All language subtitles for PICU.Shouni.Shuuchuu.Chiryoushitsu.SP.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:05,005 (Shikoda) Transferred to PICU. It's like a child's ICU. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 Pediatric intensive care unit. (Hanyu) Only 4 people? ➡ 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,009 One person is I can't seem to tell right from left➡ 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,678 He's a pediatrician. Moreover, he has another person➡ 5 00:00:11,678 --> 00:00:14,014 I'm in court He's a lifesaving doctor for a reason, right? 6 00:00:14,014 --> 00:00:17,017 What we think he should do is He went to this hospital, which is close to Okadama Airport➡ 7 00:00:17,017 --> 00:00:20,020 Create a PICU Any child in any situation➡ 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,023 everyone at all times We have to accept it. 9 00:00:23,023 --> 00:00:26,026 That's why we put PICU in Okadama. 10 00:00:26,026 --> 00:00:28,028 (Ueno) What we aim for is Operated Doctor Jet➡ 11 00:00:28,028 --> 00:00:30,000 It is one of the best PICUs in Japan.➡ 12 00:00:30,000 --> 00:00:30,030 It is one of the best PICUs in Japan.➡ 13 00:00:30,030 --> 00:00:34,034 Facing the most vast nature in Japan. 14 00:00:34,034 --> 00:00:37,037 (Electrocardiograph warning sound) 15 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 There was a girl earlier She died. 16 00:00:40,040 --> 00:00:44,044 (Ueno) I'm talking about her because she passed away. What should I have done? 17 00:00:44,044 --> 00:00:48,048 Let's think together. While your memory is still fresh. 18 00:00:48,048 --> 00:00:51,051 (Ueno) Shikochan Sensei This time it's about Riko-chan➡ 19 00:00:51,051 --> 00:00:53,053 You noticed it well. 20 00:00:53,053 --> 00:00:56,056 (Kyoko)Riko I'm doing the chorus. Can you sing? 21 00:00:56,056 --> 00:01:00,000 (Ueno) Singing like before It may be difficult. 22 00:01:00,000 --> 00:01:00,060 (Ueno) Singing like before It may be difficult. 23 00:01:00,060 --> 00:01:03,330 (Kyoko) To that girl Please don't say this. 24 00:01:05,332 --> 00:01:08,001 Chatting is I will be able to do it➡ 25 00:01:08,001 --> 00:01:10,003 It may be difficult to sing. 26 00:01:10,003 --> 00:01:12,005 (Imanari) Riko-chan, are you okay? 27 00:01:12,005 --> 00:01:16,009 (Ueno) Personal feelings Making decisions is very dangerous.➡ 28 00:01:16,009 --> 00:01:18,345 Even the possibility of ending your life There is. 29 00:01:18,345 --> 00:01:20,347 Please keep this in mind. 30 00:01:20,347 --> 00:01:22,349 (Minami) What are you worrying about?➡ 31 00:01:22,349 --> 00:01:25,018 Even if I'm happy or sad Eat even if it’s hard.➡ 32 00:01:25,018 --> 00:01:28,021 without energy Let's stand up and feel energetic➡ 33 00:01:28,021 --> 00:01:30,000 Because it will disappear. Let's eat for now. Okay? 34 00:01:30,000 --> 00:01:32,025 Because it will disappear. Let's eat for now. Okay? 35 00:01:32,025 --> 00:01:34,027 (Hanyu) For dermatology and orthopedic surgery I’m bowing my head➡ 36 00:01:34,027 --> 00:01:38,031 I can't wait to see Mr. Shikoda Everyone came together. 37 00:01:38,031 --> 00:01:41,034 (Hanyu) With this You can officially operate PICU. 38 00:01:41,034 --> 00:01:44,705 thank you. thank you. 39 00:01:44,705 --> 00:01:47,040 (Lawyer) Painful feelings I'm sure she will. 40 00:01:47,040 --> 00:01:51,044 (Watanuki) I'm ready. Doctors are suing doctors. 41 00:01:51,044 --> 00:01:53,046 (Watanuki) If I had had a Caesarean section right away ➡ 42 00:01:53,046 --> 00:01:56,049 My daughter might have survived.➡ 43 00:01:56,049 --> 00:02:00,000 I'm with her on this matter. I lost my uterus. 44 00:02:00,000 --> 00:02:00,988 I'm with her on this matter. I lost my uterus. 45 00:02:00,988 --> 00:02:04,992 (cry) (Ueno) Please come back, Mr. Watanuki.➡ 46 00:02:04,992 --> 00:02:07,995 I feel lonely without you, teacher. 47 00:02:07,995 --> 00:02:10,998 (Member) Yuta Yano, 27 years old, blood type A. By the bed➡ 48 00:02:10,998 --> 00:02:13,000 A large bottle of sleeping pills. Yuuta!? 49 00:02:13,000 --> 00:02:15,669 (Watanuki) To the people at Dr. Yano's hospital He heard the story.➡ 50 00:02:15,669 --> 00:02:19,006 The work environment is not good There are many people who become depressed. 51 00:02:19,006 --> 00:02:21,008 Why, he's a bitch! 52 00:02:21,008 --> 00:02:24,011 (Minami) Yuta's future Let's think about it together. 53 00:02:24,011 --> 00:02:27,014 (Yano) When I die I wonder if I can finish it all. 54 00:02:27,014 --> 00:02:30,000 If you die, my useless story I can't do it with anyone. 55 00:02:30,000 --> 00:02:31,018 If you die, my useless story I can't do it with anyone. 56 00:02:31,018 --> 00:02:35,022 Don't die, Yuta. 57 00:02:35,022 --> 00:02:38,025 (Yano) This is Yuta Yano. Everyone please take care of him. 58 00:02:38,025 --> 00:02:40,027 (All applause) 59 00:02:40,027 --> 00:02:44,031 (Ueno) Keigo Komatsu, 12 years old From Minami-Hokkaido General Hospital in Hakodate➡ 60 00:02:44,031 --> 00:02:46,033 It has been transported. 61 00:02:46,033 --> 00:02:48,035 (Keigo) I'm going to die anyway leave me alone. 62 00:02:48,035 --> 00:02:51,038 Keigo-kun I do not want a heart transplant➡ 63 00:02:51,038 --> 00:02:53,040 I have not registered for transplant waiting list. 64 00:02:53,040 --> 00:02:55,042 (Yuri) Keigo said it before. 65 00:02:55,042 --> 00:02:58,045 normal life I just want to.➡ 66 00:02:58,045 --> 00:03:00,000 Even if I let you do that much That's good. 67 00:03:00,000 --> 00:03:01,982 Even if I let you do that much That's good. 68 00:03:01,982 --> 00:03:04,985 It is terrible…. 69 00:03:04,985 --> 00:03:07,988 If you do a transplant There's a chance it can be cured. 70 00:03:07,988 --> 00:03:11,992 I hate waiting for my child to die. 71 00:03:11,992 --> 00:03:14,661 What are you doing? Let's go on a school trip. 72 00:03:14,661 --> 00:03:16,997 no more to him I don't want you to give up. 73 00:03:16,997 --> 00:03:22,002 (Yuri) Keigo~! Become a healthy Let's climb Tokyo Tower together. 74 00:03:22,002 --> 00:03:25,005 (Keigo) After all, it's me I want to have a heart transplant.➡ 75 00:03:25,005 --> 00:03:29,009 I want to grow up to be like you. That's cool. 76 00:03:29,009 --> 00:03:30,000 Minami-chan? what up? 77 00:03:30,000 --> 00:03:31,011 Minami-chan? what up? 78 00:03:31,011 --> 00:03:35,015 (South) I went to the hospital last month. I was told it might be cancer.➡ 79 00:03:35,015 --> 00:03:38,018 Because it's not treated. Mom, that's what she decided. 80 00:03:38,018 --> 00:03:40,020 please. 81 00:03:40,020 --> 00:03:43,023 Just enough time for me to give up Please. 82 00:03:43,023 --> 00:03:45,692 (South) Even my mother I don't want to die.➡ 83 00:03:45,692 --> 00:03:50,030 But the way I die I want to decide for myself. 84 00:03:50,030 --> 00:03:53,033 I love you. 85 00:03:53,033 --> 00:03:59,039 I love you too, Mom. 86 00:03:59,039 --> 00:04:00,000 Ehehe. 87 00:04:00,000 --> 00:04:01,975 Ehehe. 88 00:04:01,975 --> 00:04:05,979 (Momoko) Take-chan saves the child She's an amazing doctor.➡ 89 00:04:05,979 --> 00:04:09,983 Because she's already this girl It’s more important than my life.➡ 90 00:04:09,983 --> 00:04:12,653 All three are amazing. 91 00:04:12,653 --> 00:04:15,989 (Ueno) He is an indispensable person within him. 92 00:04:15,989 --> 00:04:17,991 (Hanyu) As expected, I am a full-fledged person. Isn't that what happened? 93 00:04:17,991 --> 00:04:21,995 (Watanuki) Well, just barely. That's a full-fledged person. 94 00:04:21,995 --> 00:04:24,998 (Ueno) Keigo-kun many times I was able to overcome cardiac arrest ➡ 95 00:04:24,998 --> 00:04:29,002 Shiko-chan teacher The desire to live➡ 96 00:04:29,002 --> 00:04:30,000 Because I didn't let you give up. 97 00:04:30,000 --> 00:04:31,004 Because she didn't let me give up. 98 00:04:31,004 --> 00:04:34,007 (Keigo) In the operating room Because I can't bring it with me➡ 99 00:04:34,007 --> 00:04:38,011 Teacher, hold it. good luck. 100 00:05:11,979 --> 00:05:13,981 <(Minami) Takeshiro! 101 00:05:28,996 --> 00:05:30,000 Oh no! (South) Look➡ 102 00:05:30,000 --> 00:05:30,998 Oh no! (South) Look➡ 103 00:05:30,998 --> 00:05:34,001 Move both your hands and feet Someone is coming to see the inside. 104 00:05:34,001 --> 00:05:38,005 It's such a hassle Isn't this the house where your mother grew up? 105 00:05:38,005 --> 00:05:40,007 without selling It would be nice to have a vacation home. 106 00:05:40,007 --> 00:05:43,010 (South) Maintenance costs etc. It costs a lot of money, surprisingly. 107 00:05:43,010 --> 00:05:46,013 What if I become a doctor? I'll take it out with a pawn. 108 00:05:46,013 --> 00:05:48,015 (South) Hun I wish I could become a doctor. 109 00:05:48,015 --> 00:05:51,018 i got married A cute grandchild was born➡ 110 00:05:51,018 --> 00:05:55,022 Then he became an old hag It would be nice if you could come and play with me. 111 00:05:55,022 --> 00:05:58,025 Tell me grandma Not an old woman. 112 00:05:58,025 --> 00:06:00,000 Oh, he forgot to buy a garbage bag. 113 00:06:00,000 --> 00:06:00,961 Oh, I forgot to buy a garbage bag. 114 00:06:00,961 --> 00:06:03,964 Huh? Hey, always When shopping ➡ 115 00:06:03,964 --> 00:06:05,966 I told you to take notes. 116 00:06:05,966 --> 00:06:08,969 If you write it down, you don't have to remember it. It will happen, right? 117 00:06:08,969 --> 00:06:10,971 that's why It becomes easier to forget things. 118 00:06:10,971 --> 00:06:12,973 You're forgetting things. 119 00:06:12,973 --> 00:06:15,976 It's noisy Go quickly. 120 00:06:15,976 --> 00:06:17,978 Oh, and the detergent for the dishes. 121 00:06:17,978 --> 00:06:19,980 Well, it took an hour round trip. 122 00:06:19,980 --> 00:06:22,983 (South) Look, it's my favorite ice cream. I like it because I can buy it. 123 00:06:22,983 --> 00:06:25,986 It's cold. Look, she doesn't mind potato chips. 124 00:06:25,986 --> 00:06:28,989 Ha, I understand. 125 00:06:28,989 --> 00:06:30,000 Don't get hurt. I know. 126 00:06:30,000 --> 00:06:31,992 Don't get hurt. I know. 127 00:06:31,992 --> 00:06:34,661 Brush your teeth. Huh? I don't understand it. 128 00:06:34,661 --> 00:06:36,997 Hahaha. 129 00:06:41,001 --> 00:06:45,005 <(Minami) Takeshiro. eh? 130 00:06:47,007 --> 00:06:49,009 What? 131 00:06:56,016 --> 00:06:59,019 (sound of door closing) 132 00:06:59,019 --> 00:07:00,000 Mom... 133 00:07:00,000 --> 00:07:00,954 Mom... 134 00:07:10,964 --> 00:07:13,967 Tsk, oh, it hurts. 135 00:07:16,970 --> 00:07:18,972 ow. 136 00:07:40,994 --> 00:07:42,996 (mobile phone) 137 00:07:42,996 --> 00:07:44,998 Yes, this is Okadama Hospital PICU. 138 00:07:44,998 --> 00:07:50,003 Wakkanai? Yes, what is her name? ➡ 139 00:07:50,003 --> 00:07:57,010 Mr. Yoshikazu Kasama. Yoshikazu Kasama, 10 years old, boy.➡ 140 00:07:57,010 --> 00:08:00,000 Yes, I suddenly collapsed during an endurance run. Cardiac arrest. Yes. 141 00:08:00,000 --> 00:08:03,951 Yes, I suddenly collapsed during an endurance run. Cardiac arrest. Yes. 142 00:08:03,951 --> 00:08:08,956 The emergency services revived him with an AED. Yes. 143 00:08:08,956 --> 00:08:10,958 One way by helicopter It will take an hour and a half. 144 00:08:10,958 --> 00:08:13,961 Mr. Ueno, there was just one at Okadama. Doctor Jet is coming. 145 00:08:13,961 --> 00:08:15,963 thank you. (Ueno) Let's get ready right away. 146 00:08:15,963 --> 00:08:17,965 (Hanyu) Yes. (Ueno) Understood. 147 00:08:17,965 --> 00:08:20,968 I'll accept it. Please head to Wakkanai Airport. 148 00:08:20,968 --> 00:08:24,972 (mobile phone) 149 00:08:24,972 --> 00:08:27,975 Yes, this is Shikoda. 150 00:08:27,975 --> 00:08:30,000 yes. 151 00:08:30,000 --> 00:08:30,978 yes. 152 00:08:30,978 --> 00:08:34,982 It's Okadama Airport. Yes, I understand. 153 00:08:34,982 --> 00:08:45,993 ♬~ 154 00:08:45,993 --> 00:08:47,995 please. 155 00:08:47,995 --> 00:09:00,000 ♬~ 156 00:09:00,000 --> 00:09:06,947 ♬~ 157 00:09:06,947 --> 00:09:08,949 ♬~ 158 00:09:08,949 --> 00:09:10,951 electrocardiogram and Let's prepare the respirator. 159 00:09:10,951 --> 00:09:13,954 (Hanyu) Yes. (Imanari) Okay, he's going. 160 00:09:16,957 --> 00:09:20,961 I am a passenger in Yoshikazu's ambulance. It's from the doctor. 161 00:09:20,961 --> 00:09:23,964 I've been replaced by Ueno. (Mobile phone) (Yano) Mr. Ueno This is Yano. 162 00:09:23,964 --> 00:09:25,966 (Ueno) Was it Yano? 163 00:09:25,966 --> 00:09:28,969 (Yano) I will tell you your vitals. Heart rate is 150. 164 00:09:28,969 --> 00:09:30,000 Blood pressure 75 of 45. Breathing rate 30. 165 00:09:30,000 --> 00:09:33,640 Blood pressure 75 of 45. Breathing rate 30. 166 00:09:33,640 --> 00:09:35,642 Yes, please. 167 00:09:35,642 --> 00:09:40,981 (Sound of electrocardiograph) 168 00:09:44,985 --> 00:09:48,989 (siren) 169 00:09:48,989 --> 00:10:00,000 ♬~ 170 00:10:00,000 --> 00:10:03,003 ♬~ 171 00:10:03,003 --> 00:10:05,339 I got it. ask. 172 00:10:05,339 --> 00:10:08,008 Do you get it. (Yano) Please! 173 00:10:16,016 --> 00:10:18,018 Please take it out. 174 00:10:23,023 --> 00:10:27,027 Yoshikazu-kun, it's okay. Let's do our best. 175 00:10:27,027 --> 00:10:30,000 (Mobile phone) (Yano) Can you take a look? (Ueno) Yeah, I'm checking it now. 176 00:10:30,000 --> 00:10:30,030 (Mobile phone) (Yano) Can you take a look? (Ueno) Yeah, I'm checking it now. 177 00:10:30,030 --> 00:10:32,032 I think it's hypertrophic cardiomyopathy. think. 178 00:10:32,032 --> 00:10:34,034 (Mobile phone) (Ukita) I think so too. ECMO cannulation is required. 179 00:10:34,034 --> 00:10:36,036 Shall we get ready? 180 00:10:43,710 --> 00:10:45,712 (Electrocardiograph warning sound) 181 00:10:45,712 --> 00:10:48,048 VF I woke you up. I'm going to defibrillate my heart. 182 00:10:48,048 --> 00:10:50,050 (Nurse) Yes. (Electrocardiograph warning sound) 183 00:10:53,053 --> 00:10:55,055 (Electrocardiograph warning sound) 184 00:10:55,055 --> 00:10:57,057 We will soon arrive at Okadama. (Imanari) Yes. 185 00:10:57,057 --> 00:11:00,000 I brought an ECMO cannula. (Imanari) Ah, leave her there. 186 00:11:00,000 --> 00:11:00,060 I brought an ECMO cannula. (Imanari) Ah, leave it there. 187 00:11:00,060 --> 00:11:02,996 Mr. Watanuki prepares for the echo. 188 00:11:05,999 --> 00:11:11,004 It's okay. Good luck. 189 00:11:11,004 --> 00:11:25,018 (Sound of electrocardiograph) 190 00:11:25,018 --> 00:11:27,020 Until arrival And how old is he? 191 00:11:27,020 --> 00:11:30,000 (Nurse) 10 minutes. 192 00:11:30,000 --> 00:11:30,023 (Nurse) 10 minutes. 193 00:11:30,023 --> 00:11:35,028 Yoshikazu-kun, we'll be there soon. You did a good job. 194 00:11:39,032 --> 00:11:41,034 (Seto) That I came to the training today... 195 00:11:41,034 --> 00:11:43,036 (Watanuki) Take the echo jelly. (Seto) Huh? 196 00:11:43,036 --> 00:11:46,039 (Watanuki) Don't stand there. It's on the shelf over there. 197 00:11:46,039 --> 00:11:48,041 Ah yes. 198 00:11:52,045 --> 00:11:55,048 Nice to meet you, I'm Ueno, the department head. 199 00:11:55,048 --> 00:11:58,051 The patient just now Where it is being transported. 200 00:11:58,051 --> 00:12:00,000 I'm sorry. 201 00:12:00,000 --> 00:12:00,053 I'm sorry. 202 00:12:01,989 --> 00:12:03,991 I'll go on like this. 203 00:12:05,993 --> 00:12:10,998 (Ambulance siren) 204 00:12:10,998 --> 00:12:15,002 I've arrived in Sapporo. Her mother will be coming soon. 205 00:12:19,006 --> 00:12:21,008 Please give me a guide wire. (Ukita) Yes. 206 00:12:26,013 --> 00:12:30,000 (Ukita) Is there any resistance? Not. 207 00:12:30,000 --> 00:12:30,017 (Ukita) Is there any resistance? Not. 208 00:12:30,017 --> 00:12:34,021 Sheath please. (Ukita) Hmm. 209 00:12:34,021 --> 00:12:38,025 Enter the sheath. 210 00:12:38,025 --> 00:12:42,029 The sheath has entered. Remove the guide wire. 211 00:12:42,029 --> 00:12:44,031 Raw food syringe. 212 00:12:48,035 --> 00:12:50,037 Please turn at ECMO 1,500. 213 00:12:50,037 --> 00:12:52,039 (Tojo) Yes. 214 00:12:54,041 --> 00:12:56,043 (Ukita) Full flow came out. good. 215 00:12:56,043 --> 00:12:59,046 yes. 216 00:12:59,046 --> 00:13:00,000 Huh... 217 00:13:00,000 --> 00:13:00,981 Huh... 218 00:13:02,983 --> 00:13:05,986 Yoshikazu collapsed during an endurance run➡ 219 00:13:05,986 --> 00:13:08,989 It was hypertrophic cardiomyopathy. 220 00:13:08,989 --> 00:13:11,992 Emergency personnel at the scene After resuscitation with AED➡ 221 00:13:11,992 --> 00:13:15,996 during transportation I had VF at one point, but ➡ 222 00:13:15,996 --> 00:13:17,998 Well, I'm currently on ECMO. I'm calm. 223 00:13:17,998 --> 00:13:20,667 I wouldn't have noticed it outside. 224 00:13:20,667 --> 00:13:23,003 Circulation management after this thank you. 225 00:13:23,003 --> 00:13:25,005 I got it. 226 00:13:25,005 --> 00:13:28,008 Eh, everyone Late-stage clinical training starts today➡ 227 00:13:28,008 --> 00:13:30,000 Two teachers came. 228 00:13:30,000 --> 00:13:30,010 Two teachers came. 229 00:13:34,014 --> 00:13:37,017 This is Seto thank you. 230 00:13:37,017 --> 00:13:39,019 (All) Okay. Please. 231 00:13:39,019 --> 00:13:41,021 This is Nanao thank you. 232 00:13:41,021 --> 00:13:44,024 (Ueno) So, what about the information inside the hospital...? 233 00:13:44,024 --> 00:13:46,026 Mr. Shikoda thank you. 234 00:13:46,026 --> 00:13:48,028 eh? Yo Ace. 235 00:13:48,028 --> 00:13:51,031 Ace? Huh, then it's me. Hehehe. 236 00:13:51,031 --> 00:13:53,033 (Hanyu) I'm glad I have a junior. 237 00:13:53,033 --> 00:13:55,702 (Watanuki) Don't let it get overtaken Please be very careful. 238 00:13:55,702 --> 00:13:59,039 Hahahahaha. 239 00:13:59,039 --> 00:14:00,000 (Ukita) Look, you two. I have to chase it. 240 00:14:00,000 --> 00:14:02,976 (Ukita) Look, you two. I have to chase it. 241 00:14:02,976 --> 00:14:05,979 (Seto) To Mr. Ueno I can't get any guidance. 242 00:14:05,979 --> 00:14:08,982 Ah, I'm busy today. 243 00:14:08,982 --> 00:14:10,984 If you don't understand something Ask me anything. 244 00:14:10,984 --> 00:14:13,987 Yes, thank you very much for her. 245 00:14:13,987 --> 00:14:15,989 Are scrubs available in S size? 246 00:14:15,989 --> 00:14:20,327 eh? Ah…. Ah, eh, ah, wait a minute➡ 247 00:14:20,327 --> 00:14:22,329 confirm. Ah, it's okay. 248 00:14:22,329 --> 00:14:24,998 (Seto) Pretty bed There's some left over. 249 00:14:24,998 --> 00:14:30,000 We are open 24 hours a day. A nurse for each patient... 250 00:14:30,000 --> 00:14:30,003 We are open 24 hours a day. A nurse for each patient... 251 00:14:30,003 --> 00:14:32,005 (Nanao) I heard this in the previous training session. 252 00:14:32,005 --> 00:14:36,009 Oh, she is like that. 253 00:14:36,009 --> 00:14:40,013 One thing I would like to remind you of is Please be careful about the amount of medicine. 254 00:14:40,013 --> 00:14:44,017 even by children They are quite different physically ➡ 255 00:14:44,017 --> 00:14:46,019 Well, it's not that simple. 256 00:14:46,019 --> 00:14:49,022 (Seto) Sorry. yes. 257 00:14:49,022 --> 00:14:51,024 Is this medication the default? 258 00:14:51,024 --> 00:14:56,029 Well, I'm sorry. I'm not in charge. 259 00:14:56,029 --> 00:14:59,032 (Hanyu) Yes, she is. Hey there, is she okay? 260 00:14:59,032 --> 00:15:00,000 I'm about to move to the pediatric ward. 261 00:15:00,000 --> 00:15:00,968 I'm about to move to the pediatric ward. 262 00:15:04,972 --> 00:15:07,975 Hina Tachibana, 11 years old. 263 00:15:07,975 --> 00:15:09,977 (Doctor)《Acute lymphocytic leukemia➡ 264 00:15:09,977 --> 00:15:11,979 Since I was 7 years old I am being examined at my pediatrician. 265 00:15:11,979 --> 00:15:14,648 (Nurse)《Hina-chan is Shikoda Sensei Fan Club➡ 266 00:15:14,648 --> 00:15:16,650 I'm the chairman. 267 00:15:16,650 --> 00:15:19,319 《Did that happen? 》 《Well.》 268 00:15:19,319 --> 00:15:21,321 《I'm the only member》 269 00:15:21,321 --> 00:15:23,323 (Hina's mother) 《Why is she always my child?》 270 00:15:23,323 --> 00:15:26,660 《Even though I'm working so hard》 271 00:15:26,660 --> 00:15:29,997 My liver isn't in good condition. 272 00:15:29,997 --> 00:15:30,000 here and the pediatric ward Go back and forth➡ 273 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 here and the pediatric ward Go back and forth➡ 274 00:15:33,000 --> 00:15:35,002 Please be careful about recurrence. 275 00:15:35,002 --> 00:15:38,005 <(sound of door opening) (Nurse) Hina-chan has arrived. 276 00:15:40,007 --> 00:15:42,009 Hina-chan. 277 00:15:44,011 --> 00:15:46,013 (Hina's mother) You had a fight with me.➡ 278 00:15:46,013 --> 00:15:48,015 Look, I love you. It's Mr. Shikoda. 279 00:15:48,015 --> 00:15:54,021 Yes, she's Shiko-chan-sensei. 280 00:15:54,021 --> 00:15:56,023 Even if I ask you to close the curtains May I? 281 00:15:56,023 --> 00:15:58,025 (Nurse) Yeah. 282 00:15:58,025 --> 00:16:00,000 Oh, she's sorry. 283 00:16:00,000 --> 00:16:00,027 Oh, I'm sorry. 284 00:16:01,962 --> 00:16:04,965 Well, I guess he was tired. 285 00:16:04,965 --> 00:16:08,969 Ah, in the upper grades Because adolescence begins➡ 286 00:16:08,969 --> 00:16:10,971 In private Please be considerate. 287 00:16:10,971 --> 00:16:12,973 Haha. 288 00:16:12,973 --> 00:16:15,976 That today Is this the end? 289 00:16:15,976 --> 00:16:20,981 Yeah. Thank you for your hard work. 290 00:16:20,981 --> 00:16:22,983 Would you like something to drink? You're tired, right? 291 00:16:22,983 --> 00:16:25,986 You don't have to hold back. I went to the same university as both of them. 292 00:16:25,986 --> 00:16:28,989 Because you're my senior. (Seto) Ah, it's okay. 293 00:16:28,989 --> 00:16:30,000 (Nanao) Me too. Then this is her. 294 00:16:30,000 --> 00:16:30,991 (Nanao) Me too. Well then, this is it. 295 00:16:30,991 --> 00:16:32,993 Ah, wait a minute. 296 00:16:32,993 --> 00:16:35,996 You know, a little bit There's something I want you to read. 297 00:16:35,996 --> 00:16:40,000 Ah, this is her. 298 00:16:40,000 --> 00:16:42,002 (Nanao) Ah, I read it. 299 00:16:42,002 --> 00:16:46,006 For the English version. English... that's good. 300 00:16:46,006 --> 00:16:49,009 Well then, thank you for your hard work. (Seto) Thank you for your hard work. 301 00:16:52,012 --> 00:16:54,014 Thank you for your hard work. 302 00:16:58,018 --> 00:17:00,000 It's a great book. 303 00:17:00,000 --> 00:17:00,020 It's a great book. 304 00:17:00,020 --> 00:17:02,956 Professor Imanari lent it to me. 305 00:17:02,956 --> 00:17:07,961 (Kawamoto) Published in 1986 by Imanari. 306 00:17:07,961 --> 00:17:09,963 How was the training kids? 307 00:17:09,963 --> 00:17:14,968 Yeah? That's good, young kids these days. 308 00:17:14,968 --> 00:17:17,971 He's just a little younger. 309 00:17:17,971 --> 00:17:20,974 Aren't you wasting your motivation? 310 00:17:20,974 --> 00:17:23,977 Me, as a senior➡ 311 00:17:23,977 --> 00:17:26,980 What I already have I want to tell you everything. 312 00:17:26,980 --> 00:17:28,982 so much he Did you have it? 313 00:17:28,982 --> 00:17:30,000 Of course there is. Heart or mind➡ 314 00:17:30,000 --> 00:17:33,987 Of course there is. Heart or mind➡ 315 00:17:33,987 --> 00:17:35,989 Vibes etc. 316 00:17:38,992 --> 00:17:40,994 Is it necrosis? (Ueno) Around 2 weeks after birth➡ 317 00:17:40,994 --> 00:17:43,997 It appears to be a baby girl. 318 00:17:43,997 --> 00:17:45,999 Seem? 319 00:17:45,999 --> 00:17:49,002 Morning 6 days ago Apparently it had been abandoned. 320 00:17:49,002 --> 00:17:52,005 (Imanari) In such a cold season What were you thinking? 321 00:17:52,005 --> 00:17:54,007 I can't forgive it. 322 00:17:54,007 --> 00:17:56,009 (Ueno) The one who was passing by Apparently he discovered it.➡ 323 00:17:56,009 --> 00:17:59,012 after that He was transported to Sapporo Second Hospital. 324 00:17:59,012 --> 00:18:00,000 Around the belly button Looks like he was hurt➡ 325 00:18:00,000 --> 00:18:00,948 Around the belly button Looks like he was hurt➡ 326 00:18:00,948 --> 00:18:02,950 It seems that you have undergone treatment➡ 327 00:18:02,950 --> 00:18:06,954 The affected area is swollen Her high fever continued, so she went home. 328 00:18:06,954 --> 00:18:09,957 Is it cellulitis? 329 00:18:09,957 --> 00:18:12,960 cut the umbilical cord with dirty scissors I guess he cut it. 330 00:18:12,960 --> 00:18:15,963 in the cold Does that mean it was abandoned? 331 00:18:15,963 --> 00:18:18,966 There must be something else wrong. 332 00:18:18,966 --> 00:18:20,968 As you said. 333 00:18:20,968 --> 00:18:23,971 At Sapporo Second Hospital, he was diagnosed with cellulitis. It was in a dangerous situation for a while ➡ 334 00:18:23,971 --> 00:18:27,975 I'm in a lull now It looks like they will be transported here. 335 00:18:27,975 --> 00:18:29,977 (Ueno) He will be operated on as soon as he arrives. 336 00:18:29,977 --> 00:18:30,000 Acceptance after surgery. 337 00:18:30,000 --> 00:18:31,979 Acceptance after surgery. 338 00:18:31,979 --> 00:18:34,982 Meeting with the surgical team I'll put it together ASAP. 339 00:18:34,982 --> 00:18:36,984 please. 340 00:18:36,984 --> 00:18:39,987 Mr. Shikochan It has become reliable. 341 00:18:39,987 --> 00:18:42,990 no…. Hey, he's an ace. 342 00:18:42,990 --> 00:18:46,994 Yes, I come every day without being late. I'll greet you cheerfully. 343 00:18:46,994 --> 00:18:51,999 Are you a child? I. Ha! Huh. 344 00:18:51,999 --> 00:18:55,002 (Sounds of students talking) 345 00:18:55,002 --> 00:18:57,004 Fufufu…。 346 00:18:57,004 --> 00:18:59,006 Scarf He's gone missing. 347 00:18:59,006 --> 00:19:00,000 It's lame though. 348 00:19:00,000 --> 00:19:00,941 It's lame though. 349 00:19:00,941 --> 00:19:05,946 (Sounds of students talking) 350 00:19:33,974 --> 00:19:36,977 <(chime) yes. 351 00:19:36,977 --> 00:19:39,980 Nana-chan, take this off, he's fine. 352 00:19:39,980 --> 00:19:42,983 Oh, Nannanko, she's here. (Momoko) Hello. 353 00:19:42,983 --> 00:19:44,985 Good. Yes, come in, come in. 354 00:19:44,985 --> 00:19:47,988 What happened to her? Yeah, what happened to her? 355 00:19:47,988 --> 00:19:50,657 I am hungry. You're doing well, Minamiko. 356 00:19:50,657 --> 00:19:52,993 How are you today? You're fine. 357 00:19:52,993 --> 00:19:54,995 Shall I sit down once? Look. (Kawamoto) Beer, chilled. 358 00:19:54,995 --> 00:19:56,997 <(Yano) Sorry I'm late. 359 00:19:56,997 --> 00:20:00,000 (Kawamoto) Huh? Yuta: What about pizza? (Yano) I asked for it. 360 00:20:02,002 --> 00:20:04,938 Ou. It’s been a while! 361 00:20:04,938 --> 00:20:06,940 We just met. It's a hindrance. 362 00:20:06,940 --> 00:20:09,943 long time no see! We just met. 363 00:20:13,947 --> 00:20:15,949 Yuta: How about Wakkanai? 364 00:20:15,949 --> 00:20:19,953 (Yano) Yeah, it feels good. Well, it's Rishiri three times a week. 365 00:20:19,953 --> 00:20:22,956 I can't believe it won't be Sapporo again. 366 00:20:22,956 --> 00:20:25,959 I was unsuccessful once, though. 367 00:20:25,959 --> 00:20:27,961 So in other areas of Hokkaido I can't go➡ 368 00:20:27,961 --> 00:20:29,963 In that way I didn't want to be. 369 00:20:29,963 --> 00:20:30,000 Really. He's amazing, but I miss him. 370 00:20:30,000 --> 00:20:32,299 Really. It's amazing, but it's lonely. 371 00:20:32,299 --> 00:20:34,968 I'll be back every now and then. 372 00:20:34,968 --> 00:20:36,970 Gyoza looks delicious. 373 00:20:36,970 --> 00:20:38,972 My girlfriend doesn't have garlic in it. Eat to your heart's content. 374 00:20:38,972 --> 00:20:40,974 Are you worried about bad breath? I don't have any plans. 375 00:20:40,974 --> 00:20:44,978 No. It's a mother's love. 376 00:20:44,978 --> 00:20:47,981 i eat garlic Apparently he's had a nosebleed before➡ 377 00:20:47,981 --> 00:20:49,983 That's why he says there's no garlic in our house. 378 00:20:49,983 --> 00:20:54,988 Hey~。 Minami-chan is really kind.➡ 379 00:20:54,988 --> 00:20:57,991 Yes, she is. 380 00:20:57,991 --> 00:21:00,000 Look, she's eating. 381 00:21:00,000 --> 00:21:00,994 Hey, eat it. 382 00:21:00,994 --> 00:21:02,930 It's okay if you don't force yourself to eat. 383 00:21:02,930 --> 00:21:07,935 But I'm not gaining weight at all. If it's milk, I'll drink it. 384 00:21:07,935 --> 00:21:10,938 (Kawamoto) Then it's okay. Really, kids who don't eat don't eat. 385 00:21:10,938 --> 00:21:13,941 Yeah, he's in a good mood. 386 00:21:13,941 --> 00:21:16,944 So is she okay? 387 00:21:16,944 --> 00:21:18,946 It's okay, it's okay. 388 00:21:18,946 --> 00:21:21,949 I see. Nana-chan, give me your girlfriend. 389 00:21:21,949 --> 00:21:26,954 Then she was good. Good thing she's a good mother. 390 00:21:26,954 --> 00:21:30,000 Hehehe. Wow, get married. 391 00:21:30,000 --> 00:21:30,958 Hehehe. Wow, get married. 392 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 Let's start with her, right? 393 00:21:33,961 --> 00:21:35,963 Is she a workplace lover? 394 00:21:35,963 --> 00:21:38,966 It's impossible, isn't it? Today, Seto-kun I took everything away. 395 00:21:38,966 --> 00:21:40,968 Who is Seto? 396 00:21:40,968 --> 00:21:42,970 look? I found it on Instagram today. 397 00:21:42,970 --> 00:21:45,973 (Nanko's voice) (Momoko) Yeah, yeah, is that enough? 398 00:21:45,973 --> 00:21:48,976 This. Yes. (Momoko) Ah. 399 00:21:48,976 --> 00:21:50,978 He's the heir of a large hospital in Tokyo. 400 00:21:50,978 --> 00:21:53,647 This is on a different level. 401 00:21:53,647 --> 00:21:56,984 Oh, he's this, this, this. 402 00:21:56,984 --> 00:21:58,986 Introducing the director? (Yano) Yeah. 403 00:21:58,986 --> 00:22:00,000 My father and mother both went to the University of Tokyo. 404 00:22:00,000 --> 00:22:00,988 My father and mother both went to the University of Tokyo. 405 00:22:00,988 --> 00:22:03,924 What is a thoroughbred? (Kawamoto) I see. 406 00:22:03,924 --> 00:22:06,927 Is he the son of parents who graduated from the University of Tokyo? That's why there's a shadow. 407 00:22:06,927 --> 00:22:08,929 Do you feel like you have a complex? 408 00:22:08,929 --> 00:22:11,932 That kind of complex What is it? 409 00:22:11,932 --> 00:22:14,935 Just steak It looks like something I've eaten. 410 00:22:14,935 --> 00:22:17,938 I can't believe this was a doctor's idea. (Kawamoto) 411 00:22:17,938 --> 00:22:19,940 What do you mean? (Yano) Huh? 412 00:22:19,940 --> 00:22:22,276 Luxury is equal to him... (Kawamoto/Yano) Steak. 413 00:22:22,276 --> 00:22:24,945 (Kawamoto/Yano) Hahaha…。 Annoying. 414 00:22:24,945 --> 00:22:28,949 Everyone looks like they're having fun. 415 00:22:28,949 --> 00:22:30,000 Oh look I feel like she's still in her youth. 416 00:22:30,000 --> 00:22:32,953 Oh look I feel like we're all still young. 417 00:22:32,953 --> 00:22:36,957 (Kawamoto) What are you saying? There was such a cute girl next to her. 418 00:22:36,957 --> 00:22:39,960 (Yano) Oh my, it's her smartphone debut. 419 00:22:39,960 --> 00:22:43,964 Ah, just for today Look, he's going to go wild. 420 00:22:43,964 --> 00:22:46,967 I know she's not good. 421 00:22:46,967 --> 00:22:48,969 Well, everyone is watching. it's okay. 422 00:22:48,969 --> 00:22:50,971 But is there such a thing as addiction? 423 00:22:50,971 --> 00:22:53,974 Isn't it okay in moderation? 424 00:22:53,974 --> 00:22:55,976 How good is she in moderation? 425 00:22:55,976 --> 00:22:59,646 In moderation. Eh, isn't it appropriate? 426 00:22:59,646 --> 00:23:00,000 Nannanko again. (Momoko) Let's play again~。 427 00:23:00,000 --> 00:23:03,917 Nannanko again. (Momoko) Let's play again~。 428 00:23:03,917 --> 00:23:06,920 See you then, she's bye bye. Good. 429 00:23:09,923 --> 00:23:14,928 <(sound of engine) 430 00:23:14,928 --> 00:23:16,930 Ah, I can't make it in time. 431 00:23:16,930 --> 00:23:20,934 <(car running sound) 432 00:23:20,934 --> 00:23:22,936 Are you working night shift today too? 433 00:23:24,938 --> 00:23:27,941 Because I'm not young Please don't overdo it. 434 00:23:27,941 --> 00:23:30,000 Don't let young kids do it It would be a problem if it stopped growing. 435 00:23:30,000 --> 00:23:31,945 Don't let young kids do it It would be a problem if it stopped growing. 436 00:23:31,945 --> 00:23:34,948 If you lick her, she will fall down soon. 437 00:23:34,948 --> 00:23:36,950 What if Mr. Ueno did everything➡ 438 00:23:36,950 --> 00:23:38,952 That's exactly it Young children will not grow up. 439 00:23:38,952 --> 00:23:40,954 Yes Yes Yes. (Hanyu) Thank you for your hard work. 440 00:23:40,954 --> 00:23:42,956 Good work. 441 00:23:44,958 --> 00:23:49,963 You're going to Aomori next week, right? 442 00:23:49,963 --> 00:23:51,965 yes. 443 00:23:53,967 --> 00:23:57,971 It's already been 10 years. 444 00:24:00,974 --> 00:24:04,912 for us It went by so quickly, but... 445 00:24:10,918 --> 00:24:12,920 (Mobile phone) (Notification sound) 446 00:24:14,922 --> 00:24:17,925 (Momoko)《Swaddling I'll bring it home next time I go. 447 00:24:17,925 --> 00:24:20,928 (Momoko)《Minami-chan is He's the one who gave it to me, but he's sorry》➡ 448 00:24:20,928 --> 00:24:22,930 《Momoko》 449 00:24:22,930 --> 00:24:30,000 ♬~ 450 00:24:30,000 --> 00:24:40,948 ♬~ 451 00:24:40,948 --> 00:24:48,956 (Sound of electrocardiograph) 452 00:24:51,959 --> 00:24:53,961 (Tojo) I'll turn back. (Nurse) Yes. 453 00:24:55,963 --> 00:24:59,967 (Nurse) It's locked. Move 1 2 3. 454 00:24:59,967 --> 00:25:00,000 ♬~ 455 00:25:00,000 --> 00:25:16,917 ♬~ 456 00:25:22,856 --> 00:25:24,858 (Ukita) From Sapporo Second Hospital A baby girl around 2 weeks old➡ 457 00:25:24,858 --> 00:25:26,860 It has been carried.➡ 458 00:25:26,860 --> 00:25:29,530 Cellulitis worsens and develops necrotizing fasciitis Because I woke you up➡ 459 00:25:29,530 --> 00:25:30,000 I talked about her drainage technique earlier. We carried out debris removal.➡ 460 00:25:30,000 --> 00:25:32,866 Earlier, we talked about drainage techniques. We carried out debris removal.➡ 461 00:25:32,866 --> 00:25:34,868 Please provide postoperative management. (Higashijo) Due to sepsis➡ 462 00:25:34,868 --> 00:25:36,870 It seems that his whole body is not in good condition. 463 00:25:36,870 --> 00:25:38,872 (Watanauki) Necrotizing fasciitis More than I expected➡ 464 00:25:38,872 --> 00:25:40,874 It seems like it's progressing. (Ueno) The situation is unpredictable. 465 00:25:40,874 --> 00:25:43,877 Mr. Watanuki Mr. Shikoda Can you take charge of it? 466 00:25:43,877 --> 00:25:45,879 Understood. yes. 467 00:25:45,879 --> 00:25:47,881 Yoshikazu-kun I am recovering well➡ 468 00:25:47,881 --> 00:25:51,885 It looks like we will be able to remove ECMO soon. Mr. Kawamoto and Mr. Nanao, please. 469 00:25:51,885 --> 00:25:54,888 I will support you. (Kawamoto/Nanao) Yes. 470 00:25:54,888 --> 00:25:57,891 Mr. Seto Mr. Shikoda and Hina-chan. 471 00:25:57,891 --> 00:25:59,893 Mr. Imanari, can I help you? 472 00:25:59,893 --> 00:26:00,000 It's a handsome trio. 473 00:26:00,000 --> 00:26:01,895 It's a handsome trio. 474 00:26:03,897 --> 00:26:05,899 Haha. 475 00:26:09,903 --> 00:26:13,907 Mr. Nanao Please tell me Yoshikazu's data from yesterday. 476 00:26:13,907 --> 00:26:16,910 Ah yes. 477 00:26:16,910 --> 00:26:19,913 There is a folder on your desktop. (Nanao) Sorry. 478 00:26:19,913 --> 00:26:22,916 Also, calculation of dosage Can you please? 479 00:26:22,916 --> 00:26:24,918 in the system It can be calculated automatically, right? 480 00:26:24,918 --> 00:26:28,922 Yes, it's educational You should try it. 481 00:26:34,928 --> 00:26:37,931 This is Nanao, a trainee doctor. thank you. 482 00:26:37,931 --> 00:26:40,934 medical intern? (Nanao) Yes, he is. 483 00:26:40,934 --> 00:26:43,937 (Masayuki) What is training? Does that mean you're studying? 484 00:26:43,937 --> 00:26:45,939 I see... there's no way I'll understand. 485 00:26:45,939 --> 00:26:48,942 00:26:51,945 I'll be there to guide you. Please rest assured. 487 00:26:51,945 --> 00:26:53,947 (Masayuki) Haha. 488 00:26:56,950 --> 00:26:59,953 (Masayuki) Ah, what do you think? 489 00:27:03,957 --> 00:27:07,227 <(Seto) Mr. Shikoda. What happened? 490 00:27:07,227 --> 00:27:09,229 Ask me anything. 491 00:27:09,229 --> 00:27:11,899 This. Why did she take vancomycin? Don't you use it? ➡ 492 00:27:11,899 --> 00:27:15,903 This one is better MIC is low, isn't it? 493 00:27:15,903 --> 00:27:17,905 You're studying properly. 494 00:27:17,905 --> 00:27:19,907 Please tell me the reason. 495 00:27:19,907 --> 00:27:23,911 Hina's physical condition and her mental state It's not good right now➡ 496 00:27:23,911 --> 00:27:26,914 What if she gets bad side effects again? I feel sorry for him. 497 00:27:26,914 --> 00:27:28,916 use before I've had rashes before. 498 00:27:28,916 --> 00:27:30,000 If that's all It is better to use highly effective antibiotics➡ 499 00:27:30,000 --> 00:27:31,919 If that's all It is better to use highly effective antibiotics➡ 500 00:27:31,919 --> 00:27:33,921 I think it will heal quickly. 501 00:27:33,921 --> 00:27:36,924 Hmm. 502 00:27:36,924 --> 00:27:40,928 After discussing with Professor Ueno and his colleagues once, let's think. 503 00:27:43,931 --> 00:27:47,935 About Hina-chan You were thinking about it seriously. 504 00:27:47,935 --> 00:27:50,938 thank you. 505 00:27:50,938 --> 00:27:52,940 Excuse me. 506 00:27:59,947 --> 00:28:00,000 Huh... 507 00:28:00,000 --> 00:28:02,950 Huh... 508 00:28:02,950 --> 00:28:04,885 Mr. Nanao. 509 00:28:06,887 --> 00:28:08,889 teacher. 510 00:28:12,893 --> 00:28:17,898 It's painful, she's sorry. 511 00:28:17,898 --> 00:28:19,900 (Nanao) It's okay. 512 00:28:25,906 --> 00:28:28,909 I've only just arrived here I'm sorry. 513 00:28:28,909 --> 00:28:30,000 home. 514 00:28:30,000 --> 00:28:31,912 home. 515 00:28:31,912 --> 00:28:34,915 Parents are in shock➡ 516 00:28:34,915 --> 00:28:37,918 be harsh on me Sometimes they say that➡ 517 00:28:37,918 --> 00:28:40,254 not really You don't have to take it seriously. 518 00:28:43,924 --> 00:28:45,926 How about some ramen for lunch? 519 00:28:45,926 --> 00:28:50,931 There's a good store nearby. You can eat it quickly. 520 00:28:50,931 --> 00:28:54,935 Ah, sorry Actually, avoid carbohydrates. 521 00:28:54,935 --> 00:28:57,938 Thank you for your concern Well then. 522 00:29:16,890 --> 00:29:18,892 gauze. yes. 523 00:29:26,900 --> 00:29:29,903 Oh. 524 00:29:29,903 --> 00:29:30,000 Hehehehe. 525 00:29:30,000 --> 00:29:31,905 Hehehehe. 526 00:29:34,908 --> 00:29:40,914 I want to hold you I wish it had a tube like this. 527 00:29:40,914 --> 00:29:44,918 Infection is also dangerous. 528 00:29:44,918 --> 00:29:48,922 (Hanyu) I wonder why Although it may be a waste ➡ 529 00:29:48,922 --> 00:29:53,927 grow in your stomach Born properly➡ 530 00:29:53,927 --> 00:29:58,932 Even just that That's amazing➡ 531 00:29:58,932 --> 00:30:00,000 why did she take this child I guess he left me alone. 532 00:30:00,000 --> 00:30:01,935 why did she take this child I guess he left me alone. 533 00:30:03,937 --> 00:30:06,874 I'm not alone. 534 00:30:06,874 --> 00:30:09,877 There we are. 535 00:30:09,877 --> 00:30:12,880 Yeah. 536 00:30:12,880 --> 00:30:14,882 Let's give it a name. 537 00:30:14,882 --> 00:30:18,886 ``Emergency patient, ah.'' 538 00:30:18,886 --> 00:30:20,888 I want to call out to you. 539 00:30:20,888 --> 00:30:23,891 Can I put it on? 540 00:30:23,891 --> 00:30:27,895 It's okay though Please consult me ​​before making a decision. 541 00:30:27,895 --> 00:30:30,000 Mr. Shikoda has no sense. eh? 542 00:30:30,000 --> 00:30:30,898 Mr. Shikoda has no sense. eh? 543 00:30:30,898 --> 00:30:34,902 That's right, talk to her properly. 544 00:30:34,902 --> 00:30:36,904 You don't trust me that much? 545 00:30:36,904 --> 00:30:39,907 I think it would be a strange name. 546 00:30:39,907 --> 00:30:41,909 this. 547 00:30:41,909 --> 00:30:43,911 thank you. 548 00:30:51,919 --> 00:30:54,922 Concon Hina-chan. 549 00:30:54,922 --> 00:30:58,926 (Hina) Shiko-chan sensei? that's right. 550 00:30:58,926 --> 00:31:00,000 Sorry about yesterday. 551 00:31:00,000 --> 00:31:00,928 Sorry about yesterday. 552 00:31:00,928 --> 00:31:04,865 It's totally okay. Can I open it? 553 00:31:04,865 --> 00:31:08,869 Only Shiko-chan? Huh? Mr. Seto is also here. 554 00:31:08,869 --> 00:31:10,871 (Hina) Then she should wait a moment. 555 00:31:10,871 --> 00:31:13,874 Huh? 556 00:31:13,874 --> 00:31:15,876 OK. I'll open it. 557 00:31:17,878 --> 00:31:19,880 Ah. 558 00:31:19,880 --> 00:31:21,882 There's no need to clean it up separately. 559 00:31:21,882 --> 00:31:25,886 Because Seto-sensei is here. That way? 560 00:31:25,886 --> 00:31:27,888 You're hiding something. 561 00:31:27,888 --> 00:31:29,890 It's okay, she doesn't look at Shiko-chan. 562 00:31:29,890 --> 00:31:30,000 eh? (Hina) Mr. Seto is fine. 563 00:31:30,000 --> 00:31:33,894 eh? (Hina) Mr. Seto is fine. 564 00:31:33,894 --> 00:31:35,896 Why? 565 00:31:37,898 --> 00:31:41,902 (Hina) Sensei To this Riku-kun It's exactly like that. 566 00:31:41,902 --> 00:31:44,905 Idol? Mr. Shiko-chan, don't you know? 567 00:31:44,905 --> 00:31:48,909 It's said sometimes. (Hina) It's super similar. 568 00:31:48,909 --> 00:31:52,913 Even the teacher She's as cool as an idol. 569 00:31:52,913 --> 00:31:56,917 Well, she's like that...something. 570 00:31:56,917 --> 00:31:58,919 Teacher tomorrow and the day after I'm not there➡ 571 00:31:58,919 --> 00:32:00,000 I don't know if you feel lonely. It's okay. 572 00:32:00,000 --> 00:32:01,922 I don't know if you feel lonely. It's okay. 573 00:32:01,922 --> 00:32:03,924 Because Seto-sensei is here. 574 00:32:03,924 --> 00:32:08,862 Hey, you were my fan, right? Hahaha. 575 00:32:08,862 --> 00:32:10,864 <(footsteps) 576 00:32:10,864 --> 00:32:13,867 Oh, her mother. 577 00:32:13,867 --> 00:32:18,872 Don't come. You're a liar. 578 00:32:18,872 --> 00:32:20,874 to mom It's not good to say it like that. 579 00:32:20,874 --> 00:32:25,879 Because the chorus competition She said she would definitely be able to come out.➡ 580 00:32:25,879 --> 00:32:29,883 I'm sadder Mom looked sad➡ 581 00:32:29,883 --> 00:32:30,000 She was very pissed off. 582 00:32:30,000 --> 00:32:31,885 She was very pissed off. 583 00:32:41,895 --> 00:32:44,898 She'll be back soon. 584 00:32:53,907 --> 00:32:57,911 Tamako Okoko... 585 00:32:57,911 --> 00:33:00,000 Oh no no I'm being pulled by Okadama. 586 00:33:00,000 --> 00:33:00,914 Oh no no I'm being pulled by Okadama. 587 00:33:16,864 --> 00:33:21,869 (sekibarai) 588 00:33:21,869 --> 00:33:23,871 Good work. (Imanari) Oh. 589 00:33:25,873 --> 00:33:28,876 (sekibarai) (Imanari) Ah, today➡ 590 00:33:28,876 --> 00:33:30,000 Ue-chan too Because Shiko-chan isn’t there either➡ 591 00:33:30,000 --> 00:33:30,878 Ue-chan too Because Shiko-chan isn’t there either➡ 592 00:33:30,878 --> 00:33:35,883 If you don't understand something I'll tell you, she's nice. 593 00:33:35,883 --> 00:33:37,885 yes. 594 00:33:37,885 --> 00:33:39,887 Is there anything you want to ask? 595 00:33:39,887 --> 00:33:42,890 Not. (Imanari) It's boring. 596 00:34:07,848 --> 00:34:09,850 (knock) 597 00:34:16,857 --> 00:34:19,860 Hello. 598 00:34:21,862 --> 00:34:24,865 She's here all the way. 599 00:34:35,876 --> 00:34:40,881 (Ueno) Midori-san Congratulations on turning 20. 600 00:34:42,883 --> 00:34:45,552 (Miyoko) Thank you. 601 00:35:00,901 --> 00:35:02,903 It's beautiful. 602 00:35:02,903 --> 00:35:04,905 I'm glad the weather was nice. 603 00:35:08,509 --> 00:35:11,845 me like this A sparkling light➡ 604 00:35:11,845 --> 00:35:14,848 I hate it. 605 00:35:17,518 --> 00:35:21,855 Midori has become like this It's been 10 years. 606 00:35:23,857 --> 00:35:25,859 It was long…. 607 00:35:28,862 --> 00:35:30,000 If only the school would pay attention to her My child was fine➡ 608 00:35:30,000 --> 00:35:35,869 If only the school would pay attention to her My child was fine➡ 609 00:35:35,869 --> 00:35:42,876 If you look at a child around the same age I was so frustrated and sad. 610 00:35:42,876 --> 00:35:47,881 that's why Look at the sparkling things outside the window➡ 611 00:35:47,881 --> 00:35:49,883 I tried not to look at it. 612 00:35:51,885 --> 00:35:53,887 is that so. 613 00:35:53,887 --> 00:35:56,890 But recently... 614 00:35:56,890 --> 00:36:00,000 I wonder what the outside scenery looks like to her I'm starting to think... 615 00:36:00,000 --> 00:36:02,896 I wonder what the scenery outside is like I'm starting to think... 616 00:36:06,834 --> 00:36:13,841 just about myself I wanted to think about it.➡ 617 00:36:13,841 --> 00:36:17,845 At that moment, she didn't want to lose this child. What I thought was➡ 618 00:36:17,845 --> 00:36:21,849 Is it my ego? 619 00:36:21,849 --> 00:36:27,855 This child really should be alive. Was she happy? 620 00:36:27,855 --> 00:36:30,000 I wish she had died with me 10 years ago. I wonder if he was happy➡ 621 00:36:30,000 --> 00:36:31,859 I wish she had died with me 10 years ago. I wonder if he was happy➡ 622 00:36:31,859 --> 00:36:34,862 It's on my mind. 623 00:36:34,862 --> 00:36:36,864 10 years…. 624 00:36:38,866 --> 00:36:45,873 10 years... this child Without seeing any light➡ 625 00:36:45,873 --> 00:36:49,877 I also closed my eyes.➡ 626 00:36:49,877 --> 00:36:54,882 What is Midori's life? I wonder what it was. 627 00:36:57,885 --> 00:37:00,000 Mom is... well done➡ 628 00:37:00,000 --> 00:37:04,892 Mom is... well done➡ 629 00:37:04,892 --> 00:37:08,829 Next to Midori-san I think she was there. 630 00:37:08,829 --> 00:37:21,842 ♬~ 631 00:37:21,842 --> 00:37:24,845 Teacher, she should try it too. 632 00:37:24,845 --> 00:37:30,000 10 years in the same place A life without any light. 633 00:37:30,000 --> 00:37:33,854 10 years in the same place A life without any light. 634 00:37:33,854 --> 00:37:44,865 ♬~ 635 00:37:44,865 --> 00:37:50,537 (Ueno) What should I do? Was it good? 636 00:37:52,539 --> 00:37:55,876 (Mobile phone) (Ueno) Midori-chan Life-prolonging measures were taken➡ 637 00:37:55,876 --> 00:37:58,879 Was it a mistake? 638 00:38:01,882 --> 00:38:08,822 to save her life I believed it was right. 639 00:38:12,826 --> 00:38:14,828 teacher. 640 00:38:16,830 --> 00:38:19,833 Please don't think too much. 641 00:38:19,833 --> 00:38:22,836 It's not our area. 642 00:38:48,795 --> 00:38:51,798 This is Shikoda from Okadama. 643 00:38:51,798 --> 00:38:55,135 (Male) Mr. Shikoda at the table I have her name, so please take her. 644 00:38:55,135 --> 00:38:57,070 thank you. 645 00:39:01,742 --> 00:39:03,744 Oh, she's sorry, she's sorry. (Female) I'm sorry. I'm sorry. 646 00:39:03,744 --> 00:39:06,079 Excuse me. 647 00:39:06,079 --> 00:39:08,749 <(Yano) Takeshiro. 648 00:39:08,749 --> 00:39:10,751 She's glad you're here~ 649 00:39:10,751 --> 00:39:12,753 (Yano) Oh. what are you doing? 650 00:39:12,753 --> 00:39:14,755 (Nurse) Doctor is coming now. 651 00:39:14,755 --> 00:39:20,761 Ha ha ha ha... 652 00:39:20,761 --> 00:39:24,765 (Seto) Let's take your temperature. (Nurse) Yes.➡ 653 00:39:24,765 --> 00:39:27,100 Hina-chan, I'll take your temperature. 654 00:39:29,102 --> 00:39:30,000 (thermometer beep) 655 00:39:30,000 --> 00:39:31,104 (thermometer beep) 656 00:39:33,774 --> 00:39:35,776 I'm running a fever. 657 00:39:35,776 --> 00:39:38,111 (nurse) Would you like to contact Mr. Shikoda? 658 00:39:38,111 --> 00:39:41,782 No, she's fine. I'm also the doctor in charge. 659 00:39:41,782 --> 00:39:44,785 In rural areas Nowadays, there are fewer workers➡ 660 00:39:44,785 --> 00:39:47,788 Cooperation between Rishiri Island and Wakkanai City While searching➡ 661 00:39:47,788 --> 00:39:50,791 We What should be strengthened is ➡ 662 00:39:50,791 --> 00:39:53,126 This is the connection between hospitals in Hokkaido.➡ 663 00:39:53,126 --> 00:39:56,063 Sapporo, Asahikawa, etc.➡ 664 00:39:56,063 --> 00:39:59,733 With a hospital with a large acceptance scale Closer... 665 00:39:59,733 --> 00:40:00,000 Hina-chan, it's hard. 666 00:40:00,000 --> 00:40:03,070 Hina-chan, it's hard. 667 00:40:03,070 --> 00:40:06,740 it's okay The doctor will put in her medicine. 668 00:40:06,740 --> 00:40:08,742 thank you. 669 00:40:13,080 --> 00:40:16,750 (electronic sound) (Hina) Ha ha ha ha...。➡ 670 00:40:16,750 --> 00:40:19,753 Ha ha ha ha... 671 00:40:21,755 --> 00:40:23,757 (Male) Thank you for your hard work. (Yano) Thank you for your hard work. 672 00:40:25,759 --> 00:40:27,761 Thank you for your hard work. 673 00:40:27,761 --> 00:40:30,000 Yuta is looking at something I think I'll try harder. 674 00:40:30,000 --> 00:40:32,766 Yuta is looking at something I think I'll try harder. 675 00:40:32,766 --> 00:40:36,103 That's what I think too when I look at Takeshiro. 676 00:40:36,103 --> 00:40:38,772 I have both feelings. Haha. 677 00:40:42,776 --> 00:40:44,778 <(Keigo) Shiko-chan Sensei. 678 00:40:52,786 --> 00:40:54,788 "yes" 679 00:40:54,788 --> 00:40:57,057 《How is the ventricular assist device going? 》 680 00:40:57,057 --> 00:41:00,000 (Keigo) 《It felt really easy. It felt good》 681 00:41:00,000 --> 00:41:00,060 (Keigo) 《It felt really easy. It felt good》 682 00:41:00,060 --> 00:41:04,731 《Me properly Cherish this assistive artificial heart➡ 683 00:41:04,731 --> 00:41:08,735 Like Shiko-chan with a heart transplant Become a doctor》 684 00:41:08,735 --> 00:41:10,737 《Huh》 685 00:41:14,741 --> 00:41:19,079 (Keigo) It's late. What time do you think it is? 686 00:41:19,079 --> 00:41:22,749 (Keigo) Something like this I want to eat with her. 687 00:41:22,749 --> 00:41:24,751 No, not really. 688 00:41:27,754 --> 00:41:29,756 Did she have a girlfriend? 689 00:41:29,756 --> 00:41:30,000 eh? There is. 690 00:41:30,000 --> 00:41:32,759 eh? There is. 691 00:41:32,759 --> 00:41:34,761 What kind of person? I'm sure it's really cute. 692 00:41:34,761 --> 00:41:36,763 Who do you look like? Hmm... 693 00:41:36,763 --> 00:41:38,765 How tall are you? Hmm... 694 00:41:38,765 --> 00:41:40,767 Name is? Huh? 695 00:41:40,767 --> 00:41:43,770 He's not there, right? No. 696 00:41:43,770 --> 00:41:45,772 No. 697 00:41:45,772 --> 00:41:49,776 Teacher, it's not that I don't have a girlfriend. I just don't make it. 698 00:41:52,112 --> 00:41:55,782 What about Keigo? How is she? Yuri-chan. 699 00:41:55,782 --> 00:41:57,784 "really like! 》 700 00:41:57,784 --> 00:42:00,000 "me too! really like! 》 701 00:42:00,000 --> 00:42:02,122 "me too! really like! 》 702 00:42:02,122 --> 00:42:05,125 I'm currently in the cooling period. Huh, what is that? 703 00:42:05,125 --> 00:42:07,794 You should also fall in love with your teacher and learn from it. 704 00:42:07,794 --> 00:42:10,464 Junior high school students are more interested in studying than love, right? 705 00:42:10,464 --> 00:42:13,467 I'm doing it. 706 00:42:13,467 --> 00:42:15,802 Like Shiko-chan Sensei Because I want to be. 707 00:42:18,472 --> 00:42:20,807 Hey, tell me one more time about your current girlfriend. Oh, can I record it with her smartphone? 708 00:42:20,807 --> 00:42:22,809 Impossible. That's fine. 709 00:42:22,809 --> 00:42:24,811 no. Say it, say it. 710 00:42:24,811 --> 00:42:26,813 no. 711 00:42:26,813 --> 00:42:28,815 Okay, I'll go. (Mobile phone) (recording start sound) 712 00:42:28,815 --> 00:42:30,000 “Shiko-chan-sensei…” enough. 713 00:42:30,000 --> 00:42:31,151 “Shiko-chan-sensei…” enough. 714 00:42:31,151 --> 00:42:33,820 "Middle school students are more interested in learning than love, right?" Good good. 715 00:42:33,820 --> 00:42:35,822 Hmm... 716 00:42:35,822 --> 00:42:39,159 (Imanari) Hina-chan, are you itchy? Please show her a little.➡ 717 00:42:39,159 --> 00:42:41,161 Good. 718 00:42:43,163 --> 00:42:45,165 (Imanari) It's a rash. 719 00:42:53,173 --> 00:42:57,110 (mobile phone) 720 00:42:57,110 --> 00:42:59,780 Sorry for a moment. (Keigo) I'll give you some change. 721 00:42:59,780 --> 00:43:00,000 hello. 722 00:43:00,000 --> 00:43:01,782 hello. 723 00:43:17,731 --> 00:43:21,735 Hina-chan... I was given antiemetics and steroids. 724 00:43:21,735 --> 00:43:25,739 I'm still vomiting though It's coming off quite a bit. 725 00:43:30,744 --> 00:43:33,747 Ha ha... 726 00:43:37,751 --> 00:43:40,754 Vancomycin was used Are you Mr. Seto? 727 00:43:49,763 --> 00:43:51,765 Because it is highly effective➡ 728 00:43:51,765 --> 00:43:54,101 Even if there are some things I thought I should use it. 729 00:43:54,101 --> 00:43:57,704 It's very effective but I don't use it There's a reason. 730 00:43:57,704 --> 00:44:00,000 Previously, I had Redman Syndrome. Because it became. 731 00:44:00,000 --> 00:44:00,707 Previously, I had Redman Syndrome. Because it became. 732 00:44:03,043 --> 00:44:06,046 Mr. Shikoda Did you tell them that? 733 00:44:06,046 --> 00:44:08,048 I heard. I'm sorry. 734 00:44:12,719 --> 00:44:16,723 My guidance is lacking. I should have told you clearly. 735 00:44:20,727 --> 00:44:22,729 Excuse me. 736 00:44:22,729 --> 00:44:30,000 ♬~ 737 00:44:30,000 --> 00:44:35,075 ♬~ 738 00:44:35,075 --> 00:44:37,077 Mr. Seto. 739 00:44:39,079 --> 00:44:42,749 Is it a sermon? No, that's not it. 740 00:44:44,751 --> 00:44:47,087 I've made so many mistakes that I've died too➡ 741 00:44:47,087 --> 00:44:54,094 put children in danger I know because I've encountered it before. 742 00:44:54,094 --> 00:44:57,698 that's why…. So what? 743 00:44:57,698 --> 00:44:59,700 that's why…. 744 00:45:01,702 --> 00:45:04,705 I want to learn from Mr. Ueno. 745 00:45:07,708 --> 00:45:10,711 I see. 746 00:45:10,711 --> 00:45:12,713 Do you get it. 747 00:45:31,732 --> 00:45:36,737 Hina-chan. Shiko-chan-sensei, you're late. 748 00:45:36,737 --> 00:45:39,740 sorry. 749 00:45:39,740 --> 00:45:43,076 It was itchy and disgusting. 750 00:45:43,076 --> 00:45:47,748 That's right. I'm sorry. 751 00:45:47,748 --> 00:45:49,750 Mr. Seto. 752 00:46:00,694 --> 00:46:03,697 (Hina) She's gone now. 753 00:46:03,697 --> 00:46:07,701 There's nothing good about her. 754 00:46:07,701 --> 00:46:11,705 I can't go to fun places➡ 755 00:46:11,705 --> 00:46:19,046 I was feeling unwell in the hospital all the time. It gets better➡ 756 00:46:19,046 --> 00:46:21,048 It got worse again. 757 00:46:23,717 --> 00:46:29,056 Why am I the only one with a girlfriend like this? 758 00:46:29,056 --> 00:46:30,000 mommy she is stronger I wish she had given birth. 759 00:46:30,000 --> 00:46:35,729 mommy she is stronger I wish she had given birth. 760 00:46:35,729 --> 00:46:37,731 Hina-chan. 761 00:46:40,067 --> 00:46:43,737 I can't even participate in the choir competition. 762 00:46:43,737 --> 00:46:46,740 She practiced so much with everyone. 763 00:46:51,745 --> 00:46:54,748 I want to die already. 764 00:47:02,022 --> 00:47:06,693 Hina-chan’s mother➡ 765 00:47:06,693 --> 00:47:09,696 I want to make Hina sick. She didn't give birth. 766 00:47:11,698 --> 00:47:16,036 Mom, Hina-chan She wants to meet her and wants to meet her➡ 767 00:47:16,036 --> 00:47:18,705 She gave birth to Hina-chan. 768 00:47:20,707 --> 00:47:25,712 Her illness is no one's fault. 769 00:47:25,712 --> 00:47:30,000 So the teachers Hina-chan➡ 770 00:47:30,000 --> 00:47:31,051 So the teachers Hina-chan➡ 771 00:47:31,051 --> 00:47:35,722 Hina's mother I will never forgive the illness that makes me suffer. 772 00:47:35,722 --> 00:47:38,058 I'll definitely defeat you. 773 00:47:42,062 --> 00:47:45,065 That's why➡ 774 00:47:45,065 --> 00:47:48,735 Don't say she wants to die. 775 00:47:48,735 --> 00:47:51,071 What if Hina-chan dies➡ 776 00:47:51,071 --> 00:47:53,740 Even her mother I won't be able to see her. 777 00:47:55,742 --> 00:48:00,000 (cry) 778 00:48:00,000 --> 00:48:15,696 (cry) 779 00:48:15,696 --> 00:48:19,700 (cry) 780 00:48:23,704 --> 00:48:25,706 The weather is nice today.➡ 781 00:48:25,706 --> 00:48:29,042 I hope she warms up soon. 782 00:48:29,042 --> 00:48:30,000 that? Haven't you decided yet? 783 00:48:30,000 --> 00:48:32,045 that? Haven't you decided yet? 784 00:48:32,045 --> 00:48:35,048 a name I thought was good I was told that everything was no good. 785 00:48:35,048 --> 00:48:37,718 (Hanyu) You have so little sense. 786 00:48:37,718 --> 00:48:39,720 Just pressure I'll call you➡ 787 00:48:39,720 --> 00:48:42,723 My true goodness... 788 00:48:55,736 --> 00:48:58,071 (Ueno) Professor Yano Please tell us about the situation. 789 00:48:58,071 --> 00:49:00,000 There was a vehicle accident on Rishiri Island➡ 790 00:49:00,000 --> 00:49:00,073 There was a vehicle accident on Rishiri Island➡ 791 00:49:00,073 --> 00:49:02,743 Two 10-year-old girls and an 8-year-old boy It is said that the injury is quite serious. 792 00:49:02,743 --> 00:49:04,745 There is a possibility of an emergency operation. 793 00:49:04,745 --> 00:49:06,747 Asahikawa's operating room Because there are no vacancies ➡ 794 00:49:06,747 --> 00:49:08,749 Over there Could you accept it? 795 00:49:08,749 --> 00:49:10,751 What about Doctor Jet? (Hanyu) You can't use it today. 796 00:49:10,751 --> 00:49:12,753 in private It is chartered. 797 00:49:12,753 --> 00:49:14,755 that's why I told you to make it exclusive! 798 00:49:14,755 --> 00:49:18,759 It will be transported by two helicopters. Contact the fire department and disaster prevention. 799 00:49:18,759 --> 00:49:21,762 Please transport it. Please head to the helipad. 800 00:49:30,771 --> 00:49:32,773 (Watanuki) What's the situation? 801 00:49:32,773 --> 00:49:35,776 To the car that was going straight A truck jumped out and crashed into it➡ 802 00:49:35,776 --> 00:49:38,779 Mom was in the passenger seat And I was on the left side of the back seat➡ 803 00:49:38,779 --> 00:49:41,782 To my sister Mako-chan Apparently it was a direct hit. 804 00:49:45,118 --> 00:49:49,122 (Ueno) My older sister Mako-chan Liver damage caused and went into shock.➡ 805 00:49:49,122 --> 00:49:51,792 She also seems to have a consciousness disorder.➡ 806 00:49:51,792 --> 00:49:55,128 Her younger brother Genta is as good as her older sister. It seems that no damage has been received➡ 807 00:49:55,128 --> 00:50:00,000 Lower leg fracture, bruises and abrasions all over the body I have hemothorax due to lung contusion. 808 00:50:00,000 --> 00:50:01,735 Lower leg fracture, bruises and abrasions all over the body I have hemothorax due to lung contusion. 809 00:50:01,735 --> 00:50:04,738 I'll close it for a while. 810 00:50:04,738 --> 00:50:07,741 Probably both I need surgery. 811 00:50:10,744 --> 00:50:13,080 (Hanyu) At the construction site earlier. A major accident occurred➡ 812 00:50:13,080 --> 00:50:15,749 There is only one operating room available. 813 00:50:17,751 --> 00:50:19,753 (Ueno) I'll look at the situation. (Hanyu) Yes. 814 00:50:25,759 --> 00:50:27,761 (Kawamoto) Just like this Please take it to the operating room. 815 00:50:27,761 --> 00:50:30,000 (Genta's distressed voice) Yes, I understand. 816 00:50:30,000 --> 00:50:31,098 (Genta's distressed voice) Yes, I understand. 817 00:50:31,098 --> 00:50:34,101 Excuse me Please take him to PICU. 818 00:50:44,111 --> 00:50:47,114 (Tojo) The operating room is not available. Let's temporarily fix it for now. 819 00:50:47,114 --> 00:50:49,116 (Ueno) Understood. I'll switch back. 820 00:50:49,116 --> 00:50:53,120 Please raise the drain. I'll move it. 1 2 3! 821 00:50:53,120 --> 00:50:55,789 (Genta's scream) (Imanari) Do your best, do your best. 822 00:50:55,789 --> 00:50:57,724 (Female) I'm leaving. 823 00:50:57,724 --> 00:50:59,726 (Genta's scream) (Tojo) I'm sorry, it hurts. 824 00:50:59,726 --> 00:51:00,000 (Imanari) Okay. He'll take the pain away soon. 825 00:51:00,000 --> 00:51:02,062 (Imanari) Okay. I'll take the pain away right away. 826 00:51:02,062 --> 00:51:05,732 (Genta's crying) 827 00:51:05,732 --> 00:51:08,068 Mr. Nanao, hold it. (Genta's crying) 828 00:51:08,068 --> 00:51:10,737 Seto, give me the fentanyl. yes. 829 00:51:10,737 --> 00:51:12,739 (Imanari) Ah, that's amazing power. 830 00:51:12,739 --> 00:51:15,075 Mr. Nanao, please hold it down. (Imanari) Okay, okay, okay. 831 00:51:15,075 --> 00:51:17,077 Mr. Nanao! (Genta's crying) 832 00:51:17,077 --> 00:51:20,747 (Imanari) It's okay, it's okay! 833 00:51:34,761 --> 00:51:38,765 I'll do a camphor. (Nanao) Ah... yes. 834 00:51:42,769 --> 00:51:44,771 Can you stand it? 835 00:52:02,723 --> 00:52:04,725 (Ukita) Mako-chan. Regarding liver damage➡ 836 00:52:04,725 --> 00:52:07,060 Eventually, IVR stopped the bleeding. 837 00:52:07,060 --> 00:52:11,732 I think they will calm down Also associated with epidural hematoma ➡ 838 00:52:11,732 --> 00:52:13,734 Neurosurgery at the same time as IVR➡ 839 00:52:13,734 --> 00:52:16,737 With burr drainage The hematoma was removed.➡ 840 00:52:16,737 --> 00:52:18,739 with this I hope you can get rid of the swelling in your brain➡ 841 00:52:18,739 --> 00:52:21,742 I couldn't get it It's dangerous if it starts bleeding again. 842 00:52:21,742 --> 00:52:24,745 For parents too It would be better to explain it quickly. 843 00:52:24,745 --> 00:52:27,414 But her parents are also in the hospital, right? 844 00:52:27,414 --> 00:52:29,750 After treatment at a hospital in Wakkanai City➡ 845 00:52:29,750 --> 00:52:30,000 here I was told that they would rush to me. 846 00:52:30,000 --> 00:52:32,419 here I was told that they would rush to me. 847 00:52:32,419 --> 00:52:34,755 Dad is It looks like you only suffered a broken bone➡ 848 00:52:34,755 --> 00:52:37,758 Mom is It seems she is currently in the ICU.➡ 849 00:52:37,758 --> 00:52:40,761 in a few days I heard that he is about to come out. 850 00:52:40,761 --> 00:52:43,764 Genta will have surgery tomorrow Let's extubate in the operating room.➡ 851 00:52:43,764 --> 00:52:45,766 Watch the progress here for a few days➡ 852 00:52:45,766 --> 00:52:48,769 If only I could go to the orthopedic ward. Please move it. 853 00:52:48,769 --> 00:52:52,105 (Imanari) Oh. (Ueno) Also, Mr. Nanao. 854 00:52:54,107 --> 00:52:56,109 To prevent it from solidifying on site Flow of movement➡ 855 00:52:56,109 --> 00:52:58,712 Please check it. 856 00:52:58,712 --> 00:53:00,000 At that time, Mr. Imanari was there. He couldn't pass. 857 00:53:00,000 --> 00:53:02,716 At that time, Mr. Imanari was there. I couldn't pass. 858 00:53:02,716 --> 00:53:04,718 Oh me? 859 00:53:04,718 --> 00:53:07,721 Don't blame others. 860 00:53:07,721 --> 00:53:09,723 Let's do our best next time. 861 00:53:41,688 --> 00:53:44,691 Are you thinking of a name? 862 00:53:44,691 --> 00:53:49,696 Yes, I'm going to make my love into my love with my clothes. That's what I'm thinking➡ 863 00:53:49,696 --> 00:53:51,698 I still don't have a last name. 864 00:53:51,698 --> 00:53:54,701 It's appropriate to call it Okadama➡ 865 00:53:54,701 --> 00:53:57,704 When it comes to Shikoda It's already too rare. 866 00:53:57,704 --> 00:54:00,000 (Ukita) Hehe. 867 00:54:00,000 --> 00:54:00,641 (Ukita) Hehe. 868 00:54:00,641 --> 00:54:02,643 Well then... 869 00:54:02,643 --> 00:54:04,978 What if I use it? eh? 870 00:54:04,978 --> 00:54:09,650 Ukita. It's not bad, right? Does it feel light? 871 00:54:09,650 --> 00:54:12,986 It might be good, Ai Ukita. 872 00:54:12,986 --> 00:54:15,656 cute. (Ukita) Right? 873 00:54:15,656 --> 00:54:18,659 Fufufufu. 874 00:54:20,661 --> 00:54:23,664 It's finally decided. 875 00:54:30,671 --> 00:54:32,673 (Mobile phone) (Notification sound) 876 00:54:35,676 --> 00:54:37,678 (Kawamoto) Hmm, it's from Momoko. 877 00:54:37,678 --> 00:54:40,013 What? Nana-chan threw up. 878 00:54:40,013 --> 00:54:43,684 Wow! It's probably gastroenteritis, I've been having it lately. 879 00:54:43,684 --> 00:54:45,686 There's no diarrhea. 880 00:54:45,686 --> 00:54:47,688 So, is it constipation? 881 00:55:02,636 --> 00:55:04,638 Mr. Seto. 882 00:55:04,638 --> 00:55:07,641 To Hina-chan Once her condition has calmed down a little more➡ 883 00:55:07,641 --> 00:55:10,310 I can move to the pediatric ward. Could you please let me know? 884 00:55:10,310 --> 00:55:13,647 Is it me? Yes, please. 885 00:55:24,658 --> 00:55:27,661 Hina-chan will come in. 886 00:55:27,661 --> 00:55:30,000 Mr. Seto. 887 00:55:30,000 --> 00:55:30,664 Mr. Seto. 888 00:55:30,664 --> 00:55:32,666 (Seto) I'll raise it. 889 00:55:36,670 --> 00:55:42,676 Hina-chan, in a little while She can be moved to the pediatric ward. 890 00:55:42,676 --> 00:55:44,678 I see. (Seto) Huh? 891 00:55:44,678 --> 00:55:47,681 I'm not happy? (Hina) I'm happy. 892 00:55:47,681 --> 00:55:51,685 But she is from Shiko-chan sensei. I wanted to hear it. 893 00:55:51,685 --> 00:55:55,689 Ah... the teacher has another job. 894 00:55:55,689 --> 00:56:00,000 Ah, no, no Mr. Seto is also an important teacher. 895 00:56:00,000 --> 00:56:00,694 Ah, no, no Mr. Seto is also an important teacher. 896 00:56:07,701 --> 00:56:12,706 Hina-chan, I'm sorry. 897 00:56:12,706 --> 00:56:15,709 Why does the teacher apologize? 898 00:56:21,715 --> 00:56:23,717 sorry. 899 00:56:40,734 --> 00:56:44,738 (Ukita) Mr. Shikoda, wait. 900 00:56:44,738 --> 00:56:47,741 yes. 901 00:56:47,741 --> 00:56:50,744 Ai-chan will not be exposed to debris again. Is it difficult? 902 00:56:50,744 --> 00:56:55,749 (Ukita) The necrotic layer It's expanding all over the body. 903 00:56:55,749 --> 00:57:00,000 difficult. My blood pressure is also coming down. 904 00:57:00,000 --> 00:57:00,687 difficult. My blood pressure is also coming down. 905 00:57:00,687 --> 00:57:02,689 What about steroids? 906 00:57:02,689 --> 00:57:07,694 (Ukita) Because it's septic shock. It's better to avoid it. 907 00:57:07,694 --> 00:57:11,365 If only I had given birth in the hospital. Even though this didn't happen. 908 00:57:11,365 --> 00:57:15,369 Even if you use cardiotonic drugs There's no urine coming out, right? 909 00:57:15,369 --> 00:57:19,706 (Ueno) To Ai-chan Whether to continue her treatment➡ 910 00:57:19,706 --> 00:57:21,708 We have to discuss it. 911 00:57:24,711 --> 00:57:29,716 I want to find out more Please give me time. 912 00:57:32,719 --> 00:57:34,721 Understood. 913 00:57:49,736 --> 00:57:52,739 Huh…。 914 00:57:52,739 --> 00:57:55,742 Huh…。 915 00:58:03,684 --> 00:58:07,688 (Nurse) Genta-kun? good morning. 916 00:58:11,692 --> 00:58:15,696 Good morning Genta-kun. 917 00:58:15,696 --> 00:58:19,700 You're awake. How are you? 918 00:58:19,700 --> 00:58:21,702 bad…. 919 00:58:21,702 --> 00:58:25,706 That's right, she's in pain everywhere. 920 00:58:29,710 --> 00:58:30,000 Let me hear the sound of your chest. 921 00:58:30,000 --> 00:58:32,713 Let me hear the sound of your chest. 922 00:58:36,717 --> 00:58:38,719 <(sound of door opening) 923 00:58:38,719 --> 00:58:41,722 Mako's parents You are here. 924 00:58:41,722 --> 00:58:46,727 Mako... Mako won't wake up? 925 00:58:46,727 --> 00:58:50,731 I'm working hard right now. 926 00:58:50,731 --> 00:58:53,734 There are no life-threatening injuries I'm in a state where I can't say anything➡ 927 00:58:53,734 --> 00:58:57,738 Mothers' voices are heard. 928 00:58:57,738 --> 00:59:00,000 Please stay by my side. 929 00:59:00,000 --> 00:59:00,674 Please stay by my side. 930 00:59:00,674 --> 00:59:02,676 (Miharu) Mako. (Kushi) Mako...。 931 00:59:02,676 --> 00:59:06,680 Hey wake up Hey, wake up, wake up.➡ 932 00:59:06,680 --> 00:59:09,683 Hey Mako.➡ 933 00:59:09,683 --> 00:59:13,687 Mako wake up, she's gone. (Kushi) Mako. 934 00:59:13,687 --> 00:59:15,689 (Miharu) Mako...。 935 00:59:23,697 --> 00:59:25,699 Mom, did you come? ➡ 936 00:59:25,699 --> 00:59:30,000 I heard a voice. Yeah, should I call you? 937 00:59:30,000 --> 00:59:30,370 I heard a voice. Yeah, should I call you? 938 00:59:30,370 --> 00:59:33,707 No, I definitely don't want to meet you. 939 00:59:33,707 --> 00:59:35,709 Why? 940 00:59:35,709 --> 00:59:38,712 Because I'm hated. 941 00:59:40,714 --> 00:59:43,717 (Mako)《I feel like throwing up》 (Miharu)《Hold on for a while》 942 00:59:43,717 --> 00:59:46,053 《What about the souvenir shop? 》 (Miharu)《It can't be helped.》 943 00:59:46,053 --> 00:59:48,055 《Because I'm not feeling well》 944 00:59:48,055 --> 00:59:50,724 《I wish my sister would die》 (Miharu)《Genta! 》 945 00:59:50,724 --> 00:59:52,726 《Don't be careless》 (Genta)《Die, die, die! 》 946 00:59:52,726 --> 00:59:54,728 (Kushi)《You...》 947 00:59:54,728 --> 00:59:58,732 Because it's my fault. 948 00:59:58,732 --> 01:00:00,000 Because I said "die"... 949 01:00:00,000 --> 01:00:02,669 Because I said "die"... 950 01:00:05,672 --> 01:00:09,676 It is different It's not Genta's fault. 951 01:00:13,680 --> 01:00:15,682 Let's tell your sister exactly about her. 952 01:00:15,682 --> 01:00:17,684 (Genta) I don't like it. 953 01:00:17,684 --> 01:00:21,688 To my sister, dad, and mom I don't want to see you. 954 01:00:28,695 --> 01:00:30,000 (Kushi) Genta said something like that. 955 01:00:30,000 --> 01:00:30,697 (Kushi) Genta said something like that. 956 01:00:30,697 --> 01:00:32,699 Can we meet at first sight? 957 01:00:32,699 --> 01:00:37,704 I hope Genta calms down a little more. Please come and meet me. 958 01:00:37,704 --> 01:00:39,706 I really want to meet you. 959 01:00:45,646 --> 01:00:47,648 (Ueno) Sexual harassment? To Mr. Nanao? 960 01:00:47,648 --> 01:00:51,652 (Human Resources) Yes, persistently eating. You say you received an invitation.➡ 961 01:00:51,652 --> 01:00:53,654 Any idea? 962 01:00:53,654 --> 01:00:56,657 Eh...meal? 963 01:00:56,657 --> 01:01:00,000 (Human Resources) Lunch Haven't you invited anyone? 964 01:01:00,000 --> 01:01:00,661 (Human Resources) Lunch Haven't you invited anyone? 965 01:01:00,661 --> 01:01:02,930 Oh yeah, that Do you mean the local ramen? 966 01:01:02,930 --> 01:01:04,932 (Human Resources) I invited you to eat ramen. (Ueno) Yes. 967 01:01:04,932 --> 01:01:06,934 What? Is it no good? 968 01:01:06,934 --> 01:01:10,604 (Human resources manager) No, he took advantage of his position. It seems like you felt like you were inviting her.➡ 969 01:01:10,604 --> 01:01:12,606 Hmm. (Ueno) That's so... 970 01:01:12,606 --> 01:01:14,608 (Human Resources) Also He also says he was touched. 971 01:01:14,608 --> 01:01:16,610 when? 972 01:01:16,610 --> 01:01:18,612 (Human Resources) When you feel unwell➡ 973 01:01:18,612 --> 01:01:21,615 Forcibly He says his arm was grabbed. 974 01:01:21,615 --> 01:01:24,618 Maybe when I was sitting down. 975 01:01:26,620 --> 01:01:29,289 (Human Resources) You can think of that, right? (Ueno) No, but that's it➡ 976 01:01:29,289 --> 01:01:30,000 to stand up Because I couldn't do it anymore. 977 01:01:30,000 --> 01:01:31,291 to stand up Because I couldn't do it anymore. 978 01:01:31,291 --> 01:01:33,627 (Human Resources) Teacher! ➡ 979 01:01:33,627 --> 01:01:36,630 Please be careful.➡ 980 01:01:36,630 --> 01:01:39,633 Don't touch your body. 981 01:01:41,635 --> 01:01:47,641 Because times have changed carefully. 982 01:01:47,641 --> 01:01:51,311 Sexual harassment is scary. (Ukita) It's scary. 983 01:01:51,311 --> 01:01:54,648 What am I scared of? It's something I'm not aware of. 984 01:01:54,648 --> 01:01:56,650 (Clerk) Tsukune: Sorry to have kept you waiting. 985 01:01:56,650 --> 01:01:58,652 Oh, thank you so much for her. 986 01:01:58,652 --> 01:02:00,000 You're worrying too much. What the teacher says➡ 987 01:02:00,000 --> 01:02:03,257 You're worrying too much. What the teacher says➡ 988 01:02:03,257 --> 01:02:05,592 That's how strange she is I don't think so. 989 01:02:05,592 --> 01:02:11,598 (Imanari) No, but I never expected her to be. I don't think Ue-chan was the first. 990 01:02:11,598 --> 01:02:15,602 He thought it was me hahaha... 991 01:02:15,602 --> 01:02:17,604 It's me, right? 992 01:02:17,604 --> 01:02:19,606 I can't laugh. 993 01:02:19,606 --> 01:02:23,610 Maybe I said too much I can't believe it. 994 01:02:25,612 --> 01:02:28,615 Yes already Stop sighing. 995 01:02:28,615 --> 01:02:30,000 It's going to be hard for him by this point. 996 01:02:30,000 --> 01:02:30,617 It's getting hard over here. 997 01:02:30,617 --> 01:02:33,954 to forget the bad things Are you going to drink it? 998 01:02:33,954 --> 01:02:36,623 (Ukita) Yes. Well, that's all I can say. 999 01:02:36,623 --> 01:02:41,628 Modern age It's hard for my grandfather to live. 1000 01:02:41,628 --> 01:02:44,631 It's really hard for her to live. 1001 01:02:55,642 --> 01:02:57,644 good night. 1002 01:03:02,583 --> 01:03:04,585 I'm home. 1003 01:03:06,587 --> 01:03:08,589 (South)《Welcome back》➡ 1004 01:03:08,589 --> 01:03:12,593 ``You're tired, right?'' At times like that, it's meat. 1005 01:03:12,593 --> 01:03:15,596 《It's not expensive meat though. Don't complain that it's hard. 1006 01:03:15,596 --> 01:03:19,600 《Hmm, my Engel coefficient is If you think about it➡ 1007 01:03:19,600 --> 01:03:22,603 Because it is high quality meat in every sense of the word. 1008 01:03:22,603 --> 01:03:25,606 《Thank you for life》 1009 01:03:31,612 --> 01:03:33,614 Leave the electricity on. 1010 01:03:39,620 --> 01:03:41,622 I'm home. 1011 01:03:47,628 --> 01:03:50,631 Ai-chan too I want to meet your mother. 1012 01:03:50,631 --> 01:03:52,633 I'm sure. 1013 01:03:52,633 --> 01:04:00,000 ♬~ 1014 01:04:00,000 --> 01:04:12,653 ♬~ 1015 01:04:12,653 --> 01:04:17,658 ♬~ 1016 01:04:17,658 --> 01:04:19,660 (knock) 1017 01:04:27,668 --> 01:04:29,670 Hello. 1018 01:04:32,673 --> 01:04:34,675 Okay. (Keigo) What are you doing? 1019 01:04:34,675 --> 01:04:39,680 This is the line This is my workplace. 1020 01:04:39,680 --> 01:04:43,684 It's like home to me too. It's better not to come if possible. 1021 01:04:43,684 --> 01:04:45,686 It can't be helped, it's a regular inspection. 1022 01:04:45,686 --> 01:04:49,690 Inspections are welcome. 1023 01:04:49,690 --> 01:04:51,692 (Keigo) Look at my face You're happy, aren't you? 1024 01:04:51,692 --> 01:04:53,694 I'm glad she is like that. 1025 01:04:53,694 --> 01:04:56,697 I have another partner. Partner? 1026 01:04:56,697 --> 01:05:00,000 This is it, this assistive artificial heart. My pochita 1027 01:05:00,000 --> 01:05:01,635 This is it, this assistive artificial heart. My pochita 1028 01:05:01,635 --> 01:05:04,638 Pochita? What pet? 1029 01:05:04,638 --> 01:05:07,641 Dassa Don't you know "Chainsaw Man"? 1030 01:05:07,641 --> 01:05:10,644 Ah, I've heard that. That's it. 1031 01:05:10,644 --> 01:05:12,980 Oh, is he this? Ah, this is her. She is hahaha. 1032 01:05:12,980 --> 01:05:15,315 I'll lend it to you later. okay? 1033 01:05:15,315 --> 01:05:17,651 (Keigo) Yeah. I did it. 1034 01:05:17,651 --> 01:05:21,655 Eh, aren't you scared? (Keigo) It's cool, isn't it? 1035 01:05:21,655 --> 01:05:23,657 (Ueno) Mako-chan. While watching the situation ➡ 1036 01:05:23,657 --> 01:05:26,660 Treatment for increased cerebral pressure I will continue. 1037 01:05:26,660 --> 01:05:29,663 (Hanyu) Understood, I will share. 1038 01:05:29,663 --> 01:05:30,000 (Tojo) Cerebral edema It's hard to get it. 1039 01:05:30,000 --> 01:05:33,667 (Tojo) Cerebral edema It's hard to get it. 1040 01:05:33,667 --> 01:05:35,669 In cases like this➡ 1041 01:05:35,669 --> 01:05:38,672 Really There are times when you can't wake up. 1042 01:05:38,672 --> 01:05:41,675 (Imanari) That's right. 1043 01:05:41,675 --> 01:05:48,682 Considering various patterns Let's decide on a treatment policy.➡ 1044 01:05:48,682 --> 01:05:51,685 Next What's the situation with Hina-chan? 1045 01:05:53,687 --> 01:05:56,690 (Seto) Yes, please ask her. 1046 01:06:01,628 --> 01:06:05,632 Ah, she'll be making her rounds soon. 1047 01:06:15,642 --> 01:06:17,644 <(knock) 1048 01:06:17,644 --> 01:06:19,646 Excuse me. 1049 01:06:27,654 --> 01:06:30,000 (Miharu) Teacher Is this child no longer good? 1050 01:06:30,000 --> 01:06:33,660 (Miharu) Teacher Is this child no longer good? 1051 01:06:33,660 --> 01:06:35,662 (Seto) Eh, what happened to her? 1052 01:06:35,662 --> 01:06:38,665 I saw the book that the teacher had. 1053 01:06:38,665 --> 01:06:40,667 eh? 1054 01:06:40,667 --> 01:06:44,671 "Brain dead" is what she calls it... 1055 01:06:47,674 --> 01:06:50,677 Please tell me the truth. 1056 01:06:50,677 --> 01:06:52,679 Is Mako no longer a girlfriend? 1057 01:06:52,679 --> 01:06:56,683 That's not the case... 1058 01:06:56,683 --> 01:07:00,000 We doctors, including the possibility Because I have to think about it. 1059 01:07:00,000 --> 01:07:00,687 We doctors, including the possibility Because I have to think about it. 1060 01:07:00,687 --> 01:07:04,958 There is a possibility that Mako will not be saved. Does that mean there is? 1061 01:07:04,958 --> 01:07:07,628 Only It's just not zero. 1062 01:07:07,628 --> 01:07:10,631 Well then Can't this child be saved? 1063 01:07:10,631 --> 01:07:13,300 Mom, it's okay. Please calm down her. 1064 01:07:13,300 --> 01:07:15,636 we I am being treated properly. 1065 01:07:15,636 --> 01:07:17,638 Mom, let's sit down. 1066 01:07:17,638 --> 01:07:27,648 (Miharu's crying) 1067 01:07:27,648 --> 01:07:30,000 In front of Mako-chan What do you mean? 1068 01:07:30,000 --> 01:07:31,652 In front of Mako-chan What do you mean? 1069 01:07:31,652 --> 01:07:33,654 I think she's just My mother asked me about it. 1070 01:07:33,654 --> 01:07:36,657 If asked What can I answer? 1071 01:07:38,659 --> 01:07:41,662 Hey! 1072 01:07:41,662 --> 01:07:45,666 If asked What can I answer? 1073 01:07:45,666 --> 01:07:49,670 (Imanari) Hey, what happened to her? Huh? 1074 01:08:02,015 --> 01:08:05,018 (Ueno) Mr. Seto Mako-chan's parents are➡ 1075 01:08:05,018 --> 01:08:08,021 Mako-chan's eyes I'm afraid I won't wake up➡ 1076 01:08:08,021 --> 01:08:11,024 I feel hard every day. 1077 01:08:11,024 --> 01:08:14,027 Meanwhile, the PICU doctor➡ 1078 01:08:14,027 --> 01:08:17,030 A book like this If you see me carrying it around➡ 1079 01:08:17,030 --> 01:08:20,033 What do you think. 1080 01:08:20,033 --> 01:08:23,036 You have to imagine it. 1081 01:08:26,039 --> 01:08:30,000 I think she's just I was just trying to study. 1082 01:08:30,000 --> 01:08:30,043 I think she's just I was just trying to study. 1083 01:08:30,043 --> 01:08:34,047 actually propose organ donation There's even a possibility. 1084 01:08:36,049 --> 01:08:38,385 various patterns What I said to keep in mind was ➡ 1085 01:08:38,385 --> 01:08:40,387 You're Mr. Ueno, right? 1086 01:08:43,056 --> 01:08:45,058 Mr. Seto. 1087 01:08:48,061 --> 01:08:50,063 I think it's different. 1088 01:08:54,067 --> 01:08:59,072 You're opening up here now Absolutely not. 1089 01:09:02,009 --> 01:09:06,013 a child I might die➡ 1090 01:09:06,013 --> 01:09:10,017 To his parents, he is more than this. I don't think there's anything to be scared of. 1091 01:09:10,017 --> 01:09:15,022 you are her mother She faced that fear. 1092 01:09:15,022 --> 01:09:17,024 Even Mako-chan➡ 1093 01:09:17,024 --> 01:09:20,027 Even if you are not conscious Your ears may be listening. 1094 01:09:20,027 --> 01:09:23,030 She's still fighting hard. 1095 01:09:23,030 --> 01:09:26,033 In front of Mako-chan She shouldn't be talking about that. 1096 01:09:30,037 --> 01:09:33,040 Well, let's do that➡ 1097 01:09:33,040 --> 01:09:35,042 I can't say it well➡ 1098 01:09:35,042 --> 01:09:38,045 There's no way you don't understand I think so. 1099 01:09:38,045 --> 01:09:55,062 ♬~ 1100 01:09:55,062 --> 01:09:58,065 (Genta)《What a big sister I should die》➡ 1101 01:09:58,065 --> 01:10:00,000 《Die, die, die! 》 1102 01:10:02,002 --> 01:10:06,006 My moms wanted to meet me. 1103 01:10:06,006 --> 01:10:08,008 If I meet you, I'll get angry. 1104 01:10:08,008 --> 01:10:11,011 That's not the case, it's okay. 1105 01:10:11,011 --> 01:10:14,014 I'm definitely angry. 1106 01:10:14,014 --> 01:10:18,018 Mom hates me. 1107 01:10:18,018 --> 01:10:23,023 Genta-kun, don't get so wrapped up in your thoughts. 1108 01:10:23,023 --> 01:10:25,025 Hey. 1109 01:10:33,033 --> 01:10:35,369 good night. 1110 01:10:35,369 --> 01:10:37,371 good night. 1111 01:10:42,042 --> 01:10:46,046 When you're tired Would you like something sweet for her? 1112 01:10:46,046 --> 01:10:49,049 (Miharu) Thank you. 1113 01:10:49,049 --> 01:10:52,052 Does that match your favorite sweets? 1114 01:10:52,052 --> 01:10:54,054 (Miharu) Ah, yes. 1115 01:10:54,054 --> 01:10:56,390 Genta-kun Mom always loves her➡ 1116 01:10:56,390 --> 01:10:59,059 He told me that he was eating it. 1117 01:10:59,059 --> 01:11:00,000 Genta? 1118 01:11:00,000 --> 01:11:00,994 Genta? 1119 01:11:00,994 --> 01:11:05,999 Genta-kun, all you talk about is your mother. I'm doing it. 1120 01:11:09,002 --> 01:11:15,342 Genta with his mother I think your feelings are similar. 1121 01:11:15,342 --> 01:11:21,014 I blamed her so much Now I'm obediently telling my girlfriend's mother➡ 1122 01:11:21,014 --> 01:11:25,018 I can't be spoiled It's like you're thinking. 1123 01:11:25,018 --> 01:11:30,000 Boys are like that Isn't it? 1124 01:11:30,000 --> 01:11:30,023 Boys are like that Isn't it? 1125 01:11:30,023 --> 01:11:36,029 So from her mother She wants me to hug her. 1126 01:11:36,029 --> 01:11:42,035 honest feelings I want you to hit me. 1127 01:11:42,035 --> 01:11:46,039 If you get rejected That's when she was. 1128 01:11:46,039 --> 01:11:48,375 Let's eat something sweet together. 1129 01:11:52,045 --> 01:11:55,048 (Hanyu) Hmm, she's delicious. This is her. 1130 01:11:55,048 --> 01:11:58,051 ⚟(Sound of door opening) 1131 01:12:07,995 --> 01:12:10,998 do not come! 1132 01:12:10,998 --> 01:12:14,001 Why are you angry? I know. 1133 01:12:28,015 --> 01:12:30,000 I was worried. 1134 01:12:30,000 --> 01:12:31,018 I was worried. 1135 01:12:34,354 --> 01:12:36,356 (Miharu) It hurt, right? 1136 01:12:44,031 --> 01:12:46,033 (Genta) Mom…。 1137 01:12:50,037 --> 01:12:52,039 Mama... 1138 01:12:52,039 --> 01:12:55,042 (Miharu) I'm sorry for leaving her alone. 1139 01:13:03,984 --> 01:13:06,987 sorry. 1140 01:13:06,987 --> 01:13:10,991 Also to your sister I want to say I'm sorry. 1141 01:13:12,993 --> 01:13:24,004 (Genta's crying) 1142 01:13:24,004 --> 01:13:30,000 ♬~ 1143 01:13:30,000 --> 01:13:41,021 ♬~ 1144 01:13:41,021 --> 01:13:45,025 Sister ears I think you can hear me properly. 1145 01:13:45,025 --> 01:13:47,027 really? Yeah. 1146 01:13:47,027 --> 01:13:50,030 So please talk to me. 1147 01:13:55,035 --> 01:13:58,038 older sister…. 1148 01:13:58,038 --> 01:14:00,000 sorry. 1149 01:14:00,000 --> 01:14:00,307 sorry. 1150 01:14:02,976 --> 01:14:06,313 I'm sorry for saying something terrible to her. 1151 01:14:08,982 --> 01:14:11,985 (Genta) Wake up. 1152 01:14:11,985 --> 01:14:15,989 Get well soon and let's play together. 1153 01:14:20,994 --> 01:14:24,998 I'm sure your sister will receive her. 1154 01:14:24,998 --> 01:14:27,000 Yeah. 1155 01:14:33,006 --> 01:14:37,010 (Ueno) Genta-kun I'm glad I was able to convey it properly. 1156 01:14:37,010 --> 01:14:40,013 yes. 1157 01:14:40,013 --> 01:14:44,017 (Ueno) Hurry up I want you to wake up. 1158 01:14:44,017 --> 01:14:46,019 but…. 1159 01:14:46,019 --> 01:14:49,356 Sometimes I don't wake up There is, right? 1160 01:14:56,029 --> 01:14:59,967 (Ueno) The doctor is He's not a magician. 1161 01:14:59,967 --> 01:15:00,000 thinking desperately Even if you intend to treat it➡ 1162 01:15:00,000 --> 01:15:02,970 thinking desperately Even if you intend to treat it➡ 1163 01:15:02,970 --> 01:15:07,975 Achieve the results the patient wants There are so many things that don't happen. 1164 01:15:09,977 --> 01:15:15,983 What is it about her child? I don't know if I'm truly happy. 1165 01:15:15,983 --> 01:15:20,988 Because you saved my life There are times when I can't even save my heart. 1166 01:15:22,990 --> 01:15:25,993 There are various forks in the road... 1167 01:15:27,995 --> 01:15:30,000 The doctor It's not something that can be decided. 1168 01:15:30,000 --> 01:15:30,998 The doctor It's not something that can be decided. 1169 01:15:35,002 --> 01:15:37,004 but…. 1170 01:15:40,007 --> 01:15:46,013 I think he can do He wants to do anything. 1171 01:15:49,016 --> 01:15:51,018 Yeah. 1172 01:15:51,018 --> 01:15:55,022 That's right, let's do our best. 1173 01:15:55,022 --> 01:15:57,024 yes. 1174 01:16:13,974 --> 01:16:15,976 Keigo-kun. 1175 01:16:17,978 --> 01:16:19,980 Please knock. 1176 01:16:19,980 --> 01:16:21,982 Yuri-chan? Yeah. 1177 01:16:21,982 --> 01:16:23,984 What's wrong with her? She's in love. 1178 01:16:23,984 --> 01:16:25,986 Because that's not the case. 1179 01:16:25,986 --> 01:16:28,322 yeah? No, it's fine. 1180 01:16:31,992 --> 01:16:36,997 Yuri, a heart for me every day I hope you find it soon➡ 1181 01:16:36,997 --> 01:16:41,001 I'm praying. 1182 01:16:41,001 --> 01:16:43,003 That's right. 1183 01:16:47,007 --> 01:16:51,011 But I told her to stop. 1184 01:16:54,014 --> 01:17:00,000 Yuri says she has a child somewhere soon. I hope you die➡ 1185 01:17:00,000 --> 01:17:00,020 Yuri says she has a child somewhere soon. I hope you die➡ 1186 01:17:00,020 --> 01:17:02,956 It's like I say that every day. 1187 01:17:04,958 --> 01:17:06,960 So we had a fight. 1188 01:17:08,962 --> 01:17:14,968 Then I said "I'm sorry"➡ 1189 01:17:14,968 --> 01:17:16,970 A letter has arrived. 1190 01:17:18,972 --> 01:17:20,974 I see. 1191 01:17:20,974 --> 01:17:26,980 (Keigo) But, me too. I think about it somewhere every day. 1192 01:17:28,982 --> 01:17:30,000 heart quickly I hope you find it. 1193 01:17:30,000 --> 01:17:32,319 heart quickly I hope you find it. 1194 01:17:35,989 --> 01:17:42,996 But he's only angry at Yuri... 1195 01:17:45,999 --> 01:17:48,001 He's a small man. 1196 01:17:51,004 --> 01:17:57,010 Keigo-kun is You're thinking about it properly. 1197 01:17:57,010 --> 01:18:00,000 The feelings of the person who gives you their heart➡ 1198 01:18:00,000 --> 01:18:00,013 The feelings of the person who gives you their heart➡ 1199 01:18:00,013 --> 01:18:02,950 will wait Yuri-chan's feelings too. 1200 01:18:06,954 --> 01:18:08,956 That's great. 1201 01:18:08,956 --> 01:18:12,960 Someone who thinks like that The heart that comes to the place➡ 1202 01:18:12,960 --> 01:18:15,963 I'm sure you'll be happy. 1203 01:18:20,968 --> 01:18:22,970 I do not think so. Yeah. 1204 01:18:22,970 --> 01:18:25,973 The teacher guarantees. 1205 01:18:29,977 --> 01:18:30,000 Even if the teacher guarantees it. Why? 1206 01:18:30,000 --> 01:18:33,981 Even if the teacher guarantees it. Why? 1207 01:18:33,981 --> 01:18:36,984 Become a cool doctor like a teacher You want to be, right? 1208 01:18:36,984 --> 01:18:38,986 I'm not saying it's cool. 1209 01:18:38,986 --> 01:18:40,988 eh? That's what I said. I'm not saying it's cool. 1210 01:18:40,988 --> 01:18:44,992 That's what I said. I'm not saying it's cool. 1211 01:18:44,992 --> 01:18:46,994 Do you deny it that much? 1212 01:18:57,004 --> 01:19:00,000 what happened? I sneaked in. 1213 01:19:00,000 --> 01:19:00,007 what happened? I sneaked in. 1214 01:19:00,007 --> 01:19:02,943 Now she doesn't have much Because I don't want to meet people. 1215 01:19:02,943 --> 01:19:06,947 Was it because of power harassment? Because you were sexually harassed? 1216 01:19:08,949 --> 01:19:14,955 (Watanuki) The truth is that I can't have a girlfriend. Don't you hate it? 1217 01:19:17,958 --> 01:19:21,962 I got scared and couldn't move➡ 1218 01:19:21,962 --> 01:19:25,299 I believed I could do it Because I wasn't there. 1219 01:19:28,969 --> 01:19:30,000 But he's your mental Honestly, I'm not interested. 1220 01:19:30,000 --> 01:19:32,973 But your mental health Honestly, I'm not interested. 1221 01:19:35,976 --> 01:19:41,982 He's doing this job for us. Are you doing this seriously? 1222 01:19:41,982 --> 01:19:45,319 Saving a child's life That's what it is. 1223 01:19:45,319 --> 01:19:50,991 Mr. Ueno and other teachers Will you please not take away my precious time? 1224 01:19:55,996 --> 01:19:57,998 please. 1225 01:19:57,998 --> 01:20:00,000 Even if I get sued for power harassment Because it's nothing. 1226 01:20:00,000 --> 01:20:01,935 Even if I get sued for power harassment Because it's nothing. 1227 01:20:01,935 --> 01:20:03,937 Thank you for your hard work. 1228 01:20:12,946 --> 01:20:15,949 Starting today, I'll be in the pediatric ward. 1229 01:20:15,949 --> 01:20:20,954 Something feels lonely about her. I guess I'm a fan of the teacher after all. 1230 01:20:20,954 --> 01:20:22,956 That's right. 1231 01:20:22,956 --> 01:20:25,626 The teacher is also a fan of Hina-chan. 1232 01:20:25,626 --> 01:20:27,628 (Nurse) Yes. 1233 01:20:27,628 --> 01:20:29,630 (nurse) Then she'll be leaving soon. 1234 01:20:29,630 --> 01:20:30,000 (Hina) Yes. 1235 01:20:30,000 --> 01:20:31,632 (Hina) Yes. 1236 01:20:33,967 --> 01:20:36,970 Oh, please wait a moment for her. 1237 01:20:36,970 --> 01:20:39,973 Mr. Seto. 1238 01:20:39,973 --> 01:20:41,975 Please send it to me. 1239 01:20:43,977 --> 01:20:46,980 yes. 1240 01:20:46,980 --> 01:20:50,984 Hina-chan, shall we go? (Hina) Yes. 1241 01:20:50,984 --> 01:20:53,987 Bye bye. Bye bye. 1242 01:20:59,993 --> 01:21:00,000 Mr. Shikoda. 1243 01:21:00,000 --> 01:21:01,929 Mr. Shikoda. 1244 01:21:11,939 --> 01:21:13,941 《I want to give you a hug➡ 1245 01:21:13,941 --> 01:21:16,944 I wish it had a tube like this》 1246 01:21:23,951 --> 01:21:27,955 (Ukita) Ai-chan though. Finally, her creatinine is high.➡ 1247 01:21:27,955 --> 01:21:30,000 Cardiotropes soon I think it will become less effective. 1248 01:21:30,000 --> 01:21:32,960 Cardiotropes soon I think it will become less effective. 1249 01:21:34,962 --> 01:21:36,964 that's…. 1250 01:21:38,966 --> 01:21:43,971 Should I continue treatment? Should I stop... 1251 01:21:45,973 --> 01:21:49,977 I think it's almost time to make a decision. 1252 01:21:49,977 --> 01:21:51,979 that…. 1253 01:21:51,979 --> 01:21:54,982 Pediatric surgery team Have another meeting➡ 1254 01:21:54,982 --> 01:21:57,985 with debris Removing the affected area... 1255 01:21:57,985 --> 01:22:00,000 If you remove any more ➡ 1256 01:22:00,000 --> 01:22:00,988 If you remove any more ➡ 1257 01:22:00,988 --> 01:22:04,925 You'll lose your body. 1258 01:22:04,925 --> 01:22:06,927 And she has one more thing. 1259 01:22:06,927 --> 01:22:10,931 That hyperbaric oxygen therapy It also saved my life... 1260 01:22:10,931 --> 01:22:13,934 Well, of course in its current state Putting it into the device means ➡ 1261 01:22:13,934 --> 01:22:16,937 I think it's difficult, but... Mr. Shikoda. 1262 01:22:18,939 --> 01:22:21,275 The teacher understands, too. 1263 01:22:35,956 --> 01:22:38,959 we are Do I have to decide? 1264 01:22:40,961 --> 01:22:43,964 Because my parents aren't here. 1265 01:22:45,966 --> 01:22:50,971 That child moves his mouth sometimes. 1266 01:22:50,971 --> 01:22:54,975 as if It's like I'm looking for milk. 1267 01:22:57,978 --> 01:23:00,000 to mom I think she wants to meet you. 1268 01:23:00,000 --> 01:23:00,981 to mom I think I want to meet you. 1269 01:23:00,981 --> 01:23:03,917 baby They're the kind of parents who leave their children outside in the winter. 1270 01:23:03,917 --> 01:23:06,920 It's too late now I don't think he'll come for me. 1271 01:23:10,924 --> 01:23:14,261 Extending life any longer means ➡ 1272 01:23:14,261 --> 01:23:20,934 Give that child all her pain It means keep giving. 1273 01:23:22,936 --> 01:23:26,940 (Ukita) Even as an adult This situation is unbearable.➡ 1274 01:23:26,940 --> 01:23:30,000 Because it's a baby It's not that I don't understand. 1275 01:23:30,000 --> 01:23:31,945 Because it's a baby It's not that I don't understand. 1276 01:23:31,945 --> 01:23:36,950 I just can't say it. 1277 01:23:39,953 --> 01:23:43,957 we There are limits to what you can do➡ 1278 01:23:43,957 --> 01:23:46,960 I also think you should think about it. 1279 01:23:51,965 --> 01:23:55,969 Well then You can't live anymore, can you? 1280 01:23:55,969 --> 01:24:00,000 ♬~ 1281 01:24:00,000 --> 01:24:07,915 ♬~ 1282 01:24:07,915 --> 01:24:11,919 teachers easily It's not something I decided on➡ 1283 01:24:11,919 --> 01:24:14,922 Of course I understand. I know, but... 1284 01:24:20,928 --> 01:24:27,935 In such a short meeting For us to decide ➡ 1285 01:24:27,935 --> 01:24:30,000 That child's life is too important. 1286 01:24:30,000 --> 01:24:30,270 That child's life is too important. 1287 01:24:32,940 --> 01:24:34,942 I agree. 1288 01:24:37,945 --> 01:24:39,947 Excuse me. 1289 01:24:39,947 --> 01:24:41,949 You don't have to apologize. 1290 01:25:09,843 --> 01:25:11,845 is that so. Is it still difficult? 1291 01:25:11,845 --> 01:25:14,848 Yes, excuse me. 1292 01:25:19,853 --> 01:25:22,856 It has been a while. 1293 01:25:22,856 --> 01:25:24,858 That's right now➡ 1294 01:25:24,858 --> 01:25:29,863 A baby around 2 weeks old I was hospitalized at home. 1295 01:25:31,865 --> 01:25:33,867 Oh, maybe she is. 1296 01:25:33,867 --> 01:25:36,870 That Shikoda from Okadama Hospital. I'm sorry➡ 1297 01:25:36,870 --> 01:25:40,874 Mr. Kondo Are you there? 1298 01:26:13,507 --> 01:26:18,846 The "robe" is effective. 1299 01:26:18,846 --> 01:26:20,848 Understood? 1300 01:26:27,855 --> 01:26:30,000 ☎ 1301 01:26:30,000 --> 01:26:32,192 ☎ 1302 01:26:32,192 --> 01:26:36,864 Apparently her head hit the floor. Then she said she was exhausted. 1303 01:26:36,864 --> 01:26:39,867 She doesn't have a fever. 1304 01:26:39,867 --> 01:26:42,870 Mom, please take me to another room. 1305 01:26:42,870 --> 01:26:44,872 a little bit It doesn't seem like I'm gaining weight➡ 1306 01:26:44,872 --> 01:26:48,876 including neglect Do I need a detailed interview? 1307 01:26:48,876 --> 01:26:52,880 (Nurse) Yes. Now with Dr. Shikoda. Mr. Kawamoto is here. 1308 01:26:56,884 --> 01:26:59,553 (nurse) Mom, please go over there to her. 1309 01:26:59,553 --> 01:27:00,000 Good work. 1310 01:27:00,000 --> 01:27:01,889 Good work. 1311 01:27:07,828 --> 01:27:10,831 Nannanko. 1312 01:27:10,831 --> 01:27:12,833 I'll take a CT scan of your head. 1313 01:27:22,843 --> 01:27:25,846 There's nothing abnormal. 1314 01:27:25,846 --> 01:27:29,850 (Momoko) What about Minamiko? I'm taking a little break now. 1315 01:27:37,858 --> 01:27:41,862 People at the hospital asked me a lot of questions. 1316 01:27:47,201 --> 01:27:49,870 Has something been difficult for her? 1317 01:27:53,874 --> 01:27:55,876 You look tired. 1318 01:28:03,884 --> 01:28:07,821 I can't stop crying... 1319 01:28:07,821 --> 01:28:10,824 Yeah. 1320 01:28:10,824 --> 01:28:13,827 Rice too He doesn't eat properly➡ 1321 01:28:13,827 --> 01:28:16,830 I was always irritated with her. 1322 01:28:18,832 --> 01:28:22,503 I have the right to be a mother. I don't think there was. 1323 01:28:24,838 --> 01:28:27,841 Momoko... 1324 01:28:27,841 --> 01:28:30,000 It's cute and I love it➡ 1325 01:28:30,000 --> 01:28:31,845 It's cute and I love it➡ 1326 01:28:31,845 --> 01:28:37,851 It makes me angry There are times when I want to run away. 1327 01:28:37,851 --> 01:28:41,855 Not sometimes She has always been. 1328 01:28:50,864 --> 01:28:55,869 If you don't eat it I get worried➡ 1329 01:28:55,869 --> 01:28:59,873 I'm also worried that my poop won't come out. 1330 01:28:59,873 --> 01:29:00,000 I couldn't sleep at all... 1331 01:29:00,000 --> 01:29:02,209 I couldn't sleep at all... 1332 01:29:05,812 --> 01:29:08,815 Then I fell asleep at a strange time➡ 1333 01:29:08,815 --> 01:29:14,821 Wow, I thought she looked bad and looked next to her. She was climbing on the sofa... 1334 01:29:14,821 --> 01:29:18,825 Just fall back I hit my head... 1335 01:29:20,827 --> 01:29:22,829 Take-chan. 1336 01:29:22,829 --> 01:29:26,834 If something happens to Nannanko What should I do…. 1337 01:29:26,834 --> 01:29:30,000 ♬~ 1338 01:29:30,000 --> 01:29:36,844 ♬~ 1339 01:29:36,844 --> 01:29:39,847 Momoko is a wonderful mother. 1340 01:29:39,847 --> 01:29:56,864 ♬~ 1341 01:30:03,871 --> 01:30:05,806 (Mako) Mom...。 1342 01:30:08,141 --> 01:30:10,811 Mako? 1343 01:30:10,811 --> 01:30:14,147 older sister! 1344 01:30:14,147 --> 01:30:16,149 (Miharu) Mako...。 1345 01:30:18,819 --> 01:30:22,155 Mako. (Genta) Big sister. 1346 01:30:26,827 --> 01:30:30,000 (Miharu and others) Hehe. (Miharu) Mako. 1347 01:30:30,000 --> 01:30:30,831 (Miharu and others) Hehe. (Miharu) Mako. 1348 01:30:30,831 --> 01:30:32,833 What? 1349 01:30:32,833 --> 01:30:36,837 My sister said, ``I'm sorry.'' 1350 01:30:38,839 --> 01:30:41,842 I'm sorry for her. 1351 01:30:43,844 --> 01:30:46,847 ah…. 1352 01:30:46,847 --> 01:30:57,858 ♬~ 1353 01:30:57,858 --> 01:31:00,000 (Genta) Good. 1354 01:31:00,000 --> 01:31:00,861 (Genta) Good. 1355 01:31:00,861 --> 01:31:14,474 ♬~ 1356 01:31:14,474 --> 01:31:19,813 (Ueno) Finally, she is ours. I think it's time to make a decision. 1357 01:31:19,813 --> 01:31:23,817 from septic shock Because I can't recover ➡ 1358 01:31:23,817 --> 01:31:27,821 Any more... I don't think it will last. 1359 01:31:30,824 --> 01:31:34,161 As a surgeon, I agree. 1360 01:31:34,161 --> 01:31:36,163 sorry but. 1361 01:31:41,835 --> 01:31:44,838 The amount of cardiotonic agent is... 1362 01:31:48,842 --> 01:31:50,844 This is the limit. 1363 01:31:53,180 --> 01:31:58,852 No resuscitation even if cardiac arrest occurs. 1364 01:32:02,856 --> 01:32:05,792 I will report to the hospital director. 1365 01:32:08,795 --> 01:32:13,133 I'll accompany you. 1366 01:32:13,133 --> 01:32:30,000 ♬~ 1367 01:32:30,000 --> 01:32:33,153 ♬~ 1368 01:32:33,153 --> 01:32:42,829 ♬~ 1369 01:32:42,829 --> 01:32:45,832 (Watanuki) Mr. Shikoda. 1370 01:32:47,835 --> 01:32:50,838 (Watanuki) Mr. Shikoda. Ah, sorry. 1371 01:32:50,838 --> 01:32:54,842 Maybe tonight. 1372 01:32:54,842 --> 01:32:58,846 is that so. Bad. Please. 1373 01:32:58,846 --> 01:33:00,000 yes. 1374 01:33:00,000 --> 01:33:00,848 yes. 1375 01:33:24,872 --> 01:33:27,875 (Electrocardiograph warning sound) 1376 01:33:29,877 --> 01:33:30,000 (Electrocardiograph warning sound) 1377 01:33:30,000 --> 01:33:37,551 (Electrocardiograph warning sound) 1378 01:34:45,886 --> 01:34:47,888 (Ueno) 19:30. 1379 01:34:50,891 --> 01:34:57,898 (Ueno) Ai-chan well done. 1380 01:34:57,898 --> 01:35:00,000 yes. 1381 01:35:00,000 --> 01:35:00,234 yes. 1382 01:35:00,234 --> 01:35:04,238 I'll give you the documents. 1383 01:35:27,861 --> 01:35:29,863 Huh... 1384 01:35:29,863 --> 01:35:30,000 (cry) 1385 01:35:30,000 --> 01:35:32,866 (cry) 1386 01:35:35,869 --> 01:35:40,874 (sobs) 1387 01:36:13,841 --> 01:36:17,845 You did a great job. 1388 01:36:17,845 --> 01:36:20,848 It hurt. 1389 01:36:27,855 --> 01:36:29,857 That was great. 1390 01:36:37,865 --> 01:36:44,872 mom Because I got Momoko's permission➡ 1391 01:36:44,872 --> 01:36:49,209 I'm sorry, but please give it to this girl. 1392 01:36:52,880 --> 01:36:55,883 I'll ask you on the other side too. 1393 01:36:55,883 --> 01:37:00,000 ♬~ 1394 01:37:00,000 --> 01:37:15,836 ♬~ 1395 01:37:15,836 --> 01:37:30,000 ♬~ 1396 01:37:30,000 --> 01:37:31,852 ♬~ 1397 01:37:31,852 --> 01:37:33,854 Ai-chan 1398 01:37:36,857 --> 01:37:39,860 Thank you for being born. 1399 01:37:43,864 --> 01:37:47,868 Take a good rest. 1400 01:37:47,868 --> 01:37:59,213 ♬~ 1401 01:38:02,883 --> 01:38:06,820 (Momoko) Oh~。 That's amazing. That's great.➡ 1402 01:38:06,820 --> 01:38:08,822 Okay. Let's hold each other.➡ 1403 01:38:08,822 --> 01:38:10,824 Yay, good job.➡ 1404 01:38:10,824 --> 01:38:15,829 Byun Byun Yay. 1405 01:38:15,829 --> 01:38:18,832 (knock) (sound of door opening) 1406 01:38:18,832 --> 01:38:20,834 Are you already discharged from hospital? 1407 01:38:20,834 --> 01:38:23,837 Yeah. How is Pochita? 1408 01:38:23,837 --> 01:38:25,839 Yeah. 1409 01:38:25,839 --> 01:38:29,176 That's dangerous for her. My teacher also read it all at once. 1410 01:38:29,176 --> 01:38:30,000 My pochita too It's the best though... 1411 01:38:30,000 --> 01:38:33,847 My pochita too It's the best though... 1412 01:38:33,847 --> 01:38:36,850 I want my turn to come someday. 1413 01:38:36,850 --> 01:38:38,852 coming. 1414 01:38:38,852 --> 01:38:42,523 I will live my life to the fullest with the heart I received. 1415 01:38:42,523 --> 01:38:46,193 So she'll do her best until then. 1416 01:38:46,193 --> 01:38:51,865 About my mother and Yuri I can't make you sad. 1417 01:38:54,868 --> 01:38:57,871 Keigo-kun... what? 1418 01:38:57,871 --> 01:39:00,000 Don't become an adult so quickly. 1419 01:39:00,000 --> 01:39:00,874 Don't become an adult so quickly. 1420 01:39:00,874 --> 01:39:03,210 I see, she's 13. 1421 01:39:03,210 --> 01:39:05,212 Huh. 1422 01:39:07,147 --> 01:39:09,149 The teacher has grown up. 1423 01:39:11,151 --> 01:39:14,154 It's so noisy. It's so noisy. 1424 01:39:16,823 --> 01:39:19,493 ⚟(Seto) Would you like something to drink? 1425 01:39:19,493 --> 01:39:22,496 Oh good. You are my junior. I am here. 1426 01:39:22,496 --> 01:39:25,832 (Seto) But my parents are rich. 1427 01:39:25,832 --> 01:39:28,836 He's the heir of a major hospital in Tokyo. 1428 01:39:28,836 --> 01:39:30,000 Well then, the most expensive coffee. 1429 01:39:30,000 --> 01:39:31,839 Well then, the most expensive coffee. 1430 01:39:31,839 --> 01:39:33,841 (Sound of putting money in) (sound of button pressing) 1431 01:39:33,841 --> 01:39:35,843 (Sound of drink falling) 1432 01:39:37,845 --> 01:39:40,848 please. 1433 01:39:40,848 --> 01:39:42,850 Thank you for your hard work. 1434 01:39:44,852 --> 01:39:48,188 (sound of button pressing) (Sound of drink falling) 1435 01:39:53,861 --> 01:39:56,864 Excuse me. Huh? 1436 01:39:56,864 --> 01:40:00,000 No, I'm sorry about everything. 1437 01:40:00,000 --> 01:40:02,870 No, I'm sorry about everything. 1438 01:40:02,870 --> 01:40:04,872 Look up. 1439 01:40:09,810 --> 01:40:13,146 Please continue to tell me. 1440 01:40:19,486 --> 01:40:22,823 It can't be helped. 1441 01:40:22,823 --> 01:40:25,492 that? It wasn't open. Hahahaha. 1442 01:40:25,492 --> 01:40:27,494 Huh. 1443 01:40:29,496 --> 01:40:30,000 It's funny though. Shall we open it? 1444 01:40:30,000 --> 01:40:31,832 It's funny though. Shall we open it? 1445 01:40:31,832 --> 01:40:33,834 I heard you canceled it. 1446 01:40:33,834 --> 01:40:36,503 Yes. Mr. Nanao will be in charge of human resources➡ 1447 01:40:36,503 --> 01:40:39,840 There was no sexual harassment He reported it. 1448 01:40:39,840 --> 01:40:41,842 It's a return to the stigma. 1449 01:40:41,842 --> 01:40:45,512 Well then, good luck to him here. (Tojo) Would you like to have a toast? 1450 01:40:45,512 --> 01:40:48,849 (Watanuki) But in the hospital Rumors are spreading. 1451 01:40:48,849 --> 01:40:51,852 In times when old men are living in a difficult time Because it doesn't change. 1452 01:40:51,852 --> 01:40:53,854 take care. 1453 01:40:55,856 --> 01:40:58,859 Old people or young people I'm telling you➡ 1454 01:40:58,859 --> 01:41:00,000 we are Isn't it the same doctor? 1455 01:41:00,000 --> 01:41:00,861 we are Isn't it the same doctor? 1456 01:41:00,861 --> 01:41:02,863 We have the same aspirations, right? 1457 01:41:02,863 --> 01:41:06,800 that's true. You drew the line arbitrarily. 1458 01:41:06,800 --> 01:41:10,804 Men, women, girlfriends, and children. The country doesn't matter. 1459 01:41:10,804 --> 01:41:13,807 This era is borderless. (Ueno) That's true. 1460 01:41:24,151 --> 01:41:27,487 If the jet was stationed ➡ 1461 01:41:27,487 --> 01:41:30,000 Mako-chan, she's a little faster Have you woken up? 1462 01:41:30,000 --> 01:41:32,159 Mako-chan, she's a little faster Has she woken up? 1463 01:41:34,494 --> 01:41:39,833 Maybe so Maybe she wasn't. 1464 01:41:39,833 --> 01:41:42,836 I don't know about that.➡ 1465 01:41:42,836 --> 01:41:47,841 However I have to stay here permanently. 1466 01:41:47,841 --> 01:41:50,844 absolute. 1467 01:41:50,844 --> 01:41:54,181 That's why some lives can be saved. 1468 01:41:56,183 --> 01:41:58,185 I agree. 1469 01:41:58,185 --> 01:42:00,000 Yeah. 1470 01:42:00,000 --> 01:42:00,187 Yeah. 1471 01:42:03,857 --> 01:42:05,792 Mr. Shiko-chan. 1472 01:42:07,794 --> 01:42:09,796 thank you. 1473 01:42:09,796 --> 01:42:12,799 eh? Did you do something? No. 1474 01:42:12,799 --> 01:42:16,136 No, she's always you It will teach you many things. 1475 01:42:16,136 --> 01:42:18,805 no…. 1476 01:42:18,805 --> 01:42:22,809 From Mr. Ueno, she is always I'm learning many things. 1477 01:42:22,809 --> 01:42:26,813 Well, he's my boss after all. 1478 01:42:26,813 --> 01:42:28,815 (Ueno/Shikoda) Hahahaha…。 1479 01:42:31,818 --> 01:42:37,157 I had a dream about my girlfriend's mother the other day. Yeah. 1480 01:42:37,157 --> 01:42:39,826 It's like something was said to me I feel like it➡ 1481 01:42:39,826 --> 01:42:42,829 I wonder what it was? There's something I've been thinking about for a while. 1482 01:42:42,829 --> 01:42:44,831 forever I couldn't remember though➡ 1483 01:42:44,831 --> 01:42:47,835 I suddenly remembered yesterday. 1484 01:42:47,835 --> 01:42:49,837 Hey, it takes an hour round trip. 1485 01:42:49,837 --> 01:42:53,507 (Minami) She already likes ice cream I like it because I can buy it. 1486 01:42:53,507 --> 01:42:55,509 It's cold. Look, she doesn't mind potato chips. 1487 01:42:55,509 --> 01:42:58,512 Ha, she already knows. 1488 01:42:58,512 --> 01:43:00,000 Don't get hurt. I know. 1489 01:43:00,000 --> 01:43:00,848 Don't get hurt. I know. 1490 01:43:00,848 --> 01:43:03,851 Brush your teeth. Huh? I don't understand it. 1491 01:43:03,851 --> 01:43:05,853 Hahaha. 1492 01:43:05,853 --> 01:43:09,857 Takeshiro. eh? 1493 01:43:09,857 --> 01:43:14,862 Don't die before your parents! 1494 01:43:14,862 --> 01:43:16,864 Don't die! 1495 01:43:18,866 --> 01:43:25,873 ♬~ 1496 01:43:25,873 --> 01:43:30,000 (sound of jet plane flying) 1497 01:43:30,000 --> 01:43:33,881 (sound of jet plane flying) 1498 01:43:33,881 --> 01:43:41,555 That is your parents' biggest wish. is not it. 1499 01:43:41,555 --> 01:43:44,892 Well, there are other things too I was asked for a lot of things. 1500 01:43:44,892 --> 01:43:48,896 Study? Don't go to cram school and take the exam➡ 1501 01:43:48,896 --> 01:43:53,901 Don't eat booger Be filial to your parents. 1502 01:43:53,901 --> 01:43:55,903 You're so greedy. 1503 01:43:57,905 --> 01:44:00,000 Because it's human. 1504 01:44:00,000 --> 01:44:00,908 Because it's human. 1505 01:44:00,908 --> 01:44:20,861 ♬~ 1506 01:44:20,861 --> 01:44:28,869 ♬~ 1507 01:44:28,869 --> 01:44:30,000 good morning. 1508 01:44:30,000 --> 01:44:30,871 good morning. 1509 01:44:30,871 --> 01:44:40,881 ♬~ 1510 01:44:40,881 --> 01:44:42,883 I'll enjoy having this. 1511 01:44:42,883 --> 01:44:55,896 ♬~ 1512 01:44:55,896 --> 01:44:57,898 See you. 1513 01:44:57,898 --> 01:44:59,900 ♬~ 1514 01:44:59,900 --> 01:45:00,000 〓 1515 01:45:00,000 --> 01:45:01,902 〓 1516 01:45:01,902 --> 01:45:04,905 Seto-kun? 1517 01:45:04,905 --> 01:45:07,841 Yeah. 1518 01:45:07,841 --> 01:45:11,845 eh…. Oh, I said that before, right? 1519 01:45:11,845 --> 01:45:30,000 ♬~ 1520 01:45:30,000 --> 01:45:31,865 ♬~ 1521 01:45:31,865 --> 01:45:37,871 ♬~ 1522 01:45:37,871 --> 01:45:43,877 [“PICU Pediatric Intensive Care Unit” is Now available for free on TVer] 1523 01:45:43,877 --> 01:45:45,879 [and…] 115245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.