All language subtitles for Payakorn Sorn Ruk (10)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,010 --> 00:00:08,090 "Prophecy of Love, Episode 10" 2 00:02:29,540 --> 00:02:33,470 They found Lemon fell from the cliff in Trad Province. 3 00:02:33,610 --> 00:02:36,930 She was probably raped, but she managed to escape and had an accident. 4 00:02:36,980 --> 00:02:39,250 Arrange a new dessert for me. 5 00:02:39,380 --> 00:02:43,930 You know that the police and that fortune-teller are watching us. 6 00:02:44,020 --> 00:02:47,020 Are you happy that you'll get to be a father? 7 00:02:47,110 --> 00:02:50,430 We can't get married now. Go have an abortion. 8 00:02:50,640 --> 00:02:52,160 Son of a gun! 9 00:02:53,510 --> 00:02:54,670 Go! 10 00:02:55,230 --> 00:02:58,120 Why did you do this? How dare you? 11 00:02:58,270 --> 00:03:01,390 I'll love only you and won't let this happen again. 12 00:03:02,730 --> 00:03:05,290 What's that noise? Who's upstairs? 13 00:03:05,410 --> 00:03:08,900 I'm not up here alone, I'm with Rose. 14 00:03:08,940 --> 00:03:12,000 Now that you know Rosita is with Thee, what are you going to do? 15 00:03:12,090 --> 00:03:15,130 Well, I'll get rid of those who know the secret. 16 00:03:19,290 --> 00:03:23,050 The rose warned me, but I couldn't make it in time. 17 00:03:23,310 --> 00:03:25,420 The convenience store's staff confirmed that... 18 00:03:25,540 --> 00:03:30,060 Teacher Sompong met up with Cake and they exchanged something. 19 00:03:32,250 --> 00:03:33,070 Sorry. 20 00:03:33,190 --> 00:03:36,710 Perhaps that blue mobile phone contains some evidence... 21 00:03:36,830 --> 00:03:38,470 that made Teacher Sompong disappear. 22 00:03:41,110 --> 00:03:42,350 Evidence? 23 00:03:44,470 --> 00:03:49,300 The police in charge investigated and found the remaining evidence. 24 00:03:50,960 --> 00:03:53,010 What evidence? 25 00:03:54,030 --> 00:03:58,250 It's probably a mobile phone. 26 00:03:58,790 --> 00:04:00,570 A mobile phone? 27 00:04:00,870 --> 00:04:02,700 Yes, sir. 28 00:04:03,010 --> 00:04:06,890 The staff who saw that teacher and the girl talking said that... 29 00:04:07,010 --> 00:04:10,040 the girl handed a mobile phone to the teacher. 30 00:04:11,060 --> 00:04:14,060 Tell me what you told the police! 31 00:04:14,290 --> 00:04:16,290 Are you going to tell me or you want to die? 32 00:04:16,430 --> 00:04:19,350 No! Don't! 33 00:04:20,010 --> 00:04:23,250 I think there's some evidence in that mobile phone. 34 00:04:24,570 --> 00:04:28,090 How did she have the phone? Who gave it to her? 35 00:04:31,150 --> 00:04:35,590 Let him explain it. 36 00:04:38,420 --> 00:04:43,160 I'm so sorry, sir. I…I lost my phone. 37 00:04:44,890 --> 00:04:48,260 He isn't sure where he lost it, 38 00:04:48,470 --> 00:04:52,740 but it was probably on the day we took that girl to the border. 39 00:04:52,830 --> 00:04:56,510 And, after that, the girl managed to escape. 40 00:05:09,220 --> 00:05:13,040 -I'm so sorry, sir. -I'm sorry, sir. 41 00:05:16,270 --> 00:05:17,790 Get out. Get out. 42 00:05:23,050 --> 00:05:26,950 That girl probably took a photo or video as evidence... 43 00:05:27,060 --> 00:05:30,570 and planned to give it to that teacher. 44 00:05:30,780 --> 00:05:34,220 Dang it! Just that freaking fortune-teller is chaotic enough! 45 00:05:34,350 --> 00:05:36,430 Now, there's this dang evidence! 46 00:05:38,030 --> 00:05:41,510 Then there's also that Lemon girl. 47 00:05:42,410 --> 00:05:46,090 The police are guarding her. I can't find a way to approach her. 48 00:05:46,680 --> 00:05:51,580 Forget about her for now. She's still comatose and can't say anything. 49 00:05:51,730 --> 00:05:55,130 You call Thanapon for me right now. 50 00:05:55,240 --> 00:05:56,280 Yes, sir. 51 00:06:07,830 --> 00:06:10,830 Sure, sir. I'll check it for you. 52 00:06:25,850 --> 00:06:26,970 Sir. 53 00:06:30,170 --> 00:06:31,420 Teacher Sompong. 54 00:06:31,820 --> 00:06:36,260 What did you just say? Mr Wutthikorn raped Cake? 55 00:06:37,040 --> 00:06:41,280 It isn't just Cake, but also another 2 girls from our foundation. 56 00:06:41,390 --> 00:06:43,990 But Cake is the only one who managed to escape. 57 00:06:46,190 --> 00:06:49,610 How could this happen? I'm so confused. 58 00:06:49,910 --> 00:06:55,390 Cake said her foster family sent her to Mr Wutthikorn. 59 00:06:55,690 --> 00:06:58,500 The foster families for the other girls did the same. 60 00:06:59,210 --> 00:07:01,170 They work as a gang. 61 00:07:02,030 --> 00:07:05,070 But what I don't understand is how could such things happen. 62 00:07:05,920 --> 00:07:09,920 Because we checked the foster families' record thoroughly. 63 00:07:17,830 --> 00:07:19,190 And where is Cake now? 64 00:07:20,110 --> 00:07:24,130 Well, I let her stay in a safe place. 65 00:07:24,470 --> 00:07:27,830 I intend to report the case, but I'd like to consult with you first. 66 00:07:28,230 --> 00:07:31,860 Because I know that the case won't go anywhere. 67 00:07:32,290 --> 00:07:36,090 He's a highly influential politician. 68 00:07:36,620 --> 00:07:40,080 A nobody like me has nothing to fight him. 69 00:07:42,150 --> 00:07:44,370 Let's calm down first, Teacher Sompong. 70 00:07:44,540 --> 00:07:47,660 I think…we should handle this matter very carefully. 71 00:07:47,890 --> 00:07:51,530 Bring Cake to me and I'll handle this matter myself. 72 00:07:52,900 --> 00:07:54,470 Yes, sir. 73 00:08:08,050 --> 00:08:10,810 "Teacher Sompong" 74 00:08:18,270 --> 00:08:20,230 Hello, Teacher Sompong? 75 00:08:20,760 --> 00:08:23,380 Where shall we meet tomorrow, sir? 76 00:08:25,780 --> 00:08:28,040 At the house on the outskirts of town. 77 00:08:28,220 --> 00:08:32,090 Around 6 p.m. I'll be waiting for you. 78 00:09:06,000 --> 00:09:07,770 Sir. 79 00:09:12,110 --> 00:09:14,510 Why are we meeting here? 80 00:09:14,610 --> 00:09:17,890 It's an important matter, so we need to talk in a quiet place. 81 00:09:19,910 --> 00:09:21,150 But I think… 82 00:09:27,110 --> 00:09:27,990 Cake! 83 00:09:29,360 --> 00:09:31,610 It's so close, yet you still missed. 84 00:11:02,990 --> 00:11:03,870 Hey! 85 00:11:35,640 --> 00:11:39,140 Hello, are you Teacher Sompong's wife? 86 00:11:40,230 --> 00:11:42,440 Didn't he leave you anything? 87 00:11:45,190 --> 00:11:49,570 Yes. The police searched his room, but couldn't find anything. 88 00:11:50,150 --> 00:11:54,370 They need more clues to find the cause of his disappearance. 89 00:11:55,000 --> 00:11:57,600 Apart from his room, 90 00:11:57,710 --> 00:12:01,030 is there any other place that he kept his important belongings? 91 00:12:26,260 --> 00:12:27,650 Excuse me, sir. 92 00:12:27,790 --> 00:12:29,270 Come in. 93 00:12:30,860 --> 00:12:33,160 Have you found it, sir? 94 00:12:33,310 --> 00:12:36,430 Uh, yes. The list of the donors. 95 00:12:38,090 --> 00:12:40,050 Do the police want to investigate more on that? 96 00:12:40,530 --> 00:12:42,850 Uh, yes. 97 00:12:43,350 --> 00:12:48,450 They think it might be human traffickers working with a big shot. 98 00:12:48,670 --> 00:12:51,790 But the police already looked at it once. 99 00:12:52,990 --> 00:12:56,350 Well, they probably want more clues. 100 00:12:56,560 --> 00:12:58,620 This case is more complicated than we thought. 101 00:12:58,750 --> 00:12:59,860 That's true. 102 00:13:00,130 --> 00:13:05,410 I can't believe that our foundation is suspected for human trafficking. 103 00:13:05,560 --> 00:13:08,480 Everybody has good intention. 104 00:13:13,080 --> 00:13:15,880 "Miss Rosita Theera-angkoon" 105 00:13:20,090 --> 00:13:22,250 The day after the opening. 106 00:13:23,950 --> 00:13:25,480 Pardon, sir? 107 00:13:26,520 --> 00:13:31,070 Oh, I saw Rosita's name. 108 00:13:31,240 --> 00:13:33,760 She's the fortune-teller that we invited to our event. 109 00:13:33,870 --> 00:13:35,950 She donated to the foundation, too. 110 00:13:36,670 --> 00:13:38,510 Rosita... 111 00:13:39,530 --> 00:13:43,070 -I'll come again next time. -My pleasure. 112 00:13:43,190 --> 00:13:44,580 -Goodbye. -Goodbye. 113 00:13:50,910 --> 00:13:52,540 Are you alright? 114 00:13:57,410 --> 00:13:58,870 I'm okay. 115 00:13:59,070 --> 00:14:05,550 Uh, where's Teacher Sompong? I'd like to meet him. 116 00:14:06,560 --> 00:14:08,490 Oh, I remember her now. 117 00:14:08,590 --> 00:14:13,550 She inquired about Teacher Sompong and said she'd come here again. 118 00:14:26,080 --> 00:14:28,270 What are you going to do with that blue mobile phone? 119 00:14:28,380 --> 00:14:32,220 We have to continue searching for clues, as we don't know where it is. 120 00:14:32,370 --> 00:14:35,910 I may go check where Teacher Sompong last stayed at. 121 00:14:36,170 --> 00:14:40,800 If that phone is so important, he must have kept it safe. 122 00:14:40,940 --> 00:14:45,460 If it isn't with him, it must be kept where he knows it's definitely safe. 123 00:14:47,000 --> 00:14:49,760 Chang, Kratai, Phollathat, don't leave just yet. 124 00:14:49,900 --> 00:14:53,510 I'd like you all to try my new menu that I'm planning to sell. 125 00:14:53,970 --> 00:14:57,980 No need, Mum. Your food is always delicious. No need to try it. 126 00:14:58,080 --> 00:15:00,880 Oh, I didn't make it. I'm just an assistant. 127 00:15:00,970 --> 00:15:03,830 There, Runn is the chef. 128 00:15:26,950 --> 00:15:28,790 The security is so tight. 129 00:15:36,110 --> 00:15:37,870 I want that one. 130 00:15:48,830 --> 00:15:50,460 Do you want this one? 131 00:15:52,750 --> 00:15:54,910 Runn, can you give a piece to Rawee? 132 00:16:22,670 --> 00:16:24,190 Thank you, Runn. 133 00:16:32,450 --> 00:16:34,330 Would you like something else? 134 00:16:36,670 --> 00:16:41,100 This one. This one and this one. 135 00:17:08,470 --> 00:17:10,230 Thank you, Runn. 136 00:17:19,390 --> 00:17:20,870 Let me try some. 137 00:17:24,870 --> 00:17:29,230 It's getting close to Runn's birthday. Why don't we have a party? 138 00:17:29,380 --> 00:17:31,350 Yeah, that sounds good. 139 00:17:32,120 --> 00:17:35,390 We'll combine it with a welcome home party as well. 140 00:17:36,490 --> 00:17:40,740 No need. I haven't had a birthday party for many years. 141 00:17:40,870 --> 00:17:42,880 It feels kind of strange. 142 00:17:43,750 --> 00:17:50,000 Then we can do merit-making and have a meal together. 143 00:17:51,330 --> 00:17:52,580 Excuse me. 144 00:17:53,880 --> 00:17:55,120 Hello, what's up? 145 00:17:56,000 --> 00:17:59,330 Really? Okay, thank you. I'll be right there. 146 00:17:59,630 --> 00:18:00,650 Okay. 147 00:18:01,190 --> 00:18:02,350 What's wrong? 148 00:18:03,030 --> 00:18:06,220 Thanapon is subpoenaed to give a statement about the ring. 149 00:18:18,190 --> 00:18:21,400 -Will you observe the interrogation? -Yes. 150 00:18:21,510 --> 00:18:25,150 I told the officer who handles this case. I'll call you if I get anything. 151 00:18:25,710 --> 00:18:29,340 Even though we have no evidence about Sompong's case 152 00:18:29,480 --> 00:18:32,940 I hope that the ring can be used as evidence to charge him. 153 00:18:33,070 --> 00:18:36,070 If his fingerprint matches the one on the glove left at your house, 154 00:18:36,170 --> 00:18:37,540 we can arrest him right away. 155 00:18:38,990 --> 00:18:43,030 Chang, can I tag along with you? I'd like to visit Rin. 156 00:18:43,550 --> 00:18:45,710 -Sure. -See you. 157 00:18:46,750 --> 00:18:48,190 Chang! 158 00:18:49,310 --> 00:18:51,150 -Chang! -Yes? 159 00:18:53,670 --> 00:18:57,590 Runn asked me to give this cake to you, so you can eat it at home. 160 00:18:58,570 --> 00:19:00,920 Please say thank you to your sister. 161 00:19:01,030 --> 00:19:03,690 Thanks a lot and I'll have a tasty treat later. 162 00:19:03,910 --> 00:19:04,910 Sure. 163 00:19:09,770 --> 00:19:12,650 -I'm leaving. Bye! -Goodbye. 164 00:19:13,230 --> 00:19:14,690 -See you. -See you. 165 00:19:23,150 --> 00:19:28,090 If I can't get in to get Rosita, I must make her come out instead. 166 00:19:38,190 --> 00:19:40,470 There are many reporters here. Are you ready? 167 00:19:43,270 --> 00:19:44,270 Yes. 168 00:19:50,020 --> 00:19:53,050 -How is Rin right now? -Please tell us. 169 00:19:53,170 --> 00:19:55,370 Rin's condition is quite critical. 170 00:19:55,700 --> 00:19:57,680 We must check on her every minute. 171 00:19:57,770 --> 00:20:01,810 Unfortunately, her brain is severely injured. 172 00:20:02,480 --> 00:20:05,890 That means, even if she wakes up... 173 00:20:06,180 --> 00:20:08,070 she may not be the same as before. 174 00:20:08,190 --> 00:20:10,720 Will she be comatose permanently? 175 00:20:10,830 --> 00:20:12,430 -Is it possible? -Yeah, is it? 176 00:20:12,550 --> 00:20:14,340 I can't answer you that, 177 00:20:14,470 --> 00:20:19,330 but I'd like all of you to send moral support to her and wish her well. 178 00:20:19,570 --> 00:20:24,100 -What about her baby? -How is it now? 179 00:20:24,200 --> 00:20:27,430 The news about me getting Rin knocked up is fake. 180 00:20:27,550 --> 00:20:29,230 We've never slept with each other. 181 00:20:29,850 --> 00:20:35,420 And the rumour that I didn't accept the baby, which made Rin upset. 182 00:20:35,490 --> 00:20:38,100 Then we had a fight and she drove out and had accident. 183 00:20:38,200 --> 00:20:39,840 That is also fake. 184 00:20:40,450 --> 00:20:41,590 Rin isn't pregnant. 185 00:20:41,690 --> 00:20:44,720 -Where did the rumour come from? -That's what they say in the news! 186 00:20:44,800 --> 00:20:49,040 At present, Rin can't say anything for herself. 187 00:20:49,280 --> 00:20:51,170 So, please have some respect for her. 188 00:20:51,310 --> 00:20:52,950 How about the series that you are shooting? 189 00:20:53,100 --> 00:20:55,080 -Yeah. -What are you going to do? 190 00:20:55,130 --> 00:20:59,410 Well, everyone is stressed at the moment, but they're discussing it. 191 00:20:59,500 --> 00:21:01,730 If there's any news, I'll inform you guys. 192 00:21:01,790 --> 00:21:03,310 When will you have a press conference? 193 00:21:03,350 --> 00:21:05,800 -Yes, will you do it? -And when will it be? 194 00:21:05,850 --> 00:21:09,210 Well, at the moment Thee has work to do, so please excuse us. 195 00:21:09,250 --> 00:21:12,730 But I believe if there's any update on Rin's condition, 196 00:21:12,870 --> 00:21:16,000 her manager will inform you. Please excuse us. 197 00:21:16,110 --> 00:21:18,230 -Let's go, Thee. -Thank you. 198 00:21:18,340 --> 00:21:21,560 -What's going on now? -Wait. 199 00:21:31,280 --> 00:21:35,420 Hello, sir. I have news for you. 200 00:21:37,150 --> 00:21:40,180 Rosita went to the foundation at least twice. 201 00:21:40,400 --> 00:21:43,720 And I'm confident that she knows about Teacher Sompong. 202 00:21:44,730 --> 00:21:49,030 Perhaps, Rosita has the evidence that the girl gave to Sompong. 203 00:21:51,270 --> 00:21:52,750 Please don't panic. 204 00:21:54,150 --> 00:21:55,510 I have a plan. 205 00:21:56,350 --> 00:22:00,230 If we work together, we can certainly capture Rosita. 206 00:22:02,910 --> 00:22:04,500 I'll call you back, sir. 207 00:22:04,790 --> 00:22:07,740 Excuse me, sir. The police want to see you. 208 00:22:08,090 --> 00:22:09,080 Come in. 209 00:22:12,980 --> 00:22:15,590 Please follow us for the interrogation. 210 00:22:16,090 --> 00:22:17,390 For what? 211 00:22:17,630 --> 00:22:19,590 For attempting to murder Ms Rosita. 212 00:22:29,570 --> 00:22:31,130 Is this your ring? 213 00:22:37,430 --> 00:22:40,710 Yes, it's my ring. Where did you find it? 214 00:22:41,710 --> 00:22:43,910 So, you did lose the ring. 215 00:22:44,430 --> 00:22:47,790 And you ordered a new one to fool others, right? 216 00:22:49,680 --> 00:22:51,590 I did lose the ring. 217 00:22:51,790 --> 00:22:55,810 I went to the site quite often, so I probably dropped it somewhere. 218 00:22:56,500 --> 00:22:59,850 It's true that I'm trying to fool others, 219 00:22:59,970 --> 00:23:04,970 but I'm only going to fool one person, my wife. 220 00:23:06,170 --> 00:23:11,980 She's very superstitious and losing a wedding ring is a bad omen. 221 00:23:12,090 --> 00:23:16,630 I knew she's worried, so I made the exact same ring... 222 00:23:16,730 --> 00:23:18,880 and told her that I found it. 223 00:23:19,070 --> 00:23:23,750 Why? Is it illegal to have 2 wedding rings? 224 00:23:25,100 --> 00:23:27,490 It's not illegal to duplicate a wedding ring. 225 00:23:27,780 --> 00:23:33,350 But someone found your wedding ring in Rosita's swimming pool... 226 00:23:33,470 --> 00:23:35,970 right after someone broke in and tried to murder her. 227 00:23:36,090 --> 00:23:39,620 Then, you lost your wedding ring and ordered a new one. 228 00:23:39,770 --> 00:23:41,940 Don't you think it's too much of a coincidence? 229 00:23:44,090 --> 00:23:45,930 It does sound like a coincidence, 230 00:23:46,090 --> 00:23:50,030 but coincidences happen often in this world. Don't you agree, officer? 231 00:23:51,520 --> 00:23:55,010 And this ring isn't the only one on earth. 232 00:23:55,190 --> 00:23:56,930 Anyone can have it. 233 00:23:57,090 --> 00:24:01,170 Because I saw the design online, so I asked the jeweler to replicate it. 234 00:24:02,070 --> 00:24:03,660 Anyone can do the same. 235 00:24:03,760 --> 00:24:10,190 You found this ring in Rosita's house, but I'm telling you, it isn't mine. 236 00:24:12,640 --> 00:24:13,710 Alright. 237 00:24:14,690 --> 00:24:16,780 It isn't strange to have the same ring. 238 00:24:18,110 --> 00:24:22,070 But the fingerprints can't be the same. 239 00:24:23,520 --> 00:24:26,610 We found this glove at the crime scene, too. 240 00:24:27,740 --> 00:24:29,900 I hope you'll cooperate with us. 241 00:24:34,270 --> 00:24:35,710 No problem. 242 00:24:42,330 --> 00:24:45,560 I shouldn't have let you accept "Murderer of Love" series. 243 00:24:45,670 --> 00:24:50,230 You've been busy finding the culprit. I have severe migraine these days. 244 00:24:50,290 --> 00:24:54,980 And now, someone's trying to kill the heroin. What the heck is going on? 245 00:24:56,950 --> 00:24:59,030 Hello, Chang. What's up? 246 00:25:00,950 --> 00:25:02,270 How is that possible? 247 00:25:04,210 --> 00:25:06,250 Okay, talk to you later. 248 00:25:08,700 --> 00:25:12,680 Chang said Thanapon's fingerprint didn't match the culprit's. 249 00:25:12,830 --> 00:25:14,400 -That's impossible! -That's impossible! 250 00:25:14,870 --> 00:25:16,310 Is he certain about it? 251 00:25:16,720 --> 00:25:21,580 He saw it with his eyes. Thanapon must be confident about the result. 252 00:25:21,690 --> 00:25:23,730 that's why he agreed to be fingerprinted so easily. 253 00:25:26,080 --> 00:25:30,080 So, the person who tried to kill me at home, 254 00:25:30,190 --> 00:25:34,510 at Paul's hotel, and at your condo is not him? 255 00:25:35,240 --> 00:25:39,820 We've been trying to investigate for a long time, how can it not be him? 256 00:25:40,030 --> 00:25:42,230 There must be some mistake. 257 00:25:52,760 --> 00:25:55,490 There must be some mistake. His fingerprint is… 258 00:25:55,580 --> 00:25:57,480 It doesn't match the one on the glove. 259 00:25:57,580 --> 00:26:00,420 That means he isn't the culprit. 260 00:26:00,790 --> 00:26:01,870 That's right. 261 00:26:02,110 --> 00:26:06,270 You're about to accuse me without any evidence or motive. 262 00:26:06,730 --> 00:26:09,720 Even though Rosita is Phollathat's friend, 263 00:26:09,820 --> 00:26:13,530 I'm not so close to have a quarrel or conflict of interest with her. 264 00:26:13,980 --> 00:26:16,820 You definitely have a motive to kill her. 265 00:26:17,940 --> 00:26:21,060 What is it? Do you have any evidence? 266 00:26:21,630 --> 00:26:23,550 I can sue you with that remark. 267 00:26:54,550 --> 00:26:56,230 Geez. 268 00:26:56,510 --> 00:27:00,630 How did you get so burned by the cement? 269 00:27:01,550 --> 00:27:03,510 I accidentally touched it at the construction site. 270 00:27:03,610 --> 00:27:08,530 -I think you should see a doctor. -Oh, no need. It's nothing. 271 00:27:08,830 --> 00:27:13,430 This is not nothing. It'll be a problem if it gets infected. 272 00:27:15,110 --> 00:27:16,390 Here, I'll help you. 273 00:27:17,490 --> 00:27:18,790 That's okay. 274 00:27:18,920 --> 00:27:22,030 Good idea. I'll go see a doctor then. 275 00:27:22,630 --> 00:27:23,590 Good. 276 00:27:29,290 --> 00:27:30,490 Help me! 277 00:27:58,630 --> 00:27:59,790 Pon. 278 00:28:03,040 --> 00:28:04,040 Yes? 279 00:28:06,280 --> 00:28:08,000 Look at the news. 280 00:28:08,150 --> 00:28:10,750 Rose has a problem with Theeruth again. 281 00:28:11,050 --> 00:28:14,240 Someone threw a rock at the famous fortune-teller's shop. 282 00:28:14,300 --> 00:28:16,800 The camera captured a man in black. 283 00:28:16,870 --> 00:28:21,230 People say it's Theeruth, the famous actor, who's her past rival. 284 00:28:24,750 --> 00:28:27,760 You want to arrest me? It's not going to be easy. 285 00:28:34,990 --> 00:28:38,950 Since there's no shooting tomorrow, please take Tai and her boss home. 286 00:28:39,070 --> 00:28:42,000 Don't complain that it isn't the duty of a star's manager. 287 00:28:42,110 --> 00:28:45,270 I'm not complaining, but I shouldn't have become a star's manager. 288 00:28:45,380 --> 00:28:48,420 I should be the manager of the flower shop and hotel owner, 289 00:28:48,530 --> 00:28:50,210 or the trainee's manager. 290 00:28:50,310 --> 00:28:52,510 -That's a good idea. -I'm being sarcastic! 291 00:28:58,710 --> 00:29:00,270 What are you thinking, Paul? 292 00:29:02,420 --> 00:29:03,920 I'm concerned about my sister. 293 00:29:04,510 --> 00:29:06,550 Pon is so cunning and merciless. 294 00:29:07,190 --> 00:29:09,270 He can even kill a woman who loves him. 295 00:29:10,070 --> 00:29:11,990 Don't know when it will be her turn. 296 00:29:12,190 --> 00:29:16,670 Then you must tell your sister that her husband is a murderer. 297 00:29:17,060 --> 00:29:20,090 She won't believe me because she loves him so much. 298 00:29:20,340 --> 00:29:23,970 Even though she found out that he cheated on her, she did nothing. 299 00:29:24,510 --> 00:29:27,620 But if she believes what I say, she'll be in danger. 300 00:29:28,090 --> 00:29:31,880 Pon will suspect that she knows something. 301 00:29:31,990 --> 00:29:33,800 She's an anxious type of person. 302 00:29:33,850 --> 00:29:36,090 It's much better if she doesn't know anything. 303 00:29:36,450 --> 00:29:40,650 But you've told me that they didn't register a marriage certificate. 304 00:29:42,530 --> 00:29:45,700 Then he won't dare to kill her... 305 00:29:45,780 --> 00:29:49,640 because if something happens to her, he'll have nothing left. 306 00:29:50,130 --> 00:29:51,550 Given how cunning he is, 307 00:29:51,670 --> 00:29:55,310 he might be planning to transfer the assets and then kill your sister. 308 00:29:55,490 --> 00:29:57,370 That's what I'm afraid of. 309 00:29:58,670 --> 00:30:00,370 I'm going to stay in my sister's house. 310 00:30:00,420 --> 00:30:03,260 At least I can obstruct Pon from doing things. 311 00:30:03,370 --> 00:30:07,020 And if I'm lucky, I may get some evidence... 312 00:30:07,060 --> 00:30:09,350 to prove that he's the murderer. 313 00:30:11,680 --> 00:30:13,570 Isn't that too risky, Paul? 314 00:30:13,670 --> 00:30:14,750 Yeah. 315 00:30:15,450 --> 00:30:18,410 Nothing ventured, nothing gained. 316 00:30:18,750 --> 00:30:22,870 But you don't know how to fight. How can you protect yourself? 317 00:30:24,660 --> 00:30:27,850 I think you need a sidekick. 318 00:30:28,500 --> 00:30:32,690 Someone who's smart and can protect you. 319 00:30:32,750 --> 00:30:33,640 Who's that? 320 00:30:34,010 --> 00:30:35,880 Hm. 321 00:30:57,040 --> 00:31:00,140 You wait right here. You can come in when I call you. 322 00:31:00,230 --> 00:31:01,470 Okay. 323 00:31:01,520 --> 00:31:05,380 But do you have any good excuse to bring me here? 324 00:31:05,550 --> 00:31:07,030 No need to worry. 325 00:31:12,920 --> 00:31:15,450 -Oh, Paul! -Pat. 326 00:31:17,570 --> 00:31:24,000 Why didn't you tell me you're coming back? I want you to buy something. 327 00:31:24,340 --> 00:31:27,880 Well, I have to clear some urgent work here. 328 00:31:28,000 --> 00:31:30,090 -It's your wedding, isn't it? -No. 329 00:31:30,180 --> 00:31:32,040 It's hotel's stuff. 330 00:31:32,130 --> 00:31:35,670 -I'm planning to renovate the rooms. -Okay. 331 00:31:38,950 --> 00:31:41,970 So, I'm wondering if I can stay with you for a while. 332 00:31:42,050 --> 00:31:44,090 Hello, Mrs Passita. 333 00:31:44,780 --> 00:31:47,810 Why don't you go home? Mummy and Daddy miss you. 334 00:31:47,990 --> 00:31:51,320 Our house is too far. I don't like being stuck in the traffic. 335 00:31:51,420 --> 00:31:54,840 Well, then you can arrange the guest room yourself... 336 00:31:54,890 --> 00:31:56,480 because my maid took leave to her home. 337 00:31:56,540 --> 00:31:59,590 Okay, I'll ask my staff to do it. 338 00:31:59,650 --> 00:32:05,770 Pat, my staff will be staying here with me for a while, too. 339 00:32:05,860 --> 00:32:07,880 Huh? What? 340 00:32:09,750 --> 00:32:11,190 Come here. 341 00:32:12,590 --> 00:32:14,920 Didn't Rose come back with you? 342 00:32:15,030 --> 00:32:15,990 No. 343 00:32:16,090 --> 00:32:20,890 Rumour has it that you often go to places with the trainee. 344 00:32:20,930 --> 00:32:22,770 Are you dating 2 girls at the same time? 345 00:32:22,840 --> 00:32:25,150 Pat, that's a big misunderstanding. 346 00:32:25,210 --> 00:32:28,650 What about the one you had noodles with? Is it her? 347 00:32:28,740 --> 00:32:30,250 Yes, it's her. 348 00:32:30,380 --> 00:32:32,400 So, you're dating 2 girls! 349 00:32:33,320 --> 00:32:37,620 You took Rose abroad and then, a few days later... 350 00:32:37,730 --> 00:32:39,660 you bring this trainee to hide in my house. 351 00:32:39,740 --> 00:32:41,330 What does it mean then? 352 00:32:41,430 --> 00:32:43,600 Pat, you've misunderstood. 353 00:32:43,700 --> 00:32:46,080 I didn't bring her to hide here. 354 00:32:46,190 --> 00:32:49,630 -She's helping me out with work. -Why at my house? 355 00:32:50,560 --> 00:32:54,100 Well, she's training as a security guard. 356 00:32:54,480 --> 00:32:59,230 Well, I notice that your house doesn't have any guard... 357 00:32:59,810 --> 00:33:02,250 and there's plenty of guards at the hotel. 358 00:33:02,350 --> 00:33:05,340 So, she can do her training here. 359 00:33:06,360 --> 00:33:10,190 I didn't know that trainees have to train as security guards as well. 360 00:33:10,410 --> 00:33:16,050 Okay, the maid isn't here anyway, so she can help with house chores. 361 00:33:19,120 --> 00:33:23,680 Uh, Pat. Isn't Pon up yet? 362 00:33:23,770 --> 00:33:26,840 Who said he's sleeping? He left at dawn. 363 00:33:26,910 --> 00:33:30,630 He said he's going to the construction site somewhere. 364 00:33:51,630 --> 00:33:52,890 Where did the patient come back from? 365 00:33:52,950 --> 00:33:54,960 Oh, she just came back from an operation. 366 00:34:01,670 --> 00:34:05,990 Excuse me. Only relatives are allowed to visit the patient. 367 00:34:06,290 --> 00:34:07,170 Okay. 368 00:34:19,010 --> 00:34:20,930 Rin's parents passed away... 369 00:34:21,060 --> 00:34:23,410 and all her relatives are living abroad. 370 00:34:23,540 --> 00:34:26,120 It'll take some time for them to come here. 371 00:34:27,160 --> 00:34:31,320 May I visit her? I'd like to give her moral support. 372 00:34:32,050 --> 00:34:36,100 Even if you go in now, she's still unconscious. 373 00:34:36,230 --> 00:34:39,790 Then, may I speak with the doctor who handles this case? 374 00:34:40,910 --> 00:34:41,830 Yes. 375 00:35:10,870 --> 00:35:13,830 "Please come for a meeting at Boss' house, 1 p.m." 376 00:35:29,970 --> 00:35:31,290 Ms Lyla. 377 00:35:33,120 --> 00:35:34,250 Mr Thee. 378 00:35:34,910 --> 00:35:35,930 Captain. 379 00:35:36,390 --> 00:35:37,950 I knew you'd come. 380 00:35:38,630 --> 00:35:41,910 We just talked to the doctor who treats Ms Rinradee. 381 00:35:48,920 --> 00:35:52,750 Look, these are the clubs, 382 00:35:52,850 --> 00:35:57,310 knives, and an electric taser. 383 00:35:57,420 --> 00:35:59,960 Give them to your sister for safety. 384 00:36:00,070 --> 00:36:03,910 As for you, I'll teach you how to fight with the culprit. 385 00:36:04,910 --> 00:36:06,870 Well, let's start with this. 386 00:36:07,180 --> 00:36:09,660 If the culprit uses a knife as weapon, 387 00:36:10,180 --> 00:36:12,580 -Um. -Suppose you're the culprit, 388 00:36:12,990 --> 00:36:15,470 and you try to rob me. Like this. 389 00:36:15,590 --> 00:36:16,400 Um. 390 00:36:16,810 --> 00:36:19,810 You must press the knife down, so he can't stab you. 391 00:36:19,870 --> 00:36:22,520 Then, you find a moment when he lowers his guard... 392 00:36:23,950 --> 00:36:25,500 Ouch! 393 00:36:25,820 --> 00:36:29,580 Am I training to be a security guard? 394 00:36:29,690 --> 00:36:32,600 Hey, no need to go all out. 395 00:36:32,680 --> 00:36:35,630 -My bones are broken. -They don't break that easily. 396 00:36:35,710 --> 00:36:38,740 -You're so big, don't be a wimp. -I'm not being a wimp! 397 00:36:38,830 --> 00:36:40,710 I wasn't prepared just now. 398 00:36:40,790 --> 00:36:43,580 Come on, show me all the positions. 399 00:36:43,670 --> 00:36:45,630 -I won't spare you. -It's still the middle of the day! 400 00:36:45,830 --> 00:36:52,600 Sure. I'm not afraid of you because I've done it with all the boxers. 401 00:36:56,090 --> 00:36:58,390 Ouch! 402 00:36:59,190 --> 00:37:00,450 Jellakar! 403 00:37:02,250 --> 00:37:05,900 -I must separate them! -Jellakar! 404 00:37:06,020 --> 00:37:09,430 Jellakar! Open the door! 405 00:37:10,730 --> 00:37:12,460 Yes, Mrs Passita? 406 00:37:12,660 --> 00:37:15,600 What are you doing in my brother's room? 407 00:37:17,460 --> 00:37:19,930 I'm cleaning the floor. 408 00:37:20,050 --> 00:37:22,050 And what's wrong with you? 409 00:37:22,550 --> 00:37:28,090 Oh, I spilled some water on the floor and I slipped. My waist hurts. 410 00:37:28,290 --> 00:37:30,970 -Really? -Of course. 411 00:37:31,120 --> 00:37:33,140 Do you think we're doing something else? 412 00:37:33,220 --> 00:37:35,780 I don't think of such a thing. 413 00:37:35,880 --> 00:37:39,090 And why are you standing here? Go and clean downstairs. 414 00:37:39,190 --> 00:37:40,750 Yes, madam. 415 00:37:48,990 --> 00:37:52,070 -Jellakar. -Yes? 416 00:37:52,540 --> 00:37:55,650 You know that my brother has a girlfriend, right? 417 00:37:56,680 --> 00:37:58,570 Yes, I do. 418 00:37:59,640 --> 00:38:04,220 No need to be concerned that I'll have feelings for him. 419 00:38:04,550 --> 00:38:07,630 -I also have a boyfriend. -Good. 420 00:38:07,810 --> 00:38:11,880 I hate those who pester the ones that are already taken. 421 00:38:11,990 --> 00:38:13,180 I hate them so much. 422 00:38:14,040 --> 00:38:17,400 I'm just saying, I have no experience on that. 423 00:38:19,250 --> 00:38:20,690 Yes, I understand. 424 00:38:23,840 --> 00:38:26,870 Would you like me to clean the other rooms as well? 425 00:38:26,990 --> 00:38:30,230 The sun is out today. Start from the outside first. 426 00:38:30,260 --> 00:38:34,920 Tomorrow Pon and I are going out, so you can clean my room then. 427 00:38:35,070 --> 00:38:36,070 Yes, madam. 428 00:38:47,810 --> 00:38:51,610 He's in the meeting, so he wants me to talk to you on his behalf. 429 00:38:52,380 --> 00:38:55,730 Good. I've been meaning to ask you this. 430 00:38:56,090 --> 00:39:00,060 Why does he trust you so much? I heard that you're his adopted son? 431 00:39:00,190 --> 00:39:04,090 Yes. He adopted me the first time we met. 432 00:39:04,380 --> 00:39:07,870 That time he and his driver were being assassinated near my house. 433 00:39:07,960 --> 00:39:11,330 I saw it and helped them. 434 00:39:12,290 --> 00:39:16,050 Oh, that was the famous news 6 years ago. 435 00:39:16,320 --> 00:39:21,540 -So it was you who helped him. -Yes, I saved his life. 436 00:39:23,050 --> 00:39:25,170 Okay, let's talk business. 437 00:39:25,350 --> 00:39:27,800 So, I can inform him when he's done with the meeting. 438 00:39:28,230 --> 00:39:31,150 So, what's your plan? 439 00:39:33,460 --> 00:39:36,740 We must work together to kidnap Theeruth's adopted sister... 440 00:39:36,820 --> 00:39:39,030 in exchange with Rosita. 441 00:39:41,700 --> 00:39:44,030 Why don't we just kidnap his real sister? 442 00:39:44,160 --> 00:39:47,410 He won't be troubled by an adopted kid. 443 00:39:48,770 --> 00:39:52,540 You probably don't watch entertainment news and follow the rumours. 444 00:39:52,930 --> 00:39:56,930 People believe that this girl might be Theeruth's daughter. 445 00:39:57,900 --> 00:39:59,690 I think it's possible... 446 00:40:00,480 --> 00:40:03,880 because Theeruth loves this girl so much. 447 00:40:04,080 --> 00:40:07,190 He often takes her back and forth from school, takes her out, 448 00:40:07,370 --> 00:40:10,050 and takes such good care of her like a daughter. 449 00:40:10,210 --> 00:40:15,000 Most importantly, it's much easier to kidnap a kid than an adult. 450 00:40:17,040 --> 00:40:19,980 Seems like you've done your homework. 451 00:40:21,280 --> 00:40:24,680 I don't do anything blindly. 452 00:40:28,520 --> 00:40:30,760 There aren't many places that the girl goes to, 453 00:40:31,420 --> 00:40:34,490 her home, her mum's shop, and her school. 454 00:40:34,750 --> 00:40:38,440 These are her usual routes. 455 00:40:42,310 --> 00:40:45,130 "Main road, school, convenient store" 456 00:40:56,050 --> 00:40:58,900 Ms Lyla went to visit Ms Rinradee, right? 457 00:40:59,050 --> 00:41:01,900 Yes. Thanapon also came, 458 00:41:01,940 --> 00:41:05,110 but he told the officer that he visited her as a friend. 459 00:41:05,270 --> 00:41:06,680 Just as I thought, 460 00:41:06,890 --> 00:41:10,280 he didn't believe the news and he wanted to see her with his own eyes 461 00:41:11,190 --> 00:41:14,840 Well, isn't it dangerous for Ms Rin? 462 00:41:14,970 --> 00:41:18,300 No because we're guarding her 24 hours... 463 00:41:18,370 --> 00:41:21,910 and we only allow only her relatives or close ones to visit. 464 00:41:22,090 --> 00:41:24,830 Even Ms Lyla can only see her from outside the room. 465 00:41:25,990 --> 00:41:34,040 And did you tell Ms Lyla about what happened? 466 00:41:34,240 --> 00:41:39,150 Yes. We told her everything she should know... 467 00:41:39,340 --> 00:41:41,130 and she's willing to cooperate with us. 468 00:41:41,180 --> 00:41:44,970 She also believes that it wasn't an accident, 469 00:41:45,100 --> 00:41:47,150 but it was a set up. 470 00:41:47,340 --> 00:41:49,980 Although she doesn't know who Rin is dating, 471 00:41:50,230 --> 00:41:53,950 she is positive that that person was trying to kill her 472 00:41:54,010 --> 00:41:55,560 Why's that? 473 00:41:55,790 --> 00:41:57,970 Because she can remember your prophecy. 474 00:41:59,450 --> 00:42:05,060 Beware of love matters because this person is sensitive... 475 00:42:05,110 --> 00:42:06,940 and overconfident. 476 00:42:07,070 --> 00:42:13,220 Soon, there may be a big change regarding an opposite sex. 477 00:42:14,750 --> 00:42:18,930 But she didn't expect that Rin's big change would be... 478 00:42:19,090 --> 00:42:21,670 that her opposite sex wanted to kill her. 479 00:42:26,420 --> 00:42:31,420 The more I see people in trouble and even die, 480 00:42:31,740 --> 00:42:36,490 the more I feel that I shouldn't have given the prophecy on that day. 481 00:42:37,990 --> 00:42:40,130 Don't think like that, Rose. 482 00:42:40,380 --> 00:42:44,210 You've told me that 30% is destined, 483 00:42:44,250 --> 00:42:47,120 and the other 70% depends on how we act. 484 00:42:47,360 --> 00:42:51,050 If everyone believes in your prophecy or any fortune-tellers... 485 00:42:51,300 --> 00:42:54,540 and uses that as a guideline to live their lives more carefully, 486 00:42:54,690 --> 00:42:56,650 then things won't be this messy. 487 00:42:57,010 --> 00:42:58,770 But those scoundrels... 488 00:42:58,910 --> 00:43:02,100 believe that your clairvoyance can see what they've done. 489 00:43:02,230 --> 00:43:04,400 So, they try to get rid of you. 490 00:43:04,530 --> 00:43:10,430 You see, you have to be concerned about yourself, not others. 491 00:43:10,770 --> 00:43:12,120 That's correct. 492 00:43:12,340 --> 00:43:16,020 Rinradee's accident has nothing to do with your prophecy. 493 00:43:16,240 --> 00:43:19,270 Rather, Rinradee found out their plan of killing you, 494 00:43:19,320 --> 00:43:22,430 so Thanapon wanted to get rid of her as well. 495 00:43:24,410 --> 00:43:32,280 Chang. Given this, is it possible that Rin didn't know only their plan, 496 00:43:32,370 --> 00:43:35,020 but also what they did at the foundation? 497 00:43:35,330 --> 00:43:36,810 It's possible. 498 00:43:37,020 --> 00:43:39,640 There may be many motives, 499 00:43:39,850 --> 00:43:43,200 but the only person who can tell us is Ms Rinradee. 500 00:43:44,570 --> 00:43:49,040 She's pretty, young, and has a bright future. 501 00:43:49,170 --> 00:43:52,600 She shouldn't have met Thanapon from the beginning. 502 00:43:58,870 --> 00:43:59,940 Some water for you. 503 00:44:00,090 --> 00:44:02,620 Paul is staying with you here? -Yes! 504 00:44:02,690 --> 00:44:04,890 But Rose is still in France. 505 00:44:05,130 --> 00:44:06,410 Is that what he told you? 506 00:44:06,560 --> 00:44:14,180 Paul also brought his trainee here. I think he's dating 2 girls! 507 00:44:14,280 --> 00:44:19,210 What's wrong with men? Is it so difficult to have only one love? 508 00:44:19,890 --> 00:44:24,050 It's normal, Pat. It's just some misappropriate little things. 509 00:44:26,080 --> 00:44:29,860 But I'll only have you in my heart. 510 00:44:30,030 --> 00:44:33,440 I don't know if you hug anyone when you're outside. 511 00:44:33,490 --> 00:44:35,690 I'm working all day. 512 00:44:35,720 --> 00:44:40,000 There're only stinky men at the site. No one smells like my wife. 513 00:44:40,050 --> 00:44:44,580 You better go and take a shower. I'll find something for you to eat. 514 00:44:44,690 --> 00:44:46,030 Okay. 515 00:44:56,050 --> 00:44:59,570 Yay, you're here! 516 00:44:59,670 --> 00:45:03,730 Runn, may I give alms to the monks with you? 517 00:45:07,090 --> 00:45:11,110 Of course, Rawee. I'd like to give alms as well. 518 00:45:11,330 --> 00:45:15,560 So, we'll be together again in the next life. Yes? 519 00:45:17,680 --> 00:45:21,700 Runn, can you braid my hair tomorrow? 520 00:45:21,760 --> 00:45:23,830 I'll show you the style. 521 00:45:24,010 --> 00:45:28,090 Thee can only do a few styles. Please? 522 00:45:28,550 --> 00:45:33,540 You told me off. Everything is about Runn these days. 523 00:45:33,620 --> 00:45:36,050 Since you have a new sister, you forget about this brother, right? 524 00:45:36,230 --> 00:45:40,460 Well, just like you. Everything is about Rose. 525 00:45:44,390 --> 00:45:48,630 What are you doing here? What if there's a sniper? 526 00:45:49,300 --> 00:45:53,730 I'm just a common woman, they won't invest that much to kill me. 527 00:45:53,830 --> 00:45:57,240 You never know. You've seen how invested they are. 528 00:45:58,210 --> 00:46:03,660 Safety first. You should wait inside, I'll give alms on your behalf. 529 00:46:03,810 --> 00:46:06,360 I know that you want to give alms with me. 530 00:46:06,510 --> 00:46:10,000 Wait till we catch the culprit, then I'll arrange a merit-making tour. 531 00:46:10,110 --> 00:46:13,750 How about we visit all 9 temples? 532 00:46:15,010 --> 00:46:17,650 Who said I want to go with you? 533 00:46:19,130 --> 00:46:23,080 The monks are here. Please. 534 00:46:23,750 --> 00:46:26,250 Here you go, Runn. 535 00:46:35,310 --> 00:46:38,690 Give some flowers, so you'll be pretty. 536 00:46:57,170 --> 00:47:02,860 Long life, healthy, and happiness. 537 00:47:03,260 --> 00:47:06,780 Sadhu, sadhu, sadhu. 538 00:47:06,940 --> 00:47:09,490 I give this to Rose, too. 539 00:47:21,220 --> 00:47:24,300 Good girl. 540 00:47:24,470 --> 00:47:27,580 Oh, just a small piece. 541 00:47:29,460 --> 00:47:31,480 -Thanks. -Thank you. 542 00:47:32,130 --> 00:47:37,060 Uh, Auntie Rujee. May I take Runn to the temple today? 543 00:47:40,310 --> 00:47:42,110 Sure can. 544 00:47:42,300 --> 00:47:44,650 But…I have to help you at the shop. 545 00:47:44,900 --> 00:47:48,850 Don't worry. It isn't busy in the daytime. 546 00:47:55,740 --> 00:47:58,570 Rawee, are you ready? 547 00:47:58,710 --> 00:48:01,690 -Yes, I am. -Come. 548 00:48:04,950 --> 00:48:06,830 Turn around. 549 00:48:10,230 --> 00:48:12,560 Ms Lyla is calling. 550 00:48:13,200 --> 00:48:16,080 Hello? Yes. 551 00:48:17,040 --> 00:48:19,980 Okay, I'll tell them. 552 00:48:20,090 --> 00:48:21,440 Yes. 553 00:48:23,340 --> 00:48:27,070 Ms Lyla said that Ms Rin is conscious now. 554 00:48:27,690 --> 00:48:33,510 Bless her. I didn't feel good when I heard her news a few days ago. 555 00:48:33,580 --> 00:48:36,530 That means she's out of danger now, right? 556 00:48:37,070 --> 00:48:39,500 I'll tell you everything tonight. 557 00:48:39,730 --> 00:48:43,010 Chang, I'm going to the hospital today. 558 00:48:43,040 --> 00:48:46,240 Will you please pick Rawee up from school? I'll inform her teacher. 559 00:48:46,300 --> 00:48:49,040 Okay. Go ahead and do your thing. 560 00:48:49,110 --> 00:48:51,570 I'll pick Rawee up after taking Runn to the temple. 561 00:48:51,670 --> 00:48:52,750 Okay. 562 00:48:52,990 --> 00:48:55,750 -Let's go. -Goodbye. 563 00:49:11,870 --> 00:49:14,630 Follow that kid. I'm about to leave my house. 564 00:49:16,630 --> 00:49:18,510 Good morning, Pon. 565 00:49:23,250 --> 00:49:24,370 Good morning. 566 00:49:28,390 --> 00:49:32,470 You look so fresh. But you just returned yesterday, no? 567 00:49:32,570 --> 00:49:34,700 How come you don't suffer from jet lag at all? 568 00:49:41,400 --> 00:49:43,930 I heard that you asked Pat about our wedding rings. 569 00:49:44,050 --> 00:49:45,540 Have you ordered it yet? 570 00:49:45,730 --> 00:49:50,370 He will do it soon because they've been dating for so long. 571 00:49:50,460 --> 00:49:54,940 Sooner or later, he'll certainly marry Rose. 572 00:49:56,850 --> 00:49:58,690 Jellakar, in your eyes, 573 00:49:58,830 --> 00:50:02,140 do you think your boss is perfect for Rosita? 574 00:50:05,350 --> 00:50:10,910 Uh, they're a perfect couple. I've been rooting for them. 575 00:50:16,430 --> 00:50:18,070 Didn't Rose come back with you? 576 00:50:19,110 --> 00:50:22,150 Seems like you really want to meet Rose. 577 00:50:22,780 --> 00:50:27,990 Yes, I do. I'd like to ask her about her land. 578 00:50:28,350 --> 00:50:32,710 She doesn't seem to care about it at all. Perhaps she wants to sell it. 579 00:50:32,870 --> 00:50:34,270 Um, that's right. 580 00:50:34,430 --> 00:50:39,090 Her land is so small. It'd be great if we can buy it. 581 00:50:39,190 --> 00:50:43,890 Pon has a plan to build a resort and recreation area. 582 00:50:44,180 --> 00:50:47,780 Okay. If I see her, I'll let her know. 583 00:50:48,470 --> 00:50:49,670 Thanks a lot. 584 00:50:50,710 --> 00:50:54,750 And please tell her that… I really want to see her. 585 00:51:23,000 --> 00:51:26,010 Oh, Thee, Rose. Please come in. 586 00:51:34,110 --> 00:51:37,440 Ms Rin, you're safe now. 587 00:51:38,430 --> 00:51:42,940 Don't be scared. I told the reporters that you're in a coma. 588 00:51:43,590 --> 00:51:47,270 So, that scoundrel won't come and attack you again. 589 00:51:53,350 --> 00:51:54,590 Sorry. 590 00:51:56,390 --> 00:51:57,870 Don't be sorry. 591 00:51:58,920 --> 00:52:02,880 We know you did it because you wanted to hide the secret. 592 00:52:03,470 --> 00:52:07,350 And you wanted to be with your loved one. 593 00:52:10,410 --> 00:52:16,090 But... he killed my baby. 594 00:52:18,350 --> 00:52:20,380 She already knows about her baby. 595 00:52:21,830 --> 00:52:25,430 That's the first thing she asked when she woke up. 596 00:52:31,310 --> 00:52:32,990 It's good that you're safe. 597 00:52:34,670 --> 00:52:39,070 When you meet a person who truly loves you in the future, 598 00:52:39,790 --> 00:52:43,190 you'll have a happy family as you dream of. 599 00:52:44,030 --> 00:52:46,310 And you can have as many babies as you want. 600 00:52:49,150 --> 00:52:52,190 No, I want to die. 601 00:52:53,910 --> 00:52:55,470 Rin, listen to me. 602 00:52:56,270 --> 00:53:01,350 You can't die because of him. There're lots of people who love you. 603 00:53:03,030 --> 00:53:05,070 I love you as my sister. 604 00:53:06,230 --> 00:53:09,670 Ms Lyla still loves you and means well. 605 00:53:10,860 --> 00:53:14,560 And Rose, she never looks upon you with hatred. 606 00:53:14,750 --> 00:53:17,090 She always gives you moral support. 607 00:53:19,500 --> 00:53:27,180 You also have a bunch of fans who are praying for your good health. 608 00:53:29,870 --> 00:53:36,610 Wait till you're better, then you'll see that people love you so much. 609 00:53:38,250 --> 00:53:41,570 But you need to live for those who love you. Understand? 610 00:53:50,790 --> 00:53:54,950 Now you know who hurt you and your baby. 611 00:53:56,390 --> 00:54:00,310 You must be strong and recover. 612 00:54:01,390 --> 00:54:02,980 You must live on... 613 00:54:03,870 --> 00:54:06,420 to expose his viciousness. 614 00:54:09,900 --> 00:54:11,740 He's very dangerous. 615 00:54:11,920 --> 00:54:16,090 He tried to kill me and he also tried to kill you. 616 00:54:16,630 --> 00:54:20,870 At present, the police haven't found any evidence to charge him, 617 00:54:21,080 --> 00:54:23,630 but we can't let him harm anyone again. 618 00:54:25,630 --> 00:54:30,070 I believe you know that he's also involved with other cases. 619 00:54:31,920 --> 00:54:36,340 So now, you're not going to protect him anymore, right? 620 00:54:49,950 --> 00:54:52,380 We're ready to move the patient now. 621 00:54:52,500 --> 00:54:55,220 -Thanks so much. -You're welcome. 622 00:55:30,000 --> 00:55:31,650 At first, I couldn't figure out... 623 00:55:31,880 --> 00:55:36,010 where would be the quietest and safest place for Rin. 624 00:55:36,110 --> 00:55:39,990 But when Ms Lyla recommended Khonkhaen, I was relief. 625 00:55:40,150 --> 00:55:43,310 The hospital there is as good as those in Bangkok. 626 00:55:44,950 --> 00:55:47,570 And Thanapon won't expect her to be there. 627 00:55:48,610 --> 00:55:50,630 No one would expect it. 628 00:55:50,870 --> 00:55:57,670 Rin completely destroyed Ms Lyla's future, yet she's still helping Rin. 629 00:56:01,590 --> 00:56:04,390 There are lots of unexpected things in this world, 630 00:56:04,500 --> 00:56:06,200 especially when it comes to people's mind. 631 00:56:06,310 --> 00:56:07,790 It's most unpredictable. 632 00:56:09,230 --> 00:56:13,880 Who would think that big shots like Wutthikorn and Thanapon... 633 00:56:14,030 --> 00:56:15,870 would do such vicious things? 634 00:56:19,510 --> 00:56:23,430 At present, Rin isn't strong enough to give a statement... 635 00:56:23,950 --> 00:56:27,720 and we don't have enough evidence to charge him. 636 00:56:27,830 --> 00:56:30,110 I don't know if he plans to do anything again. 637 00:56:30,230 --> 00:56:32,990 Chang has sent his men to watch over the foundation. 638 00:56:33,150 --> 00:56:35,030 He won't dare to do much now. 639 00:56:36,430 --> 00:56:39,550 Has Phollathat called you yet? 640 00:56:40,190 --> 00:56:44,160 Not yet. He's probably searching for evidence right now. 641 00:56:52,750 --> 00:56:57,110 There must be some black clothes, gloves, or a hood somewhere. 642 00:56:58,590 --> 00:57:00,710 Hey, how's it going? 643 00:57:00,940 --> 00:57:01,910 Did you find anything? 644 00:57:02,070 --> 00:57:03,630 No. 645 00:57:04,880 --> 00:57:09,090 Hey, why are you here? You should be at the door. 646 00:57:09,310 --> 00:57:12,870 It's all clear. They left the house half an hour ago. 647 00:57:13,630 --> 00:57:15,730 Haven't you found any pistol? 648 00:57:15,870 --> 00:57:19,220 Not even a bullet. 649 00:57:25,320 --> 00:57:31,660 Oh, I got it. He must hide it in your sister's closet... 650 00:57:31,910 --> 00:57:34,610 because no one will expect it to be there. 651 00:57:42,590 --> 00:57:46,130 Hey, look what I found. 652 00:57:47,980 --> 00:57:50,130 Handcuffs. 653 00:57:51,340 --> 00:57:56,970 He thinks that he's so smart, but I'm smarter. 654 00:57:58,160 --> 00:58:02,070 Hey, a whip! 655 00:58:02,460 --> 00:58:07,340 He thinks of using it to hit a victim to death or strangle them. 656 00:58:07,500 --> 00:58:10,570 Jellakar. Hey. 657 00:58:10,670 --> 00:58:14,320 Abominable! 658 00:58:15,240 --> 00:58:19,120 And…what is this? 659 00:58:21,190 --> 00:58:24,730 -Or... -Say no more. 660 00:58:24,900 --> 00:58:27,010 It's what you're thinking. 661 00:58:27,660 --> 00:58:29,520 It's what I'm thinking? 662 00:58:29,730 --> 00:58:34,700 That means your sister is his accomplice! 663 00:58:34,960 --> 00:58:36,660 Don't start making mountains out of molehills. 664 00:58:36,870 --> 00:58:41,150 I'll tell you later. Put these back now. 665 00:58:41,700 --> 00:58:43,310 What are you doing? 666 00:58:45,520 --> 00:58:49,170 Uh, Mrs Passita asked me to clean this room. 667 00:58:50,600 --> 00:58:52,590 Did you find it? 668 00:58:52,770 --> 00:58:55,560 Did you tell her to clean this room? 669 00:58:55,650 --> 00:58:58,450 Oh, that's right. I asked her to clean it. 670 00:59:00,530 --> 00:59:02,930 How about you? Are you here to help her clean? 671 00:59:03,460 --> 00:59:08,480 She doesn't know how to use your hoover, so I'm teaching her. 672 00:59:08,640 --> 00:59:10,290 That's right, sir. 673 00:59:11,470 --> 00:59:12,370 Are you done yet? 674 00:59:12,530 --> 00:59:15,340 -Yes. -Not Yet. 675 00:59:15,570 --> 00:59:18,890 I mean I'm done teaching her how to use it, 676 00:59:18,960 --> 00:59:20,890 but she hasn't finished cleaning. 677 00:59:20,980 --> 00:59:22,580 That's right, sir. 678 00:59:24,410 --> 00:59:29,420 No need to do it anymore. The room isn't that messy. Get out now. 679 00:59:30,050 --> 00:59:32,030 Yes, sir. 680 00:59:39,060 --> 00:59:41,120 Well, I'll find it myself. 681 00:59:44,910 --> 00:59:47,490 Where is it? 682 00:59:48,530 --> 00:59:50,810 It should be in here. 683 00:59:56,810 --> 00:59:58,880 That was so close! 684 00:59:59,010 --> 01:00:02,760 I told you to watch my back, but you didn't listen. 685 01:00:02,930 --> 01:00:05,210 How would I know that they'd return? 686 01:00:05,320 --> 01:00:06,990 What did they forget? 687 01:00:07,230 --> 01:00:09,920 Oh, yes. 688 01:00:10,090 --> 01:00:15,290 It's Runn's birthday party today, so I'd like to attend it. 689 01:00:15,520 --> 01:00:19,570 I should be back late, or I might sleep at Thee's house. 690 01:00:19,670 --> 01:00:22,140 You can take care of yourself, right? 691 01:00:22,790 --> 01:00:25,550 Um. Have fun then. 692 01:00:27,190 --> 01:00:28,350 Okay. 693 01:00:29,050 --> 01:00:34,290 But call me if there's any problem. I'll come back to stay with you. 694 01:00:37,150 --> 01:00:38,350 I'm leaving. 695 01:01:11,150 --> 01:01:13,910 I'm sorry I brought you here. 696 01:01:14,550 --> 01:01:15,850 What for? 697 01:01:16,770 --> 01:01:19,810 Because I think you don't feel so comfortable here. 698 01:01:19,910 --> 01:01:21,750 I don't feel uncomfortable. 699 01:01:22,950 --> 01:01:25,790 I'm just reflecting on the past. 700 01:01:38,820 --> 01:01:42,160 These past years, I wasn't happy at all. 701 01:01:42,320 --> 01:01:46,930 I tried to stay in a new environment in order to forget the past. 702 01:01:47,880 --> 01:01:52,850 But every time I closed my eyes, I still saw what I didn't want to see. 703 01:01:54,910 --> 01:02:00,350 Runn, if you don't feel like telling me, you don't have to. 704 01:02:01,850 --> 01:02:05,120 Don't worry, Chang. I'm fine. 705 01:02:06,680 --> 01:02:13,590 Auntie Marisa said that accepting the truth is the best healer. 706 01:02:13,810 --> 01:02:21,070 In the past, I kept asking myself why such misfortune happened to me. 707 01:02:22,860 --> 01:02:25,500 But my question didn't do any good. 708 01:02:28,880 --> 01:02:31,920 Today I get to see with my own eyes... 709 01:02:32,100 --> 01:02:36,350 that there're still many women who are less fortunate than me in society. 710 01:02:37,090 --> 01:02:43,070 Some weren't only raped, but also got a disease. 711 01:02:44,410 --> 01:02:46,860 Their babies are crippled. 712 01:02:47,610 --> 01:02:49,480 And they have no money. 713 01:02:51,970 --> 01:02:55,230 How fortunate I am to have Mum, 714 01:02:55,330 --> 01:02:58,680 my brother and daught... 715 01:03:00,540 --> 01:03:04,090 to have a house and food to eat. 716 01:03:04,510 --> 01:03:08,010 I feel so sorry for those women. -Me, too. 717 01:03:09,380 --> 01:03:14,390 But seeing those who are worse than me doesn't make me feel... 718 01:03:14,530 --> 01:03:17,130 like I'm better or more special than them. 719 01:03:17,220 --> 01:03:20,860 Rather, it makes me realise how trivial my sorrow is. 720 01:03:20,940 --> 01:03:23,850 I'm so glad and I'm proud of you. 721 01:03:24,580 --> 01:03:28,550 Therefore, instead of you apologising to me, 722 01:03:29,210 --> 01:03:32,800 I'm the one who should thank you for bringing me here. 723 01:03:33,330 --> 01:03:37,330 From now on, wherever you want to go, I'll take you there. 724 01:03:43,590 --> 01:03:45,860 It's about time now. 725 01:03:46,360 --> 01:03:48,890 -Let's go pick up Rawee. -Yeah. 726 01:03:59,720 --> 01:04:02,800 -Did you have fun today? -I did. 727 01:04:08,250 --> 01:04:09,830 Yes? 728 01:04:10,530 --> 01:04:15,140 I haven't prepared a present for Runn. 729 01:04:15,200 --> 01:04:18,230 Will you please take me to buy it? 730 01:04:18,370 --> 01:04:20,190 Sure. 731 01:04:20,500 --> 01:04:25,020 Runn, shall we go get some desserts before going home? 732 01:04:25,140 --> 01:04:29,530 Good idea. I'm hungry. Shall we, Runn? 733 01:04:33,830 --> 01:04:36,170 -Okay. -Let's go. 734 01:05:24,520 --> 01:05:28,090 Uh, hello? May I speak to Captain Kacha? 735 01:05:29,010 --> 01:05:34,620 Oh, really? Well, I have some information about Teacher Sompong. 736 01:05:35,770 --> 01:05:38,550 Could you schedule an appointment with Captain Kacha for me? 737 01:05:38,590 --> 01:05:41,980 Please make it as soon as possible, as I don't have much time. 738 01:05:43,680 --> 01:05:46,980 Okay. I'll be there in half an hour. 739 01:05:54,850 --> 01:05:56,520 Which one do you like? 740 01:05:57,070 --> 01:05:59,490 -This one and this one. -This one? 741 01:05:59,730 --> 01:06:01,490 What about you, Runn? 742 01:06:02,270 --> 01:06:04,890 This one? Excuse me. 743 01:06:07,000 --> 01:06:08,320 Yes, Sergeant? 744 01:06:08,480 --> 01:06:10,770 This one also looks yummy. 745 01:06:12,090 --> 01:06:14,260 Okay. I'll be right there. 746 01:06:14,380 --> 01:06:16,890 Yes, thank you so much. 747 01:06:19,720 --> 01:06:22,790 Runn, Runn. Rawee. 748 01:06:22,920 --> 01:06:27,550 I have urgent work. Can you stay with Rawee for a couple of hours? 749 01:06:27,620 --> 01:06:28,860 I'll hurry back to pick you up. 750 01:06:30,020 --> 01:06:31,370 Sure. 751 01:06:31,800 --> 01:06:37,010 Rawee. Wait till I return and then we'll go buy a present for Runn. 752 01:06:37,360 --> 01:06:40,550 -Okay, please be back soon. -Of course. 753 01:06:40,950 --> 01:06:42,510 See you. 754 01:06:46,680 --> 01:06:48,430 -Rawee. -Yes? 755 01:06:48,690 --> 01:06:51,210 Do you know what you want to eat yet? 756 01:06:51,770 --> 01:06:55,310 I think we should wait for Chang to eat with us. 757 01:06:56,610 --> 01:07:00,640 Runn, can I go play over there? 758 01:07:03,650 --> 01:07:06,490 -Sure. -Okay, let's go. 759 01:07:22,210 --> 01:07:27,050 Chang went to the station. We're at the playground in the mall. 760 01:07:27,250 --> 01:07:29,490 Where are you, Thee? 761 01:07:32,050 --> 01:07:36,780 Okay. Rawee and I will wait at the playground. 762 01:07:37,470 --> 01:07:38,980 Okay. 763 01:08:32,220 --> 01:08:34,580 Thank you, Runn. 764 01:08:41,930 --> 01:08:46,330 You're so kind. I'll go and play, okay? 765 01:08:57,900 --> 01:08:59,930 Hello? 766 01:09:00,690 --> 01:09:02,460 Yes, Mum? 767 01:09:02,650 --> 01:09:05,380 Thee called and said he'll pick us up, 768 01:09:05,490 --> 01:09:07,160 so we can go back together. 769 01:09:08,530 --> 01:09:13,930 But we'll be a bit late because Chang went to the police station. 770 01:09:14,010 --> 01:09:16,600 He'll be back in 2 hours to pick us up. 771 01:09:17,220 --> 01:09:22,780 If you and Rawee are hungry, eat something light first. 772 01:09:22,880 --> 01:09:26,510 But not too much, save some space for my food. 773 01:09:27,520 --> 01:09:29,790 Yes, Mum. 774 01:09:32,800 --> 01:09:36,530 Luckily, we told Thee to meet Runn there. 775 01:09:36,640 --> 01:09:39,930 Otherwise, Runn would bring Rawee straight home. 776 01:09:40,480 --> 01:09:41,820 Why's that? 777 01:09:41,980 --> 01:09:46,890 It's Chang. He was suddenly called in for work. 778 01:09:48,200 --> 01:09:52,260 Wait a minute, Auntie. Is Theeruth not there yet? 779 01:09:52,330 --> 01:09:53,670 Not yet. 780 01:09:55,620 --> 01:09:59,250 Captain Chang isn't there and Theeruth hasn't arrived yet. 781 01:10:00,750 --> 01:10:02,270 Let me go! 782 01:10:03,610 --> 01:10:06,010 -Rawee! -Runn! 783 01:10:06,750 --> 01:10:10,780 -Auntie, you must warn... -Calm down, Rose. What's wrong? 784 01:10:10,840 --> 01:10:13,920 Calm down and say what you want Auntie to do. 785 01:10:14,750 --> 01:10:16,990 Rawee is in danger. 786 01:10:25,070 --> 01:10:26,070 Rawee! 787 01:10:30,430 --> 01:10:31,630 Rawee! 788 01:10:39,610 --> 01:10:40,770 Rawee! 789 01:10:51,230 --> 01:10:54,750 Wow, so pretty! 790 01:11:04,470 --> 01:11:05,550 Rawee! 791 01:11:07,190 --> 01:11:08,110 Rawee! 792 01:11:11,410 --> 01:11:13,570 -Excuse me. -Yes? 793 01:11:13,730 --> 01:11:16,850 -Uh, how much is that unicorn? -450 Baht. 794 01:11:17,050 --> 01:11:19,010 Oh, so expensive. 795 01:11:31,370 --> 01:11:32,830 It's for you. 796 01:11:32,950 --> 01:11:37,860 Uh, Mum said don't accept things from a stranger. 797 01:11:39,860 --> 01:11:44,940 I'm not a stranger. I'm a friend of Thee, Runn, and Chang. 798 01:11:45,090 --> 01:11:48,120 Runn went to reserve a table at that sweet shop. 799 01:11:48,190 --> 01:11:51,350 So, she asked me to pick you up. 800 01:11:51,790 --> 01:11:55,410 Oh, okay. Thank you. 801 01:11:55,490 --> 01:11:56,930 -Um. -Okay. 802 01:11:58,110 --> 01:12:01,130 -Let's go see Runn. -Okay. 803 01:12:08,190 --> 01:12:09,630 -Excuse me. -Yes? 804 01:12:09,750 --> 01:12:12,100 Have you seen this girl around here? 805 01:12:12,240 --> 01:12:15,200 -No, I haven't. -Thank you. 806 01:12:17,630 --> 01:12:21,950 Rawee, where have you gone? 807 01:12:41,030 --> 01:12:44,810 Rawee, where did you go? 808 01:13:12,090 --> 01:13:13,140 How is it? 809 01:13:13,360 --> 01:13:15,980 It rings, but she doesn't answer. 810 01:13:16,100 --> 01:13:17,590 Oh, no! 811 01:13:18,360 --> 01:13:20,310 Rose, can you reach Thee? 812 01:13:20,440 --> 01:13:22,850 It rings, but he doesn't pick up either. 813 01:13:22,930 --> 01:13:25,730 -What's this? -Perhaps he's driving. 814 01:13:25,800 --> 01:13:28,090 Please keep trying. 815 01:13:29,050 --> 01:13:33,560 -It rings, but no one answers. -What's going on? 816 01:13:34,410 --> 01:13:37,000 Keep trying. 817 01:13:37,900 --> 01:13:39,190 Got him. 818 01:13:39,390 --> 01:13:41,040 What's up? How's everything at home? 819 01:13:41,140 --> 01:13:44,090 Have you found Rawee and Runn yet? 820 01:13:44,590 --> 01:13:46,640 I just arrived here. Why? 821 01:13:46,820 --> 01:13:49,010 -Rawee is in danger. -What? 822 01:13:49,580 --> 01:13:54,480 Remember the vision I told you before Rin came to your house? 823 01:13:54,700 --> 01:13:56,650 I saw Rawee being kidnapped. 824 01:13:56,900 --> 01:14:00,220 Captain Chang isn't there. So, it's just Runn and Rawee. 825 01:14:00,300 --> 01:14:02,850 I believe the culprit will use this time to get her. 826 01:14:02,920 --> 01:14:06,760 Thee, I've been calling Runn, but she doesn't pick up. 827 01:14:06,880 --> 01:14:10,430 I don't feel good. Please find both of them. 828 01:14:10,500 --> 01:14:13,230 -Thee! -Runn! 829 01:14:13,700 --> 01:14:18,540 -Thee, Rawee... -What? Rawee what? 830 01:14:19,530 --> 01:14:22,420 -She's gone. -Oh! 831 01:14:22,490 --> 01:14:24,690 -Auntie! -Gone? 832 01:14:24,840 --> 01:14:28,600 How can that be? Where did Rawee go, Runn? 833 01:14:28,680 --> 01:14:30,850 How could she disappear? 834 01:14:31,870 --> 01:14:33,120 Runn! 835 01:14:41,380 --> 01:14:44,610 This way is to the parking lot, it's not the sweet shop. 836 01:14:44,880 --> 01:14:48,630 -I want to go to Runn. -Hey, shut your mouth. 837 01:14:48,680 --> 01:14:50,740 Come here! 838 01:14:51,910 --> 01:14:55,330 No! No! 839 01:15:01,350 --> 01:15:02,830 Rawee! 840 01:15:03,530 --> 01:15:04,720 Rawee! 841 01:15:05,090 --> 01:15:06,810 Rawee! 842 01:15:10,440 --> 01:15:12,090 Where are you? 843 01:15:13,880 --> 01:15:18,380 Thee, what should we do? No one has seen Rawee. 844 01:15:19,290 --> 01:15:21,690 What should we do? 845 01:15:42,770 --> 01:15:45,920 It's getting fishy. Captain. He said he'd be here in half an hour, 846 01:15:45,960 --> 01:15:48,530 but it's been an hour and he's not here yet. 847 01:15:54,630 --> 01:15:56,010 Hello? 848 01:15:57,450 --> 01:15:58,890 What? 849 01:15:59,820 --> 01:16:04,270 Check the mall's CCTVs. I'll call the local police to go there right now. 850 01:16:04,460 --> 01:16:05,710 Okay, see you. 851 01:16:05,860 --> 01:16:08,090 -Come with me. -Yes, sir. 852 01:16:27,710 --> 01:16:30,000 -Let go! -Quiet! 853 01:16:31,760 --> 01:16:33,680 -Let me go! -Hey! 854 01:16:33,770 --> 01:16:36,380 -Let go! -Quiet! Be quiet! 855 01:16:36,520 --> 01:16:38,720 -Get down! -I want to go home! 856 01:16:38,830 --> 01:16:42,090 -Let me go! -Stay still and be quiet! 857 01:16:44,960 --> 01:16:45,970 Here. 858 01:16:46,140 --> 01:16:49,120 -Let go! I want to go home! -Geez. 859 01:16:49,290 --> 01:16:50,730 Be quiet! 860 01:16:55,690 --> 01:16:58,780 I got the kid now. 861 01:16:59,880 --> 01:17:01,130 See you tonight. 862 01:17:33,480 --> 01:17:35,940 Let me go! You're hurting me. 863 01:17:36,050 --> 01:17:38,110 You're hurting me. Let me go! 864 01:17:38,250 --> 01:17:40,490 Let me go! You're hurting me. 865 01:17:40,560 --> 01:17:43,730 Let me go! I want to go home! 866 01:17:48,130 --> 01:17:50,110 How are you doing, Auntie? 867 01:17:50,220 --> 01:17:52,090 Here's some inhaler. 868 01:18:04,750 --> 01:18:06,340 They're back. 869 01:18:06,940 --> 01:18:09,790 They're back. They're back. 870 01:18:14,160 --> 01:18:15,310 How is it? 871 01:18:15,440 --> 01:18:17,680 The police are following the suspected van. 872 01:18:19,130 --> 01:18:23,590 That culprit must know that Rawee is Theeruth's adopted sister. 873 01:18:23,710 --> 01:18:25,570 That's why he chose to kidnap her. 874 01:18:25,810 --> 01:18:27,950 Yes. He knows everything. 875 01:18:28,080 --> 01:18:32,770 He followed Rawee to the mall and tricked Chang to go other way. 876 01:18:32,950 --> 01:18:35,170 Soม you know who the culprit is? 877 01:18:35,370 --> 01:18:39,080 We've checked CCTVs and the culprit looks like... 878 01:18:39,140 --> 01:18:40,080 Auychai. 879 01:18:43,870 --> 01:18:47,170 It's because of me. It's my fault. 880 01:18:48,190 --> 01:18:49,590 I was careless. 881 01:18:51,290 --> 01:18:53,580 I didn't think he'd be that vicious. 882 01:19:02,060 --> 01:19:04,880 What does he want Rawee for? 883 01:19:11,750 --> 01:19:13,080 Wait. 884 01:19:13,830 --> 01:19:15,270 It might be him. 885 01:19:15,530 --> 01:19:19,720 Keep talking as long as you can. I'll track his signal. 886 01:19:26,900 --> 01:19:30,000 Track the signal of the number that's calling Theeruth immediately. 887 01:19:31,890 --> 01:19:33,090 Okay. 888 01:19:34,840 --> 01:19:37,180 Give him as much money as he wants. 889 01:19:38,570 --> 01:19:40,930 Just make sure Rawee comes back safely. 890 01:19:45,700 --> 01:19:47,390 Hello, Auy. 891 01:19:47,590 --> 01:19:50,730 How are you, mate? Long time no talk. 892 01:19:50,910 --> 01:19:52,980 Son of a gun! You coward! 893 01:19:53,160 --> 01:19:56,050 Why did you kidnap Rawee? She has nothing to do with this! 894 01:19:56,300 --> 01:19:59,710 You know so well that this kid is important to you. 895 01:19:59,860 --> 01:20:01,520 That's why you're so furious. 896 01:20:01,760 --> 01:20:04,200 Don't you ever harm her. 897 01:20:04,480 --> 01:20:06,460 Hey, bring the kid here. 898 01:20:08,820 --> 01:20:10,800 Let go! Let go! 899 01:20:10,870 --> 01:20:13,840 Talk to your dad, it's Thee! 900 01:20:13,970 --> 01:20:18,820 Help me, Thee! I'm scared. Thee! Thee! 901 01:20:18,910 --> 01:20:22,570 Rawee, don't be scared. I'm going to help you. 902 01:20:22,840 --> 01:20:25,800 Thee, help me! I want to go home. 903 01:20:26,710 --> 01:20:31,710 Help me, Thee! I want to go home! Thee! Thee! 904 01:20:31,820 --> 01:20:33,740 Rawee! Rawee! 905 01:20:33,930 --> 01:20:35,030 Rawee! 906 01:20:35,670 --> 01:20:40,020 Auy, if you hate me, just take me then. 907 01:20:40,460 --> 01:20:44,300 Thee, you mean nothing to me. 908 01:20:44,430 --> 01:20:45,840 Why did you kidnap Rawee then? 909 01:20:46,070 --> 01:20:47,470 That's a good question. 910 01:20:48,150 --> 01:20:52,110 If you want this kid back, then bring Rosita to trade. 911 01:20:52,350 --> 01:20:53,460 What? 912 01:20:53,610 --> 01:20:56,770 I know that the police are tracking my signal. 913 01:20:57,170 --> 01:21:00,290 I'll call you back and tell you where to bring Rosita. 914 01:21:05,680 --> 01:21:08,920 Auy. Auy, wait! Auy! 915 01:21:20,030 --> 01:21:21,480 How much does he want? 916 01:21:26,790 --> 01:21:28,130 He doesn't want money. 917 01:21:28,360 --> 01:21:29,760 What does he want then? 918 01:21:40,230 --> 01:21:41,790 He wants to trade Rawee with you. 919 01:21:58,760 --> 01:22:00,320 Pon is home today. 920 01:22:00,470 --> 01:22:02,340 Didn't he go anywhere? 921 01:22:03,770 --> 01:22:05,490 Well, no. 922 01:22:05,830 --> 01:22:08,370 Since he came back to find us in the room, 923 01:22:08,590 --> 01:22:11,950 he's been staying in his study room and hasn't gone anywhere. 924 01:22:12,390 --> 01:22:14,350 He's chilling by the pool now. 925 01:22:14,920 --> 01:22:19,110 Perhaps, it's all Wutthikorn's doing and has nothing to do with Pon. 926 01:22:19,230 --> 01:22:24,470 It's impossible because both of them want Rose. 927 01:22:26,020 --> 01:22:32,090 The fact that he stays still doesn't mean he's not the mastermind of this. 928 01:22:32,330 --> 01:22:35,130 I'll keep an eye on Pon over here. 929 01:22:35,760 --> 01:22:38,880 Perhaps, I'll get some clues to find Rawee sooner. 930 01:22:40,260 --> 01:22:42,550 -Let me go! I'm scared! -Be quiet! 931 01:22:42,630 --> 01:22:45,190 Let go! Ouch! 932 01:22:45,430 --> 01:22:47,730 I'm hurt. Let me go! 933 01:22:47,880 --> 01:22:51,640 I want Thee and Mum! -Be quiet! 934 01:22:52,590 --> 01:22:55,030 Stop screaming. It's annoying. 935 01:22:55,820 --> 01:23:02,230 But I want to go home. I want to see Mum. I want Thee. I'm scared. 936 01:23:02,340 --> 01:23:04,180 Don't you get what I said? 937 01:23:04,610 --> 01:23:06,370 Quiet! Shut your mouth! 938 01:23:08,070 --> 01:23:12,710 Where are you going? Let me go, I'm scared. 939 01:23:12,830 --> 01:23:17,990 I don't want to be here alone. I'm scared. Let me go. 940 01:23:18,460 --> 01:23:21,720 Tie her up and watch her. Don't let her run away. 941 01:23:21,810 --> 01:23:25,280 -Yes, Boss. -No, I don't want to be alone! 942 01:23:25,370 --> 01:23:27,480 I'm scared! 943 01:23:27,610 --> 01:23:29,210 No! 944 01:23:29,590 --> 01:23:35,870 Let me go, I'm scared. You're hurting me. 945 01:23:36,070 --> 01:23:37,950 Let me go. 946 01:23:38,620 --> 01:23:43,060 Let me go, I'm hurt. I'm hurt. 947 01:23:43,700 --> 01:23:46,680 -Let me go. I want to go home. -Quiet! 948 01:23:53,720 --> 01:23:57,880 I got the kid here. You said you'll come meet me tonight, no? 949 01:23:58,590 --> 01:24:02,230 Take it easy. If I go now, the police will certainly follow me. 950 01:24:02,580 --> 01:24:05,140 You know that they are keeping an eye on you and me. 951 01:24:05,310 --> 01:24:07,090 Anyway, I'll contact you tomorrow. 952 01:24:07,240 --> 01:24:13,210 Tomorrow? Look, I can't stand it anymore. That kid is so annoying. 953 01:24:13,310 --> 01:24:14,710 Be patient, will you? 954 01:24:15,590 --> 01:24:18,830 When we get Rosita tomorrow, then everything will be over. 955 01:24:19,370 --> 01:24:22,530 Why don't we trade them tonight? 956 01:24:23,370 --> 01:24:25,190 Let them be anxious for a while. 957 01:24:25,340 --> 01:24:27,820 The longer we wait, the more torturous it is for them. 958 01:24:28,110 --> 01:24:29,990 So, they won't dare to play some tricks with us. 959 01:24:30,190 --> 01:24:33,120 But don't worry, I'll definitely follow the plan. 960 01:24:33,260 --> 01:24:37,750 Watch over that kid. Don't let the police follow you. Got that? 961 01:24:41,430 --> 01:24:44,010 Paul, when did you come here? 962 01:24:44,210 --> 01:24:48,360 No need to worry. I'm not an eavesdropping type. 963 01:24:50,430 --> 01:24:51,790 Hey, Paul. 964 01:24:53,150 --> 01:24:58,310 Are you here to swim? Pon and I are about to swim as well. 965 01:24:59,590 --> 01:25:02,750 But I won't swim now. I have some work to take care of. 966 01:25:04,270 --> 01:25:08,730 What work? You've been working at home all day. 967 01:25:09,150 --> 01:25:14,230 It must be urgent because he seems to be in a hurry to go out. 968 01:25:15,690 --> 01:25:20,340 It isn't urgent, just general work. And I'm not going anywhere. 969 01:25:20,470 --> 01:25:21,910 Why did you guess that way? 970 01:25:23,350 --> 01:25:24,910 I hope that what you said is true... 971 01:25:25,160 --> 01:25:30,350 and you're not trying to find a chance to sneak out when no one's seeing you. 972 01:25:30,790 --> 01:25:34,780 It might have been easy in the past, but it's quite hard now... 973 01:25:34,970 --> 01:25:37,770 because many people are watching you. 974 01:25:40,650 --> 01:25:43,080 Hey, what's that about? 975 01:25:43,200 --> 01:25:46,060 Paul talked as if you're doing something wrong. 976 01:25:46,190 --> 01:25:49,810 Or apart from Rinradee, you still have… 977 01:25:49,890 --> 01:25:54,410 Listen. I have no one else. I told you that I only love you. 978 01:25:55,520 --> 01:25:58,530 He's probably angry at me about Rin. 979 01:25:58,950 --> 01:26:02,200 Anyway, I don't want to swim now. 980 01:26:03,190 --> 01:26:06,310 I'd like to take a bath. Shall we take a bath together? 981 01:26:07,870 --> 01:26:10,150 -Sure. -Let's go. 982 01:26:18,040 --> 01:26:19,960 Yes. Thank you so much. 983 01:26:22,150 --> 01:26:25,350 They found the suspected van parked on the roadside. 984 01:26:25,790 --> 01:26:28,120 He probably changed the car and escaped. 985 01:26:28,350 --> 01:26:31,020 Moreover, that road has no CCTV. 986 01:26:32,090 --> 01:26:35,950 What about the phone number? Did they find out the location or anything? 987 01:26:36,060 --> 01:26:38,700 I'm trying to call him back, but he doesn't pick up. 988 01:26:39,050 --> 01:26:43,790 The location was the same as the van. 989 01:26:43,940 --> 01:26:47,410 But when they checked the area, there's no trace of him. 990 01:26:47,590 --> 01:26:50,030 He did that to distract us. 991 01:26:50,350 --> 01:26:53,920 And you can't get through because he probably changed his sim card. 992 01:26:55,750 --> 01:26:59,210 I'll ask the officers to check on the routes he might have used to escape. 993 01:26:59,290 --> 01:27:01,760 If he calls you, tell me immediately. 994 01:27:01,870 --> 01:27:03,870 -Thanks. -Have some water. 995 01:27:05,280 --> 01:27:06,590 Here, Chang. 996 01:27:07,480 --> 01:27:11,200 Mr Phollathat is keeping an eye on Thanapon. 997 01:27:11,510 --> 01:27:14,430 If there's any movement, he'll call me right away. 998 01:27:15,190 --> 01:27:16,350 Thanks, Tai. 999 01:27:23,310 --> 01:27:26,470 Auntie Rujee, Runn. 1000 01:27:27,560 --> 01:27:29,720 I think you should take a rest. 1001 01:27:30,230 --> 01:27:34,980 At present, Chang, the police and everyone are searching for Rawee. 1002 01:27:35,190 --> 01:27:37,440 She will be safe. 1003 01:27:37,900 --> 01:27:40,750 If I don't see Rawee safe and sound, 1004 01:27:42,080 --> 01:27:44,090 I won't be able to sleep. 1005 01:27:50,410 --> 01:27:56,050 I'm sorry, Mum. It’s my fault that this happened to Rawee. 1006 01:28:03,500 --> 01:28:05,060 No. Don't cry. 1007 01:28:22,590 --> 01:28:24,950 Since he wants me, 1008 01:28:26,470 --> 01:28:28,550 I'll trade myself with Rawee. 1009 01:28:29,150 --> 01:28:31,490 Rose, calm down! Rose! 1010 01:28:31,640 --> 01:28:33,560 Did you hear yourself? 1011 01:28:33,730 --> 01:28:37,640 You know that they're planning to kill you. 1012 01:28:38,640 --> 01:28:42,730 What can I do when I'm the cause of all this? 1013 01:28:43,070 --> 01:28:47,070 Rawee was kidnapped because of me. How can I sit still? 1014 01:28:49,240 --> 01:28:52,960 Today should be the happiest day for Runn and everyone, 1015 01:28:53,150 --> 01:28:56,520 but it's ruined because of me. 1016 01:28:56,880 --> 01:28:59,050 I'll trade myself with Rawee now. 1017 01:28:59,150 --> 01:29:00,630 Rose, Rose! 1018 01:29:00,850 --> 01:29:02,670 Enough of this. Listen! 1019 01:29:03,150 --> 01:29:04,950 Everyone has enough headaches. 1020 01:29:06,370 --> 01:29:10,530 Everybody is trying to find a way to save Rawee. 1021 01:29:11,910 --> 01:29:14,380 Don't make us more concerned about you. 1022 01:29:14,710 --> 01:29:19,890 Thank you for your concern, but I've decided that I'll help Rawee. 1023 01:29:20,180 --> 01:29:22,180 I'll have a talk with Wutthikorn. 1024 01:29:22,480 --> 01:29:25,350 -Rose! -If you go, you'll die. 1025 01:29:25,430 --> 01:29:26,770 Is that what you want? 1026 01:29:27,610 --> 01:29:29,350 How will your mum live? 1027 01:29:29,810 --> 01:29:32,370 What about me and everyone here? 1028 01:29:33,000 --> 01:29:35,940 You think we can let you go die without feeling anything? 1029 01:29:36,090 --> 01:29:37,300 Yes? 1030 01:29:38,600 --> 01:29:40,470 Calm down, Thee. 1031 01:29:41,690 --> 01:29:48,150 Pull yourself together and we'll find a solution together, my dear. 1032 01:29:48,520 --> 01:29:50,000 Please. 1033 01:30:22,160 --> 01:30:28,390 Auntie, I'm sorry. 1034 01:30:28,580 --> 01:30:30,520 I'm so sorry. 1035 01:30:32,050 --> 01:30:34,280 I'm sorry. 1036 01:30:54,950 --> 01:30:57,150 Rose. 1037 01:31:32,910 --> 01:31:34,490 Rose. 1038 01:31:35,910 --> 01:31:39,430 I have tried my best, Mum. 1039 01:31:41,130 --> 01:31:45,800 I have tried. Why did it turn out this way? 1040 01:31:45,940 --> 01:31:49,900 Why did it turn out this way? Why did it happen to Rawee? 1041 01:31:50,000 --> 01:31:52,560 Why did I have to have this talent? 1042 01:31:52,620 --> 01:31:55,100 If I died at that time, 1043 01:31:55,530 --> 01:31:58,240 things wouldn't have turned out this way, Mum. 1044 01:31:58,370 --> 01:32:00,960 Rose, come on. 1045 01:32:01,410 --> 01:32:06,900 Don't say that. If you died on that day, how would I have lived? 1046 01:32:07,700 --> 01:32:09,830 I wouldn't be able to accept it. 1047 01:32:10,030 --> 01:32:13,210 I wouldn't be able to live till today. 1048 01:32:14,810 --> 01:32:17,190 I have only you, Rose. 1049 01:32:17,660 --> 01:32:20,190 You're my entire life. 1050 01:32:28,850 --> 01:32:31,500 I don't want you to keep blaming yourself. 1051 01:32:31,650 --> 01:32:37,040 All incidents already happened. We can't fix the past, 1052 01:32:37,690 --> 01:32:41,330 but we can improve the future, Rose. 1053 01:32:42,370 --> 01:32:45,370 I've tried, Mum. 1054 01:32:46,660 --> 01:32:49,080 but I can't. 1055 01:32:50,010 --> 01:32:54,210 How can I feel nothing when I'm the cause of it? 1056 01:32:55,530 --> 01:32:58,570 I really can't do it, Mum. 1057 01:32:59,020 --> 01:33:01,480 There, there. 1058 01:33:01,540 --> 01:33:05,250 You're freaking out right now. 1059 01:33:06,010 --> 01:33:09,920 You're freaking out because you're too concerned about Rawee. 1060 01:33:12,050 --> 01:33:14,940 Take a rest to clear up your mind. 1061 01:33:15,050 --> 01:33:20,090 I believe that Captain Chang will find a way to save Rawee. 1062 01:33:20,410 --> 01:33:23,420 Rawee will be safe and sound. 1063 01:33:25,970 --> 01:33:28,730 Okay? Calm down, my dear. 1064 01:34:07,430 --> 01:34:09,470 Here, eat it. 1065 01:34:09,630 --> 01:34:14,520 No. I want to go home. I want to see Thee. I want to see my mum. 1066 01:34:14,780 --> 01:34:16,460 I said eat! 1067 01:34:16,580 --> 01:34:19,580 -I won't eat. -I said eat! 1068 01:34:21,670 --> 01:34:23,330 No! 1069 01:34:25,940 --> 01:34:30,430 I'm scared! I'm scared! 1070 01:34:34,150 --> 01:34:36,910 Quiet! Stop crying! 1071 01:34:37,100 --> 01:34:39,190 If you don't, I won't take you home. 1072 01:34:39,390 --> 01:34:45,550 You're lying. I stopped crying just now, but you didn't take me home. 1073 01:34:45,650 --> 01:34:49,660 I want to go home. I want to see Thee. I want to see my mum. 1074 01:34:50,330 --> 01:34:56,090 Dang it! Don't eat then and keep crying for you dad. 1075 01:34:58,070 --> 01:35:01,160 Watch her. Give her food when she's hungry. 1076 01:35:01,290 --> 01:35:02,610 Yes, Boss. 1077 01:35:02,790 --> 01:35:05,300 Wait, Boss. 1078 01:35:05,520 --> 01:35:09,160 If she keeps crying and eats nothing, will she die before the time? 1079 01:35:09,370 --> 01:35:11,550 Don't let her die then! 1080 01:35:12,910 --> 01:35:17,670 If something happens to her before we get Rosita, you'll die. 1081 01:35:17,810 --> 01:35:19,520 Okay. 1082 01:35:22,420 --> 01:35:27,410 I want to go home. I'm scared. 1083 01:35:40,230 --> 01:35:42,370 Come here, Rose. Everyone is waiting. 1084 01:36:26,030 --> 01:36:32,340 I'm sorry that I didn't talk nicely to you yesterday. 1085 01:36:35,570 --> 01:36:40,650 I'm also sorry for not thinking before speaking. 1086 01:36:44,250 --> 01:36:52,710 And I'd like to apologise to Auntie Rujee, Ms Runn, and Kratai... 1087 01:36:52,840 --> 01:36:55,440 for making you all worried. 1088 01:37:03,140 --> 01:37:04,500 That's alright. 1089 01:37:06,550 --> 01:37:07,870 I understand. 1090 01:37:10,080 --> 01:37:13,440 You're a good person who never thinks of harming others. 1091 01:37:13,870 --> 01:37:15,750 You're not the wrongdoer, 1092 01:37:17,500 --> 01:37:20,370 but it's him who thinks of harming others. 1093 01:37:25,990 --> 01:37:27,510 Thank you, Auntie. 1094 01:37:30,160 --> 01:37:34,320 That means you won't be stubborn and do as you want, right? 1095 01:37:40,070 --> 01:37:42,030 Could it be him? 1096 01:37:47,710 --> 01:37:48,670 Hello? 1097 01:37:51,310 --> 01:37:54,510 Good morning. You're up so early, Thee 1098 01:37:54,630 --> 01:37:56,280 What do you want? 1099 01:37:58,310 --> 01:38:00,270 I want to talk to Rosita. 1100 01:38:17,390 --> 01:38:19,350 Just tell me what you want. 1101 01:38:20,070 --> 01:38:23,150 So, are you going to trade yourself with this kid? 1102 01:38:27,160 --> 01:38:30,690 Yes. I'll do everything you ask for... 1103 01:38:30,930 --> 01:38:33,720 if Rawee comes back safe and sound. 1104 01:38:34,000 --> 01:38:35,320 Good. 1105 01:38:36,310 --> 01:38:38,510 See you at 2 p.m. today. 1106 01:38:38,710 --> 01:38:41,950 I'll send you the location half an hour in advance. 1107 01:38:42,070 --> 01:38:46,070 If you're late, I can't guarantee the safety of this kid. 1108 01:38:46,740 --> 01:38:50,500 Moreover, you can't tell the police, including Chang. 1109 01:38:50,950 --> 01:38:53,810 If you break the deal, I won't kill this kid. 1110 01:38:54,790 --> 01:38:58,750 But I'll cut her into pieces and send you the photos. 1111 01:39:02,190 --> 01:39:04,710 If you hurt Rawee, I'll kill you. 1112 01:39:06,290 --> 01:39:08,060 Don't harm Rawee, Auy. 1113 01:39:08,470 --> 01:39:10,750 Oh, you're all here. 1114 01:39:11,190 --> 01:39:16,820 That's great. You will get to see this kid being cut into pieces together. 1115 01:39:18,770 --> 01:39:20,410 Don't you ever harm her. 1116 01:39:21,110 --> 01:39:23,550 Why? Are you worried about your daughter? 1117 01:39:24,030 --> 01:39:28,470 Okay, I'll inform you how your daughter is. 1118 01:39:29,030 --> 01:39:31,910 Last night, your daughter didn't eat anything. 1119 01:39:32,460 --> 01:39:35,580 She kept crying and asking for Thee. 1120 01:39:35,950 --> 01:39:38,910 If you hurt her a bit, I won't spare you. 1121 01:39:39,790 --> 01:39:41,870 Oh, calm down, my friend. 1122 01:39:44,030 --> 01:39:49,430 I know that you want to know if your daughter is safe. 1123 01:39:50,030 --> 01:39:51,670 Beg me, then. 1124 01:39:52,110 --> 01:39:57,710 Do it properly and I'll take a clip of your daughter and send it to you, 1125 01:39:58,110 --> 01:40:00,070 before she becomes a corpse. 1126 01:40:00,500 --> 01:40:04,230 Rawee isn't my daughter, but she's you and Runn's daughter. 1127 01:40:04,320 --> 01:40:05,360 Thee! 1128 01:40:07,190 --> 01:40:08,160 What did you say? 1129 01:40:10,990 --> 01:40:14,230 Help me. I'm scared. Take him out. 1130 01:40:14,430 --> 01:40:16,870 Hey, don't touch Rawee! 1131 01:40:17,190 --> 01:40:18,040 Help! 1132 01:40:18,770 --> 01:40:22,650 He probably keeps Rawee in a deserted house somewhere. 1133 01:40:22,870 --> 01:40:24,870 I'm here now. Take Rawee out here. 1134 01:40:29,100 --> 01:40:32,840 If Thanapon is still with Pat, then she might not be safe as well. 1135 01:40:32,950 --> 01:40:37,790 Thanapon may sneak out to meet Auy and fool us that he's in the office. 1136 01:40:41,630 --> 01:40:42,510 Auy! 1137 01:40:42,610 --> 01:40:44,890 Don't come near me or she'll die. 1138 01:40:46,690 --> 01:40:47,610 Chang!87660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.