All language subtitles for Parigi e sempre Parigi 1951

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,781 --> 00:02:01,534 - Scusate, il treno di montagna � arrivato? - S�. - Merci. 2 00:02:03,701 --> 00:02:05,931 - � il treno d'Italia? - L'ingresso � dall'altra parte! 3 00:02:06,061 --> 00:02:09,791 - Sapete se � arrivata una comitiva di turisti italiani? - Lasciate libera I'uscita! 4 00:02:09,941 --> 00:02:14,475 - � per I'incontro Italia-Francia di calcio. Capite? - Lasciate libera I'uscita, signore! 5 00:02:17,461 --> 00:02:20,100 - Ecco i biglietti del gruppo italiano e la lista. - Perfetto! 6 00:02:20,221 --> 00:02:21,859 - Noi siamo della comitiva. - Turisti. 7 00:02:21,981 --> 00:02:24,336 - I signori della comitiva italiana? - Oui. - Oui. 8 00:02:24,461 --> 00:02:26,975 - I pullman sono fuori, sul piazzale. - Merci! 9 00:02:27,141 --> 00:02:29,814 - Dobbiamo aspettarla? - No. - Lei non viene con noi? 10 00:02:29,941 --> 00:02:32,739 - Don Andrea! - Don Raffaele! 11 00:02:32,861 --> 00:02:35,533 - Come sta? - Signora, che piacere! - Come va? 12 00:02:35,701 --> 00:02:37,771 Ero affacciato al finestrino sperando di vedervi! 13 00:02:37,901 --> 00:02:41,177 Ho fatto tardi, allora mi sono messo qui sicuro di vedervi passare. 14 00:02:41,301 --> 00:02:44,159 - Lei non credeva che sareste venuto. - No! - Vi abbiamo scritto una cartolina. - L'ho ricevuta. 15 00:02:44,221 --> 00:02:46,210 Eh, gi�, siete venuto! 16 00:02:46,341 --> 00:02:48,457 - Abbiamo portato nostra figlia. - La piccoletta? 17 00:02:48,581 --> 00:02:50,537 S�, la piccoletta! Quella � venuta col fidanzato! 18 00:02:50,661 --> 00:02:54,436 - � fidanzata! - Fidanzato? - S'� fatta altissima. - Ho comprato la Gazzetta dello Sport. 19 00:02:54,541 --> 00:02:57,419 - Ecco il fidanzato di mia figlia. - Marcello, il nostro futuro genero. 20 00:02:57,541 --> 00:02:59,869 - Piacere! - ll barone Raffaele D'Amore. - E dov'� Mim�? 21 00:02:59,941 --> 00:03:02,011 - Sar� rimasta sul treno. - Sul treno?! Perch�? 22 00:03:02,141 --> 00:03:04,701 - Litigate pure a Parigi! - No, io scherzavo e lei se I'� presa. 23 00:03:04,821 --> 00:03:05,731 - Vado a cercarla! - Ferma. 24 00:03:05,861 --> 00:03:07,613 - Come? - Senn� troviamo Mim� e perdiamo Marcello. 25 00:03:07,741 --> 00:03:09,379 - Barone, viene? Ve la presento! - S�. 26 00:03:09,501 --> 00:03:12,538 - C'� il pullman, ma non lo prendete, senn� ci perdiamo. - No! 27 00:03:12,661 --> 00:03:13,889 - Mi fai fare 'ste figure! - Ma... 28 00:03:14,021 --> 00:03:16,410 - Arrivi a Parigi e ti metti a litigare! - E va bene. 29 00:03:17,861 --> 00:03:19,294 Ma che ti prende? Andiamo! 30 00:03:19,421 --> 00:03:21,776 Se Marcello non mi chiede scusa, non scendo dal treno! 31 00:03:21,901 --> 00:03:24,540 Ma che sono queste stupidaggini? Non fare la ragazzina! 32 00:03:24,661 --> 00:03:27,812 - ll barone � venuto a prenderci! Ti ricordi? - No. - Non te lo ricordi? 33 00:03:27,941 --> 00:03:30,819 - ll barone che veniva a mangiare nel nostro ristorante? - Non ricordo. 34 00:03:30,941 --> 00:03:33,535 - Non farmi fare brutte figure. - Don Andrea, dove siete? - Qui. 35 00:03:33,861 --> 00:03:35,499 Eh, le si � addormentata una gamba. 36 00:03:35,621 --> 00:03:36,895 - Ma come, questa � Mim�? - Eh! 37 00:03:37,021 --> 00:03:39,251 - Che bella! Come si � fatta grande! - Te lo ricordi ora? 38 00:03:39,381 --> 00:03:41,451 E deve vederla in piedi! Fatti vedere quanto sei alta! 39 00:03:41,581 --> 00:03:43,014 Ma � pi� alta di me! 40 00:03:43,381 --> 00:03:46,578 Vogliamo andare, che c'� la mamma che ci sta ad aspettare? 41 00:03:46,701 --> 00:03:49,579 A Parigi abbiamo i minuti contati. Non farmi arrabbiare. 42 00:03:49,701 --> 00:03:53,216 Dobbiamo vedere tante belle cose. Negozi, teatri... 43 00:03:53,341 --> 00:03:56,060 Ti faccio conoscere tutte le eleganze di Parigi. Vieni! 44 00:03:56,181 --> 00:03:59,298 Se non fosse per lei, sarei tornata in Italia con lo stesso treno. 45 00:03:59,421 --> 00:04:01,935 - La valigia del signore non c'�. - Guida: Hai guardato bene? 46 00:04:02,061 --> 00:04:03,016 Vi dico che non c'�! 47 00:04:04,021 --> 00:04:06,933 - Dove I'ha messa 'sta benedetta valigia? - L'ho data a un facchino. 48 00:04:07,061 --> 00:04:10,019 - Avevamo detto che al trasporto ci pensavamo noi. - S�, ma... 49 00:04:10,141 --> 00:04:12,211 - Ce I'ha il numero del facchino? - No! Che ne sapevo? 50 00:04:12,341 --> 00:04:15,777 - Tot�: Scusi, quando partiamo? - Un minuto! - Ah, grazie! 51 00:04:15,901 --> 00:04:18,734 - Signori, presto, per cortesia! - Elvira: Ah, eccoli! 52 00:04:18,861 --> 00:04:20,613 - Fanno i ragazzini. - Elvira: Ma che succede? 53 00:04:20,741 --> 00:04:22,379 La bambina non voleva scendere. 54 00:04:22,501 --> 00:04:25,015 - Raffaele: Ci vediamo a mezzogiorno. - Non venite con noi? 55 00:04:25,141 --> 00:04:27,371 Devo accompagnare degli amici che partono per New York. 56 00:04:27,501 --> 00:04:30,254 - Va bene. Scusi, che albergo �? - Guida: Lut�tia. - Lut�tia. 57 00:04:30,381 --> 00:04:32,815 - Elvira: Arrivederci, barone! - � tout � I'heure. 58 00:04:32,941 --> 00:04:34,932 - Tante grazie! - Ci vediamo a mezzogiorno! 59 00:04:35,581 --> 00:04:37,378 Vuol venire con me, per cortesia? 60 00:04:38,021 --> 00:04:39,739 Cerchiamo di trovare questa valigia. 61 00:04:40,421 --> 00:04:42,696 Scusi, era quello il pullman della comitiva azzurra? 62 00:04:42,821 --> 00:04:45,415 - Lei ne fa parte? - S�, ma solo per caso... 63 00:04:45,541 --> 00:04:47,418 - Ma dov'� stato tutto questo tempo? - Come? 64 00:04:47,541 --> 00:04:49,771 Ho preso un caff� crema, ho fatto toilette naturalmente! 65 00:04:49,901 --> 00:04:51,175 Aspetti! Philippe! 66 00:04:52,221 --> 00:04:54,940 Guardate, questo signore ha perduto la sua valigia. 67 00:04:55,061 --> 00:04:57,495 - Potete cercarla un po' voi? - Ci penso io. 68 00:04:57,621 --> 00:05:00,135 Benissimo. Dopo lei vada all'ufficio CIT alla stazione, 69 00:05:00,261 --> 00:05:03,139 la accompagneranno loro all'hotel. - Bene! - D'accordo. - Venite. 70 00:05:03,261 --> 00:05:07,300 - E io come vado in albergo? - Venga, I'accompagno io. - Grazie! 71 00:05:07,501 --> 00:05:09,492 Philippe, subito in albergo, andiamo! 72 00:05:10,061 --> 00:05:11,494 Non pu� andare perduta! 73 00:05:11,621 --> 00:05:13,339 Voi restate qui, io vado ai bagagli 74 00:05:13,461 --> 00:05:15,770 per vedere se trovo la vostra valigia. - Ai bagagli? 75 00:05:15,901 --> 00:05:19,211 - Aspettatemi. Non muovetevi. - Ah, aspetto qui. Ah, grazie. 76 00:05:31,901 --> 00:05:34,131 Mademoiselle, pour plaisir, un plan de Paris. 77 00:05:34,261 --> 00:05:35,455 - Un plan de Paris? - Oui. 78 00:05:35,581 --> 00:05:39,494 Nous avons celui-ci, 160 francs, et celui-I�, 120 francs, 79 00:05:39,621 --> 00:05:43,091 ou bien celui-ci, 50 francs. Vous avez compris? - No. 80 00:05:43,621 --> 00:05:46,181 - Vous speak English? - Ah, no, moi italiano. 81 00:05:46,301 --> 00:05:49,850 - Ah, italiano! Ma io parlo italiano. - Ah, bene! 82 00:05:49,981 --> 00:05:53,576 Questa va molto meglio. Avete tutte le explications, 83 00:05:53,821 --> 00:05:57,131 tutte strade, metropolitana... e anche tutti i monumenti. 84 00:05:57,261 --> 00:05:59,980 - Questo va bene. - Cliente: Mademoiselle, s'il vous pla�t... 85 00:06:00,101 --> 00:06:01,978 Oui? Ecco, 95 franchi. 86 00:06:02,101 --> 00:06:04,695 - D�tective Magazine. - 60 francs. - Merci. 87 00:06:10,741 --> 00:06:18,853 - 95... e 5, 100, 200, 300, 400, 500. - Merci. 88 00:06:19,101 --> 00:06:23,094 - Aspettate! 5 che fa 1000. - Merci. Bonjour. - Au revoir. 89 00:06:25,381 --> 00:06:27,372 Ehi, signore, la vostra pianta! 90 00:06:28,261 --> 00:06:30,172 Ah, gi�! Che memoria! 91 00:06:30,821 --> 00:06:35,292 - France-Soir Dimanche, s'il vous pla�t. - Voil�, Monsieur. - Merci. - Merci. 92 00:06:37,741 --> 00:06:41,620 - Volete ancora qualcosa? - Grande Parigi, eh? - Gi�. 93 00:06:53,061 --> 00:06:56,212 - Buongiorno, signori! - I pullman del gruppo italiano sono gi� partiti? 94 00:06:56,341 --> 00:06:58,935 - S�, circa 10 minuti fa. - Di gi�? - S�, signore. 95 00:06:59,061 --> 00:07:00,699 Venga con me, I'accompagno con la macchina. 96 00:07:00,821 --> 00:07:03,654 Ma no, grazie! lo Parigi preferisco conquistarmela da solo! 97 00:07:04,261 --> 00:07:05,660 Portiere: Di qui. Prego, signore. 98 00:07:06,061 --> 00:07:10,134 - ll signore � della comitiva italiana! - Non serve mica farlo sapere a tutti! 99 00:07:13,141 --> 00:07:17,020 - Ehi, quanto devo? - Paghi tutto te? - Hai scassinato qualche banca oggi? 100 00:07:18,061 --> 00:07:21,736 - Barista: Sono 50 franchi, signore. - 50. - Grazie! 101 00:07:21,981 --> 00:07:23,778 Et voil�! Andiamo! 102 00:07:33,461 --> 00:07:35,053 Ehi, fate attenzione! 103 00:07:44,421 --> 00:07:48,300 - Ho il cavallo sicuro per il Grand Prix. - Ah, s�? E quale? - Baquera. 104 00:07:48,421 --> 00:07:52,858 Ma che Baquera! La sicurezza � Estella, la figlia di Espa�ol. 105 00:07:53,181 --> 00:07:56,491 - Espa�ol? Un brocco lui e sua figlia! - Gian: Ehi, la piantate? 106 00:07:56,621 --> 00:07:57,940 Piero: E va bene, andiamo. 107 00:08:05,861 --> 00:08:09,171 - Raffaele: Ehi, Piero, muoviti che � tardi! 108 00:08:23,141 --> 00:08:25,052 Stiamo attraversando Piazza della Concordia, 109 00:08:25,181 --> 00:08:27,172 larga 280 metri e lunga 250. 110 00:08:27,301 --> 00:08:29,576 Pu� contenere 6 grandi transatlantici affiancati. 111 00:08:29,701 --> 00:08:32,295 Al centro, dove durante il Terrore funzionava la ghigliottina, 112 00:08:32,421 --> 00:08:35,299 si erge oggi la fine silhouette dell'obelisco che il faraone Ramses 113 00:08:35,421 --> 00:08:37,218 fece innalzare davanti al tempio di Luxor. 114 00:08:37,341 --> 00:08:41,095 - Chi? - Radames, quello dell"'Aida". Non ti ricordi? 115 00:08:41,221 --> 00:08:42,654 *Radames, discolpati... * 116 00:08:43,621 --> 00:08:45,259 - 32. - 33. 117 00:08:45,901 --> 00:08:48,654 - Guida:... nel 1831. Sosteremo qui qualche istante... 118 00:08:48,781 --> 00:08:51,773 - Ci ha sorriso! - Guida: ... per fare foto ricordo della piazza, 119 00:08:51,901 --> 00:08:53,857 ma presto, mi raccomando. - Scendiamo! 120 00:08:53,981 --> 00:08:56,495 Macch�! Che figura ci facciamo noi due piccolini,? 121 00:08:56,621 --> 00:08:57,736 Quelle I� sono due corazziere! 122 00:08:57,861 --> 00:09:00,614 - Mannaggia! Mi fai perdere tutte le occasioni! - Eh! 123 00:09:00,981 --> 00:09:04,610 - 34, 37. - 34 e 1, 35. � una, no? 124 00:09:04,781 --> 00:09:07,090 - Quella vale per tre. - Mannaggia, che bona! 125 00:09:07,341 --> 00:09:09,536 - Ma che state contando? - Gli obelischi. 126 00:09:09,941 --> 00:09:12,739 Quanto mi � antipatico questo, perch� ha la fidanzata carina! 127 00:09:12,861 --> 00:09:16,854 S�, ma � italiana. Sempre italiane, poi ti stufano, non ti pare? 128 00:09:17,101 --> 00:09:19,615 Alla vostra destra il grandioso Giardino des Tuileries! 129 00:09:19,741 --> 00:09:22,494 - Lo vedremo dopo con calma, quando visiteremo il Louvre, 130 00:09:22,621 --> 00:09:24,532 quel palazzo che scorgete laggi� in fondo. 131 00:09:24,661 --> 00:09:27,733 - Tutto il complesso ha una superficie di 180 mila metri quadri, 132 00:09:27,861 --> 00:09:29,692 tre volte il palazzo del Vaticano. 133 00:09:43,021 --> 00:09:46,138 E sortendo alla Stazione di Lione arrivate fino a Piazza della Concordia, 134 00:09:46,261 --> 00:09:49,139 cambiate direzione e prendete la linea Issy-les-Moulineaux. 135 00:09:49,261 --> 00:09:53,049 Poi scendete a S�vres Babylone. Vostro albergo � I� vicino. Capito? 136 00:09:53,181 --> 00:09:54,534 Paola: Parli con un mio compaesano? 137 00:09:54,661 --> 00:09:56,652 - Ah! - Non � questa la vostra valigia? - Oh, s�. 138 00:09:56,781 --> 00:09:58,373 - Sapevo che non si sarebbe perduta. - Bravo! 139 00:09:58,501 --> 00:09:59,980 - Allora, Christine... - Oui? 140 00:10:00,221 --> 00:10:03,691 - Te ne vai a ballare? - E con chi? Poi sono cos� stanca. 141 00:10:03,821 --> 00:10:06,540 Comunque non fare tardi, perch� io mio devo trovare con Carlo. 142 00:10:06,661 --> 00:10:08,538 Torner� presto. Au revoir! 143 00:10:10,381 --> 00:10:11,939 - Per voi! - Grazie, signore! 144 00:10:12,981 --> 00:10:17,577 - Che volete, signore? - Ah... Rien. 145 00:10:17,701 --> 00:10:19,373 - � vostro questo? - Ah, s�, � mio. 146 00:10:19,821 --> 00:10:23,177 - Christine: Siete ancora qui? Ci avete capito ben poco, eh? 147 00:10:23,461 --> 00:10:24,780 Certo, � complicato... 148 00:10:24,901 --> 00:10:28,655 - lo vado verso S�vres Babylone. Se volete, posso accompagnarvi. - Oui! 149 00:10:29,821 --> 00:10:31,140 - Christine... - Oui? 150 00:10:31,341 --> 00:10:34,014 - Non sei pi� stanca adesso, eh? - Sciocca! 151 00:10:39,221 --> 00:10:41,052 Proseguendo con i principali monumenti, 152 00:10:41,181 --> 00:10:44,298 ammirate alla vostra sinistra I'Op�ra, il pi� grande teatro del mondo... 153 00:10:44,421 --> 00:10:46,537 - Guarda, Marcello! - ... in fondo a Rue de la Paix 154 00:10:46,661 --> 00:10:49,539 scorgete la colonna Vend�me, imitazione della colonna Traiana di Roma. 155 00:10:49,661 --> 00:10:51,731 - Qual �? - � I�, vedi? - Guida: In fondo. 156 00:10:51,861 --> 00:10:53,533 E alla fine dell'Av�nue de I'Op�ra, 157 00:10:53,661 --> 00:10:56,175 entriamo nella celebre Rue de Rivoli. A destra 158 00:10:56,301 --> 00:10:59,532 potete ammirare la statua di bronzo dorato di Giovanna D'Arco a cavallo, 159 00:10:59,661 --> 00:11:03,017 eretta nel punto in cui, secondo la tradizione, fu ferita I'eroina. 160 00:11:03,141 --> 00:11:04,859 Ma se non si ferma non si pu� vedere niente! 161 00:11:04,981 --> 00:11:08,098 - Lei dice sempre guarda di qua e guarda di I�. - S�, ma si calmi. 162 00:11:08,221 --> 00:11:10,416 - Bisogna far fermare il bus. - � una rapida visita... 163 00:11:10,541 --> 00:11:13,453 - Mi � venuto il torcicollo. - Non possiamo fermarci a ogni monumento. 164 00:11:13,581 --> 00:11:16,141 - Ora visiteremo uno dei pi� vasti, dei pi� bei palazzi al mondo, 165 00:11:16,261 --> 00:11:18,013 il Louvre, che contiene ricchezze artistiche... 166 00:11:18,141 --> 00:11:19,699 Che m'importa del Louvre! 167 00:11:19,821 --> 00:11:22,096 Sempre a guardare di I� e di qua, e che cavolo! 168 00:11:22,221 --> 00:11:25,293 - Ora ci fermiamo. - S�. - Signori, pronti a scendere! 169 00:11:51,301 --> 00:11:54,373 Questa � la porta principale del Louvre, Porta Dans Louvre. 170 00:11:54,501 --> 00:11:57,857 ll Louvre contiene sei musei. Non ci attarderemo ad osservare... 171 00:11:57,981 --> 00:12:00,211 Marcello, ce ne andiamo a vedere Parigi noi due soli? 172 00:12:00,341 --> 00:12:03,299 - A vedere le vetrine dei negozi, eh? - Certo! Che dico alle mie amiche, 173 00:12:03,421 --> 00:12:06,936 che ho visto i musei? - Dopo la partita, farai un'indigestione di vetrine! 174 00:12:07,061 --> 00:12:09,131 Devo sempre fare quello che vuoi tu! 175 00:12:13,061 --> 00:12:15,655 - Guida: Eccoci al Louvre! Prego i signori di non disperdersi. 176 00:12:15,781 --> 00:12:17,851 - ll Louvre consta di sei musei messi insieme: 177 00:12:17,981 --> 00:12:20,256 etrusco, greco-romano, egiziano, italiano e altri due. 178 00:12:20,381 --> 00:12:22,133 - A sinistra la "Venere di Milo", di qui si accede 179 00:12:22,261 --> 00:12:23,899 alle antichit� egiziane, niente d'interessante. 180 00:12:24,021 --> 00:12:26,216 - Ora a destra, attenti allo scalino, antichit� orientali. 181 00:12:26,341 --> 00:12:28,616 - Tutti uniti! In fondo, " La Vittoria di Samotracia". 182 00:12:28,741 --> 00:12:30,299 Signora, non resti indietro. 183 00:12:30,421 --> 00:12:33,219 - Siamo al primo piano, la Galleria d'Apollo, voltiamo a sinistra, 184 00:12:33,341 --> 00:12:36,651 siamo nella grande galleria lunga 275 metri. Alt! " La Gioconda"! 185 00:12:36,781 --> 00:12:39,249 - Visto? Le sale laterali non offrono grandi interessi 186 00:12:39,381 --> 00:12:41,656 ed eccoci al pian terreno: sculture di diverse epoche. 187 00:12:41,781 --> 00:12:43,817 - La visita � finita. Non manca nessuno? Via! 188 00:12:44,421 --> 00:12:46,616 Gira di qua, di I� e non ci ha fatto vedere niente. 189 00:12:46,741 --> 00:12:49,653 - Guida: Presto, signori! - Ma noi... Andiamo! 190 00:12:50,141 --> 00:12:53,178 - Veramente noi stavamo seduti davanti. - S�, fa niente! � lo stesso. 191 00:12:53,301 --> 00:12:55,974 - Elvira: Ah, mamma mia! - Su... Op! 192 00:12:56,261 --> 00:12:58,729 - Elvira: Oh, chi �? - Andrea: Sono io. - Ah, beh! 193 00:13:00,461 --> 00:13:02,770 Presto, presto! Parta! 194 00:13:07,861 --> 00:13:11,137 - Piero: Ehi, vuoi farla straripare, la Senna? Muoviti! 195 00:13:15,061 --> 00:13:18,736 - Raffaele, mi fai accendere? - Raffaele: Sotto... 196 00:13:19,981 --> 00:13:23,098 - Allora, giocherai proprio Baquera? - No, gioco Tantien. 197 00:13:23,221 --> 00:13:27,737 - Ma cambi idea tutti i momenti! - Perch� ci penso quanto occorre. 198 00:13:28,421 --> 00:13:30,730 Ma Tantien � favorito, dar� due soldi. 199 00:13:30,861 --> 00:13:32,931 - Meglio due soldi che un pugno di mosche. 200 00:13:33,101 --> 00:13:35,296 lo I'ho sempre detto, tu non te ne intendi. 201 00:13:35,421 --> 00:13:37,730 Pu� anche darsi che gioco I'accoppiata con Baquera 202 00:13:37,861 --> 00:13:41,615 e allora vedrai se me ne intendo di come far quattrini alle corse! 203 00:13:41,861 --> 00:13:45,774 Bene! lo gioco Estella e se vince faccio festa per un mese. 204 00:13:45,981 --> 00:13:48,541 Gian: Smettetela con questi sogni da miliardari. 205 00:13:48,901 --> 00:13:50,334 Su, su, incamminiamoci! 206 00:14:07,901 --> 00:14:09,539 Speriamo che qua si veda qualcosa. 207 00:14:09,661 --> 00:14:11,572 Quello pensa alla partita e voi ai monumenti! 208 00:14:11,701 --> 00:14:13,931 Mica sono venuta a Parigi per vedere i monumenti! 209 00:14:14,061 --> 00:14:16,291 Capisco ci stessimo un mese, ma ci stiamo un giorno solo 210 00:14:16,421 --> 00:14:18,537 e io che vedo? - Guida: La cath�drale de Paris. 211 00:14:18,661 --> 00:14:22,176 - Notre-Dame de Paris. - Ah, Notre-Dame. L'abbiamo visto al cinema. - S�. 212 00:14:22,301 --> 00:14:24,178 Guida: Le due torri sono alte 38 metri. 213 00:14:24,301 --> 00:14:26,576 - Andrea: La torre di mezzo � stata bombardata, vero? - No. 214 00:14:26,701 --> 00:14:28,419 - La navata centrale... - Non � stata bombardata? 215 00:14:28,541 --> 00:14:29,690 - Un momento! - E perch� manca? 216 00:14:29,821 --> 00:14:31,971 - Sono sempre state due! - Non c'�! - Non c'�, 217 00:14:32,101 --> 00:14:33,375 sono state sempre due. - Ah, due sole! 218 00:14:33,501 --> 00:14:34,775 Siccome ho visto dei ponti I� in mezzo... 219 00:14:34,901 --> 00:14:36,380 - Stanno facendo dei lavori. - Ah, la fanno? 220 00:14:36,501 --> 00:14:37,980 - La navata centrale... - La fanno adesso? 221 00:14:38,101 --> 00:14:40,820 - Forse la fanno. Signore mio, non lo so! - No, domando, 222 00:14:40,941 --> 00:14:44,172 siccome � interessante. Lei vuole andare a vedere le vetrine, s'immagini! 223 00:14:44,301 --> 00:14:46,292 - La navata centrale, che prende luce dal rosone, 224 00:14:46,421 --> 00:14:48,810 � uno dei capolavori pi� perfetti dell'arte... 225 00:14:54,021 --> 00:14:54,976 Tot�! 226 00:14:56,541 --> 00:14:57,735 - Andiamo! - No. 227 00:14:57,861 --> 00:15:00,421 - Perch�? Non sono piccole, quelle! - Ma sono troppo eleganti. 228 00:15:00,541 --> 00:15:03,419 - Ma che ne sai tu di gente elegante a Parigi? Andiamo! 229 00:15:03,661 --> 00:15:05,731 Ma dobbiamo fare il giro di Parigi appresso a quelle? 230 00:15:05,861 --> 00:15:08,170 - Dai! - Va bene, allora io mi prendo quella di destra. 231 00:15:18,621 --> 00:15:21,340 Tot�, aspettiamole qua. Potrebbe essere solo per donne, no? 232 00:15:21,461 --> 00:15:22,450 Ah, gi�! 233 00:15:24,181 --> 00:15:27,378 - Ma... Cretino, questa � la metr�! - Ma che � la metr�? 234 00:15:27,501 --> 00:15:30,698 - La ferrovia sotterranea. Andiamo! - Ormai non le troviamo pi� quelle. 235 00:15:30,821 --> 00:15:33,654 - Ma ne troviamo quante ne vuoi! - E se ci perdiamo sottoterra? 236 00:15:33,781 --> 00:15:36,170 Nicolino, a Parigi bisogna correre I'avventura. 237 00:15:36,301 --> 00:15:39,611 - Da qualche parte sbucheremo fuori. - Va bene, corriamo questa avventura! 238 00:16:18,461 --> 00:16:19,780 - Fotografo: Un petit sourire... 239 00:16:20,901 --> 00:16:21,970 Merci! 240 00:16:25,581 --> 00:16:28,812 - Abbiamo provato la ghigliottina. - S�. 241 00:16:33,141 --> 00:16:36,258 - E le foto? - Dans un petit quart d'heure, au bureau. 242 00:16:36,461 --> 00:16:39,373 No, le foto dove le prendiamo noi? 243 00:16:39,901 --> 00:16:43,496 - Ci vuole Mim� che parla francese. - � al terzo piano con Marcello. 244 00:16:43,901 --> 00:16:47,371 - Andrea: Mim�! Voi attend� un momant 245 00:16:47,501 --> 00:16:50,061 che noi andem a chiam� nostra figli� in cim. 246 00:16:50,181 --> 00:16:51,853 - Au bureau. - Le prendiamo quando torniamo gi�. 247 00:16:51,981 --> 00:16:54,370 Monsieur, Madame, vous d�sirez vous faire photographier? 248 00:16:54,941 --> 00:16:57,535 - Andrea, non correre. Non ce la faccio. - Al�, al�! Zitta! 249 00:16:58,141 --> 00:16:59,620 - Marcello: Devi andare pi� a sinistra. 250 00:16:59,741 --> 00:17:01,697 - Mim�: Ci sto andando. - Ancora a sinistra. 251 00:17:01,821 --> 00:17:03,539 - Poi sali un pochino. - E che vedo? 252 00:17:03,661 --> 00:17:05,731 - Sali, sali un pochino. - Ah, eccolo l�! 253 00:17:05,861 --> 00:17:08,659 - Per� nel film della Bergman sembrava molto pi� grande. 254 00:17:10,341 --> 00:17:13,572 - Ti piace Parigi? - S�. - Ci torneremo in viaggio di nozze. 255 00:17:13,701 --> 00:17:16,579 Cos� non sar� sempre domenica e mi farai vedere i negozi. 256 00:17:16,701 --> 00:17:17,736 Te lo prometto. 257 00:17:19,581 --> 00:17:22,891 Ma, ragazzi! Ma � possibile che vi state sempre a baciare? 258 00:17:23,021 --> 00:17:25,216 Non vi vergognate mai? lo non lo so... 259 00:17:25,741 --> 00:17:28,301 - Elvira, vieni a vedere quant'� bello. - Che c'�? 260 00:17:28,461 --> 00:17:31,180 - Ma guarda come stiamo in alto. - Elvira: Davvero! 261 00:17:31,301 --> 00:17:33,417 - Andrea: ll laghetto pare quello di Castel Gandolfo! 262 00:17:33,541 --> 00:17:34,974 - Elvira: Bello! - Buttiamo una moneta? 263 00:17:35,101 --> 00:17:37,569 - Perch�? - Magari � come Fontana di Trevi. 264 00:17:38,821 --> 00:17:41,972 Guarda. Ora ce ne butto una di un franco, tanto il lago che ne sa. 265 00:17:42,101 --> 00:17:44,854 - Sprecone! - Che c'entra, � il gesto che vale. 266 00:17:45,701 --> 00:17:47,054 Vedrai quando arriva. 267 00:17:49,381 --> 00:17:51,178 - Fermo, non mi toccare! - Neanche un bacio! 268 00:17:51,301 --> 00:17:53,656 - C'� gente, mi vergogno! - lo guardo Parigi col binocolo. 269 00:17:53,781 --> 00:17:56,011 Tu intanto firma queste cartoline, eh? 270 00:17:56,421 --> 00:17:57,934 Firma chiaro, capito? 271 00:18:02,661 --> 00:18:06,574 - Ma qui non si vede niente! Com'�? - Metti bene I'occhio al centro, pap�! 272 00:18:06,941 --> 00:18:09,501 - Ah, acchiappale! - Andrea: Tanti saluti! 273 00:18:09,621 --> 00:18:12,294 Elvira: Volano le cartoline! C'erano pure i francobolli! 274 00:18:12,421 --> 00:18:15,891 - Ora ricordarsi tutti gli indirizzi! - Magari arrivano lo stesso. 275 00:18:16,021 --> 00:18:18,933 - E come? - Andrea: I francesi le imbucano, sono tanto educati. 276 00:18:30,981 --> 00:18:33,700 - Tot�: Come si dice " passeggiata"? - Nicolino: Ma che ne so! 277 00:18:33,821 --> 00:18:36,335 - E guarda su quel vocabolarietto! - Promenade. 278 00:18:36,461 --> 00:18:39,692 Nicolino: Promenade. Volete venire a fare promenade avec nous? 279 00:18:42,221 --> 00:18:44,291 - Come si dice "albergo"? - Hotel, lo sanno tutti! 280 00:18:44,421 --> 00:18:46,571 Tot�: Ah, gi�! Votre hotel? 281 00:18:52,501 --> 00:18:53,900 Ma � matta? 282 00:18:57,421 --> 00:18:59,651 Ragazze: Au revoir! 283 00:19:02,621 --> 00:19:05,294 - Ma che hanno capito? - Con la faccia tua ci avranno preso 284 00:19:05,421 --> 00:19:06,774 per venditori ambulanti! - Quale faccia? 285 00:19:06,901 --> 00:19:08,050 Mi dispiace per la bionda! 286 00:19:17,101 --> 00:19:19,456 lo sono arrivata. Ora � facile per voi: 287 00:19:19,581 --> 00:19:23,210 dovete prendere il metr� in quel senso I�. Compris? 288 00:19:23,981 --> 00:19:26,256 - No, no. - Et alors vous vous moquez de moi! 289 00:19:26,581 --> 00:19:28,094 - Che? - Ridete di me! 290 00:19:28,221 --> 00:19:32,457 - lo ridere di voi? Ah, no, mai! - lo devo proprio scappare. 291 00:19:33,181 --> 00:19:35,695 Oh, sono gi� le 11:00, mi aspettano per la colazione. 292 00:19:35,821 --> 00:19:37,459 Anch'io devo mangiare. Mangiare con voi. 293 00:19:37,581 --> 00:19:40,698 Oh, no, i miei non ricevono turisti. Arrivederci! 294 00:19:40,861 --> 00:19:42,738 - Ehi! Christine! - Quoi? 295 00:19:42,941 --> 00:19:44,340 lo vi aspetto qui! 296 00:19:45,861 --> 00:19:46,850 Christine! 297 00:19:51,581 --> 00:19:54,778 - Fareste meglio a visitare Parigi. - Ma io son solo a Parigi. 298 00:19:54,901 --> 00:20:00,612 - Non � vero, vi aspettano al Lut�tia! - Nessuno mi aspetta al Lut�tia! Giuro! 299 00:20:00,741 --> 00:20:05,576 - Insomma, cos'� che volete fare? - Passeggiare per Parigi. 300 00:20:05,741 --> 00:20:09,051 Ma voi potete passeggiare senza di me! 301 00:20:09,221 --> 00:20:13,419 - Ah, non � possibile! Senza di voi... - Vi farebbe proprio piacere? 302 00:20:13,701 --> 00:20:15,020 Molto! Andiamo? 303 00:20:17,501 --> 00:20:18,775 Allons! 304 00:20:23,221 --> 00:20:26,099 Eh! Dov'� Raffaele? 305 00:20:26,221 --> 00:20:27,415 Raffaele: Romeo! 306 00:20:27,481 --> 00:20:28,796 Ah, � laggi�! 307 00:20:29,901 --> 00:20:33,211 - Allora, che cosa volevi? - Romeo, toglimi questa bottiglia. 308 00:20:37,381 --> 00:20:40,691 - Dovresti farmi un grande piacere! - Se posso, te lo faccio. 309 00:20:40,821 --> 00:20:42,493 - Sono arrivati dei miei amici da Roma. - S�. 310 00:20:42,621 --> 00:20:43,849 - Devo stare con loro. - Capito! 311 00:20:43,981 --> 00:20:46,893 - Prendi il mio posto nella bottiglia? - Lo faccio volentieri. 312 00:20:47,021 --> 00:20:49,694 Grazie! Stasera verr� a riprenderla a casa tua. 313 00:20:49,821 --> 00:20:52,699 - Davanti a casa mia, s�. - ll guadagno lo dividiamo a met�? - S�. 314 00:20:52,821 --> 00:20:54,539 - Bravo! Grazie, Romeo. - D'accordo. 315 00:20:54,661 --> 00:20:56,856 - Quant'�? - 20 franchi. - Ecco. 316 00:20:57,601 --> 00:20:59,200 Aspetta che t'aiuto! 317 00:21:00,701 --> 00:21:02,134 Ecco, su. 318 00:21:04,941 --> 00:21:09,890 Ah, ecco, vai. Gian, Piero! Venite qua! 319 00:21:11,781 --> 00:21:14,375 - Arrivederci, a presto! - Gian: Arrivederci! 320 00:21:14,501 --> 00:21:18,031 - Arrivederci! - Non dimenticarti di Estella. - No, stai tranquillo! 321 00:21:21,741 --> 00:21:23,891 La molli per oggi la bottiglia? 322 00:21:24,021 --> 00:21:26,979 Non voglio fare indigestione d'acqua minerale oggi. 323 00:21:27,101 --> 00:21:28,580 - Arrivederci! - Arrivederci! 324 00:21:36,941 --> 00:21:38,169 A voi, signore! 325 00:21:39,461 --> 00:21:40,894 Qualche brioches... 326 00:21:55,981 --> 00:21:59,476 - Vorrei la stessa cosa. - Come il signore? - S�. 327 00:22:02,101 --> 00:22:04,410 - Volete la stessa cosa del signore? - S�. 328 00:22:12,021 --> 00:22:14,489 - Signorina, siete americana? - No. 329 00:22:14,621 --> 00:22:16,737 - Belga? - No, no. - Svizzera? - No. 330 00:22:16,861 --> 00:22:20,171 - Inglese? - lo svedese. - Ah, siete svedese! 331 00:22:20,301 --> 00:22:26,410 Conosco bene la Svezia! Ibsen, i fiordi, Greta Garbo, il re Gustavo... 332 00:22:26,541 --> 00:22:28,850 - No. - Mademoiselle, mi permettete? 333 00:22:36,141 --> 00:22:38,640 - � mia madre. - Scusate! 334 00:22:59,021 --> 00:23:01,012 - Certo che questa Parigi, eh... - Eh... 335 00:23:01,141 --> 00:23:02,893 - Ma voi la conoscete tutta? - E come no? 336 00:23:03,021 --> 00:23:05,251 - No, tutta anche, dico... - Eh, beh... 337 00:23:05,501 --> 00:23:10,700 A Roma si dice, non so se � vero o sono chiacchiere, ci sono dei posti... 338 00:23:14,301 --> 00:23:15,390 Dove... 339 00:23:16,221 --> 00:23:18,496 Mica io... cos� per curiosit�... 340 00:23:18,621 --> 00:23:20,179 - Nicolino: Scusi... - Eh? 341 00:23:20,581 --> 00:23:23,175 Gi� che abbiamo avuto il piacere di conoscere il signore, 342 00:23:23,301 --> 00:23:26,577 non si potrebbe organizzare qualche cosetta questa sera? 343 00:23:26,701 --> 00:23:29,340 - Ma non so. - Perch� domani partiamo e allora... 344 00:23:30,461 --> 00:23:34,170 Se voi mi autorizzate, io vi preparo un programmino... 345 00:23:35,141 --> 00:23:37,974 - Non so se mi spiego. - Ah, perch� voi... - Mh. 346 00:23:39,461 --> 00:23:43,056 - Ecco mia moglie. Va bene, ci vediamo verso le 21:00 nella hall. - Grazie. 347 00:23:43,181 --> 00:23:45,058 - Buongiorno, signora! - Buon pranzo! 348 00:23:47,021 --> 00:23:49,694 - Qui c'� da mangiare un sacco di roba. - Meno male! 349 00:23:49,821 --> 00:23:51,095 Dunque... 350 00:23:51,661 --> 00:23:54,892 Solo che io non ci capisco niente. Tieni tu che parli francese. 351 00:23:55,141 --> 00:23:58,213 Se ci fossero due spaghetti scritti in italiano... guarda un po'. 352 00:23:58,341 --> 00:24:02,414 - C�leris brass�s-brass�s. - Buono! Che sarebbe? - Non so. 353 00:24:03,221 --> 00:24:05,576 Come? Ti ho fatto studiare il francese dalle monache... 354 00:24:05,701 --> 00:24:07,180 Mica mi hanno insegnato a leggere il men�. 355 00:24:07,301 --> 00:24:09,178 Una parola! Questa non capisce I'italiano. 356 00:24:09,301 --> 00:24:12,577 - "Squadra" come si dice in francese? - Si dice cadre, scadre, cadre... 357 00:24:12,701 --> 00:24:16,057 - Scadre, squadre, squadron... - No, domanda in inglese, team. 358 00:24:16,221 --> 00:24:20,453 In English: team! No, niente, non capisce niente. 359 00:24:20,741 --> 00:24:25,417 Monsieur! S'il vous pla�t, comment dites-vous "squadra football"? 360 00:24:25,541 --> 00:24:27,452 - Les fran�ais disent "�quipe", signor! 361 00:24:27,581 --> 00:24:28,900 Grazie, grazie! 362 00:24:29,021 --> 00:24:32,855 Mademoiselle, je voudrais savoir o� habite I'�quipe italienne. 363 00:24:33,341 --> 00:24:35,696 Don Andrea, se permettete, ordino io. Gar�on! 364 00:24:35,821 --> 00:24:38,289 Ci fossero spaghetti scritti in ital- in francese... 365 00:24:38,421 --> 00:24:40,776 Alors, pour commencer, hors d'�uvre vari�. 366 00:24:40,901 --> 00:24:43,176 Monsieur, le menu touriste est r�gl� d'avance. 367 00:24:43,421 --> 00:24:46,572 La roba d'avanzi? Per i turisti c'� roba d'avanzi... 368 00:24:46,701 --> 00:24:49,898 - ll men� � gi� ordinato. - Ah, come il rancio dei soldati. 369 00:24:50,021 --> 00:24:51,136 - Marcello: Sono partiti. - Chi? 370 00:24:51,261 --> 00:24:53,456 - Come, chi? I giocatori! - Allora, la partita non c'�! 371 00:24:53,581 --> 00:24:57,339 Non dire sciocchezze! Sono andati allo stadio. Anzi, bisogna fare presto, o non arriviamo in tempo. 372 00:24:57,501 --> 00:24:59,696 Anche se si fa tardi, si pu� andare a Longchamp! 373 00:24:59,821 --> 00:25:02,858 Oggi c'� I'Arco di Trionfo, la corsa pi� importante dell'anno! 374 00:25:02,981 --> 00:25:05,290 Signora, che chic! Oh, che spettacolo! 375 00:25:05,421 --> 00:25:08,811 Vedrai, Mim�, le donne pi� belle ed eleganti d'Europa e del mondo. 376 00:25:08,941 --> 00:25:12,058 - Oh, s�! - Ma s�, ci mancherebbe anche che non vedessimo la partita. 377 00:25:12,181 --> 00:25:14,297 - Piuttosto venga anche lei. - Volentieri, 378 00:25:14,421 --> 00:25:16,571 solo che credo che non si trover� un biglietto 379 00:25:16,701 --> 00:25:19,454 neanche se si trattasse per il Presidente della Repubblica, 380 00:25:19,581 --> 00:25:21,492 non so se mi spiego! - Guardi, le do il mio. 381 00:25:21,621 --> 00:25:24,294 - Andrea: Perch�? - Sono stanca, preferisco stare in albergo. 382 00:25:24,421 --> 00:25:26,651 - lo non voglio insistere, per�... - Mi lasci fare? 383 00:25:26,781 --> 00:25:29,011 Va bene! Ti lascio fare, tanto � roba di uomini. 384 00:25:29,141 --> 00:25:30,813 - Meglio che ti riposi. - Non m'importa. 385 00:25:30,941 --> 00:25:32,852 - ll barone verr� con noi. - Elvira: Ecco. 386 00:25:41,261 --> 00:25:44,173 - A posto cos�? - S�, grazie. 387 00:25:47,381 --> 00:25:50,020 Dunque, non rimpiangete il vostro match? 388 00:25:51,741 --> 00:25:52,969 Cos'ho? 389 00:25:54,301 --> 00:25:57,213 - Siete bella! - Questo me lo avete gi� detto. 390 00:25:57,901 --> 00:26:00,210 - Cristina... - Non toccate. 391 00:26:00,341 --> 00:26:03,413 - Avete una vostra fotografia? - Per che fare? - Per vederla. 392 00:26:03,741 --> 00:26:07,370 Non saprei... Ne ho una. Piccola, piccola... 393 00:26:07,501 --> 00:26:10,299 - Non mi pettinavo come adesso. - Non importa, vediamo. 394 00:26:13,341 --> 00:26:16,219 - Me la regalate? - Guardate che idea! Ma no! 395 00:26:17,541 --> 00:26:19,372 - Fidanzata, eh? - Perch�? 396 00:26:20,741 --> 00:26:22,971 Vi ho chiesto io se avete una piccola amica? 397 00:26:23,101 --> 00:26:25,171 - No, niente amica! - Non voglio sapere! 398 00:26:25,661 --> 00:26:28,334 - � bello! - Chi? - ll vostro fidanzato. 399 00:26:28,621 --> 00:26:32,216 - Ci tenete proprio che io sia fidanzata? - No, non ci tengo affatto! 400 00:26:33,021 --> 00:26:37,811 - No. Ma siete fidanzata? - Tutti curiosi come voi in vostro Paese? - No. 401 00:26:38,541 --> 00:26:40,020 - Ridatemi la foto. - No. 402 00:26:40,261 --> 00:26:42,616 Franco, ridatemi la foto o mi offendo! 403 00:26:43,661 --> 00:26:45,174 Bon, come volete. 404 00:26:46,901 --> 00:26:47,890 Christine! 405 00:26:50,621 --> 00:26:51,690 Christine! 406 00:27:02,901 --> 00:27:04,971 - Siete inquieta con me? - Oui. 407 00:27:06,141 --> 00:27:08,939 - Molto inquieta? - Oui, tanto, molto. 408 00:27:12,701 --> 00:27:13,929 Ecco, ve la restituisco. 409 00:27:16,101 --> 00:27:17,580 Domandate perdono? 410 00:27:18,221 --> 00:27:20,735 - Perdono di che? - Di avermi fatta inquietare! 411 00:27:22,981 --> 00:27:24,937 - Devo chieder perdono? - Oui. 412 00:27:25,621 --> 00:27:27,100 Allora, perdono. 413 00:27:30,421 --> 00:27:31,820 � bella Parigi! 414 00:27:37,141 --> 00:27:39,052 - Christine... - Cosa c'�? 415 00:27:39,781 --> 00:27:41,976 - Si baciano cos�? - Perch� no? 416 00:27:46,541 --> 00:27:49,533 - Davanti a tutti, cos�? - A Roma non vi baciate? 417 00:27:49,741 --> 00:27:52,130 S�, per� non cos�, davanti a tutti. 418 00:27:52,781 --> 00:27:55,249 - Quando si ama... - Capisco. 419 00:28:13,781 --> 00:28:15,897 - Allora... - 240 franchi, date a me. 420 00:28:16,021 --> 00:28:19,138 - Presto! lo vado avanti. - Tenez! Bisogna fare i biglietti! - Li ho! 421 00:28:23,021 --> 00:28:24,090 Svelto, Don Raffaele! 422 00:28:24,221 --> 00:28:28,851 - Ehi, I�-bas! - Eh? Siamo turisti! - Ehi, vous autres! 423 00:28:30,301 --> 00:28:33,452 - Pardon, Monsieur. - Voil� un idiot! 424 00:28:36,781 --> 00:28:37,770 Piano! 425 00:28:51,901 --> 00:28:55,132 - Questi scherzi che sarebbero? - Credevo di farvi un piacere! 426 00:28:55,261 --> 00:28:57,058 - Ma come... - Si corre I'Arco di Trionfo, 427 00:28:57,181 --> 00:29:00,093 la pi� bella corsa dell'annata! - Ma che volete che m'interessi? 428 00:29:00,221 --> 00:29:02,212 lo sono venuto a Parigi per vedere la partita! 429 00:29:02,341 --> 00:29:05,094 - Dite voi come facciamo adesso! - Qui � pi� divertente! 430 00:29:05,221 --> 00:29:09,214 Macch� pi� divertente! Mi rompono un braccio adesso, qui! 431 00:29:10,061 --> 00:29:12,017 Don Raffaele carissimo, questo non dovevate farlo. 432 00:29:12,141 --> 00:29:14,655 - Quanto ci vuole per andare allo stadio? - Un sacco di soldi. 433 00:29:14,781 --> 00:29:16,931 - No, parlo di tempo. - � dall'altra parte della citt�, 434 00:29:17,061 --> 00:29:19,621 pi� di un'ora. E poi un tass� ora non lo si trova. - S�! 435 00:29:32,861 --> 00:29:35,216 Sicuro che ci vuole un'ora per andare allo stadio? 436 00:29:35,341 --> 00:29:37,491 Anche di pi�. Dimenticate questo gioco del football, 437 00:29:37,621 --> 00:29:40,818 � una cosa da ragazzini. - Lo so, ma voi capite la... 438 00:29:41,221 --> 00:29:44,019 - Ma queste sono quelle che dicevate nel tass�? - S�, s�. 439 00:29:44,141 --> 00:29:46,018 La vogliamo fare una bella combinata? 440 00:29:47,261 --> 00:29:49,775 - Magari! Si pu�? - Come, non si pu�? Si capisce! 441 00:29:50,621 --> 00:29:52,577 - Ci costa molto? - 1.000 franchi. 442 00:29:52,701 --> 00:29:55,169 - Cos� poco? - E con 1.000 franchi ve ne danno 10 mila. 443 00:29:55,781 --> 00:29:57,897 - Perch�, pagano noi? - Naturale! 444 00:29:58,701 --> 00:30:01,135 Beh, naturale a Parigi. 445 00:30:01,461 --> 00:30:04,533 - Voi le conoscete? - Estella. 446 00:30:04,861 --> 00:30:09,218 - Buona? Brava? - Tiene una falcata! E poi alla fine rimonta sempre! 447 00:30:09,901 --> 00:30:11,050 - Lei? - Eh! 448 00:30:11,901 --> 00:30:16,531 Eh! E di chi �? Quella col cappello nero, o quella... 449 00:30:16,861 --> 00:30:21,173 - Don Andrea! - Eh? - ll numero 12: Estella. 450 00:30:26,501 --> 00:30:30,414 Che partita, Tot�! Guarda quella! Guarda quant'� carina! 451 00:30:31,581 --> 00:30:34,539 Nicolino, ma lui � italiano. L'abbiamo conosciuto in treno, ricordi? 452 00:30:34,661 --> 00:30:38,336 Non capisco come fa certa gente a rimediare certe francesine cos� carine. 453 00:30:38,461 --> 00:30:40,850 - Tutto � perch� tu non hai charme! - lo? 454 00:30:41,301 --> 00:30:44,532 Dipende dal fatto che 'ste francesi non sanno una parola d'italiano. 455 00:30:44,661 --> 00:30:47,175 Quando si sta all'estero, bisogna conoscere la lingua! 456 00:30:47,301 --> 00:30:48,529 - Lei la sa? - Perfettamente! 457 00:30:48,661 --> 00:30:51,653 - E perch� sta solo? - Eh... Forza Italia! 458 00:30:51,781 --> 00:30:52,930 Tutti: Forza Italia! 459 00:31:04,101 --> 00:31:05,454 Completo, signore! 460 00:31:05,981 --> 00:31:06,891 Aprite! 461 00:31:09,221 --> 00:31:11,451 - Tutto completo, signore! - Come "completo"? 462 00:31:11,581 --> 00:31:14,049 Avete i biglietti, ma bisognava venir prima. 463 00:31:14,621 --> 00:31:17,613 Lo sapevo che finiva cos�, ci hai messo un'ora per cambiarti! 464 00:31:17,741 --> 00:31:19,971 Non cominciare! Sono stufa di sentirti brontolare! 465 00:31:20,101 --> 00:31:21,659 Se non possiamo entrare, andiamo via! 466 00:31:21,781 --> 00:31:24,170 - Non c'� solo il football a Parigi! - E qui ti volevo! 467 00:31:24,301 --> 00:31:26,815 Sono il solito cretino. Dovevo lasciarti in albergo! 468 00:31:26,941 --> 00:31:28,010 Sai che dispiacere! 469 00:31:29,581 --> 00:31:34,211 - Chi ha segnato? - lo me ne infischio del pallone, ho altro per la testa. 470 00:31:34,701 --> 00:31:37,340 - Gremier: Mais d�p�che-toi! Muoviti! 471 00:31:37,581 --> 00:31:39,890 Claudine: Sono io che voglio venire... 472 00:31:40,021 --> 00:31:41,340 Meno male che non siamo soli! 473 00:31:45,301 --> 00:31:47,656 - � completo! - Raccontatelo a qualcun altro. 474 00:31:47,781 --> 00:31:51,217 - � completo. Provate alla tribuna a fianco. - Mais non, Monsieur! 475 00:31:51,381 --> 00:31:53,941 Tutta colpa tua! Cambia e ricambia il cappello, 476 00:31:54,061 --> 00:31:57,053 sei stata un'ora allo specchio! - Cosa ci trovi di straordinario? 477 00:31:57,181 --> 00:32:00,491 Dobbiamo far vedere che noi dalla Corsica non siamo eleganti? 478 00:32:00,621 --> 00:32:04,170 Hai ragione, il torto � mio che avrei dovuto lasciarti a casa! 479 00:32:04,301 --> 00:32:05,336 O mandarmi al cinema! 480 00:32:05,461 --> 00:32:08,931 Che c'entra? Ti devi rendere conto che la gente non aspetta i comodi tuoi. 481 00:32:09,061 --> 00:32:10,619 - Gremier: Monsieur! - Che c'�? 482 00:32:10,781 --> 00:32:14,979 - Monsieur! Vous ne savez pas qui vient de marquer? - Chi ha segnato... 483 00:32:15,101 --> 00:32:18,537 Vorrei saperlo anch'io, ma non mi lasciano entrare, perch� � tardi. 484 00:32:18,661 --> 00:32:22,131 lo sono italiano, vengo da Roma. Ho fatto un viaggio di 24 ore 485 00:32:22,261 --> 00:32:25,139 per poi non vedere niente! - Stanno peggio di noi, questi! 486 00:32:25,261 --> 00:32:28,810 Poveretti, sono venuti apposta da Roma e non li fanno entrare. Ma � assurdo! 487 00:32:28,941 --> 00:32:32,650 Ora vedi. Vi faccio entrare io! Garantito! 488 00:32:33,861 --> 00:32:35,738 - Faites attention, eh? - � completo! 489 00:32:35,861 --> 00:32:39,740 Mais ce sont des italiens, sono venuti per il match da Roma apposta! 490 00:32:39,861 --> 00:32:42,694 - Allora fate presto, entrate. - Hai visto? 491 00:32:45,461 --> 00:32:50,819 - Hai visto? Loro dentro e noi fuori. - Calma! Lascia fare che ci penso io. 492 00:32:50,941 --> 00:32:53,614 - Presto! Venite, svelti! - Allez, vite! 493 00:33:07,781 --> 00:33:09,658 Voici notre t�l�phone, Madame. 494 00:33:12,861 --> 00:33:16,217 - Madame? - Desir... du sapon. 495 00:33:16,501 --> 00:33:18,651 - Comment, Madame? - Sapon. 496 00:33:19,261 --> 00:33:21,297 - Ah, oui, du savon, Madame! - Eh! 497 00:33:21,421 --> 00:33:23,093 Mademoiselle Nadine, s'il vous pla�t... 498 00:33:24,021 --> 00:33:28,173 - Oui, Madame? - Mostrate i nostri saponi � Madame, che � italiana. - S�. 499 00:33:31,021 --> 00:33:34,457 Abbiamo della foug�re, sapone alla rosa 500 00:33:34,941 --> 00:33:37,739 e sapone � I'eau de Cologne, d'une tr�s bonne qualit�! 501 00:33:38,141 --> 00:33:43,215 Abbiamo anche I'ultima novit� della casa: savon au citron! 502 00:33:43,341 --> 00:33:46,413 - No limone, sapone! - � un sapone profumato al citron. 503 00:33:46,741 --> 00:33:49,733 - Volete tutto il paniere? - No, grazie, uno basta. 504 00:33:49,981 --> 00:33:53,690 Madame, desidera altra cosa? Abbiamo tutti i prodotti di bellezza: 505 00:33:53,821 --> 00:33:56,733 profumi, vernici, rossi da labbra... 506 00:33:57,261 --> 00:34:00,492 Allora, Madame? � tutto che Madame vuole? 125 franchi. 507 00:34:00,621 --> 00:34:03,693 - No, ma io lo prendo! - Devo fare pacchetto. 508 00:34:06,541 --> 00:34:09,817 - C'est tr�s jolie, n'est-ce pas? - Ah, jolie, jolie... 509 00:34:09,941 --> 00:34:12,216 - Madame, desidera farsi coiffare? - Come? 510 00:34:12,381 --> 00:34:14,975 Abbiamo istituto di bellezza a vostra disposizione. 511 00:34:15,141 --> 00:34:19,293 - Monsieur Andr�, voulez-vous voir pour Madame, s'il vous pla�t? - Oui. 512 00:34:22,701 --> 00:34:24,373 Vado a fare vostro pacchetto. 513 00:34:24,741 --> 00:34:28,416 Bonjour, Madame. Je vais faire un petit chef-d'oeuvre pour vous! 514 00:34:28,541 --> 00:34:29,576 Non capisco. 515 00:34:29,701 --> 00:34:32,056 - Ah, vous �tes italienne! - Italiana, s�. 516 00:34:32,261 --> 00:34:36,413 Vado a fare un piccolo capolavoro. Se volete ben venire... 517 00:34:39,221 --> 00:34:41,689 Sedete un minuto. Je vais �tre avec vous. 518 00:34:42,661 --> 00:34:44,652 Sedete, vengo tutto di seguito. 519 00:34:52,341 --> 00:34:56,698 - Scusate, signore. Chi � in testa? - L'8 sta vincendo. ll 10! No, il 9! 520 00:34:56,821 --> 00:34:58,379 Scusate, signore. 521 00:35:00,261 --> 00:35:03,094 - Ma � il 10! - No, � il 9! Guardate! 522 00:35:03,301 --> 00:35:06,054 - Raffaele: Forza, Estella! Estella, forza! 523 00:35:25,021 --> 00:35:25,976 Allora? 524 00:35:26,981 --> 00:35:28,733 - Ha vinto Estella, no? - Ha vinto. 525 00:35:28,861 --> 00:35:30,658 - E lo dite cos�? Quanto ci danno? - Niente. 526 00:35:30,781 --> 00:35:32,578 - Perch�? - L'ho giocato con Blanchette. 527 00:35:32,701 --> 00:35:34,931 - E che c'importa di Blanchette? - Non � arrivata! 528 00:35:35,061 --> 00:35:37,017 - Allora non prendiamo niente? - Eh, no. 529 00:35:43,821 --> 00:35:46,972 Don Andrea, perch� non facciamo un'altra bella combinata? 530 00:35:48,581 --> 00:35:52,494 - Don Raffaele, parlate di quelle ragazze o delle cavalle? - Cavalle, cavalle! 531 00:35:52,621 --> 00:35:53,974 Per quelle c'� tempo! 532 00:35:57,341 --> 00:35:58,899 Merci beaucoup, Monsieur. 533 00:36:01,221 --> 00:36:04,691 - Mi ha detto: " merci beau... " - " Merci beaucoup", "grazie assai" vuol dire. 534 00:36:04,821 --> 00:36:06,698 Ma mi ha fatto una risata. Ora, non per... 535 00:36:06,821 --> 00:36:09,540 - Per forza! - Come " per forza"? Perch�, che ragazze sono? 536 00:36:09,661 --> 00:36:12,778 Sono mannequin, indossatrici. Un invito a cena e presto fatto. 537 00:36:12,901 --> 00:36:16,052 - Presto fatto che cosa? - Come? La volete un'avventuretta? 538 00:36:16,181 --> 00:36:18,456 - Eh, magari! - E allora andiamo. 539 00:36:18,581 --> 00:36:21,175 - Dove? - Andiamo! Presto! Su! 540 00:36:23,861 --> 00:36:24,896 Taxi! 541 00:36:38,061 --> 00:36:40,859 - Ma voi siete sicuro che... - Come? Si vede subito. 542 00:36:40,981 --> 00:36:44,417 Taxi! Fidatevi di me, Don Andrea, io conosco il genere! 543 00:36:44,541 --> 00:36:47,692 Facciamo presto, senn� perdiamo di vista I'auto. Su, salite! 544 00:36:47,981 --> 00:36:49,050 Suivez cette voiture! 545 00:37:04,581 --> 00:37:07,254 Quello che mi ha impressionato � stato il profumo. 546 00:37:07,381 --> 00:37:10,293 Quando le ho dato il guanto, ho inteso un profumo... 547 00:37:10,421 --> 00:37:14,573 - Profumi di Parigi! - Sentite. - Non so come si chiama, ma lo conosco. 548 00:37:17,941 --> 00:37:19,499 Sono arrivate. Alt! 549 00:37:21,661 --> 00:37:23,174 Scende quella sola, allora? 550 00:37:23,541 --> 00:37:26,692 - Non � quella che piace a voi? - E voi? - Vi aspetto. 551 00:37:26,821 --> 00:37:29,813 E io che gli dico? Non conosco neanche una parola di francese. 552 00:37:29,941 --> 00:37:32,375 Va bene, allora vengo con voi e parlo in vostra vece. 553 00:37:32,501 --> 00:37:35,573 Non impressionatevi! Don Andrea, scendiamo, su! Avanti. 554 00:37:36,061 --> 00:37:38,291 - Coraggio, Don Andrea! - Mah!. 555 00:37:38,421 --> 00:37:41,060 Combien? 480, non ho spicci. 556 00:37:43,141 --> 00:37:44,699 3, 4. Tenez. 557 00:37:46,421 --> 00:37:50,699 - Ora che facciamo? - Andiamo al portone, seguiamola. 558 00:37:51,501 --> 00:37:54,015 Non sarebbe meglio che aspettiamo il segnale dalla finestra? 559 00:37:54,141 --> 00:37:56,814 Sono a Parigi da 15 anni. Volete che non conosco certa gente? 560 00:37:56,941 --> 00:37:59,136 - Fidatevi! - ll primo giorno non vorrei partire male. 561 00:37:59,261 --> 00:38:00,296 - State tranquillo! - Va bene. 562 00:38:00,421 --> 00:38:02,571 Sono sicuro di quello che faccio. Andiamo! 563 00:38:08,661 --> 00:38:09,855 Bonjour, Monsieur. 564 00:38:11,501 --> 00:38:12,980 Raffaele: Bonjour, Mademoiselle. 565 00:38:13,421 --> 00:38:16,094 - Vous d�sirez, Messieurs? - La maison Bontemps. 566 00:38:16,221 --> 00:38:18,815 Oui, Monsieur, mais la maison est ferm�e le dimanche. 567 00:38:18,941 --> 00:38:21,171 Ha detto che la casa � chiusa di domenica. 568 00:38:21,301 --> 00:38:26,659 Ditegli che io sono di passaggio, non guardo quello... 569 00:38:26,781 --> 00:38:30,330 Mademoiselle, nous sommes des clients de passage, je vous en prie... 570 00:38:30,461 --> 00:38:31,894 - Je vais voir, Monsieur. - Merci. 571 00:38:32,021 --> 00:38:34,376 Venez, Messieurs, s'il vous pla�t. 572 00:38:38,581 --> 00:38:40,014 Attendez un instant ici. 573 00:38:40,141 --> 00:38:43,099 - Je vous pr�viens � Monsieur Bontemps. - Merci, Mademoiselle! 574 00:38:43,501 --> 00:38:46,140 - Che? - � andata a chiamare Monsieur Bontemps. 575 00:38:46,261 --> 00:38:48,297 - Chi sarebbe? - Sar� un direttore. 576 00:38:51,061 --> 00:38:53,177 - Messieurs... - Raffaele: Bonsoir, Monsieur. 577 00:38:53,301 --> 00:38:55,292 C'est tout � fait par hasard que vous me trouvez I� 578 00:38:55,421 --> 00:38:58,015 parce que c'est dimanche et d'habitude je ne travaille pas. 579 00:38:58,141 --> 00:39:01,292 - Eh? - Dice che siamo fortunati perch� la domenica non lavora. 580 00:39:01,421 --> 00:39:05,733 - Ce matin de Rome il est arriv�. - Ah, arrivati de Rome? 581 00:39:05,981 --> 00:39:09,940 - C'est sans doute signor Apolloni qui vous envoie? - Non so. Cosa? 582 00:39:10,061 --> 00:39:11,494 - Ti manda Apolloni? - A noi? 583 00:39:11,621 --> 00:39:13,452 - Apolloni? - S�. - Oui, oui. 584 00:39:13,581 --> 00:39:16,379 Un vecchio amico di me. Comment va-t-il? 585 00:39:16,541 --> 00:39:17,496 - Che? - Come sta? 586 00:39:17,621 --> 00:39:22,331 - Apolloni? Bene! Un po' raffreddato, ma ora � guarito. - Niente di grave, eh? 587 00:39:22,461 --> 00:39:23,940 - Glielo saluto. - Merci. 588 00:39:25,101 --> 00:39:27,774 Lui non viene mai a Parigi senza farmi una visita. 589 00:39:28,061 --> 00:39:31,019 C'est un amateur de pi�ces rares, uniques. 590 00:39:31,141 --> 00:39:35,419 - Un amatore di pezzi rari, unici. - Beh, anche noi, insomma... 591 00:39:35,621 --> 00:39:38,852 Oui, voi molto fortunati parce que justement j'ai re�u aujourd'hui 592 00:39:38,981 --> 00:39:41,256 une pi�ce qui est une merveille! 593 00:39:41,381 --> 00:39:44,293 - Cosa? - Dice che ci vuole mostrare un pezzo che � una meraviglia. 594 00:39:44,421 --> 00:39:47,538 - Sar� una fotografia. - Se avesse quella della cameriera... 595 00:39:54,261 --> 00:39:58,698 Bontemps: Voil�! � una pistoletta qui date du d�but du XIX si�cle. 596 00:39:58,981 --> 00:40:01,939 - XIX secolo. - Ah! - Interamente in oro. 597 00:40:02,421 --> 00:40:04,537 - Bene, bene. - Raffaele: S�, in oro. 598 00:40:04,861 --> 00:40:10,333 - � costituito par au moins 400 pi�ces. - 400 pezzi. 599 00:40:11,101 --> 00:40:13,456 - S�. - Voil�! - E il pezzo meraviglioso? 600 00:40:14,501 --> 00:40:16,253 Scusate, forse avete fretta? 601 00:40:16,661 --> 00:40:20,131 Volete che vi mostro la gamma dei miei mod�les? 602 00:40:20,381 --> 00:40:22,770 Oui. J'ai 5 mod�les que je suis en train de... 603 00:40:23,381 --> 00:40:24,780 Le modelle. 604 00:40:24,901 --> 00:40:28,052 - Bontemps: Oui, modestement, io arrivo a far dei piccoli miracles. 605 00:40:28,181 --> 00:40:31,730 Vedete? Sono me che ho fatto tutte quelle gabbie, 606 00:40:31,901 --> 00:40:35,291 il supporto per le gabbie, questo molto poco interessante, 607 00:40:35,421 --> 00:40:41,337 soprattutto passione per la m�canique pour faire chanter les petits oiseaux. 608 00:40:41,541 --> 00:40:44,772 Tenez! Si cela vous interesse, je peux vous le montrer. Voyez! 609 00:40:45,341 --> 00:40:48,856 - Che dice? - Che vi vuole mostrare il meccanismo degli uccelli. 610 00:40:49,061 --> 00:40:50,574 - A moi? - Oui, oui. 611 00:40:54,301 --> 00:40:56,576 Gianni: Ecco qua le Royal. Per andare a Rue de la Paix 612 00:40:56,701 --> 00:40:59,090 bisogna fare Rue de Rivoli. - Noi restiamo qui. 613 00:40:59,221 --> 00:41:00,893 - Perch�? - Abbiamo deciso di fare i metr�. 614 00:41:01,021 --> 00:41:03,296 - Che significa? - � un sistema infallibile. 615 00:41:03,421 --> 00:41:05,935 Ce I'ha detto quello che stava con la ragazza allo stadio. 616 00:41:06,061 --> 00:41:08,859 Qui a Parigi si danno appuntamento davanti ai metr�. 617 00:41:08,981 --> 00:41:13,372 Su 20 appuntamenti niente di pi� facile che un fidanzato non arrivi. 618 00:41:13,501 --> 00:41:15,935 - Allora... - Ci vuole colpo d'occhio naturalmente. 619 00:41:16,061 --> 00:41:18,529 La ragazza aspetta, s'innervosisce, passeggia. 620 00:41:18,821 --> 00:41:21,574 Uno si avvicina e le dice... Come si dice? Me lo sono scordato. 621 00:41:21,701 --> 00:41:24,056 " Mademoiselle, vous attendez quelqu'un?" 622 00:41:24,221 --> 00:41:27,452 Possibile che dovete farvi sempre riconoscere? I soliti italiani! 623 00:41:27,581 --> 00:41:29,537 A voi due dovrebbero togliere i passaporti. 624 00:41:29,661 --> 00:41:31,811 - lo me ne vado da solo. Arrivederci. - Ciao. 625 00:41:32,341 --> 00:41:34,457 Quante arie che si d�! In fondo non � altro 626 00:41:34,581 --> 00:41:37,971 che un vetrinista della Rinascente. - Ma vah? - S�, me I'hanno detto. 627 00:41:38,181 --> 00:41:39,250 'A Rinascente! 628 00:41:39,621 --> 00:41:42,010 - Alors, d'accord? - D'accordo, s�. Grazie. 629 00:41:42,181 --> 00:41:44,411 Scusatemi, non possiamo vous accompagner. 630 00:41:44,541 --> 00:41:47,419 - lo mi devo preparare per la gara atletica. - Ah, bene! 631 00:41:47,541 --> 00:41:50,738 Ma la strada voi la trovate subito. Uscendo, a destra o a sinistra, 632 00:41:50,861 --> 00:41:52,533 vous trouvez la Place du Palais Royal. - Ah. 633 00:41:52,661 --> 00:41:54,856 - Alors, attraversate il Louvre... - ll Louvre, s�. 634 00:41:54,981 --> 00:41:58,132 - Approfittate per vedere " La Gioconda" del gran Leonardo! - Mais oui! 635 00:41:58,261 --> 00:41:59,933 - S�... - Buona I'idea, vero? 636 00:42:00,061 --> 00:42:02,177 - S�. Ma I'abbiamo vista stamani. - Oh, bon, alors. 637 00:42:02,301 --> 00:42:04,974 - Lei ha un po' il sorriso della Gioconda, eh? - Oui, � vero! 638 00:42:05,101 --> 00:42:06,534 - ll sorriso arcano. - � vero! 639 00:42:06,661 --> 00:42:08,538 - Vogliamo togliere il disturbo? - Ah, s�. 640 00:42:08,661 --> 00:42:11,619 Naturalmente Claudine stasera passer� a prendervi con la macchina. 641 00:42:11,741 --> 00:42:13,140 - Benissimo! - S�, col nostro macinino. 642 00:42:13,261 --> 00:42:16,094 Non le date retta. Certo, non � un Alfa Romeo, ma fila bene. 643 00:42:16,221 --> 00:42:19,452 Oggi I'abbiamo lasciata in garage per via della confusione dello stadio, 644 00:42:19,581 --> 00:42:22,971 ma ce soir, stasera, dopo la gara, ci troviamo tutti e quattro 645 00:42:23,101 --> 00:42:26,377 e facciamo una bella bomba. - E Gremier vincer�. 646 00:42:26,821 --> 00:42:30,416 - Che vuol dire? - Dice che stasera, dopo I'incontro di sollevamento pesi, 647 00:42:30,541 --> 00:42:33,658 andiamo a divertirci insieme, a fare la bomba! - Oui, voil�! 648 00:42:33,781 --> 00:42:36,500 Vedrai, caro Marcello, che bomba sparer� io! 649 00:42:36,661 --> 00:42:39,573 - Brava, la signorina! - Arrivederci. 650 00:42:39,701 --> 00:42:41,293 - Arrivederci. - Au revoir. 651 00:42:41,461 --> 00:42:44,021 - Arrivederci. - A stasera! - S�, a stasera. 652 00:42:45,221 --> 00:42:46,779 - Alle 21:00. - D'accordo! 653 00:42:47,061 --> 00:42:49,131 - Stavi scherzando? - Scherzando di cosa? 654 00:42:49,261 --> 00:42:51,855 - Vuoi uscire sul serio con quelli? - Certo! 655 00:42:51,981 --> 00:42:55,053 Gli ho dato I'appuntamento! Sono simpatici, non dobbiamo uscirci? 656 00:42:55,181 --> 00:42:58,173 Anzi, stasera fai meno la spiritosa con le bombe, 657 00:42:58,301 --> 00:43:00,212 senn� se ne accorgono che non li puoi soffrire! 658 00:43:00,341 --> 00:43:01,774 Piuttosto non fare tu lo spiritoso! 659 00:43:01,901 --> 00:43:04,779 Che mi avevi promesso a Roma? "Ti far� vedere Parigi, cara!" 660 00:43:04,901 --> 00:43:07,131 Quello che hai visto cos'�, la Sgurgola? Non � Parigi? 661 00:43:07,261 --> 00:43:09,855 Chiamala Parigi! Quattro monumenti, la partita, i musei... 662 00:43:09,981 --> 00:43:12,017 E stasera mi tocca vedere il sollevatore di pesi! 663 00:43:12,141 --> 00:43:14,939 - I pesi te li do in testa! - Tu con me devi cambiare sistema 664 00:43:15,061 --> 00:43:17,177 perch� senn� Parigi te la vedi da sola, mia cara! 665 00:43:17,301 --> 00:43:19,576 - Magari! - E allora vacci! Ciao! - Sicuro! 666 00:43:52,261 --> 00:43:53,455 - Come va? - Buonasera. 667 00:43:53,581 --> 00:43:55,537 - Ah, buonasera. - Bella partita, eh? - S�. 668 00:43:55,661 --> 00:43:59,574 Per caso, ha visto la signorina Mim�, la mia fidanzata, uscire dal metr�? 669 00:43:59,701 --> 00:44:01,134 - Magari! - Come " magari"? 670 00:44:01,261 --> 00:44:03,980 No, magari I'avessimo vista, le dicevamo dov'era. 671 00:44:04,101 --> 00:44:05,898 - Grazie. Buonasera. - Arrivederci. 672 00:44:06,021 --> 00:44:09,775 - Che fesso! Ha una fidanzata cos� carina... - � carina veramente, eh? 673 00:44:09,901 --> 00:44:12,859 - lo me la terrei attaccata alla catena, come un orologio. - Anch'io. 674 00:44:18,221 --> 00:44:20,496 Mademoiselle, vous attendez quelqu'un? 675 00:44:22,581 --> 00:44:23,900 Non mi capite? 676 00:44:25,501 --> 00:44:29,050 Non siete francese, eh? Turista o in vacanza? 677 00:44:29,821 --> 00:44:35,054 You are American? English? Svizzera? Italiana? 678 00:44:35,541 --> 00:44:37,975 Per� sola, solissima! 679 00:44:38,301 --> 00:44:42,772 Magnifico! Adoro le italiane quando sono sole, senza sorveglianti! 680 00:44:42,901 --> 00:44:46,052 Signorina, che bellezza incontrare un'italiana tutta sola! 681 00:44:46,181 --> 00:44:48,217 Vedrete che vi far� una compagnia d'oro. 682 00:44:48,381 --> 00:44:51,134 Come si dice? Mademoiselle, vous attendez... 683 00:44:51,261 --> 00:44:53,775 Mademoiselle, vous... Oh, Madonna, me lo sono dimenticato! 684 00:44:53,901 --> 00:44:57,610 Mademoiselle, vous attendez... Vous attendez... Vous attendez quelqu'un? 685 00:44:57,741 --> 00:44:59,060 - Quelqu'un! - Dai! 686 00:45:01,741 --> 00:45:05,529 - Mademoiselle, vous attendez quelqu'un? - Oui, pourquoi? 687 00:45:06,381 --> 00:45:08,690 " Pourquoi" vuol dire " perch�". lo qua ti volevo. 688 00:45:08,821 --> 00:45:11,938 - E ora che diciamo? - Je suis seul ce soir. 689 00:45:14,741 --> 00:45:18,131 - Un moment... Non c'� mai niente qua! - Bonsoir, Jeanne! Que se passe-t-il? 690 00:45:18,261 --> 00:45:20,456 Monsieur me demande si j'attends quelqu'un. 691 00:45:20,581 --> 00:45:22,617 Si vous permettez, c'est moi qu'elle attend. 692 00:45:22,741 --> 00:45:24,060 - Eh, beh... - Oui. 693 00:45:26,781 --> 00:45:28,214 Che magra figura! 694 00:45:29,981 --> 00:45:31,380 - Sai che ti dico? - Eh? 695 00:45:31,501 --> 00:45:33,810 - Da vicino non era poi un granch�. - No, no. 696 00:45:33,941 --> 00:45:35,340 Comune, eh? Comune. 697 00:45:36,781 --> 00:45:40,410 Le fischietto � constitu� par un tubo d'organo et un piston. 698 00:45:41,101 --> 00:45:45,253 E questo... Vedete? Qui soul�ve ceci est pour la dur�e. 699 00:45:45,381 --> 00:45:48,339 - Per la durata, questo. - E dura molto questo affare? 700 00:45:48,861 --> 00:45:51,534 - Comment? - Combien dure? 701 00:45:52,021 --> 00:45:56,970 - Dura la durata della notte. - Tutta la notte... noi stiamo qui. 702 00:45:57,181 --> 00:45:59,490 - La durata della notte. - Della notte, oui. 703 00:45:59,821 --> 00:46:02,938 Ora vedrete, ecco... 704 00:46:03,061 --> 00:46:04,176 Le chant continue... 705 00:46:05,021 --> 00:46:08,980 Oui, le chant continue et... Ah, pardon! 706 00:46:09,621 --> 00:46:13,534 - Ancora? Un'altra caricata ci vuole. - Voil�! 707 00:46:14,461 --> 00:46:17,055 Et voici le chant altern� ou intermittent. 708 00:46:17,181 --> 00:46:19,092 - Ah, � terminato! - Oui. - Eh? 709 00:46:19,221 --> 00:46:21,974 No, il canto intermittente, che potete ricominciare quando volete. 710 00:46:22,101 --> 00:46:28,540 - Oui, va ricomincia in un momento. - Andrea: Allora m'ammazzo proprio. 711 00:46:29,021 --> 00:46:33,139 Oui, vedo che vous int�resse, allora vi mostro mio migliore modello 712 00:46:33,261 --> 00:46:36,458 che ho creato io stesso. � un modello vraiment straordinario 713 00:46:36,581 --> 00:46:40,415 qui est plus r�duit que celui-ci, mais ancora forse plus pr�cis. 714 00:46:40,541 --> 00:46:42,418 Je vais vous le montrer tout de suite. 715 00:46:42,541 --> 00:46:45,374 Vuole mostrare un modello ridotto, a un uccello solo. 716 00:46:45,541 --> 00:46:49,978 - Voyez-vous, I'uccello � un canari, ma il chanto non � exactement 717 00:46:50,101 --> 00:46:53,571 il canto del canari. C'est un chant que j'ai moi-m�me invent�, 718 00:46:53,701 --> 00:46:56,215 un chant qui est une po�sie. - Un canto poetico. 719 00:46:56,341 --> 00:46:58,252 Ascoltate subito! A voi, prego! 720 00:47:01,261 --> 00:47:03,616 - Moglie: Bonjour, ch�ri! Je prends mon manteau et je pars, 721 00:47:03,741 --> 00:47:05,857 j'am�ne les gosses chez grand-m�re. Tu m'accompagnes? 722 00:47:05,981 --> 00:47:09,690 No, je te rejoins � tout � I'heure. Devo ancora parlare un piccolo moment 723 00:47:09,821 --> 00:47:11,413 con il signor... - D'Amore. 724 00:47:11,541 --> 00:47:15,614 - ll signor D'Amore e il signor... - Andrea. - Et Monsieur Andrea. 725 00:47:16,781 --> 00:47:19,454 - Bonjour, Monsieur. Monsieur... - Bonjour, Madame. 726 00:47:23,621 --> 00:47:27,534 Di' alla signora che chiediamo scusa per essere venuti nella sua casa 727 00:47:27,661 --> 00:47:30,494 a disturbare di domenica. - Nous vous demandons pardon! 728 00:47:30,621 --> 00:47:32,418 lo comprendo un po' I'italien. 729 00:47:32,621 --> 00:47:35,340 - Ah, vous compris quel che... - Oui, j'ai compris. 730 00:47:35,461 --> 00:47:37,417 - Compris bien? - Molto bien compris. 731 00:47:39,021 --> 00:47:44,141 L'unico che non compris rien le mio amic. 732 00:47:45,541 --> 00:47:47,975 Un taxi... Ah, I�-bas. 733 00:47:50,661 --> 00:47:55,291 Ma che bellezza! Pensi che fortuna, visitare Parigi di notte! 734 00:47:56,381 --> 00:48:01,296 - " Paris la nuit", una notte d'emozioni, giro dei tabarin! - lo non posso. 735 00:48:01,421 --> 00:48:04,891 Ma s�, signorina, � un'occasione che non dobbiamo lasciarci sfuggire! 736 00:48:05,021 --> 00:48:07,694 Vedrete che stranezze, che eleganze, che meraviglie! 737 00:48:07,821 --> 00:48:10,335 - lo devo ritornare a casa. - No, lei deve aspettare! 738 00:48:10,461 --> 00:48:12,258 - Ascolti, signorina! - Arrivederci! 739 00:48:12,381 --> 00:48:15,896 L'aspetter� qui tutte le sere alle 21:00, parola mia d'onore, sa? 740 00:48:16,021 --> 00:48:22,460 L'aspetter� tutte le sere, si ricordi. Arrivederla. A presto! 741 00:48:42,261 --> 00:48:44,377 Mamma, ho incontrato un ammiratore italiano. 742 00:48:44,501 --> 00:48:46,378 - Tuo padre � tornato con te? - E chi I'ha visto? 743 00:48:46,501 --> 00:48:50,130 Sono stata con Marcello. Anzi, se quel cafone non la pianta, lo pianto! 744 00:48:51,261 --> 00:48:54,776 Mamma! Ma che ti sei fatta? 745 00:48:54,901 --> 00:48:56,129 Perch�, non mi sta bene? 746 00:48:57,901 --> 00:49:02,452 - Ma che hai fatto, sei matta? - Perch�? - Mi sembri Maria Antonietta. 747 00:49:02,581 --> 00:49:05,812 Volevo fare una sorpresa a pap�, sono stata all'istituto di bellezza. 748 00:49:05,941 --> 00:49:10,139 Oh, mio Dio! Ma sei bella lo stesso, cos� come sei! 749 00:49:11,461 --> 00:49:15,739 - Eccolo! - Dici che mi lavo la testa? - S�, forse � meglio. 750 00:49:16,101 --> 00:49:17,773 Vengo! 751 00:49:19,061 --> 00:49:20,050 Mim�! 752 00:49:21,981 --> 00:49:23,858 - Marcello: Mim�! Mim�! - Cosa vuoi? 753 00:49:23,981 --> 00:49:27,212 - Apri, ti voglio dire una cosa. - Puoi parlare anche da l�, ti sento. 754 00:49:27,341 --> 00:49:28,979 - Non mi piace parlare attraverso le porte. 755 00:49:29,101 --> 00:49:31,331 - � importante. Apri! - Vallo a dire al tuo Gremier! 756 00:49:31,461 --> 00:49:34,134 - Sei una cretina! - E tu sei un cafone! 757 00:49:44,621 --> 00:49:45,974 - Ciao. - Elena: Ciao. 758 00:49:46,181 --> 00:49:49,139 - Sei ritornato? - No, sono rimasto allo stadio. 759 00:49:49,461 --> 00:49:55,138 - Beh, com'� andata? - Ti dir�... c'era molta confusione... 760 00:49:55,341 --> 00:49:58,651 - Ma avete vinto o avete perso? - Abbiamo perso 1.000 franchi. 761 00:49:59,181 --> 00:50:03,060 - S�, per il tass�. Ma che fai, ti stai lavando la testa? - lo? S�. 762 00:50:03,221 --> 00:50:06,019 - E poi come te I'asciughi? - Beh, c'� il calorifero. 763 00:50:06,141 --> 00:50:08,336 S�, metti la testa dentro al termosifone! 764 00:50:12,381 --> 00:50:15,532 Ma di' un po' una cosa, hai lasciato aperta la finestra? 765 00:50:15,661 --> 00:50:18,698 - lo no. Perch�? - Sento un passeretto io. 766 00:50:18,901 --> 00:50:21,017 - Un canarino. Non senti? - S�. - Stai zitta. 767 00:50:21,141 --> 00:50:22,540 - Lo sento, ma... - Sst! 768 00:50:23,181 --> 00:50:25,217 Lo vedi? Dov'�? 769 00:50:27,661 --> 00:50:29,219 - Ah! - Guarda se ti piace. 770 00:50:29,341 --> 00:50:31,536 - Che bellino! - Guarda come muove il becco. 771 00:50:31,661 --> 00:50:35,370 - Guarda, � una cosa proprio... - Aaah... 772 00:50:35,661 --> 00:50:37,891 - Guarda il beccuccio. - � un amore! 773 00:50:38,141 --> 00:50:42,054 - Ma quanto dura? - Pi� di mezz'ora, un'ora. 774 00:50:42,181 --> 00:50:45,730 - Ma dove I'hai trovato? - � stata una combinata di Don Raffaele. 775 00:50:45,861 --> 00:50:50,139 Mi ha portato in un posto e abbiamo trovato questo qua. 776 00:50:52,701 --> 00:50:54,612 - Addio, Franco! A presto. - Christine... 777 00:50:54,741 --> 00:50:58,529 Ora dobbiamo separarci. Paola ci vede insieme, diviene furiosa con me. 778 00:50:58,661 --> 00:51:00,094 - No, vi accompagno. - No, no. 779 00:51:00,221 --> 00:51:01,449 - Un moment... - No, vi prego! 780 00:51:01,581 --> 00:51:03,651 Lavoro fino a mezzanotte, tornate domani. 781 00:51:05,061 --> 00:51:06,574 Brava! Non ti sei affannata! 782 00:51:06,701 --> 00:51:09,420 � mezz'ora che t'aspetto con Carlo, ma tu te ne infischi di noi! 783 00:51:09,541 --> 00:51:11,577 - Scusatemi, Carlo. - Non importa. 784 00:51:11,861 --> 00:51:15,331 Potevi anche ricordartene, ti avevo detto che dovevo uscire con lui! 785 00:51:15,461 --> 00:51:18,294 Non starti ad inquietare, senn� diventi brutta. 786 00:51:18,541 --> 00:51:21,851 - Tu ti lasci sempre commuovere. Scemo che sei! - Calmati, cara. 787 00:51:22,021 --> 00:51:23,739 Dimanche soir. Merci. 788 00:51:24,901 --> 00:51:26,459 Ah, siete ancora qua. 789 00:51:27,141 --> 00:51:31,771 - Christine, parto domani. - Di mattino? Perch� non me lo avete detto? 790 00:51:32,141 --> 00:51:37,374 - lo vorrei ballare con voi, stasera. - � impossibile, sono di servizio. 791 00:51:37,501 --> 00:51:41,380 - Franco: Aspetter�. - lo sto qua fino a mezzanotte. 792 00:51:41,861 --> 00:51:43,374 - Paola: Christine! - Oui? 793 00:51:45,101 --> 00:51:47,137 - Andiamo, cambiati. - Cosa ti prende? 794 00:51:47,261 --> 00:51:49,934 Svelta, prima che cambi idea! Ecco! 795 00:51:53,261 --> 00:51:55,172 - Non t'intenerire. - Sei un angelo! 796 00:51:56,261 --> 00:51:59,890 - Ehi! - Cosa? - ll cimiero. - � vero! Grazie! 797 00:52:00,021 --> 00:52:01,420 - Anche a me un bacetto. - Certo! 798 00:52:01,541 --> 00:52:04,453 Svergognato! Non approfittiamo subito delle occasioni, eh? 799 00:52:04,941 --> 00:52:06,090 Ne hai di pretese! 800 00:52:06,541 --> 00:52:09,613 Trovatelo un altro grullo che passa le domeniche in un chiosco. 801 00:52:09,741 --> 00:52:14,019 - Franco, noi si va a ballare, Paola mi sostituisce. Bene? - Grazie! 802 00:52:14,261 --> 00:52:16,695 - Carlo: Christine! - Quoi? - Eh? 803 00:52:17,661 --> 00:52:20,858 Ecco anche i biglietti. Noi pensavamo di andare al Ga�t� Montparnasse. 804 00:52:20,981 --> 00:52:23,415 - Ci canta Yves Montand stasera. - Christine: Yves Montand! 805 00:52:23,541 --> 00:52:26,214 Ma v'immaginate? Yves Montand! Sei un tesorone! 806 00:52:26,661 --> 00:52:28,140 Divertiti, sai. 807 00:52:33,261 --> 00:52:34,296 103. 808 00:52:37,021 --> 00:52:39,979 - Se ci apre la moglie, che diciamo? - Ci facciamo chiamare il marito. 809 00:52:40,101 --> 00:52:43,491 - Abbiamo I'appuntamento, non c'� niente di male. - Lasciamo stare... 810 00:52:49,261 --> 00:52:51,377 - Buonasera, signor Andrea. - Buonasera, commendatore. 811 00:52:51,501 --> 00:52:54,573 Figliolo mio, che gridi? � tardi, mia moglie sta riposando. 812 00:52:54,701 --> 00:52:56,214 - Andiamo? - Va bene, aspettate gi�. 813 00:52:56,341 --> 00:52:58,980 - ll signor Raffaele aspetta di sotto. - Non strillare. 814 00:52:59,101 --> 00:53:01,092 - Ci vediamo. - Va bene, vengo subito. 815 00:53:08,141 --> 00:53:11,338 - Elvira: Chi �? - Erano quei ragazzi. Oggi al ristorante dicevano: 816 00:53:11,461 --> 00:53:14,294 "Ci vediamo stasera verso le 21:00". Dico: "Vediamoci". 817 00:53:14,421 --> 00:53:16,377 Figurati, io manco mi ricordavo pi�. 818 00:53:17,021 --> 00:53:20,855 - Allora, che vogliamo fare? - Non so, di' te! 819 00:53:21,141 --> 00:53:24,053 - Ehm... Vogliamo andare a mangiare in un ristorante? - No. 820 00:53:24,181 --> 00:53:27,730 - Ora non ho fame, magari dopo, eh? - Dopo quando? 821 00:53:28,061 --> 00:53:31,053 Avevo pensato se si poteva andare a teatro prima e... 822 00:53:31,181 --> 00:53:36,050 - Ma le commedie, che ci capiamo? - No, a Les Folies Berg�res. 823 00:53:36,181 --> 00:53:39,139 Non si pu�! Bisogna prendere i biglietti almeno un mese prima, 824 00:53:39,261 --> 00:53:42,412 � sempre pieno. Da tutto il mondo vengono a vedere gli spettacoli. 825 00:53:42,541 --> 00:53:45,009 - Allora andiamo al cinematografo. - Peggio! 826 00:53:45,141 --> 00:53:49,214 Qui fanno film stranieri, o parlano francese o inglese. Che ci capiamo? 827 00:53:50,461 --> 00:53:53,339 - Senti un po', Andrea... - Mi avevi detto che eri stanca oggi. 828 00:53:53,461 --> 00:53:56,771 - Se dici che non si pu� andare da nessuna parte, 829 00:53:56,941 --> 00:53:59,614 dove andate con quei ragazzi? - A vedere le fontane. 830 00:53:59,941 --> 00:54:04,492 Siccome la domenica sera sono luminose, andiamo a vedere le fontane! 831 00:54:04,621 --> 00:54:08,170 Bene! S�, mi piace. Mica male I'idea, eh? S�, s�. 832 00:54:08,581 --> 00:54:10,811 - Ah, vieni pure te? - Ci vengo volentieri! 833 00:54:11,261 --> 00:54:13,934 - C'� da camminare per�, eh! - Metto le scarpe nere... 834 00:54:14,061 --> 00:54:16,894 No, perch� tra una fontana e I'altra ci sono chilometri di strada. 835 00:54:17,021 --> 00:54:19,694 - Non ti preoccupare. - Non � come Roma che � piena di fontane. 836 00:54:19,821 --> 00:54:21,891 - Andrea, vengo volentieri. - Va bene, basta! 837 00:54:22,021 --> 00:54:25,809 - Fa un freddo tremendo, ti avviso. - Ho portato la pelliccia! 838 00:54:26,701 --> 00:54:31,138 Guarda, poi, non vorrei... Gira un'influenza, gira proprio I'influenza! 839 00:54:31,381 --> 00:54:33,099 Speriamo di non incontrarla! 840 00:54:34,301 --> 00:54:35,700 - Andrea... - Che c'�? 841 00:54:35,901 --> 00:54:39,689 Mi devi dire quello che ti sei messo in testa di fare stasera a Parigi. 842 00:54:39,901 --> 00:54:43,291 - Andare a guardare le fontane. - Eh, ignude! - A colori! - Eh... 843 00:54:43,421 --> 00:54:46,015 - Che intendi? - Andrea, sono 20 anni che ti conosco. 844 00:54:46,141 --> 00:54:47,130 - Me? - Te! 845 00:54:49,941 --> 00:54:51,659 - Mi conosci... Bambina! - Lasciami stare. 846 00:54:53,221 --> 00:54:54,779 Pronto, che? 847 00:54:56,501 --> 00:54:59,732 Non capisco niente. � una donna... che non conosco. 848 00:55:00,501 --> 00:55:05,256 No, avevo inteso una voce da donna. Ah, gi�, la telefonista. 849 00:55:05,661 --> 00:55:09,449 S�. Va bene... Fra poco. 850 00:55:10,501 --> 00:55:12,093 Bene, nella hall. 851 00:55:12,541 --> 00:55:15,214 - Nella hall... Quando vado gi� la trover�. - Chi �? 852 00:55:15,381 --> 00:55:17,611 - � Don Raffaele. - Pure lui viene in giro? 853 00:55:17,741 --> 00:55:21,450 E dove vado io con quei ragazzini? Andiamo a piedi, mica prendiamo il tass�! 854 00:55:21,581 --> 00:55:24,334 - Ve la siete trovata bella la guida! - Di Parigi. 855 00:55:24,661 --> 00:55:29,177 La vuoi finire con quest'aria come se fossi la moglie di Landru? 856 00:55:29,541 --> 00:55:34,615 Beh, avanti, guardami! Se ti chiedessi, dopo 20 anni, diciamo, di servizio, 857 00:55:34,741 --> 00:55:38,290 chiedo una licenza di 4 ore, signora moglie, me la volete dare? - No. 858 00:55:38,421 --> 00:55:40,298 Perch� sei una moglie come tutte le altre, 859 00:55:40,421 --> 00:55:43,572 le mogli gelose, pesanti, asfissianti... 860 00:55:43,981 --> 00:55:47,769 Mentre una moglie intelligente, superiore, moderna direbbe s�. 861 00:55:47,981 --> 00:55:50,814 Mio marito mi chiede una cosa e io dico di s�. 862 00:55:51,021 --> 00:55:56,653 Dopo 20 anni di lavoro, vuol vedere i posti caratteristici di Parigi, 863 00:55:56,781 --> 00:56:00,615 senza... uno scopo artistico...? Gli dico di s�! 864 00:56:05,141 --> 00:56:06,938 All�? S�. 865 00:56:08,141 --> 00:56:09,369 Ho male alla testa! 866 00:56:10,861 --> 00:56:12,419 No, non scendo. 867 00:56:14,981 --> 00:56:17,779 Non sono mica venuta a Parigi per fare quello che vuoi tu! 868 00:56:20,621 --> 00:56:24,409 No, non scendo con quelli! Con quelli non vengo! Neanche dipinta, guarda! 869 00:56:58,661 --> 00:57:02,415 Cos� dev'essere la moglie: superiore. 870 00:57:03,421 --> 00:57:06,254 - Ecco. Non mi guardare cos�! - No. 871 00:57:06,421 --> 00:57:12,530 Mi devi dire: "Tu vai, Andrea, te lo permetto, divertiti!". 872 00:57:12,661 --> 00:57:15,778 - Se non me lo dici, non ci vado. - Vai, divertiti. 873 00:57:15,901 --> 00:57:19,211 Senza ironia, eh? lo non ci andrei pi� adesso! 874 00:57:19,341 --> 00:57:22,617 - No, il cappello sul letto. Per carit�! - Scusa, allora � meglio che vado. 875 00:57:22,741 --> 00:57:24,413 Beh... ciao! 876 00:57:25,261 --> 00:57:30,289 - Se per�... - Stupida! � una curiosit�, capisci? 877 00:57:31,421 --> 00:57:36,051 Che vuoi che m'interessino le francesi? Poi, di fronte a te, cos� grossa... 878 00:57:37,061 --> 00:57:40,292 Senti, che fate voi? Dove andate? Andate in qualche posto, no? 879 00:57:40,421 --> 00:57:43,731 - Dove vuoi che vada? - A vedere le fontane, sono belle. 880 00:57:43,861 --> 00:57:47,171 - Hai detto che faceva freddo. - S�, ma � un freddo secco, sano, 881 00:57:47,301 --> 00:57:48,211 che fa bene. 882 00:57:48,341 --> 00:57:50,252 - Vai, non fare tardi. - Ciao. 883 00:57:51,781 --> 00:57:54,932 - Non tardare, eh? - Ma stai tranquilla! 884 00:58:01,781 --> 00:58:03,658 - Mamma, vestiti! - Perch�? - Usciamo. 885 00:58:03,781 --> 00:58:05,294 - Dove andiamo? - Te lo dico dopo. 886 00:58:05,421 --> 00:58:07,218 - Da sole? - S�. Perch�, che c'� di male? 887 00:58:07,341 --> 00:58:09,013 - Ma senza pap�... - Pap� che ha detto? 888 00:58:09,141 --> 00:58:11,530 Che gli uomini a Parigi dovrebbero uscire da soli, no? 889 00:58:11,661 --> 00:58:14,334 - E noi stasera usciamo da sole! Dov'� la spazzola? - L�. 890 00:58:14,461 --> 00:58:15,735 Muoviti! Sbrigati! 891 00:58:29,741 --> 00:58:31,299 - Allora, signore... - Ah, gi�. 892 00:58:31,421 --> 00:58:34,015 - Ve li riservo quei tre posti? - Non so se la signorina verr�. 893 00:58:34,141 --> 00:58:36,939 - Ma ora noi dobbiamo avviare. - Pu� aspettare ancora? 894 00:58:37,061 --> 00:58:38,653 - Ah, buonasera! - Buonasera. 895 00:58:38,781 --> 00:58:41,614 Due posti, allora. Possiamo andare, no? 896 00:58:42,221 --> 00:58:46,578 - Madame Bianchi. - Plaisir. - Piacere, signora. - Buonasera. 897 00:58:46,701 --> 00:58:49,090 Allora siete in tre? Da questa parte, per favore. 898 00:58:51,101 --> 00:58:54,457 Signore, qui ci sono solo due posti, lei andr� nell'altra macchina. 899 00:58:54,581 --> 00:58:58,290 - Allora, io vado nell'altra macchina. - Vi ritroverete in tutti i tabarin. 900 00:58:58,421 --> 00:59:00,412 - Mim�: S�, arrivederci. - Arrivederci. 901 00:59:01,221 --> 00:59:04,691 - Sono 7.000 franchi. Marcello! - Che succede? 902 00:59:04,821 --> 00:59:06,777 - Hai ancora un posto l�? - S�, uno c'�. 903 00:59:06,901 --> 00:59:09,415 - Allora prendi il signore, io parto per primo. - Bene. 904 00:59:09,541 --> 00:59:11,133 Lei mi pagher� dopo, in macchina. 905 00:59:11,301 --> 00:59:14,213 ll mio cane viene in macchina con noi. 906 00:59:14,421 --> 00:59:16,537 Viene con me ora. 907 00:59:17,021 --> 00:59:20,900 � il cane pi� intelligente. Si divertir� stasera. Grazie! 908 00:59:21,021 --> 00:59:22,420 Merci! Merci! 909 00:59:36,701 --> 00:59:38,453 - Ecco, � qui. - Autista: Rue Frochot. 910 00:59:38,581 --> 00:59:40,537 Vous me gardez ou vous me payez tout de suite? 911 00:59:40,661 --> 00:59:43,459 - No, vous pouvez partir. Combien? - 250 francs. 912 00:59:43,661 --> 00:59:46,129 250 franchi. Don Andrea, non avete spiccioli? 913 00:59:46,261 --> 00:59:49,936 S�, io s�. Ho il solito portafogli. Ma voi non cambiate mai, don Raffaele? 914 00:59:50,061 --> 00:59:54,498 Eh, ho solo biglietti di grosso taglio. Grazie. Ecco. 300... Aiutami. 915 00:59:54,621 --> 00:59:55,690 Merci bien, Monsieur! 916 00:59:56,141 --> 00:59:59,577 Andrea: Ragazzi, mi raccomando, distinzione, perch� siamo a Rue Frochot. 917 01:00:00,301 --> 01:00:02,371 Don Andrea, aspettatemi qui un momento. 918 01:00:02,581 --> 01:00:04,458 - Perch�, noi non veniamo? - No, ecco. 919 01:00:04,581 --> 01:00:07,573 lo sono pratico, vado avanti per prepararvi I'ambiente. 920 01:00:07,701 --> 01:00:09,612 Due minuti e torno subito. Aspettatemi. 921 01:00:09,741 --> 01:00:11,140 - Beh, fate presto. - Salve. 922 01:00:18,941 --> 01:00:19,896 Nicolino: Beh, per�... 923 01:00:20,021 --> 01:00:22,410 Tot�: Venga a vedere, signor Andrea, una cosa fenomenale! 924 01:00:22,541 --> 01:00:24,930 - Tot�, Tot�... - � una meraviglia! - � magnifico! 925 01:00:39,461 --> 01:00:42,533 - Ma, insomma, vi levate da qui? - Commendatore, sempre lei deve vedere? 926 01:00:42,661 --> 01:00:45,221 - La bionda mi piace assai! - Tot�: Guarda, guarda... 927 01:00:45,341 --> 01:00:47,935 Bonsoir, Messieurs! Ici c'est le cabaret Butterfly. 928 01:00:48,061 --> 01:00:51,497 Venez voir, Messieurs! Nous avons un tr�s beau spectacle � I'int�rieur. 929 01:00:51,621 --> 01:00:53,339 - No, aspetto un amic. - Un amico. 930 01:00:53,701 --> 01:00:55,453 - Pardon... - Che dice? Eh? 931 01:00:55,581 --> 01:00:58,175 - Are you speaking English? - Ingle... no. 932 01:00:58,701 --> 01:01:00,817 - Italiens. - Ah, italiens. Pardon. 933 01:01:00,941 --> 01:01:03,819 - Charles: Siete italiani? - Non serve a niente questo vocabolario. 934 01:01:03,941 --> 01:01:06,978 Tutti i vostri amici vengono qui. Uno spettacolo meraviglioso, 935 01:01:07,101 --> 01:01:09,979 non potete avere spettacolo pi� bello di qui in tutta Parigi. 936 01:01:10,101 --> 01:01:13,013 - Un colpo d'occhio. - No, siccome aspettiamo una persona. 937 01:01:13,421 --> 01:01:17,414 - Charles: ll vostro amico verr� dopo. - Tot�: Mica male! Cammina! 938 01:01:17,541 --> 01:01:20,055 - Andrea: Noi dobbiamo aspettare un amico nostro. 939 01:01:20,181 --> 01:01:24,060 Charles: Cosa pu� fare da solo? Lo vede che siete qui. Non vi preoccupate. 940 01:01:24,221 --> 01:01:28,055 - Non abbiamo neanche lo smoking. - Cos� siete elegantissimi! Venite. 941 01:01:28,181 --> 01:01:29,091 Nicolino: Merci. 942 01:01:29,861 --> 01:01:33,900 E anche vi dico qualcosa, lo spettacolo non vi piace? Non pagate. Zezette! 943 01:01:34,421 --> 01:01:39,097 - Zezette: Bonsoir, Madame! - Didon, di' a Tony che abbiamo visita di italiani. 944 01:01:39,261 --> 01:01:42,094 Bonsoir, Messieurs. Soyez les bienvenus au " Butterfly". 945 01:01:43,221 --> 01:01:47,373 Oh, voi italiani! Mia zia adora gli italiani, vado a chiamarla subito. 946 01:01:47,501 --> 01:01:52,621 - Tony! Che bel rossetto! - Ma che sar� 'sta cosa? 947 01:02:07,901 --> 01:02:09,857 - Tony: Bonsoir, Messieurs. - Bonsoir! 948 01:02:09,981 --> 01:02:11,494 Oh, ce qu'il est mignon, lui! 949 01:02:29,541 --> 01:02:30,894 Bravo! Bravo! 950 01:02:31,261 --> 01:02:32,216 Bravo! 951 01:02:33,141 --> 01:02:37,100 Bravo. Ma scu- Guarda dove siamo capitati! 952 01:02:37,221 --> 01:02:39,337 - Elle est jolie! - Ma quella � femme o homme? 953 01:02:39,741 --> 01:02:43,620 - Pas d'importance! Une artiste! - Cominciamo bene! 954 01:02:43,741 --> 01:02:45,652 - Alors, je vous donne une petite table? - No. 955 01:02:45,781 --> 01:02:47,533 - Quel dommage! - No. Veniamo dopo. 956 01:02:47,661 --> 01:02:51,415 Avete visto tre uomini? Un uomo grosso e due giovani? 957 01:02:51,541 --> 01:02:54,055 - S�, sono entrati al cabaret. - Entrati al cabaret? 958 01:02:54,181 --> 01:02:56,979 - Ma guarda un po' cosa mi com- Don Andrea mio! - Roba da pazzi! 959 01:02:57,101 --> 01:03:00,980 - Uno guarda le fotografie, poi invece... - Voi andate a vedere in questi posti? 960 01:03:01,101 --> 01:03:03,934 - Questi sono posti... insomma, mi capite. - Che ne sapevamo? 961 01:03:04,061 --> 01:03:06,814 Quello dice il meglio spettacolo di Parigi! Invece, dopo... 962 01:03:06,941 --> 01:03:07,930 - Andiamo. - Andiamo! 963 01:03:08,061 --> 01:03:10,621 - No di qua. Di I�. - Perch�, si passa di dietro? 964 01:03:10,741 --> 01:03:15,132 No, non si passa di dietro. � che qui, non c'� niente da fare. 965 01:03:15,261 --> 01:03:17,411 - Perch�? - � troppo presto. 966 01:03:18,061 --> 01:03:22,100 - C'� d'aspettare assai? - No. Ma andiamo in un altro posto. 967 01:03:22,621 --> 01:03:23,610 Meglio! 968 01:03:25,181 --> 01:03:26,978 Va bene, ma ora ci siamo? Non vorrei che... 969 01:03:27,101 --> 01:03:29,376 Stavolta sono sicuro, fidatevi di me, � qui. 970 01:03:29,501 --> 01:03:31,332 - � lontano? - Due passi. - Andiamo. 971 01:03:31,461 --> 01:03:33,816 - Andiamo, giovanotti! - Buonanotte. - Buonanotte. 972 01:03:33,941 --> 01:03:35,852 - Des fleurs, Messieurs? - No, grazie. 973 01:03:43,701 --> 01:03:45,931 Proseguiamo con il giro! 974 01:03:48,261 --> 01:03:50,456 Bonsoir, Madame! Good night! Bonsoir! 975 01:03:52,261 --> 01:03:56,300 Gianni: Signorina! Ci vediamo dopo, nell'altro tabarin. 976 01:03:56,421 --> 01:03:58,491 - S�, s�. - Siamo intesi, s�? - S�. 977 01:03:58,741 --> 01:04:02,097 Donna: Ehi! Alors mon chien a fait pipi 978 01:04:02,221 --> 01:04:06,737 in front of the maison du Pr�sident de la R�publique. - Yes. 979 01:04:36,661 --> 01:04:38,856 - Vestito cos�, io? - Beh, perch� no? 980 01:04:39,061 --> 01:04:40,779 - E quelli? - Sono in festa. 981 01:04:41,061 --> 01:04:42,972 - Festa? - S�, un matrimonio. 982 01:04:43,261 --> 01:04:46,856 - Cos� giovani? - Ma no, sono le damigelle d'onore. 983 01:04:48,261 --> 01:04:49,410 Franco: Capisco. 984 01:04:54,541 --> 01:04:55,610 Merci. Allons! 985 01:05:20,381 --> 01:05:21,973 N'est-ce pas che � formidabile? 986 01:05:22,221 --> 01:05:25,133 - Voi siete formidabile! - Voi scherzate sempre. 987 01:05:59,941 --> 01:06:02,409 - Nicolino: Com'�, commendatore? - � un fenomeno! 988 01:06:10,781 --> 01:06:14,057 - Nicolino: Commendatore, mi fa vedere un poco a me? - E leva le mani! 989 01:06:22,021 --> 01:06:24,774 - Nicolino: Ci fa vedere un po' a noi? - Tot�: Che si vede? 990 01:06:24,901 --> 01:06:26,539 Oddio! E levatevi! 991 01:06:27,541 --> 01:06:31,898 - Ma cosa fate? Ma insomma! - � mezz'ora che stiamo aspettando qua. 992 01:06:32,621 --> 01:06:35,579 Ma, don Andrea, che fate, mi prendete a calci? 993 01:06:35,781 --> 01:06:37,772 Oh, scusate! Credevo fossero loro. 994 01:06:37,901 --> 01:06:40,176 Sono 10 minuti che vi sto aspettando per strada. 995 01:06:40,301 --> 01:06:44,135 - Non vi vedevamo... Faceva pure freddo. - Andiamo! ll tass� ci aspetta. 996 01:06:44,261 --> 01:06:45,933 Ma non avevate detto che il posto era vicino? 997 01:06:46,061 --> 01:06:48,336 - Niente da fare. - Allora? - � troppo tardi. 998 01:06:48,461 --> 01:06:51,498 - Che facciamo? - Voi vi divertite a vedere questi film da ragazzini. 999 01:06:51,621 --> 01:06:54,089 - Beh, che facciamo? - Vi porto a vedere uno io... 1000 01:06:55,381 --> 01:06:57,736 - Altro che questo! - Che ha detto? - Che ha detto? 1001 01:06:59,301 --> 01:07:00,700 Tot�: Magari! 1002 01:07:01,021 --> 01:07:02,693 Costa molto? 1003 01:07:04,781 --> 01:07:06,976 - Quanti? Quanto? - 6.000. - � caruccio. 1004 01:07:07,141 --> 01:07:10,850 - Non ho nessun'idea. Penso di s�. - No, dicevo caro... 1005 01:07:10,981 --> 01:07:13,700 Ragazzi, se volete venire, venite. 2.000 li metti tu, 2.000 lui, 1006 01:07:13,821 --> 01:07:15,413 il resto io. - Che siamo venuti a fare? 1007 01:07:15,541 --> 01:07:17,497 - � roba moderna, per�? - Modernissima! 1008 01:07:17,661 --> 01:07:19,856 - Andiamo. - Andiamo che c'� il tass� fuori. 1009 01:07:20,101 --> 01:07:21,056 Andiamo, Tot�! 1010 01:07:33,301 --> 01:07:36,611 Cos� finisce Marcello, se non la pianta. 1011 01:08:22,421 --> 01:08:25,140 - Scusi, signora, la va a difendere. - Che vuol difendere? 1012 01:08:25,261 --> 01:08:26,614 Quello ha pi� paura di me! 1013 01:08:31,941 --> 01:08:35,616 - Ma, mamma, siamo a Parigi! - Ma che bei divertimenti! 1014 01:08:42,141 --> 01:08:44,530 - Buonasera! 25. - Bene, ce ne andiamo. 1015 01:08:47,661 --> 01:08:49,572 Avanti! Presto, signori, per favore. 1016 01:08:52,461 --> 01:08:56,500 Signore e signori, vi avverto che siamo nell'ambiente pi� malfamato di Parigi. 1017 01:08:56,621 --> 01:09:00,250 Fate bene attenzione ai vostri gioielli e ai vostri portafogli. 1018 01:09:01,261 --> 01:09:03,491 - Et alors, j'ai pris... - Mademoiselle! 1019 01:09:03,981 --> 01:09:05,494 - Signorina! - Ah... 1020 01:09:05,701 --> 01:09:09,057 - Che sfortuna, eh? Dopo! - S�, ci vediamo dopo. 1021 01:09:09,381 --> 01:09:11,178 Scusate tanto se vi ho urtato. 1022 01:09:13,421 --> 01:09:14,490 S�, dopo. 1023 01:09:14,701 --> 01:09:19,695 Primo indipendente della terza serie: Gremier Bernard. 85 chili. 1024 01:09:19,821 --> 01:09:23,291 - � un gran bell'atleta. - Aspettate ad entusiasmarvi. 1025 01:09:28,941 --> 01:09:33,014 Se mi guarda negli occhi, gli mancano le forze e dato che ne ha gi� pochine... 1026 01:09:34,821 --> 01:09:39,531 - Ah! - L'inizio � sempre magnifico, ma purtroppo il seguito lo � meno. 1027 01:09:40,061 --> 01:09:42,780 ll n'y a rien � faire. Non c'� speranza! 1028 01:09:45,141 --> 01:09:47,496 Sono 5 anni che si ostina a far I'uomo forzuto, 1029 01:09:47,621 --> 01:09:49,339 � un bel dirgli che la smetta. - Dai! 1030 01:09:52,421 --> 01:09:57,290 - Visto che splendido atterraggio? - Ma voi siete contenta che non vinca? 1031 01:09:57,421 --> 01:10:00,811 Potete dirlo forte! Se lo devo sposare, non voglio essere condannata 1032 01:10:00,941 --> 01:10:03,136 a mangiare manubri finch� campo! Giusto? 1033 01:10:05,381 --> 01:10:07,736 Don Andrea, mi pare che sia qua, mi pare. 1034 01:10:09,701 --> 01:10:12,420 - Ma come " mi pare"? - No, sono sicuro. 1035 01:10:12,821 --> 01:10:16,211 Mi pare... Come, uno viene qui, prende il tass�, poi mi pare? 1036 01:10:17,181 --> 01:10:22,130 - Qu'est-ce que c'est? - Excusez-nous. Nous sommes des amis de Madame Cr�miet. 1037 01:10:22,261 --> 01:10:25,537 On m'a cass� la t�te avec Mme Cr�miet! �a fait 5 ans qu'elle est morte! 1038 01:10:25,661 --> 01:10:27,697 C'est une maison respectable ici! Tirez-vous! 1039 01:10:27,901 --> 01:10:29,539 - Ma che ci ha detto? Dei morti? - No. 1040 01:10:29,661 --> 01:10:31,299 - Eh? Che dice? - Che peccato! 1041 01:10:31,461 --> 01:10:33,372 - Scusa... eh? - Che peccato! 1042 01:10:33,501 --> 01:10:36,413 - Che � successo? - Una signora cos� gentile, cos� ospitale... 1043 01:10:36,541 --> 01:10:40,659 - L'hanno sfrattata? - Macch� sfrattata, don Andrea, � morta! 1044 01:10:41,101 --> 01:10:44,776 Guardate che � una disgrazia grossa, � veramente un lutto per Parigi. 1045 01:10:44,981 --> 01:10:48,974 - E quand'� morta? - 5 anni fa. 1046 01:10:51,461 --> 01:10:54,259 Sentite, don Raffaele, ci state prendendo in giro, voi? 1047 01:10:54,381 --> 01:10:56,895 - Perch�? - Insomma, � dalle 21:00 che stiamo in giro, 1048 01:10:57,021 --> 01:10:59,410 I� � tardi, qua � presto, qui � morta che sono 5 anni, 1049 01:10:59,541 --> 01:11:01,418 ci venite ogni tanto... - Non mi ricordavo. 1050 01:11:01,541 --> 01:11:03,771 lo comincio a stufarmi! Vi dico francamente. 1051 01:11:03,901 --> 01:11:06,859 - Don Andrea, bisogna... - Definiamo, definiamo. 1052 01:11:06,981 --> 01:11:09,779 Avanti, che facciamo? Avete mandato via pure il tass�. 1053 01:11:10,861 --> 01:11:14,092 - Se c'� da divertirsi subito, bene, senn� andiamo... - Andiamo. 1054 01:11:14,221 --> 01:11:16,257 - Cerchiamo, don Andrea. - No cerchiamo! 1055 01:11:16,381 --> 01:11:19,498 - Voi dovete sapere dove... il programma... - Preciso. 1056 01:11:19,621 --> 01:11:21,259 Che ne potevo sapere che era morta? Scusate! 1057 01:11:21,381 --> 01:11:23,770 Andrea: Non � che tu dovevi sapere che era morta... 1058 01:11:50,421 --> 01:11:51,900 Che bello! Vi piace? 1059 01:11:52,021 --> 01:11:54,091 Mi � piaciuto moltissimo! 1060 01:11:56,301 --> 01:11:58,371 Oh, grazioso! 1061 01:12:01,421 --> 01:12:03,571 Ciao, tesoro! Ti stai divertendo? 1062 01:12:04,501 --> 01:12:05,820 - Salute! - Salute! 1063 01:12:05,941 --> 01:12:06,851 Fiori, Madame? 1064 01:12:06,981 --> 01:12:09,131 Quello � un colpo di fulmine, non trovi, cara? 1065 01:12:09,261 --> 01:12:10,535 � un omaggio, signorina. 1066 01:12:10,781 --> 01:12:12,817 Le regalo dei fiori, sono belli! 1067 01:12:13,501 --> 01:12:14,695 - Grazie! - Grazie. 1068 01:12:14,821 --> 01:12:16,618 1.200 franchi, signore. 1069 01:12:18,141 --> 01:12:19,859 Mim�: Mmmh! Molto buono! 1070 01:12:20,061 --> 01:12:21,619 Guardiamo lo spettacolo. 1071 01:12:34,941 --> 01:12:37,978 Ora potete passare al tabarin du Chapelain! Prego, signori. 1072 01:12:38,341 --> 01:12:40,935 Stiamo noi tre, ci divertiamo insieme! 1073 01:12:41,061 --> 01:12:45,851 - S�, certo, buona idea! - Andiamo, andiamo! 1074 01:14:55,421 --> 01:14:57,332 - Venditore: Une frite? - C'est bon? 1075 01:14:57,461 --> 01:15:00,771 - Ah, tr�s bon! - Vous permettez? - Oui, oui, allez-y. 1076 01:15:06,261 --> 01:15:07,580 S'� deciso finalmente, eh! 1077 01:15:07,701 --> 01:15:10,454 Ci ho ripensato. � meglio mangiare. Questo non si vede, 1078 01:15:10,581 --> 01:15:12,412 poi anche se m'addormento, che volete fare? 1079 01:15:12,541 --> 01:15:16,420 - Donna: Un sandwich avec une saucisse. - Alors, tu me paies une frite? 1080 01:15:18,181 --> 01:15:20,217 S�, � meglio mangiarle senza pane. 1081 01:15:21,741 --> 01:15:24,699 Don Raffaele, arrivate zitto zitto senza dire niente! 1082 01:15:24,821 --> 01:15:27,494 - Abbiamo fatto un guaio! - Stai zitto! Che � successo? 1083 01:15:27,621 --> 01:15:30,010 - � arrivato Vieux Ch�teau. - Chi � 'sto Ch�teau? 1084 01:15:30,141 --> 01:15:35,135 Ma come? � il figlio di Espa�ol! Abbiamo perso 30.000 franchi! 1085 01:15:35,261 --> 01:15:37,616 Don Raffaele, lasciate stare queste benedette corse! 1086 01:15:37,741 --> 01:15:39,891 Voi siete stato in un posto, m'avete detto d'aspettare, 1087 01:15:40,021 --> 01:15:42,581 io ho aspettato, qui piove. Si pu� sapere che avete combinato? 1088 01:15:42,701 --> 01:15:44,771 - � vero! � che, vedete, � domenica... - Eh, beh? 1089 01:15:44,901 --> 01:15:48,416 L'operatore riposa, non c'� niente da fare. 1090 01:15:48,541 --> 01:15:49,690 Allora, che facciamo? 1091 01:15:50,581 --> 01:15:53,618 - Don Andrea... - � da stamattina che dite "don Andrea". 1092 01:15:53,741 --> 01:15:57,700 - Che facciamo? - Vi porto a vedere il posto pi� sensazionale, 1093 01:15:58,261 --> 01:16:02,732 pi� meraviglioso e non vi dimenticherete pi� Parigi! Parola di D'Amore! 1094 01:16:02,861 --> 01:16:04,977 Veramente? Eh, ragazzi... 1095 01:16:06,101 --> 01:16:10,458 - Guardate, per�, che � I'ultima prova. - Ecco il tass�. Giovanotti, andiamo! 1096 01:16:25,141 --> 01:16:27,575 - Mim�: C'est tr�s bon! - Ehi! 1097 01:16:28,061 --> 01:16:30,529 - A little bit more. - Ancora un altro, per favore. 1098 01:16:30,661 --> 01:16:35,257 - Avete diritto a un solo bicchiere. - Don't you worry! Take our wine! 1099 01:16:35,541 --> 01:16:37,816 - Mim�: Merci. - Tutti: Cheers! 1100 01:17:17,941 --> 01:17:19,090 Vi piace? 1101 01:17:27,501 --> 01:17:31,858 Bueno, Rudi, no vale la pena, eh? - Oooh... 1102 01:17:37,821 --> 01:17:39,459 Signori, la serata ha termine qui. 1103 01:17:39,581 --> 01:17:42,141 Per favore, tornate alle macchine, vi porteranno all'albergo. 1104 01:17:42,261 --> 01:17:45,059 - No, aspetto qualcuno. - Ma, signorina, il giro � finito. 1105 01:17:45,181 --> 01:17:46,899 Potete restare qui, ma a vostre spese. 1106 01:17:47,021 --> 01:17:49,012 La bottiglia di Champagne costa 4.000 franchi. 1107 01:17:49,141 --> 01:17:53,737 - 4? Ma non potremmo aspettare fuori? - No, aspettiamo qui. 1108 01:17:53,901 --> 01:17:55,493 Allora venite, che vi presento. 1109 01:17:55,821 --> 01:17:58,699 Guida: Signorina, date un buon tavolo a questi clienti italiani 1110 01:17:58,821 --> 01:18:02,370 che vogliono finire qui la serata. - Ah, bon, merci. Bonsoir, Michel! 1111 01:18:02,501 --> 01:18:04,696 Pierre, s'il vous pla�t, prends le manteau. 1112 01:18:04,941 --> 01:18:11,210 - Samba, une bonne table pour Monsieur. - Buonasera, signori. Tavolo riservato? 1113 01:18:11,621 --> 01:18:12,849 Per di qua, prego. 1114 01:18:14,581 --> 01:18:16,811 - Un fiore? - Ce I'ho gi�, grazie. 1115 01:18:22,261 --> 01:18:23,853 Samba: Du Champagne pour Monsieur. 1116 01:18:32,741 --> 01:18:38,020 - Ciao! Vogliamo ballare? - S�. - Per voi va bene? - Grazie. 1117 01:18:38,421 --> 01:18:39,456 Andiamo. 1118 01:19:09,701 --> 01:19:11,134 - Mim�! - Ciao, mamma! 1119 01:19:11,261 --> 01:19:14,139 Macch� "ciao mamma"! Si pu� sapere perch� non m'hai aspettato? 1120 01:19:14,261 --> 01:19:16,411 Sto ballando la samba con lui! 1121 01:19:17,861 --> 01:19:20,421 Ma sei matta? Hai bevuto con quel cretino l�? 1122 01:19:20,541 --> 01:19:22,338 - Ma scusi, signora... - Macch� "scusi"! 1123 01:19:22,461 --> 01:19:24,577 - Come si fa a portar via una ragazza dalla mamma? 1124 01:19:24,701 --> 01:19:27,579 - Signora, c'era il pullman. - Dove hai messo il cappotto? - � I�. 1125 01:19:27,901 --> 01:19:31,496 - Allora lei, signorina, � sorvegliata! - S�, da mammina! Le dispiace? 1126 01:19:32,741 --> 01:19:36,017 - Elvira: Che hai da ridere? - Aspetti, signora, scusi! 1127 01:19:36,141 --> 01:19:39,019 Pensavo di avervi perso! ll cane era rimasto sul pullman. 1128 01:19:39,141 --> 01:19:41,132 - Dov'� il vostro tavolo? - L�! 1129 01:19:41,261 --> 01:19:43,377 Ma non � magnifico? Temevo di avervi perso! 1130 01:19:46,661 --> 01:19:49,255 Champagne! Buon anno! 1131 01:19:52,501 --> 01:19:53,570 Marcello: Allora? 1132 01:19:54,981 --> 01:19:58,656 - Tutto sistemato! - Claudine: Non gridar vittoria, 1133 01:19:58,781 --> 01:20:01,170 metteremo i capelli bianchi prima che s'incammini! 1134 01:20:01,301 --> 01:20:03,417 Volete che dia io un'occhiata al carburatore? 1135 01:20:03,541 --> 01:20:06,499 - Soffia nella candela. - Calma coi nervi, Claudine! 1136 01:20:06,621 --> 01:20:08,577 I nervi, � il tuo trabiccolo che li ha. 1137 01:20:08,701 --> 01:20:10,612 Una spintarella, vedrai che prende il volo. 1138 01:20:10,741 --> 01:20:13,494 - Magari lo prendesse per sempre! - Su, su! Coraggio! 1139 01:20:14,061 --> 01:20:15,016 Spingete! 1140 01:20:16,901 --> 01:20:18,334 Forza! 1141 01:20:27,901 --> 01:20:31,416 Barone, voi mi dovete perdonare se mi permetto di farvi una domanda. 1142 01:20:31,541 --> 01:20:35,819 - lo sono poco pratico di Parigi. Questo che � "Chez Maxime"? - No. 1143 01:20:35,941 --> 01:20:38,501 Allora dove cavolo ci avete portato, si pu� sapere? 1144 01:20:38,621 --> 01:20:41,852 Don Andrea, questo � uno dei locali pi� caratteristici di Parigi! 1145 01:20:41,981 --> 01:20:42,970 Questa schifezza qua? 1146 01:20:43,101 --> 01:20:47,140 Ma come? � frequentato da turisti che vengono qui in cerca di emozione! 1147 01:20:47,261 --> 01:20:49,217 Allora, ci capita pure qualche cosa di brutto? 1148 01:20:49,341 --> 01:20:52,890 Ma no! Qua semplicemente � tutto finto, � tutta messa in scena. 1149 01:20:53,021 --> 01:20:55,660 - Come casa Bontemps? - No, qui � veramente finto! 1150 01:20:58,861 --> 01:21:00,294 Ragazzi, scappate! 1151 01:21:35,421 --> 01:21:37,935 Divertente qui! � un posto molto caro. 1152 01:21:38,301 --> 01:21:39,700 C'est tr�s cher ici! 1153 01:22:05,061 --> 01:22:08,098 Non vuole dello Champagne? Ma � molto buono! 1154 01:22:13,221 --> 01:22:15,894 Non state bene? Non avete un bell'aspetto. 1155 01:22:22,901 --> 01:22:28,817 Se�or, ma perch� fate con la testa cos� e poi tutti gli occhi aperti, cos�? 1156 01:22:28,941 --> 01:22:32,058 Scommetto una bottiglia che voi non sapete fare il mio numero! 1157 01:22:32,221 --> 01:22:34,530 - Due bottiglie! - Tre? - Tre bottiglie! 1158 01:22:34,941 --> 01:22:36,056 Prendete. 1159 01:22:37,301 --> 01:22:38,370 Attacca! 1160 01:22:44,381 --> 01:22:46,292 - I think you are wonderful! - Eh? 1161 01:22:46,861 --> 01:22:51,651 - lo penso voi meraviglioso. - lo? Oh, formidabile! Meraviglioso! 1162 01:23:01,581 --> 01:23:04,812 - Ah, no, non riesce. - lo penso lui molto bravo. 1163 01:23:43,181 --> 01:23:45,775 - Qu'est-ce que c'est? - Senza documenti. - Fate rapporto. 1164 01:23:45,901 --> 01:23:49,371 - Poliziotto: All�, H�tel Lut�tia? Commissariato del decimo. Buonasera! 1165 01:23:49,501 --> 01:23:51,139 Verificazione d'identit�, prego. 1166 01:23:51,261 --> 01:23:55,015 - Avete dei clienti a nome Antonio Manfuso, Nicolino Mancini... 1167 01:23:55,941 --> 01:23:58,580 Tot�: Don Andrea, non fa la denuncia per il portafoglio? 1168 01:23:58,701 --> 01:24:01,261 - Oh! Me voil�, I'amour, la chance... - Scusi, signora. 1169 01:24:01,381 --> 01:24:03,941 - Tanto non lo troverebbero. - Ma perch�, quanto aveva? 1170 01:24:04,061 --> 01:24:07,610 - Penso 20-25.000 franchi. - Sono quasi 50.000 lire, no? 1171 01:24:07,741 --> 01:24:10,699 - Meno male che don Raffaele s'� sbagliato. - Gi�, meno male. 1172 01:24:10,821 --> 01:24:13,733 In amore io ho chance, tu non comprendi? 1173 01:24:14,301 --> 01:24:17,930 - Mio amore porta bonheur. - Ma che dice? 1174 01:24:18,101 --> 01:24:21,810 - Ecco, guardi sul vocabolario. - Ci guardo io... 1175 01:24:21,981 --> 01:24:25,053 - Spiega vocabolario. - Non so leggere. 1176 01:24:26,181 --> 01:24:28,331 - lo non comprendo. - Cos�... 1177 01:24:32,261 --> 01:24:37,858 Eh, dites-moi! Oh, lui piace a me! Cos�, voil�! 1178 01:24:38,261 --> 01:24:42,379 Te I'avevo detto che, dopo aver girato tanto, trovavo un'avventura parigina io. 1179 01:24:44,061 --> 01:24:46,894 Martel! Fai uscire quei tre, sono in regola. 1180 01:24:48,661 --> 01:24:51,016 Ecco, voi potete sortire tutti e tre. 1181 01:24:53,181 --> 01:24:54,773 Lascialo andare! 1182 01:24:56,301 --> 01:24:59,020 Tu reviendras... Tu vieni a vedermi? 1183 01:25:00,381 --> 01:25:03,100 Su, lasciali in pace! Lasciali stare! 1184 01:25:03,221 --> 01:25:05,974 - Signor agente... - Forza, siediti e lasciali andare! 1185 01:25:09,741 --> 01:25:13,529 - Buonasera. - Bonsoir. Altra volta vous ne sortez pas sans passeport! 1186 01:25:13,661 --> 01:25:16,459 - Eh, scusi? - Non sortire senza passaporto. 1187 01:25:16,661 --> 01:25:18,811 - Ah, il passaporto... - Donna: Mon amour! 1188 01:25:18,941 --> 01:25:23,093 - Ah, andate a chiamare un tass�, v'aspetto qua. - S�. Bonsoir. 1189 01:25:24,821 --> 01:25:27,176 Amour... Romeo! 1190 01:25:28,941 --> 01:25:35,176 - Ehm... Scusi, Hotel de Bon Commerce? - H�tel du Bon Commerce? 1191 01:25:35,421 --> 01:25:37,252 - Tu lo conosci? - S�, capo. 1192 01:25:37,381 --> 01:25:40,020 Via des Beaux Arts, vicino alla Piazza di Abbesses. 1193 01:25:40,341 --> 01:25:43,890 - Ah, s�, Piazza di Abbesses. - Se vous scrivete... 1194 01:25:45,021 --> 01:25:46,659 Non sar� il caso di chiamare un medico? 1195 01:25:46,781 --> 01:25:48,419 Potreste fare a meno di litigare sempre! 1196 01:25:48,541 --> 01:25:50,372 Le si � fermato il mangiare sullo stomaco! 1197 01:25:50,501 --> 01:25:52,651 - Dove sei stato fino adesso? - Con Gremier. 1198 01:25:52,781 --> 01:25:54,737 Volevo tornare prima, ma la macchina si � guastata. 1199 01:25:54,861 --> 01:25:57,056 Cos� impari ad uscire con i primi che incontri per strada. 1200 01:25:57,181 --> 01:25:58,694 Non sono i primi che incontro per la strada. 1201 01:25:58,821 --> 01:26:01,016 - Elvira: Ora ti preparo la limonata. - Non la voglio! 1202 01:26:01,141 --> 01:26:03,780 Non fare i capricci, Mim�! La devi prendere, ti fa bene. 1203 01:26:03,901 --> 01:26:07,530 - Ora ti metto la pezzolina fredda. Ti fa piacere? - S�. 1204 01:26:08,101 --> 01:26:10,331 Scusa se t'ho fatto arrabbiare. � colpa mia. 1205 01:26:10,621 --> 01:26:13,818 - Ti fa male il pancino? - Un po'. - Tanto, tanto? - Mh. 1206 01:26:14,061 --> 01:26:17,019 - E se io ti do un bacino, ti fa male ancora? - Non lo so. 1207 01:26:17,341 --> 01:26:19,172 Allora, ci provo? Eh? 1208 01:26:20,621 --> 01:26:24,330 - Ragazzi, su, andiamo! Ecco la limonata. 1209 01:26:24,461 --> 01:26:26,691 - Non la voglio! - Dai, su. - Non la vuoi? 1210 01:26:26,821 --> 01:26:28,618 - Non cominciare a fare i capricci. - No! 1211 01:26:40,141 --> 01:26:43,133 - Bonsoir, Monsieur! Scusi... - C'est complet! 1212 01:26:43,501 --> 01:26:45,617 - Ah, no... - C'est complet. 1213 01:26:45,781 --> 01:26:49,774 Abita qui Monsieur Raffaele D'Amore, uno con i baffetti? 1214 01:26:50,101 --> 01:26:52,410 Oui, il demeure ici, mais il n'est pas rentr�. 1215 01:26:54,061 --> 01:26:57,610 - � entrato? Ora? - No, il n'est pas encore rentr�. 1216 01:26:57,821 --> 01:26:59,652 - Ah, non � ancora entrato? - No. 1217 01:27:02,141 --> 01:27:09,456 - Dove posso attendere Monsieur? - Encore dehors, pas rentr�. 1218 01:27:10,141 --> 01:27:15,613 lo posso attendere? lo sono amico suo italiano, io arrivato... 1219 01:27:15,741 --> 01:27:19,495 - Ah! Je suis au courant, il m'en a parl�. Un ami qui arrive d'Italie? - Eh. 1220 01:27:19,621 --> 01:27:23,091 - Vous voulez peut-�tre I'attendre dans sa chambre? - Eh? 1221 01:27:23,421 --> 01:27:26,493 - Vous voulez peut-�tre I'attendre dans sa chambre? - Oui. 1222 01:27:26,701 --> 01:27:31,821 Excusez-moi, je vous donne la cl�. C'est le num�ro 1, au premier �tage. 1223 01:27:32,061 --> 01:27:33,779 - La premi�re porte. - Numero uno? 1224 01:27:33,901 --> 01:27:36,495 - Oui. Un, c'est �a. - Merci. - De rien. 1225 01:27:39,301 --> 01:27:43,692 - Attention, I'escalier est cir�! - Ah, oui, oui, merci. 1226 01:30:12,781 --> 01:30:16,569 - � qui Rue de I'Eglise. A che numero? - Non lo so. Christine... 1227 01:30:17,381 --> 01:30:18,450 - Christine! - Mh... 1228 01:30:18,581 --> 01:30:21,334 - Beh, ragazzi, avete intenzione di passare la notte qui? 1229 01:30:21,461 --> 01:30:22,894 Sst! Un momento, dorme! 1230 01:30:24,101 --> 01:30:26,410 - Christine! Christine! - Eh? 1231 01:30:26,661 --> 01:30:28,856 - Che succede? - Siamo arrivati. 1232 01:30:29,021 --> 01:30:32,491 - Dove? - E che ne so? - Ah, s�. 1233 01:30:35,381 --> 01:30:36,700 - Pagate? - Oh, s�, s�. 1234 01:30:36,821 --> 01:30:38,573 ll metr� non c'� pi�, attendete! 1235 01:30:38,701 --> 01:30:41,420 - Dove andate? - Hotel Lut�tia. - Hotel Lut�tia, s�. 1236 01:30:42,181 --> 01:30:44,331 - Au revoir, Franco. - Oh, no, vi accompagno. 1237 01:30:44,461 --> 01:30:45,974 - Ma io sono arrivata! - Eh, no! 1238 01:30:46,101 --> 01:30:49,377 - Aspettatemi un momento, per favore. - Beh, volto la macchina. 1239 01:30:52,941 --> 01:30:55,853 - Cos� io non � stata una cattiva guida. - Ah, s�. 1240 01:30:55,981 --> 01:30:59,860 - Come? Parigi non le � piaciuta con me? - Ah, s�, tanto, tanto piaciuta! 1241 01:31:00,021 --> 01:31:01,818 - Christine... - Quoi? 1242 01:31:01,981 --> 01:31:03,812 lo... io ti amo. 1243 01:31:11,421 --> 01:31:15,380 - Christine... - No! Addio, Franco. 1244 01:31:20,581 --> 01:31:21,650 Ah, s�, s�. 1245 01:31:35,101 --> 01:31:37,490 Alt! Aspettate! lo discendo! 1246 01:31:40,741 --> 01:31:43,858 - Non andate all'Hotel Lut�tia? - No, faccio una passeggiata. 1247 01:31:43,981 --> 01:31:45,699 - Come volete. - Quant'�? 1248 01:31:47,581 --> 01:31:49,014 450 franchi. 1249 01:31:50,021 --> 01:31:53,297 - No, no, tenete. Buonasera. - Grazie. 1250 01:32:05,301 --> 01:32:08,577 - Dite, signore... Penso che la vostra passeggiata sar� lunghetta. 1251 01:32:08,701 --> 01:32:11,340 - Lunghetta? - Eh, s�, piuttosto lunga. 1252 01:32:11,461 --> 01:32:14,897 - Su, salite con me. Questa notte si viaggia gratis. - Ah, grazie! 1253 01:32:15,381 --> 01:32:19,613 No, no l� dietro. Qui vicino a me gli invitati! 1254 01:32:21,901 --> 01:32:23,300 Grazie mille! 1255 01:32:51,021 --> 01:32:54,138 - Elvira: Chi �? - lo, Andrea. - Vengo. 1256 01:32:58,061 --> 01:32:59,494 - Senti, Andrea... - Buonasera! Eh? 1257 01:32:59,621 --> 01:33:03,296 � meglio che vai a dormire in camera di Mim�, perch� si sente poco bene. 1258 01:33:03,421 --> 01:33:05,776 Ma che � 'sta storia? Mi hai dato il permesso... 1259 01:33:05,901 --> 01:33:07,653 - No, no... - Mi mandi a dormire solo? 1260 01:33:07,781 --> 01:33:10,534 Si sente davvero poco bene. Ti ho preparato tutto in camera. 1261 01:33:10,661 --> 01:33:13,300 - Che ha fatto? No, perch�... - Sst! S'� addormentata adesso. 1262 01:33:13,421 --> 01:33:16,538 Ma io ti devo dire che non ho combinato... neanche una fontana... 1263 01:33:16,661 --> 01:33:18,731 No, non c'entra. Domani mi racconti tutto. 1264 01:33:18,861 --> 01:33:20,579 - Ma se serve... - Non la svegliare. La chiave. 1265 01:33:33,341 --> 01:33:34,854 - Conosci? - lo? No. 1266 01:33:35,061 --> 01:33:36,699 - Ha fatto cos�. - No. 1267 01:33:37,181 --> 01:33:38,773 - � la verit�? - S�, ciao. 1268 01:33:39,021 --> 01:33:42,252 - Ma voi dove siete state? - Te lo racconto domani. 1269 01:33:42,381 --> 01:33:45,293 No, perch� io volevo dirti che... niente. 1270 01:33:45,701 --> 01:33:47,532 - Me lo dirai. - E che ti dico? Niente! 1271 01:33:47,661 --> 01:33:49,060 - Come " niente"? - 20 chilometri... 1272 01:33:49,181 --> 01:33:51,649 - Manco una fontana? - Ma manco una goccia d'acqua. 1273 01:33:51,781 --> 01:33:53,134 - Ciao, buonanotte! - Ciao! 1274 01:33:53,621 --> 01:33:54,656 Eh, beh, uno solo? 1275 01:33:56,061 --> 01:33:57,016 Ciao! 1276 01:34:04,461 --> 01:34:06,258 - Nicolino! - Eh? - Vieni qua. 1277 01:34:08,221 --> 01:34:11,019 - Nicolino, guarda qua! - Femme de chambre. 1278 01:34:11,141 --> 01:34:12,620 - Traduci. - Cameriera, no? 1279 01:34:12,741 --> 01:34:13,856 - Sei sicuro? - Eh! 1280 01:34:14,181 --> 01:34:18,174 - Tot�... E se � racchia? - Le cameriere di Parigi racchie?! 1281 01:34:45,501 --> 01:34:47,093 - Bonsoir. - Bonsoir. 1282 01:34:48,261 --> 01:34:52,732 - Monsieur d�sire quelque chose? - Nicolino: No, merci beaucoup! Rien! 1283 01:34:55,181 --> 01:34:58,093 - Monsieur d�sire quelque chose? - No, merci! 1284 01:35:41,781 --> 01:35:43,260 - Marcello: Permesso. - Un momento. 1285 01:35:43,381 --> 01:35:44,973 Permesso, grazie. Dai, Mim�! 1286 01:35:46,221 --> 01:35:49,850 Permesso. Signori, permesso. Grazie. 1287 01:35:50,101 --> 01:35:54,777 - E poi? Poi? - Vi dico una cosa sola, voleva che andassi in Argentina con lei. 1288 01:35:54,901 --> 01:35:56,050 - Hai capito? - Eh, ma io... 1289 01:35:56,181 --> 01:35:58,695 - Permesso! - Nicolino: Parigi � sempre Parigi, eh? 1290 01:35:58,821 --> 01:36:02,052 - Buongiorno, signorina Mim�! - Buongiorno, signorina! - Buongiorno. 1291 01:36:02,181 --> 01:36:04,775 - Ma insomma... - Mi fai sempre stare in pensiero! 1292 01:36:04,901 --> 01:36:07,335 - Se perdevi il treno... - Mim�: Abbiamo preso dei giornali. 1293 01:36:07,461 --> 01:36:08,689 Franco: Christine! 1294 01:36:08,821 --> 01:36:10,857 - Scusi, signora. Permesso, signora. - Che maniere! 1295 01:36:10,981 --> 01:36:15,657 Franco: Scusi, permesso! Grazie! Scusi tanto! Permesso, grazie! 1296 01:36:15,941 --> 01:36:17,420 - Christine: Franco! - Christine! 1297 01:36:17,541 --> 01:36:21,534 La vostra pianta! Guai se non vi avessi veduto! 1298 01:36:21,741 --> 01:36:22,776 Ah, guarda quei due. 1299 01:36:27,741 --> 01:36:30,130 Monsieur, attendez la partence! 1300 01:36:30,261 --> 01:36:33,014 - Pourquoi? - Vede quei due? Si stanno... 1301 01:36:33,501 --> 01:36:36,459 - Ah, Monsieur, c'est I'heure! - Si stanno baciando, eh! 1302 01:36:48,621 --> 01:36:51,260 - Arrivederci, Franco! - Au revoir! 1303 01:36:54,621 --> 01:36:58,660 - Franco! La vostra pianta! - Merci beaucoup! 1304 01:36:59,701 --> 01:37:02,579 Arrivederci, Christine! Je t'aime! Je t'aime, Christine! 1305 01:37:02,701 --> 01:37:04,214 - Au revoir! - Christine, je t'�cris! 1306 01:37:04,341 --> 01:37:07,731 - Au revoir! - Au revoir, Christine! Au revoir, Christine! - Au revoir! 1307 01:37:07,941 --> 01:37:08,930 Au revoir! 1308 01:37:12,021 --> 01:37:13,534 Au revoir! 1309 01:37:22,981 --> 01:37:28,613 Sottotitoli a cura di STUDIO ASCl - Crema 115766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.