Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,003 --> 00:00:05,005
(Shikoda) Transferred to PICU.
It's like a child's ICU.
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,007
Pediatric intensive care unit.
(Hanyu) Only 4 people? ➡
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,009
One person is
I can't seem to tell right from left➡
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,678
He's a pediatrician.
Moreover, he has another person➡
5
00:00:11,678 --> 00:00:14,014
I'm in court
He's a lifesaving doctor for a reason, right?
6
00:00:14,014 --> 00:00:17,017
What we think he should do is
He went to this hospital, which is close to Okadama Airport➡
7
00:00:17,017 --> 00:00:20,020
Create a PICU
Any child in any situation➡
8
00:00:20,020 --> 00:00:23,023
everyone at all times
We have to accept it.
9
00:00:23,023 --> 00:00:26,026
That's why we put PICU in Okadama.
10
00:00:26,026 --> 00:00:28,028
(Ueno) What we aim for is
Operated Doctor Jet➡
11
00:00:28,028 --> 00:00:30,000
It is one of the best PICUs in Japan.➡
12
00:00:30,000 --> 00:00:30,030
It is one of the best PICUs in Japan.➡
13
00:00:30,030 --> 00:00:34,034
Facing the most vast nature in Japan.
14
00:00:34,034 --> 00:00:37,037
(Electrocardiograph warning sound)
15
00:00:37,037 --> 00:00:40,040
There was a girl earlier
She died.
16
00:00:40,040 --> 00:00:44,044
(Ueno) I'm talking about her because she passed away.
What should I have done?
17
00:00:44,044 --> 00:00:48,048
Let's think together.
While your memory is still fresh.
18
00:00:48,048 --> 00:00:51,051
(Ueno) Shikochan Sensei
This time it's about Riko-chan➡
19
00:00:51,051 --> 00:00:53,053
You noticed it well.
20
00:00:53,053 --> 00:00:56,056
(Kyoko)Riko I'm doing the chorus.
Can you sing?
21
00:00:56,056 --> 00:01:00,000
(Ueno) Singing like before
It may be difficult.
22
00:01:00,000 --> 00:01:00,060
(Ueno) Singing like before
It may be difficult.
23
00:01:00,060 --> 00:01:03,330
(Kyoko) To that girl
Please don't say this.
24
00:01:05,332 --> 00:01:08,001
Chatting is
I will be able to do it➡
25
00:01:08,001 --> 00:01:10,003
It may be difficult to sing.
26
00:01:10,003 --> 00:01:12,005
(Imanari) Riko-chan, are you okay?
27
00:01:12,005 --> 00:01:16,009
(Ueno) Personal feelings
Making decisions is very dangerous.➡
28
00:01:16,009 --> 00:01:18,345
Even the possibility of ending your life
There is.
29
00:01:18,345 --> 00:01:20,347
Please keep this in mind.
30
00:01:20,347 --> 00:01:22,349
(Minami) What are you worrying about?➡
31
00:01:22,349 --> 00:01:25,018
Even if I'm happy or sad
Eat even if it’s hard.➡
32
00:01:25,018 --> 00:01:28,021
without energy
Let's stand up and feel energetic➡
33
00:01:28,021 --> 00:01:30,000
Because it will disappear.
Let's eat for now. Okay?
34
00:01:30,000 --> 00:01:32,025
Because it will disappear.
Let's eat for now. Okay?
35
00:01:32,025 --> 00:01:34,027
(Hanyu) For dermatology and orthopedic surgery
I’m bowing my head➡
36
00:01:34,027 --> 00:01:38,031
I can't wait to see Mr. Shikoda
Everyone came together.
37
00:01:38,031 --> 00:01:41,034
(Hanyu) With this
You can officially operate PICU.
38
00:01:41,034 --> 00:01:44,705
thank you.
thank you.
39
00:01:44,705 --> 00:01:47,040
(Lawyer) Painful feelings
I'm sure she will.
40
00:01:47,040 --> 00:01:51,044
(Watanuki) I'm ready.
Doctors are suing doctors.
41
00:01:51,044 --> 00:01:53,046
(Watanuki)
If I had had a Caesarean section right away ➡
42
00:01:53,046 --> 00:01:56,049
My daughter might have survived.➡
43
00:01:56,049 --> 00:02:00,000
I'm with her on this matter.
I lost my uterus.
44
00:02:00,000 --> 00:02:00,988
I'm with her on this matter.
I lost my uterus.
45
00:02:00,988 --> 00:02:04,992
(cry)
(Ueno) Please come back, Mr. Watanuki.➡
46
00:02:04,992 --> 00:02:07,995
I feel lonely without you, teacher.
47
00:02:07,995 --> 00:02:10,998
(Member) Yuta Yano, 27 years old, blood type A.
By the bed➡
48
00:02:10,998 --> 00:02:13,000
A large bottle of sleeping pills.
Yuuta!?
49
00:02:13,000 --> 00:02:15,669
(Watanuki) To the people at Dr. Yano's hospital
He heard the story.➡
50
00:02:15,669 --> 00:02:19,006
The work environment is not good
There are many people who become depressed.
51
00:02:19,006 --> 00:02:21,008
Why, he's a bitch!
52
00:02:21,008 --> 00:02:24,011
(Minami) Yuta's future
Let's think about it together.
53
00:02:24,011 --> 00:02:27,014
(Yano) When I die
I wonder if I can finish it all.
54
00:02:27,014 --> 00:02:30,000
If you die, my useless story
I can't do it with anyone.
55
00:02:30,000 --> 00:02:31,018
If you die, my useless story
I can't do it with anyone.
56
00:02:31,018 --> 00:02:35,022
Don't die, Yuta.
57
00:02:35,022 --> 00:02:38,025
(Yano) This is Yuta Yano.
Everyone please take care of him.
58
00:02:38,025 --> 00:02:40,027
(All applause)
59
00:02:40,027 --> 00:02:44,031
(Ueno) Keigo Komatsu, 12 years old
From Minami-Hokkaido General Hospital in Hakodate➡
60
00:02:44,031 --> 00:02:46,033
It has been transported.
61
00:02:46,033 --> 00:02:48,035
(Keigo) I'm going to die anyway
leave me alone.
62
00:02:48,035 --> 00:02:51,038
Keigo-kun
I do not want a heart transplant➡
63
00:02:51,038 --> 00:02:53,040
I have not registered for transplant waiting list.
64
00:02:53,040 --> 00:02:55,042
(Yuri) Keigo said it before.
65
00:02:55,042 --> 00:02:58,045
normal life
I just want to.➡
66
00:02:58,045 --> 00:03:00,000
Even if I let you do that much
That's good.
67
00:03:00,000 --> 00:03:01,982
Even if I let you do that much
That's good.
68
00:03:01,982 --> 00:03:04,985
It is terrible….
69
00:03:04,985 --> 00:03:07,988
If you do a transplant
There's a chance it can be cured.
70
00:03:07,988 --> 00:03:11,992
I hate waiting for my child to die.
71
00:03:11,992 --> 00:03:14,661
What are you doing?
Let's go on a school trip.
72
00:03:14,661 --> 00:03:16,997
no more to him
I don't want you to give up.
73
00:03:16,997 --> 00:03:22,002
(Yuri) Keigo~! Become a healthy
Let's climb Tokyo Tower together.
74
00:03:22,002 --> 00:03:25,005
(Keigo) After all, it's me
I want to have a heart transplant.➡
75
00:03:25,005 --> 00:03:29,009
I want to grow up to be like you.
That's cool.
76
00:03:29,009 --> 00:03:30,000
Minami-chan? what up?
77
00:03:30,000 --> 00:03:31,011
Minami-chan? what up?
78
00:03:31,011 --> 00:03:35,015
(South) I went to the hospital last month.
I was told it might be cancer.➡
79
00:03:35,015 --> 00:03:38,018
Because it's not treated.
Mom, that's what she decided.
80
00:03:38,018 --> 00:03:40,020
please.
81
00:03:40,020 --> 00:03:43,023
Just enough time for me to give up
Please.
82
00:03:43,023 --> 00:03:45,692
(South) Even my mother
I don't want to die.➡
83
00:03:45,692 --> 00:03:50,030
But the way I die
I want to decide for myself.
84
00:03:50,030 --> 00:03:53,033
I love you.
85
00:03:53,033 --> 00:03:59,039
I love you too, Mom.
86
00:03:59,039 --> 00:04:00,000
Ehehe.
87
00:04:00,000 --> 00:04:01,975
Ehehe.
88
00:04:01,975 --> 00:04:05,979
(Momoko) Take-chan saves the child
She's an amazing doctor.➡
89
00:04:05,979 --> 00:04:09,983
Because she's already this girl
It’s more important than my life.➡
90
00:04:09,983 --> 00:04:12,653
All three are amazing.
91
00:04:12,653 --> 00:04:15,989
(Ueno)
He is an indispensable person within him.
92
00:04:15,989 --> 00:04:17,991
(Hanyu) As expected, I am a full-fledged person.
Isn't that what happened?
93
00:04:17,991 --> 00:04:21,995
(Watanuki) Well, just barely.
That's a full-fledged person.
94
00:04:21,995 --> 00:04:24,998
(Ueno) Keigo-kun many times
I was able to overcome cardiac arrest ➡
95
00:04:24,998 --> 00:04:29,002
Shiko-chan teacher
The desire to live➡
96
00:04:29,002 --> 00:04:30,000
Because I didn't let you give up.
97
00:04:30,000 --> 00:04:31,004
Because she didn't let me give up.
98
00:04:31,004 --> 00:04:34,007
(Keigo) In the operating room
Because I can't bring it with me➡
99
00:04:34,007 --> 00:04:38,011
Teacher, hold it.
good luck.
100
00:05:11,979 --> 00:05:13,981
<(Minami) Takeshiro!
101
00:05:28,996 --> 00:05:30,000
Oh no!
(South) Look➡
102
00:05:30,000 --> 00:05:30,998
Oh no!
(South) Look➡
103
00:05:30,998 --> 00:05:34,001
Move both your hands and feet
Someone is coming to see the inside.
104
00:05:34,001 --> 00:05:38,005
It's such a hassle
Isn't this the house where your mother grew up?
105
00:05:38,005 --> 00:05:40,007
without selling
It would be nice to have a vacation home.
106
00:05:40,007 --> 00:05:43,010
(South) Maintenance costs etc.
It costs a lot of money, surprisingly.
107
00:05:43,010 --> 00:05:46,013
What if I become a doctor?
I'll take it out with a pawn.
108
00:05:46,013 --> 00:05:48,015
(South) Hun
I wish I could become a doctor.
109
00:05:48,015 --> 00:05:51,018
i got married
A cute grandchild was born➡
110
00:05:51,018 --> 00:05:55,022
Then he became an old hag
It would be nice if you could come and play with me.
111
00:05:55,022 --> 00:05:58,025
Tell me grandma
Not an old woman.
112
00:05:58,025 --> 00:06:00,000
Oh, he forgot to buy a garbage bag.
113
00:06:00,000 --> 00:06:00,961
Oh, I forgot to buy a garbage bag.
114
00:06:00,961 --> 00:06:03,964
Huh? Hey, always
When shopping ➡
115
00:06:03,964 --> 00:06:05,966
I told you to take notes.
116
00:06:05,966 --> 00:06:08,969
If you write it down, you don't have to remember it.
It will happen, right?
117
00:06:08,969 --> 00:06:10,971
that's why
It becomes easier to forget things.
118
00:06:10,971 --> 00:06:12,973
You're forgetting things.
119
00:06:12,973 --> 00:06:15,976
It's noisy
Go quickly.
120
00:06:15,976 --> 00:06:17,978
Oh, and the detergent for the dishes.
121
00:06:17,978 --> 00:06:19,980
Well, it took an hour round trip.
122
00:06:19,980 --> 00:06:22,983
(South) Look, it's my favorite ice cream.
I like it because I can buy it.
123
00:06:22,983 --> 00:06:25,986
It's cold.
Look, she doesn't mind potato chips.
124
00:06:25,986 --> 00:06:28,989
Ha, I understand.
125
00:06:28,989 --> 00:06:30,000
Don't get hurt.
I know.
126
00:06:30,000 --> 00:06:31,992
Don't get hurt.
I know.
127
00:06:31,992 --> 00:06:34,661
Brush your teeth.
Huh? I don't understand it.
128
00:06:34,661 --> 00:06:36,997
Hahaha.
129
00:06:41,001 --> 00:06:45,005
<(Minami) Takeshiro.
eh?
130
00:06:47,007 --> 00:06:49,009
What?
131
00:06:56,016 --> 00:06:59,019
(sound of door closing)
132
00:06:59,019 --> 00:07:00,000
Mom...
133
00:07:00,000 --> 00:07:00,954
Mom...
134
00:07:10,964 --> 00:07:13,967
Tsk, oh, it hurts.
135
00:07:16,970 --> 00:07:18,972
ow.
136
00:07:40,994 --> 00:07:42,996
(mobile phone)
137
00:07:42,996 --> 00:07:44,998
Yes, this is Okadama Hospital PICU.
138
00:07:44,998 --> 00:07:50,003
Wakkanai?
Yes, what is her name? ➡
139
00:07:50,003 --> 00:07:57,010
Mr. Yoshikazu Kasama.
Yoshikazu Kasama, 10 years old, boy.➡
140
00:07:57,010 --> 00:08:00,000
Yes, I suddenly collapsed during an endurance run.
Cardiac arrest. Yes.
141
00:08:00,000 --> 00:08:03,951
Yes, I suddenly collapsed during an endurance run.
Cardiac arrest. Yes.
142
00:08:03,951 --> 00:08:08,956
The emergency services revived him with an AED. Yes.
143
00:08:08,956 --> 00:08:10,958
One way by helicopter
It will take an hour and a half.
144
00:08:10,958 --> 00:08:13,961
Mr. Ueno, there was just one at Okadama.
Doctor Jet is coming.
145
00:08:13,961 --> 00:08:15,963
thank you.
(Ueno) Let's get ready right away.
146
00:08:15,963 --> 00:08:17,965
(Hanyu) Yes.
(Ueno) Understood.
147
00:08:17,965 --> 00:08:20,968
I'll accept it.
Please head to Wakkanai Airport.
148
00:08:20,968 --> 00:08:24,972
(mobile phone)
149
00:08:24,972 --> 00:08:27,975
Yes, this is Shikoda.
150
00:08:27,975 --> 00:08:30,000
yes.
151
00:08:30,000 --> 00:08:30,978
yes.
152
00:08:30,978 --> 00:08:34,982
It's Okadama Airport.
Yes, I understand.
153
00:08:34,982 --> 00:08:45,993
♬~
154
00:08:45,993 --> 00:08:47,995
please.
155
00:08:47,995 --> 00:09:00,000
♬~
156
00:09:00,000 --> 00:09:06,947
♬~
157
00:09:06,947 --> 00:09:08,949
♬~
158
00:09:08,949 --> 00:09:10,951
electrocardiogram and
Let's prepare the respirator.
159
00:09:10,951 --> 00:09:13,954
(Hanyu) Yes.
(Imanari) Okay, he's going.
160
00:09:16,957 --> 00:09:20,961
I am a passenger in Yoshikazu's ambulance.
It's from the doctor.
161
00:09:20,961 --> 00:09:23,964
I've been replaced by Ueno.
(Mobile phone) (Yano) Mr. Ueno This is Yano.
162
00:09:23,964 --> 00:09:25,966
(Ueno) Was it Yano?
163
00:09:25,966 --> 00:09:28,969
(Yano) I will tell you your vitals.
Heart rate is 150.
164
00:09:28,969 --> 00:09:30,000
Blood pressure 75 of 45.
Breathing rate 30.
165
00:09:30,000 --> 00:09:33,640
Blood pressure 75 of 45.
Breathing rate 30.
166
00:09:33,640 --> 00:09:35,642
Yes, please.
167
00:09:35,642 --> 00:09:40,981
(Sound of electrocardiograph)
168
00:09:44,985 --> 00:09:48,989
(siren)
169
00:09:48,989 --> 00:10:00,000
♬~
170
00:10:00,000 --> 00:10:03,003
♬~
171
00:10:03,003 --> 00:10:05,339
I got it.
ask.
172
00:10:05,339 --> 00:10:08,008
Do you get it.
(Yano) Please!
173
00:10:16,016 --> 00:10:18,018
Please take it out.
174
00:10:23,023 --> 00:10:27,027
Yoshikazu-kun, it's okay.
Let's do our best.
175
00:10:27,027 --> 00:10:30,000
(Mobile phone) (Yano) Can you take a look?
(Ueno) Yeah, I'm checking it now.
176
00:10:30,000 --> 00:10:30,030
(Mobile phone) (Yano) Can you take a look?
(Ueno) Yeah, I'm checking it now.
177
00:10:30,030 --> 00:10:32,032
I think it's hypertrophic cardiomyopathy.
think.
178
00:10:32,032 --> 00:10:34,034
(Mobile phone) (Ukita) I think so too.
ECMO cannulation is required.
179
00:10:34,034 --> 00:10:36,036
Shall we get ready?
180
00:10:43,710 --> 00:10:45,712
(Electrocardiograph warning sound)
181
00:10:45,712 --> 00:10:48,048
VF I woke you up.
I'm going to defibrillate my heart.
182
00:10:48,048 --> 00:10:50,050
(Nurse) Yes.
(Electrocardiograph warning sound)
183
00:10:53,053 --> 00:10:55,055
(Electrocardiograph warning sound)
184
00:10:55,055 --> 00:10:57,057
We will soon arrive at Okadama.
(Imanari) Yes.
185
00:10:57,057 --> 00:11:00,000
I brought an ECMO cannula.
(Imanari) Ah, leave her there.
186
00:11:00,000 --> 00:11:00,060
I brought an ECMO cannula.
(Imanari) Ah, leave it there.
187
00:11:00,060 --> 00:11:02,996
Mr. Watanuki prepares for the echo.
188
00:11:05,999 --> 00:11:11,004
It's okay. Good luck.
189
00:11:11,004 --> 00:11:25,018
(Sound of electrocardiograph)
190
00:11:25,018 --> 00:11:27,020
Until arrival
And how old is he?
191
00:11:27,020 --> 00:11:30,000
(Nurse) 10 minutes.
192
00:11:30,000 --> 00:11:30,023
(Nurse) 10 minutes.
193
00:11:30,023 --> 00:11:35,028
Yoshikazu-kun, we'll be there soon.
You did a good job.
194
00:11:39,032 --> 00:11:41,034
(Seto) That
I came to the training today...
195
00:11:41,034 --> 00:11:43,036
(Watanuki) Take the echo jelly.
(Seto) Huh?
196
00:11:43,036 --> 00:11:46,039
(Watanuki) Don't stand there.
It's on the shelf over there.
197
00:11:46,039 --> 00:11:48,041
Ah yes.
198
00:11:52,045 --> 00:11:55,048
Nice to meet you, I'm Ueno, the department head.
199
00:11:55,048 --> 00:11:58,051
The patient just now
Where it is being transported.
200
00:11:58,051 --> 00:12:00,000
I'm sorry.
201
00:12:00,000 --> 00:12:00,053
I'm sorry.
202
00:12:01,989 --> 00:12:03,991
I'll go on like this.
203
00:12:05,993 --> 00:12:10,998
(Ambulance siren)
204
00:12:10,998 --> 00:12:15,002
I've arrived in Sapporo.
Her mother will be coming soon.
205
00:12:19,006 --> 00:12:21,008
Please give me a guide wire.
(Ukita) Yes.
206
00:12:26,013 --> 00:12:30,000
(Ukita) Is there any resistance?
Not.
207
00:12:30,000 --> 00:12:30,017
(Ukita) Is there any resistance?
Not.
208
00:12:30,017 --> 00:12:34,021
Sheath please.
(Ukita) Hmm.
209
00:12:34,021 --> 00:12:38,025
Enter the sheath.
210
00:12:38,025 --> 00:12:42,029
The sheath has entered.
Remove the guide wire.
211
00:12:42,029 --> 00:12:44,031
Raw food syringe.
212
00:12:48,035 --> 00:12:50,037
Please turn at ECMO 1,500.
213
00:12:50,037 --> 00:12:52,039
(Tojo) Yes.
214
00:12:54,041 --> 00:12:56,043
(Ukita) Full flow came out.
good.
215
00:12:56,043 --> 00:12:59,046
yes.
216
00:12:59,046 --> 00:13:00,000
Huh...
217
00:13:00,000 --> 00:13:00,981
Huh...
218
00:13:02,983 --> 00:13:05,986
Yoshikazu collapsed during an endurance run➡
219
00:13:05,986 --> 00:13:08,989
It was hypertrophic cardiomyopathy.
220
00:13:08,989 --> 00:13:11,992
Emergency personnel at the scene
After resuscitation with AED➡
221
00:13:11,992 --> 00:13:15,996
during transportation
I had VF at one point, but ➡
222
00:13:15,996 --> 00:13:17,998
Well, I'm currently on ECMO.
I'm calm.
223
00:13:17,998 --> 00:13:20,667
I wouldn't have noticed it outside.
224
00:13:20,667 --> 00:13:23,003
Circulation management after this
thank you.
225
00:13:23,003 --> 00:13:25,005
I got it.
226
00:13:25,005 --> 00:13:28,008
Eh, everyone
Late-stage clinical training starts today➡
227
00:13:28,008 --> 00:13:30,000
Two teachers came.
228
00:13:30,000 --> 00:13:30,010
Two teachers came.
229
00:13:34,014 --> 00:13:37,017
This is Seto
thank you.
230
00:13:37,017 --> 00:13:39,019
(All) Okay. Please.
231
00:13:39,019 --> 00:13:41,021
This is Nanao
thank you.
232
00:13:41,021 --> 00:13:44,024
(Ueno) So, what about the information inside the hospital...?
233
00:13:44,024 --> 00:13:46,026
Mr. Shikoda
thank you.
234
00:13:46,026 --> 00:13:48,028
eh?
Yo Ace.
235
00:13:48,028 --> 00:13:51,031
Ace?
Huh, then it's me. Hehehe.
236
00:13:51,031 --> 00:13:53,033
(Hanyu) I'm glad I have a junior.
237
00:13:53,033 --> 00:13:55,702
(Watanuki) Don't let it get overtaken
Please be very careful.
238
00:13:55,702 --> 00:13:59,039
Hahahahaha.
239
00:13:59,039 --> 00:14:00,000
(Ukita) Look, you two.
I have to chase it.
240
00:14:00,000 --> 00:14:02,976
(Ukita) Look, you two.
I have to chase it.
241
00:14:02,976 --> 00:14:05,979
(Seto) To Mr. Ueno
I can't get any guidance.
242
00:14:05,979 --> 00:14:08,982
Ah, I'm busy today.
243
00:14:08,982 --> 00:14:10,984
If you don't understand something
Ask me anything.
244
00:14:10,984 --> 00:14:13,987
Yes, thank you very much for her.
245
00:14:13,987 --> 00:14:15,989
Are scrubs available in S size?
246
00:14:15,989 --> 00:14:20,327
eh? Ah….
Ah, eh, ah, wait a minute➡
247
00:14:20,327 --> 00:14:22,329
confirm.
Ah, it's okay.
248
00:14:22,329 --> 00:14:24,998
(Seto) Pretty bed
There's some left over.
249
00:14:24,998 --> 00:14:30,000
We are open 24 hours a day.
A nurse for each patient...
250
00:14:30,000 --> 00:14:30,003
We are open 24 hours a day.
A nurse for each patient...
251
00:14:30,003 --> 00:14:32,005
(Nanao) I heard this in the previous training session.
252
00:14:32,005 --> 00:14:36,009
Oh, she is like that.
253
00:14:36,009 --> 00:14:40,013
One thing I would like to remind you of is
Please be careful about the amount of medicine.
254
00:14:40,013 --> 00:14:44,017
even by children
They are quite different physically ➡
255
00:14:44,017 --> 00:14:46,019
Well, it's not that simple.
256
00:14:46,019 --> 00:14:49,022
(Seto) Sorry.
yes.
257
00:14:49,022 --> 00:14:51,024
Is this medication the default?
258
00:14:51,024 --> 00:14:56,029
Well, I'm sorry.
I'm not in charge.
259
00:14:56,029 --> 00:14:59,032
(Hanyu) Yes, she is.
Hey there, is she okay?
260
00:14:59,032 --> 00:15:00,000
I'm about to move to the pediatric ward.
261
00:15:00,000 --> 00:15:00,968
I'm about to move to the pediatric ward.
262
00:15:04,972 --> 00:15:07,975
Hina Tachibana, 11 years old.
263
00:15:07,975 --> 00:15:09,977
(Doctor)《Acute lymphocytic leukemia➡
264
00:15:09,977 --> 00:15:11,979
Since I was 7 years old
I am being examined at my pediatrician.
265
00:15:11,979 --> 00:15:14,648
(Nurse)《Hina-chan is
Shikoda Sensei Fan Club➡
266
00:15:14,648 --> 00:15:16,650
I'm the chairman.
267
00:15:16,650 --> 00:15:19,319
《Did that happen? 》
《Well.》
268
00:15:19,319 --> 00:15:21,321
《I'm the only member》
269
00:15:21,321 --> 00:15:23,323
(Hina's mother)
《Why is she always my child?》
270
00:15:23,323 --> 00:15:26,660
《Even though I'm working so hard》
271
00:15:26,660 --> 00:15:29,997
My liver isn't in good condition.
272
00:15:29,997 --> 00:15:30,000
here and the pediatric ward
Go back and forth➡
273
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
here and the pediatric ward
Go back and forth➡
274
00:15:33,000 --> 00:15:35,002
Please be careful about recurrence.
275
00:15:35,002 --> 00:15:38,005
<(sound of door opening)
(Nurse) Hina-chan has arrived.
276
00:15:40,007 --> 00:15:42,009
Hina-chan.
277
00:15:44,011 --> 00:15:46,013
(Hina's mother) You had a fight with me.➡
278
00:15:46,013 --> 00:15:48,015
Look, I love you.
It's Mr. Shikoda.
279
00:15:48,015 --> 00:15:54,021
Yes, she's Shiko-chan-sensei.
280
00:15:54,021 --> 00:15:56,023
Even if I ask you to close the curtains
May I?
281
00:15:56,023 --> 00:15:58,025
(Nurse) Yeah.
282
00:15:58,025 --> 00:16:00,000
Oh, she's sorry.
283
00:16:00,000 --> 00:16:00,027
Oh, I'm sorry.
284
00:16:01,962 --> 00:16:04,965
Well, I guess he was tired.
285
00:16:04,965 --> 00:16:08,969
Ah, in the upper grades
Because adolescence begins➡
286
00:16:08,969 --> 00:16:10,971
In private
Please be considerate.
287
00:16:10,971 --> 00:16:12,973
Haha.
288
00:16:12,973 --> 00:16:15,976
That today
Is this the end?
289
00:16:15,976 --> 00:16:20,981
Yeah.
Thank you for your hard work.
290
00:16:20,981 --> 00:16:22,983
Would you like something to drink? You're tired, right?
291
00:16:22,983 --> 00:16:25,986
You don't have to hold back.
I went to the same university as both of them.
292
00:16:25,986 --> 00:16:28,989
Because you're my senior.
(Seto) Ah, it's okay.
293
00:16:28,989 --> 00:16:30,000
(Nanao) Me too. Then this is her.
294
00:16:30,000 --> 00:16:30,991
(Nanao) Me too. Well then, this is it.
295
00:16:30,991 --> 00:16:32,993
Ah, wait a minute.
296
00:16:32,993 --> 00:16:35,996
You know, a little bit
There's something I want you to read.
297
00:16:35,996 --> 00:16:40,000
Ah, this is her.
298
00:16:40,000 --> 00:16:42,002
(Nanao) Ah, I read it.
299
00:16:42,002 --> 00:16:46,006
For the English version.
English... that's good.
300
00:16:46,006 --> 00:16:49,009
Well then, thank you for your hard work.
(Seto) Thank you for your hard work.
301
00:16:52,012 --> 00:16:54,014
Thank you for your hard work.
302
00:16:58,018 --> 00:17:00,000
It's a great book.
303
00:17:00,000 --> 00:17:00,020
It's a great book.
304
00:17:00,020 --> 00:17:02,956
Professor Imanari lent it to me.
305
00:17:02,956 --> 00:17:07,961
(Kawamoto) Published in 1986 by Imanari.
306
00:17:07,961 --> 00:17:09,963
How was the training kids?
307
00:17:09,963 --> 00:17:14,968
Yeah? That's good, young kids these days.
308
00:17:14,968 --> 00:17:17,971
He's just a little younger.
309
00:17:17,971 --> 00:17:20,974
Aren't you wasting your motivation?
310
00:17:20,974 --> 00:17:23,977
Me, as a senior➡
311
00:17:23,977 --> 00:17:26,980
What I already have
I want to tell you everything.
312
00:17:26,980 --> 00:17:28,982
so much he
Did you have it?
313
00:17:28,982 --> 00:17:30,000
Of course there is.
Heart or mind➡
314
00:17:30,000 --> 00:17:33,987
Of course there is.
Heart or mind➡
315
00:17:33,987 --> 00:17:35,989
Vibes etc.
316
00:17:38,992 --> 00:17:40,994
Is it necrosis?
(Ueno) Around 2 weeks after birth➡
317
00:17:40,994 --> 00:17:43,997
It appears to be a baby girl.
318
00:17:43,997 --> 00:17:45,999
Seem?
319
00:17:45,999 --> 00:17:49,002
Morning 6 days ago
Apparently it had been abandoned.
320
00:17:49,002 --> 00:17:52,005
(Imanari) In such a cold season
What were you thinking?
321
00:17:52,005 --> 00:17:54,007
I can't forgive it.
322
00:17:54,007 --> 00:17:56,009
(Ueno) The one who was passing by
Apparently he discovered it.➡
323
00:17:56,009 --> 00:17:59,012
after that
He was transported to Sapporo Second Hospital.
324
00:17:59,012 --> 00:18:00,000
Around the belly button
Looks like he was hurt➡
325
00:18:00,000 --> 00:18:00,948
Around the belly button
Looks like he was hurt➡
326
00:18:00,948 --> 00:18:02,950
It seems that you have undergone treatment➡
327
00:18:02,950 --> 00:18:06,954
The affected area is swollen
Her high fever continued, so she went home.
328
00:18:06,954 --> 00:18:09,957
Is it cellulitis?
329
00:18:09,957 --> 00:18:12,960
cut the umbilical cord with dirty scissors
I guess he cut it.
330
00:18:12,960 --> 00:18:15,963
in the cold
Does that mean it was abandoned?
331
00:18:15,963 --> 00:18:18,966
There must be something else wrong.
332
00:18:18,966 --> 00:18:20,968
As you said.
333
00:18:20,968 --> 00:18:23,971
At Sapporo Second Hospital, he was diagnosed with cellulitis.
It was in a dangerous situation for a while ➡
334
00:18:23,971 --> 00:18:27,975
I'm in a lull now
It looks like they will be transported here.
335
00:18:27,975 --> 00:18:29,977
(Ueno)
He will be operated on as soon as he arrives.
336
00:18:29,977 --> 00:18:30,000
Acceptance after surgery.
337
00:18:30,000 --> 00:18:31,979
Acceptance after surgery.
338
00:18:31,979 --> 00:18:34,982
Meeting with the surgical team
I'll put it together ASAP.
339
00:18:34,982 --> 00:18:36,984
please.
340
00:18:36,984 --> 00:18:39,987
Mr. Shikochan
It has become reliable.
341
00:18:39,987 --> 00:18:42,990
no….
Hey, he's an ace.
342
00:18:42,990 --> 00:18:46,994
Yes, I come every day without being late.
I'll greet you cheerfully.
343
00:18:46,994 --> 00:18:51,999
Are you a child? I.
Ha! Huh.
344
00:18:51,999 --> 00:18:55,002
(Sounds of students talking)
345
00:18:55,002 --> 00:18:57,004
Fufufu…。
346
00:18:57,004 --> 00:18:59,006
Scarf
He's gone missing.
347
00:18:59,006 --> 00:19:00,000
It's lame though.
348
00:19:00,000 --> 00:19:00,941
It's lame though.
349
00:19:00,941 --> 00:19:05,946
(Sounds of students talking)
350
00:19:33,974 --> 00:19:36,977
<(chime)
yes.
351
00:19:36,977 --> 00:19:39,980
Nana-chan, take this off, he's fine.
352
00:19:39,980 --> 00:19:42,983
Oh, Nannanko, she's here.
(Momoko) Hello.
353
00:19:42,983 --> 00:19:44,985
Good.
Yes, come in, come in.
354
00:19:44,985 --> 00:19:47,988
What happened to her?
Yeah, what happened to her?
355
00:19:47,988 --> 00:19:50,657
I am hungry.
You're doing well, Minamiko.
356
00:19:50,657 --> 00:19:52,993
How are you today?
You're fine.
357
00:19:52,993 --> 00:19:54,995
Shall I sit down once? Look.
(Kawamoto) Beer, chilled.
358
00:19:54,995 --> 00:19:56,997
<(Yano) Sorry I'm late.
359
00:19:56,997 --> 00:20:00,000
(Kawamoto) Huh? Yuta: What about pizza?
(Yano) I asked for it.
360
00:20:02,002 --> 00:20:04,938
Ou.
It’s been a while!
361
00:20:04,938 --> 00:20:06,940
We just met.
It's a hindrance.
362
00:20:06,940 --> 00:20:09,943
long time no see!
We just met.
363
00:20:13,947 --> 00:20:15,949
Yuta: How about Wakkanai?
364
00:20:15,949 --> 00:20:19,953
(Yano) Yeah, it feels good.
Well, it's Rishiri three times a week.
365
00:20:19,953 --> 00:20:22,956
I can't believe it won't be Sapporo again.
366
00:20:22,956 --> 00:20:25,959
I was unsuccessful once, though.
367
00:20:25,959 --> 00:20:27,961
So in other areas of Hokkaido
I can't go➡
368
00:20:27,961 --> 00:20:29,963
In that way
I didn't want to be.
369
00:20:29,963 --> 00:20:30,000
Really.
He's amazing, but I miss him.
370
00:20:30,000 --> 00:20:32,299
Really.
It's amazing, but it's lonely.
371
00:20:32,299 --> 00:20:34,968
I'll be back every now and then.
372
00:20:34,968 --> 00:20:36,970
Gyoza looks delicious.
373
00:20:36,970 --> 00:20:38,972
My girlfriend doesn't have garlic in it.
Eat to your heart's content.
374
00:20:38,972 --> 00:20:40,974
Are you worried about bad breath?
I don't have any plans.
375
00:20:40,974 --> 00:20:44,978
No. It's a mother's love.
376
00:20:44,978 --> 00:20:47,981
i eat garlic
Apparently he's had a nosebleed before➡
377
00:20:47,981 --> 00:20:49,983
That's why he says there's no garlic in our house.
378
00:20:49,983 --> 00:20:54,988
Hey~。
Minami-chan is really kind.➡
379
00:20:54,988 --> 00:20:57,991
Yes, she is.
380
00:20:57,991 --> 00:21:00,000
Look, she's eating.
381
00:21:00,000 --> 00:21:00,994
Hey, eat it.
382
00:21:00,994 --> 00:21:02,930
It's okay if you don't force yourself to eat.
383
00:21:02,930 --> 00:21:07,935
But I'm not gaining weight at all.
If it's milk, I'll drink it.
384
00:21:07,935 --> 00:21:10,938
(Kawamoto) Then it's okay.
Really, kids who don't eat don't eat.
385
00:21:10,938 --> 00:21:13,941
Yeah, he's in a good mood.
386
00:21:13,941 --> 00:21:16,944
So is she okay?
387
00:21:16,944 --> 00:21:18,946
It's okay, it's okay.
388
00:21:18,946 --> 00:21:21,949
I see.
Nana-chan, give me your girlfriend.
389
00:21:21,949 --> 00:21:26,954
Then she was good.
Good thing she's a good mother.
390
00:21:26,954 --> 00:21:30,000
Hehehe.
Wow, get married.
391
00:21:30,000 --> 00:21:30,958
Hehehe.
Wow, get married.
392
00:21:30,958 --> 00:21:33,961
Let's start with her, right?
393
00:21:33,961 --> 00:21:35,963
Is she a workplace lover?
394
00:21:35,963 --> 00:21:38,966
It's impossible, isn't it? Today, Seto-kun
I took everything away.
395
00:21:38,966 --> 00:21:40,968
Who is Seto?
396
00:21:40,968 --> 00:21:42,970
look?
I found it on Instagram today.
397
00:21:42,970 --> 00:21:45,973
(Nanko's voice)
(Momoko) Yeah, yeah, is that enough?
398
00:21:45,973 --> 00:21:48,976
This. Yes.
(Momoko) Ah.
399
00:21:48,976 --> 00:21:50,978
He's the heir of a large hospital in Tokyo.
400
00:21:50,978 --> 00:21:53,647
This is on a different level.
401
00:21:53,647 --> 00:21:56,984
Oh, he's this, this, this.
402
00:21:56,984 --> 00:21:58,986
Introducing the director?
(Yano) Yeah.
403
00:21:58,986 --> 00:22:00,000
My father and mother both went to the University of Tokyo.
404
00:22:00,000 --> 00:22:00,988
My father and mother both went to the University of Tokyo.
405
00:22:00,988 --> 00:22:03,924
What is a thoroughbred?
(Kawamoto) I see.
406
00:22:03,924 --> 00:22:06,927
Is he the son of parents who graduated from the University of Tokyo?
That's why there's a shadow.
407
00:22:06,927 --> 00:22:08,929
Do you feel like you have a complex?
408
00:22:08,929 --> 00:22:11,932
That kind of complex
What is it?
409
00:22:11,932 --> 00:22:14,935
Just steak
It looks like something I've eaten.
410
00:22:14,935 --> 00:22:17,938
I can't believe this was a doctor's idea.
(Kawamoto)
411
00:22:17,938 --> 00:22:19,940
What do you mean?
(Yano) Huh?
412
00:22:19,940 --> 00:22:22,276
Luxury is equal to him...
(Kawamoto/Yano) Steak.
413
00:22:22,276 --> 00:22:24,945
(Kawamoto/Yano) Hahaha…。
Annoying.
414
00:22:24,945 --> 00:22:28,949
Everyone looks like they're having fun.
415
00:22:28,949 --> 00:22:30,000
Oh look
I feel like she's still in her youth.
416
00:22:30,000 --> 00:22:32,953
Oh look
I feel like we're all still young.
417
00:22:32,953 --> 00:22:36,957
(Kawamoto) What are you saying?
There was such a cute girl next to her.
418
00:22:36,957 --> 00:22:39,960
(Yano)
Oh my, it's her smartphone debut.
419
00:22:39,960 --> 00:22:43,964
Ah, just for today
Look, he's going to go wild.
420
00:22:43,964 --> 00:22:46,967
I know she's not good.
421
00:22:46,967 --> 00:22:48,969
Well, everyone is watching.
it's okay.
422
00:22:48,969 --> 00:22:50,971
But is there such a thing as addiction?
423
00:22:50,971 --> 00:22:53,974
Isn't it okay in moderation?
424
00:22:53,974 --> 00:22:55,976
How good is she in moderation?
425
00:22:55,976 --> 00:22:59,646
In moderation.
Eh, isn't it appropriate?
426
00:22:59,646 --> 00:23:00,000
Nannanko again.
(Momoko) Let's play again~。
427
00:23:00,000 --> 00:23:03,917
Nannanko again.
(Momoko) Let's play again~。
428
00:23:03,917 --> 00:23:06,920
See you then, she's bye bye.
Good.
429
00:23:09,923 --> 00:23:14,928
<(sound of engine)
430
00:23:14,928 --> 00:23:16,930
Ah, I can't make it in time.
431
00:23:16,930 --> 00:23:20,934
<(car running sound)
432
00:23:20,934 --> 00:23:22,936
Are you working night shift today too?
433
00:23:24,938 --> 00:23:27,941
Because I'm not young
Please don't overdo it.
434
00:23:27,941 --> 00:23:30,000
Don't let young kids do it
It would be a problem if it stopped growing.
435
00:23:30,000 --> 00:23:31,945
Don't let young kids do it
It would be a problem if it stopped growing.
436
00:23:31,945 --> 00:23:34,948
If you lick her, she will fall down soon.
437
00:23:34,948 --> 00:23:36,950
What if Mr. Ueno did everything➡
438
00:23:36,950 --> 00:23:38,952
That's exactly it
Young children will not grow up.
439
00:23:38,952 --> 00:23:40,954
Yes Yes Yes.
(Hanyu) Thank you for your hard work.
440
00:23:40,954 --> 00:23:42,956
Good work.
441
00:23:44,958 --> 00:23:49,963
You're going to Aomori next week, right?
442
00:23:49,963 --> 00:23:51,965
yes.
443
00:23:53,967 --> 00:23:57,971
It's already been 10 years.
444
00:24:00,974 --> 00:24:04,912
for us
It went by so quickly, but...
445
00:24:10,918 --> 00:24:12,920
(Mobile phone) (Notification sound)
446
00:24:14,922 --> 00:24:17,925
(Momoko)《Swaddling
I'll bring it home next time I go.
447
00:24:17,925 --> 00:24:20,928
(Momoko)《Minami-chan is
He's the one who gave it to me, but he's sorry》➡
448
00:24:20,928 --> 00:24:22,930
《Momoko》
449
00:24:22,930 --> 00:24:30,000
♬~
450
00:24:30,000 --> 00:24:40,948
♬~
451
00:24:40,948 --> 00:24:48,956
(Sound of electrocardiograph)
452
00:24:51,959 --> 00:24:53,961
(Tojo) I'll turn back.
(Nurse) Yes.
453
00:24:55,963 --> 00:24:59,967
(Nurse) It's locked.
Move 1 2 3.
454
00:24:59,967 --> 00:25:00,000
♬~
455
00:25:00,000 --> 00:25:16,917
♬~
456
00:25:22,856 --> 00:25:24,858
(Ukita) From Sapporo Second Hospital
A baby girl around 2 weeks old➡
457
00:25:24,858 --> 00:25:26,860
It has been carried.➡
458
00:25:26,860 --> 00:25:29,530
Cellulitis worsens and develops necrotizing fasciitis
Because I woke you up➡
459
00:25:29,530 --> 00:25:30,000
I talked about her drainage technique earlier.
We carried out debris removal.➡
460
00:25:30,000 --> 00:25:32,866
Earlier, we talked about drainage techniques.
We carried out debris removal.➡
461
00:25:32,866 --> 00:25:34,868
Please provide postoperative management.
(Higashijo) Due to sepsis➡
462
00:25:34,868 --> 00:25:36,870
It seems that his whole body is not in good condition.
463
00:25:36,870 --> 00:25:38,872
(Watanauki) Necrotizing fasciitis
More than I expected➡
464
00:25:38,872 --> 00:25:40,874
It seems like it's progressing.
(Ueno) The situation is unpredictable.
465
00:25:40,874 --> 00:25:43,877
Mr. Watanuki Mr. Shikoda
Can you take charge of it?
466
00:25:43,877 --> 00:25:45,879
Understood.
yes.
467
00:25:45,879 --> 00:25:47,881
Yoshikazu-kun
I am recovering well➡
468
00:25:47,881 --> 00:25:51,885
It looks like we will be able to remove ECMO soon.
Mr. Kawamoto and Mr. Nanao, please.
469
00:25:51,885 --> 00:25:54,888
I will support you.
(Kawamoto/Nanao) Yes.
470
00:25:54,888 --> 00:25:57,891
Mr. Seto
Mr. Shikoda and Hina-chan.
471
00:25:57,891 --> 00:25:59,893
Mr. Imanari, can I help you?
472
00:25:59,893 --> 00:26:00,000
It's a handsome trio.
473
00:26:00,000 --> 00:26:01,895
It's a handsome trio.
474
00:26:03,897 --> 00:26:05,899
Haha.
475
00:26:09,903 --> 00:26:13,907
Mr. Nanao
Please tell me Yoshikazu's data from yesterday.
476
00:26:13,907 --> 00:26:16,910
Ah yes.
477
00:26:16,910 --> 00:26:19,913
There is a folder on your desktop.
(Nanao) Sorry.
478
00:26:19,913 --> 00:26:22,916
Also, calculation of dosage
Can you please?
479
00:26:22,916 --> 00:26:24,918
in the system
It can be calculated automatically, right?
480
00:26:24,918 --> 00:26:28,922
Yes, it's educational
You should try it.
481
00:26:34,928 --> 00:26:37,931
This is Nanao, a trainee doctor.
thank you.
482
00:26:37,931 --> 00:26:40,934
medical intern?
(Nanao) Yes, he is.
483
00:26:40,934 --> 00:26:43,937
(Masayuki) What is training?
Does that mean you're studying?
484
00:26:43,937 --> 00:26:45,939
I see... there's no way I'll understand.
485
00:26:45,939 --> 00:26:48,942
00:26:51,945
I'll be there to guide you.
Please rest assured.
487
00:26:51,945 --> 00:26:53,947
(Masayuki) Haha.
488
00:26:56,950 --> 00:26:59,953
(Masayuki) Ah, what do you think?
489
00:27:03,957 --> 00:27:07,227
<(Seto) Mr. Shikoda.
What happened?
490
00:27:07,227 --> 00:27:09,229
Ask me anything.
491
00:27:09,229 --> 00:27:11,899
This. Why did she take vancomycin?
Don't you use it? ➡
492
00:27:11,899 --> 00:27:15,903
This one is better
MIC is low, isn't it?
493
00:27:15,903 --> 00:27:17,905
You're studying properly.
494
00:27:17,905 --> 00:27:19,907
Please tell me the reason.
495
00:27:19,907 --> 00:27:23,911
Hina's physical condition and her mental state
It's not good right now➡
496
00:27:23,911 --> 00:27:26,914
What if she gets bad side effects again?
I feel sorry for him.
497
00:27:26,914 --> 00:27:28,916
use before
I've had rashes before.
498
00:27:28,916 --> 00:27:30,000
If that's all
It is better to use highly effective antibiotics➡
499
00:27:30,000 --> 00:27:31,919
If that's all
It is better to use highly effective antibiotics➡
500
00:27:31,919 --> 00:27:33,921
I think it will heal quickly.
501
00:27:33,921 --> 00:27:36,924
Hmm.
502
00:27:36,924 --> 00:27:40,928
After discussing with Professor Ueno and his colleagues once,
let's think.
503
00:27:43,931 --> 00:27:47,935
About Hina-chan
You were thinking about it seriously.
504
00:27:47,935 --> 00:27:50,938
thank you.
505
00:27:50,938 --> 00:27:52,940
Excuse me.
506
00:27:59,947 --> 00:28:00,000
Huh...
507
00:28:00,000 --> 00:28:02,950
Huh...
508
00:28:02,950 --> 00:28:04,885
Mr. Nanao.
509
00:28:06,887 --> 00:28:08,889
teacher.
510
00:28:12,893 --> 00:28:17,898
It's painful, she's sorry.
511
00:28:17,898 --> 00:28:19,900
(Nanao) It's okay.
512
00:28:25,906 --> 00:28:28,909
I've only just arrived here
I'm sorry.
513
00:28:28,909 --> 00:28:30,000
home.
514
00:28:30,000 --> 00:28:31,912
home.
515
00:28:31,912 --> 00:28:34,915
Parents are in shock➡
516
00:28:34,915 --> 00:28:37,918
be harsh on me
Sometimes they say that➡
517
00:28:37,918 --> 00:28:40,254
not really
You don't have to take it seriously.
518
00:28:43,924 --> 00:28:45,926
How about some ramen for lunch?
519
00:28:45,926 --> 00:28:50,931
There's a good store nearby.
You can eat it quickly.
520
00:28:50,931 --> 00:28:54,935
Ah, sorry
Actually, avoid carbohydrates.
521
00:28:54,935 --> 00:28:57,938
Thank you for your concern
Well then.
522
00:29:16,890 --> 00:29:18,892
gauze.
yes.
523
00:29:26,900 --> 00:29:29,903
Oh.
524
00:29:29,903 --> 00:29:30,000
Hehehehe.
525
00:29:30,000 --> 00:29:31,905
Hehehehe.
526
00:29:34,908 --> 00:29:40,914
I want to hold you
I wish it had a tube like this.
527
00:29:40,914 --> 00:29:44,918
Infection is also dangerous.
528
00:29:44,918 --> 00:29:48,922
(Hanyu) I wonder why
Although it may be a waste ➡
529
00:29:48,922 --> 00:29:53,927
grow in your stomach
Born properly➡
530
00:29:53,927 --> 00:29:58,932
Even just that
That's amazing➡
531
00:29:58,932 --> 00:30:00,000
why did she take this child
I guess he left me alone.
532
00:30:00,000 --> 00:30:01,935
why did she take this child
I guess he left me alone.
533
00:30:03,937 --> 00:30:06,874
I'm not alone.
534
00:30:06,874 --> 00:30:09,877
There we are.
535
00:30:09,877 --> 00:30:12,880
Yeah.
536
00:30:12,880 --> 00:30:14,882
Let's give it a name.
537
00:30:14,882 --> 00:30:18,886
``Emergency patient, ah.''
538
00:30:18,886 --> 00:30:20,888
I want to call out to you.
539
00:30:20,888 --> 00:30:23,891
Can I put it on?
540
00:30:23,891 --> 00:30:27,895
It's okay though
Please consult me before making a decision.
541
00:30:27,895 --> 00:30:30,000
Mr. Shikoda has no sense.
eh?
542
00:30:30,000 --> 00:30:30,898
Mr. Shikoda has no sense.
eh?
543
00:30:30,898 --> 00:30:34,902
That's right, talk to her properly.
544
00:30:34,902 --> 00:30:36,904
You don't trust me that much?
545
00:30:36,904 --> 00:30:39,907
I think it would be a strange name.
546
00:30:39,907 --> 00:30:41,909
this.
547
00:30:41,909 --> 00:30:43,911
thank you.
548
00:30:51,919 --> 00:30:54,922
Concon Hina-chan.
549
00:30:54,922 --> 00:30:58,926
(Hina) Shiko-chan sensei?
that's right.
550
00:30:58,926 --> 00:31:00,000
Sorry about yesterday.
551
00:31:00,000 --> 00:31:00,928
Sorry about yesterday.
552
00:31:00,928 --> 00:31:04,865
It's totally okay.
Can I open it?
553
00:31:04,865 --> 00:31:08,869
Only Shiko-chan?
Huh? Mr. Seto is also here.
554
00:31:08,869 --> 00:31:10,871
(Hina) Then she should wait a moment.
555
00:31:10,871 --> 00:31:13,874
Huh?
556
00:31:13,874 --> 00:31:15,876
OK.
I'll open it.
557
00:31:17,878 --> 00:31:19,880
Ah.
558
00:31:19,880 --> 00:31:21,882
There's no need to clean it up separately.
559
00:31:21,882 --> 00:31:25,886
Because Seto-sensei is here.
That way?
560
00:31:25,886 --> 00:31:27,888
You're hiding something.
561
00:31:27,888 --> 00:31:29,890
It's okay, she doesn't look at Shiko-chan.
562
00:31:29,890 --> 00:31:30,000
eh?
(Hina) Mr. Seto is fine.
563
00:31:30,000 --> 00:31:33,894
eh?
(Hina) Mr. Seto is fine.
564
00:31:33,894 --> 00:31:35,896
Why?
565
00:31:37,898 --> 00:31:41,902
(Hina) Sensei To this Riku-kun
It's exactly like that.
566
00:31:41,902 --> 00:31:44,905
Idol?
Mr. Shiko-chan, don't you know?
567
00:31:44,905 --> 00:31:48,909
It's said sometimes.
(Hina) It's super similar.
568
00:31:48,909 --> 00:31:52,913
Even the teacher
She's as cool as an idol.
569
00:31:52,913 --> 00:31:56,917
Well, she's like that...something.
570
00:31:56,917 --> 00:31:58,919
Teacher tomorrow and the day after
I'm not there➡
571
00:31:58,919 --> 00:32:00,000
I don't know if you feel lonely.
It's okay.
572
00:32:00,000 --> 00:32:01,922
I don't know if you feel lonely.
It's okay.
573
00:32:01,922 --> 00:32:03,924
Because Seto-sensei is here.
574
00:32:03,924 --> 00:32:08,862
Hey, you were my fan, right?
Hahaha.
575
00:32:08,862 --> 00:32:10,864
<(footsteps)
576
00:32:10,864 --> 00:32:13,867
Oh, her mother.
577
00:32:13,867 --> 00:32:18,872
Don't come. You're a liar.
578
00:32:18,872 --> 00:32:20,874
to mom
It's not good to say it like that.
579
00:32:20,874 --> 00:32:25,879
Because the chorus competition
She said she would definitely be able to come out.➡
580
00:32:25,879 --> 00:32:29,883
I'm sadder
Mom looked sad➡
581
00:32:29,883 --> 00:32:30,000
She was very pissed off.
582
00:32:30,000 --> 00:32:31,885
She was very pissed off.
583
00:32:41,895 --> 00:32:44,898
She'll be back soon.
584
00:32:53,907 --> 00:32:57,911
Tamako Okoko...
585
00:32:57,911 --> 00:33:00,000
Oh no no
I'm being pulled by Okadama.
586
00:33:00,000 --> 00:33:00,914
Oh no no
I'm being pulled by Okadama.
587
00:33:16,864 --> 00:33:21,869
(sekibarai)
588
00:33:21,869 --> 00:33:23,871
Good work.
(Imanari) Oh.
589
00:33:25,873 --> 00:33:28,876
(sekibarai)
(Imanari) Ah, today➡
590
00:33:28,876 --> 00:33:30,000
Ue-chan too
Because Shiko-chan isn’t there either➡
591
00:33:30,000 --> 00:33:30,878
Ue-chan too
Because Shiko-chan isn’t there either➡
592
00:33:30,878 --> 00:33:35,883
If you don't understand something
I'll tell you, she's nice.
593
00:33:35,883 --> 00:33:37,885
yes.
594
00:33:37,885 --> 00:33:39,887
Is there anything you want to ask?
595
00:33:39,887 --> 00:33:42,890
Not.
(Imanari) It's boring.
596
00:34:07,848 --> 00:34:09,850
(knock)
597
00:34:16,857 --> 00:34:19,860
Hello.
598
00:34:21,862 --> 00:34:24,865
She's here all the way.
599
00:34:35,876 --> 00:34:40,881
(Ueno) Midori-san
Congratulations on turning 20.
600
00:34:42,883 --> 00:34:45,552
(Miyoko) Thank you.
601
00:35:00,901 --> 00:35:02,903
It's beautiful.
602
00:35:02,903 --> 00:35:04,905
I'm glad the weather was nice.
603
00:35:08,509 --> 00:35:11,845
me like this
A sparkling light➡
604
00:35:11,845 --> 00:35:14,848
I hate it.
605
00:35:17,518 --> 00:35:21,855
Midori has become like this
It's been 10 years.
606
00:35:23,857 --> 00:35:25,859
It was long….
607
00:35:28,862 --> 00:35:30,000
If only the school would pay attention to her
My child was fine➡
608
00:35:30,000 --> 00:35:35,869
If only the school would pay attention to her
My child was fine➡
609
00:35:35,869 --> 00:35:42,876
If you look at a child around the same age
I was so frustrated and sad.
610
00:35:42,876 --> 00:35:47,881
that's why
Look at the sparkling things outside the window➡
611
00:35:47,881 --> 00:35:49,883
I tried not to look at it.
612
00:35:51,885 --> 00:35:53,887
is that so.
613
00:35:53,887 --> 00:35:56,890
But recently...
614
00:35:56,890 --> 00:36:00,000
I wonder what the outside scenery looks like to her
I'm starting to think...
615
00:36:00,000 --> 00:36:02,896
I wonder what the scenery outside is like
I'm starting to think...
616
00:36:06,834 --> 00:36:13,841
just about myself
I wanted to think about it.➡
617
00:36:13,841 --> 00:36:17,845
At that moment, she didn't want to lose this child.
What I thought was➡
618
00:36:17,845 --> 00:36:21,849
Is it my ego?
619
00:36:21,849 --> 00:36:27,855
This child really should be alive.
Was she happy?
620
00:36:27,855 --> 00:36:30,000
I wish she had died with me 10 years ago.
I wonder if he was happy➡
621
00:36:30,000 --> 00:36:31,859
I wish she had died with me 10 years ago.
I wonder if he was happy➡
622
00:36:31,859 --> 00:36:34,862
It's on my mind.
623
00:36:34,862 --> 00:36:36,864
10 years….
624
00:36:38,866 --> 00:36:45,873
10 years... this child
Without seeing any light➡
625
00:36:45,873 --> 00:36:49,877
I also closed my eyes.➡
626
00:36:49,877 --> 00:36:54,882
What is Midori's life?
I wonder what it was.
627
00:36:57,885 --> 00:37:00,000
Mom is... well done➡
628
00:37:00,000 --> 00:37:04,892
Mom is... well done➡
629
00:37:04,892 --> 00:37:08,829
Next to Midori-san
I think she was there.
630
00:37:08,829 --> 00:37:21,842
♬~
631
00:37:21,842 --> 00:37:24,845
Teacher, she should try it too.
632
00:37:24,845 --> 00:37:30,000
10 years in the same place
A life without any light.
633
00:37:30,000 --> 00:37:33,854
10 years in the same place
A life without any light.
634
00:37:33,854 --> 00:37:44,865
♬~
635
00:37:44,865 --> 00:37:50,537
(Ueno) What should I do?
Was it good?
636
00:37:52,539 --> 00:37:55,876
(Mobile phone) (Ueno) Midori-chan
Life-prolonging measures were taken➡
637
00:37:55,876 --> 00:37:58,879
Was it a mistake?
638
00:38:01,882 --> 00:38:08,822
to save her life
I believed it was right.
639
00:38:12,826 --> 00:38:14,828
teacher.
640
00:38:16,830 --> 00:38:19,833
Please don't think too much.
641
00:38:19,833 --> 00:38:22,836
It's not our area.
642
00:38:48,795 --> 00:38:51,798
This is Shikoda from Okadama.
643
00:38:51,798 --> 00:38:55,135
(Male) Mr. Shikoda at the table
I have her name, so please take her.
644
00:38:55,135 --> 00:38:57,070
thank you.
645
00:39:01,742 --> 00:39:03,744
Oh, she's sorry, she's sorry.
(Female) I'm sorry. I'm sorry.
646
00:39:03,744 --> 00:39:06,079
Excuse me.
647
00:39:06,079 --> 00:39:08,749
<(Yano) Takeshiro.
648
00:39:08,749 --> 00:39:10,751
She's glad you're here~
649
00:39:10,751 --> 00:39:12,753
(Yano) Oh.
what are you doing?
650
00:39:12,753 --> 00:39:14,755
(Nurse) Doctor is coming now.
651
00:39:14,755 --> 00:39:20,761
Ha ha ha ha...
652
00:39:20,761 --> 00:39:24,765
(Seto) Let's take your temperature.
(Nurse) Yes.➡
653
00:39:24,765 --> 00:39:27,100
Hina-chan, I'll take your temperature.
654
00:39:29,102 --> 00:39:30,000
(thermometer beep)
655
00:39:30,000 --> 00:39:31,104
(thermometer beep)
656
00:39:33,774 --> 00:39:35,776
I'm running a fever.
657
00:39:35,776 --> 00:39:38,111
(nurse)
Would you like to contact Mr. Shikoda?
658
00:39:38,111 --> 00:39:41,782
No, she's fine.
I'm also the doctor in charge.
659
00:39:41,782 --> 00:39:44,785
In rural areas
Nowadays, there are fewer workers➡
660
00:39:44,785 --> 00:39:47,788
Cooperation between Rishiri Island and Wakkanai City
While searching➡
661
00:39:47,788 --> 00:39:50,791
We
What should be strengthened is ➡
662
00:39:50,791 --> 00:39:53,126
This is the connection between hospitals in Hokkaido.➡
663
00:39:53,126 --> 00:39:56,063
Sapporo, Asahikawa, etc.➡
664
00:39:56,063 --> 00:39:59,733
With a hospital with a large acceptance scale
Closer...
665
00:39:59,733 --> 00:40:00,000
Hina-chan, it's hard.
666
00:40:00,000 --> 00:40:03,070
Hina-chan, it's hard.
667
00:40:03,070 --> 00:40:06,740
it's okay
The doctor will put in her medicine.
668
00:40:06,740 --> 00:40:08,742
thank you.
669
00:40:13,080 --> 00:40:16,750
(electronic sound)
(Hina) Ha ha ha ha...。➡
670
00:40:16,750 --> 00:40:19,753
Ha ha ha ha...
671
00:40:21,755 --> 00:40:23,757
(Male) Thank you for your hard work.
(Yano) Thank you for your hard work.
672
00:40:25,759 --> 00:40:27,761
Thank you for your hard work.
673
00:40:27,761 --> 00:40:30,000
Yuta is looking at something
I think I'll try harder.
674
00:40:30,000 --> 00:40:32,766
Yuta is looking at something
I think I'll try harder.
675
00:40:32,766 --> 00:40:36,103
That's what I think too when I look at Takeshiro.
676
00:40:36,103 --> 00:40:38,772
I have both feelings.
Haha.
677
00:40:42,776 --> 00:40:44,778
<(Keigo) Shiko-chan Sensei.
678
00:40:52,786 --> 00:40:54,788
"yes"
679
00:40:54,788 --> 00:40:57,057
《How is the ventricular assist device going? 》
680
00:40:57,057 --> 00:41:00,000
(Keigo)
《It felt really easy. It felt good》
681
00:41:00,000 --> 00:41:00,060
(Keigo)
《It felt really easy. It felt good》
682
00:41:00,060 --> 00:41:04,731
《Me properly
Cherish this assistive artificial heart➡
683
00:41:04,731 --> 00:41:08,735
Like Shiko-chan with a heart transplant
Become a doctor》
684
00:41:08,735 --> 00:41:10,737
《Huh》
685
00:41:14,741 --> 00:41:19,079
(Keigo) It's late.
What time do you think it is?
686
00:41:19,079 --> 00:41:22,749
(Keigo) Something like this
I want to eat with her.
687
00:41:22,749 --> 00:41:24,751
No, not really.
688
00:41:27,754 --> 00:41:29,756
Did she have a girlfriend?
689
00:41:29,756 --> 00:41:30,000
eh? There is.
690
00:41:30,000 --> 00:41:32,759
eh? There is.
691
00:41:32,759 --> 00:41:34,761
What kind of person?
I'm sure it's really cute.
692
00:41:34,761 --> 00:41:36,763
Who do you look like?
Hmm...
693
00:41:36,763 --> 00:41:38,765
How tall are you?
Hmm...
694
00:41:38,765 --> 00:41:40,767
Name is?
Huh?
695
00:41:40,767 --> 00:41:43,770
He's not there, right?
No.
696
00:41:43,770 --> 00:41:45,772
No.
697
00:41:45,772 --> 00:41:49,776
Teacher, it's not that I don't have a girlfriend.
I just don't make it.
698
00:41:52,112 --> 00:41:55,782
What about Keigo? How is she?
Yuri-chan.
699
00:41:55,782 --> 00:41:57,784
"really like! 》
700
00:41:57,784 --> 00:42:00,000
"me too! really like! 》
701
00:42:00,000 --> 00:42:02,122
"me too! really like! 》
702
00:42:02,122 --> 00:42:05,125
I'm currently in the cooling period.
Huh, what is that?
703
00:42:05,125 --> 00:42:07,794
You should also fall in love with your teacher and learn from it.
704
00:42:07,794 --> 00:42:10,464
Junior high school students are more interested in studying than love, right?
705
00:42:10,464 --> 00:42:13,467
I'm doing it.
706
00:42:13,467 --> 00:42:15,802
Like Shiko-chan Sensei
Because I want to be.
707
00:42:18,472 --> 00:42:20,807
Hey, tell me one more time about your current girlfriend.
Oh, can I record it with her smartphone?
708
00:42:20,807 --> 00:42:22,809
Impossible.
That's fine.
709
00:42:22,809 --> 00:42:24,811
no.
Say it, say it.
710
00:42:24,811 --> 00:42:26,813
no.
711
00:42:26,813 --> 00:42:28,815
Okay, I'll go.
(Mobile phone) (recording start sound)
712
00:42:28,815 --> 00:42:30,000
“Shiko-chan-sensei…”
enough.
713
00:42:30,000 --> 00:42:31,151
“Shiko-chan-sensei…”
enough.
714
00:42:31,151 --> 00:42:33,820
"Middle school students are more interested in learning than love, right?"
Good good.
715
00:42:33,820 --> 00:42:35,822
Hmm...
716
00:42:35,822 --> 00:42:39,159
(Imanari) Hina-chan, are you itchy?
Please show her a little.➡
717
00:42:39,159 --> 00:42:41,161
Good.
718
00:42:43,163 --> 00:42:45,165
(Imanari) It's a rash.
719
00:42:53,173 --> 00:42:57,110
(mobile phone)
720
00:42:57,110 --> 00:42:59,780
Sorry for a moment.
(Keigo) I'll give you some change.
721
00:42:59,780 --> 00:43:00,000
hello.
722
00:43:00,000 --> 00:43:01,782
hello.
723
00:43:17,731 --> 00:43:21,735
Hina-chan...
I was given antiemetics and steroids.
724
00:43:21,735 --> 00:43:25,739
I'm still vomiting though
It's coming off quite a bit.
725
00:43:30,744 --> 00:43:33,747
Ha ha...
726
00:43:37,751 --> 00:43:40,754
Vancomycin was used
Are you Mr. Seto?
727
00:43:49,763 --> 00:43:51,765
Because it is highly effective➡
728
00:43:51,765 --> 00:43:54,101
Even if there are some things
I thought I should use it.
729
00:43:54,101 --> 00:43:57,704
It's very effective but I don't use it
There's a reason.
730
00:43:57,704 --> 00:44:00,000
Previously, I had Redman Syndrome.
Because it became.
731
00:44:00,000 --> 00:44:00,707
Previously, I had Redman Syndrome.
Because it became.
732
00:44:03,043 --> 00:44:06,046
Mr. Shikoda
Did you tell them that?
733
00:44:06,046 --> 00:44:08,048
I heard.
I'm sorry.
734
00:44:12,719 --> 00:44:16,723
My guidance is lacking.
I should have told you clearly.
735
00:44:20,727 --> 00:44:22,729
Excuse me.
736
00:44:22,729 --> 00:44:30,000
♬~
737
00:44:30,000 --> 00:44:35,075
♬~
738
00:44:35,075 --> 00:44:37,077
Mr. Seto.
739
00:44:39,079 --> 00:44:42,749
Is it a sermon?
No, that's not it.
740
00:44:44,751 --> 00:44:47,087
I've made so many mistakes that I've died too➡
741
00:44:47,087 --> 00:44:54,094
put children in danger
I know because I've encountered it before.
742
00:44:54,094 --> 00:44:57,698
that's why….
So what?
743
00:44:57,698 --> 00:44:59,700
that's why….
744
00:45:01,702 --> 00:45:04,705
I want to learn from Mr. Ueno.
745
00:45:07,708 --> 00:45:10,711
I see.
746
00:45:10,711 --> 00:45:12,713
Do you get it.
747
00:45:31,732 --> 00:45:36,737
Hina-chan.
Shiko-chan-sensei, you're late.
748
00:45:36,737 --> 00:45:39,740
sorry.
749
00:45:39,740 --> 00:45:43,076
It was itchy and disgusting.
750
00:45:43,076 --> 00:45:47,748
That's right. I'm sorry.
751
00:45:47,748 --> 00:45:49,750
Mr. Seto.
752
00:46:00,694 --> 00:46:03,697
(Hina) She's gone now.
753
00:46:03,697 --> 00:46:07,701
There's nothing good about her.
754
00:46:07,701 --> 00:46:11,705
I can't go to fun places➡
755
00:46:11,705 --> 00:46:19,046
I was feeling unwell in the hospital all the time.
It gets better➡
756
00:46:19,046 --> 00:46:21,048
It got worse again.
757
00:46:23,717 --> 00:46:29,056
Why am I the only one with a girlfriend like this?
758
00:46:29,056 --> 00:46:30,000
mommy she is stronger
I wish she had given birth.
759
00:46:30,000 --> 00:46:35,729
mommy she is stronger
I wish she had given birth.
760
00:46:35,729 --> 00:46:37,731
Hina-chan.
761
00:46:40,067 --> 00:46:43,737
I can't even participate in the choir competition.
762
00:46:43,737 --> 00:46:46,740
She practiced so much with everyone.
763
00:46:51,745 --> 00:46:54,748
I want to die already.
764
00:47:02,022 --> 00:47:06,693
Hina-chan’s mother➡
765
00:47:06,693 --> 00:47:09,696
I want to make Hina sick.
She didn't give birth.
766
00:47:11,698 --> 00:47:16,036
Mom, Hina-chan
She wants to meet her and wants to meet her➡
767
00:47:16,036 --> 00:47:18,705
She gave birth to Hina-chan.
768
00:47:20,707 --> 00:47:25,712
Her illness is no one's fault.
769
00:47:25,712 --> 00:47:30,000
So the teachers
Hina-chan➡
770
00:47:30,000 --> 00:47:31,051
So the teachers
Hina-chan➡
771
00:47:31,051 --> 00:47:35,722
Hina's mother
I will never forgive the illness that makes me suffer.
772
00:47:35,722 --> 00:47:38,058
I'll definitely defeat you.
773
00:47:42,062 --> 00:47:45,065
That's why➡
774
00:47:45,065 --> 00:47:48,735
Don't say she wants to die.
775
00:47:48,735 --> 00:47:51,071
What if Hina-chan dies➡
776
00:47:51,071 --> 00:47:53,740
Even her mother
I won't be able to see her.
777
00:47:55,742 --> 00:48:00,000
(cry)
778
00:48:00,000 --> 00:48:15,696
(cry)
779
00:48:15,696 --> 00:48:19,700
(cry)
780
00:48:23,704 --> 00:48:25,706
The weather is nice today.➡
781
00:48:25,706 --> 00:48:29,042
I hope she warms up soon.
782
00:48:29,042 --> 00:48:30,000
that? Haven't you decided yet?
783
00:48:30,000 --> 00:48:32,045
that? Haven't you decided yet?
784
00:48:32,045 --> 00:48:35,048
a name I thought was good
I was told that everything was no good.
785
00:48:35,048 --> 00:48:37,718
(Hanyu) You have so little sense.
786
00:48:37,718 --> 00:48:39,720
Just pressure
I'll call you➡
787
00:48:39,720 --> 00:48:42,723
My true goodness...
788
00:48:55,736 --> 00:48:58,071
(Ueno) Professor Yano
Please tell us about the situation.
789
00:48:58,071 --> 00:49:00,000
There was a vehicle accident on Rishiri Island➡
790
00:49:00,000 --> 00:49:00,073
There was a vehicle accident on Rishiri Island➡
791
00:49:00,073 --> 00:49:02,743
Two 10-year-old girls and an 8-year-old boy
It is said that the injury is quite serious.
792
00:49:02,743 --> 00:49:04,745
There is a possibility of an emergency operation.
793
00:49:04,745 --> 00:49:06,747
Asahikawa's operating room
Because there are no vacancies ➡
794
00:49:06,747 --> 00:49:08,749
Over there
Could you accept it?
795
00:49:08,749 --> 00:49:10,751
What about Doctor Jet?
(Hanyu) You can't use it today.
796
00:49:10,751 --> 00:49:12,753
in private
It is chartered.
797
00:49:12,753 --> 00:49:14,755
that's why
I told you to make it exclusive!
798
00:49:14,755 --> 00:49:18,759
It will be transported by two helicopters.
Contact the fire department and disaster prevention.
799
00:49:18,759 --> 00:49:21,762
Please transport it.
Please head to the helipad.
800
00:49:30,771 --> 00:49:32,773
(Watanuki) What's the situation?
801
00:49:32,773 --> 00:49:35,776
To the car that was going straight
A truck jumped out and crashed into it➡
802
00:49:35,776 --> 00:49:38,779
Mom was in the passenger seat
And I was on the left side of the back seat➡
803
00:49:38,779 --> 00:49:41,782
To my sister Mako-chan
Apparently it was a direct hit.
804
00:49:45,118 --> 00:49:49,122
(Ueno) My older sister Mako-chan
Liver damage caused and went into shock.➡
805
00:49:49,122 --> 00:49:51,792
She also seems to have a consciousness disorder.➡
806
00:49:51,792 --> 00:49:55,128
Her younger brother Genta is as good as her older sister.
It seems that no damage has been received➡
807
00:49:55,128 --> 00:50:00,000
Lower leg fracture, bruises and abrasions all over the body
I have hemothorax due to lung contusion.
808
00:50:00,000 --> 00:50:01,735
Lower leg fracture, bruises and abrasions all over the body
I have hemothorax due to lung contusion.
809
00:50:01,735 --> 00:50:04,738
I'll close it for a while.
810
00:50:04,738 --> 00:50:07,741
Probably both
I need surgery.
811
00:50:10,744 --> 00:50:13,080
(Hanyu) At the construction site earlier.
A major accident occurred➡
812
00:50:13,080 --> 00:50:15,749
There is only one operating room available.
813
00:50:17,751 --> 00:50:19,753
(Ueno) I'll look at the situation.
(Hanyu) Yes.
814
00:50:25,759 --> 00:50:27,761
(Kawamoto) Just like this
Please take it to the operating room.
815
00:50:27,761 --> 00:50:30,000
(Genta's distressed voice)
Yes, I understand.
816
00:50:30,000 --> 00:50:31,098
(Genta's distressed voice)
Yes, I understand.
817
00:50:31,098 --> 00:50:34,101
Excuse me
Please take him to PICU.
818
00:50:44,111 --> 00:50:47,114
(Tojo) The operating room is not available.
Let's temporarily fix it for now.
819
00:50:47,114 --> 00:50:49,116
(Ueno) Understood.
I'll switch back.
820
00:50:49,116 --> 00:50:53,120
Please raise the drain.
I'll move it. 1 2 3!
821
00:50:53,120 --> 00:50:55,789
(Genta's scream)
(Imanari) Do your best, do your best.
822
00:50:55,789 --> 00:50:57,724
(Female) I'm leaving.
823
00:50:57,724 --> 00:50:59,726
(Genta's scream)
(Tojo) I'm sorry, it hurts.
824
00:50:59,726 --> 00:51:00,000
(Imanari) Okay.
He'll take the pain away soon.
825
00:51:00,000 --> 00:51:02,062
(Imanari) Okay.
I'll take the pain away right away.
826
00:51:02,062 --> 00:51:05,732
(Genta's crying)
827
00:51:05,732 --> 00:51:08,068
Mr. Nanao, hold it.
(Genta's crying)
828
00:51:08,068 --> 00:51:10,737
Seto, give me the fentanyl.
yes.
829
00:51:10,737 --> 00:51:12,739
(Imanari) Ah, that's amazing power.
830
00:51:12,739 --> 00:51:15,075
Mr. Nanao, please hold it down.
(Imanari) Okay, okay, okay.
831
00:51:15,075 --> 00:51:17,077
Mr. Nanao!
(Genta's crying)
832
00:51:17,077 --> 00:51:20,747
(Imanari) It's okay, it's okay!
833
00:51:34,761 --> 00:51:38,765
I'll do a camphor.
(Nanao) Ah... yes.
834
00:51:42,769 --> 00:51:44,771
Can you stand it?
835
00:52:02,723 --> 00:52:04,725
(Ukita) Mako-chan.
Regarding liver damage➡
836
00:52:04,725 --> 00:52:07,060
Eventually, IVR stopped the bleeding.
837
00:52:07,060 --> 00:52:11,732
I think they will calm down
Also associated with epidural hematoma ➡
838
00:52:11,732 --> 00:52:13,734
Neurosurgery at the same time as IVR➡
839
00:52:13,734 --> 00:52:16,737
With burr drainage
The hematoma was removed.➡
840
00:52:16,737 --> 00:52:18,739
with this
I hope you can get rid of the swelling in your brain➡
841
00:52:18,739 --> 00:52:21,742
I couldn't get it
It's dangerous if it starts bleeding again.
842
00:52:21,742 --> 00:52:24,745
For parents too
It would be better to explain it quickly.
843
00:52:24,745 --> 00:52:27,414
But her parents are also in the hospital, right?
844
00:52:27,414 --> 00:52:29,750
After treatment at a hospital in Wakkanai City➡
845
00:52:29,750 --> 00:52:30,000
here
I was told that they would rush to me.
846
00:52:30,000 --> 00:52:32,419
here
I was told that they would rush to me.
847
00:52:32,419 --> 00:52:34,755
Dad is
It looks like you only suffered a broken bone➡
848
00:52:34,755 --> 00:52:37,758
Mom is
It seems she is currently in the ICU.➡
849
00:52:37,758 --> 00:52:40,761
in a few days
I heard that he is about to come out.
850
00:52:40,761 --> 00:52:43,764
Genta will have surgery tomorrow
Let's extubate in the operating room.➡
851
00:52:43,764 --> 00:52:45,766
Watch the progress here for a few days➡
852
00:52:45,766 --> 00:52:48,769
If only I could go to the orthopedic ward.
Please move it.
853
00:52:48,769 --> 00:52:52,105
(Imanari) Oh.
(Ueno) Also, Mr. Nanao.
854
00:52:54,107 --> 00:52:56,109
To prevent it from solidifying on site
Flow of movement➡
855
00:52:56,109 --> 00:52:58,712
Please check it.
856
00:52:58,712 --> 00:53:00,000
At that time, Mr. Imanari was there.
He couldn't pass.
857
00:53:00,000 --> 00:53:02,716
At that time, Mr. Imanari was there.
I couldn't pass.
858
00:53:02,716 --> 00:53:04,718
Oh me?
859
00:53:04,718 --> 00:53:07,721
Don't blame others.
860
00:53:07,721 --> 00:53:09,723
Let's do our best next time.
861
00:53:41,688 --> 00:53:44,691
Are you thinking of a name?
862
00:53:44,691 --> 00:53:49,696
Yes, I'm going to make my love into my love with my clothes.
That's what I'm thinking➡
863
00:53:49,696 --> 00:53:51,698
I still don't have a last name.
864
00:53:51,698 --> 00:53:54,701
It's appropriate to call it Okadama➡
865
00:53:54,701 --> 00:53:57,704
When it comes to Shikoda
It's already too rare.
866
00:53:57,704 --> 00:54:00,000
(Ukita) Hehe.
867
00:54:00,000 --> 00:54:00,641
(Ukita) Hehe.
868
00:54:00,641 --> 00:54:02,643
Well then...
869
00:54:02,643 --> 00:54:04,978
What if I use it?
eh?
870
00:54:04,978 --> 00:54:09,650
Ukita. It's not bad, right?
Does it feel light?
871
00:54:09,650 --> 00:54:12,986
It might be good, Ai Ukita.
872
00:54:12,986 --> 00:54:15,656
cute.
(Ukita) Right?
873
00:54:15,656 --> 00:54:18,659
Fufufufu.
874
00:54:20,661 --> 00:54:23,664
It's finally decided.
875
00:54:30,671 --> 00:54:32,673
(Mobile phone) (Notification sound)
876
00:54:35,676 --> 00:54:37,678
(Kawamoto) Hmm, it's from Momoko.
877
00:54:37,678 --> 00:54:40,013
What?
Nana-chan threw up.
878
00:54:40,013 --> 00:54:43,684
Wow!
It's probably gastroenteritis, I've been having it lately.
879
00:54:43,684 --> 00:54:45,686
There's no diarrhea.
880
00:54:45,686 --> 00:54:47,688
So, is it constipation?
881
00:55:02,636 --> 00:55:04,638
Mr. Seto.
882
00:55:04,638 --> 00:55:07,641
To Hina-chan
Once her condition has calmed down a little more➡
883
00:55:07,641 --> 00:55:10,310
I can move to the pediatric ward.
Could you please let me know?
884
00:55:10,310 --> 00:55:13,647
Is it me?
Yes, please.
885
00:55:24,658 --> 00:55:27,661
Hina-chan will come in.
886
00:55:27,661 --> 00:55:30,000
Mr. Seto.
887
00:55:30,000 --> 00:55:30,664
Mr. Seto.
888
00:55:30,664 --> 00:55:32,666
(Seto) I'll raise it.
889
00:55:36,670 --> 00:55:42,676
Hina-chan, in a little while
She can be moved to the pediatric ward.
890
00:55:42,676 --> 00:55:44,678
I see.
(Seto) Huh?
891
00:55:44,678 --> 00:55:47,681
I'm not happy?
(Hina) I'm happy.
892
00:55:47,681 --> 00:55:51,685
But she is from Shiko-chan sensei.
I wanted to hear it.
893
00:55:51,685 --> 00:55:55,689
Ah... the teacher has another job.
894
00:55:55,689 --> 00:56:00,000
Ah, no, no
Mr. Seto is also an important teacher.
895
00:56:00,000 --> 00:56:00,694
Ah, no, no
Mr. Seto is also an important teacher.
896
00:56:07,701 --> 00:56:12,706
Hina-chan, I'm sorry.
897
00:56:12,706 --> 00:56:15,709
Why does the teacher apologize?
898
00:56:21,715 --> 00:56:23,717
sorry.
899
00:56:40,734 --> 00:56:44,738
(Ukita) Mr. Shikoda, wait.
900
00:56:44,738 --> 00:56:47,741
yes.
901
00:56:47,741 --> 00:56:50,744
Ai-chan will not be exposed to debris again.
Is it difficult?
902
00:56:50,744 --> 00:56:55,749
(Ukita) The necrotic layer
It's expanding all over the body.
903
00:56:55,749 --> 00:57:00,000
difficult.
My blood pressure is also coming down.
904
00:57:00,000 --> 00:57:00,687
difficult.
My blood pressure is also coming down.
905
00:57:00,687 --> 00:57:02,689
What about steroids?
906
00:57:02,689 --> 00:57:07,694
(Ukita) Because it's septic shock.
It's better to avoid it.
907
00:57:07,694 --> 00:57:11,365
If only I had given birth in the hospital.
Even though this didn't happen.
908
00:57:11,365 --> 00:57:15,369
Even if you use cardiotonic drugs
There's no urine coming out, right?
909
00:57:15,369 --> 00:57:19,706
(Ueno) To Ai-chan
Whether to continue her treatment➡
910
00:57:19,706 --> 00:57:21,708
We have to discuss it.
911
00:57:24,711 --> 00:57:29,716
I want to find out more
Please give me time.
912
00:57:32,719 --> 00:57:34,721
Understood.
913
00:57:49,736 --> 00:57:52,739
Huh…。
914
00:57:52,739 --> 00:57:55,742
Huh…。
915
00:58:03,684 --> 00:58:07,688
(Nurse) Genta-kun? good morning.
916
00:58:11,692 --> 00:58:15,696
Good morning Genta-kun.
917
00:58:15,696 --> 00:58:19,700
You're awake. How are you?
918
00:58:19,700 --> 00:58:21,702
bad….
919
00:58:21,702 --> 00:58:25,706
That's right, she's in pain everywhere.
920
00:58:29,710 --> 00:58:30,000
Let me hear the sound of your chest.
921
00:58:30,000 --> 00:58:32,713
Let me hear the sound of your chest.
922
00:58:36,717 --> 00:58:38,719
<(sound of door opening)
923
00:58:38,719 --> 00:58:41,722
Mako's parents
You are here.
924
00:58:41,722 --> 00:58:46,727
Mako...
Mako won't wake up?
925
00:58:46,727 --> 00:58:50,731
I'm working hard right now.
926
00:58:50,731 --> 00:58:53,734
There are no life-threatening injuries
I'm in a state where I can't say anything➡
927
00:58:53,734 --> 00:58:57,738
Mothers' voices are heard.
928
00:58:57,738 --> 00:59:00,000
Please stay by my side.
929
00:59:00,000 --> 00:59:00,674
Please stay by my side.
930
00:59:00,674 --> 00:59:02,676
(Miharu) Mako.
(Kushi) Mako...。
931
00:59:02,676 --> 00:59:06,680
Hey wake up
Hey, wake up, wake up.➡
932
00:59:06,680 --> 00:59:09,683
Hey Mako.➡
933
00:59:09,683 --> 00:59:13,687
Mako wake up, she's gone.
(Kushi) Mako.
934
00:59:13,687 --> 00:59:15,689
(Miharu) Mako...。
935
00:59:23,697 --> 00:59:25,699
Mom, did you come? ➡
936
00:59:25,699 --> 00:59:30,000
I heard a voice.
Yeah, should I call you?
937
00:59:30,000 --> 00:59:30,370
I heard a voice.
Yeah, should I call you?
938
00:59:30,370 --> 00:59:33,707
No, I definitely don't want to meet you.
939
00:59:33,707 --> 00:59:35,709
Why?
940
00:59:35,709 --> 00:59:38,712
Because I'm hated.
941
00:59:40,714 --> 00:59:43,717
(Mako)《I feel like throwing up》
(Miharu)《Hold on for a while》
942
00:59:43,717 --> 00:59:46,053
《What about the souvenir shop? 》
(Miharu)《It can't be helped.》
943
00:59:46,053 --> 00:59:48,055
《Because I'm not feeling well》
944
00:59:48,055 --> 00:59:50,724
《I wish my sister would die》
(Miharu)《Genta! 》
945
00:59:50,724 --> 00:59:52,726
《Don't be careless》
(Genta)《Die, die, die! 》
946
00:59:52,726 --> 00:59:54,728
(Kushi)《You...》
947
00:59:54,728 --> 00:59:58,732
Because it's my fault.
948
00:59:58,732 --> 01:00:00,000
Because I said "die"...
949
01:00:00,000 --> 01:00:02,669
Because I said "die"...
950
01:00:05,672 --> 01:00:09,676
It is different
It's not Genta's fault.
951
01:00:13,680 --> 01:00:15,682
Let's tell your sister exactly about her.
952
01:00:15,682 --> 01:00:17,684
(Genta) I don't like it.
953
01:00:17,684 --> 01:00:21,688
To my sister, dad, and mom
I don't want to see you.
954
01:00:28,695 --> 01:00:30,000
(Kushi) Genta said something like that.
955
01:00:30,000 --> 01:00:30,697
(Kushi) Genta said something like that.
956
01:00:30,697 --> 01:00:32,699
Can we meet at first sight?
957
01:00:32,699 --> 01:00:37,704
I hope Genta calms down a little more.
Please come and meet me.
958
01:00:37,704 --> 01:00:39,706
I really want to meet you.
959
01:00:45,646 --> 01:00:47,648
(Ueno) Sexual harassment? To Mr. Nanao?
960
01:00:47,648 --> 01:00:51,652
(Human Resources) Yes, persistently eating.
You say you received an invitation.➡
961
01:00:51,652 --> 01:00:53,654
Any idea?
962
01:00:53,654 --> 01:00:56,657
Eh...meal?
963
01:00:56,657 --> 01:01:00,000
(Human Resources) Lunch
Haven't you invited anyone?
964
01:01:00,000 --> 01:01:00,661
(Human Resources) Lunch
Haven't you invited anyone?
965
01:01:00,661 --> 01:01:02,930
Oh yeah, that
Do you mean the local ramen?
966
01:01:02,930 --> 01:01:04,932
(Human Resources) I invited you to eat ramen.
(Ueno) Yes.
967
01:01:04,932 --> 01:01:06,934
What? Is it no good?
968
01:01:06,934 --> 01:01:10,604
(Human resources manager) No, he took advantage of his position.
It seems like you felt like you were inviting her.➡
969
01:01:10,604 --> 01:01:12,606
Hmm.
(Ueno) That's so...
970
01:01:12,606 --> 01:01:14,608
(Human Resources) Also
He also says he was touched.
971
01:01:14,608 --> 01:01:16,610
when?
972
01:01:16,610 --> 01:01:18,612
(Human Resources) When you feel unwell➡
973
01:01:18,612 --> 01:01:21,615
Forcibly
He says his arm was grabbed.
974
01:01:21,615 --> 01:01:24,618
Maybe when I was sitting down.
975
01:01:26,620 --> 01:01:29,289
(Human Resources) You can think of that, right?
(Ueno) No, but that's it➡
976
01:01:29,289 --> 01:01:30,000
to stand up
Because I couldn't do it anymore.
977
01:01:30,000 --> 01:01:31,291
to stand up
Because I couldn't do it anymore.
978
01:01:31,291 --> 01:01:33,627
(Human Resources) Teacher! ➡
979
01:01:33,627 --> 01:01:36,630
Please be careful.➡
980
01:01:36,630 --> 01:01:39,633
Don't touch your body.
981
01:01:41,635 --> 01:01:47,641
Because times have changed
carefully.
982
01:01:47,641 --> 01:01:51,311
Sexual harassment is scary.
(Ukita) It's scary.
983
01:01:51,311 --> 01:01:54,648
What am I scared of?
It's something I'm not aware of.
984
01:01:54,648 --> 01:01:56,650
(Clerk) Tsukune: Sorry to have kept you waiting.
985
01:01:56,650 --> 01:01:58,652
Oh, thank you so much for her.
986
01:01:58,652 --> 01:02:00,000
You're worrying too much.
What the teacher says➡
987
01:02:00,000 --> 01:02:03,257
You're worrying too much.
What the teacher says➡
988
01:02:03,257 --> 01:02:05,592
That's how strange she is
I don't think so.
989
01:02:05,592 --> 01:02:11,598
(Imanari) No, but I never expected her to be.
I don't think Ue-chan was the first.
990
01:02:11,598 --> 01:02:15,602
He thought it was me hahaha...
991
01:02:15,602 --> 01:02:17,604
It's me, right?
992
01:02:17,604 --> 01:02:19,606
I can't laugh.
993
01:02:19,606 --> 01:02:23,610
Maybe I said too much
I can't believe it.
994
01:02:25,612 --> 01:02:28,615
Yes already
Stop sighing.
995
01:02:28,615 --> 01:02:30,000
It's going to be hard for him by this point.
996
01:02:30,000 --> 01:02:30,617
It's getting hard over here.
997
01:02:30,617 --> 01:02:33,954
to forget the bad things
Are you going to drink it?
998
01:02:33,954 --> 01:02:36,623
(Ukita) Yes.
Well, that's all I can say.
999
01:02:36,623 --> 01:02:41,628
Modern age
It's hard for my grandfather to live.
1000
01:02:41,628 --> 01:02:44,631
It's really hard for her to live.
1001
01:02:55,642 --> 01:02:57,644
good night.
1002
01:03:02,583 --> 01:03:04,585
I'm home.
1003
01:03:06,587 --> 01:03:08,589
(South)《Welcome back》➡
1004
01:03:08,589 --> 01:03:12,593
``You're tired, right?''
At times like that, it's meat.
1005
01:03:12,593 --> 01:03:15,596
《It's not expensive meat though.
Don't complain that it's hard.
1006
01:03:15,596 --> 01:03:19,600
《Hmm, my Engel coefficient is
If you think about it➡
1007
01:03:19,600 --> 01:03:22,603
Because it is high quality meat in every sense of the word.
1008
01:03:22,603 --> 01:03:25,606
《Thank you for life》
1009
01:03:31,612 --> 01:03:33,614
Leave the electricity on.
1010
01:03:39,620 --> 01:03:41,622
I'm home.
1011
01:03:47,628 --> 01:03:50,631
Ai-chan too
I want to meet your mother.
1012
01:03:50,631 --> 01:03:52,633
I'm sure.
1013
01:03:52,633 --> 01:04:00,000
♬~
1014
01:04:00,000 --> 01:04:12,653
♬~
1015
01:04:12,653 --> 01:04:17,658
♬~
1016
01:04:17,658 --> 01:04:19,660
(knock)
1017
01:04:27,668 --> 01:04:29,670
Hello.
1018
01:04:32,673 --> 01:04:34,675
Okay.
(Keigo) What are you doing?
1019
01:04:34,675 --> 01:04:39,680
This is the line
This is my workplace.
1020
01:04:39,680 --> 01:04:43,684
It's like home to me too.
It's better not to come if possible.
1021
01:04:43,684 --> 01:04:45,686
It can't be helped, it's a regular inspection.
1022
01:04:45,686 --> 01:04:49,690
Inspections are welcome.
1023
01:04:49,690 --> 01:04:51,692
(Keigo) Look at my face
You're happy, aren't you?
1024
01:04:51,692 --> 01:04:53,694
I'm glad she is like that.
1025
01:04:53,694 --> 01:04:56,697
I have another partner.
Partner?
1026
01:04:56,697 --> 01:05:00,000
This is it, this assistive artificial heart.
My pochita
1027
01:05:00,000 --> 01:05:01,635
This is it, this assistive artificial heart.
My pochita
1028
01:05:01,635 --> 01:05:04,638
Pochita? What pet?
1029
01:05:04,638 --> 01:05:07,641
Dassa
Don't you know "Chainsaw Man"?
1030
01:05:07,641 --> 01:05:10,644
Ah, I've heard that.
That's it.
1031
01:05:10,644 --> 01:05:12,980
Oh, is he this? Ah, this is her. She is hahaha.
1032
01:05:12,980 --> 01:05:15,315
I'll lend it to you later.
okay?
1033
01:05:15,315 --> 01:05:17,651
(Keigo) Yeah.
I did it.
1034
01:05:17,651 --> 01:05:21,655
Eh, aren't you scared?
(Keigo) It's cool, isn't it?
1035
01:05:21,655 --> 01:05:23,657
(Ueno) Mako-chan.
While watching the situation ➡
1036
01:05:23,657 --> 01:05:26,660
Treatment for increased cerebral pressure
I will continue.
1037
01:05:26,660 --> 01:05:29,663
(Hanyu) Understood, I will share.
1038
01:05:29,663 --> 01:05:30,000
(Tojo) Cerebral edema
It's hard to get it.
1039
01:05:30,000 --> 01:05:33,667
(Tojo) Cerebral edema
It's hard to get it.
1040
01:05:33,667 --> 01:05:35,669
In cases like this➡
1041
01:05:35,669 --> 01:05:38,672
Really
There are times when you can't wake up.
1042
01:05:38,672 --> 01:05:41,675
(Imanari) That's right.
1043
01:05:41,675 --> 01:05:48,682
Considering various patterns
Let's decide on a treatment policy.➡
1044
01:05:48,682 --> 01:05:51,685
Next What's the situation with Hina-chan?
1045
01:05:53,687 --> 01:05:56,690
(Seto) Yes, please ask her.
1046
01:06:01,628 --> 01:06:05,632
Ah, she'll be making her rounds soon.
1047
01:06:15,642 --> 01:06:17,644
<(knock)
1048
01:06:17,644 --> 01:06:19,646
Excuse me.
1049
01:06:27,654 --> 01:06:30,000
(Miharu) Teacher
Is this child no longer good?
1050
01:06:30,000 --> 01:06:33,660
(Miharu) Teacher
Is this child no longer good?
1051
01:06:33,660 --> 01:06:35,662
(Seto) Eh, what happened to her?
1052
01:06:35,662 --> 01:06:38,665
I saw the book that the teacher had.
1053
01:06:38,665 --> 01:06:40,667
eh?
1054
01:06:40,667 --> 01:06:44,671
"Brain dead" is what she calls it...
1055
01:06:47,674 --> 01:06:50,677
Please tell me the truth.
1056
01:06:50,677 --> 01:06:52,679
Is Mako no longer a girlfriend?
1057
01:06:52,679 --> 01:06:56,683
That's not the case...
1058
01:06:56,683 --> 01:07:00,000
We doctors, including the possibility
Because I have to think about it.
1059
01:07:00,000 --> 01:07:00,687
We doctors, including the possibility
Because I have to think about it.
1060
01:07:00,687 --> 01:07:04,958
There is a possibility that Mako will not be saved.
Does that mean there is?
1061
01:07:04,958 --> 01:07:07,628
Only
It's just not zero.
1062
01:07:07,628 --> 01:07:10,631
Well then
Can't this child be saved?
1063
01:07:10,631 --> 01:07:13,300
Mom, it's okay.
Please calm down her.
1064
01:07:13,300 --> 01:07:15,636
we
I am being treated properly.
1065
01:07:15,636 --> 01:07:17,638
Mom, let's sit down.
1066
01:07:17,638 --> 01:07:27,648
(Miharu's crying)
1067
01:07:27,648 --> 01:07:30,000
In front of Mako-chan
What do you mean?
1068
01:07:30,000 --> 01:07:31,652
In front of Mako-chan
What do you mean?
1069
01:07:31,652 --> 01:07:33,654
I think she's just
My mother asked me about it.
1070
01:07:33,654 --> 01:07:36,657
If asked
What can I answer?
1071
01:07:38,659 --> 01:07:41,662
Hey!
1072
01:07:41,662 --> 01:07:45,666
If asked
What can I answer?
1073
01:07:45,666 --> 01:07:49,670
(Imanari)
Hey, what happened to her? Huh?
1074
01:08:02,015 --> 01:08:05,018
(Ueno) Mr. Seto
Mako-chan's parents are➡
1075
01:08:05,018 --> 01:08:08,021
Mako-chan's eyes
I'm afraid I won't wake up➡
1076
01:08:08,021 --> 01:08:11,024
I feel hard every day.
1077
01:08:11,024 --> 01:08:14,027
Meanwhile, the PICU doctor➡
1078
01:08:14,027 --> 01:08:17,030
A book like this
If you see me carrying it around➡
1079
01:08:17,030 --> 01:08:20,033
What do you think.
1080
01:08:20,033 --> 01:08:23,036
You have to imagine it.
1081
01:08:26,039 --> 01:08:30,000
I think she's just
I was just trying to study.
1082
01:08:30,000 --> 01:08:30,043
I think she's just
I was just trying to study.
1083
01:08:30,043 --> 01:08:34,047
actually propose organ donation
There's even a possibility.
1084
01:08:36,049 --> 01:08:38,385
various patterns
What I said to keep in mind was ➡
1085
01:08:38,385 --> 01:08:40,387
You're Mr. Ueno, right?
1086
01:08:43,056 --> 01:08:45,058
Mr. Seto.
1087
01:08:48,061 --> 01:08:50,063
I think it's different.
1088
01:08:54,067 --> 01:08:59,072
You're opening up here now
Absolutely not.
1089
01:09:02,009 --> 01:09:06,013
a child
I might die➡
1090
01:09:06,013 --> 01:09:10,017
To his parents, he is more than this.
I don't think there's anything to be scared of.
1091
01:09:10,017 --> 01:09:15,022
you are her mother
She faced that fear.
1092
01:09:15,022 --> 01:09:17,024
Even Mako-chan➡
1093
01:09:17,024 --> 01:09:20,027
Even if you are not conscious
Your ears may be listening.
1094
01:09:20,027 --> 01:09:23,030
She's still fighting hard.
1095
01:09:23,030 --> 01:09:26,033
In front of Mako-chan
She shouldn't be talking about that.
1096
01:09:30,037 --> 01:09:33,040
Well, let's do that➡
1097
01:09:33,040 --> 01:09:35,042
I can't say it well➡
1098
01:09:35,042 --> 01:09:38,045
There's no way you don't understand
I think so.
1099
01:09:38,045 --> 01:09:55,062
♬~
1100
01:09:55,062 --> 01:09:58,065
(Genta)《What a big sister
I should die》➡
1101
01:09:58,065 --> 01:10:00,000
《Die, die, die! 》
1102
01:10:02,002 --> 01:10:06,006
My moms wanted to meet me.
1103
01:10:06,006 --> 01:10:08,008
If I meet you, I'll get angry.
1104
01:10:08,008 --> 01:10:11,011
That's not the case, it's okay.
1105
01:10:11,011 --> 01:10:14,014
I'm definitely angry.
1106
01:10:14,014 --> 01:10:18,018
Mom hates me.
1107
01:10:18,018 --> 01:10:23,023
Genta-kun, don't get so wrapped up in your thoughts.
1108
01:10:23,023 --> 01:10:25,025
Hey.
1109
01:10:33,033 --> 01:10:35,369
good night.
1110
01:10:35,369 --> 01:10:37,371
good night.
1111
01:10:42,042 --> 01:10:46,046
When you're tired
Would you like something sweet for her?
1112
01:10:46,046 --> 01:10:49,049
(Miharu) Thank you.
1113
01:10:49,049 --> 01:10:52,052
Does that match your favorite sweets?
1114
01:10:52,052 --> 01:10:54,054
(Miharu) Ah, yes.
1115
01:10:54,054 --> 01:10:56,390
Genta-kun
Mom always loves her➡
1116
01:10:56,390 --> 01:10:59,059
He told me that he was eating it.
1117
01:10:59,059 --> 01:11:00,000
Genta?
1118
01:11:00,000 --> 01:11:00,994
Genta?
1119
01:11:00,994 --> 01:11:05,999
Genta-kun, all you talk about is your mother.
I'm doing it.
1120
01:11:09,002 --> 01:11:15,342
Genta with his mother
I think your feelings are similar.
1121
01:11:15,342 --> 01:11:21,014
I blamed her so much
Now I'm obediently telling my girlfriend's mother➡
1122
01:11:21,014 --> 01:11:25,018
I can't be spoiled
It's like you're thinking.
1123
01:11:25,018 --> 01:11:30,000
Boys are like that
Isn't it?
1124
01:11:30,000 --> 01:11:30,023
Boys are like that
Isn't it?
1125
01:11:30,023 --> 01:11:36,029
So from her mother
She wants me to hug her.
1126
01:11:36,029 --> 01:11:42,035
honest feelings
I want you to hit me.
1127
01:11:42,035 --> 01:11:46,039
If you get rejected
That's when she was.
1128
01:11:46,039 --> 01:11:48,375
Let's eat something sweet together.
1129
01:11:52,045 --> 01:11:55,048
(Hanyu) Hmm, she's delicious. This is her.
1130
01:11:55,048 --> 01:11:58,051
⚟(Sound of door opening)
1131
01:12:07,995 --> 01:12:10,998
do not come!
1132
01:12:10,998 --> 01:12:14,001
Why are you angry?
I know.
1133
01:12:28,015 --> 01:12:30,000
I was worried.
1134
01:12:30,000 --> 01:12:31,018
I was worried.
1135
01:12:34,354 --> 01:12:36,356
(Miharu) It hurt, right?
1136
01:12:44,031 --> 01:12:46,033
(Genta) Mom…。
1137
01:12:50,037 --> 01:12:52,039
Mama...
1138
01:12:52,039 --> 01:12:55,042
(Miharu) I'm sorry for leaving her alone.
1139
01:13:03,984 --> 01:13:06,987
sorry.
1140
01:13:06,987 --> 01:13:10,991
Also to your sister
I want to say I'm sorry.
1141
01:13:12,993 --> 01:13:24,004
(Genta's crying)
1142
01:13:24,004 --> 01:13:30,000
♬~
1143
01:13:30,000 --> 01:13:41,021
♬~
1144
01:13:41,021 --> 01:13:45,025
Sister ears
I think you can hear me properly.
1145
01:13:45,025 --> 01:13:47,027
really?
Yeah.
1146
01:13:47,027 --> 01:13:50,030
So please talk to me.
1147
01:13:55,035 --> 01:13:58,038
older sister….
1148
01:13:58,038 --> 01:14:00,000
sorry.
1149
01:14:00,000 --> 01:14:00,307
sorry.
1150
01:14:02,976 --> 01:14:06,313
I'm sorry for saying something terrible to her.
1151
01:14:08,982 --> 01:14:11,985
(Genta) Wake up.
1152
01:14:11,985 --> 01:14:15,989
Get well soon and let's play together.
1153
01:14:20,994 --> 01:14:24,998
I'm sure your sister will receive her.
1154
01:14:24,998 --> 01:14:27,000
Yeah.
1155
01:14:33,006 --> 01:14:37,010
(Ueno) Genta-kun
I'm glad I was able to convey it properly.
1156
01:14:37,010 --> 01:14:40,013
yes.
1157
01:14:40,013 --> 01:14:44,017
(Ueno) Hurry up
I want you to wake up.
1158
01:14:44,017 --> 01:14:46,019
but….
1159
01:14:46,019 --> 01:14:49,356
Sometimes I don't wake up
There is, right?
1160
01:14:56,029 --> 01:14:59,967
(Ueno) The doctor is
He's not a magician.
1161
01:14:59,967 --> 01:15:00,000
thinking desperately
Even if you intend to treat it➡
1162
01:15:00,000 --> 01:15:02,970
thinking desperately
Even if you intend to treat it➡
1163
01:15:02,970 --> 01:15:07,975
Achieve the results the patient wants
There are so many things that don't happen.
1164
01:15:09,977 --> 01:15:15,983
What is it about her child?
I don't know if I'm truly happy.
1165
01:15:15,983 --> 01:15:20,988
Because you saved my life
There are times when I can't even save my heart.
1166
01:15:22,990 --> 01:15:25,993
There are various forks in the road...
1167
01:15:27,995 --> 01:15:30,000
The doctor
It's not something that can be decided.
1168
01:15:30,000 --> 01:15:30,998
The doctor
It's not something that can be decided.
1169
01:15:35,002 --> 01:15:37,004
but….
1170
01:15:40,007 --> 01:15:46,013
I think he can do
He wants to do anything.
1171
01:15:49,016 --> 01:15:51,018
Yeah.
1172
01:15:51,018 --> 01:15:55,022
That's right, let's do our best.
1173
01:15:55,022 --> 01:15:57,024
yes.
1174
01:16:13,974 --> 01:16:15,976
Keigo-kun.
1175
01:16:17,978 --> 01:16:19,980
Please knock.
1176
01:16:19,980 --> 01:16:21,982
Yuri-chan?
Yeah.
1177
01:16:21,982 --> 01:16:23,984
What's wrong with her? She's in love.
1178
01:16:23,984 --> 01:16:25,986
Because that's not the case.
1179
01:16:25,986 --> 01:16:28,322
yeah? No, it's fine.
1180
01:16:31,992 --> 01:16:36,997
Yuri, a heart for me every day
I hope you find it soon➡
1181
01:16:36,997 --> 01:16:41,001
I'm praying.
1182
01:16:41,001 --> 01:16:43,003
That's right.
1183
01:16:47,007 --> 01:16:51,011
But I told her to stop.
1184
01:16:54,014 --> 01:17:00,000
Yuri says she has a child somewhere soon.
I hope you die➡
1185
01:17:00,000 --> 01:17:00,020
Yuri says she has a child somewhere soon.
I hope you die➡
1186
01:17:00,020 --> 01:17:02,956
It's like I say that every day.
1187
01:17:04,958 --> 01:17:06,960
So we had a fight.
1188
01:17:08,962 --> 01:17:14,968
Then I said "I'm sorry"➡
1189
01:17:14,968 --> 01:17:16,970
A letter has arrived.
1190
01:17:18,972 --> 01:17:20,974
I see.
1191
01:17:20,974 --> 01:17:26,980
(Keigo) But, me too.
I think about it somewhere every day.
1192
01:17:28,982 --> 01:17:30,000
heart quickly
I hope you find it.
1193
01:17:30,000 --> 01:17:32,319
heart quickly
I hope you find it.
1194
01:17:35,989 --> 01:17:42,996
But he's only angry at Yuri...
1195
01:17:45,999 --> 01:17:48,001
He's a small man.
1196
01:17:51,004 --> 01:17:57,010
Keigo-kun is
You're thinking about it properly.
1197
01:17:57,010 --> 01:18:00,000
The feelings of the person who gives you their heart➡
1198
01:18:00,000 --> 01:18:00,013
The feelings of the person who gives you their heart➡
1199
01:18:00,013 --> 01:18:02,950
will wait
Yuri-chan's feelings too.
1200
01:18:06,954 --> 01:18:08,956
That's great.
1201
01:18:08,956 --> 01:18:12,960
Someone who thinks like that
The heart that comes to the place➡
1202
01:18:12,960 --> 01:18:15,963
I'm sure you'll be happy.
1203
01:18:20,968 --> 01:18:22,970
I do not think so.
Yeah.
1204
01:18:22,970 --> 01:18:25,973
The teacher guarantees.
1205
01:18:29,977 --> 01:18:30,000
Even if the teacher guarantees it.
Why?
1206
01:18:30,000 --> 01:18:33,981
Even if the teacher guarantees it.
Why?
1207
01:18:33,981 --> 01:18:36,984
Become a cool doctor like a teacher
You want to be, right?
1208
01:18:36,984 --> 01:18:38,986
I'm not saying it's cool.
1209
01:18:38,986 --> 01:18:40,988
eh? That's what I said.
I'm not saying it's cool.
1210
01:18:40,988 --> 01:18:44,992
That's what I said.
I'm not saying it's cool.
1211
01:18:44,992 --> 01:18:46,994
Do you deny it that much?
1212
01:18:57,004 --> 01:19:00,000
what happened?
I sneaked in.
1213
01:19:00,000 --> 01:19:00,007
what happened?
I sneaked in.
1214
01:19:00,007 --> 01:19:02,943
Now she doesn't have much
Because I don't want to meet people.
1215
01:19:02,943 --> 01:19:06,947
Was it because of power harassment?
Because you were sexually harassed?
1216
01:19:08,949 --> 01:19:14,955
(Watanuki) The truth is that I can't have a girlfriend.
Don't you hate it?
1217
01:19:17,958 --> 01:19:21,962
I got scared and couldn't move➡
1218
01:19:21,962 --> 01:19:25,299
I believed I could do it
Because I wasn't there.
1219
01:19:28,969 --> 01:19:30,000
But he's your mental
Honestly, I'm not interested.
1220
01:19:30,000 --> 01:19:32,973
But your mental health
Honestly, I'm not interested.
1221
01:19:35,976 --> 01:19:41,982
He's doing this job for us.
Are you doing this seriously?
1222
01:19:41,982 --> 01:19:45,319
Saving a child's life
That's what it is.
1223
01:19:45,319 --> 01:19:50,991
Mr. Ueno and other teachers
Will you please not take away my precious time?
1224
01:19:55,996 --> 01:19:57,998
please.
1225
01:19:57,998 --> 01:20:00,000
Even if I get sued for power harassment
Because it's nothing.
1226
01:20:00,000 --> 01:20:01,935
Even if I get sued for power harassment
Because it's nothing.
1227
01:20:01,935 --> 01:20:03,937
Thank you for your hard work.
1228
01:20:12,946 --> 01:20:15,949
Starting today, I'll be in the pediatric ward.
1229
01:20:15,949 --> 01:20:20,954
Something feels lonely about her.
I guess I'm a fan of the teacher after all.
1230
01:20:20,954 --> 01:20:22,956
That's right.
1231
01:20:22,956 --> 01:20:25,626
The teacher is also a fan of Hina-chan.
1232
01:20:25,626 --> 01:20:27,628
(Nurse) Yes.
1233
01:20:27,628 --> 01:20:29,630
(nurse)
Then she'll be leaving soon.
1234
01:20:29,630 --> 01:20:30,000
(Hina) Yes.
1235
01:20:30,000 --> 01:20:31,632
(Hina) Yes.
1236
01:20:33,967 --> 01:20:36,970
Oh, please wait a moment for her.
1237
01:20:36,970 --> 01:20:39,973
Mr. Seto.
1238
01:20:39,973 --> 01:20:41,975
Please send it to me.
1239
01:20:43,977 --> 01:20:46,980
yes.
1240
01:20:46,980 --> 01:20:50,984
Hina-chan, shall we go?
(Hina) Yes.
1241
01:20:50,984 --> 01:20:53,987
Bye bye.
Bye bye.
1242
01:20:59,993 --> 01:21:00,000
Mr. Shikoda.
1243
01:21:00,000 --> 01:21:01,929
Mr. Shikoda.
1244
01:21:11,939 --> 01:21:13,941
《I want to give you a hug➡
1245
01:21:13,941 --> 01:21:16,944
I wish it had a tube like this》
1246
01:21:23,951 --> 01:21:27,955
(Ukita) Ai-chan though.
Finally, her creatinine is high.➡
1247
01:21:27,955 --> 01:21:30,000
Cardiotropes soon
I think it will become less effective.
1248
01:21:30,000 --> 01:21:32,960
Cardiotropes soon
I think it will become less effective.
1249
01:21:34,962 --> 01:21:36,964
that's….
1250
01:21:38,966 --> 01:21:43,971
Should I continue treatment?
Should I stop...
1251
01:21:45,973 --> 01:21:49,977
I think it's almost time to make a decision.
1252
01:21:49,977 --> 01:21:51,979
that….
1253
01:21:51,979 --> 01:21:54,982
Pediatric surgery team
Have another meeting➡
1254
01:21:54,982 --> 01:21:57,985
with debris
Removing the affected area...
1255
01:21:57,985 --> 01:22:00,000
If you remove any more ➡
1256
01:22:00,000 --> 01:22:00,988
If you remove any more ➡
1257
01:22:00,988 --> 01:22:04,925
You'll lose your body.
1258
01:22:04,925 --> 01:22:06,927
And she has one more thing.
1259
01:22:06,927 --> 01:22:10,931
That hyperbaric oxygen therapy
It also saved my life...
1260
01:22:10,931 --> 01:22:13,934
Well, of course in its current state
Putting it into the device means ➡
1261
01:22:13,934 --> 01:22:16,937
I think it's difficult, but...
Mr. Shikoda.
1262
01:22:18,939 --> 01:22:21,275
The teacher understands, too.
1263
01:22:35,956 --> 01:22:38,959
we are
Do I have to decide?
1264
01:22:40,961 --> 01:22:43,964
Because my parents aren't here.
1265
01:22:45,966 --> 01:22:50,971
That child moves his mouth sometimes.
1266
01:22:50,971 --> 01:22:54,975
as if
It's like I'm looking for milk.
1267
01:22:57,978 --> 01:23:00,000
to mom
I think she wants to meet you.
1268
01:23:00,000 --> 01:23:00,981
to mom
I think I want to meet you.
1269
01:23:00,981 --> 01:23:03,917
baby
They're the kind of parents who leave their children outside in the winter.
1270
01:23:03,917 --> 01:23:06,920
It's too late now
I don't think he'll come for me.
1271
01:23:10,924 --> 01:23:14,261
Extending life any longer means ➡
1272
01:23:14,261 --> 01:23:20,934
Give that child all her pain
It means keep giving.
1273
01:23:22,936 --> 01:23:26,940
(Ukita) Even as an adult
This situation is unbearable.➡
1274
01:23:26,940 --> 01:23:30,000
Because it's a baby
It's not that I don't understand.
1275
01:23:30,000 --> 01:23:31,945
Because it's a baby
It's not that I don't understand.
1276
01:23:31,945 --> 01:23:36,950
I just can't say it.
1277
01:23:39,953 --> 01:23:43,957
we
There are limits to what you can do➡
1278
01:23:43,957 --> 01:23:46,960
I also think you should think about it.
1279
01:23:51,965 --> 01:23:55,969
Well then
You can't live anymore, can you?
1280
01:23:55,969 --> 01:24:00,000
♬~
1281
01:24:00,000 --> 01:24:07,915
♬~
1282
01:24:07,915 --> 01:24:11,919
teachers easily
It's not something I decided on➡
1283
01:24:11,919 --> 01:24:14,922
Of course I understand.
I know, but...
1284
01:24:20,928 --> 01:24:27,935
In such a short meeting
For us to decide ➡
1285
01:24:27,935 --> 01:24:30,000
That child's life is too important.
1286
01:24:30,000 --> 01:24:30,270
That child's life is too important.
1287
01:24:32,940 --> 01:24:34,942
I agree.
1288
01:24:37,945 --> 01:24:39,947
Excuse me.
1289
01:24:39,947 --> 01:24:41,949
You don't have to apologize.
1290
01:25:09,843 --> 01:25:11,845
is that so.
Is it still difficult?
1291
01:25:11,845 --> 01:25:14,848
Yes, excuse me.
1292
01:25:19,853 --> 01:25:22,856
It has been a while.
1293
01:25:22,856 --> 01:25:24,858
That's right now➡
1294
01:25:24,858 --> 01:25:29,863
A baby around 2 weeks old
I was hospitalized at home.
1295
01:25:31,865 --> 01:25:33,867
Oh, maybe she is.
1296
01:25:33,867 --> 01:25:36,870
That Shikoda from Okadama Hospital.
I'm sorry➡
1297
01:25:36,870 --> 01:25:40,874
Mr. Kondo
Are you there?
1298
01:26:13,507 --> 01:26:18,846
The "robe" is effective.
1299
01:26:18,846 --> 01:26:20,848
Understood?
1300
01:26:27,855 --> 01:26:30,000
☎
1301
01:26:30,000 --> 01:26:32,192
☎
1302
01:26:32,192 --> 01:26:36,864
Apparently her head hit the floor.
Then she said she was exhausted.
1303
01:26:36,864 --> 01:26:39,867
She doesn't have a fever.
1304
01:26:39,867 --> 01:26:42,870
Mom, please take me to another room.
1305
01:26:42,870 --> 01:26:44,872
a little bit
It doesn't seem like I'm gaining weight➡
1306
01:26:44,872 --> 01:26:48,876
including neglect
Do I need a detailed interview?
1307
01:26:48,876 --> 01:26:52,880
(Nurse) Yes. Now with Dr. Shikoda.
Mr. Kawamoto is here.
1308
01:26:56,884 --> 01:26:59,553
(nurse)
Mom, please go over there to her.
1309
01:26:59,553 --> 01:27:00,000
Good work.
1310
01:27:00,000 --> 01:27:01,889
Good work.
1311
01:27:07,828 --> 01:27:10,831
Nannanko.
1312
01:27:10,831 --> 01:27:12,833
I'll take a CT scan of your head.
1313
01:27:22,843 --> 01:27:25,846
There's nothing abnormal.
1314
01:27:25,846 --> 01:27:29,850
(Momoko) What about Minamiko?
I'm taking a little break now.
1315
01:27:37,858 --> 01:27:41,862
People at the hospital asked me a lot of questions.
1316
01:27:47,201 --> 01:27:49,870
Has something been difficult for her?
1317
01:27:53,874 --> 01:27:55,876
You look tired.
1318
01:28:03,884 --> 01:28:07,821
I can't stop crying...
1319
01:28:07,821 --> 01:28:10,824
Yeah.
1320
01:28:10,824 --> 01:28:13,827
Rice too
He doesn't eat properly➡
1321
01:28:13,827 --> 01:28:16,830
I was always irritated with her.
1322
01:28:18,832 --> 01:28:22,503
I have the right to be a mother.
I don't think there was.
1323
01:28:24,838 --> 01:28:27,841
Momoko...
1324
01:28:27,841 --> 01:28:30,000
It's cute and I love it➡
1325
01:28:30,000 --> 01:28:31,845
It's cute and I love it➡
1326
01:28:31,845 --> 01:28:37,851
It makes me angry
There are times when I want to run away.
1327
01:28:37,851 --> 01:28:41,855
Not sometimes
She has always been.
1328
01:28:50,864 --> 01:28:55,869
If you don't eat it
I get worried➡
1329
01:28:55,869 --> 01:28:59,873
I'm also worried that my poop won't come out.
1330
01:28:59,873 --> 01:29:00,000
I couldn't sleep at all...
1331
01:29:00,000 --> 01:29:02,209
I couldn't sleep at all...
1332
01:29:05,812 --> 01:29:08,815
Then
I fell asleep at a strange time➡
1333
01:29:08,815 --> 01:29:14,821
Wow, I thought she looked bad and looked next to her.
She was climbing on the sofa...
1334
01:29:14,821 --> 01:29:18,825
Just fall back
I hit my head...
1335
01:29:20,827 --> 01:29:22,829
Take-chan.
1336
01:29:22,829 --> 01:29:26,834
If something happens to Nannanko
What should I do….
1337
01:29:26,834 --> 01:29:30,000
♬~
1338
01:29:30,000 --> 01:29:36,844
♬~
1339
01:29:36,844 --> 01:29:39,847
Momoko is a wonderful mother.
1340
01:29:39,847 --> 01:29:56,864
♬~
1341
01:30:03,871 --> 01:30:05,806
(Mako) Mom...。
1342
01:30:08,141 --> 01:30:10,811
Mako?
1343
01:30:10,811 --> 01:30:14,147
older sister!
1344
01:30:14,147 --> 01:30:16,149
(Miharu) Mako...。
1345
01:30:18,819 --> 01:30:22,155
Mako.
(Genta) Big sister.
1346
01:30:26,827 --> 01:30:30,000
(Miharu and others) Hehe.
(Miharu) Mako.
1347
01:30:30,000 --> 01:30:30,831
(Miharu and others) Hehe.
(Miharu) Mako.
1348
01:30:30,831 --> 01:30:32,833
What?
1349
01:30:32,833 --> 01:30:36,837
My sister said, ``I'm sorry.''
1350
01:30:38,839 --> 01:30:41,842
I'm sorry for her.
1351
01:30:43,844 --> 01:30:46,847
ah….
1352
01:30:46,847 --> 01:30:57,858
♬~
1353
01:30:57,858 --> 01:31:00,000
(Genta) Good.
1354
01:31:00,000 --> 01:31:00,861
(Genta) Good.
1355
01:31:00,861 --> 01:31:14,474
♬~
1356
01:31:14,474 --> 01:31:19,813
(Ueno) Finally, she is ours.
I think it's time to make a decision.
1357
01:31:19,813 --> 01:31:23,817
from septic shock
Because I can't recover ➡
1358
01:31:23,817 --> 01:31:27,821
Any more...
I don't think it will last.
1359
01:31:30,824 --> 01:31:34,161
As a surgeon, I agree.
1360
01:31:34,161 --> 01:31:36,163
sorry but.
1361
01:31:41,835 --> 01:31:44,838
The amount of cardiotonic agent is...
1362
01:31:48,842 --> 01:31:50,844
This is the limit.
1363
01:31:53,180 --> 01:31:58,852
No resuscitation even if cardiac arrest occurs.
1364
01:32:02,856 --> 01:32:05,792
I will report to the hospital director.
1365
01:32:08,795 --> 01:32:13,133
I'll accompany you.
1366
01:32:13,133 --> 01:32:30,000
♬~
1367
01:32:30,000 --> 01:32:33,153
♬~
1368
01:32:33,153 --> 01:32:42,829
♬~
1369
01:32:42,829 --> 01:32:45,832
(Watanuki) Mr. Shikoda.
1370
01:32:47,835 --> 01:32:50,838
(Watanuki) Mr. Shikoda.
Ah, sorry.
1371
01:32:50,838 --> 01:32:54,842
Maybe tonight.
1372
01:32:54,842 --> 01:32:58,846
is that so.
Bad. Please.
1373
01:32:58,846 --> 01:33:00,000
yes.
1374
01:33:00,000 --> 01:33:00,848
yes.
1375
01:33:24,872 --> 01:33:27,875
(Electrocardiograph warning sound)
1376
01:33:29,877 --> 01:33:30,000
(Electrocardiograph warning sound)
1377
01:33:30,000 --> 01:33:37,551
(Electrocardiograph warning sound)
1378
01:34:45,886 --> 01:34:47,888
(Ueno) 19:30.
1379
01:34:50,891 --> 01:34:57,898
(Ueno) Ai-chan
well done.
1380
01:34:57,898 --> 01:35:00,000
yes.
1381
01:35:00,000 --> 01:35:00,234
yes.
1382
01:35:00,234 --> 01:35:04,238
I'll give you the documents.
1383
01:35:27,861 --> 01:35:29,863
Huh...
1384
01:35:29,863 --> 01:35:30,000
(cry)
1385
01:35:30,000 --> 01:35:32,866
(cry)
1386
01:35:35,869 --> 01:35:40,874
(sobs)
1387
01:36:13,841 --> 01:36:17,845
You did a great job.
1388
01:36:17,845 --> 01:36:20,848
It hurt.
1389
01:36:27,855 --> 01:36:29,857
That was great.
1390
01:36:37,865 --> 01:36:44,872
mom
Because I got Momoko's permission➡
1391
01:36:44,872 --> 01:36:49,209
I'm sorry, but please give it to this girl.
1392
01:36:52,880 --> 01:36:55,883
I'll ask you on the other side too.
1393
01:36:55,883 --> 01:37:00,000
♬~
1394
01:37:00,000 --> 01:37:15,836
♬~
1395
01:37:15,836 --> 01:37:30,000
♬~
1396
01:37:30,000 --> 01:37:31,852
♬~
1397
01:37:31,852 --> 01:37:33,854
Ai-chan
1398
01:37:36,857 --> 01:37:39,860
Thank you for being born.
1399
01:37:43,864 --> 01:37:47,868
Take a good rest.
1400
01:37:47,868 --> 01:37:59,213
♬~
1401
01:38:02,883 --> 01:38:06,820
(Momoko) Oh~。
That's amazing. That's great.➡
1402
01:38:06,820 --> 01:38:08,822
Okay. Let's hold each other.➡
1403
01:38:08,822 --> 01:38:10,824
Yay, good job.➡
1404
01:38:10,824 --> 01:38:15,829
Byun Byun Yay.
1405
01:38:15,829 --> 01:38:18,832
(knock)
(sound of door opening)
1406
01:38:18,832 --> 01:38:20,834
Are you already discharged from hospital?
1407
01:38:20,834 --> 01:38:23,837
Yeah.
How is Pochita?
1408
01:38:23,837 --> 01:38:25,839
Yeah.
1409
01:38:25,839 --> 01:38:29,176
That's dangerous for her.
My teacher also read it all at once.
1410
01:38:29,176 --> 01:38:30,000
My pochita too
It's the best though...
1411
01:38:30,000 --> 01:38:33,847
My pochita too
It's the best though...
1412
01:38:33,847 --> 01:38:36,850
I want my turn to come someday.
1413
01:38:36,850 --> 01:38:38,852
coming.
1414
01:38:38,852 --> 01:38:42,523
I will live my life to the fullest with the heart I received.
1415
01:38:42,523 --> 01:38:46,193
So she'll do her best until then.
1416
01:38:46,193 --> 01:38:51,865
About my mother and Yuri
I can't make you sad.
1417
01:38:54,868 --> 01:38:57,871
Keigo-kun...
what?
1418
01:38:57,871 --> 01:39:00,000
Don't become an adult so quickly.
1419
01:39:00,000 --> 01:39:00,874
Don't become an adult so quickly.
1420
01:39:00,874 --> 01:39:03,210
I see, she's 13.
1421
01:39:03,210 --> 01:39:05,212
Huh.
1422
01:39:07,147 --> 01:39:09,149
The teacher has grown up.
1423
01:39:11,151 --> 01:39:14,154
It's so noisy. It's so noisy.
1424
01:39:16,823 --> 01:39:19,493
⚟(Seto) Would you like something to drink?
1425
01:39:19,493 --> 01:39:22,496
Oh good.
You are my junior. I am here.
1426
01:39:22,496 --> 01:39:25,832
(Seto) But my parents are rich.
1427
01:39:25,832 --> 01:39:28,836
He's the heir of a major hospital in Tokyo.
1428
01:39:28,836 --> 01:39:30,000
Well then, the most expensive coffee.
1429
01:39:30,000 --> 01:39:31,839
Well then, the most expensive coffee.
1430
01:39:31,839 --> 01:39:33,841
(Sound of putting money in)
(sound of button pressing)
1431
01:39:33,841 --> 01:39:35,843
(Sound of drink falling)
1432
01:39:37,845 --> 01:39:40,848
please.
1433
01:39:40,848 --> 01:39:42,850
Thank you for your hard work.
1434
01:39:44,852 --> 01:39:48,188
(sound of button pressing)
(Sound of drink falling)
1435
01:39:53,861 --> 01:39:56,864
Excuse me.
Huh?
1436
01:39:56,864 --> 01:40:00,000
No, I'm sorry about everything.
1437
01:40:00,000 --> 01:40:02,870
No, I'm sorry about everything.
1438
01:40:02,870 --> 01:40:04,872
Look up.
1439
01:40:09,810 --> 01:40:13,146
Please continue to tell me.
1440
01:40:19,486 --> 01:40:22,823
It can't be helped.
1441
01:40:22,823 --> 01:40:25,492
that? It wasn't open.
Hahahaha.
1442
01:40:25,492 --> 01:40:27,494
Huh.
1443
01:40:29,496 --> 01:40:30,000
It's funny though.
Shall we open it?
1444
01:40:30,000 --> 01:40:31,832
It's funny though.
Shall we open it?
1445
01:40:31,832 --> 01:40:33,834
I heard you canceled it.
1446
01:40:33,834 --> 01:40:36,503
Yes. Mr. Nanao will be in charge of human resources➡
1447
01:40:36,503 --> 01:40:39,840
There was no sexual harassment
He reported it.
1448
01:40:39,840 --> 01:40:41,842
It's a return to the stigma.
1449
01:40:41,842 --> 01:40:45,512
Well then, good luck to him here.
(Tojo) Would you like to have a toast?
1450
01:40:45,512 --> 01:40:48,849
(Watanuki) But in the hospital
Rumors are spreading.
1451
01:40:48,849 --> 01:40:51,852
In times when old men are living in a difficult time
Because it doesn't change.
1452
01:40:51,852 --> 01:40:53,854
take care.
1453
01:40:55,856 --> 01:40:58,859
Old people or young people
I'm telling you➡
1454
01:40:58,859 --> 01:41:00,000
we are
Isn't it the same doctor?
1455
01:41:00,000 --> 01:41:00,861
we are
Isn't it the same doctor?
1456
01:41:00,861 --> 01:41:02,863
We have the same aspirations, right?
1457
01:41:02,863 --> 01:41:06,800
that's true.
You drew the line arbitrarily.
1458
01:41:06,800 --> 01:41:10,804
Men, women, girlfriends, and children.
The country doesn't matter.
1459
01:41:10,804 --> 01:41:13,807
This era is borderless.
(Ueno) That's true.
1460
01:41:24,151 --> 01:41:27,487
If the jet was stationed ➡
1461
01:41:27,487 --> 01:41:30,000
Mako-chan, she's a little faster
Have you woken up?
1462
01:41:30,000 --> 01:41:32,159
Mako-chan, she's a little faster
Has she woken up?
1463
01:41:34,494 --> 01:41:39,833
Maybe so
Maybe she wasn't.
1464
01:41:39,833 --> 01:41:42,836
I don't know about that.➡
1465
01:41:42,836 --> 01:41:47,841
However
I have to stay here permanently.
1466
01:41:47,841 --> 01:41:50,844
absolute.
1467
01:41:50,844 --> 01:41:54,181
That's why some lives can be saved.
1468
01:41:56,183 --> 01:41:58,185
I agree.
1469
01:41:58,185 --> 01:42:00,000
Yeah.
1470
01:42:00,000 --> 01:42:00,187
Yeah.
1471
01:42:03,857 --> 01:42:05,792
Mr. Shiko-chan.
1472
01:42:07,794 --> 01:42:09,796
thank you.
1473
01:42:09,796 --> 01:42:12,799
eh? Did you do something?
No.
1474
01:42:12,799 --> 01:42:16,136
No, she's always you
It will teach you many things.
1475
01:42:16,136 --> 01:42:18,805
no….
1476
01:42:18,805 --> 01:42:22,809
From Mr. Ueno, she is always
I'm learning many things.
1477
01:42:22,809 --> 01:42:26,813
Well, he's my boss after all.
1478
01:42:26,813 --> 01:42:28,815
(Ueno/Shikoda) Hahahaha…。
1479
01:42:31,818 --> 01:42:37,157
I had a dream about my girlfriend's mother the other day.
Yeah.
1480
01:42:37,157 --> 01:42:39,826
It's like something was said to me
I feel like it➡
1481
01:42:39,826 --> 01:42:42,829
I wonder what it was?
There's something I've been thinking about for a while.
1482
01:42:42,829 --> 01:42:44,831
forever
I couldn't remember though➡
1483
01:42:44,831 --> 01:42:47,835
I suddenly remembered yesterday.
1484
01:42:47,835 --> 01:42:49,837
Hey, it takes an hour round trip.
1485
01:42:49,837 --> 01:42:53,507
(Minami) She already likes ice cream
I like it because I can buy it.
1486
01:42:53,507 --> 01:42:55,509
It's cold.
Look, she doesn't mind potato chips.
1487
01:42:55,509 --> 01:42:58,512
Ha, she already knows.
1488
01:42:58,512 --> 01:43:00,000
Don't get hurt.
I know.
1489
01:43:00,000 --> 01:43:00,848
Don't get hurt.
I know.
1490
01:43:00,848 --> 01:43:03,851
Brush your teeth.
Huh? I don't understand it.
1491
01:43:03,851 --> 01:43:05,853
Hahaha.
1492
01:43:05,853 --> 01:43:09,857
Takeshiro.
eh?
1493
01:43:09,857 --> 01:43:14,862
Don't die before your parents!
1494
01:43:14,862 --> 01:43:16,864
Don't die!
1495
01:43:18,866 --> 01:43:25,873
♬~
1496
01:43:25,873 --> 01:43:30,000
(sound of jet plane flying)
1497
01:43:30,000 --> 01:43:33,881
(sound of jet plane flying)
1498
01:43:33,881 --> 01:43:41,555
That is your parents' biggest wish.
is not it.
1499
01:43:41,555 --> 01:43:44,892
Well, there are other things too
I was asked for a lot of things.
1500
01:43:44,892 --> 01:43:48,896
Study?
Don't go to cram school and take the exam➡
1501
01:43:48,896 --> 01:43:53,901
Don't eat booger
Be filial to your parents.
1502
01:43:53,901 --> 01:43:55,903
You're so greedy.
1503
01:43:57,905 --> 01:44:00,000
Because it's human.
1504
01:44:00,000 --> 01:44:00,908
Because it's human.
1505
01:44:00,908 --> 01:44:20,861
♬~
1506
01:44:20,861 --> 01:44:28,869
♬~
1507
01:44:28,869 --> 01:44:30,000
good morning.
1508
01:44:30,000 --> 01:44:30,871
good morning.
1509
01:44:30,871 --> 01:44:40,881
♬~
1510
01:44:40,881 --> 01:44:42,883
I'll enjoy having this.
1511
01:44:42,883 --> 01:44:55,896
♬~
1512
01:44:55,896 --> 01:44:57,898
See you.
1513
01:44:57,898 --> 01:44:59,900
♬~
1514
01:44:59,900 --> 01:45:00,000
〓
1515
01:45:00,000 --> 01:45:01,902
〓
1516
01:45:01,902 --> 01:45:04,905
Seto-kun?
1517
01:45:04,905 --> 01:45:07,841
Yeah.
1518
01:45:07,841 --> 01:45:11,845
eh….
Oh, I said that before, right?
1519
01:45:11,845 --> 01:45:30,000
♬~
1520
01:45:30,000 --> 01:45:31,865
♬~
1521
01:45:31,865 --> 01:45:37,871
♬~
1522
01:45:37,871 --> 01:45:43,877
[“PICU Pediatric Intensive Care Unit” is
Now available for free on TVer]
1523
01:45:43,877 --> 01:45:45,879
[and…]
115245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.