:50,920
Of course. I don't have a special
power like you to know people's mind.
215
00:18:51,230 --> 00:18:54,510
One is always impressed by the other's
appearance first when they first meet.
216
00:18:54,790 --> 00:18:58,840
Enough of it. I'd better sleep
if you answer like this.
217
00:18:58,930 --> 00:19:03,260
Good. No more talking. Sleep now.
218
00:19:04,210 --> 00:19:07,080
Sleep now, so I can sleep.
219
00:19:20,080 --> 00:19:25,740
Thee. I think we you
should turn off the light.
220
00:19:25,900 --> 00:19:27,500
I can't sleep.
221
00:19:32,910 --> 00:19:34,310
Theeruth.
222
00:19:42,040 --> 00:19:44,790
Theeruth. Hey.
223
00:19:49,620 --> 00:19:50,990
You're sleeping.
224
00:19:55,040 --> 00:19:56,320
Look at him.
225
00:19:56,460 --> 00:19:58,710
Fell asleep as soon
as he went into bed.
226
00:20:42,870 --> 00:20:44,570
My dear Rose,
227
00:20:44,890 --> 00:20:49,880
I've written this diary the day I
moved out of the house.
228
00:20:50,280 --> 00:20:53,250
I didn't know how to
explain it to you then.
229
00:20:53,850 --> 00:20:56,950
I'm ashamed of what I did to you mum.
230
00:20:57,510 --> 00:21:05,520
Just one impulsive behaviour
and I lost my little family forever.
231
00:21:08,920 --> 00:21:13,810
Don't go, Dad. Don't go, Dad.
232
00:21:25,080 --> 00:21:27,340
Don't go, Dad.
233
00:21:53,320 --> 00:21:57,340
I won't blame your mum
for not forgiving me.
234
00:21:57,590 --> 00:21:59,830
But the only thing I'm sad about...
235
00:22:00,030 --> 00:22:04,140
is that your mum won't let
me see you ever again.
236
00:22:06,630 --> 00:22:09,570
Then she took you to France.
237
00:22:10,740 --> 00:22:17,950
I tried asking around, but no one
knew which city you guys settled in.
238
00:22:35,200 --> 00:22:38,250
That day, I wasn't there in time to
see you off.
239
00:22:38,470 --> 00:22:42,210
I was hopeless and in despair,
240
00:22:42,660 --> 00:22:46,220
thinking that I wouldn't be able
to see you again in this life.
241
00:22:49,930 --> 00:22:54,940
At last, I found out where
you and your mum were.
242
00:22:56,220 --> 00:22:59,300
You're your mum's sweetheart.
243
00:22:59,540 --> 00:23:03,400
Likewise, you're my sweetheart.
244
00:23:04,630 --> 00:23:09,970
I didn't want to distress your mum,
so I watched you from afar.
245
00:23:11,210 --> 00:23:15,180
You may notice from the
photos that I had taken.
246
00:23:15,430 --> 00:23:19,180
I hope that you'll get to visit this
country house that I bought for you,
247
00:23:20,040 --> 00:23:22,200
that you'll get to read this diary,
248
00:23:22,610 --> 00:23:25,750
and that you'll know that
I've never abandoned you.
249
00:23:26,320 --> 00:23:32,660
How could I forget my only daughter
whom I love the most in my life?
250
00:23:39,260 --> 00:23:47,940
My dear Rose, I'd like to see you grow
up, to see you succeed in life,
251
00:23:48,540 --> 00:23:51,220
to be with you on your wedding day.
252
00:23:52,050 --> 00:23:58,820
I'd be very happy to see a man
who'll take care of you instead us.
253
00:23:59,170 --> 00:24:01,430
But I probably wouldn't
have the chance.
254
00:24:01,730 --> 00:24:05,720
Please remember that even
when I'm not with you anymore,
255
00:24:06,090 --> 00:24:10,520
my love will always stay with you...
256
00:24:10,710 --> 00:24:15,010
and protect you forever.
257
00:24:33,570 --> 00:24:35,080
Rose.
258
00:24:37,600 --> 00:24:39,050
Rose.
259
00:24:40,300 --> 00:24:42,450
What's wrong?
260
00:24:43,160 --> 00:24:45,000
Did you have a nightmare?
261
00:24:46,780 --> 00:24:48,420
What's wrong?
262
00:24:48,810 --> 00:24:50,670
Nothing.
263
00:24:52,540 --> 00:24:53,960
What's going on?
264
00:24:58,590 --> 00:25:01,050
I found my dad's diary.
265
00:25:06,780 --> 00:25:09,820
I've misunderstood my dad all along
266
00:25:12,750 --> 00:25:17,010
He didn't want to leave me.
He never stopped loving me.
267
00:25:19,270 --> 00:25:23,150
He'd been watching me
and my mum from afar.
268
00:25:23,930 --> 00:25:29,150
And the photos in the living
room were taken by him.
269
00:25:34,390 --> 00:25:36,740
But he had to be alone.
270
00:25:37,040 --> 00:25:40,070
-It shouldn't have been like that.
-Rose, Rose.
271
00:25:41,190 --> 00:25:43,940
I'm not a good daughter to him.
272
00:25:44,090 --> 00:25:46,600
There, there.
273
00:25:49,970 --> 00:25:51,960
It isn't your fault, Rose.
274
00:25:52,640 --> 00:25:57,120
It's no one's fault and you don't
need to find someone to blame.
275
00:25:59,800 --> 00:26:04,980
This is your parents'
affairs, not yours.
276
00:26:07,150 --> 00:26:11,940
Besides, it happened a long time ago.
277
00:26:13,740 --> 00:26:16,530
Everything was over long ago.
278
00:26:16,950 --> 00:26:21,820
What remains is the truth.
279
00:26:23,320 --> 00:26:26,000
The truth that...
280
00:26:28,260 --> 00:26:31,340
your dad loved you so much.
281
00:26:36,910 --> 00:26:43,330
I believe that your dad
would be proud...
282
00:26:44,930 --> 00:26:51,060
to see his daughter grow
up to be a beautiful,
283
00:26:52,380 --> 00:26:54,170
smart,
284
00:26:58,030 --> 00:27:00,340
and kind woman.
285
00:27:02,920 --> 00:27:07,800
And she has a guy who loves and
wants to protect her so much.
286
00:27:18,550 --> 00:27:20,130
Rose.
287
00:27:23,470 --> 00:27:25,320
Come.
288
00:28:30,630 --> 00:28:33,410
-You can't kiss me.
-Why?
289
00:28:34,810 --> 00:28:37,170
You don't need to know why.
290
00:28:37,790 --> 00:28:41,090
If you don't tell me,
then I'll kiss you.
291
00:28:41,260 --> 00:28:42,310
No can do.
292
00:28:42,520 --> 00:28:45,210
Tell me the reason then.
293
00:28:47,270 --> 00:28:52,530
Do you remember the
time you asked me...
294
00:28:53,180 --> 00:28:58,860
why I looked so shocked when
I touched the roses on stage?
295
00:29:00,150 --> 00:29:01,910
Why?
296
00:29:04,050 --> 00:29:07,720
I don't want my prophecy to come true.
297
00:29:07,970 --> 00:29:11,170
His love won't go smoothly.
298
00:29:12,810 --> 00:29:17,980
This person and their lover
are facing big misfortune,
299
00:29:18,140 --> 00:29:21,720
which could be fatal.
300
00:29:22,460 --> 00:29:26,050
-I don't want you to...
-I'm not afraid.
301
00:29:31,260 --> 00:29:32,500
Hey.
302
00:29:34,660 --> 00:29:39,630
If I have to die, but I have
a chance to kiss you,
303
00:29:40,690 --> 00:29:42,410
I think it's worth it.
304
00:30:28,420 --> 00:30:30,520
Too bad, you weren't in Bangkok,
305
00:30:30,550 --> 00:30:33,090
so you didn't get to send
Auychai off with Chang.
306
00:30:33,210 --> 00:30:36,280
How come? Is the cremation today?
307
00:30:36,560 --> 00:30:43,780
Yes, they only did one-night sermon,
as that's all his mum could afford.
308
00:30:44,390 --> 00:30:49,500
As for the money from the donation
to his funeral and insurance,
309
00:30:49,590 --> 00:30:51,450
she'll keep it as her living expense.
310
00:30:51,590 --> 00:30:56,670
You know what? His mother's
condition is much worse than before.
311
00:30:56,730 --> 00:31:00,330
She is an alcoholic and
has all kind of sickness.
312
00:31:00,560 --> 00:31:05,350
To be honest, I feel
sorry for Auychai.
313
00:31:05,740 --> 00:31:08,330
He shouldn't have ended up like this.
314
00:31:08,670 --> 00:31:12,090
He managed to get away
from his wrecked house.
315
00:31:12,310 --> 00:31:16,190
Yet the person who adopted
him turned out to be Wutthikorn.
316
00:31:16,470 --> 00:31:17,970
Thee!
317
00:31:18,050 --> 00:31:20,010
Thee!
318
00:31:20,390 --> 00:31:23,870
How are you? Have
you found Rose yet?
319
00:31:24,070 --> 00:31:25,910
I have, Rawee.
320
00:31:26,290 --> 00:31:31,540
I knew you would because Rose
isn't good at playing hide and seek.
321
00:31:36,550 --> 00:31:38,130
Mum.
322
00:31:39,700 --> 00:31:42,490
Don't worry that I'll feel upset.
323
00:31:42,680 --> 00:31:45,200
I already forgave him.
324
00:31:45,940 --> 00:31:50,580
His name or his news
can't hurt me anymore.
325
00:31:51,650 --> 00:31:55,760
If we want to start a new life,
we shouldn't think of the past.
326
00:31:55,890 --> 00:31:57,220
Isn't that right?
327
00:32:00,850 --> 00:32:02,770
-Hello, Auntie Rujee,
-Hello.
328
00:32:02,950 --> 00:32:04,960
-Hello.
-Hello.
329
00:32:05,190 --> 00:32:06,970
Hello, Runn.
330
00:32:08,090 --> 00:32:09,710
Auy can rest in peace now,
331
00:32:09,760 --> 00:32:12,450
knowing that everyone,
especially Runn, have forgiven him.
332
00:32:16,050 --> 00:32:18,480
Chang is here again.
333
00:32:18,660 --> 00:32:19,710
Really?
334
00:32:19,810 --> 00:32:22,530
Oh, are you talking to Thee?
335
00:32:23,130 --> 00:32:24,440
Yes.
336
00:32:24,750 --> 00:32:26,990
Can I talk to him for a bit?
337
00:32:27,100 --> 00:32:31,350
Sure can. I'm just
done talking to him.
338
00:32:32,090 --> 00:32:35,280
-May I?
-Go ahead.
339
00:32:39,260 --> 00:32:41,310
-Hey.
-Thee.
340
00:32:41,550 --> 00:32:44,410
Come back to Bangkok as soon
as you can. Everything is ready.
341
00:32:44,490 --> 00:32:47,330
Okay, I'll be there.
342
00:32:49,450 --> 00:32:52,220
Everything is ready apart from you.
343
00:32:52,550 --> 00:32:53,700
Huh?
344
00:32:53,790 --> 00:32:55,900
You said I didn't have to go.
345
00:32:56,090 --> 00:32:59,440
You don't, but...
346
00:32:59,590 --> 00:33:01,730
I have to get you ready.
347
00:33:08,980 --> 00:33:09,890
-Here.
-Hey.
348
00:33:09,990 --> 00:33:12,380
You brought a gun with you?
349
00:33:12,580 --> 00:33:17,410
I did, but I found this pistol in
the house. It's probably your dad's.
350
00:33:18,570 --> 00:33:22,160
After Auy's cremation, Chang
and I will finish this matter.
351
00:33:22,390 --> 00:33:25,590
Therefore, while I'm not here,
you must practise shooting.
352
00:33:25,820 --> 00:33:27,820
So, you can protect yourself
in case of emergency.
353
00:33:28,090 --> 00:33:30,400
But you won't go for that long, no?
354
00:33:30,560 --> 00:33:32,090
Safety first.
355
00:33:53,510 --> 00:33:55,340
-Thee
-Hm?
356
00:33:56,450 --> 00:34:01,940
I think that area looks familiar.
357
00:34:02,130 --> 00:34:04,060
It's like I've seen it before.
358
00:34:05,560 --> 00:34:08,440
It's probably nothing. Come,
we don't have much time left.
359
00:34:08,580 --> 00:34:09,620
Here.
360
00:34:12,670 --> 00:34:17,650
Firstly, stand with your legs open
shoulder's width apart.
361
00:34:18,750 --> 00:34:23,040
Okay, then drop your weight to
your knees and feet comfortably.
362
00:34:23,890 --> 00:34:26,200
Now, look at the target.
363
00:34:26,290 --> 00:34:29,570
Starting from holding
the gun, raise the gun up.
364
00:34:29,990 --> 00:34:32,090
Two hands.
365
00:34:32,120 --> 00:34:36,930
Use one hand to support it
like this, so when you shoot,
366
00:34:37,090 --> 00:34:38,710
it's not shaky.
367
00:34:40,720 --> 00:34:44,190
Now, this is how to aim.
368
00:34:44,370 --> 00:34:48,180
Close one eye. You can close your
left eye and aim with your right eye.
369
00:34:48,460 --> 00:34:52,090
Make sure the front sight is
aligned with the rear sight.
370
00:34:52,520 --> 00:34:55,030
Position the target
on the front sight.
371
00:34:55,180 --> 00:34:57,560
-Um. Uh-huh.
-You got it?
372
00:34:57,600 --> 00:34:59,130
Now, this is how to shoot.
373
00:34:59,630 --> 00:35:02,130
We inhale and exhale normally.
374
00:35:02,250 --> 00:35:06,250
But before you pull a trigger,
you must exhale quietly.
375
00:35:06,400 --> 00:35:09,340
Before you reach the end of
that breath, slowly pull the trigger.
376
00:35:09,490 --> 00:35:10,930
Pull this trigger.
377
00:35:12,290 --> 00:35:15,020
That's right, but
release your finger first.
378
00:35:15,230 --> 00:35:20,680
You'll slowly pull the trigger,
not pull it harshly or jerkingly.
379
00:35:20,850 --> 00:35:22,640
We'll pull it towards us gradually.
380
00:35:22,950 --> 00:35:24,400
-Okay?
-Um.
381
00:35:24,650 --> 00:35:27,570
Right, there's one
more important thing.
382
00:35:27,850 --> 00:35:31,670
Before shooting, you must release
the safety. It's on this side. Look.
383
00:35:32,640 --> 00:35:36,900
Use your thumb to
push it down. Correct.
384
00:35:37,490 --> 00:35:40,020
Now, you're ready to shoot.
385
00:35:40,240 --> 00:35:44,090
Try it. Do what I've just taught you.
386
00:36:01,830 --> 00:36:03,110
Not bad.
387
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
Try again?
388
00:36:06,070 --> 00:36:07,710
Come, let's try.
389
00:36:12,770 --> 00:36:13,830
Let's try again.
390
00:36:13,980 --> 00:36:18,750
But this time,
let's do everything slower.
391
00:36:18,890 --> 00:36:22,160
Starting with a slow pace,
so when you shoot,
392
00:36:22,290 --> 00:36:23,610
the gun won't shake so much.
393
00:36:23,720 --> 00:36:26,350
And the target won't move. Got that?
394
00:36:26,470 --> 00:36:28,150
Try to aim it.
395
00:36:45,680 --> 00:36:46,840
Well done.
396
00:36:55,280 --> 00:37:00,500
Mr Phollathat, the ambulance has
arrived and the press is coming.
397
00:37:00,550 --> 00:37:04,230
Thee's stuck in the traffic, but
he's taking a motortaxi here now.
398
00:37:04,440 --> 00:37:07,220
I'll go welcome other guests then.
399
00:37:07,360 --> 00:37:10,380
Make sure you use the left-wing
lift. I already blocked it.
400
00:37:10,510 --> 00:37:11,590
Yes.
401
00:37:18,660 --> 00:37:21,330
Here you are. Why didn't
you answer my call?
402
00:37:21,440 --> 00:37:24,900
And what's wrong with the lift?
How come it's suddenly out of order.
403
00:37:24,970 --> 00:37:26,970
I had to take a detour.
404
00:37:27,010 --> 00:37:29,380
So what's going on?
Why can't we talk on the phone?
405
00:37:29,580 --> 00:37:32,940
And earlier, I saw lots
of reporters in the hotel.
406
00:37:33,010 --> 00:37:34,860
What is really going on, Paul?
407
00:37:35,020 --> 00:37:37,070
-There's a press conference.
-What is it about?
408
00:37:37,120 --> 00:37:40,380
For who? How come I don't know
about this? I was also in the meeting.
409
00:37:40,690 --> 00:37:42,760
This is what I'm trying to tell you.
410
00:37:42,890 --> 00:37:47,330
But if you really want to know,
you must not tell Pon about this.
411
00:37:47,510 --> 00:37:51,540
What did you find out? Besides that
actress, does he have another one?
412
00:37:51,610 --> 00:37:53,810
Is she an actress,
model, or a celebrity?
413
00:37:54,000 --> 00:37:57,450
Take your husband to the
conference room at 4 p.m.
414
00:37:57,570 --> 00:37:59,580
And you'll know all
the truth about him.
415
00:37:59,660 --> 00:38:04,660
But if you want to let him continue
fooling you, then suit yourself.
416
00:38:16,090 --> 00:38:20,030
Your dad is still strong. Why does
he want to make a will now?
417
00:38:20,460 --> 00:38:26,040
I have no idea. We have to
wait for Dad. Please come here soon.
418
00:38:26,110 --> 00:38:29,450
If I get too little, you can
stand up for me.
419
00:38:29,630 --> 00:38:32,530
Sure can. I'll be there right away.
420
00:38:32,640 --> 00:38:33,970
Okay.
421
00:38:56,940 --> 00:38:58,380
I understand.
422
00:39:00,470 --> 00:39:01,610
Okay.
423
00:39:05,950 --> 00:39:07,020
Yes.
424
00:39:10,910 --> 00:39:13,630
Bye. Have a safe trip.
425
00:39:15,490 --> 00:39:18,450
-Rawee.
-Runn!
426
00:39:20,190 --> 00:39:21,590
Who were you talking to?
427
00:39:22,470 --> 00:39:24,690
Don't you remember him?
428
00:39:24,940 --> 00:39:29,460
It's that mean guy who kidnapped
me, but he's a good guy now.
429
00:39:31,550 --> 00:39:35,670
He said he's leaving,
very far away from here.
430
00:39:38,690 --> 00:39:41,410
Rawee. We should go home now.
431
00:39:42,970 --> 00:39:44,210
Runn.
432
00:39:46,030 --> 00:39:46,980
Yes?
433
00:39:49,710 --> 00:39:54,270
He told me that he's my father...
434
00:39:55,870 --> 00:39:58,430
and you're my mother.
435
00:39:58,710 --> 00:40:00,510
But I don't believe him.
436
00:40:01,750 --> 00:40:05,630
Just now, he told me
to be a good girl...
437
00:40:06,190 --> 00:40:10,430
and be an obedient child
because you're my mother.
438
00:40:11,190 --> 00:40:13,110
Was he telling the truth?
439
00:40:17,270 --> 00:40:18,390
Rawee.
440
00:40:20,630 --> 00:40:24,870
What if I was your real mother,
441
00:40:27,430 --> 00:40:30,630
would you be happy or sad?
442
00:40:31,270 --> 00:40:32,950
Happy, of course!
443
00:40:33,950 --> 00:40:41,790
My teacher told me that parents
will love their children the most.
444
00:40:42,870 --> 00:40:45,230
If I have 2 mothers,
445
00:40:45,670 --> 00:40:51,070
that means I'll have 2 people
who love me the most.
446
00:40:53,320 --> 00:40:59,190
So, you allow me to
be your mother, right?
447
00:40:59,440 --> 00:41:02,560
Absolutely. Mummy Runn.
448
00:41:05,830 --> 00:41:09,670
Can you call me mum once again?
449
00:41:11,070 --> 00:41:12,310
Mum.
450
00:41:52,780 --> 00:41:56,110
Hi, Mum. Are you in France now?
451
00:41:56,800 --> 00:41:59,950
Rose. When I arrived at the
hotel and was about to check in,
452
00:42:00,120 --> 00:42:05,240
the concierge handed me a letter and
said someone left it for my daughter.
453
00:42:05,790 --> 00:42:07,110
Is it Isabelle?
454
00:42:07,710 --> 00:42:09,840
I went to look outside,
but it was too late.
455
00:42:10,060 --> 00:42:12,660
She literally just left it.
456
00:42:13,430 --> 00:42:17,270
But based on the concierge's
description, I believe it's Isabelle.
457
00:42:18,010 --> 00:42:20,490
Mum, open it now.
458
00:42:31,310 --> 00:42:33,830
It's just a short note, Rose.
459
00:42:34,550 --> 00:42:39,830
"If you can survive till tomorrow,
then you'll live a long life...
460
00:42:39,950 --> 00:42:42,540
because your lover will have
already borne all your misfortune."
461
00:42:43,190 --> 00:42:45,510
If you can survive till tomorrow,
462
00:42:46,030 --> 00:42:48,150
then you'll live a long life...
463
00:42:49,030 --> 00:42:52,750
because your lover will have
already borne all your misfortune.
464
00:42:55,000 --> 00:42:56,960
Did Theeruth go to see you?
465
00:42:57,540 --> 00:43:00,150
He came and he's gone now.
466
00:43:00,610 --> 00:43:02,170
Where did he go?
467
00:43:02,510 --> 00:43:05,170
To settle the culprit's matter for me.
468
00:43:09,980 --> 00:43:11,060
Mum,
469
00:43:12,630 --> 00:43:13,950
I'm scared.
470
00:43:15,140 --> 00:43:23,900
I was glad that he's away from
me, but I think that he will…
471
00:43:25,430 --> 00:43:27,070
Theeruth will be fine.
472
00:43:27,650 --> 00:43:31,020
He's a smart guy and there's
a lot of people over there.
473
00:43:31,310 --> 00:43:35,670
His police friend won't let
anything happen to him.
474
00:43:41,890 --> 00:43:45,480
I appreciate all of you
for coming here today...
475
00:43:45,750 --> 00:43:48,670
and I apologise for not
telling you in advance.
476
00:43:54,560 --> 00:43:55,800
Copy that.
477
00:43:56,280 --> 00:43:57,520
They are here now.
478
00:44:04,340 --> 00:44:06,610
You said your dad wanted
to talk about the will, no?
479
00:44:06,710 --> 00:44:10,150
Oh, I must have got the wrong room.
480
00:44:11,710 --> 00:44:13,180
What event is this?
481
00:44:15,020 --> 00:44:16,440
Why is Theeruth here?
482
00:44:18,430 --> 00:44:21,320
After such a horrible
incident that happened to Rin,
483
00:44:21,480 --> 00:44:27,460
many of you tried to interview me
about the progress of the series...
484
00:44:27,690 --> 00:44:29,110
and Rin's condition.
485
00:44:29,240 --> 00:44:32,770
Today, there's a person who
can give you better details.
486
00:45:09,910 --> 00:45:14,440
-I think we should leave.
-Let's listen to this shameless woman.
487
00:45:15,860 --> 00:45:17,580
Hello.
488
00:45:18,010 --> 00:45:22,370
You must be surprised that my
condition is better within a few days.
489
00:45:24,700 --> 00:45:29,110
I apologise for hiding my
condition from you all.
490
00:45:30,470 --> 00:45:36,570
I was severely injured,
but I was not in coma.
491
00:45:38,410 --> 00:45:45,900
I'm always fully conscious and I've
never forgot about the incident.
492
00:45:52,590 --> 00:45:58,380
But what happened
to me...wasn't an accident.
493
00:46:03,420 --> 00:46:06,340
Someone tried to kill me.
494
00:46:10,070 --> 00:46:14,930
Earlier, there was a rumour
that I dated Thee secretly...
495
00:46:15,040 --> 00:46:16,650
and got pregnant with him.
496
00:46:16,750 --> 00:46:23,200
Let me tell you all right now that
I've never got pregnant with Thee.
497
00:46:24,370 --> 00:46:30,370
And I've never dated him. We've
never had an intimate relationship.
498
00:46:34,670 --> 00:46:37,620
Thee is just like my real brother.
499
00:46:39,630 --> 00:46:43,630
He sincerely loves and cares for me.
500
00:46:49,650 --> 00:46:54,570
But the person
that I was dating was...
501
00:46:57,250 --> 00:47:00,170
Mr Thanapon Luekiatanant.
502
00:47:03,080 --> 00:47:05,300
Nonsense!
503
00:47:08,200 --> 00:47:12,550
I have all evidence to
prove that we're dating.
504
00:47:13,820 --> 00:47:22,250
Firstly, I'm sorry for letting all
of you and my fans down.
505
00:47:22,390 --> 00:47:26,500
I had an affair with him...
506
00:47:28,720 --> 00:47:32,510
because I believed that he loved me.
507
00:47:33,720 --> 00:47:38,970
I believed that he had problems with
his wife and was about to divorce her.
508
00:47:40,900 --> 00:47:45,970
But in the end, he had never
thought of getting divorced.
509
00:47:52,090 --> 00:47:54,360
He never loved me.
510
00:47:56,270 --> 00:47:59,510
And he's never loved his wife.
511
00:48:01,500 --> 00:48:04,650
He just loves her assets.
512
00:48:05,610 --> 00:48:08,860
That's not true, Pat.
Don't listen to her.
513
00:48:09,470 --> 00:48:12,550
When I forced him to choose,
514
00:48:19,870 --> 00:48:21,810
he then tried to kill me.
515
00:48:24,090 --> 00:48:28,430
Are you crazy? Will I kill you
because of such a small thing?
516
00:48:31,020 --> 00:48:33,050
That's right.
517
00:48:33,470 --> 00:48:38,090
You wouldn't have killed me and set
up the scene just because of this.
518
00:48:40,850 --> 00:48:45,180
But it's because I
know all of your secrets.
519
00:48:48,060 --> 00:48:53,570
Mr Thanapon sent the girls from the
foundation to Mr.Wutthikorn...
520
00:48:55,640 --> 00:49:01,050
in exchange of winning the
bidding in all kinds of project.
521
00:49:03,300 --> 00:49:06,140
Don't believe her.
This woman is lying.
522
00:49:06,230 --> 00:49:12,090
She wanted to catch me, but when
I refused, she's trying to destroy me.
523
00:49:14,450 --> 00:49:16,160
I won't listen to this nonsense.
524
00:49:16,490 --> 00:49:18,130
That's not all.
525
00:49:19,930 --> 00:49:24,490
He used me to find out about
Ms Rosita, a rose fortune-teller.
526
00:49:24,840 --> 00:49:27,690
And he's been
planning to kill her, too.
527
00:49:32,010 --> 00:49:37,770
Because he believes that Rosita
has seen all of his secrets.
528
00:49:40,650 --> 00:49:42,430
What is your secret?
529
00:49:43,260 --> 00:49:47,050
Why are you trying to kill Rosita
who has done no wrong to you?
530
00:49:49,290 --> 00:49:54,570
Perhaps…you're the one
who kidnapped Teacher Sompong.
531
00:49:57,790 --> 00:50:00,450
That's not true. She accused me!
532
00:50:00,790 --> 00:50:02,330
That's true.
533
00:50:04,520 --> 00:50:07,130
Mr Thanapon did try to kill Ms Rosita.
534
00:50:09,430 --> 00:50:14,170
And the reason is nothing but
what Ms Rinradee has just told you.
535
00:50:16,530 --> 00:50:19,370
Ms Rinradee came to give her
statement to the police this morning.
536
00:50:19,610 --> 00:50:24,500
And I've searched his house, office,
and all the places involving him.
537
00:50:24,670 --> 00:50:26,850
And we found the
weapons he used in action.
538
00:50:26,970 --> 00:50:30,530
We found the guns he used in action...
539
00:50:30,610 --> 00:50:33,530
along with his helmet and
motorcycle dumped in the swamp.
540
00:50:33,570 --> 00:50:36,690
This area is connected to
the back of his neighbourhood.
541
00:50:36,920 --> 00:50:39,780
We have sent all the evidence
to the Forensic Science Division.
542
00:50:41,560 --> 00:50:44,400
Can you please check
what village that is?
543
00:50:44,510 --> 00:50:46,210
Yes, Captain.
544
00:50:49,980 --> 00:50:51,050
Pat.
545
00:50:51,870 --> 00:50:53,410
Don't leave me, Pat.
546
00:50:53,470 --> 00:50:56,570
-No!
-You must believe me.
547
00:50:56,660 --> 00:50:58,330
I'm being accused, Pat.
548
00:50:58,370 --> 00:51:00,060
No!
549
00:51:00,200 --> 00:51:02,970
-Don't leave me, Pat.
-No. Let me go!
550
00:51:03,810 --> 00:51:06,840
Pat. Please don't leave me.
-No. Let me go!
551
00:51:06,920 --> 00:51:08,480
Let go of me!
552
00:51:08,580 --> 00:51:10,450
Don't come near me!
553
00:51:10,570 --> 00:51:12,500
-Pat!
-Pon!
554
00:51:12,530 --> 00:51:15,590
-Paul, help me!
-Calm down.
555
00:51:15,750 --> 00:51:17,610
Please be careful.
556
00:51:17,680 --> 00:51:20,350
-He's going to hurt her.
-Stay away, Mr Phollathat.
557
00:51:20,430 --> 00:51:23,670
-Paul, help me!
-Calm down!
558
00:51:23,730 --> 00:51:26,290
-Move away.
-Paul!
559
00:51:26,410 --> 00:51:29,090
-Let me go, Pon.
-Pat!
560
00:51:39,410 --> 00:51:42,450
Pon, are you out of
your mind? Let me go!
561
00:51:42,600 --> 00:51:45,750
-Come here!
-Let me go, Pon!
562
00:51:49,140 --> 00:51:51,480
Pon, let me go.
563
00:51:58,770 --> 00:52:00,290
Let me go.
564
00:52:03,320 --> 00:52:05,930
Mr Thanapon, surrender now.
565
00:52:06,110 --> 00:52:09,340
You can fight in court.
Perhaps you may win.
566
00:52:09,490 --> 00:52:13,090
That's true. If the evidence
is weak, you'll be free.
567
00:52:13,170 --> 00:52:15,090
Don't believe Rose's prophecy.
568
00:52:15,190 --> 00:52:18,700
It's because of Rose, that's
why my life is disastrous.
569
00:52:19,120 --> 00:52:22,250
Don't come near me or I'll shoot her.
570
00:52:22,980 --> 00:52:24,880
Pon, don't do that.
571
00:52:25,090 --> 00:52:26,780
My sister loves you very much.
572
00:52:29,620 --> 00:52:32,600
Release Passita now and
then we can make a deal.
573
00:52:32,830 --> 00:52:34,570
Did Paul tell you
where Rose is now?
574
00:52:34,670 --> 00:52:36,630
She's in France!
575
00:52:36,780 --> 00:52:40,730
She isn't in France, you moron!
They tricked you!
576
00:52:41,190 --> 00:52:44,020
In Thailand, where will she hide?
577
00:52:44,790 --> 00:52:49,130
Her house is close and
she isn't at Theeruth's house.
578
00:52:50,560 --> 00:52:52,990
Rose has stayed at Theeruth's house?
579
00:52:53,140 --> 00:52:55,600
That's right. Everyone knows that.
580
00:52:55,760 --> 00:52:59,490
Paul also knows it. It's you
who don't know anything.
581
00:53:00,740 --> 00:53:02,130
If she's not at her home...
582
00:53:03,620 --> 00:53:05,890
Do you know if she
has any other friends?
583
00:53:07,830 --> 00:53:09,370
You moron!
584
00:53:09,500 --> 00:53:13,890
I don't know! If she isn't at her
friend's, she may be at her parent's.
585
00:53:18,810 --> 00:53:23,390
Pon, just tell me what you want,
but please let my sister go.
586
00:53:25,310 --> 00:53:29,110
Mr Thanapon, I give you 5
seconds to surrender.
587
00:53:30,450 --> 00:53:32,210
Five,
588
00:53:32,480 --> 00:53:34,330
four,
589
00:53:34,880 --> 00:53:36,480
three,
590
00:53:36,850 --> 00:53:38,250
two,
591
00:53:38,390 --> 00:53:40,420
one.
592
00:53:41,170 --> 00:53:42,130
Pat!
593
00:53:45,430 --> 00:53:46,940
Pat.
594
00:53:57,670 --> 00:53:59,460
Intercept that car!
595
00:54:00,670 --> 00:54:02,850
Intercept the silver
colour pick-up truck…
596
00:54:12,340 --> 00:54:14,170
Mrs Passita!
597
00:54:14,410 --> 00:54:16,580
-Did you get him?
-He took a delivery truck.
598
00:54:16,630 --> 00:54:19,090
We've set up checkpoints.
He can't go that far.
599
00:54:19,200 --> 00:54:20,720
I have to go now.
600
00:54:22,760 --> 00:54:26,140
He's such a daredevil.
He escaped again.
601
00:54:26,540 --> 00:54:29,970
But before he runs away, he must
try to take revenge on Rose.
602
00:54:30,130 --> 00:54:33,610
He kept asking me where Rose was.
603
00:54:33,730 --> 00:54:36,250
If he goes to search for
Rose at your house,
604
00:54:36,310 --> 00:54:39,180
then Auntie Rujee, Runn, and
Rawee must be in danger.
605
00:54:39,310 --> 00:54:43,030
He won't go there because he
knows that Rose isn't at your house.
606
00:54:43,270 --> 00:54:45,740
He can't guess where Rose is.
607
00:54:45,810 --> 00:54:47,730
But where is Rose now?
608
00:54:51,170 --> 00:54:52,590
Do you know if she
has any other friends?
609
00:54:52,690 --> 00:54:57,670
I don't know! If she isn't at her
friend's, she may be at her parent's.
610
00:54:57,900 --> 00:55:00,060
Her father's house.
611
00:55:09,670 --> 00:55:13,200
At her father's house?
I think Pon can guess it.
612
00:55:13,340 --> 00:55:17,490
He knows that place and he's
asked to buy it many times.
613
00:55:18,340 --> 00:55:20,050
I must go there now.
614
00:55:20,490 --> 00:55:24,720
Theeruth. Please be careful
and please take care of Rose.
615
00:55:24,890 --> 00:55:27,530
I'll call Chang to help you.
616
00:55:39,280 --> 00:55:42,250
What? Thanapon is coming here?
617
00:55:42,360 --> 00:55:45,080
Yes, Passita said
he knows where it is.
618
00:55:45,360 --> 00:55:47,690
Police are blocking the road,
but I'm still not confident.
619
00:55:47,850 --> 00:55:49,470
You remember how to shoot, right?
620
00:55:49,690 --> 00:55:51,830
-Yes.
-Good.
621
00:55:52,050 --> 00:55:54,400
Be focused and don't be scared.
I'm on my way there now.
622
00:55:54,580 --> 00:55:55,980
Close all windows and doors.
623
00:55:56,110 --> 00:55:59,110
If anyone calls you, do not
come out if it's not me.
624
00:55:59,340 --> 00:56:00,900
Okay.
625
00:56:44,250 --> 00:56:45,310
Hello, what's up?
626
00:56:45,390 --> 00:56:48,780
Thanapon is going to Rose's
father's house in Nakhon Nayok
627
00:56:48,960 --> 00:56:52,430
Theeruth is on the way there.
Please go and help Rose.
628
00:57:03,620 --> 00:57:08,430
Have you ever used roses to
predict your own fate?
629
00:57:08,640 --> 00:57:10,290
No, I haven't.
630
00:57:10,420 --> 00:57:13,890
There's a rule that
rose fortune-tellers...
631
00:57:14,060 --> 00:57:17,370
won't use roses to
predict our own future.
632
00:57:17,590 --> 00:57:20,260
If roses want to communicate with us,
633
00:57:20,530 --> 00:57:22,360
they'll find a way to do so.
634
00:57:36,850 --> 00:57:39,810
What if I violate the rule?
635
00:57:40,290 --> 00:57:45,050
You're the one who told
me that 30% is destined,
636
00:57:45,140 --> 00:57:47,830
but the remaining 70%
depends on our actions.
637
00:57:48,050 --> 00:57:49,890
It's because your prophecy
is always accurate.
638
00:57:50,010 --> 00:57:52,250
That's why I know what will
happen will happen.
639
00:57:52,350 --> 00:57:57,370
No matter where we are, we can't
run away from our own fate.
640
00:57:58,610 --> 00:58:01,090
Even though we can't
run away from our fate,
641
00:58:02,370 --> 00:58:05,340
surely we can alleviate it.
642
00:58:38,010 --> 00:58:39,050
Theeruth.
643
00:58:50,990 --> 00:58:54,650
What? The police haven't
reached Rose's house yet?
644
00:58:54,820 --> 00:58:58,350
Yes. There was a storm and a big
tree fell down obstructing the road.
645
00:58:58,470 --> 00:58:59,790
They're trying to clear it now.
646
00:58:59,900 --> 00:59:02,300
I'm afraid Thanapon will reach first.
647
00:59:02,490 --> 00:59:06,350
Okay. I'll see if there's a
faster route to get there.
648
00:59:06,590 --> 00:59:08,150
I've called the other
police department.
649
00:59:08,230 --> 00:59:09,940
And I'm on my way there.
650
00:59:10,150 --> 00:59:11,930
Rose will be safe.
651
01:02:41,040 --> 01:02:42,750
We've met at last.
652
01:02:44,310 --> 01:02:46,590
Do you think that you
can run away from me?
653
01:03:07,220 --> 01:03:09,370
You can't run away from me, Rosita.
654
01:03:21,300 --> 01:03:26,720
Yes. I've been running away from you,
655
01:03:27,210 --> 01:03:29,340
but I won't do that anymore.
656
01:03:29,890 --> 01:03:32,940
I'll end everything with you here.
657
01:03:33,030 --> 01:03:34,450
Good.
658
01:03:35,500 --> 01:03:37,130
So, I'll finally get to kill you.
659
01:03:37,330 --> 01:03:39,730
You keep prying into my secrets.
660
01:03:40,300 --> 01:03:43,530
I've never wanted to
know about your vicious acts.
661
01:03:43,970 --> 01:03:49,070
It's you who wanted people to
come to the opening of your mall.
662
01:03:49,230 --> 01:03:52,560
That's why you asked Pat to
bring me and Theeruth there.
663
01:03:52,870 --> 01:03:55,540
Then you asked me to predict
for everyone on stage,
664
01:03:55,700 --> 01:03:58,290
so I saw everyone's future...
665
01:03:59,370 --> 01:04:02,590
including your vicious acts.
666
01:04:03,010 --> 01:04:07,780
So now you admit that you
know about my secret.
667
01:04:08,300 --> 01:04:11,770
-I've never seen anyone's secret.
-I don't believe you.
668
01:04:12,290 --> 01:04:15,340
Otherwise, Lyla's,
Nanthawadee's and Rin's life...
669
01:04:15,570 --> 01:04:17,600
wouldn't have fallen apart!
670
01:04:18,380 --> 01:04:20,740
It's because they're scared.
671
01:04:21,090 --> 01:04:25,720
The more they're scared, the
more they make it worse,
672
01:04:25,940 --> 01:04:27,450
especially you.
673
01:04:27,660 --> 01:04:30,450
That's why you've been
trying to kill me all this time.
674
01:04:30,740 --> 01:04:36,570
But perhaps you're lucky that
everyone on stage has their secret.
675
01:04:37,330 --> 01:04:39,850
That's why they tried
to follow me around,
676
01:04:40,050 --> 01:04:42,770
so I didn't suspect you
from the beginning.
677
01:04:43,960 --> 01:04:48,480
It's me who has been trying
to kill you from the beginning.
678
01:04:48,920 --> 01:04:51,560
I broke into your house to drown you,
679
01:04:51,900 --> 01:04:53,770
yet Theeruth came to help you.
680
01:04:59,400 --> 01:05:00,890
Help me!
681
01:05:14,770 --> 01:05:16,580
You made it seem like you went abroad,
682
01:05:16,960 --> 01:05:19,250
but you were actually at Paul's hotel.
683
01:05:20,010 --> 01:05:24,220
I went there to get rid of you,
yet Theeruth came to help you again.
684
01:05:57,810 --> 01:05:59,490
Watch out!
685
01:06:12,400 --> 01:06:14,150
If that day I had a bit of doubt,
686
01:06:14,320 --> 01:06:17,020
I would have known that you're
the left-handed culprit...
687
01:06:17,110 --> 01:06:19,790
who ran away and came back to fool us.
688
01:06:20,130 --> 01:06:22,800
You'd be in jail by now.
689
01:06:23,110 --> 01:06:25,320
You couldn't catch me.
690
01:06:25,650 --> 01:06:30,030
There're so many cameras at Paul's
hotel, yet you couldn't catch me.
691
01:06:31,760 --> 01:06:34,890
The culprit escaped through fire exit,
692
01:06:35,080 --> 01:06:37,280
but he didn't go downstairs.
693
01:06:37,870 --> 01:06:40,090
He must have escaped via other floor.
694
01:06:40,800 --> 01:06:46,080
Check all the cameras and find
out where the culprit escaped.
695
01:08:09,470 --> 01:08:12,490
Pon. I've tried to call you, but
I can't get through.
696
01:08:12,570 --> 01:08:14,480
There's a big problem.
697
01:08:14,880 --> 01:08:16,610
What is it?
698
01:08:17,040 --> 01:08:19,720
I'm not that stupid to leave
any evidence for you to trace.
699
01:08:20,600 --> 01:08:24,430
That includes your wedding ring
that you dropped into my pool...
700
01:08:24,480 --> 01:08:26,740
the day you strangled me, right?
701
01:08:39,040 --> 01:08:42,220
You were afraid that the ring could
be used as evidence to arrest you.
702
01:08:42,330 --> 01:08:45,930
So, you went back to search for
it and left some footprints.
703
01:09:05,280 --> 01:09:07,090
Paul.
704
01:09:15,870 --> 01:09:18,470
These are footprints.
705
01:09:19,750 --> 01:09:22,590
That's right. I have to do
everything by myself.
706
01:09:22,750 --> 01:09:25,990
Instead of having to clean
up your own mess,
707
01:09:26,490 --> 01:09:32,040
if you stopped hunting me then,
your life wouldn't end up like this.
708
01:09:32,790 --> 01:09:34,430
Save that for yourself.
709
01:09:35,130 --> 01:09:37,010
If you didn't pry into
my relationship with Rin,
710
01:09:37,230 --> 01:09:40,350
then I wouldn't have known
that you hid in Theeruth's condo.
711
01:09:41,080 --> 01:09:43,200
But your luck is so dang good.
712
01:09:43,450 --> 01:09:45,540
Although I didn't trust Auy,
713
01:09:45,750 --> 01:09:48,790
and attacked you before he
did, you still managed to survive.
714
01:09:55,190 --> 01:09:56,150
Watch out!
715
01:09:57,990 --> 01:09:59,630
Go! Go!
716
01:10:03,290 --> 01:10:05,490
That way. Can you go on?
717
01:10:05,960 --> 01:10:06,850
Let's go.
718
01:10:13,260 --> 01:10:16,390
I knew it. Besides Auychai,
719
01:10:16,790 --> 01:10:18,750
the other culprit is you.
720
01:10:20,290 --> 01:10:23,480
You fooled me that you
went to France with Paul,
721
01:10:23,700 --> 01:10:26,500
but in fact you hid in
Theeruth's garden house.
722
01:10:26,830 --> 01:10:28,820
So, I had to send a decoy to check.
723
01:10:34,310 --> 01:10:38,750
Your tea tastes so familiar.
724
01:10:40,540 --> 01:10:45,150
I think I tried the exact same
taste at Ms Rose's shop.
725
01:10:45,270 --> 01:10:46,310
Come here.
726
01:10:49,480 --> 01:10:52,240
What's that noise? Who's upstairs?
727
01:10:52,910 --> 01:10:54,550
Rin. Rin.
728
01:10:56,660 --> 01:10:59,140
What are you doing up here all alone?
729
01:10:59,230 --> 01:11:02,830
I'm not alone. I'm with Rose.
730
01:11:03,710 --> 01:11:06,150
We're playing hide and seek.
731
01:11:06,990 --> 01:11:09,350
That's why you wanted to kill Rin.
732
01:11:19,310 --> 01:11:21,940
Can't help it. She was dumb.
733
01:11:22,950 --> 01:11:25,030
If I could kill you
from the beginning,
734
01:11:25,330 --> 01:11:28,130
people around you wouldn't
be in so much trouble.
735
01:11:28,220 --> 01:11:30,830
I said that I see and know nothing.
736
01:11:31,030 --> 01:11:32,950
If you don't, why are you here then?
737
01:11:33,630 --> 01:11:35,590
What does this place
have to do with you?
738
01:11:37,010 --> 01:11:40,170
Or are you hiding
something around here?
739
01:12:07,010 --> 01:12:09,090
Someone's been listening?
740
01:12:09,250 --> 01:12:12,730
You think that you can get rid of
everyone who knows your secret.
741
01:12:13,940 --> 01:12:17,840
But, unfortunately, there's no
such thing as a secret.
742
01:12:30,850 --> 01:12:33,500
Now Pon realised
that Rose tricked him.
743
01:12:33,770 --> 01:12:35,380
He must be fuming.
744
01:12:35,600 --> 01:12:38,350
I shouldn't have allowed Rose
to take such a risk.
745
01:12:39,090 --> 01:12:43,480
But if you didn't help her, she
might have been in a greater risk..
746
01:12:43,780 --> 01:12:46,370
And Thanapon might
get away with it again.
747
01:12:46,540 --> 01:12:49,490
With Rose's plan, Thanapon
won't be able to get away.
748
01:12:50,000 --> 01:12:51,170
That's right.
749
01:12:51,560 --> 01:12:56,090
We've recorded the whole
conversation as evidence.
750
01:12:58,370 --> 01:13:03,030
All the vicious things you and
Wutthikorn did to the orphan girls,
751
01:13:03,130 --> 01:13:05,570
do you think that there's no witness?
752
01:13:05,910 --> 01:13:07,330
What are you talking about?
753
01:13:07,730 --> 01:13:11,850
-About the blue mobile phone.
-What mobile phone?
754
01:13:12,090 --> 01:13:16,440
The phone that Cake stole
from Wutthikorn's henchman...
755
01:13:16,940 --> 01:13:20,050
before they took her
to sell at the border.
756
01:13:21,390 --> 01:13:24,730
Cake recorded your vicious acts...
757
01:13:25,370 --> 01:13:27,510
before she escaped to
meet Teacher Sompong.
758
01:13:27,670 --> 01:13:31,470
But he trusted you and
believed that you're a good guy.
759
01:13:31,530 --> 01:13:33,320
So, he asked you for help,
760
01:13:33,420 --> 01:13:36,810
but you lured him to the abandoned
house and killed him.
761
01:13:37,090 --> 01:13:40,850
Fortunately, he hid that
mobile phone in time.
762
01:13:41,610 --> 01:13:43,750
How do you know this?
763
01:13:44,450 --> 01:13:46,610
What did Teacher Sompong tell you?
764
01:13:47,650 --> 01:13:49,250
Tell me right now.
765
01:14:10,850 --> 01:14:12,210
Rose.
766
01:14:20,360 --> 01:14:21,420
Rose.
767
01:14:28,770 --> 01:14:32,190
I'm sorry that I have to break
our promise. As you told me,
768
01:14:32,260 --> 01:14:36,510
I can't run away from my fate
wherever I am, so I have to meet him.
769
01:14:36,570 --> 01:14:38,720
And end this matter myself.
770
01:14:53,970 --> 01:15:00,020
I'm not sure why I came here.
I just followed my instinct.
771
01:15:01,510 --> 01:15:06,900
But I think this place holds the
answers to all my remaining questions.
772
01:15:12,090 --> 01:15:15,380
I think that area looks familiar.
773
01:15:15,490 --> 01:15:18,110
It's like I've seen it before.
774
01:15:19,890 --> 01:15:22,010
Rose. Rose!
775
01:16:26,890 --> 01:16:28,940
He told you to come
here too, didn't he?
776
01:16:29,190 --> 01:16:33,970
Good. So, I don't have
to drag you to bury here.
777
01:16:34,900 --> 01:16:36,570
What are you talking about?
778
01:16:37,170 --> 01:16:39,730
Don't freaking pretend that
you have no idea where this place is.
779
01:16:41,740 --> 01:16:43,850
Where is this place then?
780
01:16:44,050 --> 01:16:48,540
It's the place where I
buried that nosy Sompong.
781
01:16:49,450 --> 01:16:51,980
And the next person will be you.
782
01:17:12,090 --> 01:17:15,660
My instinct sent me here...
783
01:17:15,720 --> 01:17:19,890
because Teacher
Sompong was buried here.
784
01:17:20,110 --> 01:17:22,790
Since you like to interfere
about that Sompong,
785
01:17:23,030 --> 01:17:25,440
you can join him in his grave.
786
01:17:25,720 --> 01:17:28,350
It's you who will be in
the grave, not Rose.
787
01:17:28,490 --> 01:17:30,150
Theeruth!
788
01:17:30,920 --> 01:17:33,170
It's good that both of you are here.
789
01:17:33,430 --> 01:17:35,540
I'll send you two to hell together.
790
01:17:35,650 --> 01:17:37,750
It's you who will go to hell.
791
01:17:38,240 --> 01:17:40,940
The police are coming
here to throw you in jail.
792
01:17:43,450 --> 01:17:47,530
Drop the gun and surrender
if you don't want to die
793
01:17:51,580 --> 01:17:52,670
Rose!
794
01:17:52,930 --> 01:17:54,080
Go ahead!
795
01:17:54,610 --> 01:17:56,110
I have nothing left in life.
796
01:17:56,230 --> 01:17:59,260
If I must die, I'll take her with me.
797
01:17:59,420 --> 01:18:01,990
If you hate me, then do it to me.
798
01:18:02,940 --> 01:18:07,520
I'm the one who asked Rin
to give the press conference.
799
01:18:10,940 --> 01:18:13,350
Theeruth, back off.
800
01:18:14,040 --> 01:18:16,050
It's nothing to do with you.
801
01:18:17,980 --> 01:18:19,900
It's about both of you!
802
01:18:20,390 --> 01:18:24,840
Nosy! You're a movie star, but
you try to be a policeman.
803
01:18:25,160 --> 01:18:28,770
And you are such a
foul-mouthed fortune-teller.
804
01:18:29,590 --> 01:18:31,470
If you didn't give a
prediction as my wife asked,
805
01:18:31,540 --> 01:18:35,290
I wouldn't have had to
kill Sompong and tried to kill you.
806
01:18:36,170 --> 01:18:38,640
Did you see something bad about Pon?
807
01:18:38,790 --> 01:18:43,390
I foresaw Mr Thanapon
standing somewhere...
808
01:18:43,550 --> 01:18:45,690
and it seemed like they
were digging something.
809
01:18:45,850 --> 01:18:49,090
I see. It must be at
the construction site
810
01:18:49,160 --> 01:18:53,520
He's doing the second phase of
his housing project near the lake.
811
01:18:54,160 --> 01:18:58,230
Don't think too much. I don't
believe that she can see anything.
812
01:18:58,330 --> 01:19:01,860
I have to get to work
now. Talk to you later.
813
01:19:01,960 --> 01:19:03,520
-Okay.
-Bye.
814
01:19:06,320 --> 01:19:07,800
Sir.
815
01:19:10,050 --> 01:19:12,090
Teacher Sompong.
816
01:19:22,990 --> 01:19:25,320
What's this? You're not done yet?
817
01:19:25,460 --> 01:19:27,610
Hurry up before people see it.
818
01:19:27,820 --> 01:19:31,730
If you want it to be done
soon, then help us. Mix the cement.
819
01:19:46,130 --> 01:19:49,080
Come on, you two. Go carry that.
820
01:20:12,350 --> 01:20:14,460
Geez.
821
01:20:33,900 --> 01:20:36,340
Why does it burn so much?
822
01:20:56,050 --> 01:20:58,770
Put the soil in right now, then
we can pour the cement.
823
01:20:58,820 --> 01:21:01,180
Wait a minute. The
cement isn't ready yet.
824
01:21:01,340 --> 01:21:05,180
Just pour it! Hurry up!
825
01:21:22,860 --> 01:21:24,760
Over there.
826
01:21:32,120 --> 01:21:38,530
Oh, no. How did your skin get so
burnt from the cement?
827
01:21:39,120 --> 01:21:41,290
I accidentally touched it
while checking the site.
828
01:21:43,670 --> 01:21:47,870
The fingerprint on the glove didn't
match yours because of this, right?
829
01:21:49,570 --> 01:21:54,040
You killed Teacher Sompong
and cemented him.
830
01:21:54,270 --> 01:21:55,880
You're so vicious!
831
01:21:55,990 --> 01:21:59,460
You're the reason why I
have to be vicious, Rosita!
832
01:22:00,090 --> 01:22:04,000
It isn't me, it's you yourself.
833
01:22:04,150 --> 01:22:06,600
You've ruined everything.
834
01:22:07,620 --> 01:22:13,510
In fact, what I saw on stage wasn't
you killing Teacher Sompong,
835
01:22:13,670 --> 01:22:17,330
but it was the vision
about me and Theeruth.
836
01:22:18,940 --> 01:22:20,590
I don't believe you.
837
01:22:20,750 --> 01:22:24,250
If it's what you said, why did you
look shocked like you saw a ghost?
838
01:22:24,360 --> 01:22:27,030
That's between me and Theeruth.
839
01:22:28,440 --> 01:22:30,270
If it's about you and Theeruth,
840
01:22:30,740 --> 01:22:35,650
why did you say Sompong had
evidence that made you come here?
841
01:22:35,870 --> 01:22:37,480
Everything about Teacher Sompong,
842
01:22:37,630 --> 01:22:40,820
I assumed it from all
the evidence that I have.
843
01:22:41,160 --> 01:22:45,970
In fact, there's no evidence
in the blue mobile phone.
844
01:22:46,020 --> 01:22:49,860
I said it to make you confess.
845
01:22:49,970 --> 01:22:51,730
Had you stayed still
from the beginning,
846
01:22:51,980 --> 01:22:56,090
your secret would have been
sealed with Teacher Sompong.
847
01:22:56,720 --> 01:22:59,630
You witch! I'm going to kill you.
848
01:24:16,900 --> 01:24:21,610
If you can survive till tomorrow,
then you'll live a long life...
849
01:24:21,800 --> 01:24:24,520
because her lover will have
already born all your misfortune.
850
01:25:38,340 --> 01:25:39,360
Rose.
851
01:25:39,480 --> 01:25:40,540
Rose!
852
01:25:40,790 --> 01:25:42,080
Rose!
853
01:25:42,300 --> 01:25:44,090
Rose! Rose!
854
01:25:44,270 --> 01:25:45,580
Rose!
855
01:25:46,020 --> 01:25:47,520
Rose! Rose!
856
01:25:47,700 --> 01:25:49,080
Rose!
857
01:25:49,180 --> 01:25:50,540
Rose!
858
01:26:02,290 --> 01:26:03,430
Rose!
859
01:26:03,620 --> 01:26:04,700
Rose!
860
01:26:05,290 --> 01:26:06,340
Rose!
861
01:26:07,520 --> 01:26:08,950
Rose!
862
01:26:10,280 --> 01:26:11,570
Rose!
863
01:26:22,770 --> 01:26:24,710
Rose! Rose!
864
01:26:24,980 --> 01:26:27,900
Rose. Hang in there, Rose!
865
01:26:27,990 --> 01:26:30,120
Rose. Rose.
866
01:26:31,450 --> 01:26:32,910
Rose.
867
01:26:33,460 --> 01:26:35,860
-Rose!
-Excuse me, please wait outside.
868
01:27:47,830 --> 01:27:49,820
What? Rose was shot?
869
01:27:49,950 --> 01:27:52,960
How about Thee? Is he okay?
870
01:27:53,130 --> 01:27:56,400
Thee is safe because
Rose shielded him.
871
01:27:56,430 --> 01:27:58,350
Rose is at the hospital now.
872
01:27:58,530 --> 01:28:02,930
She's having the operation now
and Thee is watching over her.
873
01:28:04,040 --> 01:28:06,450
How is Rose's condition, Chang?
874
01:28:06,680 --> 01:28:11,010
Uh, the doctor is trying
to save her life now.
875
01:28:11,100 --> 01:28:15,570
Rose is so strong and Thee is giving
her moral support the whole time.
876
01:28:15,780 --> 01:28:20,450
And she also has moral support
from Rawee, Auntie, Runn,
877
01:28:20,530 --> 01:28:24,090
Paul, and Kratai. Rose will be safe.
878
01:28:24,810 --> 01:28:27,610
Please tell Theeruth to
take good care of Rose.
879
01:28:28,370 --> 01:28:32,050
Chang, please tell Thee that
my heart goes to him.
880
01:28:32,280 --> 01:28:34,080
Rose must be okay.
881
01:28:34,680 --> 01:28:36,380
Sure.
882
01:28:42,540 --> 01:28:44,380
Rose must be safe.
883
01:29:26,540 --> 01:29:28,080
Thee.
884
01:29:29,530 --> 01:29:30,860
How is the patient?
885
01:29:31,040 --> 01:29:33,910
The operation went well
and the patient is safe now.
886
01:29:34,090 --> 01:29:36,330
But she's still unconscious.
887
01:29:56,670 --> 01:29:58,390
Hey.
888
01:30:47,370 --> 01:30:48,370
Thee.
889
01:30:52,540 --> 01:30:55,890
I've arranged for the transfer of
Rose to the hospital in Bangkok.
890
01:30:57,450 --> 01:30:59,120
Thanks a lot.
891
01:31:00,990 --> 01:31:02,710
What about Thanapon?
892
01:31:02,930 --> 01:31:05,160
His body has been
sent for autopsy.
893
01:31:05,390 --> 01:31:09,450
Passita and Paul will
handle it over there.
894
01:31:11,090 --> 01:31:13,170
What goes around
comes around in this life.
895
01:31:13,510 --> 01:31:18,690
At last, Thanapon died right in
front of Sompong's and Cake's grave
896
01:31:20,340 --> 01:31:21,420
Cake?
897
01:31:21,600 --> 01:31:25,050
Yes, he didn't kill and buried
only Teacher Sompong,
898
01:31:25,370 --> 01:31:28,530
but he also killed and
buried Cake in the same grave.
899
01:31:30,350 --> 01:31:31,670
Son of a gun.
900
01:31:32,950 --> 01:31:36,120
Luckily, we helped Lemon in time.
901
01:31:37,230 --> 01:31:39,390
Right now, Teacher Sompong
can rest in peace.
902
01:31:40,790 --> 01:31:44,630
Thank you and Rose so much
for unfolding this case.
903
01:32:07,890 --> 01:32:10,850
The police have found the
body of Mr Sompong Bunkaran...
904
01:32:10,950 --> 01:32:12,750
after disappearing for over 3 months.
905
01:32:12,860 --> 01:32:18,580
He was buried with a girl
in the forest in Prachinburi.
906
01:32:18,710 --> 01:32:21,970
-Mum.
-Mr Thanapon Luekiatanan...
907
01:32:22,070 --> 01:32:25,670
confessed to an
extrajudicial killing that...
908
01:32:25,790 --> 01:32:28,910
he murdered Sompong and the girl.
909
01:32:28,990 --> 01:32:32,270
Then, he buried and
cemented their corpses.
910
01:32:32,470 --> 01:32:36,320
Because Mr Sompong and the
girl were the important witnesses...
911
01:32:36,430 --> 01:32:38,340
and had evidence of his crime.
912
01:32:38,440 --> 01:32:42,400
Thanapon was the agent who sent
girls from Obchan Foundation...
913
01:32:42,510 --> 01:32:45,320
to Mr Wutthikorn Techaveerakul.
914
01:32:45,460 --> 01:32:48,680
On top of this, Mr Thanapon
also admitted that...
915
01:32:48,810 --> 01:32:54,980
he attempted to attack and
kill Ms Rosita Theerawongkul and...
916
01:32:55,030 --> 01:32:58,430
Ms Rinradee Pongsirikan,
the famous actress.
917
01:32:58,550 --> 01:33:02,660
Because he believed that Ms
Rosita and Ms Rinradee knew...
918
01:33:02,760 --> 01:33:05,900
that he killed Sompong and the girl.
919
01:34:04,550 --> 01:34:06,840
Thee. How is Rose doing?
920
01:34:06,950 --> 01:34:10,050
Rujee informed me, so I
flew back here in a hurry.
921
01:34:12,970 --> 01:34:15,290
I was in shock when I heard the news.
922
01:34:15,390 --> 01:34:19,050
I'm here to give her moral support.
923
01:34:20,710 --> 01:34:21,870
Rose.
924
01:34:24,550 --> 01:34:27,150
Why isn't she saying anything?
925
01:34:52,510 --> 01:34:53,790
I'm sorry...
926
01:34:55,610 --> 01:34:58,240
for not being able to take
care of her as you asked me.
927
01:35:00,600 --> 01:35:02,670
Don't think too much. I understand.
928
01:35:03,470 --> 01:35:06,030
You protected her as best as you could.
929
01:35:18,060 --> 01:35:20,190
Whose letter is this?
930
01:35:20,550 --> 01:35:21,790
Isabelle.
931
01:35:24,350 --> 01:35:28,830
She is Rose's master.
And she wrote this letter to Rose.
932
01:35:35,110 --> 01:35:39,430
When I arrived in France,
I received this letter.
933
01:35:41,150 --> 01:35:42,990
Isabelle wrote that...
934
01:35:44,380 --> 01:35:49,290
"If you can survive till tomorrow,
then you'll live a long life...
935
01:35:49,470 --> 01:35:53,200
because your lover will have
already borne all your misfortune."
936
01:35:56,520 --> 01:36:00,480
That means, Rose bore the
misfortune on behalf of me, right?
937
01:36:01,770 --> 01:36:04,130
I can't answer you that,
938
01:36:05,430 --> 01:36:09,270
but I can confirm that
Rose decided to do this...
939
01:36:09,550 --> 01:36:11,280
because she loves you.
940
01:36:13,860 --> 01:36:19,620
And I believe that you guys' love
will make everything go well.
941
01:36:21,570 --> 01:36:26,850
Rose used to be hospitalised for
months and she recovered.
942
01:36:28,550 --> 01:36:32,290
But we must not lose hope before that.
943
01:37:07,190 --> 01:37:08,150
Pat.
944
01:37:09,150 --> 01:37:10,970
Make peace with it.
945
01:37:12,950 --> 01:37:15,910
I know. My husband was a bad guy.
946
01:37:16,670 --> 01:37:21,670
You warned me many times,
but I didn't listen. I'm so stupid.
947
01:37:25,070 --> 01:37:26,790
Don't blame it on yourself.
948
01:37:27,770 --> 01:37:31,810
I understand that it's hard to
forget your loved one.
949
01:37:32,750 --> 01:37:36,430
No matter how bad he was,
he's the one you love the most.
950
01:37:36,870 --> 01:37:38,980
But the show must go on.
951
01:37:39,770 --> 01:37:41,910
Remember the good things
that he's done...
952
01:37:42,070 --> 01:37:44,710
and forget all the bad memories.
953
01:37:54,030 --> 01:37:55,980
Rin would like to talk to you.
954
01:37:58,870 --> 01:38:00,990
Would you be able to spare some time?
955
01:38:10,580 --> 01:38:12,910
Even though you won't forgive me,
956
01:38:13,120 --> 01:38:17,480
I want you to know that
I'm truly remorseful.
957
01:38:19,740 --> 01:38:22,240
and I'd like to
sincerely apologise to you.
958
01:38:24,090 --> 01:38:27,490
I was planning to
confess my love to you...
959
01:38:27,600 --> 01:38:29,600
after my graduation.
960
01:38:36,310 --> 01:38:38,150
Can I have the flower in your hand?
961
01:38:40,710 --> 01:38:42,680
So that I can propose to you right here.
962
01:38:46,030 --> 01:38:50,430
Please allow Chang to
be my father. Please.
963
01:38:52,450 --> 01:38:53,880
Oh, I'm sorry.
964
01:38:54,190 --> 01:38:55,470
This one's for you.
965
01:38:56,350 --> 01:39:00,130
Will it be the symbol of
eternal love or the symbol of death?
966
01:39:00,470 --> 01:39:01,870
It's your own choice.
967
01:39:04,750 --> 01:39:06,390
Come back to me, Rose.
968
01:39:11,230 --> 01:39:13,950
Help! The patient is shocked!
969
01:39:15,590 --> 01:39:17,860
They're going into Ms Rose's room.
970
01:39:18,270 --> 01:39:20,710
-Please wait outside.
-Okay.73588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.