Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,010 --> 00:00:08,090
"Prophecy of Love, Episode 10"
2
00:02:29,540 --> 00:02:33,470
They found Lemon fell from
the cliff in Trad Province.
3
00:02:33,610 --> 00:02:36,930
She was probably raped, but she
managed to escape and had an accident.
4
00:02:36,980 --> 00:02:39,250
Arrange a new dessert for me.
5
00:02:39,380 --> 00:02:43,930
You know that the police and
that fortune-teller are watching us.
6
00:02:44,020 --> 00:02:47,020
Are you happy that you'll
get to be a father?
7
00:02:47,110 --> 00:02:50,430
We can't get married now.
Go have an abortion.
8
00:02:50,640 --> 00:02:52,160
Son of a gun!
9
00:02:53,510 --> 00:02:54,670
Go!
10
00:02:55,230 --> 00:02:58,120
Why did you do this? How dare you?
11
00:02:58,270 --> 00:03:01,390
I'll love only you and won't
let this happen again.
12
00:03:02,730 --> 00:03:05,290
What's that noise? Who's upstairs?
13
00:03:05,410 --> 00:03:08,900
I'm not up here alone, I'm with Rose.
14
00:03:08,940 --> 00:03:12,000
Now that you know Rosita is with
Thee, what are you going to do?
15
00:03:12,090 --> 00:03:15,130
Well, I'll get rid of those
who know the secret.
16
00:03:19,290 --> 00:03:23,050
The rose warned me, but
I couldn't make it in time.
17
00:03:23,310 --> 00:03:25,420
The convenience store's
staff confirmed that...
18
00:03:25,540 --> 00:03:30,060
Teacher Sompong met up with
Cake and they exchanged something.
19
00:03:32,250 --> 00:03:33,070
Sorry.
20
00:03:33,190 --> 00:03:36,710
Perhaps that blue mobile phone
contains some evidence...
21
00:03:36,830 --> 00:03:38,470
that made Teacher Sompong disappear.
22
00:03:41,110 --> 00:03:42,350
Evidence?
23
00:03:44,470 --> 00:03:49,300
The police in charge investigated
and found the remaining evidence.
24
00:03:50,960 --> 00:03:53,010
What evidence?
25
00:03:54,030 --> 00:03:58,250
It's probably a mobile phone.
26
00:03:58,790 --> 00:04:00,570
A mobile phone?
27
00:04:00,870 --> 00:04:02,700
Yes, sir.
28
00:04:03,010 --> 00:04:06,890
The staff who saw that teacher
and the girl talking said that...
29
00:04:07,010 --> 00:04:10,040
the girl handed a mobile
phone to the teacher.
30
00:04:11,060 --> 00:04:14,060
Tell me what you told the police!
31
00:04:14,290 --> 00:04:16,290
Are you going to tell
me or you want to die?
32
00:04:16,430 --> 00:04:19,350
No! Don't!
33
00:04:20,010 --> 00:04:23,250
I think there's some evidence
in that mobile phone.
34
00:04:24,570 --> 00:04:28,090
How did she have the phone?
Who gave it to her?
35
00:04:31,150 --> 00:04:35,590
Let him explain it.
36
00:04:38,420 --> 00:04:43,160
I'm so sorry, sir.
I…I lost my phone.
37
00:04:44,890 --> 00:04:48,260
He isn't sure where he lost it,
38
00:04:48,470 --> 00:04:52,740
but it was probably on the day
we took that girl to the border.
39
00:04:52,830 --> 00:04:56,510
And, after that, the girl
managed to escape.
40
00:05:09,220 --> 00:05:13,040
-I'm so sorry, sir.
-I'm sorry, sir.
41
00:05:16,270 --> 00:05:17,790
Get out. Get out.
42
00:05:23,050 --> 00:05:26,950
That girl probably took a
photo or video as evidence...
43
00:05:27,060 --> 00:05:30,570
and planned to give
it to that teacher.
44
00:05:30,780 --> 00:05:34,220
Dang it! Just that freaking
fortune-teller is chaotic enough!
45
00:05:34,350 --> 00:05:36,430
Now, there's this dang evidence!
46
00:05:38,030 --> 00:05:41,510
Then there's also that Lemon girl.
47
00:05:42,410 --> 00:05:46,090
The police are guarding her.
I can't find a way to approach her.
48
00:05:46,680 --> 00:05:51,580
Forget about her for now. She's still
comatose and can't say anything.
49
00:05:51,730 --> 00:05:55,130
You call Thanapon for me right now.
50
00:05:55,240 --> 00:05:56,280
Yes, sir.
51
00:06:07,830 --> 00:06:10,830
Sure, sir. I'll check it for you.
52
00:06:25,850 --> 00:06:26,970
Sir.
53
00:06:30,170 --> 00:06:31,420
Teacher Sompong.
54
00:06:31,820 --> 00:06:36,260
What did you just say?
Mr Wutthikorn raped Cake?
55
00:06:37,040 --> 00:06:41,280
It isn't just Cake, but also another
2 girls from our foundation.
56
00:06:41,390 --> 00:06:43,990
But Cake is the only one
who managed to escape.
57
00:06:46,190 --> 00:06:49,610
How could this happen?
I'm so confused.
58
00:06:49,910 --> 00:06:55,390
Cake said her foster family
sent her to Mr Wutthikorn.
59
00:06:55,690 --> 00:06:58,500
The foster families for the
other girls did the same.
60
00:06:59,210 --> 00:07:01,170
They work as a gang.
61
00:07:02,030 --> 00:07:05,070
But what I don't understand is
how could such things happen.
62
00:07:05,920 --> 00:07:09,920
Because we checked the
foster families' record thoroughly.
63
00:07:17,830 --> 00:07:19,190
And where is Cake now?
64
00:07:20,110 --> 00:07:24,130
Well, I let her stay in a safe place.
65
00:07:24,470 --> 00:07:27,830
I intend to report the case, but
I'd like to consult with you first.
66
00:07:28,230 --> 00:07:31,860
Because I know that the
case won't go anywhere.
67
00:07:32,290 --> 00:07:36,090
He's a highly influential politician.
68
00:07:36,620 --> 00:07:40,080
A nobody like me has
nothing to fight him.
69
00:07:42,150 --> 00:07:44,370
Let's calm down first,
Teacher Sompong.
70
00:07:44,540 --> 00:07:47,660
I think…we should handle
this matter very carefully.
71
00:07:47,890 --> 00:07:51,530
Bring Cake to me and I'll
handle this matter myself.
72
00:07:52,900 --> 00:07:54,470
Yes, sir.
73
00:08:08,050 --> 00:08:10,810
"Teacher Sompong"
74
00:08:18,270 --> 00:08:20,230
Hello, Teacher Sompong?
75
00:08:20,760 --> 00:08:23,380
Where shall we meet tomorrow, sir?
76
00:08:25,780 --> 00:08:28,040
At the house on the outskirts of town.
77
00:08:28,220 --> 00:08:32,090
Around 6 p.m.
I'll be waiting for you.
78
00:09:06,000 --> 00:09:07,770
Sir.
79
00:09:12,110 --> 00:09:14,510
Why are we meeting here?
80
00:09:14,610 --> 00:09:17,890
It's an important matter, so we
need to talk in a quiet place.
81
00:09:19,910 --> 00:09:21,150
But I think…
82
00:09:27,110 --> 00:09:27,990
Cake!
83
00:09:29,360 --> 00:09:31,610
It's so close, yet you still missed.
84
00:11:02,990 --> 00:11:03,870
Hey!
85
00:11:35,640 --> 00:11:39,140
Hello, are you Teacher Sompong's wife?
86
00:11:40,230 --> 00:11:42,440
Didn't he leave you anything?
87
00:11:45,190 --> 00:11:49,570
Yes. The police searched his room,
but couldn't find anything.
88
00:11:50,150 --> 00:11:54,370
They need more clues to find the
cause of his disappearance.
89
00:11:55,000 --> 00:11:57,600
Apart from his room,
90
00:11:57,710 --> 00:12:01,030
is there any other place that
he kept his important belongings?
91
00:12:26,260 --> 00:12:27,650
Excuse me, sir.
92
00:12:27,790 --> 00:12:29,270
Come in.
93
00:12:30,860 --> 00:12:33,160
Have you found it, sir?
94
00:12:33,310 --> 00:12:36,430
Uh, yes. The list of the donors.
95
00:12:38,090 --> 00:12:40,050
Do the police want to
investigate more on that?
96
00:12:40,530 --> 00:12:42,850
Uh, yes.
97
00:12:43,350 --> 00:12:48,450
They think it might be human
traffickers working with a big shot.
98
00:12:48,670 --> 00:12:51,790
But the police already
looked at it once.
99
00:12:52,990 --> 00:12:56,350
Well, they probably want more clues.
100
00:12:56,560 --> 00:12:58,620
This case is more complicated
than we thought.
101
00:12:58,750 --> 00:12:59,860
That's true.
102
00:13:00,130 --> 00:13:05,410
I can't believe that our foundation
is suspected for human trafficking.
103
00:13:05,560 --> 00:13:08,480
Everybody has good intention.
104
00:13:13,080 --> 00:13:15,880
"Miss Rosita Theera-angkoon"
105
00:13:20,090 --> 00:13:22,250
The day after the opening.
106
00:13:23,950 --> 00:13:25,480
Pardon, sir?
107
00:13:26,520 --> 00:13:31,070
Oh, I saw Rosita's name.
108
00:13:31,240 --> 00:13:33,760
She's the fortune-teller
that we invited to our event.
109
00:13:33,870 --> 00:13:35,950
She donated to the foundation, too.
110
00:13:36,670 --> 00:13:38,510
Rosita...
111
00:13:39,530 --> 00:13:43,070
-I'll come again next time.
-My pleasure.
112
00:13:43,190 --> 00:13:44,580
-Goodbye.
-Goodbye.
113
00:13:50,910 --> 00:13:52,540
Are you alright?
114
00:13:57,410 --> 00:13:58,870
I'm okay.
115
00:13:59,070 --> 00:14:05,550
Uh, where's Teacher Sompong?
I'd like to meet him.
116
00:14:06,560 --> 00:14:08,490
Oh, I remember her now.
117
00:14:08,590 --> 00:14:13,550
She inquired about Teacher Sompong
and said she'd come here again.
118
00:14:26,080 --> 00:14:28,270
What are you going to do
with that blue mobile phone?
119
00:14:28,380 --> 00:14:32,220
We have to continue searching for
clues, as we don't know where it is.
120
00:14:32,370 --> 00:14:35,910
I may go check where
Teacher Sompong last stayed at.
121
00:14:36,170 --> 00:14:40,800
If that phone is so important,
he must have kept it safe.
122
00:14:40,940 --> 00:14:45,460
If it isn't with him, it must be kept
where he knows it's definitely safe.
123
00:14:47,000 --> 00:14:49,760
Chang, Kratai, Phollathat,
don't leave just yet.
124
00:14:49,900 --> 00:14:53,510
I'd like you all to try my new menu
that I'm planning to sell.
125
00:14:53,970 --> 00:14:57,980
No need, Mum. Your food is
always delicious. No need to try it.
126
00:14:58,080 --> 00:15:00,880
Oh, I didn't make it.
I'm just an assistant.
127
00:15:00,970 --> 00:15:03,830
There, Runn is the chef.
128
00:15:26,950 --> 00:15:28,790
The security is so tight.
129
00:15:36,110 --> 00:15:37,870
I want that one.
130
00:15:48,830 --> 00:15:50,460
Do you want this one?
131
00:15:52,750 --> 00:15:54,910
Runn, can you give a piece to Rawee?
132
00:16:22,670 --> 00:16:24,190
Thank you, Runn.
133
00:16:32,450 --> 00:16:34,330
Would you like something else?
134
00:16:36,670 --> 00:16:41,100
This one. This one and this one.
135
00:17:08,470 --> 00:17:10,230
Thank you, Runn.
136
00:17:19,390 --> 00:17:20,870
Let me try some.
137
00:17:24,870 --> 00:17:29,230
It's getting close to Runn's birthday.
Why don't we have a party?
138
00:17:29,380 --> 00:17:31,350
Yeah, that sounds good.
139
00:17:32,120 --> 00:17:35,390
We'll combine it with a
welcome home party as well.
140
00:17:36,490 --> 00:17:40,740
No need. I haven't had
a birthday party for many years.
141
00:17:40,870 --> 00:17:42,880
It feels kind of strange.
142
00:17:43,750 --> 00:17:50,000
Then we can do merit-making
and have a meal together.
143
00:17:51,330 --> 00:17:52,580
Excuse me.
144
00:17:53,880 --> 00:17:55,120
Hello, what's up?
145
00:17:56,000 --> 00:17:59,330
Really? Okay, thank you.
I'll be right there.
146
00:17:59,630 --> 00:18:00,650
Okay.
147
00:18:01,190 --> 00:18:02,350
What's wrong?
148
00:18:03,030 --> 00:18:06,220
Thanapon is subpoenaed to
give a statement about the ring.
149
00:18:18,190 --> 00:18:21,400
-Will you observe the interrogation?
-Yes.
150
00:18:21,510 --> 00:18:25,150
I told the officer who handles this
case. I'll call you if I get anything.
151
00:18:25,710 --> 00:18:29,340
Even though we have no
evidence about Sompong's case
152
00:18:29,480 --> 00:18:32,940
I hope that the ring can be
used as evidence to charge him.
153
00:18:33,070 --> 00:18:36,070
If his fingerprint matches the one
on the glove left at your house,
154
00:18:36,170 --> 00:18:37,540
we can arrest him right away.
155
00:18:38,990 --> 00:18:43,030
Chang, can I tag along with you?
I'd like to visit Rin.
156
00:18:43,550 --> 00:18:45,710
-Sure.
-See you.
157
00:18:46,750 --> 00:18:48,190
Chang!
158
00:18:49,310 --> 00:18:51,150
-Chang!
-Yes?
159
00:18:53,670 --> 00:18:57,590
Runn asked me to give this cake
to you, so you can eat it at home.
160
00:18:58,570 --> 00:19:00,920
Please say thank you to your sister.
161
00:19:01,030 --> 00:19:03,690
Thanks a lot and I'll
have a tasty treat later.
162
00:19:03,910 --> 00:19:04,910
Sure.
163
00:19:09,770 --> 00:19:12,650
-I'm leaving. Bye!
-Goodbye.
164
00:19:13,230 --> 00:19:14,690
-See you.
-See you.
165
00:19:23,150 --> 00:19:28,090
If I can't get in to get Rosita,
I must make her come out instead.
166
00:19:38,190 --> 00:19:40,470
There are many reporters here.
Are you ready?
167
00:19:43,270 --> 00:19:44,270
Yes.
168
00:19:50,020 --> 00:19:53,050
-How is Rin right now?
-Please tell us.
169
00:19:53,170 --> 00:19:55,370
Rin's condition is quite critical.
170
00:19:55,700 --> 00:19:57,680
We must check on her every minute.
171
00:19:57,770 --> 00:20:01,810
Unfortunately, her brain
is severely injured.
172
00:20:02,480 --> 00:20:05,890
That means, even if she wakes up...
173
00:20:06,180 --> 00:20:08,070
she may not be the same as before.
174
00:20:08,190 --> 00:20:10,720
Will she be comatose permanently?
175
00:20:10,830 --> 00:20:12,430
-Is it possible?
-Yeah, is it?
176
00:20:12,550 --> 00:20:14,340
I can't answer you that,
177
00:20:14,470 --> 00:20:19,330
but I'd like all of you to send moral
support to her and wish her well.
178
00:20:19,570 --> 00:20:24,100
-What about her baby?
-How is it now?
179
00:20:24,200 --> 00:20:27,430
The news about me getting Rin
knocked up is fake.
180
00:20:27,550 --> 00:20:29,230
We've never slept with each other.
181
00:20:29,850 --> 00:20:35,420
And the rumour that I didn't accept
the baby, which made Rin upset.
182
00:20:35,490 --> 00:20:38,100
Then we had a fight and she
drove out and had accident.
183
00:20:38,200 --> 00:20:39,840
That is also fake.
184
00:20:40,450 --> 00:20:41,590
Rin isn't pregnant.
185
00:20:41,690 --> 00:20:44,720
-Where did the rumour come from?
-That's what they say in the news!
186
00:20:44,800 --> 00:20:49,040
At present, Rin can't say
anything for herself.
187
00:20:49,280 --> 00:20:51,170
So, please have some respect for her.
188
00:20:51,310 --> 00:20:52,950
How about the series
that you are shooting?
189
00:20:53,100 --> 00:20:55,080
-Yeah.
-What are you going to do?
190
00:20:55,130 --> 00:20:59,410
Well, everyone is stressed at the
moment, but they're discussing it.
191
00:20:59,500 --> 00:21:01,730
If there's any news,
I'll inform you guys.
192
00:21:01,790 --> 00:21:03,310
When will you have a press conference?
193
00:21:03,350 --> 00:21:05,800
-Yes, will you do it?
-And when will it be?
194
00:21:05,850 --> 00:21:09,210
Well, at the moment Thee has work
to do, so please excuse us.
195
00:21:09,250 --> 00:21:12,730
But I believe if there's any update
on Rin's condition,
196
00:21:12,870 --> 00:21:16,000
her manager will inform you.
Please excuse us.
197
00:21:16,110 --> 00:21:18,230
-Let's go, Thee.
-Thank you.
198
00:21:18,340 --> 00:21:21,560
-What's going on now?
-Wait.
199
00:21:31,280 --> 00:21:35,420
Hello, sir. I have news for you.
200
00:21:37,150 --> 00:21:40,180
Rosita went to the
foundation at least twice.
201
00:21:40,400 --> 00:21:43,720
And I'm confident that she
knows about Teacher Sompong.
202
00:21:44,730 --> 00:21:49,030
Perhaps, Rosita has the evidence
that the girl gave to Sompong.
203
00:21:51,270 --> 00:21:52,750
Please don't panic.
204
00:21:54,150 --> 00:21:55,510
I have a plan.
205
00:21:56,350 --> 00:22:00,230
If we work together, we
can certainly capture Rosita.
206
00:22:02,910 --> 00:22:04,500
I'll call you back, sir.
207
00:22:04,790 --> 00:22:07,740
Excuse me, sir. The
police want to see you.
208
00:22:08,090 --> 00:22:09,080
Come in.
209
00:22:12,980 --> 00:22:15,590
Please follow us for the interrogation.
210
00:22:16,090 --> 00:22:17,390
For what?
211
00:22:17,630 --> 00:22:19,590
For attempting to murder Ms Rosita.
212
00:22:29,570 --> 00:22:31,130
Is this your ring?
213
00:22:37,430 --> 00:22:40,710
Yes, it's my ring.
Where did you find it?
214
00:22:41,710 --> 00:22:43,910
So, you did lose the ring.
215
00:22:44,430 --> 00:22:47,790
And you ordered a new
one to fool others, right?
216
00:22:49,680 --> 00:22:51,590
I did lose the ring.
217
00:22:51,790 --> 00:22:55,810
I went to the site quite often,
so I probably dropped it somewhere.
218
00:22:56,500 --> 00:22:59,850
It's true that I'm trying
to fool others,
219
00:22:59,970 --> 00:23:04,970
but I'm only going to fool
one person, my wife.
220
00:23:06,170 --> 00:23:11,980
She's very superstitious and
losing a wedding ring is a bad omen.
221
00:23:12,090 --> 00:23:16,630
I knew she's worried, so
I made the exact same ring...
222
00:23:16,730 --> 00:23:18,880
and told her that I found it.
223
00:23:19,070 --> 00:23:23,750
Why? Is it illegal to
have 2 wedding rings?
224
00:23:25,100 --> 00:23:27,490
It's not illegal to duplicate
a wedding ring.
225
00:23:27,780 --> 00:23:33,350
But someone found your wedding ring
in Rosita's swimming pool...
226
00:23:33,470 --> 00:23:35,970
right after someone broke
in and tried to murder her.
227
00:23:36,090 --> 00:23:39,620
Then, you lost your wedding
ring and ordered a new one.
228
00:23:39,770 --> 00:23:41,940
Don't you think it's too
much of a coincidence?
229
00:23:44,090 --> 00:23:45,930
It does sound like a coincidence,
230
00:23:46,090 --> 00:23:50,030
but coincidences happen often in
this world. Don't you agree, officer?
231
00:23:51,520 --> 00:23:55,010
And this ring isn't
the only one on earth.
232
00:23:55,190 --> 00:23:56,930
Anyone can have it.
233
00:23:57,090 --> 00:24:01,170
Because I saw the design online,
so I asked the jeweler to replicate it.
234
00:24:02,070 --> 00:24:03,660
Anyone can do the same.
235
00:24:03,760 --> 00:24:10,190
You found this ring in Rosita's house,
but I'm telling you, it isn't mine.
236
00:24:12,640 --> 00:24:13,710
Alright.
237
00:24:14,690 --> 00:24:16,780
It isn't strange to have
the same ring.
238
00:24:18,110 --> 00:24:22,070
But the fingerprints
can't be the same.
239
00:24:23,520 --> 00:24:26,610
We found this glove
at the crime scene, too.
240
00:24:27,740 --> 00:24:29,900
I hope you'll cooperate with us.
241
00:24:34,270 --> 00:24:35,710
No problem.
242
00:24:42,330 --> 00:24:45,560
I shouldn't have let you accept
"Murderer of Love" series.
243
00:24:45,670 --> 00:24:50,230
You've been busy finding the culprit.
I have severe migraine these days.
244
00:24:50,290 --> 00:24:54,980
And now, someone's trying to kill the
heroin. What the heck is going on?
245
00:24:56,950 --> 00:24:59,030
Hello, Chang. What's up?
246
00:25:00,950 --> 00:25:02,270
How is that possible?
247
00:25:04,210 --> 00:25:06,250
Okay, talk to you later.
248
00:25:08,700 --> 00:25:12,680
Chang said Thanapon's fingerprint
didn't match the culprit's.
249
00:25:12,830 --> 00:25:14,400
-That's impossible!
-That's impossible!
250
00:25:14,870 --> 00:25:16,310
Is he certain about it?
251
00:25:16,720 --> 00:25:21,580
He saw it with his eyes. Thanapon
must be confident about the result.
252
00:25:21,690 --> 00:25:23,730
that's why he agreed to
be fingerprinted so easily.
253
00:25:26,080 --> 00:25:30,080
So, the person who tried
to kill me at home,
254
00:25:30,190 --> 00:25:34,510
at Paul's hotel, and at
your condo is not him?
255
00:25:35,240 --> 00:25:39,820
We've been trying to investigate for
a long time, how can it not be him?
256
00:25:40,030 --> 00:25:42,230
There must be some mistake.
257
00:25:52,760 --> 00:25:55,490
There must be some mistake.
His fingerprint is…
258
00:25:55,580 --> 00:25:57,480
It doesn't match
the one on the glove.
259
00:25:57,580 --> 00:26:00,420
That means he isn't the culprit.
260
00:26:00,790 --> 00:26:01,870
That's right.
261
00:26:02,110 --> 00:26:06,270
You're about to accuse me
without any evidence or motive.
262
00:26:06,730 --> 00:26:09,720
Even though Rosita
is Phollathat's friend,
263
00:26:09,820 --> 00:26:13,530
I'm not so close to have a quarrel
or conflict of interest with her.
264
00:26:13,980 --> 00:26:16,820
You definitely have
a motive to kill her.
265
00:26:17,940 --> 00:26:21,060
What is it? Do you have any evidence?
266
00:26:21,630 --> 00:26:23,550
I can sue you with that remark.
267
00:26:54,550 --> 00:26:56,230
Geez.
268
00:26:56,510 --> 00:27:00,630
How did you get so
burned by the cement?
269
00:27:01,550 --> 00:27:03,510
I accidentally touched it
at the construction site.
270
00:27:03,610 --> 00:27:08,530
-I think you should see a doctor.
-Oh, no need. It's nothing.
271
00:27:08,830 --> 00:27:13,430
This is not nothing. It'll be a
problem if it gets infected.
272
00:27:15,110 --> 00:27:16,390
Here, I'll help you.
273
00:27:17,490 --> 00:27:18,790
That's okay.
274
00:27:18,920 --> 00:27:22,030
Good idea. I'll go see a doctor then.
275
00:27:22,630 --> 00:27:23,590
Good.
276
00:27:29,290 --> 00:27:30,490
Help me!
277
00:27:58,630 --> 00:27:59,790
Pon.
278
00:28:03,040 --> 00:28:04,040
Yes?
279
00:28:06,280 --> 00:28:08,000
Look at the news.
280
00:28:08,150 --> 00:28:10,750
Rose has a problem
with Theeruth again.
281
00:28:11,050 --> 00:28:14,240
Someone threw a rock at the
famous fortune-teller's shop.
282
00:28:14,300 --> 00:28:16,800
The camera captured a man in black.
283
00:28:16,870 --> 00:28:21,230
People say it's Theeruth, the
famous actor, who's her past rival.
284
00:28:24,750 --> 00:28:27,760
You want to arrest me?
It's not going to be easy.
285
00:28:34,990 --> 00:28:38,950
Since there's no shooting tomorrow,
please take Tai and her boss home.
286
00:28:39,070 --> 00:28:42,000
Don't complain that it isn't
the duty of a star's manager.
287
00:28:42,110 --> 00:28:45,270
I'm not complaining, but I shouldn't
have become a star's manager.
288
00:28:45,380 --> 00:28:48,420
I should be the manager of the
flower shop and hotel owner,
289
00:28:48,530 --> 00:28:50,210
or the trainee's manager.
290
00:28:50,310 --> 00:28:52,510
-That's a good idea.
-I'm being sarcastic!
291
00:28:58,710 --> 00:29:00,270
What are you thinking, Paul?
292
00:29:02,420 --> 00:29:03,920
I'm concerned about my sister.
293
00:29:04,510 --> 00:29:06,550
Pon is so cunning and merciless.
294
00:29:07,190 --> 00:29:09,270
He can even kill a
woman who loves him.
295
00:29:10,070 --> 00:29:11,990
Don't know when it will be her turn.
296
00:29:12,190 --> 00:29:16,670
Then you must tell your sister
that her husband is a murderer.
297
00:29:17,060 --> 00:29:20,090
She won't believe me because
she loves him so much.
298
00:29:20,340 --> 00:29:23,970
Even though she found out that
he cheated on her, she did nothing.
299
00:29:24,510 --> 00:29:27,620
But if she believes what I
say, she'll be in danger.
300
00:29:28,090 --> 00:29:31,880
Pon will suspect that
she knows something.
301
00:29:31,990 --> 00:29:33,800
She's an anxious type of person.
302
00:29:33,850 --> 00:29:36,090
It's much better if she
doesn't know anything.
303
00:29:36,450 --> 00:29:40,650
But you've told me that they didn't
register a marriage certificate.
304
00:29:42,530 --> 00:29:45,700
Then he won't dare to kill her...
305
00:29:45,780 --> 00:29:49,640
because if something happens to
her, he'll have nothing left.
306
00:29:50,130 --> 00:29:51,550
Given how cunning he is,
307
00:29:51,670 --> 00:29:55,310
he might be planning to transfer
the assets and then kill your sister.
308
00:29:55,490 --> 00:29:57,370
That's what I'm afraid of.
309
00:29:58,670 --> 00:30:00,370
I'm going to stay
in my sister's house.
310
00:30:00,420 --> 00:30:03,260
At least I can obstruct Pon
from doing things.
311
00:30:03,370 --> 00:30:07,020
And if I'm lucky, I may
get some evidence...
312
00:30:07,060 --> 00:30:09,350
to prove that he's the murderer.
313
00:30:11,680 --> 00:30:13,570
Isn't that too risky, Paul?
314
00:30:13,670 --> 00:30:14,750
Yeah.
315
00:30:15,450 --> 00:30:18,410
Nothing ventured, nothing gained.
316
00:30:18,750 --> 00:30:22,870
But you don't know how to fight.
How can you protect yourself?
317
00:30:24,660 --> 00:30:27,850
I think you need a sidekick.
318
00:30:28,500 --> 00:30:32,690
Someone who's smart
and can protect you.
319
00:30:32,750 --> 00:30:33,640
Who's that?
320
00:30:34,010 --> 00:30:35,880
Hm.
321
00:30:57,040 --> 00:31:00,140
You wait right here. You can
come in when I call you.
322
00:31:00,230 --> 00:31:01,470
Okay.
323
00:31:01,520 --> 00:31:05,380
But do you have any
good excuse to bring me here?
324
00:31:05,550 --> 00:31:07,030
No need to worry.
325
00:31:12,920 --> 00:31:15,450
-Oh, Paul!
-Pat.
326
00:31:17,570 --> 00:31:24,000
Why didn't you tell me you're coming
back? I want you to buy something.
327
00:31:24,340 --> 00:31:27,880
Well, I have to clear
some urgent work here.
328
00:31:28,000 --> 00:31:30,090
-It's your wedding, isn't it?
-No.
329
00:31:30,180 --> 00:31:32,040
It's hotel's stuff.
330
00:31:32,130 --> 00:31:35,670
-I'm planning to renovate the rooms.
-Okay.
331
00:31:38,950 --> 00:31:41,970
So, I'm wondering if I can
stay with you for a while.
332
00:31:42,050 --> 00:31:44,090
Hello, Mrs Passita.
333
00:31:44,780 --> 00:31:47,810
Why don't you go home?
Mummy and Daddy miss you.
334
00:31:47,990 --> 00:31:51,320
Our house is too far. I don't like
being stuck in the traffic.
335
00:31:51,420 --> 00:31:54,840
Well, then you can arrange
the guest room yourself...
336
00:31:54,890 --> 00:31:56,480
because my maid
took leave to her home.
337
00:31:56,540 --> 00:31:59,590
Okay, I'll ask my staff to do it.
338
00:31:59,650 --> 00:32:05,770
Pat, my staff will be staying
here with me for a while, too.
339
00:32:05,860 --> 00:32:07,880
Huh? What?
340
00:32:09,750 --> 00:32:11,190
Come here.
341
00:32:12,590 --> 00:32:14,920
Didn't Rose come back with you?
342
00:32:15,030 --> 00:32:15,990
No.
343
00:32:16,090 --> 00:32:20,890
Rumour has it that you often go
to places with the trainee.
344
00:32:20,930 --> 00:32:22,770
Are you dating 2 girls
at the same time?
345
00:32:22,840 --> 00:32:25,150
Pat, that's a big misunderstanding.
346
00:32:25,210 --> 00:32:28,650
What about the one you
had noodles with? Is it her?
347
00:32:28,740 --> 00:32:30,250
Yes, it's her.
348
00:32:30,380 --> 00:32:32,400
So, you're dating 2 girls!
349
00:32:33,320 --> 00:32:37,620
You took Rose abroad and then,
a few days later...
350
00:32:37,730 --> 00:32:39,660
you bring this trainee
to hide in my house.
351
00:32:39,740 --> 00:32:41,330
What does it mean then?
352
00:32:41,430 --> 00:32:43,600
Pat, you've misunderstood.
353
00:32:43,700 --> 00:32:46,080
I didn't bring her to hide here.
354
00:32:46,190 --> 00:32:49,630
-She's helping me out with work.
-Why at my house?
355
00:32:50,560 --> 00:32:54,100
Well, she's training
as a security guard.
356
00:32:54,480 --> 00:32:59,230
Well, I notice that your house
doesn't have any guard...
357
00:32:59,810 --> 00:33:02,250
and there's plenty of
guards at the hotel.
358
00:33:02,350 --> 00:33:05,340
So, she can do her training here.
359
00:33:06,360 --> 00:33:10,190
I didn't know that trainees have
to train as security guards as well.
360
00:33:10,410 --> 00:33:16,050
Okay, the maid isn't here anyway,
so she can help with house chores.
361
00:33:19,120 --> 00:33:23,680
Uh, Pat. Isn't Pon up yet?
362
00:33:23,770 --> 00:33:26,840
Who said he's sleeping?
He left at dawn.
363
00:33:26,910 --> 00:33:30,630
He said he's going to the
construction site somewhere.
364
00:33:51,630 --> 00:33:52,890
Where did the patient come back from?
365
00:33:52,950 --> 00:33:54,960
Oh, she just came back
from an operation.
366
00:34:01,670 --> 00:34:05,990
Excuse me. Only relatives are allowed
to visit the patient.
367
00:34:06,290 --> 00:34:07,170
Okay.
368
00:34:19,010 --> 00:34:20,930
Rin's parents passed away...
369
00:34:21,060 --> 00:34:23,410
and all her relatives
are living abroad.
370
00:34:23,540 --> 00:34:26,120
It'll take some time for
them to come here.
371
00:34:27,160 --> 00:34:31,320
May I visit her? I'd like
to give her moral support.
372
00:34:32,050 --> 00:34:36,100
Even if you go in now,
she's still unconscious.
373
00:34:36,230 --> 00:34:39,790
Then, may I speak with the doctor
who handles this case?
374
00:34:40,910 --> 00:34:41,830
Yes.
375
00:35:10,870 --> 00:35:13,830
"Please come for a meeting
at Boss' house, 1 p.m."
376
00:35:29,970 --> 00:35:31,290
Ms Lyla.
377
00:35:33,120 --> 00:35:34,250
Mr Thee.
378
00:35:34,910 --> 00:35:35,930
Captain.
379
00:35:36,390 --> 00:35:37,950
I knew you'd come.
380
00:35:38,630 --> 00:35:41,910
We just talked to the doctor
who treats Ms Rinradee.
381
00:35:48,920 --> 00:35:52,750
Look, these are the clubs,
382
00:35:52,850 --> 00:35:57,310
knives, and an electric taser.
383
00:35:57,420 --> 00:35:59,960
Give them to your sister for safety.
384
00:36:00,070 --> 00:36:03,910
As for you, I'll teach you how
to fight with the culprit.
385
00:36:04,910 --> 00:36:06,870
Well, let's start with this.
386
00:36:07,180 --> 00:36:09,660
If the culprit uses a knife as weapon,
387
00:36:10,180 --> 00:36:12,580
-Um.
-Suppose you're the culprit,
388
00:36:12,990 --> 00:36:15,470
and you try to rob me. Like this.
389
00:36:15,590 --> 00:36:16,400
Um.
390
00:36:16,810 --> 00:36:19,810
You must press the knife
down, so he can't stab you.
391
00:36:19,870 --> 00:36:22,520
Then, you find a moment
when he lowers his guard...
392
00:36:23,950 --> 00:36:25,500
Ouch!
393
00:36:25,820 --> 00:36:29,580
Am I training to be a security guard?
394
00:36:29,690 --> 00:36:32,600
Hey, no need to go all out.
395
00:36:32,680 --> 00:36:35,630
-My bones are broken.
-They don't break that easily.
396
00:36:35,710 --> 00:36:38,740
-You're so big, don't be a wimp.
-I'm not being a wimp!
397
00:36:38,830 --> 00:36:40,710
I wasn't prepared just now.
398
00:36:40,790 --> 00:36:43,580
Come on, show me all the positions.
399
00:36:43,670 --> 00:36:45,630
-I won't spare you.
-It's still the middle of the day!
400
00:36:45,830 --> 00:36:52,600
Sure. I'm not afraid of you because
I've done it with all the boxers.
401
00:36:56,090 --> 00:36:58,390
Ouch!
402
00:36:59,190 --> 00:37:00,450
Jellakar!
403
00:37:02,250 --> 00:37:05,900
-I must separate them!
-Jellakar!
404
00:37:06,020 --> 00:37:09,430
Jellakar! Open the door!
405
00:37:10,730 --> 00:37:12,460
Yes, Mrs Passita?
406
00:37:12,660 --> 00:37:15,600
What are you doing
in my brother's room?
407
00:37:17,460 --> 00:37:19,930
I'm cleaning the floor.
408
00:37:20,050 --> 00:37:22,050
And what's wrong with you?
409
00:37:22,550 --> 00:37:28,090
Oh, I spilled some water on the
floor and I slipped. My waist hurts.
410
00:37:28,290 --> 00:37:30,970
-Really?
-Of course.
411
00:37:31,120 --> 00:37:33,140
Do you think we're
doing something else?
412
00:37:33,220 --> 00:37:35,780
I don't think of such a thing.
413
00:37:35,880 --> 00:37:39,090
And why are you standing
here? Go and clean downstairs.
414
00:37:39,190 --> 00:37:40,750
Yes, madam.
415
00:37:48,990 --> 00:37:52,070
-Jellakar.
-Yes?
416
00:37:52,540 --> 00:37:55,650
You know that my brother
has a girlfriend, right?
417
00:37:56,680 --> 00:37:58,570
Yes, I do.
418
00:37:59,640 --> 00:38:04,220
No need to be concerned that
I'll have feelings for him.
419
00:38:04,550 --> 00:38:07,630
-I also have a boyfriend.
-Good.
420
00:38:07,810 --> 00:38:11,880
I hate those who pester the
ones that are already taken.
421
00:38:11,990 --> 00:38:13,180
I hate them so much.
422
00:38:14,040 --> 00:38:17,400
I'm just saying, I have
no experience on that.
423
00:38:19,250 --> 00:38:20,690
Yes, I understand.
424
00:38:23,840 --> 00:38:26,870
Would you like me to clean
the other rooms as well?
425
00:38:26,990 --> 00:38:30,230
The sun is out today.
Start from the outside first.
426
00:38:30,260 --> 00:38:34,920
Tomorrow Pon and I are going out,
so you can clean my room then.
427
00:38:35,070 --> 00:38:36,070
Yes, madam.
428
00:38:47,810 --> 00:38:51,610
He's in the meeting, so he
wants me to talk to you on his behalf.
429
00:38:52,380 --> 00:38:55,730
Good. I've been
meaning to ask you this.
430
00:38:56,090 --> 00:39:00,060
Why does he trust you so much?
I heard that you're his adopted son?
431
00:39:00,190 --> 00:39:04,090
Yes. He adopted me
the first time we met.
432
00:39:04,380 --> 00:39:07,870
That time he and his driver were
being assassinated near my house.
433
00:39:07,960 --> 00:39:11,330
I saw it and helped them.
434
00:39:12,290 --> 00:39:16,050
Oh, that was the famous
news 6 years ago.
435
00:39:16,320 --> 00:39:21,540
-So it was you who helped him.
-Yes, I saved his life.
436
00:39:23,050 --> 00:39:25,170
Okay, let's talk business.
437
00:39:25,350 --> 00:39:27,800
So, I can inform him when
he's done with the meeting.
438
00:39:28,230 --> 00:39:31,150
So, what's your plan?
439
00:39:33,460 --> 00:39:36,740
We must work together to
kidnap Theeruth's adopted sister...
440
00:39:36,820 --> 00:39:39,030
in exchange with Rosita.
441
00:39:41,700 --> 00:39:44,030
Why don't we just
kidnap his real sister?
442
00:39:44,160 --> 00:39:47,410
He won't be troubled
by an adopted kid.
443
00:39:48,770 --> 00:39:52,540
You probably don't watch entertainment
news and follow the rumours.
444
00:39:52,930 --> 00:39:56,930
People believe that this girl
might be Theeruth's daughter.
445
00:39:57,900 --> 00:39:59,690
I think it's possible...
446
00:40:00,480 --> 00:40:03,880
because Theeruth loves
this girl so much.
447
00:40:04,080 --> 00:40:07,190
He often takes her back and
forth from school, takes her out,
448
00:40:07,370 --> 00:40:10,050
and takes such good care
of her like a daughter.
449
00:40:10,210 --> 00:40:15,000
Most importantly, it's much easier
to kidnap a kid than an adult.
450
00:40:17,040 --> 00:40:19,980
Seems like you've done your homework.
451
00:40:21,280 --> 00:40:24,680
I don't do anything blindly.
452
00:40:28,520 --> 00:40:30,760
There aren't many
places that the girl goes to,
453
00:40:31,420 --> 00:40:34,490
her home, her mum's
shop, and her school.
454
00:40:34,750 --> 00:40:38,440
These are her usual routes.
455
00:40:42,310 --> 00:40:45,130
"Main road, school, convenient store"
456
00:40:56,050 --> 00:40:58,900
Ms Lyla went to visit
Ms Rinradee, right?
457
00:40:59,050 --> 00:41:01,900
Yes. Thanapon also came,
458
00:41:01,940 --> 00:41:05,110
but he told the officer that
he visited her as a friend.
459
00:41:05,270 --> 00:41:06,680
Just as I thought,
460
00:41:06,890 --> 00:41:10,280
he didn't believe the news and he
wanted to see her with his own eyes
461
00:41:11,190 --> 00:41:14,840
Well, isn't it dangerous for Ms Rin?
462
00:41:14,970 --> 00:41:18,300
No because we're
guarding her 24 hours...
463
00:41:18,370 --> 00:41:21,910
and we only allow only her
relatives or close ones to visit.
464
00:41:22,090 --> 00:41:24,830
Even Ms Lyla can only see
her from outside the room.
465
00:41:25,990 --> 00:41:34,040
And did you tell Ms Lyla
about what happened?
466
00:41:34,240 --> 00:41:39,150
Yes. We told her everything
she should know...
467
00:41:39,340 --> 00:41:41,130
and she's willing to
cooperate with us.
468
00:41:41,180 --> 00:41:44,970
She also believes that
it wasn't an accident,
469
00:41:45,100 --> 00:41:47,150
but it was a set up.
470
00:41:47,340 --> 00:41:49,980
Although she doesn't
know who Rin is dating,
471
00:41:50,230 --> 00:41:53,950
she is positive that that
person was trying to kill her
472
00:41:54,010 --> 00:41:55,560
Why's that?
473
00:41:55,790 --> 00:41:57,970
Because she can
remember your prophecy.
474
00:41:59,450 --> 00:42:05,060
Beware of love matters
because this person is sensitive...
475
00:42:05,110 --> 00:42:06,940
and overconfident.
476
00:42:07,070 --> 00:42:13,220
Soon, there may be a big change
regarding an opposite sex.
477
00:42:14,750 --> 00:42:18,930
But she didn't expect that Rin's
big change would be...
478
00:42:19,090 --> 00:42:21,670
that her opposite
sex wanted to kill her.
479
00:42:26,420 --> 00:42:31,420
The more I see people in
trouble and even die,
480
00:42:31,740 --> 00:42:36,490
the more I feel that I shouldn't
have given the prophecy on that day.
481
00:42:37,990 --> 00:42:40,130
Don't think like that, Rose.
482
00:42:40,380 --> 00:42:44,210
You've told me that 30% is destined,
483
00:42:44,250 --> 00:42:47,120
and the other 70% depends
on how we act.
484
00:42:47,360 --> 00:42:51,050
If everyone believes in your
prophecy or any fortune-tellers...
485
00:42:51,300 --> 00:42:54,540
and uses that as a guideline to
live their lives more carefully,
486
00:42:54,690 --> 00:42:56,650
then things won't be this messy.
487
00:42:57,010 --> 00:42:58,770
But those scoundrels...
488
00:42:58,910 --> 00:43:02,100
believe that your clairvoyance
can see what they've done.
489
00:43:02,230 --> 00:43:04,400
So, they try to get rid of you.
490
00:43:04,530 --> 00:43:10,430
You see, you have to be
concerned about yourself, not others.
491
00:43:10,770 --> 00:43:12,120
That's correct.
492
00:43:12,340 --> 00:43:16,020
Rinradee's accident has nothing
to do with your prophecy.
493
00:43:16,240 --> 00:43:19,270
Rather, Rinradee found
out their plan of killing you,
494
00:43:19,320 --> 00:43:22,430
so Thanapon wanted to
get rid of her as well.
495
00:43:24,410 --> 00:43:32,280
Chang. Given this, is it possible
that Rin didn't know only their plan,
496
00:43:32,370 --> 00:43:35,020
but also what they
did at the foundation?
497
00:43:35,330 --> 00:43:36,810
It's possible.
498
00:43:37,020 --> 00:43:39,640
There may be many motives,
499
00:43:39,850 --> 00:43:43,200
but the only person who
can tell us is Ms Rinradee.
500
00:43:44,570 --> 00:43:49,040
She's pretty, young,
and has a bright future.
501
00:43:49,170 --> 00:43:52,600
She shouldn't have met
Thanapon from the beginning.
502
00:43:58,870 --> 00:43:59,940
Some water for you.
503
00:44:00,090 --> 00:44:02,620
Paul is staying with you here?
-Yes!
504
00:44:02,690 --> 00:44:04,890
But Rose is still in France.
505
00:44:05,130 --> 00:44:06,410
Is that what he told you?
506
00:44:06,560 --> 00:44:14,180
Paul also brought his trainee
here. I think he's dating 2 girls!
507
00:44:14,280 --> 00:44:19,210
What's wrong with men? Is it so
difficult to have only one love?
508
00:44:19,890 --> 00:44:24,050
It's normal, Pat. It's just some
misappropriate little things.
509
00:44:26,080 --> 00:44:29,860
But I'll only have you in my heart.
510
00:44:30,030 --> 00:44:33,440
I don't know if you hug
anyone when you're outside.
511
00:44:33,490 --> 00:44:35,690
I'm working all day.
512
00:44:35,720 --> 00:44:40,000
There're only stinky men at the
site. No one smells like my wife.
513
00:44:40,050 --> 00:44:44,580
You better go and take a shower.
I'll find something for you to eat.
514
00:44:44,690 --> 00:44:46,030
Okay.
515
00:44:56,050 --> 00:44:59,570
Yay, you're here!
516
00:44:59,670 --> 00:45:03,730
Runn, may I give alms to
the monks with you?
517
00:45:07,090 --> 00:45:11,110
Of course, Rawee.
I'd like to give alms as well.
518
00:45:11,330 --> 00:45:15,560
So, we'll be together
again in the next life. Yes?
519
00:45:17,680 --> 00:45:21,700
Runn, can you braid my hair tomorrow?
520
00:45:21,760 --> 00:45:23,830
I'll show you the style.
521
00:45:24,010 --> 00:45:28,090
Thee can only do a
few styles. Please?
522
00:45:28,550 --> 00:45:33,540
You told me off. Everything is
about Runn these days.
523
00:45:33,620 --> 00:45:36,050
Since you have a new sister,
you forget about this brother, right?
524
00:45:36,230 --> 00:45:40,460
Well, just like you.
Everything is about Rose.
525
00:45:44,390 --> 00:45:48,630
What are you doing here?
What if there's a sniper?
526
00:45:49,300 --> 00:45:53,730
I'm just a common woman, they
won't invest that much to kill me.
527
00:45:53,830 --> 00:45:57,240
You never know. You've seen
how invested they are.
528
00:45:58,210 --> 00:46:03,660
Safety first. You should wait inside,
I'll give alms on your behalf.
529
00:46:03,810 --> 00:46:06,360
I know that you want
to give alms with me.
530
00:46:06,510 --> 00:46:10,000
Wait till we catch the culprit,
then I'll arrange a merit-making tour.
531
00:46:10,110 --> 00:46:13,750
How about we visit all 9 temples?
532
00:46:15,010 --> 00:46:17,650
Who said I want to go with you?
533
00:46:19,130 --> 00:46:23,080
The monks are here. Please.
534
00:46:23,750 --> 00:46:26,250
Here you go, Runn.
535
00:46:35,310 --> 00:46:38,690
Give some flowers,
so you'll be pretty.
536
00:46:57,170 --> 00:47:02,860
Long life, healthy, and happiness.
537
00:47:03,260 --> 00:47:06,780
Sadhu, sadhu, sadhu.
538
00:47:06,940 --> 00:47:09,490
I give this to Rose, too.
539
00:47:21,220 --> 00:47:24,300
Good girl.
540
00:47:24,470 --> 00:47:27,580
Oh, just a small piece.
541
00:47:29,460 --> 00:47:31,480
-Thanks.
-Thank you.
542
00:47:32,130 --> 00:47:37,060
Uh, Auntie Rujee. May I take
Runn to the temple today?
543
00:47:40,310 --> 00:47:42,110
Sure can.
544
00:47:42,300 --> 00:47:44,650
But…I have to help you at the shop.
545
00:47:44,900 --> 00:47:48,850
Don't worry. It isn't busy
in the daytime.
546
00:47:55,740 --> 00:47:58,570
Rawee, are you ready?
547
00:47:58,710 --> 00:48:01,690
-Yes, I am.
-Come.
548
00:48:04,950 --> 00:48:06,830
Turn around.
549
00:48:10,230 --> 00:48:12,560
Ms Lyla is calling.
550
00:48:13,200 --> 00:48:16,080
Hello? Yes.
551
00:48:17,040 --> 00:48:19,980
Okay, I'll tell them.
552
00:48:20,090 --> 00:48:21,440
Yes.
553
00:48:23,340 --> 00:48:27,070
Ms Lyla said that Ms
Rin is conscious now.
554
00:48:27,690 --> 00:48:33,510
Bless her. I didn't feel good when
I heard her news a few days ago.
555
00:48:33,580 --> 00:48:36,530
That means she's out of
danger now, right?
556
00:48:37,070 --> 00:48:39,500
I'll tell you everything tonight.
557
00:48:39,730 --> 00:48:43,010
Chang, I'm going to
the hospital today.
558
00:48:43,040 --> 00:48:46,240
Will you please pick Rawee up
from school? I'll inform her teacher.
559
00:48:46,300 --> 00:48:49,040
Okay. Go ahead and do your thing.
560
00:48:49,110 --> 00:48:51,570
I'll pick Rawee up after
taking Runn to the temple.
561
00:48:51,670 --> 00:48:52,750
Okay.
562
00:48:52,990 --> 00:48:55,750
-Let's go.
-Goodbye.
563
00:49:11,870 --> 00:49:14,630
Follow that kid. I'm about
to leave my house.
564
00:49:16,630 --> 00:49:18,510
Good morning, Pon.
565
00:49:23,250 --> 00:49:24,370
Good morning.
566
00:49:28,390 --> 00:49:32,470
You look so fresh. But you just
returned yesterday, no?
567
00:49:32,570 --> 00:49:34,700
How come you don't
suffer from jet lag at all?
568
00:49:41,400 --> 00:49:43,930
I heard that you asked Pat
about our wedding rings.
569
00:49:44,050 --> 00:49:45,540
Have you ordered it yet?
570
00:49:45,730 --> 00:49:50,370
He will do it soon because
they've been dating for so long.
571
00:49:50,460 --> 00:49:54,940
Sooner or later, he'll
certainly marry Rose.
572
00:49:56,850 --> 00:49:58,690
Jellakar, in your eyes,
573
00:49:58,830 --> 00:50:02,140
do you think your boss
is perfect for Rosita?
574
00:50:05,350 --> 00:50:10,910
Uh, they're a perfect couple.
I've been rooting for them.
575
00:50:16,430 --> 00:50:18,070
Didn't Rose come back with you?
576
00:50:19,110 --> 00:50:22,150
Seems like you really
want to meet Rose.
577
00:50:22,780 --> 00:50:27,990
Yes, I do. I'd like to ask
her about her land.
578
00:50:28,350 --> 00:50:32,710
She doesn't seem to care about it
at all. Perhaps she wants to sell it.
579
00:50:32,870 --> 00:50:34,270
Um, that's right.
580
00:50:34,430 --> 00:50:39,090
Her land is so small. It'd be
great if we can buy it.
581
00:50:39,190 --> 00:50:43,890
Pon has a plan to build
a resort and recreation area.
582
00:50:44,180 --> 00:50:47,780
Okay. If I see her, I'll let her know.
583
00:50:48,470 --> 00:50:49,670
Thanks a lot.
584
00:50:50,710 --> 00:50:54,750
And please tell her that…
I really want to see her.
585
00:51:23,000 --> 00:51:26,010
Oh, Thee, Rose. Please come in.
586
00:51:34,110 --> 00:51:37,440
Ms Rin, you're safe now.
587
00:51:38,430 --> 00:51:42,940
Don't be scared. I told the
reporters that you're in a coma.
588
00:51:43,590 --> 00:51:47,270
So, that scoundrel won't
come and attack you again.
589
00:51:53,350 --> 00:51:54,590
Sorry.
590
00:51:56,390 --> 00:51:57,870
Don't be sorry.
591
00:51:58,920 --> 00:52:02,880
We know you did it because
you wanted to hide the secret.
592
00:52:03,470 --> 00:52:07,350
And you wanted to be
with your loved one.
593
00:52:10,410 --> 00:52:16,090
But... he killed my baby.
594
00:52:18,350 --> 00:52:20,380
She already knows about her baby.
595
00:52:21,830 --> 00:52:25,430
That's the first thing she asked
when she woke up.
596
00:52:31,310 --> 00:52:32,990
It's good that you're safe.
597
00:52:34,670 --> 00:52:39,070
When you meet a person who
truly loves you in the future,
598
00:52:39,790 --> 00:52:43,190
you'll have a happy family
as you dream of.
599
00:52:44,030 --> 00:52:46,310
And you can have as many
babies as you want.
600
00:52:49,150 --> 00:52:52,190
No, I want to die.
601
00:52:53,910 --> 00:52:55,470
Rin, listen to me.
602
00:52:56,270 --> 00:53:01,350
You can't die because of him.
There're lots of people who love you.
603
00:53:03,030 --> 00:53:05,070
I love you as my sister.
604
00:53:06,230 --> 00:53:09,670
Ms Lyla still loves you
and means well.
605
00:53:10,860 --> 00:53:14,560
And Rose, she never looks
upon you with hatred.
606
00:53:14,750 --> 00:53:17,090
She always gives you moral support.
607
00:53:19,500 --> 00:53:27,180
You also have a bunch of fans
who are praying for your good health.
608
00:53:29,870 --> 00:53:36,610
Wait till you're better, then you'll
see that people love you so much.
609
00:53:38,250 --> 00:53:41,570
But you need to live for those
who love you. Understand?
610
00:53:50,790 --> 00:53:54,950
Now you know who
hurt you and your baby.
611
00:53:56,390 --> 00:54:00,310
You must be strong and recover.
612
00:54:01,390 --> 00:54:02,980
You must live on...
613
00:54:03,870 --> 00:54:06,420
to expose his viciousness.
614
00:54:09,900 --> 00:54:11,740
He's very dangerous.
615
00:54:11,920 --> 00:54:16,090
He tried to kill me and
he also tried to kill you.
616
00:54:16,630 --> 00:54:20,870
At present, the police haven't found
any evidence to charge him,
617
00:54:21,080 --> 00:54:23,630
but we can't let him
harm anyone again.
618
00:54:25,630 --> 00:54:30,070
I believe you know that he's
also involved with other cases.
619
00:54:31,920 --> 00:54:36,340
So now, you're not going
to protect him anymore, right?
620
00:54:49,950 --> 00:54:52,380
We're ready to move the patient now.
621
00:54:52,500 --> 00:54:55,220
-Thanks so much.
-You're welcome.
622
00:55:30,000 --> 00:55:31,650
At first, I couldn't figure out...
623
00:55:31,880 --> 00:55:36,010
where would be the quietest
and safest place for Rin.
624
00:55:36,110 --> 00:55:39,990
But when Ms Lyla recommended
Khonkhaen, I was relief.
625
00:55:40,150 --> 00:55:43,310
The hospital there is as
good as those in Bangkok.
626
00:55:44,950 --> 00:55:47,570
And Thanapon won't expect
her to be there.
627
00:55:48,610 --> 00:55:50,630
No one would expect it.
628
00:55:50,870 --> 00:55:57,670
Rin completely destroyed Ms Lyla's
future, yet she's still helping Rin.
629
00:56:01,590 --> 00:56:04,390
There are lots of unexpected
things in this world,
630
00:56:04,500 --> 00:56:06,200
especially when it comes
to people's mind.
631
00:56:06,310 --> 00:56:07,790
It's most unpredictable.
632
00:56:09,230 --> 00:56:13,880
Who would think that big shots
like Wutthikorn and Thanapon...
633
00:56:14,030 --> 00:56:15,870
would do such vicious things?
634
00:56:19,510 --> 00:56:23,430
At present, Rin isn't strong
enough to give a statement...
635
00:56:23,950 --> 00:56:27,720
and we don't have
enough evidence to charge him.
636
00:56:27,830 --> 00:56:30,110
I don't know if he plans
to do anything again.
637
00:56:30,230 --> 00:56:32,990
Chang has sent his men
to watch over the foundation.
638
00:56:33,150 --> 00:56:35,030
He won't dare to do much now.
639
00:56:36,430 --> 00:56:39,550
Has Phollathat called you yet?
640
00:56:40,190 --> 00:56:44,160
Not yet. He's probably searching
for evidence right now.
641
00:56:52,750 --> 00:56:57,110
There must be some black clothes,
gloves, or a hood somewhere.
642
00:56:58,590 --> 00:57:00,710
Hey, how's it going?
643
00:57:00,940 --> 00:57:01,910
Did you find anything?
644
00:57:02,070 --> 00:57:03,630
No.
645
00:57:04,880 --> 00:57:09,090
Hey, why are you here?
You should be at the door.
646
00:57:09,310 --> 00:57:12,870
It's all clear. They left the
house half an hour ago.
647
00:57:13,630 --> 00:57:15,730
Haven't you found any pistol?
648
00:57:15,870 --> 00:57:19,220
Not even a bullet.
649
00:57:25,320 --> 00:57:31,660
Oh, I got it. He must hide
it in your sister's closet...
650
00:57:31,910 --> 00:57:34,610
because no one will
expect it to be there.
651
00:57:42,590 --> 00:57:46,130
Hey, look what I found.
652
00:57:47,980 --> 00:57:50,130
Handcuffs.
653
00:57:51,340 --> 00:57:56,970
He thinks that he's so
smart, but I'm smarter.
654
00:57:58,160 --> 00:58:02,070
Hey, a whip!
655
00:58:02,460 --> 00:58:07,340
He thinks of using it to hit a
victim to death or strangle them.
656
00:58:07,500 --> 00:58:10,570
Jellakar. Hey.
657
00:58:10,670 --> 00:58:14,320
Abominable!
658
00:58:15,240 --> 00:58:19,120
And…what is this?
659
00:58:21,190 --> 00:58:24,730
-Or...
-Say no more.
660
00:58:24,900 --> 00:58:27,010
It's what you're thinking.
661
00:58:27,660 --> 00:58:29,520
It's what I'm thinking?
662
00:58:29,730 --> 00:58:34,700
That means your
sister is his accomplice!
663
00:58:34,960 --> 00:58:36,660
Don't start making
mountains out of molehills.
664
00:58:36,870 --> 00:58:41,150
I'll tell you later. Put
these back now.
665
00:58:41,700 --> 00:58:43,310
What are you doing?
666
00:58:45,520 --> 00:58:49,170
Uh, Mrs Passita asked
me to clean this room.
667
00:58:50,600 --> 00:58:52,590
Did you find it?
668
00:58:52,770 --> 00:58:55,560
Did you tell her to clean this room?
669
00:58:55,650 --> 00:58:58,450
Oh, that's right. I asked
her to clean it.
670
00:59:00,530 --> 00:59:02,930
How about you? Are you
here to help her clean?
671
00:59:03,460 --> 00:59:08,480
She doesn't know how to use
your hoover, so I'm teaching her.
672
00:59:08,640 --> 00:59:10,290
That's right, sir.
673
00:59:11,470 --> 00:59:12,370
Are you done yet?
674
00:59:12,530 --> 00:59:15,340
-Yes.
-Not Yet.
675
00:59:15,570 --> 00:59:18,890
I mean I'm done
teaching her how to use it,
676
00:59:18,960 --> 00:59:20,890
but she hasn't finished cleaning.
677
00:59:20,980 --> 00:59:22,580
That's right, sir.
678
00:59:24,410 --> 00:59:29,420
No need to do it anymore. The room
isn't that messy. Get out now.
679
00:59:30,050 --> 00:59:32,030
Yes, sir.
680
00:59:39,060 --> 00:59:41,120
Well, I'll find it myself.
681
00:59:44,910 --> 00:59:47,490
Where is it?
682
00:59:48,530 --> 00:59:50,810
It should be in here.
683
00:59:56,810 --> 00:59:58,880
That was so close!
684
00:59:59,010 --> 01:00:02,760
I told you to watch my back,
but you didn't listen.
685
01:00:02,930 --> 01:00:05,210
How would I know that they'd return?
686
01:00:05,320 --> 01:00:06,990
What did they forget?
687
01:00:07,230 --> 01:00:09,920
Oh, yes.
688
01:00:10,090 --> 01:00:15,290
It's Runn's birthday party today,
so I'd like to attend it.
689
01:00:15,520 --> 01:00:19,570
I should be back late, or I might
sleep at Thee's house.
690
01:00:19,670 --> 01:00:22,140
You can take care of yourself, right?
691
01:00:22,790 --> 01:00:25,550
Um. Have fun then.
692
01:00:27,190 --> 01:00:28,350
Okay.
693
01:00:29,050 --> 01:00:34,290
But call me if there's any problem.
I'll come back to stay with you.
694
01:00:37,150 --> 01:00:38,350
I'm leaving.
695
01:01:11,150 --> 01:01:13,910
I'm sorry I brought you here.
696
01:01:14,550 --> 01:01:15,850
What for?
697
01:01:16,770 --> 01:01:19,810
Because I think you don't
feel so comfortable here.
698
01:01:19,910 --> 01:01:21,750
I don't feel uncomfortable.
699
01:01:22,950 --> 01:01:25,790
I'm just reflecting on the past.
700
01:01:38,820 --> 01:01:42,160
These past years,
I wasn't happy at all.
701
01:01:42,320 --> 01:01:46,930
I tried to stay in a new environment
in order to forget the past.
702
01:01:47,880 --> 01:01:52,850
But every time I closed my eyes,
I still saw what I didn't want to see.
703
01:01:54,910 --> 01:02:00,350
Runn, if you don't feel like
telling me, you don't have to.
704
01:02:01,850 --> 01:02:05,120
Don't worry, Chang. I'm fine.
705
01:02:06,680 --> 01:02:13,590
Auntie Marisa said that accepting
the truth is the best healer.
706
01:02:13,810 --> 01:02:21,070
In the past, I kept asking myself why
such misfortune happened to me.
707
01:02:22,860 --> 01:02:25,500
But my question didn't do any good.
708
01:02:28,880 --> 01:02:31,920
Today I get to see with my own eyes...
709
01:02:32,100 --> 01:02:36,350
that there're still many women who
are less fortunate than me in society.
710
01:02:37,090 --> 01:02:43,070
Some weren't only raped,
but also got a disease.
711
01:02:44,410 --> 01:02:46,860
Their babies are crippled.
712
01:02:47,610 --> 01:02:49,480
And they have no money.
713
01:02:51,970 --> 01:02:55,230
How fortunate I am to have Mum,
714
01:02:55,330 --> 01:02:58,680
my brother and daught...
715
01:03:00,540 --> 01:03:04,090
to have a house and food to eat.
716
01:03:04,510 --> 01:03:08,010
I feel so sorry for those women.
-Me, too.
717
01:03:09,380 --> 01:03:14,390
But seeing those who are worse
than me doesn't make me feel...
718
01:03:14,530 --> 01:03:17,130
like I'm better or more
special than them.
719
01:03:17,220 --> 01:03:20,860
Rather, it makes me realise
how trivial my sorrow is.
720
01:03:20,940 --> 01:03:23,850
I'm so glad and I'm proud of you.
721
01:03:24,580 --> 01:03:28,550
Therefore, instead of
you apologising to me,
722
01:03:29,210 --> 01:03:32,800
I'm the one who should thank
you for bringing me here.
723
01:03:33,330 --> 01:03:37,330
From now on, wherever you want
to go, I'll take you there.
724
01:03:43,590 --> 01:03:45,860
It's about time now.
725
01:03:46,360 --> 01:03:48,890
-Let's go pick up Rawee.
-Yeah.
726
01:03:59,720 --> 01:04:02,800
-Did you have fun today?
-I did.
727
01:04:08,250 --> 01:04:09,830
Yes?
728
01:04:10,530 --> 01:04:15,140
I haven't prepared a present for Runn.
729
01:04:15,200 --> 01:04:18,230
Will you please take me to buy it?
730
01:04:18,370 --> 01:04:20,190
Sure.
731
01:04:20,500 --> 01:04:25,020
Runn, shall we go get some
desserts before going home?
732
01:04:25,140 --> 01:04:29,530
Good idea. I'm hungry. Shall we, Runn?
733
01:04:33,830 --> 01:04:36,170
-Okay.
-Let's go.
734
01:05:24,520 --> 01:05:28,090
Uh, hello? May I speak
to Captain Kacha?
735
01:05:29,010 --> 01:05:34,620
Oh, really? Well, I have some
information about Teacher Sompong.
736
01:05:35,770 --> 01:05:38,550
Could you schedule an appointment
with Captain Kacha for me?
737
01:05:38,590 --> 01:05:41,980
Please make it as soon as possible,
as I don't have much time.
738
01:05:43,680 --> 01:05:46,980
Okay. I'll be there in half an hour.
739
01:05:54,850 --> 01:05:56,520
Which one do you like?
740
01:05:57,070 --> 01:05:59,490
-This one and this one.
-This one?
741
01:05:59,730 --> 01:06:01,490
What about you, Runn?
742
01:06:02,270 --> 01:06:04,890
This one? Excuse me.
743
01:06:07,000 --> 01:06:08,320
Yes, Sergeant?
744
01:06:08,480 --> 01:06:10,770
This one also looks yummy.
745
01:06:12,090 --> 01:06:14,260
Okay. I'll be right there.
746
01:06:14,380 --> 01:06:16,890
Yes, thank you so much.
747
01:06:19,720 --> 01:06:22,790
Runn, Runn. Rawee.
748
01:06:22,920 --> 01:06:27,550
I have urgent work. Can you stay
with Rawee for a couple of hours?
749
01:06:27,620 --> 01:06:28,860
I'll hurry back to pick you up.
750
01:06:30,020 --> 01:06:31,370
Sure.
751
01:06:31,800 --> 01:06:37,010
Rawee. Wait till I return and then
we'll go buy a present for Runn.
752
01:06:37,360 --> 01:06:40,550
-Okay, please be back soon.
-Of course.
753
01:06:40,950 --> 01:06:42,510
See you.
754
01:06:46,680 --> 01:06:48,430
-Rawee.
-Yes?
755
01:06:48,690 --> 01:06:51,210
Do you know what you want to eat yet?
756
01:06:51,770 --> 01:06:55,310
I think we should wait
for Chang to eat with us.
757
01:06:56,610 --> 01:07:00,640
Runn, can I go play over there?
758
01:07:03,650 --> 01:07:06,490
-Sure.
-Okay, let's go.
759
01:07:22,210 --> 01:07:27,050
Chang went to the station.
We're at the playground in the mall.
760
01:07:27,250 --> 01:07:29,490
Where are you, Thee?
761
01:07:32,050 --> 01:07:36,780
Okay. Rawee and I will
wait at the playground.
762
01:07:37,470 --> 01:07:38,980
Okay.
763
01:08:32,220 --> 01:08:34,580
Thank you, Runn.
764
01:08:41,930 --> 01:08:46,330
You're so kind. I'll go
and play, okay?
765
01:08:57,900 --> 01:08:59,930
Hello?
766
01:09:00,690 --> 01:09:02,460
Yes, Mum?
767
01:09:02,650 --> 01:09:05,380
Thee called and
said he'll pick us up,
768
01:09:05,490 --> 01:09:07,160
so we can go back together.
769
01:09:08,530 --> 01:09:13,930
But we'll be a bit late because
Chang went to the police station.
770
01:09:14,010 --> 01:09:16,600
He'll be back in 2
hours to pick us up.
771
01:09:17,220 --> 01:09:22,780
If you and Rawee are hungry,
eat something light first.
772
01:09:22,880 --> 01:09:26,510
But not too much, save
some space for my food.
773
01:09:27,520 --> 01:09:29,790
Yes, Mum.
774
01:09:32,800 --> 01:09:36,530
Luckily, we told Thee
to meet Runn there.
775
01:09:36,640 --> 01:09:39,930
Otherwise, Runn would bring
Rawee straight home.
776
01:09:40,480 --> 01:09:41,820
Why's that?
777
01:09:41,980 --> 01:09:46,890
It's Chang. He was
suddenly called in for work.
778
01:09:48,200 --> 01:09:52,260
Wait a minute, Auntie.
Is Theeruth not there yet?
779
01:09:52,330 --> 01:09:53,670
Not yet.
780
01:09:55,620 --> 01:09:59,250
Captain Chang isn't there and
Theeruth hasn't arrived yet.
781
01:10:00,750 --> 01:10:02,270
Let me go!
782
01:10:03,610 --> 01:10:06,010
-Rawee!
-Runn!
783
01:10:06,750 --> 01:10:10,780
-Auntie, you must warn...
-Calm down, Rose. What's wrong?
784
01:10:10,840 --> 01:10:13,920
Calm down and say what
you want Auntie to do.
785
01:10:14,750 --> 01:10:16,990
Rawee is in danger.
786
01:10:25,070 --> 01:10:26,070
Rawee!
787
01:10:30,430 --> 01:10:31,630
Rawee!
788
01:10:39,610 --> 01:10:40,770
Rawee!
789
01:10:51,230 --> 01:10:54,750
Wow, so pretty!
790
01:11:04,470 --> 01:11:05,550
Rawee!
791
01:11:07,190 --> 01:11:08,110
Rawee!
792
01:11:11,410 --> 01:11:13,570
-Excuse me.
-Yes?
793
01:11:13,730 --> 01:11:16,850
-Uh, how much is that unicorn?
-450 Baht.
794
01:11:17,050 --> 01:11:19,010
Oh, so expensive.
795
01:11:31,370 --> 01:11:32,830
It's for you.
796
01:11:32,950 --> 01:11:37,860
Uh, Mum said don't accept
things from a stranger.
797
01:11:39,860 --> 01:11:44,940
I'm not a stranger. I'm a friend
of Thee, Runn, and Chang.
798
01:11:45,090 --> 01:11:48,120
Runn went to reserve a
table at that sweet shop.
799
01:11:48,190 --> 01:11:51,350
So, she asked me to pick you up.
800
01:11:51,790 --> 01:11:55,410
Oh, okay. Thank you.
801
01:11:55,490 --> 01:11:56,930
-Um.
-Okay.
802
01:11:58,110 --> 01:12:01,130
-Let's go see Runn.
-Okay.
803
01:12:08,190 --> 01:12:09,630
-Excuse me.
-Yes?
804
01:12:09,750 --> 01:12:12,100
Have you seen this girl around here?
805
01:12:12,240 --> 01:12:15,200
-No, I haven't.
-Thank you.
806
01:12:17,630 --> 01:12:21,950
Rawee, where have you gone?
807
01:12:41,030 --> 01:12:44,810
Rawee, where did you go?
808
01:13:12,090 --> 01:13:13,140
How is it?
809
01:13:13,360 --> 01:13:15,980
It rings, but she doesn't answer.
810
01:13:16,100 --> 01:13:17,590
Oh, no!
811
01:13:18,360 --> 01:13:20,310
Rose, can you reach Thee?
812
01:13:20,440 --> 01:13:22,850
It rings, but he doesn't
pick up either.
813
01:13:22,930 --> 01:13:25,730
-What's this?
-Perhaps he's driving.
814
01:13:25,800 --> 01:13:28,090
Please keep trying.
815
01:13:29,050 --> 01:13:33,560
-It rings, but no one answers.
-What's going on?
816
01:13:34,410 --> 01:13:37,000
Keep trying.
817
01:13:37,900 --> 01:13:39,190
Got him.
818
01:13:39,390 --> 01:13:41,040
What's up? How's everything at home?
819
01:13:41,140 --> 01:13:44,090
Have you found Rawee and Runn yet?
820
01:13:44,590 --> 01:13:46,640
I just arrived here. Why?
821
01:13:46,820 --> 01:13:49,010
-Rawee is in danger.
-What?
822
01:13:49,580 --> 01:13:54,480
Remember the vision I told you
before Rin came to your house?
823
01:13:54,700 --> 01:13:56,650
I saw Rawee being kidnapped.
824
01:13:56,900 --> 01:14:00,220
Captain Chang isn't there. So,
it's just Runn and Rawee.
825
01:14:00,300 --> 01:14:02,850
I believe the culprit will
use this time to get her.
826
01:14:02,920 --> 01:14:06,760
Thee, I've been calling Runn,
but she doesn't pick up.
827
01:14:06,880 --> 01:14:10,430
I don't feel good.
Please find both of them.
828
01:14:10,500 --> 01:14:13,230
-Thee!
-Runn!
829
01:14:13,700 --> 01:14:18,540
-Thee, Rawee...
-What? Rawee what?
830
01:14:19,530 --> 01:14:22,420
-She's gone.
-Oh!
831
01:14:22,490 --> 01:14:24,690
-Auntie!
-Gone?
832
01:14:24,840 --> 01:14:28,600
How can that be? Where
did Rawee go, Runn?
833
01:14:28,680 --> 01:14:30,850
How could she disappear?
834
01:14:31,870 --> 01:14:33,120
Runn!
835
01:14:41,380 --> 01:14:44,610
This way is to the parking lot,
it's not the sweet shop.
836
01:14:44,880 --> 01:14:48,630
-I want to go to Runn.
-Hey, shut your mouth.
837
01:14:48,680 --> 01:14:50,740
Come here!
838
01:14:51,910 --> 01:14:55,330
No! No!
839
01:15:01,350 --> 01:15:02,830
Rawee!
840
01:15:03,530 --> 01:15:04,720
Rawee!
841
01:15:05,090 --> 01:15:06,810
Rawee!
842
01:15:10,440 --> 01:15:12,090
Where are you?
843
01:15:13,880 --> 01:15:18,380
Thee, what should we do?
No one has seen Rawee.
844
01:15:19,290 --> 01:15:21,690
What should we do?
845
01:15:42,770 --> 01:15:45,920
It's getting fishy. Captain.
He said he'd be here in half an hour,
846
01:15:45,960 --> 01:15:48,530
but it's been an hour
and he's not here yet.
847
01:15:54,630 --> 01:15:56,010
Hello?
848
01:15:57,450 --> 01:15:58,890
What?
849
01:15:59,820 --> 01:16:04,270
Check the mall's CCTVs. I'll call the
local police to go there right now.
850
01:16:04,460 --> 01:16:05,710
Okay, see you.
851
01:16:05,860 --> 01:16:08,090
-Come with me.
-Yes, sir.
852
01:16:27,710 --> 01:16:30,000
-Let go!
-Quiet!
853
01:16:31,760 --> 01:16:33,680
-Let me go!
-Hey!
854
01:16:33,770 --> 01:16:36,380
-Let go!
-Quiet! Be quiet!
855
01:16:36,520 --> 01:16:38,720
-Get down!
-I want to go home!
856
01:16:38,830 --> 01:16:42,090
-Let me go!
-Stay still and be quiet!
857
01:16:44,960 --> 01:16:45,970
Here.
858
01:16:46,140 --> 01:16:49,120
-Let go! I want to go home!
-Geez.
859
01:16:49,290 --> 01:16:50,730
Be quiet!
860
01:16:55,690 --> 01:16:58,780
I got the kid now.
861
01:16:59,880 --> 01:17:01,130
See you tonight.
862
01:17:33,480 --> 01:17:35,940
Let me go! You're hurting me.
863
01:17:36,050 --> 01:17:38,110
You're hurting me. Let me go!
864
01:17:38,250 --> 01:17:40,490
Let me go! You're hurting me.
865
01:17:40,560 --> 01:17:43,730
Let me go! I want to go home!
866
01:17:48,130 --> 01:17:50,110
How are you doing, Auntie?
867
01:17:50,220 --> 01:17:52,090
Here's some inhaler.
868
01:18:04,750 --> 01:18:06,340
They're back.
869
01:18:06,940 --> 01:18:09,790
They're back. They're back.
870
01:18:14,160 --> 01:18:15,310
How is it?
871
01:18:15,440 --> 01:18:17,680
The police are following
the suspected van.
872
01:18:19,130 --> 01:18:23,590
That culprit must know that
Rawee is Theeruth's adopted sister.
873
01:18:23,710 --> 01:18:25,570
That's why he chose to kidnap her.
874
01:18:25,810 --> 01:18:27,950
Yes. He knows everything.
875
01:18:28,080 --> 01:18:32,770
He followed Rawee to the mall and
tricked Chang to go other way.
876
01:18:32,950 --> 01:18:35,170
Soม you know who the culprit is?
877
01:18:35,370 --> 01:18:39,080
We've checked CCTVs
and the culprit looks like...
878
01:18:39,140 --> 01:18:40,080
Auychai.
879
01:18:43,870 --> 01:18:47,170
It's because of me. It's my fault.
880
01:18:48,190 --> 01:18:49,590
I was careless.
881
01:18:51,290 --> 01:18:53,580
I didn't think he'd be that vicious.
882
01:19:02,060 --> 01:19:04,880
What does he want Rawee for?
883
01:19:11,750 --> 01:19:13,080
Wait.
884
01:19:13,830 --> 01:19:15,270
It might be him.
885
01:19:15,530 --> 01:19:19,720
Keep talking as long as
you can. I'll track his signal.
886
01:19:26,900 --> 01:19:30,000
Track the signal of the number
that's calling Theeruth immediately.
887
01:19:31,890 --> 01:19:33,090
Okay.
888
01:19:34,840 --> 01:19:37,180
Give him as much money as he wants.
889
01:19:38,570 --> 01:19:40,930
Just make sure Rawee
comes back safely.
890
01:19:45,700 --> 01:19:47,390
Hello, Auy.
891
01:19:47,590 --> 01:19:50,730
How are you, mate? Long time no talk.
892
01:19:50,910 --> 01:19:52,980
Son of a gun! You coward!
893
01:19:53,160 --> 01:19:56,050
Why did you kidnap Rawee?
She has nothing to do with this!
894
01:19:56,300 --> 01:19:59,710
You know so well that
this kid is important to you.
895
01:19:59,860 --> 01:20:01,520
That's why you're so furious.
896
01:20:01,760 --> 01:20:04,200
Don't you ever harm her.
897
01:20:04,480 --> 01:20:06,460
Hey, bring the kid here.
898
01:20:08,820 --> 01:20:10,800
Let go! Let go!
899
01:20:10,870 --> 01:20:13,840
Talk to your dad, it's Thee!
900
01:20:13,970 --> 01:20:18,820
Help me, Thee! I'm scared. Thee! Thee!
901
01:20:18,910 --> 01:20:22,570
Rawee, don't be scared.
I'm going to help you.
902
01:20:22,840 --> 01:20:25,800
Thee, help me! I want to go home.
903
01:20:26,710 --> 01:20:31,710
Help me, Thee! I want to
go home! Thee! Thee!
904
01:20:31,820 --> 01:20:33,740
Rawee! Rawee!
905
01:20:33,930 --> 01:20:35,030
Rawee!
906
01:20:35,670 --> 01:20:40,020
Auy, if you hate me,
just take me then.
907
01:20:40,460 --> 01:20:44,300
Thee, you mean nothing to me.
908
01:20:44,430 --> 01:20:45,840
Why did you kidnap Rawee then?
909
01:20:46,070 --> 01:20:47,470
That's a good question.
910
01:20:48,150 --> 01:20:52,110
If you want this kid back,
then bring Rosita to trade.
911
01:20:52,350 --> 01:20:53,460
What?
912
01:20:53,610 --> 01:20:56,770
I know that the police
are tracking my signal.
913
01:20:57,170 --> 01:21:00,290
I'll call you back and tell
you where to bring Rosita.
914
01:21:05,680 --> 01:21:08,920
Auy. Auy, wait! Auy!
915
01:21:20,030 --> 01:21:21,480
How much does he want?
916
01:21:26,790 --> 01:21:28,130
He doesn't want money.
917
01:21:28,360 --> 01:21:29,760
What does he want then?
918
01:21:40,230 --> 01:21:41,790
He wants to trade Rawee with you.
919
01:21:58,760 --> 01:22:00,320
Pon is home today.
920
01:22:00,470 --> 01:22:02,340
Didn't he go anywhere?
921
01:22:03,770 --> 01:22:05,490
Well, no.
922
01:22:05,830 --> 01:22:08,370
Since he came back
to find us in the room,
923
01:22:08,590 --> 01:22:11,950
he's been staying in his study room
and hasn't gone anywhere.
924
01:22:12,390 --> 01:22:14,350
He's chilling by the pool now.
925
01:22:14,920 --> 01:22:19,110
Perhaps, it's all Wutthikorn's doing
and has nothing to do with Pon.
926
01:22:19,230 --> 01:22:24,470
It's impossible because
both of them want Rose.
927
01:22:26,020 --> 01:22:32,090
The fact that he stays still doesn't
mean he's not the mastermind of this.
928
01:22:32,330 --> 01:22:35,130
I'll keep an eye on Pon over here.
929
01:22:35,760 --> 01:22:38,880
Perhaps, I'll get some clues
to find Rawee sooner.
930
01:22:40,260 --> 01:22:42,550
-Let me go! I'm scared!
-Be quiet!
931
01:22:42,630 --> 01:22:45,190
Let go! Ouch!
932
01:22:45,430 --> 01:22:47,730
I'm hurt. Let me go!
933
01:22:47,880 --> 01:22:51,640
I want Thee and Mum!
-Be quiet!
934
01:22:52,590 --> 01:22:55,030
Stop screaming. It's annoying.
935
01:22:55,820 --> 01:23:02,230
But I want to go home. I want to
see Mum. I want Thee. I'm scared.
936
01:23:02,340 --> 01:23:04,180
Don't you get what I said?
937
01:23:04,610 --> 01:23:06,370
Quiet! Shut your mouth!
938
01:23:08,070 --> 01:23:12,710
Where are you going?
Let me go, I'm scared.
939
01:23:12,830 --> 01:23:17,990
I don't want to be here alone.
I'm scared. Let me go.
940
01:23:18,460 --> 01:23:21,720
Tie her up and watch her.
Don't let her run away.
941
01:23:21,810 --> 01:23:25,280
-Yes, Boss.
-No, I don't want to be alone!
942
01:23:25,370 --> 01:23:27,480
I'm scared!
943
01:23:27,610 --> 01:23:29,210
No!
944
01:23:29,590 --> 01:23:35,870
Let me go, I'm scared.
You're hurting me.
945
01:23:36,070 --> 01:23:37,950
Let me go.
946
01:23:38,620 --> 01:23:43,060
Let me go, I'm hurt. I'm hurt.
947
01:23:43,700 --> 01:23:46,680
-Let me go. I want to go home.
-Quiet!
948
01:23:53,720 --> 01:23:57,880
I got the kid here. You said you'll
come meet me tonight, no?
949
01:23:58,590 --> 01:24:02,230
Take it easy. If I go now, the
police will certainly follow me.
950
01:24:02,580 --> 01:24:05,140
You know that they are keeping
an eye on you and me.
951
01:24:05,310 --> 01:24:07,090
Anyway, I'll contact you tomorrow.
952
01:24:07,240 --> 01:24:13,210
Tomorrow? Look, I can't stand it
anymore. That kid is so annoying.
953
01:24:13,310 --> 01:24:14,710
Be patient, will you?
954
01:24:15,590 --> 01:24:18,830
When we get Rosita tomorrow,
then everything will be over.
955
01:24:19,370 --> 01:24:22,530
Why don't we trade them tonight?
956
01:24:23,370 --> 01:24:25,190
Let them be anxious for a while.
957
01:24:25,340 --> 01:24:27,820
The longer we wait, the
more torturous it is for them.
958
01:24:28,110 --> 01:24:29,990
So, they won't dare to play
some tricks with us.
959
01:24:30,190 --> 01:24:33,120
But don't worry, I'll
definitely follow the plan.
960
01:24:33,260 --> 01:24:37,750
Watch over that kid. Don't let the
police follow you. Got that?
961
01:24:41,430 --> 01:24:44,010
Paul, when did you come here?
962
01:24:44,210 --> 01:24:48,360
No need to worry. I'm not
an eavesdropping type.
963
01:24:50,430 --> 01:24:51,790
Hey, Paul.
964
01:24:53,150 --> 01:24:58,310
Are you here to swim? Pon and I
are about to swim as well.
965
01:24:59,590 --> 01:25:02,750
But I won't swim now. I have
some work to take care of.
966
01:25:04,270 --> 01:25:08,730
What work? You've been
working at home all day.
967
01:25:09,150 --> 01:25:14,230
It must be urgent because he
seems to be in a hurry to go out.
968
01:25:15,690 --> 01:25:20,340
It isn't urgent, just general work.
And I'm not going anywhere.
969
01:25:20,470 --> 01:25:21,910
Why did you guess that way?
970
01:25:23,350 --> 01:25:24,910
I hope that what you said is true...
971
01:25:25,160 --> 01:25:30,350
and you're not trying to find a chance
to sneak out when no one's seeing you.
972
01:25:30,790 --> 01:25:34,780
It might have been easy in the
past, but it's quite hard now...
973
01:25:34,970 --> 01:25:37,770
because many people are watching you.
974
01:25:40,650 --> 01:25:43,080
Hey, what's that about?
975
01:25:43,200 --> 01:25:46,060
Paul talked as if you're
doing something wrong.
976
01:25:46,190 --> 01:25:49,810
Or apart from Rinradee,
you still have…
977
01:25:49,890 --> 01:25:54,410
Listen. I have no one else.
I told you that I only love you.
978
01:25:55,520 --> 01:25:58,530
He's probably angry at me about Rin.
979
01:25:58,950 --> 01:26:02,200
Anyway, I don't want to swim now.
980
01:26:03,190 --> 01:26:06,310
I'd like to take a bath. Shall
we take a bath together?
981
01:26:07,870 --> 01:26:10,150
-Sure.
-Let's go.
982
01:26:18,040 --> 01:26:19,960
Yes. Thank you so much.
983
01:26:22,150 --> 01:26:25,350
They found the suspected van
parked on the roadside.
984
01:26:25,790 --> 01:26:28,120
He probably changed the car and escaped.
985
01:26:28,350 --> 01:26:31,020
Moreover, that road has no CCTV.
986
01:26:32,090 --> 01:26:35,950
What about the phone number? Did they
find out the location or anything?
987
01:26:36,060 --> 01:26:38,700
I'm trying to call him back,
but he doesn't pick up.
988
01:26:39,050 --> 01:26:43,790
The location was the same as the van.
989
01:26:43,940 --> 01:26:47,410
But when they checked the
area, there's no trace of him.
990
01:26:47,590 --> 01:26:50,030
He did that to distract us.
991
01:26:50,350 --> 01:26:53,920
And you can't get through because
he probably changed his sim card.
992
01:26:55,750 --> 01:26:59,210
I'll ask the officers to check on the
routes he might have used to escape.
993
01:26:59,290 --> 01:27:01,760
If he calls you, tell me immediately.
994
01:27:01,870 --> 01:27:03,870
-Thanks.
-Have some water.
995
01:27:05,280 --> 01:27:06,590
Here, Chang.
996
01:27:07,480 --> 01:27:11,200
Mr Phollathat is keeping
an eye on Thanapon.
997
01:27:11,510 --> 01:27:14,430
If there's any movement,
he'll call me right away.
998
01:27:15,190 --> 01:27:16,350
Thanks, Tai.
999
01:27:23,310 --> 01:27:26,470
Auntie Rujee, Runn.
1000
01:27:27,560 --> 01:27:29,720
I think you should take a rest.
1001
01:27:30,230 --> 01:27:34,980
At present, Chang, the police and
everyone are searching for Rawee.
1002
01:27:35,190 --> 01:27:37,440
She will be safe.
1003
01:27:37,900 --> 01:27:40,750
If I don't see Rawee safe and sound,
1004
01:27:42,080 --> 01:27:44,090
I won't be able to sleep.
1005
01:27:50,410 --> 01:27:56,050
I'm sorry, Mum. It’s my fault that
this happened to Rawee.
1006
01:28:03,500 --> 01:28:05,060
No. Don't cry.
1007
01:28:22,590 --> 01:28:24,950
Since he wants me,
1008
01:28:26,470 --> 01:28:28,550
I'll trade myself with Rawee.
1009
01:28:29,150 --> 01:28:31,490
Rose, calm down! Rose!
1010
01:28:31,640 --> 01:28:33,560
Did you hear yourself?
1011
01:28:33,730 --> 01:28:37,640
You know that
they're planning to kill you.
1012
01:28:38,640 --> 01:28:42,730
What can I do when
I'm the cause of all this?
1013
01:28:43,070 --> 01:28:47,070
Rawee was kidnapped
because of me. How can I sit still?
1014
01:28:49,240 --> 01:28:52,960
Today should be the happiest
day for Runn and everyone,
1015
01:28:53,150 --> 01:28:56,520
but it's ruined because of me.
1016
01:28:56,880 --> 01:28:59,050
I'll trade myself with Rawee now.
1017
01:28:59,150 --> 01:29:00,630
Rose, Rose!
1018
01:29:00,850 --> 01:29:02,670
Enough of this. Listen!
1019
01:29:03,150 --> 01:29:04,950
Everyone has enough headaches.
1020
01:29:06,370 --> 01:29:10,530
Everybody is trying to
find a way to save Rawee.
1021
01:29:11,910 --> 01:29:14,380
Don't make us more
concerned about you.
1022
01:29:14,710 --> 01:29:19,890
Thank you for your concern, but
I've decided that I'll help Rawee.
1023
01:29:20,180 --> 01:29:22,180
I'll have a talk with Wutthikorn.
1024
01:29:22,480 --> 01:29:25,350
-Rose!
-If you go, you'll die.
1025
01:29:25,430 --> 01:29:26,770
Is that what you want?
1026
01:29:27,610 --> 01:29:29,350
How will your mum live?
1027
01:29:29,810 --> 01:29:32,370
What about me and everyone here?
1028
01:29:33,000 --> 01:29:35,940
You think we can let you go die
without feeling anything?
1029
01:29:36,090 --> 01:29:37,300
Yes?
1030
01:29:38,600 --> 01:29:40,470
Calm down, Thee.
1031
01:29:41,690 --> 01:29:48,150
Pull yourself together and we'll
find a solution together, my dear.
1032
01:29:48,520 --> 01:29:50,000
Please.
1033
01:30:22,160 --> 01:30:28,390
Auntie, I'm sorry.
1034
01:30:28,580 --> 01:30:30,520
I'm so sorry.
1035
01:30:32,050 --> 01:30:34,280
I'm sorry.
1036
01:30:54,950 --> 01:30:57,150
Rose.
1037
01:31:32,910 --> 01:31:34,490
Rose.
1038
01:31:35,910 --> 01:31:39,430
I have tried my best, Mum.
1039
01:31:41,130 --> 01:31:45,800
I have tried. Why did
it turn out this way?
1040
01:31:45,940 --> 01:31:49,900
Why did it turn out this way?
Why did it happen to Rawee?
1041
01:31:50,000 --> 01:31:52,560
Why did I have to have this talent?
1042
01:31:52,620 --> 01:31:55,100
If I died at that time,
1043
01:31:55,530 --> 01:31:58,240
things wouldn't have
turned out this way, Mum.
1044
01:31:58,370 --> 01:32:00,960
Rose, come on.
1045
01:32:01,410 --> 01:32:06,900
Don't say that. If you died on
that day, how would I have lived?
1046
01:32:07,700 --> 01:32:09,830
I wouldn't be able to accept it.
1047
01:32:10,030 --> 01:32:13,210
I wouldn't be
able to live till today.
1048
01:32:14,810 --> 01:32:17,190
I have only you, Rose.
1049
01:32:17,660 --> 01:32:20,190
You're my entire life.
1050
01:32:28,850 --> 01:32:31,500
I don't want you to
keep blaming yourself.
1051
01:32:31,650 --> 01:32:37,040
All incidents already
happened. We can't fix the past,
1052
01:32:37,690 --> 01:32:41,330
but we can improve the future, Rose.
1053
01:32:42,370 --> 01:32:45,370
I've tried, Mum.
1054
01:32:46,660 --> 01:32:49,080
but I can't.
1055
01:32:50,010 --> 01:32:54,210
How can I feel nothing
when I'm the cause of it?
1056
01:32:55,530 --> 01:32:58,570
I really can't do it, Mum.
1057
01:32:59,020 --> 01:33:01,480
There, there.
1058
01:33:01,540 --> 01:33:05,250
You're freaking out right now.
1059
01:33:06,010 --> 01:33:09,920
You're freaking out because
you're too concerned about Rawee.
1060
01:33:12,050 --> 01:33:14,940
Take a rest to clear up your mind.
1061
01:33:15,050 --> 01:33:20,090
I believe that Captain Chang
will find a way to save Rawee.
1062
01:33:20,410 --> 01:33:23,420
Rawee will be safe and sound.
1063
01:33:25,970 --> 01:33:28,730
Okay? Calm down, my dear.
1064
01:34:07,430 --> 01:34:09,470
Here, eat it.
1065
01:34:09,630 --> 01:34:14,520
No. I want to go home. I want to
see Thee. I want to see my mum.
1066
01:34:14,780 --> 01:34:16,460
I said eat!
1067
01:34:16,580 --> 01:34:19,580
-I won't eat.
-I said eat!
1068
01:34:21,670 --> 01:34:23,330
No!
1069
01:34:25,940 --> 01:34:30,430
I'm scared! I'm scared!
1070
01:34:34,150 --> 01:34:36,910
Quiet! Stop crying!
1071
01:34:37,100 --> 01:34:39,190
If you don't, I won't take you home.
1072
01:34:39,390 --> 01:34:45,550
You're lying. I stopped crying just
now, but you didn't take me home.
1073
01:34:45,650 --> 01:34:49,660
I want to go home. I want to
see Thee. I want to see my mum.
1074
01:34:50,330 --> 01:34:56,090
Dang it! Don't eat then and
keep crying for you dad.
1075
01:34:58,070 --> 01:35:01,160
Watch her. Give her
food when she's hungry.
1076
01:35:01,290 --> 01:35:02,610
Yes, Boss.
1077
01:35:02,790 --> 01:35:05,300
Wait, Boss.
1078
01:35:05,520 --> 01:35:09,160
If she keeps crying and eats nothing,
will she die before the time?
1079
01:35:09,370 --> 01:35:11,550
Don't let her die then!
1080
01:35:12,910 --> 01:35:17,670
If something happens to her
before we get Rosita, you'll die.
1081
01:35:17,810 --> 01:35:19,520
Okay.
1082
01:35:22,420 --> 01:35:27,410
I want to go home. I'm scared.
1083
01:35:40,230 --> 01:35:42,370
Come here, Rose. Everyone is waiting.
1084
01:36:26,030 --> 01:36:32,340
I'm sorry that I didn't
talk nicely to you yesterday.
1085
01:36:35,570 --> 01:36:40,650
I'm also sorry for not
thinking before speaking.
1086
01:36:44,250 --> 01:36:52,710
And I'd like to apologise to Auntie
Rujee, Ms Runn, and Kratai...
1087
01:36:52,840 --> 01:36:55,440
for making you all worried.
1088
01:37:03,140 --> 01:37:04,500
That's alright.
1089
01:37:06,550 --> 01:37:07,870
I understand.
1090
01:37:10,080 --> 01:37:13,440
You're a good person who
never thinks of harming others.
1091
01:37:13,870 --> 01:37:15,750
You're not the wrongdoer,
1092
01:37:17,500 --> 01:37:20,370
but it's him who thinks
of harming others.
1093
01:37:25,990 --> 01:37:27,510
Thank you, Auntie.
1094
01:37:30,160 --> 01:37:34,320
That means you won't be
stubborn and do as you want, right?
1095
01:37:40,070 --> 01:37:42,030
Could it be him?
1096
01:37:47,710 --> 01:37:48,670
Hello?
1097
01:37:51,310 --> 01:37:54,510
Good morning. You're up so early, Thee
1098
01:37:54,630 --> 01:37:56,280
What do you want?
1099
01:37:58,310 --> 01:38:00,270
I want to talk to Rosita.
1100
01:38:17,390 --> 01:38:19,350
Just tell me what you want.
1101
01:38:20,070 --> 01:38:23,150
So, are you going to trade
yourself with this kid?
1102
01:38:27,160 --> 01:38:30,690
Yes. I'll do everything you ask for...
1103
01:38:30,930 --> 01:38:33,720
if Rawee comes back safe and sound.
1104
01:38:34,000 --> 01:38:35,320
Good.
1105
01:38:36,310 --> 01:38:38,510
See you at 2 p.m. today.
1106
01:38:38,710 --> 01:38:41,950
I'll send you the location
half an hour in advance.
1107
01:38:42,070 --> 01:38:46,070
If you're late, I can't guarantee
the safety of this kid.
1108
01:38:46,740 --> 01:38:50,500
Moreover, you can't tell
the police, including Chang.
1109
01:38:50,950 --> 01:38:53,810
If you break the deal,
I won't kill this kid.
1110
01:38:54,790 --> 01:38:58,750
But I'll cut her into pieces
and send you the photos.
1111
01:39:02,190 --> 01:39:04,710
If you hurt Rawee, I'll kill you.
1112
01:39:06,290 --> 01:39:08,060
Don't harm Rawee, Auy.
1113
01:39:08,470 --> 01:39:10,750
Oh, you're all here.
1114
01:39:11,190 --> 01:39:16,820
That's great. You will get to see this
kid being cut into pieces together.
1115
01:39:18,770 --> 01:39:20,410
Don't you ever harm her.
1116
01:39:21,110 --> 01:39:23,550
Why? Are you worried
about your daughter?
1117
01:39:24,030 --> 01:39:28,470
Okay, I'll inform you
how your daughter is.
1118
01:39:29,030 --> 01:39:31,910
Last night, your daughter
didn't eat anything.
1119
01:39:32,460 --> 01:39:35,580
She kept crying and asking for Thee.
1120
01:39:35,950 --> 01:39:38,910
If you hurt her a bit,
I won't spare you.
1121
01:39:39,790 --> 01:39:41,870
Oh, calm down, my friend.
1122
01:39:44,030 --> 01:39:49,430
I know that you want to
know if your daughter is safe.
1123
01:39:50,030 --> 01:39:51,670
Beg me, then.
1124
01:39:52,110 --> 01:39:57,710
Do it properly and I'll take a clip
of your daughter and send it to you,
1125
01:39:58,110 --> 01:40:00,070
before she becomes a corpse.
1126
01:40:00,500 --> 01:40:04,230
Rawee isn't my daughter,
but she's you and Runn's daughter.
1127
01:40:04,320 --> 01:40:05,360
Thee!
1128
01:40:07,190 --> 01:40:08,160
What did you say?
1129
01:40:10,990 --> 01:40:14,230
Help me. I'm scared. Take him out.
1130
01:40:14,430 --> 01:40:16,870
Hey, don't touch Rawee!
1131
01:40:17,190 --> 01:40:18,040
Help!
1132
01:40:18,770 --> 01:40:22,650
He probably keeps Rawee
in a deserted house somewhere.
1133
01:40:22,870 --> 01:40:24,870
I'm here now. Take Rawee out here.
1134
01:40:29,100 --> 01:40:32,840
If Thanapon is still with Pat,
then she might not be safe as well.
1135
01:40:32,950 --> 01:40:37,790
Thanapon may sneak out to meet Auy
and fool us that he's in the office.
1136
01:40:41,630 --> 01:40:42,510
Auy!
1137
01:40:42,610 --> 01:40:44,890
Don't come near me or she'll die.
1138
01:40:46,690 --> 01:40:47,610
Chang!87660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.