Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,350 --> 00:00:07,870
"Prophecy of Love, Episode 11"
2
00:02:29,250 --> 00:02:32,320
I believe there's some
evidence in that mobile phone.
3
00:02:32,400 --> 00:02:35,670
Why did she have the phone?
Who gave it to her?
4
00:02:35,790 --> 00:02:38,070
I lost my phone, sir.
5
00:02:40,880 --> 00:02:44,720
Chang said Thanapon's fingerprint
didn't match the culprits'.
6
00:02:44,830 --> 00:02:46,230
-That's impossible!
-That's impossible!
7
00:02:46,460 --> 00:02:49,090
You definitely have
motives to kill her.
8
00:02:49,170 --> 00:02:51,300
Do you have any evidence?
9
00:02:51,770 --> 00:02:53,540
I can sue you with that remark.
10
00:02:53,610 --> 00:02:55,260
I knew that you'd come.
11
00:02:55,820 --> 00:02:57,650
I'm going to stay in
my sister's house.
12
00:02:57,740 --> 00:03:00,290
At least, I can obstruct
Pon from doing things.
13
00:03:00,470 --> 00:03:02,990
-Did you find anything?
-No.
14
00:03:03,190 --> 00:03:05,510
Rawee is in danger.
15
00:03:05,750 --> 00:03:06,710
Rawee!
16
00:03:08,210 --> 00:03:10,970
-Rawee is gone.
-Where did she go, Runn?
17
00:03:11,060 --> 00:03:12,470
How could she disappear, Runn?
18
00:03:12,650 --> 00:03:14,690
Stop screaming. It's annoying.
19
00:03:14,810 --> 00:03:18,760
-But I want to go home.
-Didn't you get what I said?
20
00:03:18,850 --> 00:03:21,050
-He doesn't want money.
-What does he want, then?
21
00:03:21,150 --> 00:03:22,980
He wants to trade Rawee with you.
22
00:03:24,570 --> 00:03:28,170
Rawee isn't my daughter,
but she's you and Runn's daughter.
23
00:03:28,270 --> 00:03:29,230
Thee!
24
00:03:29,590 --> 00:03:30,920
What did you just say?
25
00:03:35,070 --> 00:03:38,060
You heard it right.
You can't harm Rawee...
26
00:03:38,710 --> 00:03:41,430
because she's your daughter.
You hear me. Auy?
27
00:03:41,550 --> 00:03:44,090
You can't harm her whatsoever, Auy.
28
00:03:44,550 --> 00:03:46,350
Rawee is your daughter.
29
00:03:52,910 --> 00:03:53,790
Auy!
30
00:04:36,090 --> 00:04:37,420
You son of a gun!
31
00:04:37,610 --> 00:04:40,160
Go ahead! But if I don't
get 500,000 today,
32
00:04:40,350 --> 00:04:43,580
I'll tell everyone that your sister...
33
00:04:43,930 --> 00:04:46,090
was raped and got pregnant by me.
34
00:04:50,230 --> 00:04:52,610
Go ahead! Go tell
everyone if you want.
35
00:04:52,820 --> 00:04:56,490
My sister already got rid
of your baby 3 months ago.
36
00:04:56,580 --> 00:04:59,420
Do you have anything to
prove that Runn is pregnant with you?
37
00:04:59,610 --> 00:05:01,660
Your whole family is vicious!
38
00:05:01,910 --> 00:05:05,390
Both you and your
mother act like a saint,
39
00:05:05,670 --> 00:05:09,550
how dare you kill your
own flesh and blood.
40
00:05:10,450 --> 00:05:12,860
You're as vicious as me.
41
00:05:26,450 --> 00:05:28,040
Runn didn't have an abortion?
42
00:05:31,510 --> 00:05:33,390
You tricked me, Thee!
43
00:06:28,210 --> 00:06:32,050
Get out! Don't come near me. Get out!
44
00:06:32,240 --> 00:06:33,270
-Get out!
-Quiet!
45
00:06:33,380 --> 00:06:35,980
Stop screaming. I'm haven't
done anything to you.
46
00:06:36,190 --> 00:06:38,730
You're mean. I hate you.
47
00:06:38,850 --> 00:06:41,380
-Get out. Don't come near me.
-How can you hate me?
48
00:06:41,490 --> 00:06:42,580
I'm your father.
49
00:06:43,550 --> 00:06:46,510
That's not true. You're not my father.
50
00:06:46,610 --> 00:06:51,280
Get out! I want to go back to
Thee, to Mum, and to Runn.
51
00:06:51,390 --> 00:06:52,890
-Get out!
-Be quiet.
52
00:06:52,990 --> 00:06:55,510
Listen, I'm your father.
53
00:06:55,630 --> 00:06:57,830
If I'm not, how could you be born?
54
00:06:58,160 --> 00:07:00,260
And you sister, Runn,
she's your mother.
55
00:07:00,420 --> 00:07:03,540
It's not true. You're not my father...
56
00:07:03,580 --> 00:07:06,050
and Runn is not my mother.
57
00:07:06,170 --> 00:07:10,410
My mother is called Rujee and my
father passed away a long time ago.
58
00:07:10,520 --> 00:07:12,360
Let me go, you're hurting me.
59
00:07:12,470 --> 00:07:13,470
Let go!
60
00:07:13,890 --> 00:07:16,080
-Let go!
-Stop screaming!
61
00:07:16,190 --> 00:07:20,150
You stop! Don't you ever
touch this kid if you want to live.
62
00:07:25,040 --> 00:07:28,930
You see? From now on,
no one will harm you.
63
00:07:29,190 --> 00:07:33,460
And if you stop screaming and
drink some milk, I'll take you home.
64
00:07:33,600 --> 00:07:35,430
I promise you this time.
65
00:07:37,190 --> 00:07:44,070
So...if I stop screaming
and drink some milk,
66
00:07:45,010 --> 00:07:48,410
you'll take me home, right?
67
00:07:48,570 --> 00:07:50,930
Yeah, I promise.
68
00:08:08,110 --> 00:08:09,620
Thank you.
69
00:08:14,410 --> 00:08:15,650
Thank you.
70
00:08:40,980 --> 00:08:46,930
I want to give you a
welcome home present,
71
00:08:47,020 --> 00:08:50,660
so I made you a card from school.
72
00:09:17,080 --> 00:09:18,750
Have some food, Runn.
73
00:09:20,030 --> 00:09:24,470
Auntie Marisa said you didn't eat
anything since yesterday evening.
74
00:09:25,870 --> 00:09:31,390
You didn't eat anything for breakfast,
so she asked me to bring this for you.
75
00:09:33,710 --> 00:09:35,290
Thank you, Chang.
76
00:09:36,870 --> 00:09:38,350
But I really have no appetite.
77
00:09:38,550 --> 00:09:41,150
But if you don't eat, you
won't have any energy.
78
00:09:42,490 --> 00:09:44,530
I might as well die to get it over with.
79
00:09:44,710 --> 00:09:45,750
Runn.
80
00:09:49,100 --> 00:09:51,170
How could you say that?
81
00:09:52,050 --> 00:09:55,990
You told me that you
would accept the truth...
82
00:09:56,100 --> 00:09:57,420
and be strong.
83
00:09:58,570 --> 00:10:02,290
This is it. The truth
that I must accept...
84
00:10:03,750 --> 00:10:05,670
and everyone knows it now.
85
00:10:07,990 --> 00:10:11,470
Runn, let bygones be bygones.
86
00:10:12,700 --> 00:10:16,340
Until now, you're still
the same Runn to me,
87
00:10:16,450 --> 00:10:18,630
to Thee, to Auntie Rujee,
88
00:10:18,790 --> 00:10:22,140
to Kratai, to Uncle Ting,
and to everyone you know.
89
00:10:25,560 --> 00:10:30,130
Yes, it's in the past.
But it's still a sin in my mind.
90
00:10:32,550 --> 00:10:37,170
I'm a bad mother, who
doesn't accept her own child.
91
00:10:38,240 --> 00:10:41,330
I pushed the responsibility to my mum,
who has to act like her mother,
92
00:10:41,430 --> 00:10:43,790
and Thee has to help raise her.
93
00:10:45,460 --> 00:10:49,120
And her bad mother became her sister.
94
00:10:52,030 --> 00:10:57,110
When Rawee was born, I didn't
want to look at her face at all.
95
00:10:58,340 --> 00:11:00,580
I didn't breastfeed her...
96
00:11:01,970 --> 00:11:06,710
because her face reminds me
of that wicked guy.
97
00:11:08,490 --> 00:11:13,540
Even my bedroom,
I didn't want to see it again.
98
00:11:13,700 --> 00:11:16,030
That's why I ran away from here.
99
00:11:16,350 --> 00:11:20,520
I always thought that I hated Rawee.
100
00:11:21,900 --> 00:11:24,480
She tainted my life,
101
00:11:24,610 --> 00:11:26,940
making me feel
like I'm living in hell.
102
00:11:31,790 --> 00:11:34,260
When I met her again,
103
00:11:35,890 --> 00:11:41,090
I abused her, so she's
afraid to be near me.
104
00:11:50,260 --> 00:11:52,090
But at present,
105
00:11:53,510 --> 00:11:58,080
my heart broke to know that Rawee
disappear right in front of me.
106
00:12:00,030 --> 00:12:05,350
I realised that I don't hate Rawee,
but I hate that wicked guy.
107
00:12:08,970 --> 00:12:10,010
Runn.
108
00:12:13,670 --> 00:12:15,370
I know now...
109
00:12:17,930 --> 00:12:20,510
that I'm not the only unfortunate one,
110
00:12:21,110 --> 00:12:23,110
but Rawee is also unfortunate.
111
00:12:25,330 --> 00:12:27,590
I don't deserve to be called a mother.
112
00:12:29,070 --> 00:12:33,350
I can't even protect her as a sister.
113
00:12:46,790 --> 00:12:48,710
Don't think too much, Runn.
114
00:12:49,950 --> 00:12:51,350
Take it easy.
115
00:12:53,710 --> 00:12:54,910
I promise.
116
00:12:55,550 --> 00:12:58,270
I promise that I'll bring
Rawee back to you safe and sound.
117
00:13:00,230 --> 00:13:02,510
You'll have a chance to
make amends with Rawee.
118
00:13:03,910 --> 00:13:05,360
I promise you.
119
00:13:07,190 --> 00:13:08,970
Thank you, Chang.
120
00:13:10,780 --> 00:13:13,130
I don't dare to have high hopes.
121
00:13:15,670 --> 00:13:18,110
I just want Rawee
to come back safely.
122
00:13:49,150 --> 00:13:50,110
Rose!
123
00:13:50,680 --> 00:13:53,130
If you go, you'll die.
Is that what you want?
124
00:13:53,270 --> 00:13:54,720
How will your mum live?
125
00:13:54,930 --> 00:13:57,390
What about me and everyone here?
126
00:13:57,670 --> 00:14:00,670
You think we can let you die
without feeling anything?
127
00:14:02,510 --> 00:14:05,090
I don't want you to
keep blaming yourself.
128
00:14:05,340 --> 00:14:07,550
All incidents have already happened.
129
00:14:07,860 --> 00:14:10,270
We can't fix the past anymore,
130
00:14:10,390 --> 00:14:13,390
but we can improve the future.
131
00:14:20,150 --> 00:14:24,990
What should I do?
I want to help Rawee.
132
00:14:32,300 --> 00:14:33,940
Do what you always do.
133
00:14:37,060 --> 00:14:38,730
When did you get here?
134
00:14:39,030 --> 00:14:41,610
I'm here in time to see you
talking to my mum's roses.
135
00:14:43,630 --> 00:14:45,180
You haven't promised me...
136
00:14:46,310 --> 00:14:48,150
that you won't go
anywhere alone again.
137
00:14:52,510 --> 00:14:53,960
I won't.
138
00:14:54,270 --> 00:14:55,670
Are you satisfied?
139
00:15:03,230 --> 00:15:07,650
You said that I should
do what I always do.
140
00:15:07,910 --> 00:15:09,330
What do you mean by that?
141
00:15:09,800 --> 00:15:12,480
Use your talent to help Rawee.
142
00:15:12,710 --> 00:15:16,840
Your information might help Chang
to do his job more easily.
143
00:15:21,220 --> 00:15:22,630
What's wrong?
144
00:15:23,430 --> 00:15:25,370
Are the roses telling you
something again?
145
00:15:30,080 --> 00:15:34,240
How can you be so sure that
my vision will be able to help Rawee?
146
00:15:36,650 --> 00:15:39,920
Even though I saw what would happen,
147
00:15:40,030 --> 00:15:42,590
I couldn't even stop
it from happening.
148
00:15:43,650 --> 00:15:45,330
I don't know...
149
00:15:46,060 --> 00:15:49,410
because I'm not a fortune-teller
who can see the future like you.
150
00:15:50,490 --> 00:15:52,290
But I'm confident that...
151
00:15:53,000 --> 00:15:55,080
if we try hard enough,
152
00:15:56,410 --> 00:15:58,010
we will succeed.
153
00:16:07,110 --> 00:16:11,490
He's probably keeping Rawee in an
abandoned house somewhere.
154
00:16:11,840 --> 00:16:16,210
When I reached there, he brought
Rawee to meet at this point.
155
00:16:18,030 --> 00:16:20,650
-Come to me, Rawee.
-Rose!
156
00:16:21,900 --> 00:16:28,110
What I saw was a spacious house
and there was no house around there.
157
00:16:28,300 --> 00:16:31,770
Behind the house was the deserted
forest. It should be on the outskirts.
158
00:16:33,070 --> 00:16:36,330
He chose a deserted place
where there're ways to escape.
159
00:16:36,940 --> 00:16:41,090
I'll coordinate with the officers to
find the location as you described.
160
00:16:41,150 --> 00:16:42,580
So, we can narrow the search.
161
00:16:42,580 --> 00:16:44,180
Um.
162
00:16:45,130 --> 00:16:48,090
Oh, have you seen anything else?
163
00:16:50,210 --> 00:16:54,800
Apart from Auychai, there're
more than 1 guy with him.
164
00:16:55,570 --> 00:16:59,320
I also saw Runn there.
165
00:17:00,170 --> 00:17:01,760
She was hugging Rawee tightly.
166
00:17:01,810 --> 00:17:04,490
-Rawee!
-Runn!
167
00:17:06,080 --> 00:17:07,930
And then I heard a gunshot.
168
00:17:08,490 --> 00:17:09,900
Perhaps Run was shot?
169
00:17:10,390 --> 00:17:12,870
Or it could be Rawee.
170
00:17:14,290 --> 00:17:16,020
I'm not sure.
171
00:17:16,180 --> 00:17:20,520
But I think it's best that
Runn doesn't go with us.
172
00:17:22,350 --> 00:17:26,570
If Runn doesn't go, do you
think your prophecy will change?
173
00:17:29,290 --> 00:17:31,290
I don't know.
174
00:17:31,770 --> 00:17:33,600
But if it does,
175
00:17:33,950 --> 00:17:37,330
I'll be glad that Rawee
and Runn will be safe.
176
00:17:59,630 --> 00:18:03,170
Help me! I'm scared. Take
it out. Help me!
177
00:18:03,270 --> 00:18:04,250
Chad!
178
00:18:04,330 --> 00:18:05,750
Don't you dare do anything to Rawee!
179
00:18:06,010 --> 00:18:07,910
No!
180
00:18:09,050 --> 00:18:14,930
Help me! Take it out!
I'm scared. Take it out!
181
00:18:27,290 --> 00:18:30,150
I'm scared!
182
00:18:30,300 --> 00:18:32,040
I'm scared!
183
00:18:32,840 --> 00:18:34,900
I'm scared.
184
00:18:38,140 --> 00:18:41,290
I'm scared.
185
00:18:46,920 --> 00:18:50,120
Don't be scared. Daddy has…
186
00:18:52,420 --> 00:18:53,660
I chased it away.
187
00:19:10,560 --> 00:19:13,530
Are you sure that
you'll take the risk?
188
00:19:13,830 --> 00:19:16,610
You don't even know
if he'll let Rawee go.
189
00:19:17,240 --> 00:19:22,200
I have Theeruth, Captain Chang,
and other officers to guard me.
190
00:19:22,390 --> 00:19:23,860
We've planned it well.
191
00:19:23,990 --> 00:19:25,820
Still, it's very dangerous.
192
00:19:25,970 --> 00:19:28,240
I'll be careful as much as I can.
193
00:19:28,380 --> 00:19:30,880
And…how is it over there?
194
00:19:31,050 --> 00:19:34,040
It's the same. Last night Pon
didn't go anywhere.
195
00:19:34,160 --> 00:19:35,820
Today my sister is with him all day.
196
00:19:35,970 --> 00:19:42,010
Anyway, please keep an eye on
Thanapon and take good care of Pat.
197
00:19:42,090 --> 00:19:46,610
If Thanapon is still with her, there's
a chance that she isn't safe either.
198
00:19:46,790 --> 00:19:48,050
Yes.
199
00:19:54,290 --> 00:19:55,970
Chang called to say that it's all set.
200
00:19:57,530 --> 00:19:59,260
What's wrong?
201
00:20:02,580 --> 00:20:07,200
Paul said Thanapon is
at home all day again.
202
00:20:08,050 --> 00:20:12,140
So strange that Thanapon
doesn't have any movement at all.
203
00:20:13,640 --> 00:20:15,990
He may know that Phollathat
and Kratai are watching him,
204
00:20:16,100 --> 00:20:17,910
so he won't make a move.
205
00:20:18,250 --> 00:20:22,200
But he let Wutthikorn and
Auy deal with you instead.
206
00:20:28,180 --> 00:20:33,630
Don't worry. This time Auy
won't get away with it.
207
00:20:34,410 --> 00:20:38,020
When the time comes,
Thanapon won't get away either.
208
00:20:48,450 --> 00:20:49,820
Hold on, don't go just yet.
209
00:20:50,080 --> 00:20:51,610
Get another glass of orange juice.
210
00:20:52,060 --> 00:20:55,160
But Mrs Pat only asked me to
make a cup of coffee for you.
211
00:20:56,250 --> 00:20:59,690
Pat is thirsty because
it's so hot today.
212
00:20:59,970 --> 00:21:01,660
Okay, sir.
213
00:21:14,540 --> 00:21:16,610
-Here you go, sir.
-Thanks.
214
00:21:20,050 --> 00:21:22,960
-Who's that?
-It's the masseuse.
215
00:21:23,210 --> 00:21:25,480
I want Pat to get a massage.
216
00:21:26,090 --> 00:21:29,810
Please take her to wait in the
living room. I'll take this to Pat.
217
00:21:30,040 --> 00:21:31,650
Okay, sir.
218
00:22:04,670 --> 00:22:06,450
What is this?
219
00:22:06,930 --> 00:22:10,610
I heard you said it's hot. Have some
cold orange juice to freshen you up.
220
00:22:10,820 --> 00:22:15,200
Well, you're just so lovely.
221
00:22:19,220 --> 00:22:21,090
She's here.
222
00:22:21,690 --> 00:22:23,370
Who's this?
223
00:22:23,630 --> 00:22:25,200
She's a masseuse.
224
00:22:25,410 --> 00:22:29,680
You said you're sore, so I want
you to relax for a few hours...
225
00:22:29,740 --> 00:22:31,390
while I'm working.
226
00:22:31,610 --> 00:22:34,150
I should be done with my work
when you finish the massage.
227
00:22:34,280 --> 00:22:35,730
Then we'll go for dinner afterwards.
228
00:22:35,800 --> 00:22:38,910
My husband is so lovely.
229
00:22:40,400 --> 00:22:42,140
Everything is done here.
Go do what you have to.
230
00:22:42,330 --> 00:22:43,930
Yes, sir.
231
00:22:45,820 --> 00:22:48,970
Have some orange juice, then you
can go change for the massage.
232
00:22:49,170 --> 00:22:50,290
Sure.
233
00:22:58,250 --> 00:23:02,130
Wow, so refreshing!
234
00:23:04,370 --> 00:23:07,520
Thank you so much.
You know me so well.
235
00:23:07,700 --> 00:23:08,640
Come.
236
00:23:13,910 --> 00:23:15,400
-Do the whole body.
-Yes, sir.
237
00:23:15,600 --> 00:23:17,660
This is the massage
fee and your tip.
238
00:23:17,870 --> 00:23:20,700
Don't wake her up if she falls asleep
and you can leave when you finish.
239
00:23:20,780 --> 00:23:21,960
Yes, sir.
240
00:23:33,540 --> 00:23:34,990
Where's Pon?
241
00:23:35,200 --> 00:23:37,840
Over there, back to work again.
242
00:23:38,100 --> 00:23:41,390
He ordered an orange juice for
Pat and served it to her himself.
243
00:23:41,630 --> 00:23:44,390
He also called a masseuse
to give Pat a massage.
244
00:23:44,680 --> 00:23:47,800
I think he's trying
to please his wife.
245
00:23:49,230 --> 00:23:52,430
So, I don't think he'll
go anywhere today.
246
00:24:26,620 --> 00:24:29,280
I'm here as you told
me. Where's Rawee?
247
00:24:29,450 --> 00:24:32,090
Just follow the path and
you'll see the house.
248
00:24:32,660 --> 00:24:35,710
Release Rawee first, then I'll go in.
249
00:24:35,780 --> 00:24:37,900
You're in no position to bargain.
250
00:24:38,060 --> 00:24:41,030
I won't release this kid until I'm
sure that no one is coming with you.
251
00:24:44,160 --> 00:24:48,090
Okay, I'll go there right now.
252
00:25:19,110 --> 00:25:21,810
They're so careful just
as we thought.
253
00:25:24,170 --> 00:25:27,290
-Let's split up here.
-Be careful, Thee.
254
00:26:03,130 --> 00:26:06,180
I'm here. Bring Rawee out now.
255
00:26:34,650 --> 00:26:36,430
It's me.
256
00:26:36,430 --> 00:26:37,830
How did you get here?
257
00:26:38,540 --> 00:26:42,920
I overheard your conversation,
so I followed you guys.
258
00:26:44,010 --> 00:26:45,380
I'm concerned about Rawee.
259
00:26:45,500 --> 00:26:47,000
Rawee is…
260
00:26:49,040 --> 00:26:51,170
a member of my family as well.
261
00:26:51,610 --> 00:26:54,400
How can I sit around waiting at home?
262
00:26:55,570 --> 00:26:58,430
I promise that I won't
screw up your plan.
263
00:26:58,670 --> 00:27:01,110
I just want to see
Rawee safe, that's all.
264
00:27:03,580 --> 00:27:05,110
Rose!
265
00:27:06,190 --> 00:27:09,020
-Rawee!
-Rose!
266
00:27:20,880 --> 00:27:22,250
Let me go.
267
00:27:22,710 --> 00:27:25,770
-Come to me, Rawee.
-Rose!
268
00:27:36,760 --> 00:27:38,600
Rawee.
269
00:27:39,700 --> 00:27:41,600
Rose!
270
00:27:44,890 --> 00:27:46,300
Rose!
271
00:28:00,970 --> 00:28:02,500
Go help Rawee now!
272
00:28:02,730 --> 00:28:04,460
Go!
273
00:28:07,530 --> 00:28:09,210
You tricked me.
274
00:28:09,560 --> 00:28:12,320
-Rawee!
-Runn!
275
00:28:13,410 --> 00:28:15,140
Runn!
276
00:28:17,060 --> 00:28:19,160
Runn! Runn!
277
00:28:32,850 --> 00:28:34,800
Let's go, Boss.
278
00:28:43,020 --> 00:28:45,420
Rose. Are you okay?
279
00:28:45,540 --> 00:28:47,780
-I'm okay.
-Go hide now.
280
00:30:28,990 --> 00:30:31,060
Stop!
281
00:30:43,530 --> 00:30:44,970
Follow him!
282
00:30:51,790 --> 00:30:53,960
You okay?
283
00:30:57,400 --> 00:30:58,270
Auy!
284
00:30:58,370 --> 00:31:00,730
Don't come closer or she's dead.
285
00:31:00,980 --> 00:31:02,290
Let her go now.
286
00:31:04,450 --> 00:31:05,850
Auy!
287
00:31:11,080 --> 00:31:12,610
-Oh!
-Hey.
288
00:31:15,780 --> 00:31:19,360
-Why are you so clumsy?
-I'm thinking.
289
00:31:19,520 --> 00:31:22,090
-What are you thinking?
-I'm thinking what you're thinking.
290
00:31:22,160 --> 00:31:26,050
So you also think that Thanapon
might sneak out to help Auy.
291
00:31:26,170 --> 00:31:28,130
He fools us that he's in his office.
292
00:31:29,370 --> 00:31:31,010
What's your problem?
293
00:31:31,150 --> 00:31:35,310
I think the reason he's
been so quiet in his room...
294
00:31:36,050 --> 00:31:38,050
might be because he's not
involved in this matter.
295
00:31:39,650 --> 00:31:42,750
But at present, I'm quite
concerned about Rose.
296
00:31:44,480 --> 00:31:47,310
But I think this is unusually long.
297
00:31:47,550 --> 00:31:51,130
He's been in there for almost
an hour. Pat also doesn't come out.
298
00:31:51,380 --> 00:31:57,420
How can one work for hours without
a break or going to the toilet?
299
00:32:41,960 --> 00:32:44,000
Please let me go.
300
00:32:44,050 --> 00:32:45,380
Please.
301
00:32:45,470 --> 00:32:48,380
You're making everything worse.
302
00:32:48,860 --> 00:32:51,620
Shut your mouth or I'll kill you.
303
00:32:52,110 --> 00:32:54,930
I said it because I want
you to think it through.
304
00:32:55,070 --> 00:32:57,930
It's not too late to change your mind.
305
00:32:58,060 --> 00:33:00,470
Don't you want to be a
good father for Rawee?
306
00:33:00,600 --> 00:33:04,290
Do you want her to find out that
you've done a terrible thing?
307
00:33:04,460 --> 00:33:06,970
It's not too late to change your mind.
308
00:33:42,150 --> 00:33:43,580
Rose!
309
00:33:44,090 --> 00:33:45,390
Rose!
310
00:33:46,530 --> 00:33:47,930
Rose!
311
00:34:44,650 --> 00:34:47,040
I want to help Rawee.
312
00:35:05,670 --> 00:35:09,480
Hey, stop right there,
you troublemaker!
313
00:35:25,730 --> 00:35:27,700
I've been waiting for
today for so long.
314
00:35:28,480 --> 00:35:30,500
The day that you will pay for you sin.
315
00:35:30,650 --> 00:35:32,040
Don't do it.
316
00:36:42,880 --> 00:36:44,320
Chang!
317
00:36:49,840 --> 00:36:51,090
Take cover.
318
00:36:51,250 --> 00:36:52,800
Let's go.
319
00:37:04,790 --> 00:37:05,950
Hey, Captain is shot.
320
00:37:06,130 --> 00:37:08,280
Hang in there, Captain.
321
00:37:08,490 --> 00:37:09,820
Are you okay?
322
00:37:12,210 --> 00:37:13,600
-Chang!
-Chang!
323
00:37:13,720 --> 00:37:15,790
-Runn, Rawee.
-Are you alright?
324
00:37:15,860 --> 00:37:18,830
I'm okay. It's just a scratch. You
called me, so I dodged it in time.
325
00:37:18,870 --> 00:37:19,840
Thanks a lot.
326
00:37:19,890 --> 00:37:21,370
Are you and Rawee okay?
327
00:37:21,530 --> 00:37:25,450
We're alright. Rawee is a bit
shocked, but she doesn't cry.
328
00:37:25,500 --> 00:37:28,770
Good girl. Follow the officer to
hide in a safe place first.
329
00:37:28,880 --> 00:37:30,450
I'll go help Thee and Rose.
330
00:37:30,560 --> 00:37:32,710
- Sergeant, guard them.
-Yes, sir.
331
00:37:32,830 --> 00:37:34,310
This way, please.
332
00:37:34,550 --> 00:37:36,050
-Let's go.
-Yes, sir.
333
00:38:02,370 --> 00:38:07,190
I've never forgot what you've
done to me and my family.
334
00:38:07,760 --> 00:38:10,770
What have I done to you? Why do
you hate me so much...
335
00:38:11,530 --> 00:38:14,220
even though I thought
of you as a friend?
336
00:38:14,390 --> 00:38:17,710
I hate you because you
stole everything from me.
337
00:38:17,970 --> 00:38:23,210
I used to be first, but you stole the
attention and significance from me.
338
00:38:23,500 --> 00:38:25,770
You stole everything that
was supposed to be mine!
339
00:38:25,900 --> 00:38:29,500
You made my bright future fall
apart. It's all because of you!
340
00:38:30,490 --> 00:38:32,050
Don't blame it on me.
341
00:38:32,800 --> 00:38:37,850
You did it to yourself. You were a
drunkard and irresponsible.
342
00:38:38,610 --> 00:38:41,490
If you hate me, why
you didn't do it to me?
343
00:38:41,550 --> 00:38:43,120
Why did you harm Runn?
344
00:38:44,130 --> 00:38:47,170
Because your sister had a crush on me.
345
00:38:47,330 --> 00:38:49,060
I just went along with her.
346
00:38:49,210 --> 00:38:50,900
Son of a gun!
347
00:38:52,170 --> 00:38:55,180
You were playing with
Runn's naive feelings.
348
00:38:55,320 --> 00:38:58,070
I shouldn't have let
Runn get close to you.
349
00:39:00,600 --> 00:39:03,150
It was your fault
that you trusted me.
350
00:39:03,290 --> 00:39:06,070
And it was Runn's fault for\
thinking that I loved her.
351
00:39:06,940 --> 00:39:09,190
I had no feelings for her.
352
00:39:09,650 --> 00:39:11,290
I just wanted to see you get hurt...
353
00:39:11,610 --> 00:39:16,320
that your precious sister
lost her virginity to me.
354
00:39:16,740 --> 00:39:20,090
-You deserve to die.
-Don't.
355
00:39:21,950 --> 00:39:23,210
Hey.
356
00:39:32,610 --> 00:39:34,360
You won't get away.
357
00:39:38,490 --> 00:39:39,940
Thee.
358
00:39:42,120 --> 00:39:43,960
Let the law take its course.
359
00:39:44,090 --> 00:39:47,730
Yes, let him pay the price
of what he has done.
360
00:39:51,460 --> 00:39:53,660
Finally, you're under arrest.
361
00:41:16,930 --> 00:41:18,910
Does it work?
362
00:41:29,290 --> 00:41:30,690
What's going on?
363
00:41:31,110 --> 00:41:34,570
You've been working here all day long?
364
00:41:36,820 --> 00:41:40,340
That's right. Did you see
me go out anywhere?
365
00:41:40,580 --> 00:41:42,740
But why didn't you open the door?
366
00:41:43,670 --> 00:41:45,550
You guys didn't knock the door.
367
00:41:45,660 --> 00:41:49,060
I actually want to know
why you barged in here.
368
00:41:49,170 --> 00:41:51,520
What are you guys talking about?
369
00:41:56,570 --> 00:41:57,970
Did you just wake up?
370
00:41:58,050 --> 00:41:59,420
Yes.
371
00:41:59,460 --> 00:42:03,660
The masseuse was so
good, she's so gentle.
372
00:42:03,750 --> 00:42:06,770
I didn't even know when I fell asleep.
373
00:42:06,830 --> 00:42:09,770
So, what do you want from Pon?
374
00:42:10,570 --> 00:42:13,350
I saw that he was
unusually quiet up here.
375
00:42:13,400 --> 00:42:14,930
So, I came up to check...
376
00:42:15,040 --> 00:42:16,770
in case something happened to him.
377
00:42:16,890 --> 00:42:22,600
Oh, when he's always very
focused when working.
378
00:42:22,780 --> 00:42:26,690
So, you've seen him working in
this room the whole time, right?
379
00:42:26,880 --> 00:42:29,060
Hold on, with your question,
380
00:42:29,150 --> 00:42:32,750
are you trying to tell my wife that
I sneaked out while she was sleeping?
381
00:42:33,770 --> 00:42:39,460
He didn't go anywhere. I napped for
a bit and the masseuse was with me.
382
00:42:39,520 --> 00:42:42,240
If anything were off,
she'd have woken me up.
383
00:42:47,720 --> 00:42:49,860
But she isn't here anymore.
384
00:42:50,230 --> 00:42:53,370
That's right. She finished
her work and left.
385
00:42:53,910 --> 00:42:55,030
Don't you believe me?
386
00:42:55,830 --> 00:42:57,990
Do you want to talk to her?
I'll give you her number.
387
00:43:00,260 --> 00:43:04,380
Listen, I appreciate that
you're looking out for me.
388
00:43:04,470 --> 00:43:08,350
But at present, Pon and I have
cleared everything up.
389
00:43:08,490 --> 00:43:10,360
And I trust him.
390
00:43:45,480 --> 00:43:46,930
How is she, Thee?
391
00:43:47,510 --> 00:43:49,560
She has to stay
overnight for observation.
392
00:43:49,670 --> 00:43:51,680
A child psychiatrist will
check on her tomorrow.
393
00:43:53,750 --> 00:43:55,500
Does Rawee show any sign?
394
00:43:55,790 --> 00:43:59,470
So far, she's in shock.
So, she barely talked.
395
00:43:59,600 --> 00:44:04,430
Doctor said each child can experience
traumas in different ways,
396
00:44:04,540 --> 00:44:07,140
so its effect varies.
397
00:44:12,030 --> 00:44:13,810
We can't tell anything at this point.
398
00:44:13,920 --> 00:44:17,740
Let's wait for the child psychiatrist
to evaluate and analyse her condition.
399
00:44:17,830 --> 00:44:21,630
Then we'll know the level
of her fear, tension, or anxiety.
400
00:44:21,750 --> 00:44:26,110
They'll set up a treatment programme
according to the problems.
401
00:44:30,230 --> 00:44:32,190
Rawee is a strong kid.
402
00:44:32,870 --> 00:44:34,870
I believe that she'll be okay.
403
00:44:35,920 --> 00:44:38,120
If she does have any symptoms,
404
00:44:38,660 --> 00:44:40,830
I'm sure she'll recover quickly.
405
00:44:41,910 --> 00:44:44,670
Because she has our love to heal her.
406
00:44:49,390 --> 00:44:53,490
Rawee grew up surrounded
by me and my Mum's love.
407
00:44:54,910 --> 00:45:00,240
It's about time she should grow
up surrounded by your love, too.
408
00:45:03,310 --> 00:45:05,960
If you're not ready to let
her call you Mum,
409
00:45:07,480 --> 00:45:10,200
I only ask you to be by her side...
410
00:45:10,920 --> 00:45:15,360
until she's old enough to understand
what we've explained to her.
411
00:45:24,790 --> 00:45:27,310
Whenever Rawee is
ready to call me Mum,
412
00:45:28,470 --> 00:45:30,830
then I'm ready to be her mum.
413
00:45:46,910 --> 00:45:48,710
Rose, how are you doing?
414
00:45:49,080 --> 00:45:52,000
Kratai told me that
you've saved Rawee, right?
415
00:45:52,150 --> 00:45:54,390
Yes, I'm safe.
416
00:45:54,700 --> 00:45:58,940
Rawee is all right. She's at the
hospital waiting for a check-up.
417
00:45:59,820 --> 00:46:02,630
And… did the police arrest Auychai?
418
00:46:02,750 --> 00:46:06,930
Yes, he was shot by the police and
had to be hospitalised, too.
419
00:46:07,130 --> 00:46:10,300
How about you?
Captain Chang said that...
420
00:46:10,420 --> 00:46:14,530
his men followed the guy
who sniped at me, but he got away.
421
00:46:14,670 --> 00:46:16,930
So, I think that guy
might be Thanapon.
422
00:46:18,300 --> 00:46:20,180
I haven't see him go out anywhere,
423
00:46:21,480 --> 00:46:24,090
but I'm confident
that it isn't what I see.
424
00:46:24,490 --> 00:46:26,320
He found his way out again.
425
00:46:26,570 --> 00:46:30,320
He planned it so well, Kratai and I
couldn't spot anything unusual.
426
00:46:30,450 --> 00:46:33,450
You must be careful.
Please tell Kratai, too.
427
00:46:33,570 --> 00:46:36,040
I'm afraid that you
guys will be in danger.
428
00:46:38,260 --> 00:46:40,530
Yes. You, too.
429
00:46:40,770 --> 00:46:43,990
I think Pon won't give up easily,
430
00:46:44,060 --> 00:46:46,590
I'll try to help you find some
evidence as soon as I can.
431
00:46:46,700 --> 00:46:48,370
Thank you, Paul.
432
00:47:00,510 --> 00:47:03,410
Thanapon devised a plan
to fool Paul and Kratai.
433
00:47:03,620 --> 00:47:05,490
He got away with it again.
434
00:47:06,500 --> 00:47:08,410
Why is he so lucky?
435
00:47:08,630 --> 00:47:12,460
There're Chang, me, you,
and even Paul and Kratai
436
00:47:13,120 --> 00:47:15,590
We're all working together,
but we still can't catch him.
437
00:47:23,560 --> 00:47:25,790
You found no evidence
in that abandoned house?
438
00:47:25,990 --> 00:47:29,130
No, sir. They must have moved
everything out before the incident.
439
00:47:29,220 --> 00:47:33,800
We're searching its vicinity, just in
case if there's some evidence left.
440
00:47:34,510 --> 00:47:37,760
Okay. Call me
if there's any information.
441
00:47:38,630 --> 00:47:39,710
Yes, Captain.
442
00:47:42,190 --> 00:47:44,950
-Chang.
-Oh, Runn.
443
00:47:45,750 --> 00:47:48,430
What are you doing down
here? Are you hurt?
444
00:47:48,810 --> 00:47:52,290
I came to see you. Have
you dressed your wound?
445
00:47:52,630 --> 00:47:55,830
It's just a tiny wound,
it's nothing serious.
446
00:47:56,950 --> 00:47:58,600
Thank you for being concerned about me.
447
00:48:00,380 --> 00:48:03,370
So… how's Rawee?
448
00:48:03,800 --> 00:48:07,910
She's safe. Mum and Auntie
Marisa are looking after her.
449
00:48:08,090 --> 00:48:11,330
So, I come to see how you're doing.
450
00:48:16,050 --> 00:48:18,880
I haven't thanked you properly.
451
00:48:19,740 --> 00:48:24,420
Thank you so much for saving
Rawee even though you got hurt.
452
00:48:24,570 --> 00:48:28,200
I promise that I'll take
better care of Rawee...
453
00:48:28,320 --> 00:48:30,020
and I won't cause any trouble again.
454
00:48:30,110 --> 00:48:34,330
Runn. I'm a policeman
and it's my duty.
455
00:48:35,410 --> 00:48:38,810
But even if I'm not a policeman,
I'd still help you willingly.
456
00:48:40,110 --> 00:48:43,150
I'm willing to take a
risk to save Rawee.
457
00:48:44,820 --> 00:48:47,450
I know that Rawee is
so important to you.
458
00:48:49,310 --> 00:48:50,350
And...
459
00:48:55,870 --> 00:48:57,870
you're also important to me.
460
00:49:01,750 --> 00:49:03,990
Chang, here you are.
461
00:49:04,630 --> 00:49:06,550
What's wrong?
Does your wound still hurt?
462
00:49:06,830 --> 00:49:07,750
Yeah.
463
00:49:08,220 --> 00:49:09,990
So, what's up?
464
00:49:10,770 --> 00:49:14,190
I just went to check on Auy.
The doctor just removed the bullet.
465
00:49:14,270 --> 00:49:16,470
Your men are now taking
him to the police station.
466
00:49:16,610 --> 00:49:19,130
So, why are you down here?
467
00:49:20,030 --> 00:49:22,280
Nothing much. Just to check on you.
468
00:49:22,470 --> 00:49:24,350
-Okay.
-But I have something.
469
00:49:26,910 --> 00:49:30,670
Well, I'd like to consult you
about Teacher Sompong's case.
470
00:49:41,640 --> 00:49:44,510
Perhaps, this is the blue mobile
phone that we're looking for.
471
00:49:44,950 --> 00:49:47,470
The evidence for Teacher
Sompong's case, right?
472
00:49:49,190 --> 00:49:50,870
I'm not sure either,
473
00:49:51,540 --> 00:49:55,530
but I found this bundle when I
tripped and fell down at the forest.
474
00:49:56,110 --> 00:49:58,790
I've seen this bundle in my vision.
475
00:49:58,850 --> 00:50:01,720
I believe the rose was
trying to tell me something.
476
00:50:02,310 --> 00:50:05,890
This mobile phone must
hold some importance.
477
00:50:06,430 --> 00:50:09,810
But how could this
bundle end up there?
478
00:50:10,790 --> 00:50:12,870
I've seen that forest in my vision.
479
00:50:19,030 --> 00:50:21,950
I think the guy who was running
away in the forest...
480
00:50:22,040 --> 00:50:23,840
was definitely Teacher Sompong.
481
00:50:25,750 --> 00:50:31,510
Hey. Perhaps, Thanapon tried to
kill Teacher Sompong there as well.
482
00:50:31,930 --> 00:50:35,330
Even though it isn't the same spot
where you found the phone,
483
00:50:35,910 --> 00:50:39,950
but it's possible that they left it
there to destroy the evidence.
484
00:50:41,550 --> 00:50:45,670
I found this bundle tucked
away in the tree's root.
485
00:50:46,650 --> 00:50:50,670
I think Teacher Sompong might have
realised that he would be killed,
486
00:50:50,760 --> 00:50:52,560
that's why he hid the evidence.
487
00:50:56,650 --> 00:50:59,210
Teacher Sompong probably wished
that someone would find it...
488
00:50:59,310 --> 00:51:00,330
and hand it to the police.
489
00:51:00,410 --> 00:51:04,610
Because if Thanapon found
it, he'd certainly destroy it.
490
00:51:04,670 --> 00:51:05,590
Hey!
491
00:51:07,930 --> 00:51:11,520
I'll ask my men to
search the vicinity.
492
00:51:11,630 --> 00:51:13,710
There might be traces
of Teacher Sompong...
493
00:51:14,110 --> 00:51:16,540
whether he's alive or not.
494
00:51:16,890 --> 00:51:20,180
Have you switched it on to see
if there's anything inside?
495
00:51:20,450 --> 00:51:24,410
Not yet. But I think it must contain
something important,
496
00:51:24,540 --> 00:51:29,850
because Teacher Sompong
risked his life to save it.
497
00:51:31,230 --> 00:51:32,790
Let's switch it on then.
498
00:51:41,150 --> 00:51:42,640
It's chargeable.
499
00:51:43,790 --> 00:51:44,990
I hope it's working.
500
00:51:56,230 --> 00:51:58,110
Come on. Press it again.
501
00:52:00,990 --> 00:52:02,110
It's working!
502
00:52:03,030 --> 00:52:05,750
Okay. Come on.
503
00:52:11,310 --> 00:52:12,540
How is it?
504
00:52:12,990 --> 00:52:14,210
It's locked.
505
00:52:14,850 --> 00:52:19,290
Wait. Let's try a simple code, 1234.
506
00:52:24,950 --> 00:52:26,070
Got it!
507
00:52:28,590 --> 00:52:29,590
Okay.
508
00:52:30,940 --> 00:52:32,300
Let's open up the gallery.
509
00:52:35,270 --> 00:52:36,350
Wait.
510
00:52:39,200 --> 00:52:41,930
It looks like a sneaky shot in the car.
511
00:52:42,310 --> 00:52:43,270
And...
512
00:52:45,790 --> 00:52:49,300
the exterior looks like
Wutthikorn's house.
513
00:52:54,690 --> 00:52:55,530
Hey.
514
00:52:58,510 --> 00:52:59,710
That's Auy.
515
00:53:03,350 --> 00:53:06,150
Seems like they're
taking Cake somewhere...
516
00:53:06,990 --> 00:53:09,630
and she managed to
sneak some photos of them.
517
00:53:10,880 --> 00:53:14,300
And when she escaped,
518
00:53:15,620 --> 00:53:17,700
she met up with Teacher Sompong...
519
00:53:17,950 --> 00:53:19,870
to give him this phone.
520
00:53:20,350 --> 00:53:25,550
But these photos aren't enough
to make any charges.
521
00:53:31,830 --> 00:53:33,270
There's a video clip.
522
00:53:33,840 --> 00:53:35,000
Okay, let's see it.
523
00:53:49,030 --> 00:53:51,470
Hey, drive faster.
524
00:53:52,090 --> 00:53:53,400
If we're late, she'll get worse.
525
00:53:53,450 --> 00:53:56,030
If her price drops, boss will scold us.
526
00:53:56,270 --> 00:53:59,800
Come on. We're taking her to
the brothel at the border,
527
00:53:59,910 --> 00:54:01,470
not to a playground.
528
00:54:02,410 --> 00:54:06,470
We must be careful because
there're many police checkpoints.
529
00:54:07,380 --> 00:54:09,270
Avoid them then!
530
00:54:10,000 --> 00:54:14,400
You shouldn't worry about it.
No one can do anything to you, Auy.
531
00:54:14,510 --> 00:54:17,210
Don't forget that you're
Wutthikorn's adopted son.
532
00:54:17,300 --> 00:54:21,150
No matter how wicked you are,
Boss will definitely help you out.
533
00:54:21,270 --> 00:54:22,370
No problem at all.
534
00:54:26,520 --> 00:54:28,760
Yes. I'll be free,
535
00:54:29,440 --> 00:54:31,800
but Boss will definitely kill you both.
536
00:54:31,910 --> 00:54:35,030
Anyway, before he kills you,
I will kill you first.
537
00:54:35,150 --> 00:54:36,910
Know your place!
538
00:54:37,780 --> 00:54:39,300
Sorry.
539
00:54:45,490 --> 00:54:48,370
Okay. I believe I can
issue an arrest warrant now.
540
00:54:56,030 --> 00:54:59,950
Hi, please issue an arrest warrant for
Wutthikorn and Auychai immediately.
541
00:55:01,270 --> 00:55:02,390
What?
542
00:55:05,270 --> 00:55:06,310
That's great.
543
00:55:07,270 --> 00:55:09,830
Aha. Okay. Thanks a lot.
544
00:55:11,700 --> 00:55:14,250
My men said that Lemon's
consciousness has regained.
545
00:55:14,350 --> 00:55:18,400
She said Auychai took her in a van
to sell her off at the border.
546
00:55:19,140 --> 00:55:22,450
That means, we now have
a witness and these evidence...
547
00:55:22,580 --> 00:55:25,370
to charge both Wutthikorn
and Auychai, right?
548
00:55:25,580 --> 00:55:28,090
-That's right.
-They won't get away this time.
549
00:55:39,670 --> 00:55:41,150
Patient's meal, sir.
550
00:55:41,830 --> 00:55:42,870
Okay.
551
00:56:04,590 --> 00:56:06,020
Boss sent me to help you.
552
00:56:07,190 --> 00:56:08,070
Really?
553
00:56:10,070 --> 00:56:12,400
Come on, unlock the
handcuffs for me now.
554
00:57:21,080 --> 00:57:22,040
Hold on.
555
00:57:22,740 --> 00:57:25,080
Where's the officer
who's guarding the room?
556
00:58:04,160 --> 00:58:07,380
Rawee. Would you like to eat
something in particular?
557
00:58:07,590 --> 00:58:10,950
Hmm, I'd like to have soup, please.
558
00:58:13,950 --> 00:58:14,950
-Mum.
-Yes?
559
00:58:15,310 --> 00:58:19,030
I'll go buy soup for Rawee.
Do you want anything?
560
00:58:19,310 --> 00:58:20,560
I'll go with you.
561
00:58:27,590 --> 00:58:31,230
-Can you stay by yourself for a bit?
-Sure.
562
00:58:31,470 --> 00:58:34,590
-I'll go get some soup for you.
-Okay.
563
00:58:43,070 --> 00:58:45,230
-I'll be back soon.
-Yes.
564
00:59:25,670 --> 00:59:27,110
Meal, sir.
565
01:00:16,670 --> 01:00:17,710
Hello.
566
01:00:25,710 --> 01:00:27,950
Are you here to visit me?
567
01:00:29,310 --> 01:00:30,180
Yeah.
568
01:00:31,950 --> 01:00:34,000
And it'll be the last time.
569
01:00:35,850 --> 01:00:38,010
Why will it be the last time?
570
01:00:39,130 --> 01:00:40,970
Where are you going?
571
01:00:43,270 --> 01:00:47,020
I'm going somewhere faraway.
572
01:00:48,750 --> 01:00:52,120
And we… will never meet again.
573
01:01:22,070 --> 01:01:25,990
You be a good girl,
listen to your mum...
574
01:01:26,880 --> 01:01:28,630
and pay attention in school. Okay?
575
01:01:29,210 --> 01:01:30,170
Okay.
576
01:01:33,150 --> 01:01:34,220
Brother.
577
01:01:36,550 --> 01:01:42,500
What's your name? Just in case
we meet, I can call you correctly.
578
01:01:52,470 --> 01:01:53,940
Daddy's name is...
579
01:02:00,090 --> 01:02:01,170
Forget it.
580
01:02:03,730 --> 01:02:06,930
I have to go.
I have lots of things to clear.
581
01:02:24,630 --> 01:02:25,720
Brother.
582
01:03:31,390 --> 01:03:34,060
Auychai was aware and he escaped.
583
01:03:34,290 --> 01:03:36,500
Lemon is awake and she
gave her statement to the police.
584
01:03:36,590 --> 01:03:38,470
The police are on their way here, sir.
585
01:03:39,790 --> 01:03:41,710
Order them to guard the front gate.
586
01:03:42,070 --> 01:03:44,610
Make sure they don't let anyone enter.
587
01:03:44,710 --> 01:03:45,640
Yes, sir.
588
01:04:02,290 --> 01:04:04,490
I have an arrest warrant
for Mr Wutthikorn.
589
01:04:04,590 --> 01:04:08,590
He's charged with human trafficking,
child abduction, raping,
590
01:04:08,680 --> 01:04:12,210
indecency, assaulting, and
financial malpractice.
591
01:04:12,370 --> 01:04:15,610
Umm, let me inform my boss first.
592
01:04:18,590 --> 01:04:21,390
Wutthikorn has kept himself
in there so quietly.
593
01:04:24,070 --> 01:04:26,250
He must've been made aware.
594
01:04:42,390 --> 01:04:43,350
Auy.
595
01:04:44,630 --> 01:04:48,240
Deep down, I was hoping that
you'd send someone to help me.
596
01:04:48,950 --> 01:04:50,830
But you chose to kill me instead.
597
01:04:51,870 --> 01:04:55,150
All this time, you've never
regarded me as your son, right?
598
01:04:57,190 --> 01:04:59,150
What's the point of helping you?
599
01:05:00,130 --> 01:05:02,670
The reason why I adopted you...
600
01:05:03,070 --> 01:05:05,670
was because I wanted you to owe me,
601
01:05:06,120 --> 01:05:08,210
so that you'll devote your life to me.
602
01:05:08,420 --> 01:05:12,780
But you're freaking useless.
You can't get anything done.
603
01:05:14,470 --> 01:05:17,640
I'll finally get something done today.
604
01:05:18,710 --> 01:05:20,230
You must die in my hand.
605
01:05:23,830 --> 01:05:27,950
It's a gunshot! Open the door!
Open it now!
606
01:05:28,350 --> 01:05:29,310
Get in.
607
01:05:29,910 --> 01:05:31,910
Thee and Rose, both of you wait here.
608
01:05:32,670 --> 01:05:33,750
Be careful.
609
01:06:39,190 --> 01:06:40,700
You'll never run far.
610
01:06:41,830 --> 01:06:47,030
Even if you can, you'll be on the run
for the rest of your life.
611
01:06:56,510 --> 01:06:59,830
I've never intended to stay with an
old pervert like you forever anyway.
612
01:07:03,790 --> 01:07:08,630
You don't know that Thanapon and I
work together behind your back.
613
01:07:09,030 --> 01:07:11,900
Without you, I'll be able to
work with Thanapon.
614
01:07:32,830 --> 01:07:36,230
In the end, you still can't
accomplish anything.
615
01:07:42,990 --> 01:07:46,470
I won't be defeated by you!
616
01:08:11,150 --> 01:08:12,270
Brother.
617
01:08:14,600 --> 01:08:20,490
What's your name? Just in case we
meet, I can call you correctly.
618
01:08:23,790 --> 01:08:25,110
Daddy's name is...
619
01:08:31,310 --> 01:08:32,470
Forget it.
620
01:08:35,060 --> 01:08:38,180
I have to go.
I have lots of things to clear.
621
01:08:42,830 --> 01:08:44,010
Brother.
622
01:09:30,150 --> 01:09:32,510
At last, no one can run away
from the law of karma.
623
01:09:33,780 --> 01:09:37,220
It may not happen instantly,
but it's always fair.
624
01:09:41,810 --> 01:09:43,960
Last time, I couldn't find anything.
625
01:09:44,090 --> 01:09:47,570
Because he kept all the evidence
in this secret room.
626
01:09:47,690 --> 01:09:52,730
There are documents regarding his
past corruption and bribery scandals,
627
01:09:52,860 --> 01:09:55,850
and also human trafficking cases,
which he sells off girls at the border.
628
01:09:56,030 --> 01:09:58,630
There's also a video clip of him
molesting the girls.
629
01:09:58,960 --> 01:10:04,170
But none of these evidence are
strong enough to link to Thanapon.
630
01:10:04,350 --> 01:10:07,470
How's that possible? They're
working together, aren't they?
631
01:10:09,380 --> 01:10:13,450
Calm down. You know
how cautious Thanapon is.
632
01:10:13,590 --> 01:10:16,040
That's right. He's very thorough.
633
01:10:16,190 --> 01:10:18,090
But I won't let him get away with it.
634
01:10:18,190 --> 01:10:19,990
I'll definitely find
evidence to charge him.
635
01:10:20,110 --> 01:10:25,030
We must find a way to arrest him.
If we can't, we won't live peacefully.
636
01:10:36,660 --> 01:10:38,980
Are you sick of hospital food now?
637
01:10:39,070 --> 01:10:42,100
I'll cook my best meal for you, then.
638
01:10:42,170 --> 01:10:44,200
-How does that sound?
-Come on.
639
01:10:44,280 --> 01:10:47,890
Rawee just came back from the hospital.
I don't want her to go back again.
640
01:10:47,990 --> 01:10:50,040
Don't underestimate me, Mum.
641
01:10:52,090 --> 01:10:55,920
Well, let Runn cook for you. Tell
your sister what you want to eat.
642
01:10:56,090 --> 01:10:58,770
I'm sure her cooking skill
is better than mine.
643
01:11:00,870 --> 01:11:06,350
I want to eat egg fried rice with
lots of pork and seafood.
644
01:11:07,670 --> 01:11:10,350
Just rice? Won't it be
hard to swallow?
645
01:11:12,520 --> 01:11:15,490
-Do you want some clear soup as well?
-Yes, please!
646
01:11:16,950 --> 01:11:20,030
Well then, I'll go cook for you.
647
01:11:39,270 --> 01:11:40,750
Here's your brownie.
648
01:11:44,310 --> 01:11:45,800
-Mum.
-Yes?
649
01:11:45,910 --> 01:11:51,310
You told me that Dad gave me
a piece of land before he died, right?
650
01:11:52,540 --> 01:11:55,380
Before this, you have
no interest in your dad.
651
01:11:55,470 --> 01:11:57,070
Why are you asking me now?
652
01:11:58,120 --> 01:12:01,360
Well, I happened to
think about it today.
653
01:12:01,650 --> 01:12:03,250
Be honest with me, Rose.
654
01:12:04,000 --> 01:12:05,080
What is it?
655
01:12:06,110 --> 01:12:14,150
Well, I just want to be sure that
Dad did give me a piece of land.
656
01:12:14,590 --> 01:12:18,100
It isn't just the land, but there's
a country house as well.
657
01:12:18,290 --> 01:12:20,080
Although it's been closed,
658
01:12:20,190 --> 01:12:23,860
there are garderners taking care of it
once or twice a month.
659
01:12:30,010 --> 01:12:30,930
-Mum.
-Yes?
660
01:12:31,150 --> 01:12:35,430
Well, I'd like to ask
you for a favour.
661
01:12:43,410 --> 01:12:46,070
Eat more if you like it...
662
01:12:46,160 --> 01:12:51,600
because Runn has
cooked a lot more for you.
663
01:12:51,710 --> 01:12:54,790
Wow! I'll eat a lot more.
664
01:12:55,110 --> 01:12:58,190
If you eat too much and get sick,
you'll have to be hospitalised again.
665
01:12:58,310 --> 01:13:00,270
Then you won't get to
eat Runn's food anymore,
666
01:13:01,070 --> 01:13:06,070
Wow, you'll cook for me for many days?
667
01:13:06,500 --> 01:13:09,700
I can cook for you every day
if you're not stubborn.
668
01:13:10,670 --> 01:13:15,950
I'm never stubborn. You can
ask Mum and Thee.
669
01:13:16,310 --> 01:13:18,110
You're the stubborn one.
670
01:13:28,550 --> 01:13:30,310
Oh, thanks.
671
01:13:31,580 --> 01:13:36,050
Excuse me, I have
something to tell you guys.
672
01:13:38,330 --> 01:13:42,530
Well, I'm leaving for France tomorrow
and I already bought the ticket.
673
01:13:42,660 --> 01:13:45,220
Why so sudden?
674
01:13:45,870 --> 01:13:48,710
Well, I have an important errand to do.
675
01:13:52,030 --> 01:13:54,750
Will you mind telling
us what it's about?
676
01:13:57,120 --> 01:14:00,370
I have to find Isabelle.
677
01:14:03,770 --> 01:14:08,090
Uh, she's my close friend.
I need her to do something.
678
01:14:08,300 --> 01:14:13,110
I've tried to contact her, but I
can't reach her, as she travels often.
679
01:14:13,240 --> 01:14:17,830
Most importantly, she doesn't like
to communicate via phone.
680
01:14:17,960 --> 01:14:20,480
So, I have to go see her in person.
681
01:14:22,220 --> 01:14:24,530
Is Rose going with you?
682
01:14:24,870 --> 01:14:29,490
I think I'll be here
until everything is over.
683
01:14:31,630 --> 01:14:35,390
Don't worry, Mum. I'll be careful.
684
01:15:17,210 --> 01:15:21,970
I'm sure that Mum and Rawee
will be glad to let you stay here.
685
01:15:23,370 --> 01:15:25,590
Come, Rosita.
686
01:15:26,920 --> 01:15:28,680
Come stay with me.
687
01:15:40,370 --> 01:15:42,110
Don't think that you're bothering us.
688
01:15:42,220 --> 01:15:44,690
It's no trouble for
me and my children.
689
01:15:46,010 --> 01:15:49,010
Just think that this
is your own house.
690
01:15:49,840 --> 01:15:51,620
Yes.
691
01:15:52,090 --> 01:15:55,250
And if you can't find
a safe place to stay,
692
01:15:55,320 --> 01:15:57,200
you're welcome to stay here.
693
01:15:57,250 --> 01:15:58,830
At least, this house
won't be so quiet.
694
01:16:00,090 --> 01:16:02,340
Thank you so much, Auntie.
695
01:16:03,050 --> 01:16:04,540
Come.
696
01:16:08,090 --> 01:16:09,380
Stay still.
697
01:16:15,050 --> 01:16:19,180
Runn, can you please
braid my hair tomorrow?
698
01:16:19,250 --> 01:16:21,340
I'll show you the style.
699
01:16:21,520 --> 01:16:23,350
Thee can only do a few styles.
700
01:16:23,380 --> 01:16:25,230
-Hey,
-Please?
701
01:16:26,050 --> 01:16:29,230
Come on, everything is about Runn.
702
01:16:29,310 --> 01:16:31,730
Since you have a new sister,
you forget about this brother, right?
703
01:16:31,860 --> 01:16:36,960
Just like you.
Everything is about Rose.
704
01:16:43,120 --> 01:16:45,340
Shall we make a triangle one?
705
01:16:49,350 --> 01:16:52,660
Oh, there goes my finger.
706
01:17:02,140 --> 01:17:06,400
Hey, no! It's hot!
707
01:17:09,390 --> 01:17:11,160
It's hot.
708
01:17:13,610 --> 01:17:15,460
Hey.
709
01:17:17,210 --> 01:17:21,210
In fact, I've never hated you.
710
01:17:21,470 --> 01:17:24,330
Even if you do, I won't be angry.
711
01:17:24,500 --> 01:17:29,380
I said that I don't hate you,
especially at this moment.
712
01:17:31,090 --> 01:17:32,520
Thank you.
713
01:17:33,370 --> 01:17:34,610
Wait.
714
01:17:47,490 --> 01:17:49,130
Rose.
715
01:18:00,090 --> 01:18:02,960
Take good care of yourself.
716
01:21:44,250 --> 01:21:46,520
Wait, stop!
717
01:21:46,750 --> 01:21:49,350
Oh, Theeruth!
718
01:21:49,520 --> 01:21:50,820
Yes, it's me.
719
01:21:50,930 --> 01:21:53,710
You scared me.
720
01:21:58,010 --> 01:22:00,610
Go back to where you're from.
721
01:22:01,660 --> 01:22:03,690
I managed to find you.
722
01:22:03,810 --> 01:22:06,940
-Aren't you glad at all?
-Not at all.
723
01:22:07,090 --> 01:22:13,050
Think. If I want you to tag along,
why would I escape here all alone?
724
01:22:14,970 --> 01:22:18,500
I know that you don't want
anyone to be in trouble,
725
01:22:18,810 --> 01:22:22,000
But everything is about to ease up...
726
01:22:22,100 --> 01:22:23,710
and Chang is busy searching
for more evidence.
727
01:22:24,090 --> 01:22:26,920
Even though we don't have
enough evidence to charge Thanapon,
728
01:22:26,960 --> 01:22:28,870
we still have
an important witness.
729
01:22:28,950 --> 01:22:32,280
But when will Ms Rin be strong
enough to give a statement?
730
01:22:32,430 --> 01:22:37,290
A week, a couple of
weeks or a month?
731
01:22:37,600 --> 01:22:42,480
During this time, we have no
idea what Thanapon will do.
732
01:22:43,010 --> 01:22:46,100
What if it's not just kidnapping?
733
01:22:47,060 --> 01:22:52,870
On top of that, he doesn't
know that Ms Rin is our last card.
734
01:22:52,870 --> 01:22:57,560
He still believes that I've
seen and known everything.
735
01:22:58,000 --> 01:23:02,960
Therefore, the only way to
make him feel at ease...
736
01:23:04,240 --> 01:23:05,650
is to kill me.
737
01:23:08,430 --> 01:23:12,670
Even more reason for
you to have protection.
738
01:23:16,000 --> 01:23:19,150
But I don't want
anything to happen to you.
739
01:23:19,490 --> 01:23:24,540
Did you forget about my prophecy?
740
01:23:24,920 --> 01:23:28,590
His love won't go smoothly.
741
01:23:29,300 --> 01:23:36,200
This person and his lover
are facing big misfortune,
742
01:23:36,420 --> 01:23:38,620
which could be fatal.
743
01:23:39,570 --> 01:23:44,050
So, you admit that you're my lover.
744
01:23:46,450 --> 01:23:48,130
Get out of here.
745
01:23:48,620 --> 01:23:51,240
We're not lovers.
746
01:23:54,970 --> 01:23:56,540
You're not leaving?
747
01:23:59,020 --> 01:24:00,490
Fine.
748
01:24:02,690 --> 01:24:04,330
Wait, Rose.
749
01:24:04,580 --> 01:24:06,290
Rose.
750
01:24:08,050 --> 01:24:10,400
Rose, Rose.
751
01:24:10,500 --> 01:24:14,140
You can walk away from me,
but not from the truth.
752
01:24:18,850 --> 01:24:21,350
The truth that means death, right?
753
01:24:22,090 --> 01:24:25,280
You know how accurate my prophecy is.
754
01:24:25,810 --> 01:24:28,070
So, why are you risking
your life for this?
755
01:24:28,320 --> 01:24:29,950
It's because your
prophecy is always accurate.
756
01:24:30,140 --> 01:24:34,260
That's why I know what will happen,
will happen. Wherever you are,
757
01:24:35,250 --> 01:24:37,590
we can't run away
from our own destiny.
758
01:24:41,320 --> 01:24:44,170
I beg you, Theeruth.
759
01:24:45,690 --> 01:24:48,050
Leave this place.
760
01:24:48,610 --> 01:24:49,800
Please.
761
01:24:50,050 --> 01:24:55,840
You still have your mum,
sister, and niece to take care of.
762
01:24:56,090 --> 01:24:59,250
My family is safe and there're
people who look after them,
763
01:24:59,330 --> 01:25:01,090
but you have no one.
764
01:25:10,200 --> 01:25:11,410
Rose.
765
01:25:13,570 --> 01:25:16,140
Let me protect and look after you.
766
01:25:19,230 --> 01:25:21,680
If something bad will happen,
767
01:25:24,440 --> 01:25:26,010
we'll go through it together.
768
01:26:23,310 --> 01:26:26,250
But how could you find this place?
769
01:26:26,470 --> 01:26:31,030
I hired a villager to drive me
here and we even got lost for a while.
770
01:26:35,610 --> 01:26:37,010
Here.
771
01:26:49,770 --> 01:26:53,210
This is a map to the country house
that Rose's dad gave it to her.
772
01:26:54,160 --> 01:26:56,090
She should be there.
773
01:26:56,770 --> 01:26:58,490
Thank you so much.
774
01:27:00,810 --> 01:27:05,440
Actually, I want to go there myself,
but I understand Rose's intention.
775
01:27:05,670 --> 01:27:07,770
She asked me to go to France...
776
01:27:07,870 --> 01:27:12,200
because she wanted to protect
me from unexpected incidents.
777
01:27:12,410 --> 01:27:14,310
And if I insisted to go with her,
778
01:27:14,410 --> 01:27:17,790
I might be her hindrance
instead of helping her.
779
01:27:19,510 --> 01:27:23,660
I might as well go find Isabelle
because she's Rose's master.
780
01:27:23,820 --> 01:27:27,000
Perhaps she might be
able to help in other ways.
781
01:27:30,560 --> 01:27:32,290
Thee.
782
01:27:33,750 --> 01:27:36,090
Please take care of Rose.
783
01:27:38,960 --> 01:27:41,630
You're the only person that I trust.
784
01:27:43,360 --> 01:27:45,810
I'll take care of her
as best as I can.
785
01:27:56,410 --> 01:27:59,000
Actually, you should have gone
to France with your mother...
786
01:27:59,150 --> 01:28:01,120
until Thanapon is arrested.
787
01:28:04,870 --> 01:28:08,090
All this chaos happened because of me.
788
01:28:08,310 --> 01:28:13,160
How can I let everyone handle it
when it's about to ease up?
789
01:28:18,670 --> 01:28:20,800
Why this place though?
790
01:28:30,490 --> 01:28:36,430
I don't know why I decided to come
here. I just followed my instinct.
791
01:28:37,930 --> 01:28:42,930
But I believe that this place holds
answers to all my remaining questions.
792
01:28:59,810 --> 01:29:03,390
And my instinct is telling me
that you should leave right now.
793
01:29:03,540 --> 01:29:07,470
Look. Stop telling me that
because I'll never leave you.
794
01:29:07,740 --> 01:29:11,730
It's dangerous for a woman to
be alone in the middle of the forest.
795
01:29:12,090 --> 01:29:17,330
Even if I wasn't your boyfriend,
I couldn't stop worrying about you.
796
01:29:17,470 --> 01:29:22,580
Hold on a second. I've never
agree to be your girlfriend.
797
01:29:27,240 --> 01:29:29,490
Then let's agree now then.
798
01:29:33,000 --> 01:29:34,980
Will you be my girlfriend?
799
01:29:38,150 --> 01:29:40,610
I can't be your girlfriend.
800
01:29:40,880 --> 01:29:43,020
Why? We've come this far.
801
01:29:43,120 --> 01:29:46,000
-What are you scared of?
-How can I be your girlfriend?
802
01:29:46,050 --> 01:29:47,890
You've never courted me.
803
01:29:49,380 --> 01:29:52,780
Come on. Haven't I been
courting you all along?
804
01:29:52,950 --> 01:29:55,290
I courted you the first day we met.
805
01:29:56,350 --> 01:29:58,220
-That's not true.
-It's true.
806
01:29:58,280 --> 01:30:00,460
I did it in the middle of the show.
807
01:30:10,060 --> 01:30:13,090
Theeruth will get involved
with a pregnant woman.
808
01:30:13,280 --> 01:30:17,000
That means he'll get to be a father?
809
01:30:18,050 --> 01:30:20,960
I don't have a girlfriend yet.
How can I have a baby?
810
01:30:21,530 --> 01:30:25,680
Unless I can find
a mother of my child.
811
01:30:26,810 --> 01:30:32,210
Hey, can you ask your rose
when I'll meet my soulmate?
812
01:30:32,470 --> 01:30:36,820
Next year, this year, today,
813
01:30:37,390 --> 01:30:39,150
or at this moment?
814
01:30:40,900 --> 01:30:44,820
I thought you were just teasing.
815
01:30:45,150 --> 01:30:49,950
Before the show, I saw you making
out with a woman in front of the van.
816
01:30:50,060 --> 01:30:52,400
I was rehearsing with her.
817
01:30:52,510 --> 01:30:56,360
I actually forgot about it a long
time ago until you reminded me.
818
01:30:56,930 --> 01:30:58,180
If you planned to sneak a peek,
819
01:30:58,290 --> 01:31:00,200
please watch it from
the beginning till the end.
820
01:31:00,230 --> 01:31:02,530
Then you would've known that
I didn't do anything to her.
821
01:31:08,210 --> 01:31:10,650
Eww! They went into the van.
822
01:31:10,820 --> 01:31:11,950
Disgusting.
823
01:31:20,300 --> 01:31:23,530
That's enough rehearsing, otherwise
people will misunderstand us.
824
01:31:32,410 --> 01:31:36,850
And now, you've seen my true colours.
825
01:31:37,330 --> 01:31:39,400
So, you can trust me now, right?
826
01:31:49,140 --> 01:31:51,660
If that's the case,
827
01:31:54,130 --> 01:31:56,410
then I'll start courting you now.
828
01:31:58,590 --> 01:32:00,520
What are you doing?
829
01:32:00,560 --> 01:32:03,240
Oh, you said I haven't
been courting you.
830
01:32:03,350 --> 01:32:06,200
So, I'm doing it right now.
831
01:32:06,640 --> 01:32:09,310
At present, we're in the
middle of a forest,
832
01:32:09,730 --> 01:32:11,700
do you want me to
do more than courting?
833
01:32:23,810 --> 01:32:25,450
Eww, you jerk!
834
01:32:30,590 --> 01:32:33,230
When will Rose return from France?
835
01:32:33,400 --> 01:32:34,880
Did Pon tell you to ask me?
836
01:32:34,970 --> 01:32:38,260
No, I do want to know. I'd like
Rose to give me a prediction.
837
01:32:38,380 --> 01:32:42,660
She predicted that Wutthikorn would
have problems with his subordinates...
838
01:32:42,690 --> 01:32:45,390
and his love matter. Yet, he died.
839
01:32:45,480 --> 01:32:48,150
I feel so concerned about Pon.
840
01:32:49,150 --> 01:32:51,440
This rose is quite special...
841
01:32:51,480 --> 01:32:55,250
because it features many colours.
842
01:32:55,800 --> 01:33:02,570
This indicates that this person is
quite friendly, a highly introvert,
843
01:33:02,760 --> 01:33:05,150
and doesn't like to
be put at a disadvantage.
844
01:33:06,090 --> 01:33:11,730
They're smart, a survival type,
sweet talk, and like to please,
845
01:33:12,090 --> 01:33:13,940
That's why they're
loved by many people.
846
01:33:14,260 --> 01:33:16,290
You'll only marry once.
847
01:33:17,860 --> 01:33:23,340
But beware of working with
a closed one on a big project...
848
01:33:23,610 --> 01:33:26,410
because you might
have to go to court...
849
01:33:28,090 --> 01:33:30,560
or something worse than that.
850
01:33:33,930 --> 01:33:39,780
I want to know how worse it can get.
851
01:33:39,890 --> 01:33:43,210
Pon has been summoned to
the police station many times already.
852
01:33:43,480 --> 01:33:47,370
I'm afraid that he may get
involved with Wutthikorn's case.
853
01:33:47,460 --> 01:33:49,300
Don't worry about him, Pat.
854
01:33:49,570 --> 01:33:53,500
If he thinks and acts well,
no one or nothing can harm him.
855
01:33:53,640 --> 01:33:54,480
Don't you agree?
856
01:33:54,990 --> 01:34:00,560
But if he acts badly, he'll face its
consequences sooner or later.
857
01:34:01,130 --> 01:34:04,130
Rose's prophecy can't change anything.
858
01:34:04,330 --> 01:34:06,390
What are you guys talking about?
859
01:34:09,180 --> 01:34:12,400
I heard you mentioned Rose's
name. Has she come back?
860
01:34:12,650 --> 01:34:16,770
I'm just asking Paul about Rose.
Why are you back so early?
861
01:34:17,750 --> 01:34:21,250
I'm going home to change, then
I'll attend Mr Wutthikorn's funeral.
862
01:34:21,410 --> 01:34:23,950
Why are you going? It's a big scandal.
863
01:34:24,040 --> 01:34:26,590
People may think that
you're involved in it...
864
01:34:26,650 --> 01:34:28,280
because you're pretty close to him.
865
01:34:28,360 --> 01:34:31,970
Come on. I wasn't close
to him personally.
866
01:34:32,320 --> 01:34:34,960
He's just the big donor
of our foundation.
867
01:34:35,150 --> 01:34:38,350
At first, I thought he's a good person
and liked to help people like us.
868
01:34:38,530 --> 01:34:40,130
I can't believe that he
turned out to be so vicious.
869
01:34:40,770 --> 01:34:44,250
But if I don't go, people will
say that I'm heartless.
870
01:34:46,530 --> 01:34:48,930
-Would you like to go with me, Paul?
-No, it's okay.
871
01:34:49,640 --> 01:34:52,290
I don't know him personally.
872
01:34:52,510 --> 01:34:55,030
And I have no pity for
this kind of person.
873
01:34:55,660 --> 01:34:59,050
Oh, your words are always unpleasant.
874
01:34:59,130 --> 01:35:00,910
Let's go, Pon.
875
01:35:02,320 --> 01:35:04,430
Don't come home too early.
876
01:35:04,490 --> 01:35:08,120
It's not safe to be
with Jellakar alone.
877
01:35:08,560 --> 01:35:10,030
-Okay.
-Let's go.
878
01:35:21,690 --> 01:35:26,840
At first, I imagined it'd be an old
house in a deserted land.
879
01:35:27,660 --> 01:35:30,800
But it seems like Dad had
prepared everything for…
880
01:35:30,950 --> 01:35:32,010
For you.
881
01:35:36,460 --> 01:35:42,130
Hey, is this when you were in France?
882
01:35:45,710 --> 01:35:47,470
Let me see.
883
01:35:50,710 --> 01:35:51,830
Yeah.
884
01:35:51,950 --> 01:35:53,250
Well, well.
885
01:35:54,000 --> 01:35:57,080
If I met you at that time,
I would've courted you for sure.
886
01:35:57,320 --> 01:35:59,680
I didn't have to wait to
court you in the show.
887
01:36:00,100 --> 01:36:04,730
Look. You acted like you were
being photographed by paparazzi.
888
01:36:11,750 --> 01:36:16,310
Will you believe me if I say I've
never seen these photos before?
889
01:36:17,210 --> 01:36:19,900
And I don't know who took them.
890
01:36:21,430 --> 01:36:23,270
It must be your dad.
891
01:36:24,790 --> 01:36:25,710
No.
892
01:36:29,350 --> 01:36:33,720
My dad had a new family
and he didn't care about me.
893
01:36:33,900 --> 01:36:38,360
Moreover, he wouldn't have gone all
the way to France to see me.
894
01:36:38,920 --> 01:36:42,400
He gave you this house
and a piece of land.
895
01:36:42,590 --> 01:36:45,590
He also arranged everything
to give you a warm welcome.
896
01:36:46,770 --> 01:36:48,660
And you think he didn't care about you?
897
01:36:57,710 --> 01:36:58,710
Hey!
898
01:37:02,400 --> 01:37:04,630
-This is du…
-Hey!
899
01:37:04,740 --> 01:37:07,440
-Where did your dad get these photos?
-No!
900
01:37:10,870 --> 01:37:13,670
Hey. Are you that…
901
01:37:20,050 --> 01:37:21,690
Hey, white dugong.
902
01:37:23,170 --> 01:37:25,310
Hey, white dugong.
Isn't your mum here yet?
903
01:37:25,430 --> 01:37:26,630
Don't call me that.
904
01:37:31,910 --> 01:37:33,950
Hey, look at this first.
905
01:37:35,030 --> 01:37:36,110
Theeruth!
906
01:37:39,670 --> 01:37:42,560
Wayoon, your mother is
waiting at the principal's office.
907
01:37:42,670 --> 01:37:43,640
Okay, ma'am.
908
01:37:49,990 --> 01:37:51,270
Wait, Theeruth.
909
01:37:52,710 --> 01:37:55,470
Why do you always tease Wayoon?
910
01:37:56,430 --> 01:37:57,870
Do you have a crush on her?
911
01:37:58,750 --> 01:37:59,790
No, ma'am.
912
01:38:00,110 --> 01:38:03,710
Do you know that Wayoon will be
transferred to another school?
913
01:38:04,830 --> 01:38:06,950
Her mother is here to
sign the letter of transfer.
914
01:38:12,990 --> 01:38:16,750
So, you're the dugong! Uh, Wayoon?
915
01:38:18,870 --> 01:38:19,790
Yeah.
916
01:38:20,830 --> 01:38:23,510
But… why are you Rosita now?
917
01:38:30,240 --> 01:38:32,760
I've misunderstood Dad all along.
918
01:38:33,070 --> 01:38:34,870
He didn't want to leave me.
919
01:38:37,110 --> 01:38:38,310
There, there.
920
01:38:46,190 --> 01:38:48,230
-There's a press conference.
-What is it about?
921
01:38:48,350 --> 01:38:50,470
Don't say anything to Pon.
922
01:38:50,740 --> 01:38:53,820
What happened to me,
it wasn't an accident.
923
01:38:53,930 --> 01:38:55,890
-Let go!
-Don't come closer!
924
01:38:56,830 --> 01:38:58,750
He can't guess where Rose is.
925
01:38:58,850 --> 01:39:00,410
I think he can guess it.
926
01:39:00,780 --> 01:39:03,560
He knows that place and
he's asked to buy it many times.
927
01:39:03,670 --> 01:39:07,490
Even though we can't run away
from our fate, we can alleviate it.
928
01:39:17,110 --> 01:39:18,030
You!70279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.