Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,130 --> 00:00:39,400
Ê, kỳ thực thì tụi mình quen nhau lâu rồi đó.
2
00:00:39,480 --> 00:00:41,900
Cũng khá lâu á, anh gặp em
còn nhiều hơn má anh nữa.
3
00:00:42,010 --> 00:00:43,710
- Hay mình lấy nhau đi, ha?
- Lấy á?
4
00:00:43,710 --> 00:00:59,590
Biên Dịch bởi TAT HING
Hongkong Movies Vietsub
fb.com/tathingsubber
5
00:00:59,600 --> 00:01:01,580
Nay là ngày đầu tiên
phải tỏ ra thận trọng mới được.
6
00:01:01,590 --> 00:01:04,430
Alo? gì nữa đây, tôi sắp động phòng rồi.
7
00:01:04,440 --> 00:01:07,220
Đừng khẩn trương quá,
phải giữ bình tĩnh.
8
00:01:07,840 --> 00:01:11,070
Đừng bao giờ cho cổ biết đây là lần đầu tiên của anh đó,
không là cổ lèm bèm anh suốt đời.
9
00:01:14,320 --> 00:01:18,920
- Chồng à, mang sách vô đây chi vậy?
- Thì đọc, không đọc là không ngủ được.
10
00:01:19,340 --> 00:01:23,650
- Ủa rồi chừng nào mới xong?
- Chắc lâu á, em mệt thì ngủ trước đi.
11
00:01:25,310 --> 00:01:30,750
Chồng ơi, anh có cảm thấy bầu không khí
tối nay rất lãng mạn không?
12
00:01:31,100 --> 00:01:35,390
Lãng mạn à? Được, lãng mạn đúng không?
Vậy thì anh sẽ đọc bài thơ này cho em nghe.
13
00:01:35,500 --> 00:01:38,790
"Song Tiền Minh Nguyệt Quang,
Nghi Thị Địa Thượng Sương"
14
00:01:38,800 --> 00:01:41,520
"Cử Đầu Vọng Minh Nguyệt,
Đê Đầu Tư Cố Hương"
15
00:01:42,330 --> 00:01:44,330
Bộ em rành lắm hả?
16
00:01:44,430 --> 00:01:46,630
Gì vậy? em chỉ lụm cây đinh này thôi à.
17
00:01:46,900 --> 00:01:47,900
Lụm đinh ư?
18
00:01:48,110 --> 00:01:50,380
- Ủa chứ anh nghĩ em làm gì?
- Có gì đâu.
19
00:01:50,480 --> 00:01:51,980
Được, để anh đọc câu khác em nghe.
20
00:01:52,060 --> 00:01:55,480
"Chử Đậu Nhiên Đậu Cơ,
Đậu Tại Phủ Trung Khấp"
21
00:01:55,490 --> 00:01:59,560
"Bổn Thị Đồng Căn Sanh,
Tướng Tiên Hà Thái Cấp"
22
00:01:59,690 --> 00:02:01,580
Hà Thái Cấp...
23
00:02:01,760 --> 00:02:04,410
Hà Thái Cấp, anh chịu hết nổi rồi.
24
00:02:04,510 --> 00:02:08,620
Từ từ, nè, vợ chồng tụi mình
phải thẳng thắn với nhau nha.
25
00:02:09,150 --> 00:02:10,760
Có phải đây là lần đầu tiên của anh không?
26
00:02:10,830 --> 00:02:13,090
Có phải lần đầu không à?
tất nhiên là không rồi.
27
00:02:13,630 --> 00:02:15,370
- Thật không?
- Phải á.
28
00:02:15,930 --> 00:02:17,400
Thế thì tốt quá rồi.
29
00:02:17,560 --> 00:02:18,870
Tốt cái gì?
30
00:02:19,200 --> 00:02:23,260
Bởi vì đây cũng không phải lần đầu của em, ngay cả anh
cũng vậy. Coi như chuyện đó chưa từng xảy ra, cứ kệ đi.
31
00:02:23,470 --> 00:02:25,130
Kệ ư?
32
00:02:25,510 --> 00:02:29,710
Từ giờ trở đi, tụi mình đừng có ăn chơi trác táng nữa.
Mà hãy Tuân Quy Đạo Củ, Ô kê?
33
00:02:30,320 --> 00:02:32,440
Hả? Em lại lụm đinh nữa à?
34
00:02:38,700 --> 00:02:44,990
Lại hàng qua tay,
lại là hàng qua tay nữa rồi...
35
00:02:45,880 --> 00:02:49,200
- Johnny.
- Johnny?
36
00:02:50,240 --> 00:02:53,160
- Johnny à.
- Johnny? Johnny là thằng nào?
37
00:02:53,170 --> 00:02:54,370
Johnny!
38
00:02:57,260 --> 00:03:00,140
- Johnny à.
- Cái con lăng loàn này, nãy mới kêu là Tuân Quy Đạo Củ mà.
39
00:03:00,150 --> 00:03:03,880
Giờ còn dám mơ tới bồ nhí nữa,
cái đồ tiện nhân, biến mẹ mày đi.
40
00:03:06,080 --> 00:03:08,720
Mary.... ư ư ư!
41
00:03:10,990 --> 00:03:15,150
Mary... quay lại nào.
42
00:03:15,590 --> 00:03:19,750
Đã quá, mạnh hơn nữa nha.
43
00:03:22,060 --> 00:03:26,800
Chạy đâu?... đừng có chạy mà.
44
00:03:45,100 --> 00:03:49,560
Cái đồ lăng loàn, qua Thái còn mơ thấy đang đụ nhau.
Giờ về Hồng Kông mà vẫn còn lẳng lơ nữa.
45
00:03:49,960 --> 00:03:53,060
Được, để bố mày đặt máy nghe lén
coi thằng quỷ sứ đó là ai?
46
00:03:54,110 --> 00:03:55,890
- Ê, đi thôi.
- Ừa!
47
00:03:55,900 --> 00:03:56,860
- Gặp sau nhé.
- Oke!
48
00:03:57,210 --> 00:03:58,210
Johnny!
49
00:03:58,810 --> 00:04:02,500
- Anh là Johnny hả?
- Không phải tôi, là nó đó.
50
00:04:03,000 --> 00:04:05,440
- Vậy chứ anh tên gì?
- Tên tôi là Richard.
51
00:04:07,290 --> 00:04:10,360
- Ê, sao anh nghe tới cái tên Johnny là lại sồn sồn lên vậy?
- Có đâu.
52
00:04:10,440 --> 00:04:12,940
- Còn xạo nữa.
- Thử nói tên khác xem.
53
00:04:13,050 --> 00:04:14,280
Peter!
54
00:04:19,600 --> 00:04:23,150
Thật sự không phải tôi đâu, thả tôi ra đi.
Tôi chỉ đi ngang qua thôi mà.
55
00:04:24,840 --> 00:04:26,800
Gặp được anh là tôi thấy vui rồi.
56
00:04:26,910 --> 00:04:29,310
- Nghỉ phép hai tháng, thế đêm tân hôn có hạnh phúc không?
- Thôi đừng nhắc.
57
00:04:29,500 --> 00:04:33,660
Sao vậy? à hiểu rồi,
chắc đụ nhau không hợp hả?
58
00:04:33,670 --> 00:04:36,070
- Không phải.
- Chứ sao anh lại rầu?
59
00:04:36,650 --> 00:04:39,110
Nói ông nghe thì được
nhưng ông đừng nói với ai nha.
60
00:04:39,140 --> 00:04:40,640
Chắc anh không hiểu rõ về tôi rồi.
61
00:04:40,650 --> 00:04:43,170
Tôi, A Tín cảnh ti đã được huấn luyện
qua cao đẳng đặc biệt.
62
00:04:43,180 --> 00:04:47,280
Dù có bị người khác tra khảo, đánh đập như thế nào
thì tôi vẫn nín thinh, cứ việc nói đi.
63
00:04:47,520 --> 00:04:49,100
Khi tôi đang hưởng
tuần trăng mật ở Thái Lan.
64
00:04:49,180 --> 00:04:51,950
Thì đêm nào vợ tôi cũng hay
gọi tên người đàn ông khác lắm.
65
00:04:52,280 --> 00:04:54,480
Tưởng gì, chuyện nhỏ ấy mà.
66
00:04:54,490 --> 00:04:58,120
Đêm nào vợ tôi cũng mơ thấy
cái tên Châu Nhuận Phát kia kìa.
67
00:04:58,170 --> 00:05:00,410
Chỉ là mơ thôi, không gì đâu.
68
00:05:00,450 --> 00:05:04,730
Còn nữa, nói anh biết luôn. Tôi thường hay mơ
thấy đại minh tinh Chung Sở Hồng nữa mà.
69
00:05:04,880 --> 00:05:06,620
Đâu có phạm pháp gì.
70
00:05:06,630 --> 00:05:10,080
Nhưng trong chuyện này, nếu người đó có thật
thì vấn đề hơi nghiêm trọng đấy.
71
00:05:10,160 --> 00:05:13,130
- Rồi làm sao?
- Tôi không biết người khác sao chứ mà là tôi thì
72
00:05:13,210 --> 00:05:16,280
tôi nhất định sẽ chặt
tên gian phu đó ra thành từng mảnh.
73
00:05:16,330 --> 00:05:19,200
- Vậy để tôi đi mua cái cưa.
- Khỏi, tôi cho mượn.
74
00:05:19,240 --> 00:05:22,620
Dù thế nào cũng phải giữ im lặng,
điều tra rõ chân tướng, nắm chắc chứng cứ.
75
00:05:22,630 --> 00:05:26,460
Có cơ hội bắt gian trên giường thì sau đó
ngay lập tức thông báo cho tôi, tôi nhất định tới.
76
00:05:26,510 --> 00:05:29,620
A Sếp, cái chuyện ông giúp tôi,
tôi thật cảm kích rất nhiều.
77
00:05:29,800 --> 00:05:34,510
Quá lời rồi, chuyện nhỏ thôi.
Anh khách khí quá rồi đó, chúng ta đều là đàn ông mà.
78
00:05:34,730 --> 00:05:37,690
Từ giờ đừng gọi tôi là A Sếp nữa
mà hãy gọi là Johnny đi.
79
00:05:39,670 --> 00:05:41,730
Johnny? Đứng lại!
80
00:05:42,070 --> 00:05:45,970
Đợi tôi họp với vợ anh xong đã hãy nói.
Sẵn kêu người ta mang cà phê cho tôi luôn nha.
81
00:05:46,410 --> 00:05:48,170
Vẫn uống cà phê ư?
82
00:05:49,130 --> 00:05:51,410
- Ngồi đi.
- A Sếp...
83
00:05:53,120 --> 00:05:54,680
Mọi người đã tới đủ chưa?
84
00:05:55,280 --> 00:05:57,750
Cấp trên có giao vụ này cho chúng ta.
85
00:05:58,440 --> 00:06:00,190
Ở đây có bốn phụ nữ người Nhật.
86
00:06:00,280 --> 00:06:03,580
Bề ngoài của họ khi tới HK là để làm vũ nữ.
87
00:06:03,630 --> 00:06:05,530
Kỳ thực, đó là tổ chức chuyên làm tiền giả.
88
00:06:05,610 --> 00:06:07,550
Đã mang máy làm tiền giả tới HK.
89
00:06:07,600 --> 00:06:10,330
Ngày hôm qua, chúng tôi đã còng đầu
lúc bọn chúng nhập cảnh qua rồi.
90
00:06:10,380 --> 00:06:12,250
Người liên hệ với bọn chúng có tên là Đại Sỏa.
91
00:06:12,370 --> 00:06:14,640
Cấp trên yêu cầu chúng ta phải làm sao
cho người mua xuất đầu lộ diện.
92
00:06:14,760 --> 00:06:17,740
Quyết định phái các cô đóng giả
bốn người phụ nữ này để giao dịch với đối phương.
93
00:06:18,410 --> 00:06:20,650
Có lộn không đây?
chẳng khác nào kêu tụi tôi làm đĩ?
94
00:06:20,810 --> 00:06:23,210
Có lộn không trời?
kêu hai người họ làm đĩ, chẵng lẽ làm đĩ Nhật hả?
95
00:06:23,400 --> 00:06:25,380
Hai người là sao? cô cũng có phần đó.
96
00:06:25,720 --> 00:06:27,980
- Tôi cũng có phần hả?
- Mọi người đều có phần hết.
97
00:06:28,090 --> 00:06:31,980
Nhằm có sự công bằng, tôi quyết định
đưa cháu ngoại của tôi đi vào chỗ chết.
98
00:06:32,040 --> 00:06:33,680
A Mẫn, vào đây.
99
00:06:35,260 --> 00:06:41,240
Chào, có thể hợp tác với ba vị sư tỷ là tôi
cảm thấy vinh hạnh lắm rồi, xin mọi người chỉ giáo thêm.
100
00:06:41,340 --> 00:06:45,420
- A Sếp à, trông cổ với ông chả khác gì nhau mấy.
- Thì cháu ngoại giống cậu mà.
101
00:06:45,500 --> 00:06:48,600
A Sếp à, tôi kết hôn rồi không đi làm đĩ đâu nha.
102
00:06:49,050 --> 00:06:51,240
Sao lại không? không làm hả? Ra đây!
103
00:06:51,470 --> 00:06:55,150
Tôi có chuyện muốn nói với cô.
Đợi tí nha, hồi nữa tôi sẽ đưa tư liệu cho mấy người.
104
00:06:55,360 --> 00:06:57,650
- Ra đây!
- Dạ, đi thong thả.
105
00:07:01,770 --> 00:07:03,310
Tôi sẽ đầu độc ông cho chết.
106
00:07:03,320 --> 00:07:05,980
- Xin ông đó, tôi không làm được đâu.
- Sao lại không được chứ?
107
00:07:06,040 --> 00:07:10,040
Giờ không phải như trước nữa, tôi đã kết hôn rồi.
Sao tôi có thể làm cái chuyện như vậy được chớ?
108
00:07:10,320 --> 00:07:13,360
Tôi hiểu cái tâm cái tình của cô mà
nhưng tôi không làm được nếu không có cô.
109
00:07:13,450 --> 00:07:16,380
- Hứa với tôi lần này nữa thôi.
- Đồ vô sỉ hạ lưu.
110
00:07:16,510 --> 00:07:19,430
Trong cục cảnh sát có nhiều nữ cảnh mà,
ông có thể kiếm ai đó thay tôi là được thôi.
111
00:07:19,440 --> 00:07:21,770
Không sai, không sai.
Giữ gìn trinh tiết mới quan trọng.
112
00:07:21,980 --> 00:07:27,210
Tôi đã thử hết rồi chỉ có cô là tốt nhất thôi.
Thể lực tốt, thủ đoạn lại nhiều, hứa với tôi đi.
113
00:07:27,550 --> 00:07:31,630
Tôi không cần biết, giờ tôi đã có chồng rồi,
lỡ bị ảnh biết thì còn ra thể thống gì nữa?
114
00:07:31,710 --> 00:07:35,120
Cô không nói, tôi không nói, tới khi xong việc
ảnh cũng không biết đâu.
115
00:07:35,180 --> 00:07:38,330
Tao không biết ư? tao sẽ đầu độc
hai tên gian phu dâm phụ mấy người.
116
00:07:38,340 --> 00:07:42,260
Thôi, đi mà, nha.
117
00:07:43,840 --> 00:07:45,450
Thôi tôi xin ông đừng có nói nữa.
118
00:07:45,480 --> 00:07:48,840
- Ông mà nói nữa sẽ khiến tôi mềm lòng á.
- Tôi biết cô nhất định sẽ chịu mà.
119
00:07:48,910 --> 00:07:50,860
Tôi sẽ trả thêm tiền phụ cấp cho cô.
120
00:07:51,830 --> 00:07:53,630
Thêm tiền phụ cấp à?
121
00:07:53,640 --> 00:07:56,780
Ê, mình bàn trước cái đã.
Muốn cho thoải mái thì một đêm có đủ không?
122
00:07:56,790 --> 00:07:59,340
Một đêm thì sao đủ chứ?
tôi đã thuê phòng rồi, ít nhất cũng vài ngày á.
123
00:08:02,140 --> 00:08:04,400
Cái gì? vài ngày để rồi "ăn khô lại sạch sẽ" ư?
124
00:08:04,830 --> 00:08:08,410
- Đâu cần phải mất thời gian vậy chứ.
- Tôi biết là hơi bị khó cho cô.
125
00:08:08,560 --> 00:08:10,610
Nhưng tôi thật sự đang rất cần mà.
126
00:08:10,620 --> 00:08:14,030
Tôi biết là ông cần chuyện này
nhưng tôi thấy ông cũng vĩ đại thiệt đó.
127
00:08:14,160 --> 00:08:18,270
Làm cả ngày lẫn đêm mà tinh lực vẫn còn tốt quá ha.
Chỉ có tuổi trẻ như chúng tôi mới có hứng thú thôi.
128
00:08:18,400 --> 00:08:21,090
Hứng thú hả?
đúng là Kim Bài Đãng Phụ mà.
129
00:08:21,100 --> 00:08:23,950
Tao sẽ độc chết tên gian phu
để xem mày làm được gì?
130
00:08:24,000 --> 00:08:26,330
Tuổi này già rồi mà ông còn
mang việc vào thân chi cho khổ vậy?
131
00:08:26,460 --> 00:08:30,440
Lúc đầu tôi cũng như cô, hứng thú lắm.
Nhưng giờ biến thành sở thích con mẹ nó rồi.
132
00:08:30,560 --> 00:08:35,270
Kiểu như bị nghiện ấy, chỉ cần một ngày
mà không làm gì là thấy khó chịu lắm kìa.
133
00:08:36,160 --> 00:08:39,470
Thằng dâm đãng,
để tao độc cho chết mẹ mày.
134
00:08:39,960 --> 00:08:42,010
Tao độc cho mày chết luônnnn
135
00:08:42,030 --> 00:08:45,220
Xem ra thể lực của ông cũng tốt nhỉ,
chớ thằng chồng tôi chả có lai gì với ông luôn á.
136
00:08:45,250 --> 00:08:49,750
Nói vậy cũng không đúng,
trời phú cho tôi có đặc dị công năng mà.
137
00:08:50,400 --> 00:08:53,650
Bảy giờ tối nay,
cô tới cao ốc Phong Lâm kiếm tôi nhé.
138
00:08:54,200 --> 00:08:56,370
Nếu độc mà không giết được mày
thì tao sẽ theo họ của mày.
139
00:08:57,670 --> 00:09:00,170
- Anh làm gì đấy?
- Đâu, uống cà phê thôi.
140
00:09:01,100 --> 00:09:04,410
BIÊN DỊCH BỞI TAT HING
141
00:09:05,210 --> 00:09:13,370
"Tao không cần cưa của mày..."
142
00:09:20,670 --> 00:09:23,720
- Má ơi, có phải là chúng ta dọn qua nhà mới không ạ?
- Đúng rồi!
143
00:09:23,760 --> 00:09:26,990
Tuyệt quá, sau này chúng ta
khỏi cần phải lo bị quấy rầy rồi.
144
00:09:27,040 --> 00:09:29,900
- Thôi đừng có chạy lung tung mà.
- Mau mang đồ đạc vào lẹ đi.
145
00:09:31,630 --> 00:09:34,360
Đợi xíu, vẫn còn thiếu cái ghế đẩu nè.
146
00:09:35,370 --> 00:09:36,910
Vẫn có người dám dọn tới đây ở à?
147
00:09:36,990 --> 00:09:38,870
Do bà chủ xem trọng tiền tài thôi.
148
00:09:38,880 --> 00:09:41,150
Như vậy là coi thường tính mạng
an toàn của khách rồi, còn anh sao?
149
00:09:41,260 --> 00:09:44,330
- Tôi á? tôi chỉ làm đến mười hai giờ là tôi về rồi.
- Mười hai giờ khuya hả?
150
00:09:44,840 --> 00:09:46,810
Nay ở đây có bắt quỷ mà.
151
00:10:04,380 --> 00:10:05,930
Ông đến đóng phim hả?
152
00:10:07,100 --> 00:10:10,040
- Vậy thì ông sống ở đây à?
- Tôi tới để làm pháp sự.
153
00:10:10,460 --> 00:10:13,140
Làm pháp sự hả?
bộ ở đây có quỷ ám sao?
154
00:10:15,380 --> 00:10:17,310
Thật hay giỡn chơi vậy cha?
155
00:10:17,320 --> 00:10:20,270
Nếu cô có hứng thú thì tôi sẽ cho cô một tờ.
156
00:10:20,330 --> 00:10:21,480
Miễn phí hả?
157
00:10:59,090 --> 00:11:01,600
Cô đến vừa đúng lúc lắm,
mau tới đây phụ cái nào..
158
00:11:01,840 --> 00:11:04,930
- Tôi vô trong, cô bên này nhé.
- Được rồi.
159
00:11:08,350 --> 00:11:11,790
- Thứ gì bên trong mà nặng quá vậy?
- Máy quay phim thôi.
- Mang theo chi cha?
160
00:11:12,220 --> 00:11:15,300
Thì làm gì cũng phải quay lại
cho ở trên người ta còn xem nữa.
161
00:11:17,410 --> 00:11:19,670
Nếu cô làm tốt thì
cấp trên sẽ trọng thưởng đó.
162
00:11:19,840 --> 00:11:22,080
Chính phủ cao cấp thiệt quá hắc ám mà.
163
00:11:22,560 --> 00:11:24,520
Nguy, đầu bao bị rách rồi.
164
00:11:24,640 --> 00:11:26,490
Hả? rách bao ư?
165
00:11:26,590 --> 00:11:28,810
- Thế cô có khiêng được không?
- Sức đâu mà tôi khiêng được chứ?
166
00:11:29,000 --> 00:11:30,450
Thôi vậy lột mẹ luôn đi.
167
00:11:30,480 --> 00:11:32,270
Hả? lột bao ra à?
168
00:11:32,400 --> 00:11:35,790
- Không được, làm vậy là nó rớt ra hết.
- Vậy để tôi ra xe lấy cái khác.
169
00:11:37,320 --> 00:11:39,750
Thằng dâm đãng, tao sẽ giết mày.
170
00:11:44,930 --> 00:11:47,300
Xin hãy cho tôi lực lượng.
171
00:11:49,560 --> 00:11:51,500
Mấy người thiệt không có ý thức tí nào.
172
00:11:53,950 --> 00:11:57,680
- Sao ba em lại cần mấy thứ này chi vậy?
- Kêu anh mang thì mang đi, nói nhiều làm gì?
173
00:11:57,700 --> 00:11:59,580
Mang qua rồi thì cho anh làm cái nha.
174
00:11:59,640 --> 00:12:02,820
- Làm cho xong đi hãy nói.
- Để anh đi mua đồ đó mà.
175
00:12:04,520 --> 00:12:06,620
Thằng khốn nạn, còn chưa chịu ra ngoài nữa?
176
00:12:10,600 --> 00:12:18,060
Khốn nạn, sao mày không chịu
dùng bao hả? để tao đánh mày chết.
177
00:12:18,070 --> 00:12:21,320
- Cái gì vậy? không dùng bao hồi nào?
- Mày còn xạo hả.
- Đừng đánh nữa mà.
178
00:12:21,960 --> 00:12:23,310
Thôi giờ để tôi đi mua ha.
179
00:12:23,320 --> 00:12:25,040
Giờ mà còn chưa mua thì nãy làm cái gì hả?
180
00:12:25,050 --> 00:12:29,150
Thằng khốn nạn, mày đụ vợ tao mà không xài bao hả?
181
00:12:29,160 --> 00:12:30,490
Tôi có biết vợ anh đâu.
182
00:12:30,500 --> 00:12:33,770
Không biết hả? không biết thì đáng đánh
cái tội không xài bao nè.
183
00:12:33,780 --> 00:12:35,040
Anh có lộn ai không đó?
184
00:12:35,050 --> 00:12:38,790
Đương nhiên là tao lộn rồi, nhưng giờ tao đang nóng muốn trút giận, nay do mày xui thôi.
185
00:12:38,800 --> 00:12:40,980
Cái tội không xài bao này.
186
00:12:41,000 --> 00:12:43,420
Thôi để lần sau tôi sẽ xài bao
để đụ vợ anh nhé.
187
00:12:43,430 --> 00:12:45,650
Mày còn dám có lần sau nữa hả?
188
00:12:46,480 --> 00:12:48,660
Dừng tay, sao lại đánh người vậy?
189
00:12:48,670 --> 00:12:53,290
- Nó chơi gái mà không xài bao đó.
- Không xài bao hả? này thì...
190
00:12:53,390 --> 00:12:56,470
- Ê đại ca, bớt xung động đi, lỡ nó chết sao?
- Phải xung động chứ, nó là em gái tôi mà.
191
00:13:04,280 --> 00:13:07,880
Cái đồ chết tiệt, tao sẽ tìm cho bằng được mày.
192
00:13:20,120 --> 00:13:22,730
A Sếp, sao ông lại thành ra như vậy thế?
193
00:13:22,740 --> 00:13:24,480
Thân phận tôi hiện giờ
không phải là A Sếp nữa nhé.
194
00:13:24,490 --> 00:13:28,300
Tôi giờ là ma ma sinh của các cô,
với nghệ danh là Kim Đại Ban, có hiểu chưa hả?
195
00:13:28,340 --> 00:13:30,540
Dạ, Kim Đại Ban.
196
00:13:30,560 --> 00:13:33,870
Còn nữa, cái tên liên hệ ấy chưa bao giờ
nhìn thấy bốn con đĩ người Nhật đâu.
197
00:13:33,880 --> 00:13:36,600
Bọn chúng chỉ dùng ám ngữ Nhật Bản để tiếp xúc á.
198
00:13:36,650 --> 00:13:38,610
Các cô có học thuộc lòng được không?
199
00:13:38,830 --> 00:13:41,870
Đã thuộc lòng rồi thưa Kim Đại Ban.
200
00:13:42,080 --> 00:13:45,290
Okay, các cô gái, đi thôi!
201
00:13:48,960 --> 00:13:53,560
Cám ơn các vị đã ủng hộ,
làm ăn vậy mới đã chứ.
202
00:13:56,220 --> 00:13:59,730
Cho hỏi, nhà vệ sinh nằm ở đâu vậy?
203
00:13:59,740 --> 00:14:03,070
- Ở bển đó.
- Bển đó hả?
204
00:14:04,360 --> 00:14:07,500
Thằng lùn mã tử dám chọt dú bà, thiệt quá đáng mà.
205
00:14:08,540 --> 00:14:11,070
Đại sư à, mấy lá cờ này còn xài được không?
206
00:14:11,080 --> 00:14:13,280
Tôi mà treo lên là sẽ chiêu hồn tụi nó ra đó.
207
00:14:13,290 --> 00:14:16,830
Đêm nay sau khi trăng lên thì
cả bầy ác quỷ sẽ xuất hiện cùng lúc.
208
00:14:17,150 --> 00:14:19,920
Đài thiên văn nói tối nay trời mưa
thì làm gì có mặt trăng được?
209
00:14:20,060 --> 00:14:21,770
Để tránh làm tổn thương
tới những người vô tội,
210
00:14:21,820 --> 00:14:25,760
thì trước mười hai giờ đêm nay, bà nhất định phải sơ tán
toàn bộ khách đang ngụ trong cao ốc này đi.
211
00:14:25,880 --> 00:14:30,490
Tán cái gì mà tán hả? chỉ cần đám người đó
nghe tin ở đây có quỷ ám là sợ chạy hết mẹ rồi.
212
00:14:30,760 --> 00:14:34,010
Vừa rồi có một vài gia đình dọn tới,
trong số đó có đám làm vũ nữ ấy.
213
00:14:34,250 --> 00:14:36,590
Họ không về trước mười hai giờ đêm đâu.
214
00:14:36,760 --> 00:14:39,710
Đại sư à, cái chuyện bắt quỷ lần này, tôi hoàn toàn kỳ vọng vào ông đó.
215
00:14:39,770 --> 00:14:43,800
Nếu trong vài tháng nữa mà chưa xong
thì chắc tôi thắt cổ thành quỷ luôn quá.
216
00:14:44,170 --> 00:14:48,180
Đại sư, đại sư à, ông đi đâu vậy?
217
00:14:48,830 --> 00:14:52,110
Đại sư à, xớ, còn làm bộ làm tịch.
218
00:14:52,510 --> 00:14:55,120
Gần mười hai giờ đêm rồi
mà tên đó vẫn chưa tới ta?
219
00:15:41,240 --> 00:15:42,590
Mặt trăng kìa.
220
00:15:43,240 --> 00:15:45,470
Không được láo xược.
221
00:15:48,320 --> 00:15:49,880
Mắt kính của tôi đâu?
222
00:16:00,570 --> 00:16:03,250
Thân là người xuất gia
mà lại dám lợi dụng tôi hả?
223
00:16:06,890 --> 00:16:08,750
Tôi không phải là
loại người tùy tiện đâu nha.
224
00:16:09,630 --> 00:16:10,990
Ông tính làm gì tôi vậy?
225
00:16:21,950 --> 00:16:23,140
Đâu rồi?
226
00:16:27,250 --> 00:16:29,310
Mấy chục năm qua,
tôi đã mất trinh rồi mà.
227
00:16:32,730 --> 00:16:35,750
Ông hãm tôi không thành
lại muốn giết người diệt khẩu hả?
228
00:16:46,200 --> 00:16:51,200
Thật là oan nghiệt mà,
đây nhất định là do Phật Tổ an bài rồi.
229
00:16:52,090 --> 00:17:00,470
Oan gia, tôi đã chuẩn bị rồi,
mau đến chiếm lấy tôi đi...
230
00:17:02,760 --> 00:17:07,010
Ông không quen chủ động
thì để tôi chủ động nhé.
231
00:17:09,850 --> 00:17:13,790
Không có phản ứng gì à?
coi bộ ông cũng chịu rồi, thế thì tốt.
232
00:17:14,240 --> 00:17:18,460
Ông có thể giữ bình tĩnh được
chứ tôi hết chịu nổi rồi.
233
00:17:19,120 --> 00:17:20,400
Tránh ra!
234
00:17:22,750 --> 00:17:23,800
Cầm đi.
235
00:17:23,950 --> 00:17:25,120
- Tôi á?
- Lẹ lên!
236
00:17:25,560 --> 00:17:27,370
Lỡ nó cắn người thì sao?
237
00:17:33,150 --> 00:17:36,520
Nguy, đám yêu quái đó sắp lao tới rồi,
phải lập tức quay về lấy cung tiễn thôi.
238
00:17:37,660 --> 00:17:42,020
Làm gì đó, đâu ra mà đông quá vậy?
Nếu biết sớm hơn, tôi đã không để dành tiền mướn trợ thủ rồi.
239
00:18:10,540 --> 00:18:12,910
Mau cầm đi, đây có 60 bao nè.
240
00:18:13,210 --> 00:18:16,380
Đâu nhiều dữ vậy?
ông có bắt luôn cả chuột không đó?
241
00:18:18,970 --> 00:18:21,000
- Gì thế?
- Cầm dùm.
242
00:19:32,410 --> 00:19:37,030
A Di Đà Phật, khỏi cần đấu nữa, hiện thân đi.
243
00:19:39,180 --> 00:19:41,570
Trần Quy Trần, Thổ Quy Thổ.
244
00:19:41,580 --> 00:19:43,740
Thế giới này không còn thuộc về ngươi nữa.
245
00:19:43,900 --> 00:19:46,740
Hà tất chi phải lưu luyến không thể ra đi vậy?
246
00:19:46,940 --> 00:19:50,540
Cái thế giới này đã nợ ta quá nhiều.
Sở dĩ, ta mới không đi được.
247
00:19:50,560 --> 00:19:54,720
Đây đã là chuyện của kiếp trước rồi,
để đời sau hãy bù đắp lại.
248
00:19:58,970 --> 00:20:00,460
Bù cái đéo.
249
00:20:31,980 --> 00:20:35,090
Con quỷ chết tiệt,
còn dám thò đầu ra, mau chui vô lại.
250
00:20:35,690 --> 00:20:39,600
Chúng ta chỉ còn nửa tiếng thôi,
phải mau đưa quỷ hồn quay lại động.
251
00:20:53,450 --> 00:20:56,520
Ê, mục tiêu đang ở bên trong,
mọi người coi thời cơ sao rồi hành động nha.
252
00:20:58,010 --> 00:21:00,290
Tưởng êm xui rồi chứ?
253
00:21:08,060 --> 00:21:10,430
Lần đầu gặp mặt, xin chỉ giáo thêm.
254
00:21:11,100 --> 00:21:16,230
Chúng tôi đến từ Nhật Bản,
khi đi có mang theo bản điện.
255
00:21:16,620 --> 00:21:23,870
Tôi là Yoko Ohno, còn vị đây là Nahoko Kawai,
Yuko Konaka... đều là bạn bè của tôi hết.
256
00:21:29,180 --> 00:21:33,280
- Ê, ánh mắt của hắn thiệt lợi hại quá.
- Chả biết có nhìn thấu tụi mình không nữa?
257
00:21:33,440 --> 00:21:37,870
Phía Nhật Bản hy vọng lần giao dịch này
sẽ được thực hiện cho nhanh gọn.
258
00:21:38,250 --> 00:21:42,730
Được, rất vui được gặp, xin hãy chỉ giáo thêm.
259
00:21:43,960 --> 00:21:46,530
Khốn nạn, cái từ "bản điện Nhật Bản" nói sao ta?
260
00:21:46,880 --> 00:21:49,260
Tiếng Nhật của hắn còn dở hơn tụi
mình nữa!
261
00:21:49,260 --> 00:21:54,030
Bản gỗ, bản đen, bản thớt.
262
00:21:54,650 --> 00:21:58,850
Tiếng Nhật của anh thiệt dở quá,
hay là để chúng tôi xổ tiếng quảng ra nhé.
263
00:21:58,970 --> 00:22:00,450
Ủa chứ mấy cô không phải người Nhật à?
264
00:22:01,530 --> 00:22:04,970
Người Hồng Kông có thể nói được tiếng Nhật thì
người Nhật Bản đương nhiên có thể nói được tiếng quảng mà.
265
00:22:05,790 --> 00:22:08,690
Cũng có lý, thế bản điện đâu?
266
00:22:08,800 --> 00:22:12,200
- Vậy mình không giao dịch ở đây có phải không?
- Tối mai tới nhà tôi.
267
00:22:13,370 --> 00:22:16,730
Được!
CAO ỐC PHONG LÂM
268
00:22:19,210 --> 00:22:21,860
Vừa nãy làm tôi rén ghê,
do tôi phát âm tiếng Nhật sai ấy.
269
00:22:21,920 --> 00:22:24,000
Tôi thấy hắn còn rén hơn tụi mình nhiều,
270
00:22:24,010 --> 00:22:28,040
Tôi còn khè hắn mà hắn không
dám ho he gì, chỉ được cái giả đò thôi.
271
00:22:30,400 --> 00:22:34,720
Khuya gòi mà còn đục đẽo nữa?
hình như tiếng phát ra từ đây nè.
272
00:22:57,500 --> 00:23:00,220
Đại sư à, ông bắt cả đống cô hồn dã quỷ rồi,
273
00:23:00,230 --> 00:23:04,040
thì ông nên đưa tới Phật đường để siêu độ đi
chứ mắc gì lại niêm phong chúng ở đây chi?
274
00:23:04,110 --> 00:23:05,800
Như vậy quá dễ rồi.
275
00:23:05,950 --> 00:23:10,520
Đạo môn đây là nơi có âm khí nặng nhất
trong cao ốc này. Hay được gọi là Hung Môn.
276
00:23:10,910 --> 00:23:14,910
Những dã quỷ đều bước ra từ chỗ này,
nên phải đưa bọn chúng quay lại đây.
277
00:23:14,990 --> 00:23:19,190
Như Phật môn có nói:
"Do Thử Xứ Lai, Tòng Thử Xứ Khứ"
278
00:23:19,200 --> 00:23:22,190
Đơn giản vậy thôi à?
liệu chúng nó có chạy ra nữa không?
279
00:23:22,250 --> 00:23:24,760
Tôi đã dùng kinh văn
để niêm phong cánh cửa này rồi.
280
00:23:24,880 --> 00:23:26,650
Oan hồn sẽ không thể ra ngoài,
281
00:23:26,660 --> 00:23:30,890
lúc bình minh, bà lập tức kiếm người bịt kín cánh cửa
có dán kinh văn này bằng xi măng nhé.
282
00:23:31,560 --> 00:23:37,820
Rồi bà làm cái giếng trời ngay đây cho ánh nắng chiếu vào
để âm khí xung tán ra thì mọi sự sẽ ổn thôi.
283
00:23:37,820 --> 00:23:50,390
BIÊN DỊCH bởi TAT HING
284
00:23:50,400 --> 00:23:53,840
- Cái mùi gì vậy? thúi quá nè.
- Cô ỉa trong quần hả?
285
00:23:54,140 --> 00:23:55,140
Không có.
286
00:23:56,750 --> 00:23:59,200
Có gì đâu mà khẩn trương quá vậy?
287
00:23:59,500 --> 00:24:02,960
Đây đâu phải cứt,
chỉ là cái túi thôi mà. Ủa, cứt xanh lè nè.
288
00:24:03,440 --> 00:24:06,350
Kỳ quái thật, tại sao cứt lại nằm trên bàn vậy?
289
00:24:06,430 --> 00:24:08,870
Giờ sao đây? thúi quắc nè.
290
00:24:08,880 --> 00:24:13,150
- Đừng kêu tôi lụm nha, ai không chịu được thì tự lụm đi.
- Bộ cô không ngửi thấy mùi sao?
291
00:24:13,160 --> 00:24:18,470
Thúi hả? ba cái mùi này có là gì?
Tôi còn ra hố xí sống ở đó nữa mà, nghe mùi quen rồi.
292
00:24:18,520 --> 00:24:20,280
Tôi không có lụm đâu đó.
293
00:24:21,880 --> 00:24:26,650
Thế mà cô còn cười được nữa? lụm cứt đi giục
chứ có phải lụm vàng đâu mà vui tới vậy?
294
00:25:04,100 --> 00:25:05,600
Hết hồn chưa bà già?
295
00:25:06,360 --> 00:25:09,260
- Bị tôi hù sợ chưa.
- Có gì mà vui chứ?
296
00:25:09,340 --> 00:25:10,940
Sợ chết mẹ còn bày đặt.
297
00:25:13,470 --> 00:25:17,480
Kỳ quái thật, sống ở đây lâu rồi
ngay cả một người hàng xóm cũng chả thấy đâu?
298
00:25:17,820 --> 00:25:20,330
Lâu là lâu dữ chưa? mới có mấy tiếng à,
299
00:25:20,380 --> 00:25:24,990
cô nói cứ như đúng rồi vậy, bộ dễ gặp hàng xóm
lắm hay gì? coi chừng đụng trúng thứ dơ dáy á.
300
00:25:25,690 --> 00:25:26,880
Vậy cô gặp quỷ rồi hả?
301
00:25:26,970 --> 00:25:29,150
Cô làm tôi mắc cười quá.
302
00:25:31,580 --> 00:25:35,230
- Mùi gì như xác chết vậy nè?
- Thì đương nhiên nhà rác phải thúi chứ chẳng lẽ thơm?
303
00:25:35,440 --> 00:25:36,890
Có cái gì động đậy kìa.
304
00:25:37,230 --> 00:25:39,120
Chắc là chuột thôi.
305
00:25:39,790 --> 00:25:41,230
Không, không phải chuột.
306
00:25:41,850 --> 00:25:44,000
Thế cô tự đi mà coi.
307
00:26:18,590 --> 00:26:22,140
- Đúng là điếc không sợ súng, thấy cái gì mà la làng vậy?
- Con mèo.
308
00:26:25,080 --> 00:26:26,100
Chuyện gì nữa?
309
00:26:26,510 --> 00:26:27,670
Chuột nè.
310
00:26:28,080 --> 00:26:29,950
Có mèo thì nhất định sẽ có chuột mà.
311
00:26:30,050 --> 00:26:31,910
Chán quá, cô thông minh một chút có được không?
312
00:26:32,590 --> 00:26:34,270
- Đợi với.
- Mau lên.
313
00:26:37,960 --> 00:26:39,920
Đám khùng này chết đi cho rồi.
314
00:26:48,750 --> 00:26:52,060
Khuya như vậy rồi mà còn đụ nhau nữa sao?
315
00:27:14,410 --> 00:27:18,760
Bộ gặp ma hay gì trời?
la gì như bị chọc tiết vậy?
316
00:27:23,440 --> 00:27:26,870
Tao không tin là tao không thể tìm được
địa chỉ của con tiện nhân này, mày chết rồi con.
317
00:27:27,770 --> 00:27:29,970
Chuyện này tuyệt đối không cho người ta biết.
318
00:27:30,120 --> 00:27:33,470
Mình phải làm sao cho hỉ nộ bất hình vu sắc,
như không có gì xảy ra mới được.
319
00:27:33,770 --> 00:27:38,320
Chờ cho gian phu dâm phụ lơ là mất cảnh giác
thì mình sẽ giết chúng một cách bất ngờ.
320
00:27:38,890 --> 00:27:41,410
Rồi bằm nát hai đứa chúng nó ra.
321
00:27:41,500 --> 00:27:46,110
Sau đó cho vào trong thùng rồi
đưa tới Ethiopia cho những người chết đói.
322
00:27:46,270 --> 00:27:49,320
Chờ tới khi bị phát hiện ra
thì chúng nó đã biến thành cứt mẹ rồi.
323
00:27:49,330 --> 00:27:52,790
Lúc đó hủy thi diệt tích, không một ai biết.
324
00:28:01,260 --> 00:28:02,380
Mà lỡ họ biết thì sao?
325
00:28:02,600 --> 00:28:08,090
Mày dám cắm sừng chồng mày, thì giết người
cũng có căn nguyên, tao nói giết là giết.
326
00:29:27,360 --> 00:29:31,060
Tao giết chết hai đứa gian phu dâm phụ chúng mày.
327
00:29:39,570 --> 00:29:41,510
Anh đang làm cái quái gì vậy?
328
00:29:41,740 --> 00:29:43,440
Xin lỗi sếp, để tôi chùi cho.
329
00:29:44,060 --> 00:29:46,670
Không gì đâu, xin lỗi, bái bai.
330
00:29:49,900 --> 00:29:50,910
Có rồi nè.
331
00:29:51,050 --> 00:29:52,380
Trông ngon quá.
332
00:29:52,390 --> 00:29:55,690
- Nhìn đi, món tôi làm ngon hơn chứ.
- Ra mở cửa kìa.
333
00:29:58,860 --> 00:30:00,650
Mở cửa...
334
00:30:00,670 --> 00:30:03,020
Tao biết tụi bây đang ở trong á, mau mở cửa đi.
335
00:30:03,120 --> 00:30:04,320
Chồng cô kìa.
336
00:30:06,520 --> 00:30:08,430
Được, để tao xông vào giết tụi mày.
337
00:30:19,450 --> 00:30:21,580
Sao hai cô lại ở đây? ra đây coi.
338
00:30:22,040 --> 00:30:26,650
Ủa mà anh tới đây chi vậy?
cô tiếp ảnh đi, để tôi đi pha cà phê cho hen.
339
00:30:26,720 --> 00:30:27,940
Quay lại coi.
340
00:30:28,040 --> 00:30:29,610
Rốt cuộc hai người sao lại ở đây?
341
00:30:29,620 --> 00:30:32,570
Chuyện là.... cũng giống như vợ anh thôi á.
342
00:30:33,580 --> 00:30:35,860
Hóa ra hai người các cô
cũng bị A Tín cảnh ti bắt...?
343
00:30:35,870 --> 00:30:37,100
Chứ gì nữa.
344
00:30:38,170 --> 00:30:40,670
Hết cách thôi, không phải là lần đầu đâu,
345
00:30:40,680 --> 00:30:42,910
hồi trước chỉ có ba người chúng tôi làm thôi.
346
00:30:42,920 --> 00:30:45,910
giờ đang thiếu người nên phải có
thêm người mới, tổng cộng là bốn người á.
347
00:30:46,440 --> 00:30:49,470
Ba người còn chưa đủ,
phải thêm người mới à? Ai đó?
348
00:30:50,490 --> 00:30:52,910
Tôi là người mới, cháu ngoại của A Tín đây.
349
00:30:53,280 --> 00:30:56,520
Cái gì, A Tín còn dám chơi cả cháu ngoại của mình nữa hả?
Hắn có phải là người nữa không?
350
00:30:57,200 --> 00:30:59,320
Là cậu của tôi nuôi tôi từ bé tới lớn á.
351
00:30:59,630 --> 00:31:02,390
Dù ổng muốn tôi làm gì,
tôi cũng đều đáp ứng ngay.
352
00:31:02,620 --> 00:31:04,920
Mặc dù đây là lần đầu tiên của tôi á.
353
00:31:04,930 --> 00:31:06,620
Tôi cũng biết là hơi bị khó.
354
00:31:06,730 --> 00:31:09,960
Nhưng bất luận thế nào
tôi cũng muốn cho ổng được hài lòng.
355
00:31:10,030 --> 00:31:12,560
A Tín à, mày có còn là con người không?
356
00:31:14,250 --> 00:31:15,720
Mấy cô đã ăn tối chưa vậy?
357
00:31:15,730 --> 00:31:18,260
Tao sẽ giết cái thằng già dâm ma này.
358
00:31:23,900 --> 00:31:26,240
Thằng dâm đãng, tao phải làm thịt mày.
359
00:31:26,490 --> 00:31:28,220
- Đừng mà.
- Đứng lại.
360
00:31:28,360 --> 00:31:30,110
- Cứu tôi.
- Đứng lại mày.
361
00:31:32,380 --> 00:31:34,880
Có ăn thôi mà cũng không được nữa.
362
00:31:41,580 --> 00:31:42,620
Ai gọi vậy?
363
00:31:42,630 --> 00:31:46,830
Là Đại Sỏa ấy, hắn nói mình
đừng đi đâu cả, hắn tới liền giờ đó.
364
00:31:46,910 --> 00:31:48,860
Hắn qua thì mình phải đối phó sao đây?
365
00:32:01,770 --> 00:32:03,270
Coi mày chạy đâu?
366
00:32:45,630 --> 00:32:47,260
Bắn lộn người rồi.
367
00:32:54,630 --> 00:32:56,970
Cô à, tôi không cố ý đâu.
368
00:33:00,340 --> 00:33:04,040
Cô, ba phần giống người,
bảy phần giống quỷ vậy?
369
00:33:06,080 --> 00:33:08,980
Được, cô có trăng trối gì thì nói đi.
370
00:33:10,810 --> 00:33:14,180
"Tao không chơi mày, mày lại chơi tao?"
371
00:33:59,670 --> 00:34:03,100
Cứu tôi ra khỏi đây đi.
372
00:34:06,220 --> 00:34:08,780
Ai đó? đừng có quậy nha.
373
00:34:49,660 --> 00:34:51,040
Lại bắn lộn người rồi.
374
00:35:10,620 --> 00:35:12,870
Mở cửa...
375
00:35:15,780 --> 00:35:18,610
Chìa khóa đâu?
376
00:37:17,420 --> 00:37:20,810
- Cô có đói không vậy?
- Nhất định là Đại Sỏa tới rồi.
377
00:37:21,820 --> 00:37:23,660
Là chồng cô nữa kìa.
378
00:37:23,670 --> 00:37:27,040
- Ổng lại tới à?
- Mở cửa coi.
379
00:37:27,850 --> 00:37:29,280
- Mở cửa.
- Sao anh không vào luôn đi?
380
00:37:29,290 --> 00:37:31,450
- Cô không mở thì sao tôi vào chớ?
- Thì giờ cửa mở rồi nè.
381
00:37:31,460 --> 00:37:34,680
Mở rồi? thôi vậy vào cho rồi.
382
00:37:34,830 --> 00:37:38,320
- Rồi anh xảy ra chuyện gì vậy?
- Có quỷ đó, bên ngoài có quỷ.
383
00:37:41,350 --> 00:37:42,350
Xạo ke.
384
00:37:42,360 --> 00:37:44,890
Xạo cái gì? có quỷ thiệt mà,
tôi còn bắn nó nữa.
385
00:37:44,900 --> 00:37:46,550
A Tín cảnh ti cũng thấy nữa mà.
386
00:37:46,560 --> 00:37:48,620
- Còn cậu tôi có bị gì không?
- Ổng vẫn còn ở dưới đó.
387
00:37:49,450 --> 00:37:50,860
Vậy mình xuống đó coi đi.
388
00:37:51,130 --> 00:37:53,260
Còn đứng đó làm gì,
theo người ta đi kìa.
389
00:38:04,860 --> 00:38:06,770
Có lộn không trời?
390
00:38:14,650 --> 00:38:16,620
Đây là cái nơi tôi phát hiện ra con nữ quỷ nè.
391
00:38:19,150 --> 00:38:20,620
Thấy mà ghê á.
392
00:38:20,780 --> 00:38:22,880
- Cô có nghe tôi nói gì không vậy?
- Rồi sao nữa?
393
00:38:22,900 --> 00:38:25,020
- Sau đó, tôi bắn nó chết.
- Rồi sao nữa?
394
00:38:25,030 --> 00:38:26,370
Mà nó không chết cho.
395
00:38:26,620 --> 00:38:28,860
- Vậy hết chuyện rồi còn gì.
- Còn cậu tôi đâu không thấy?
396
00:38:29,330 --> 00:38:33,210
Đây gọi là nhân quả báo ứng, cái tên dâm ma đấy
nhất định đã bị con nữ quỷ giết chết rồi.
397
00:38:33,520 --> 00:38:35,840
- Anh đúng là không có tôn trọng cậu của tôi mà.
- Tôi không tôn trọng ổng hả?
398
00:38:35,850 --> 00:38:38,200
Nếu tôi mà không tôn trọng ổng thì
tôi không có gọi ổng là thằng già dâm ma đâu.
399
00:38:39,230 --> 00:38:40,480
Anh quá đáng lắm.
400
00:38:40,970 --> 00:38:43,680
- Thôi bỏ, đi thôi.
- Đợi đã.
401
00:38:59,530 --> 00:39:00,670
Cô là ai?
402
00:39:01,870 --> 00:39:03,260
Tôi ở kế bên nhà nè.
403
00:39:03,530 --> 00:39:06,340
Tôi tìm thấy cái nhẫn này,
chả biết phải của cô không?
404
00:39:07,900 --> 00:39:10,570
Cái nhẫn kim cương bự quá,
đương nhiên là của tôi rồi.
405
00:39:10,780 --> 00:39:11,940
Trả lại cho tôi đi.
406
00:39:12,490 --> 00:39:15,500
- Cổ là ai vậy?
- Cổ ở kế bên mình á, cổ vừa lụm được cái nhẫn bên ngoài nè.
407
00:39:16,050 --> 00:39:18,180
Nhẫn gì bự chà bá vậy?
cô còn cái nào không?
408
00:39:20,820 --> 00:39:22,450
Lại chồng cô nữa kìa.
409
00:39:22,860 --> 00:39:25,070
- Mở cửa ra coi.
- Hây da, có lộn không trời?
410
00:39:26,320 --> 00:39:29,050
Anh gây ra phiền phức có đủ chưa vậy?
411
00:39:29,060 --> 00:39:31,890
Không phải, mấy cô nghe tôi nói đi,
tôi thật sự là đã thấy quỷ mà.
412
00:39:31,920 --> 00:39:33,600
Nếu anh nói anh thấy quỷ
thì trông con quỷ nó ra sao?
413
00:39:33,920 --> 00:39:36,440
Tôi không có xạo đâu,
kiểu như tóc của nó...
414
00:39:41,110 --> 00:39:45,820
Tóc của nó dài ghê lắm,
chạm tới mặt đất luôn.
415
00:39:45,930 --> 00:39:50,940
Nó có 6 đầu, 7 tay, 8 chân.
Cái đầu như con khủng long,
416
00:39:51,080 --> 00:39:52,650
nặng hơn 400 ký lận á.
417
00:39:52,780 --> 00:39:56,190
Nếu không có vấn đề gì thì thôi tôi về nhà đây.
Tự nhiên thấy nhức đầu quá.
418
00:39:56,200 --> 00:39:59,930
- Anh đi đâu? cho tôi theo với.
- Thôi mà.
419
00:40:00,130 --> 00:40:02,250
Rồi về nhà đi.
420
00:40:23,210 --> 00:40:26,550
Đừng, đừng giết tôi mà.
421
00:40:30,920 --> 00:40:35,760
Tôi diễn tốt chứ? tôi là diễn viên mà,
bộ tôi làm cô sợ hả? không gì đâu nha.
422
00:40:39,000 --> 00:40:42,360
Cứu, cứu, đừng mà.
423
00:40:43,020 --> 00:40:45,970
Tôi cũng là diễn viên đây,
cơ mà tôi diễn hay hơn anh nhiều.
424
00:40:46,300 --> 00:40:48,270
Cô diễn hay lắm.
425
00:40:48,480 --> 00:40:53,910
Ít người nào diễn vai ma mà được như cô lắm kìa.
426
00:40:54,110 --> 00:40:56,580
Hay là khi nào rảnh mình cùng trao đổi nhé.
427
00:40:57,950 --> 00:41:00,760
Cái thang máy gì mà đi chậm quá vậy?
428
00:41:00,770 --> 00:41:03,790
Nếu chậm quá thì để tôi làm cho nhanh ha.
429
00:41:12,500 --> 00:41:13,630
Nhanh vậy được chưa?
430
00:41:14,060 --> 00:41:17,270
- Được rồi.
- Có thấy kích thích không?
- Có kích thích.
431
00:41:17,280 --> 00:41:19,310
Vậy chơi thêm vài lần nữa
cho kích thích hơn nha.
432
00:41:25,340 --> 00:41:27,340
Không chơi, không chơi nữa.
433
00:41:27,350 --> 00:41:29,820
Không chơi thì tự mình mút ngón chân đi.
434
00:41:30,570 --> 00:41:32,670
- Sao mà mút được?
- Có mút hay không?
435
00:41:32,720 --> 00:41:35,110
Mút chứ.
436
00:41:36,750 --> 00:41:39,060
Khó mút quá nè.
437
00:41:39,180 --> 00:41:40,650
Không được thì mút của tôi đi.
438
00:41:43,160 --> 00:41:45,660
- Muốn tôi mút chân cô thật à?
- Đương nhiên rồi, mút đi.
439
00:41:45,720 --> 00:41:47,480
Mút chứ.
440
00:41:48,320 --> 00:41:49,570
Đợi kiếp sau đi.
441
00:41:51,690 --> 00:41:53,030
Để mút cho.
442
00:41:55,440 --> 00:41:58,850
- Mút có ngon không?
- Ngon lắm...
443
00:42:01,130 --> 00:42:03,350
- Ngon thì mút cái khác đi.
- Hả?
444
00:42:05,180 --> 00:42:07,660
- Tôi không mút nữa đâu.
- Được, vậy đụ tôi đi.
445
00:42:07,740 --> 00:42:10,720
Hả? thôi đừng, để tôi tự xử cho rồi.
446
00:42:10,730 --> 00:42:13,890
- Không được, tôi với anh cùng làm.
- Hây da, quỷ hiếp người.
447
00:42:32,440 --> 00:42:37,600
Tiếp đi, mau lên, nháy mắt làm cái gì chứ?
448
00:42:37,820 --> 00:42:42,440
Tập trung tinh thần mà hôn đi, mau,
không làm là tôi xúc anh đó.
449
00:42:47,160 --> 00:42:48,720
Cổ xỉu con mẹ nó rồi nè.
450
00:42:49,610 --> 00:42:53,400
Không sao đâu, để tôi đi mua chai dầu gió đã.
Anh thay tôi hôn cổ trước đi, đừng cho cổ nghỉ là được.
451
00:42:55,470 --> 00:42:56,600
Sao hào phóng vậy?
452
00:42:59,850 --> 00:43:01,870
Mở cửa...
453
00:43:02,120 --> 00:43:03,440
Lại là chồng cô nữa kìa.
454
00:43:04,720 --> 00:43:05,910
Thôi để tôi đi trốn.
455
00:43:05,910 --> 00:43:07,910
Mở cửa đi.
456
00:43:07,950 --> 00:43:12,810
Thật là hết chịu đựng nổi rồi, giả trang làm đĩ cũng không
xong. Mình không làm gì bậy sao lại lén lút chớ? Mở cửa.
457
00:43:15,560 --> 00:43:17,760
Có... cái con mắc dịch này.
458
00:43:17,820 --> 00:43:20,560
Mắc dịch cái gì? chạy tới chạy lui,
lúc trên lầu lúc dưới lầu chưa đủ hả?
459
00:43:20,570 --> 00:43:23,770
Em đang làm việc chứ không phải giỡn chơi.
Có chuyện gì thì về nhà rồi nói.
460
00:43:24,190 --> 00:43:27,600
Không được đâu, anh nhất định phải nói giờ,
có quỷ trong thang máy đó.
461
00:43:29,470 --> 00:43:32,940
Đừng có làm vậy với chồng tôi mà, mấy người ra ngoài
xem thế nào. Cho ảnh chút mặt mũi đi chớ.
462
00:43:33,340 --> 00:43:34,340
Đi thôi.
463
00:43:36,490 --> 00:43:37,800
Nó đây nè...
464
00:43:39,080 --> 00:43:40,780
Không tin thì mấy cô tự xem đi.
465
00:43:46,590 --> 00:43:47,980
Xin lỗi...
466
00:43:48,060 --> 00:43:50,600
- Anh có phải là quỷ không vậy?
- Tôi mà là quỷ ư?
467
00:43:50,700 --> 00:43:52,580
Không phải ổng mà là cổ kìa.
468
00:43:54,220 --> 00:43:57,020
Xong rồi, tôi thấy vẫn còn chút thời gian đó.
469
00:43:57,370 --> 00:43:59,090
Ê, trả con bồ lại cho anh đó.
470
00:43:59,790 --> 00:44:01,260
Thế anh đã mua chai dầu gió chưa vậy?
471
00:44:01,550 --> 00:44:03,160
Ảnh làm gì mà phải mua dầu gió vậy?
472
00:44:03,580 --> 00:44:05,550
À không, do ảnh với cô này,
473
00:44:05,580 --> 00:44:07,910
- đang hú hí với nhau thì cổ lăn ra xỉu đó mà.
- Ê, bậy, không phải đâu.
474
00:44:08,090 --> 00:44:10,460
Anh nói gì? mau vô với bồ anh đi,
không là đập anh giờ.
475
00:44:11,710 --> 00:44:14,450
Hết chuyện rồi, mình vô nhà bàn chuyện đi ha. Nào!
476
00:44:20,320 --> 00:44:23,850
Đừng có giết tôi nha, tôi sẽ cho cô đụ mà.
477
00:44:24,090 --> 00:44:26,380
Làm đi...
478
00:44:29,260 --> 00:44:32,600
Cái đồ không biết xấu hổ,
đừng nói với em, đây là bồ của anh nha?
479
00:44:37,470 --> 00:44:39,530
Giúp tôi xé hết mấy kinh văn này ra đi.
480
00:44:40,810 --> 00:44:42,360
Thứ đằng sau kinh văn là cái gì vậy?
481
00:44:42,400 --> 00:44:45,210
Anh không cần quan tâm chuyện đó,
không là tôi bắt anh mút ngón chân nữa giờ.
482
00:44:45,680 --> 00:44:47,680
Rồi, tôi làm.
483
00:44:54,490 --> 00:44:58,060
- "Câu giờ đi, để tôi kiếm cái cây đập nó."
- Okay?
484
00:44:58,860 --> 00:45:02,030
- Được, nếu tôi xé thì cô phải hứa với tôi chuyện này.
- Chuyện gì?
485
00:45:02,300 --> 00:45:07,000
Nếu sau khi tôi xé xong thì cô có muốn tôi mút ngón chân cô không? Bởi vì tôi ghiền á, không mút là không thoải mái.
486
00:45:07,080 --> 00:45:08,800
- Anh giỡn mặt với tôi đó hả?
- Tôi có giỡn đâu.
487
00:45:08,830 --> 00:45:11,570
- Kiểu là có người sau lưng muốn giở trò với cô thôi.
- Anh dám chơi tôi hả?
488
00:45:13,790 --> 00:45:15,230
Tốt, loại này được đó.
489
00:45:15,600 --> 00:45:17,010
- Tiền đâu?
- Tiền?
490
00:45:19,580 --> 00:45:20,580
Không mang.
491
00:45:20,670 --> 00:45:21,840
Gạt chúng tôi hả?
492
00:45:22,510 --> 00:45:23,840
Tôi mà đi gạt mấy người hả?
493
00:45:23,960 --> 00:45:28,240
Không coi rõ cái bản điện này là thật hay giả
thì mang tiền làm cái gì? Có bản lĩnh thì bắn đi.
494
00:45:30,650 --> 00:45:32,750
Không ngờ anh cũng bình tĩnh quá ha, lụ dậu!
495
00:45:34,680 --> 00:45:36,520
Tưởng dữ dằn lắm, hóa ra là nhát cáy.
496
00:45:45,100 --> 00:45:46,640
Anh ổn chưa vậy?
497
00:45:46,810 --> 00:45:50,440
Lẽ ra không có chuyện đâu.
Khẩn trương chỉ là phản ứng bình thường thôi.
498
00:45:50,450 --> 00:45:53,610
- Đợi tôi về mang tiền lên nha.
- Được rồi.
499
00:45:55,450 --> 00:45:57,230
Tạm biệt.
500
00:45:58,520 --> 00:46:00,590
Đợi mày quay lại thì mày chết chắc.
501
00:46:02,200 --> 00:46:05,290
- Anh nhìn thấy quỷ là thiệt đó.
- Còn câu nào khác ngoài câu này không?
502
00:46:07,160 --> 00:46:10,260
Cứu mạng, quỷ...
503
00:46:10,530 --> 00:46:13,430
Này lạ à nha, ngay cả cậu của tôi
cũng nói có quỷ nữa.
504
00:46:13,440 --> 00:46:16,120
Trên đời này làm gì có quỷ chứ?
505
00:46:16,130 --> 00:46:19,720
- Chúng tôi không tin có quỷ đâu.
- Các cô nhất định phải tin, đây là mệnh lệnh.
506
00:46:19,900 --> 00:46:21,370
Dét sơ.
507
00:46:23,580 --> 00:46:30,790
BIÊN DỊCH BỞI TAT HING
508
00:46:30,800 --> 00:46:32,880
Nó đang dí theo vợ tôi,
tôi phải đi cứu cổ.
509
00:46:33,950 --> 00:46:35,990
- Con quả thực là lỗ mãng lắm nha.
- Ủa sao vậy?
510
00:46:36,000 --> 00:46:39,470
Chúng ta ở trong sáng, còn nó ở trong tối.
Mình nên Đảo Khách Thành Chủ đi.
511
00:46:41,600 --> 00:46:46,570
Nghe nè, mình phải tìm một nơi để trốn, chờ tới khi
con quỷ trở lại canh lúc nó không để ý rồi nhân cơ hội giết nó.
512
00:46:50,380 --> 00:46:51,930
Ủa con quỷ đó biến đâu rồi?
513
00:46:52,080 --> 00:46:54,090
Hay do cô mắc ỉa quá
nên mới chạy cho lẹ vậy?
514
00:46:54,100 --> 00:46:57,530
Hây da, đang khẩn trương vậy
thì làm sao mà đi ỉa được chứ?
515
00:46:57,610 --> 00:47:00,410
Sao không chứ?
cổ còn đái dầm nữa kìa.
516
00:47:00,510 --> 00:47:03,850
Không phải nước đái,
mà là mồ hôi chân thôi, đi nào.
517
00:47:07,580 --> 00:47:11,740
Người đâu mất rồi? hay là bị giết?
Nguy, A Tín đâu ta?
518
00:47:23,670 --> 00:47:25,530
"Đếm đến 3 là xông ra giết nó nha".
519
00:47:25,700 --> 00:47:29,070
Một... hai... ba.
520
00:47:32,800 --> 00:47:34,140
Là anh hả?
521
00:47:34,530 --> 00:47:37,980
Cái tên dâm đãng này, muốn
giết người diệt khẩu hả? để tôi cho ông một trận.
522
00:47:39,020 --> 00:47:40,760
Đừng mà, chỉ là hiểu lầm thôi.
523
00:48:03,410 --> 00:48:04,710
Ủa cậu?
524
00:48:14,620 --> 00:48:16,220
- Cậu có sao không?
- Không sao.
525
00:48:17,450 --> 00:48:19,610
- Chồng ơi, anh có sao không vậy?
- Khỏi cần cô hỏi thăm.
526
00:48:19,840 --> 00:48:22,640
- Đi mà quan tâm cái tên gian phu đó đi.
- Gian phu? anh nói cái gì vậy?
527
00:48:22,640 --> 00:48:24,560
Bộ cô tưởng tôi không biết
chuyện thông gian à?
528
00:48:24,600 --> 00:48:27,630
Đâu thể nào được, anh đừng có kêu tôi
là gian phu hay tên dâm đãng nha.
529
00:48:27,640 --> 00:48:30,130
Đã vậy còn bắn tôi nữa?
anh quá đáng lắm rồi đó.
530
00:48:30,140 --> 00:48:33,880
Ông quá đáng thì có, ông không chỉ chơi vợ tôi
mà ngay cả cháu ngoại, ông còn chơi nữa mà.
531
00:48:34,010 --> 00:48:35,010
Hả, anh?
532
00:48:35,040 --> 00:48:37,900
Không phải, kỳ thực cậu đang phụ giúp tôi đó.
533
00:48:37,960 --> 00:48:41,010
Nếu cái vụ in tiền giả lần này mà phá được án,
534
00:48:41,020 --> 00:48:43,480
thì sẽ giúp cho tiền đồ của tôi
sau này lớn lắm á.
535
00:48:43,880 --> 00:48:45,220
Án tiền giả hả?
536
00:48:45,480 --> 00:48:47,220
Chứ anh đang nghĩ gì vậy?
537
00:48:47,790 --> 00:48:50,760
- Tôi tưởng...
- Nói đi, không có quan hệ gì nha.
538
00:48:51,500 --> 00:48:55,210
- Tôi tưởng ổng đè mấy cô ra làm bánh bao chứ?
- Hạ lưu!
- Đáng đánh.
539
00:48:56,320 --> 00:48:57,720
- Gì vậy?
- Cái đầu đâu?
540
00:48:57,900 --> 00:49:00,270
- Rõ ràng là ở đây mà.
- Mọi người cùng tìm đi.
541
00:49:13,960 --> 00:49:15,210
Đâu rồi ta?
542
00:49:27,960 --> 00:49:30,020
Thoải mái quá.
543
00:49:30,240 --> 00:49:33,770
- Cậu ơi, cậu làm gì đó?
- Cậu đang tìm, tìm cái đầu á.
544
00:49:34,830 --> 00:49:38,110
- Ủa mà có tiếng nước chảy đâu ra vậy ta?
- Ai mà biết, chắc đường ống nước bị rỉ á, đi đi.
545
00:49:41,540 --> 00:49:44,440
Xấu hổ quá đi, đái ướt mẹ quần rồi nè.
546
00:49:56,200 --> 00:49:57,200
Chuyện gì?
547
00:50:03,240 --> 00:50:04,240
Có gì đâu má?
548
00:50:04,350 --> 00:50:06,090
Ngạc nhiên chưa?
549
00:50:07,260 --> 00:50:10,560
Chỉ là trái banh thôi mà,
có gì đâu mà sợ dữ vậy?
550
00:50:25,000 --> 00:50:26,250
Thân thủ tốt.
551
00:50:26,910 --> 00:50:28,210
Thân thủ tốt à?
552
00:50:28,720 --> 00:50:30,420
Không phải nói họ mà nói cô á.
553
00:50:35,530 --> 00:50:36,660
Ai vừa chọi tôi hả?
554
00:50:37,740 --> 00:50:39,370
Dám bán rẻ cậu à?
555
00:50:57,420 --> 00:50:59,900
Đừng có qua đây, đằng sau có quỷ á.
556
00:51:00,000 --> 00:51:02,620
Phía bên đây cũng có cái đầu dí theo tụi tôi nè.
557
00:51:08,520 --> 00:51:12,430
- Mọi người không sao chứ?
- Không sao, cả 7 người đều ổn hết.
558
00:51:12,760 --> 00:51:14,460
Con vừa nói "bảy" á?
559
00:51:14,460 --> 00:51:17,000
Đúng mà, có bốn nữ, hai nam,
cộng thêm nó, không phải là bảy sao?
560
00:51:28,760 --> 00:51:32,010
- Chết mẹ, cái đầu ở ngoài đó.
- Không thì ra ngoài liều với nó luôn.
561
00:51:51,230 --> 00:51:53,100
Chạy chậm là mất giống đó.
562
00:52:09,690 --> 00:52:13,320
Đập chết nó...
563
00:52:18,890 --> 00:52:22,980
- Mắc gì mày cứ sồn sồn lên vậy?
- Xin lỗi nha, tôi có biệt danh là bà tám mà.
564
00:52:32,340 --> 00:52:33,970
Bỏ tay ra.
565
00:52:36,520 --> 00:52:38,420
A Sếp, ông giữ dùm tôi đi.
566
00:52:42,680 --> 00:52:45,490
Sao anh chơi ác với tôi quá vậy?
567
00:52:46,670 --> 00:52:49,260
Bình tĩnh, quăng cái đầu đi sếp.
568
00:52:49,270 --> 00:52:50,960
Tôi quăng không được.
569
00:52:52,400 --> 00:52:54,170
Tuyệt chủng mẹ rồi.
570
00:53:00,110 --> 00:53:02,540
A Sếp, có sao không vậy?
571
00:53:03,000 --> 00:53:05,580
Mau qua phụ tay đi lẹ lên.
572
00:53:15,840 --> 00:53:18,090
Lại đi mua dầu gió nữa hả?
bộ không biết mệt à?
573
00:53:18,350 --> 00:53:21,250
Dám cướp tiền của tao sao?
còn cúi đầu chạy nữa?
574
00:53:21,300 --> 00:53:23,500
Mẹ mày, tao phải dí theo mày cho bằng được.
575
00:53:24,620 --> 00:53:26,390
Đừng có dí theo nó.
576
00:53:26,410 --> 00:53:29,610
Không dí theo mới là khốn nạn đó.
Trả tao cái túi.
577
00:53:33,270 --> 00:53:34,670
Nguy rồi.
578
00:53:39,930 --> 00:53:41,340
Trả lại cho tao.
579
00:54:01,900 --> 00:54:06,190
- Sao không?
- Không sao.
- Thật đáng sợ, kỳ quái thật, sao tự nhiên dừng lại rồi ta?
580
00:54:10,360 --> 00:54:12,770
Xin lỗi nha, tại tôi táy máy quá.
581
00:54:13,100 --> 00:54:16,380
Có điều, tôi lại thấy thứ này
quả thực thần kỳ á.
582
00:54:16,590 --> 00:54:18,940
Xém chút bị cô hại chết rồi.
Qua đây cái chồng.
583
00:54:19,080 --> 00:54:21,440
Cậu à, giờ mình tính sao đây?
584
00:54:22,010 --> 00:54:25,050
Tính gì? lập tức thông báo tổng bộ truy nã Đại Sỏa.
585
00:54:25,060 --> 00:54:27,020
Kêu tất cả cảnh viên chú ý.
586
00:54:27,360 --> 00:54:30,060
Nghi phạm có tàng trữ vũ khí cực nguy hiểm.
587
00:54:30,190 --> 00:54:32,910
- Là về thứ gì?
- Là cái đầu biết bay á.
588
00:54:34,170 --> 00:54:35,870
Đầu bay hả? thôi, thôi.
589
00:54:36,440 --> 00:54:40,760
Chuyện này hơi bị hoang đường,
Coi như tôi chưa nói gì hết nhé, bỏ đi.
590
00:54:41,290 --> 00:54:42,870
Ngoài ra, gọi hai chiếc xe bộ nữa.
591
00:54:43,280 --> 00:54:46,010
Xe đen để chở tử thi, xe trắng để làm việc.
592
00:54:46,300 --> 00:54:47,300
Dét sơ!
593
00:55:09,560 --> 00:55:14,330
Dám ăn cắp tiền của tao à?
dễ ăn của ngoại lắm, ủa sao nặng vậy?
594
00:55:23,420 --> 00:55:24,640
Cái đầu?
595
00:55:25,710 --> 00:55:28,980
Hay mình bị hoa mắt, đâu thể nào?
596
00:55:42,400 --> 00:55:44,190
Ôi Chúa ơi!
597
00:55:47,530 --> 00:55:49,140
Lẽ nào là ảo giác trời?
598
00:55:50,540 --> 00:55:53,530
Đúng là ảo giác rồi,
khả năng là giống trái dừa thôi.
599
00:55:54,200 --> 00:55:56,780
Chắc do mình tự sinh ra ảo giác quá.
600
00:55:58,200 --> 00:56:00,010
Chỉ cần một ngón tay
là có thể chọc thủng nó rồi.
601
00:56:14,560 --> 00:56:18,600
Lỡ nó đúng là cái đầu mà
không phải trái dừa thì mình chết chắc.
602
00:56:20,680 --> 00:56:23,570
Đồ ngu, vô duyên vô cớ sao
lại có cái đầu thế không biết?
603
00:56:26,060 --> 00:56:29,800
Nhất định là ảo giác rồi,
đừng sợ, chỉ là trái dừa thôi.
604
00:56:39,090 --> 00:56:43,930
À không, chỉ là ảo giác,
tao mặc kệ mày là thứ gì?
605
00:56:45,310 --> 00:56:49,840
Tao sẽ giết mày chỉ bằng một ngón tay,
để coi đầu mày là giả hay thật, tao cóc sợ đâu.
606
00:56:54,960 --> 00:56:59,720
Không có thật,
chỉ là ảo giác hay là có thật nhỉ?
607
00:57:02,280 --> 00:57:03,280
Là thật à?
608
00:57:03,290 --> 00:57:08,410
Đầu giả mà ướt ướt trông như thật vậy? ngộ quá.
609
00:57:08,420 --> 00:57:14,390
Thú vị thiệt, hay là để tao
vệ sinh dùm cho, không sao đâu.
610
00:57:15,260 --> 00:57:17,790
Móc lỗ mũi dùm cho nè.
611
00:57:19,280 --> 00:57:23,960
Thôi để tao chà răng dùm cho,
dù gì mày cũng không dám cắn tao đâu.
612
00:57:35,440 --> 00:57:36,770
Ủa tiền tao đâu?
613
00:57:55,420 --> 00:57:58,920
- Ê, cô có nói được không vậy?
- Đương nhiên nói được chứ.
614
00:58:01,500 --> 00:58:03,500
- Thế cô có cần điều kiện gì không?
- Có!
615
00:58:03,790 --> 00:58:07,040
Tối mai đưa tôi trở lại cao ốc đó
thì tôi sẽ trả lại tiền cho anh.
616
00:58:07,420 --> 00:58:10,550
Nếu như anh làm trái ý
thì tôi sẽ cắt nát số tiền này.
617
00:58:10,560 --> 00:58:13,240
Đừng nha, khỏi cần đợi ngày mai,
tôi lập tức đưa cô về liền giờ.
618
00:58:13,640 --> 00:58:17,220
Giờ trời gần sáng rồi, để tối hẳn đi.
619
00:58:17,640 --> 00:58:21,590
Trời tối? à, được.
620
00:58:41,610 --> 00:58:45,310
Do tại tôi sơ suất, sau khi tôi đi
lại không kiểm tra cho rõ ràng.
621
00:58:45,530 --> 00:58:47,580
Mới đêm qua thôi mà tôi phát hiện ra
bị thiếu mất một cái túi.
622
00:58:47,610 --> 00:58:50,010
Lúc đó mới biết có con cá
bị lọt lưới (Lậu Võng Chi Ngư)
623
00:58:50,320 --> 00:58:53,390
Nào ngờ, tôi vừa quay trở lại thì đã quá trễ rồi.
624
00:58:53,500 --> 00:58:55,090
Giờ chúng ta tính sao?
625
00:58:55,100 --> 00:58:58,700
Cô thật sự làm cho tôi mất mặt lắm đó.
Tôi là thượng ti, câu này tôi nên hỏi mới phải chứ?
626
00:58:58,860 --> 00:59:01,400
Dù là ai hỏi thì cũng được mà,
giờ tính sao đây?
627
00:59:01,680 --> 00:59:05,370
Tính sao hả?
Thôi giờ mình nên nghe ý kiến của đại sư đi.
628
00:59:06,400 --> 00:59:09,630
Trong tình huống này,
cho dù mấy người có bỏ đi.
629
00:59:09,760 --> 00:59:13,140
Thì con nữ quỷ đó vẫn sẽ quay lại
kiếm mấy người để báo thù.
630
00:59:13,470 --> 00:59:16,370
Hiện tại, cách duy nhất là tiêu diệt nó thôi.
631
00:59:16,910 --> 00:59:20,280
Muốn tiêu diệt con nữ quỷ này
thì trước tiên phải đưa cái đầu nó về lại.
632
00:59:20,380 --> 00:59:24,210
Cái gọi là rắn không đầu không xong
thì quỷ cũng vậy.
633
00:59:24,330 --> 00:59:27,150
Chừng nào thân thể con quỷ đó còn trên tay chúng ta,
634
00:59:27,230 --> 00:59:30,720
thì đầu của nó nhất định phải quay về
tìm thân thể để hợp lại, khi thời cơ đến.
635
00:59:30,920 --> 00:59:33,930
Haizz, cái đầu cứ bay qua bay lại thì sao mà bắt?
636
00:59:34,480 --> 00:59:38,170
- Thế anh có muốn gọi không quân tới không?
- Tào lao, không quân ư?
637
00:59:40,240 --> 00:59:41,910
Không quân hả?
638
00:59:57,590 --> 01:00:01,820
Chỗ này không có quỷ,
lại có ánh nắng mặt trời, để tao giết chết mày.
639
01:00:11,870 --> 01:00:13,500
Chết mày chưa?
640
01:00:16,380 --> 01:00:20,270
Bộ anh muốn tiền hóa thành tro bụi
cùng với tôi lắm sao?
641
01:00:21,710 --> 01:00:23,970
Đừng nha, để tôi cứu cô.
642
01:00:33,280 --> 01:00:35,580
Xin lỗi a ché nhé, xin lỗi.
643
01:00:37,870 --> 01:00:40,160
Sao đề máy không lên vậy?
644
01:00:42,410 --> 01:00:46,200
Đường thì xa, không lẽ đi bộ ta? Xin lỗi nha.
645
01:01:09,900 --> 01:01:13,100
Không biết mình có nên thông báo
cho đại sư về việc này không nữa?
646
01:01:13,240 --> 01:01:15,470
Thôi đi, mình đang giúp ổng mà.
647
01:01:19,920 --> 01:01:20,920
Đại sư.
648
01:01:21,040 --> 01:01:25,420
- Đại sư à, con nữ quỷ đó có quay lại nữa không?
- Nó nhất định sẽ tới, các người cứ kiên nhẫn mà đợi.
649
01:01:26,200 --> 01:01:28,700
- Tay anh cầm thứ gì vậy?
- Bộ đàm đó mà.
650
01:01:29,790 --> 01:01:32,830
Mấy người phải nhớ chốt cửa kỹ vào,
chú ý thân thể nữa đó.
651
01:01:32,990 --> 01:01:35,930
Cửa này tôi đã dùng kinh văn
niêm phong lại rồi, nó không vô được đâu.
652
01:01:36,160 --> 01:01:38,990
Dù có nghe thấy bất cứ âm thanh nào
thì cũng đừng ra ngoài nha.
653
01:01:39,040 --> 01:01:40,720
- Có biết chưa?
- Dạ biết.
654
01:01:40,840 --> 01:01:43,580
- Vậy tôi đi đây.
- Ê, đại sư à.
655
01:01:44,220 --> 01:01:45,330
Gì nữa?
656
01:01:48,040 --> 01:01:49,870
Nhìn ông thật là bảnh á.
657
01:01:50,010 --> 01:01:52,370
Tôi biết chứ, ai cũng nói tôi vậy mà.
658
01:01:58,640 --> 01:02:00,510
Đúng là bảnh thiệt.
659
01:02:33,160 --> 01:02:35,640
Yêu nghiệt, lão nạp sẽ cùng ngươi
Quyết Nhất Tử Chiến.
660
01:02:42,350 --> 01:02:44,520
Anh là ai? Báo Thượng Danh Lai.
661
01:02:44,920 --> 01:02:49,050
Ây da, tên trọc chết tiệt,
dám kêu tao báo danh à? mày ở đâu ra vậy?
662
01:02:49,100 --> 01:02:52,240
- Tôi từ miếu hòa thượng tới.
- Miếu hòa thượng hả? hòa cái đầu của mày ấy.
663
01:02:52,700 --> 01:02:55,050
Mày còn không mau biến khỏi đây
thì đừng trách bố mày đập mày đó.
664
01:02:55,150 --> 01:02:58,370
Nếu anh còn dám giúp con yêu nghiệt đó
thì đừng trách thủ hạ vô tình.
665
01:03:03,150 --> 01:03:04,440
Tình cái đầu mày ấy.
666
01:03:08,650 --> 01:03:13,800
- Tình hình bên ngoài chiến đấu kịch liệt quá.
- Chứ gì nữa, con nữ quỷ đó chết chắc, đại sư giỏi thiệt á.
667
01:03:14,460 --> 01:03:16,700
Tiếng kêu của nó nghe thật là thê thảm.
668
01:03:16,750 --> 01:03:19,250
Cứu mạng...
669
01:03:20,040 --> 01:03:22,080
Ủa sao giọng con nữ quỷ
giống giọng đàn ông quá vậy?
670
01:03:22,090 --> 01:03:28,670
- Nguy, ổng đang la cứu mạng ở ngoải đó, mình ra coi sao?
- Khoan, mình cần chia ra hai tốp đã.
671
01:03:28,680 --> 01:03:30,110
Một tốp ở lại đây, tốp còn lại ra ngoài.
672
01:03:30,120 --> 01:03:32,890
- Được, vậy ông ở lại còn tụi tôi đi ra ngoài.
- Tôi có mình sao được?
673
01:03:33,870 --> 01:03:35,200
Chơi vậy ai chơi lại mấy người?
674
01:03:35,800 --> 01:03:39,740
- Cũng được, vậy ông ra ngoài coi đi còn chúng tôi ở lại cho.
- Thôi con lạy mấy cha mấy mẹ.
675
01:03:40,430 --> 01:03:42,940
Hay mình chơi trò "nhiều ra ít bị" nhé.
676
01:03:50,290 --> 01:03:54,120
- Thế ông muốn ra hay ở lại nè?
- Ở lại.
677
01:03:57,160 --> 01:03:58,430
Bên này nè.
678
01:04:02,490 --> 01:04:06,840
- Đại sư, gì mà te tua vậy?
- Bắt quỷ thì tôi giỏi rồi còn bắt người thì tôi thua.
679
01:04:06,850 --> 01:04:08,540
- Bắt người?
- Phải đó.
680
01:04:10,330 --> 01:04:13,020
- Đại Sỏa?
- Gì đâu đông dữ vậy? Đứng im.
681
01:04:13,210 --> 01:04:14,400
Đứng đó.
682
01:04:15,400 --> 01:04:17,420
- Thôi chạy cho gòi.
- Đứng im đó.
683
01:04:18,440 --> 01:04:19,440
Khốn nạn.
684
01:04:20,360 --> 01:04:24,990
- Xem anh còn chạy đâu?
- Chạy đâu là sao? có bảnh thì hỏi cổ coi.
685
01:04:27,390 --> 01:04:29,020
Chạy thôi.
686
01:04:40,110 --> 01:04:41,580
Xem mày còn chạy đâu?
687
01:04:46,280 --> 01:04:49,840
Sao mày cứ hỏi người ta chạy đâu hoài,
thế mày có muốn chạy chung với cổ không?
688
01:04:50,440 --> 01:04:53,660
Ngoan nào, đừng có ngáng đường tao nha thằng trọc.
689
01:04:53,870 --> 01:04:57,340
- Giờ làm sao đây?
- Đại sư còn ở ngoải thì tính sao hả?
690
01:04:57,350 --> 01:05:00,670
Thôi đừng nghĩ ngợi gì nữa, thay vì ở đây chờ chết thì
sáu người tụi mình lao ra ngoài đập chết mẹ nó luôn đi.
691
01:05:00,750 --> 01:05:01,920
Không sai.
692
01:05:02,200 --> 01:05:06,200
- Khoan, vậy ai ở lại canh cái xác này?
- Một người ở lại, năm người còn lại ra ngoài chơi nó.
693
01:05:06,320 --> 01:05:07,340
Không sai.
694
01:05:07,350 --> 01:05:10,460
Trong trường hợp cả năm chúng ta đều bị giết
thì ai sẽ đi báo cảnh sát về chuyện này?
695
01:05:10,470 --> 01:05:13,850
- Thì một người đi cửa sau, bốn người còn lại liều chết với nó.
- Không sai!
696
01:05:14,280 --> 01:05:16,770
Nhưng Đại Sỏa khả năng là
đang canh ở cửa sau rồi.
697
01:05:16,780 --> 01:05:18,970
Vậy thì một người đi trước,
ba người còn lại ra ngoài liều với nó.
698
01:05:19,070 --> 01:05:20,300
Không sai.
699
01:05:21,210 --> 01:05:24,550
Nếu tính vậy thì chỉ còn có ba người
sao đủ sức mà chơi? không được đâu.
700
01:05:24,650 --> 01:05:27,240
Thôi thì thế này đi, khỏi phân chia lực lượng nữa,
tất cả chúng ta cũng khỏi phải chạy đâu.
701
01:05:27,630 --> 01:05:28,840
Không sai.
702
01:05:29,600 --> 01:05:32,240
- Vậy chứ nãy giờ không phải là mình đang nói xàm sao?
- Không sai.
703
01:05:32,280 --> 01:05:33,520
Quỳ xuống.
704
01:05:35,100 --> 01:05:38,660
Ngươi bắt quỷ giỏi lắm mà,
giờ có ngon thì tới bắt ta đi?
705
01:05:38,910 --> 01:05:41,060
Hả? Cửu Mệnh Miêu?
706
01:05:41,290 --> 01:05:44,510
Ngươi bài trận như thế này thì làm sao ta đấu với ngươi chứ?
Không công bằng, chơi vậy mà coi được hả?
707
01:05:44,640 --> 01:05:49,010
Công bằng ư? ngay tại sân nhà mà ngươi dám bài trận
để đối phó ta mà là công bằng hả?
708
01:05:49,370 --> 01:05:53,900
Ta đã dùng Cửu Mệnh Miêu trận
tới phá ngươi thì đéo có gì gọi là công bằng cả.
709
01:06:02,270 --> 01:06:03,680
Thấy ghê vậy?
710
01:06:13,520 --> 01:06:15,020
Đứng dậy.
711
01:06:15,610 --> 01:06:17,900
Bắt tên hòa thượng tới uy hiếp
tụi kia mở cửa đi.
712
01:06:19,000 --> 01:06:21,730
Đám người bên trong nghe đây,
tên hòa thượng đang ở trong tay tao.
713
01:06:21,760 --> 01:06:25,480
Nếu tụi bây không muốn nó
đi gặp Phật Tổ thì lập tức ra đây.
714
01:06:27,360 --> 01:06:30,880
Tao đếm đến ba.
Một, hai.
715
01:06:36,880 --> 01:06:40,330
- Có gì thì từ từ nói?
- Đừng có ra đây.
716
01:06:40,460 --> 01:06:41,900
Mày nói cái gì?
717
01:06:43,600 --> 01:06:47,040
Đại Sỏa Đán, mày có thể dừng tay lại được không?
718
01:06:47,390 --> 01:06:49,370
Mày tuổi gì? kêu tao dừng là phải dừng hả?
719
01:06:50,760 --> 01:06:54,230
Ra hết đây đi, không là ta sẽ giết
tên hòa thượng thúi này.
720
01:06:54,350 --> 01:06:56,070
Đừng nha, đừng có ra.
721
01:06:56,140 --> 01:06:58,640
Còn ngang bướng, Đại Sỏa đập nó cho ta.
722
01:06:59,480 --> 01:07:02,210
Đợi chút, cô bớt ra vẻ đi nha,
tôi liều với cô đó.
723
01:07:02,250 --> 01:07:04,300
- Chỉ mình ngươi à?
- Không tin chứ gì?
724
01:07:04,400 --> 01:07:06,040
Được...
725
01:07:06,110 --> 01:07:07,110
Được cái gì?
726
01:07:07,210 --> 01:07:08,990
- Ai biết gì đâu?
- Chứ sao kêu "được" vậy mẹ?
727
01:07:09,000 --> 01:07:11,790
Phu Xướng Phụ Tùy (Chồng Tung Vợ Hứng) mà,
ảnh nói được thì chẳng lẽ tôi nói không được à?
728
01:07:12,320 --> 01:07:16,600
Coi nè, tôi đánh cô nè.... sợ chưa?
729
01:07:16,620 --> 01:07:19,800
- Hả?
- Hả cái gì? tôi bóp dú cho cô coi nè.
- Tôi bóp với.
730
01:07:22,200 --> 01:07:24,630
Dừng tay, đừng đập
tên hòa thượng thúi đó nữa.
731
01:07:24,730 --> 01:07:26,190
- Được.
- Đừng nha.
732
01:07:26,300 --> 01:07:30,000
Nói nè, một khi nó mà hợp lại rồi
thì khó bắt lắm đó.
733
01:07:30,090 --> 01:07:33,310
Chẳng lẽ tôi phải đứng nhìn
ông chết sao? Trao đổi đi.
734
01:07:33,380 --> 01:07:34,370
Đại Sỏa!
735
01:07:42,940 --> 01:07:44,320
Trao đổi đi.
736
01:07:46,810 --> 01:07:48,990
Đại sư, ông có sao không?
737
01:07:49,370 --> 01:07:50,930
Đại Sỏa, mang nó qua đây.
738
01:07:54,730 --> 01:07:56,690
Nguy rồi, nguy rồi, hợp lại rồi.
739
01:08:14,200 --> 01:08:17,080
Ngón tay của cô nè.
740
01:08:19,310 --> 01:08:20,580
Cả bàn tay cũng rớt kìa.
741
01:08:20,800 --> 01:08:22,840
Ngươi dám cưa xác ta ra hả?
742
01:08:22,910 --> 01:08:25,760
Này không gọi là cưa xác mà gọi là phân thi.
743
01:08:27,560 --> 01:08:30,600
Cưa như này thì
cơ thể cô sao chịu nổi đây?
744
01:08:37,900 --> 01:08:39,520
Xem ngươi có thể làm được gì ta?
745
01:08:39,600 --> 01:08:42,410
Tôi không thể làm gì cô
thì tôi ấn nút này là cô sẽ biết thôi.
746
01:08:50,290 --> 01:08:51,740
Hôm nay ta sẽ giết chết hết các ngươi.
747
01:08:51,750 --> 01:08:55,090
Chết hả? không phải tụi tôi đâu
mà là cô đó, chuẩn bị.
748
01:09:04,600 --> 01:09:06,260
Không phải chứ?
749
01:09:08,780 --> 01:09:12,680
Đại sư, nay tôi cho ông lấy lại danh dự, chiến nó.
750
01:09:20,850 --> 01:09:24,760
- Các người chơi trò gì mắc cười quá vậy?
- Đại sư à, ông cũng có một cái nữa nè.
- Đại sư, ông thử đi.
751
01:09:42,510 --> 01:09:44,440
Muốn chạy hả?
xem anh chạy đâu cho thoát?
752
01:10:40,920 --> 01:10:45,960
Được, là do các người ép ta thành ra như vậy.
Ta sẽ cùng các ngươi Đồng Quy Vu Tận, Huyết Ma Xuất Khiếu.
753
01:11:11,900 --> 01:11:15,120
Ê đại sư à, ai ai cũng
dính đầy máu cả, tính sao giờ?
754
01:11:16,350 --> 01:11:19,280
Cái đồ chết tiệt, văng cả máu ra rồi
mà còn không chịu trả lại tiền cho tao à?
755
01:11:19,290 --> 01:11:21,270
Không phải là văng máu đâu
mà là Huyết Ma Xuất Khiếu đó.
756
01:11:21,280 --> 01:11:24,580
Huyết ma hả?
Bộ ông tưởng làm phim võ hiệp chắc?
757
01:11:26,780 --> 01:11:30,210
- Đại sư, là tiếng gì vậy?
- Huyết Ma Xuất Khiếu là cách độc ác nhất để oan quỷ trả thù.
758
01:11:30,480 --> 01:11:33,250
Nó dám từ bỏ cơ hội hoàn dương của mình
để tan thành mây khói (Hóa Vi Ô Hữu)
759
01:11:33,310 --> 01:11:36,600
Như vậy là quá tốt, thiên hạ thái bình rồi.
760
01:11:36,610 --> 01:11:39,850
Sai, thứ máu này sẽ thu hút lũ oan hồn
xung quanh trong bán kính 2 cây số,
761
01:11:39,860 --> 01:11:41,870
để cho tụi nó báo thù dùm nó trong ba phút.
762
01:11:41,880 --> 01:11:45,550
- Ba phút?
- Ông nói nãy giờ mất mẹ 1 phút rồi, chỉ còn hai phút làm sao mà thoát đây?
763
01:11:45,660 --> 01:11:47,930
Thí chủ, lão nạp không có ý định thoát đâu.
764
01:11:48,080 --> 01:11:50,790
Mọi người đã dính máu của nó
thì có chạy cũng khó thoát.
765
01:11:50,960 --> 01:11:54,000
Bởi vì cái lũ oan hồn đó
sẽ ngửi thấy mùi mà lao đến.
766
01:11:55,070 --> 01:11:57,100
Thì chạy không phát ra tiếng là được mà.
767
01:11:58,280 --> 01:12:01,550
Là máu tanh đó, chân đi phải
phát ra tiếng chứ, chẳng lẽ anh điếc hả?
768
01:12:02,600 --> 01:12:05,050
Huyết tanh à? người tôi chả dính giọt nào,
là tôi vô sự có phải không?
769
01:12:05,060 --> 01:12:08,990
Này thì vô sự này...
770
01:12:13,230 --> 01:12:15,130
Mấy người đúng là hại chết tôi rồi.
771
01:12:16,700 --> 01:12:19,200
- A Mẫn cũng không dính nè.
- Vậy thì cho chết chung đi.
772
01:12:19,240 --> 01:12:20,240
Tôi đập ông giờ.
773
01:12:21,150 --> 01:12:23,260
A Mẫn, hiện tại chỉ có cô mới có thể trốn thoát thôi.
774
01:12:23,390 --> 01:12:24,440
- Tôi á?
- Không sai.
775
01:12:24,510 --> 01:12:26,400
Trên người cô không có máu thì lũ quỷ hồn không đụng vào cô được.
776
01:12:26,430 --> 01:12:28,970
Cô mau đi xuống phía sau cầu thang
rồi kiếm người tới cứu chúng tôi đi.
777
01:12:29,200 --> 01:12:30,880
- Hay là chúng ta cùng nhau chạy đi.
- Không được đâu.
778
01:12:30,890 --> 01:12:33,930
Lũ quỷ hồn sẽ ngửi thấy mùi huyết tanh mà dí theo,
đi chung chỉ có chết chung thôi.
779
01:12:33,940 --> 01:12:38,220
Chúng tôi sẽ đánh lạc hướng bọn chúng,
cô mau lẹ lên, đừng đứng đó nữa.
780
01:12:41,530 --> 01:12:47,550
Các vị huynh đệ tỷ muội,
Hậu Hội Hữu Kỳ, bình an!
781
01:12:48,760 --> 01:12:49,760
Bình an.
782
01:12:49,770 --> 01:12:52,160
Đại sư à, giờ mình nên làm gì đây?
783
01:12:52,590 --> 01:12:54,970
Nếu như có thể thỉnh
Linh Đồng thượng thân thì mình được cứu rồi.
784
01:12:55,000 --> 01:12:57,700
Bớt lại đê, này là xem Phong Thần Bảng
quá 180 phút rồi nè.
785
01:12:57,740 --> 01:12:59,210
Câm mẹ mồm vào.
786
01:12:59,230 --> 01:13:02,570
- Đại sư à, cứ tiếp tục đi.
- Oan hồn quỷ quái tối cực dương chi khu.
787
01:13:02,650 --> 01:13:06,280
- Cực dương chi khu kèm với linh khí sẽ tạo ra Linh Đồng.
- Rồi thỉnh sao?
788
01:13:06,670 --> 01:13:10,480
Phải kiếm một trai tân chưa bị phá thân
thì mới thỉnh Linh Đồng thượng thân được.
789
01:13:10,780 --> 01:13:12,720
Còn ai vào đây nữa, nhất định là đại sư rồi.
790
01:13:12,780 --> 01:13:17,020
Tội lỗi, tội lỗi. Lão nạp xuất gia chi tiền
là một kẻ háo sắc chi đồ.
791
01:13:17,180 --> 01:13:19,710
- Nên đã phá thân rồi.
- Còn anh thì sao?
792
01:13:19,960 --> 01:13:24,490
Tôi á? sau khi đi tuần trăng mật về,
đêm nào tôi cũng phá thân hết á.
793
01:13:25,200 --> 01:13:28,700
Đại sư à, đã hơn 10 năm rồi tôi chưa phá thân
thì liệu có được không hả?
794
01:13:29,480 --> 01:13:34,040
- Trời đất, mình cũng vậy á.
- Đợi chút, vẫn còn một người nè.
- Phải đó.
795
01:13:35,150 --> 01:13:37,200
Ê, anh đã phá thân bao giờ chưa?
796
01:13:37,960 --> 01:13:42,480
Nói đi... không ai cười anh đâu
mà anh sợ gì chứ? nói đi.
797
01:13:43,660 --> 01:13:46,000
- Thật là không cười hả?
- Không cười.
798
01:13:48,950 --> 01:13:51,910
Phải đó, tôi vẫn còn là trai tân.
799
01:13:55,200 --> 01:13:59,960
- Còn trai tân ư?
- Ê trai tân, tôi thấy tội cho anh quá.
800
01:14:00,160 --> 01:14:02,680
Trai tân thí chủ à, anh có thể thỉnh
Linh Đồng thượng thân được rồi đó.
801
01:14:02,700 --> 01:14:05,520
Bị khùng hả, Linh Đồng là
bạn của tôi, kêu thỉnh là được ư?
802
01:14:05,600 --> 01:14:08,560
Không sao, chỉ cần tìm được
cái chuông cái trống là có thể thỉnh lên rồi.
803
01:14:09,290 --> 01:14:11,340
Đại sư à, thế đi đâu mới kiếm được
cái chuông cái trống đây?
804
01:14:11,440 --> 01:14:14,870
- Làm sao?
- Tào lao, trống thì còn làm được chứ chuông kiếm đâu ra?
805
01:14:17,050 --> 01:14:20,080
Ông trời cũng giúp ta,
nếu chúng ta có thể câu giờ trong 15 phút,
806
01:14:20,110 --> 01:14:22,940
để lũ quỷ quái không thể tìm thấy chúng ta
thì mình mới có thời gian làm trống được.
807
01:14:22,950 --> 01:14:25,900
Đại sư à, ông hãy nói rõ hơn tí đi.
Tôi nghe chưa hiểu mấy?
808
01:14:25,910 --> 01:14:29,210
Được, mọi người đều biết là lũ quỷ quái
thường sẽ tới từ bốn phương tám hướng.
809
01:14:29,310 --> 01:14:32,170
Bất luận chúng ta có chạy lên cầu thang
hay là đi thang máy đều phải đụng đầu lũ tụi nó.
810
01:14:32,280 --> 01:14:34,590
Miễn là chúng ta có thể né được bọn chúng
và chạy xuống tầng hầm,
811
01:14:34,600 --> 01:14:37,280
sau đó niêm phong lối vào
thì mới có thời gian làm trống.
812
01:14:37,290 --> 01:14:38,720
Ủa mà xuống hầm chi?
813
01:14:39,020 --> 01:14:42,100
Bởi vì tầng hầm của cao ốc này có đạo Hung Môn,
thường được gọi là Quỷ Môn Quan.
814
01:14:42,140 --> 01:14:46,280
Phải đợi đến khi Linh Đồng tháo kinh văn mở ra
thì lũ oan hồn quỷ quái sẽ bị hút vào.
815
01:14:46,300 --> 01:14:47,700
Hơi bị thần kỳ à.
816
01:14:47,710 --> 01:14:50,250
Tới khi đó, bốn người các vị phải làm
Tứ Đại Kim Cương hộ pháp cho lão nạp.
817
01:14:50,430 --> 01:14:52,160
Đừng có để lũ oan quỷ tiếp cận được tôi.
818
01:14:52,270 --> 01:14:55,550
Khi đồng hồ điểm 12 giờ,
cô phụ trách đánh trống.
819
01:14:55,740 --> 01:14:59,080
Miễn là mình phải làm sao phối hợp cùng nhịp
với chuông của giáo đường là được.
820
01:14:59,160 --> 01:15:03,230
Thêm nữa, tôi sẽ niệm Ba La Mật Đa tâm kinh thì
sau đó mới có thể thỉnh Linh Đồng lên.
821
01:15:05,050 --> 01:15:07,430
Sự Bất Nghi Trì (Không nên chậm trễ)
mọi người mau xuống hầm đi.
822
01:15:07,430 --> 01:15:16,570
BIÊN DỊCH BỞI TAT HING
823
01:15:21,600 --> 01:15:22,610
Không gì đâu.
824
01:15:23,050 --> 01:15:25,910
Ê, chờ đã, tôi nghe có tiếng động.
825
01:15:39,710 --> 01:15:40,960
Dọt lẹ.
826
01:15:52,000 --> 01:15:55,540
- Nguy, cửa bị khóa rồi.
- Mở cửa, mau mở cửa ra.
- Mau đi lấy chìa khóa đi.
827
01:15:56,120 --> 01:15:58,880
Bộ ông bị khùng hả? đây có phải là
nhà tôi đâu, tôi làm gì có chìa khóa?
828
01:15:58,890 --> 01:16:00,990
- Đằng kia kìa.
- Ừa ha.
829
01:16:04,000 --> 01:16:05,480
Rớt mất rồi.
830
01:16:05,500 --> 01:16:08,810
- Anh mau xuống lụm đi.
- Lẹ coi...
831
01:16:09,180 --> 01:16:13,020
Bộ ông bị khùng hả? dưới đó cả tá lũ quỷ,
ông muốn tôi đi chết ư?
832
01:16:13,030 --> 01:16:14,490
Vậy mình mau xô cửa đi.
833
01:16:14,670 --> 01:16:16,960
Xô mạnh hơn nữa.
834
01:16:16,970 --> 01:16:18,700
Thôi dọt đi.
835
01:16:31,980 --> 01:16:36,250
- Đại sư à.
- Đại sư, chờ gì nữa vậy?
- Đại sư à, còn chờ gì nữa?
836
01:16:36,260 --> 01:16:38,590
- Để em qua phụ chồng.
- Đứng yên đó.
837
01:16:38,620 --> 01:16:43,260
Đại sư à, xong chưa vậy?
tôi chịu hết nổi rồi, cửa sắp gãy rồi nè.
838
01:16:43,270 --> 01:16:46,500
- Anh mau qua đây đi.
- Mấy người mau qua đây đi.
839
01:16:46,780 --> 01:16:49,400
Một, hai, ba.
840
01:16:52,800 --> 01:16:54,790
Cứu mạng với.
841
01:17:10,250 --> 01:17:13,220
Có lộn không đây? ông có phải là người không vậy?
(Kiến Tử Bất Cứu) thấy chết không cứu hả?
842
01:17:13,550 --> 01:17:15,120
Tội lỗi, tội lỗi.
843
01:17:15,130 --> 01:17:18,050
Phật Tổ Thích Ca Mâu Ni xả thân cứu thế nhân.
844
01:17:18,060 --> 01:17:22,490
Đại Sỏa thí chủ xả thân cứu chúng ta
âu cũng là đạo lý rồi.
845
01:17:22,500 --> 01:17:25,030
Đại Sỏa thí chủ đã Tu Thành Chánh Quả.
846
01:17:25,040 --> 01:17:28,170
Ảnh sẽ sớm được gặp Phật Tổ thôi,
thật đáng mừng.
847
01:17:28,180 --> 01:17:32,280
Ăn nói hàm hồ,
ổng nói riết nghe thấy xàm thiệt chứ.
848
01:17:34,510 --> 01:17:35,980
Cứu tôi...
849
01:17:36,520 --> 01:17:39,990
Khỏi đi, khỏi đi. Ổng sắp Tu Thành Chánh Quả
lên gặp Phật Tổ rồi.
850
01:17:40,020 --> 01:17:42,720
Phật... Phật cái con mẹ anh.
851
01:17:45,340 --> 01:17:47,190
Dọt.
852
01:17:49,200 --> 01:17:51,310
- Anh lên đó làm gì vậy?
- Lên sân thượng.
853
01:17:51,390 --> 01:17:55,160
- Lũ quỷ bị kẹt bên trong thì anh lên đó để làm cái gì?
- Vậy chứ ông đòi mở cửa nào?
854
01:17:55,200 --> 01:17:58,650
Anh phải làm theo những gì tôi nói,
nếu tôi nhảy lầu thì anh có dám nhảy không?
855
01:18:00,430 --> 01:18:05,840
Ổng nói nghe cũng có lý đó, ông không nên
làm hòa thượng, ông phải làm luật sư mới đúng á.
856
01:18:19,390 --> 01:18:21,320
Đại sư à, mau thỉnh Linh Đồng lên đi.
857
01:18:21,360 --> 01:18:25,790
Đúng đó, mau đi tìm Đại Sỏa đi... Chết mẹ, Đại Sỏa bị quỷ giết chết rồi còn đâu.
858
01:18:26,110 --> 01:18:27,790
Đại sư, có cách gì không?
859
01:18:27,900 --> 01:18:31,260
Cách thì không có,
có điều một trong mấy người phải hy sinh.
860
01:18:31,310 --> 01:18:33,440
- Chúng tôi ư?
- Mà hy sinh sao?
861
01:18:33,840 --> 01:18:36,570
Linh Đồng thượng thân chủ yếu
là phải để Nhục Thân Can Tịnh (thân xác trong sạch).
862
01:18:36,650 --> 01:18:39,680
Ổng cũng vừa nói đó, thảo nào mà
lại tìm Đại Sỏa để làm Linh Đồng là vậy.
863
01:18:40,410 --> 01:18:43,480
Thân Xác Can Tịnh được chia làm hai loại.
Một loại gọi là Tiền Tịnh,
864
01:18:43,790 --> 01:18:45,870
nghĩa là Thiên Sinh Tòng Vị Phá Thân.
865
01:18:46,050 --> 01:18:49,280
Loại còn lại gọi là Hậu Tịnh,
nghĩa là Hậu Thiên Tài Tịnh Thân.
866
01:18:49,320 --> 01:18:53,130
- Vậy ý là sao?
- Nghĩa là một trong hai vị các người phải thiến.
867
01:18:53,840 --> 01:18:56,320
Thiến à? Thôi không được đâu, đại sư à.
868
01:18:56,410 --> 01:18:59,260
Tôi chỉ mới xài có vài lần còn chưa đã đây nè.
869
01:18:59,270 --> 01:19:03,240
- Chồng, không được nha, làm vậy sao em hưởng?
- Em đừng lo, anh nhất định không thiến đâu.
870
01:19:06,430 --> 01:19:09,520
Kỳ thực chuyện này tôi cũng không bận tâm mấy.
871
01:19:09,520 --> 01:19:12,040
Thành thật mà nói, đã lâu rồi tôi còn chưa đụng tới nữa.
872
01:19:12,040 --> 01:19:15,600
- Sẵn tiện, ông không dùng nữa thì hiến dâng mẹ đi.
- Mắc gì phải hiến dâng cha?
873
01:19:15,850 --> 01:19:18,170
Tôi vừa mới bắt đầu có một tình yêu chớm nở.
874
01:19:18,220 --> 01:19:21,690
Tôi hy vọng ở cái tuổi già của tôi
sẽ để lại một hồi ức tuyệt đẹp.
875
01:19:21,760 --> 01:19:25,070
Tôi tin rằng mấy người đừng có nhẫn tâm
phá hoại đi cái tình yêu chớm nở ấy nha.
876
01:19:25,090 --> 01:19:28,330
Nếu ông không ra khỏi cái cửa này
thì làm đéo gì có tình yêu cho ông mơ?
877
01:19:28,330 --> 01:19:31,550
Vị thí chủ này nói đúng,
anh nên hy sinh vì mọi người đi.
878
01:19:31,710 --> 01:19:35,130
Cái gọi là: Vạn Ác Dâm Vi Thủ,
Thử Nãi Tà Ác do Căn Nguyên.
879
01:19:35,310 --> 01:19:39,040
- Thí chủ, Căn Bất Khả Lưu á.
- Không sai, lập tức móc ra cắt liền đi.
880
01:19:39,260 --> 01:19:41,480
Cô sao có thể nói với thượng ti như vậy chứ?
881
01:19:41,490 --> 01:19:43,240
- Chứ phải nói sao?
- Nói sao ư?
882
01:19:43,580 --> 01:19:46,920
A Sếp à, nếu muốn chúng tôi
cung cung kính kính thì tự cắt đi nhé, Ô kê?
883
01:19:46,930 --> 01:19:49,240
Có lộn không đây,
mấy người có còn là người không?
884
01:19:49,250 --> 01:19:53,280
Người kia kêu cắt, người này kêu cắt, sao không phải
là anh đi? Nói cho cùng đây cũng là tài sản cá nhân.
885
01:19:53,320 --> 01:19:56,350
A Sếp à, ông chỉ cần ngó đi chỗ khác,
chứ có dùng chung được với ai đâu?
886
01:19:56,390 --> 01:19:59,440
Giờ chúng tôi có chuyện gấp,
cho chúng tôi mượn có được không?
887
01:19:59,450 --> 01:20:02,660
Miễn bàn, cái "vòi nước" này là tài sản cá nhân
mà tôi đã dùng trong chục năm qua rồi.
888
01:20:02,670 --> 01:20:06,030
- Không thể đưa nó cho mấy người dùng được.
- Tình hình giờ mà ông còn ích kỷ như vậy nữa hả?
889
01:20:06,380 --> 01:20:09,000
Cái "vòi nước" này không còn quyền sở hữu của ông nữa.
Tôi trịnh trọng tuyên bố,
890
01:20:09,050 --> 01:20:12,750
- cái "vòi nước" này sẽ bị tịch thu thuộc sở hữu của mọi người.
- Tán thành.
891
01:20:15,160 --> 01:20:18,560
- Ông tự cắt hay để tôi?
- Từ từ, tự nhiên đòi của tôi sao không phải là ảnh?
892
01:20:18,650 --> 01:20:21,950
Rất đơn giản. Trên thế giới này còn có nhiều
mầm non cần tôi phải tưới tiêu và bón phân lắm.
893
01:20:21,960 --> 01:20:23,820
- Chẳng lẽ tôi vô dụng sao?
- Chứ gì.
894
01:20:23,980 --> 01:20:26,730
- Ông dùng cả chục năm trước rồi, còn giờ thì không cần nữa.
- Ai nói vậy?
895
01:20:26,830 --> 01:20:31,560
Tôi cũng biết trên thế giới này còn có nhiều ruộng đồng
bỏ bê đợi tôi đi khai hoang và tưới tiêu lắm.
896
01:20:31,930 --> 01:20:34,460
Đây là việc của người trẻ tuổi
chứ không phải là ông.
897
01:20:35,040 --> 01:20:36,810
- Ý anh nói tôi là già vô dụng à?
- Phải.
898
01:20:36,970 --> 01:20:40,810
Được, giờ tôi với anh chơi trò "Phóng" đi.
Ai thua thì cắt người đó.
899
01:20:40,940 --> 01:20:42,230
Nhất Ngôn Vi Định.
900
01:20:48,730 --> 01:20:50,810
Một, hai, ba.
901
01:20:50,810 --> 01:20:56,780
BIÊN DỊCH BỞI TAT HING
902
01:21:30,810 --> 01:21:33,140
Anna, mau qua đây cắt ổng đi.
903
01:21:35,530 --> 01:21:39,500
Từ từ, ở đây không chỉ có chúng ta,
đại sư cũng có cái "vòi nước" kìa.
904
01:21:41,680 --> 01:21:45,530
Lão nạp còn phải niệm kinh để thỉnh Linh Đồng,
không thể một thân mà kiêm hai việc được.
905
01:21:45,540 --> 01:21:47,560
Xin lỗi, tôi không thể cứu anh.
906
01:21:49,100 --> 01:21:51,230
Nhận mệnh đi,
tên thái giám cuối cùng ở Hồng Kông.
907
01:21:51,530 --> 01:21:56,430
Tôi không muốn làm thái giám đâu.
Đại sư à, tôi năn nỉ ông đó, tôi không muốn làm thái giám đâu.
908
01:21:58,280 --> 01:22:01,470
Trong trường hợp này, chúng ta không thể
miễn cường vị thí chủ đi cắt được.
909
01:22:01,550 --> 01:22:03,440
Vậy đừng có cắt nha.
910
01:22:05,150 --> 01:22:09,020
Đại sư à, kỳ thực, miễn là có linh tính thì cho dù là
con đực chưa bị phá thân thì có được không?
911
01:22:09,070 --> 01:22:11,560
- Có thể nói như vậy.
- Vậy công miêu này cũng được nè.
912
01:22:11,800 --> 01:22:14,670
Chúng ta cần là thỉnh Linh Đồng
chứ không phải thỉnh Linh Miêu. Nếu như miêu có thể được,
913
01:22:14,680 --> 01:22:18,430
thì tại sao không thỉnh Nhị Lang Thần với
Hao Thiên Thần Khuyển đi? Cẩu so với Miêu lợi hại hơn nhiều.
914
01:22:18,640 --> 01:22:20,090
Cũng có lý.
915
01:22:20,880 --> 01:22:23,470
- Thay vì chờ chết, mình ra ngoài liều ăn nhiều đi.
- Đại sư à.
916
01:22:23,530 --> 01:22:26,160
Ông qua đây, tôi có chuyện
muốn nói với ông, qua đây nào.
917
01:22:38,460 --> 01:22:41,550
- Bọn họ nhất định là có cách rồi.
- Tôi cũng thấy y vậy.
918
01:22:41,640 --> 01:22:44,760
- Anh đoán coi là cách gì?
- Nhất định là bàn cách thiến ông rồi.
919
01:22:46,250 --> 01:22:49,360
Được, lần này quyết định theo cô,
cược một ván với lũ mãnh quỷ đó.
920
01:22:49,400 --> 01:22:50,920
Dù lớn hay nhỏ, để xem cô sao?
921
01:22:51,040 --> 01:22:53,490
Có điều trước khi làm, dù có thế nào
cũng đừng nói cho chồng cô nghe là được.
922
01:22:53,850 --> 01:22:55,710
Tôi sợ ảnh sẽ không đồng ý
cái cách mà mình làm á.
923
01:22:55,720 --> 01:23:00,300
- Ủa gì mà không cho tôi biết là sao?
- Khỏi phải nói, đương nhiên là thiến anh rồi.
924
01:23:01,340 --> 01:23:04,250
Cô quá đáng lắm đó,
mắc gì lấy hai con dao hù ảnh chi vậy?
925
01:23:04,330 --> 01:23:07,510
Mau bỏ đi, một cây như vậy là đủ rồi.
926
01:23:08,680 --> 01:23:10,240
- Đại sư.
- Lập tức bắt tay vào làm trống đi.
927
01:23:10,320 --> 01:23:13,820
Mấy cô gái mau lấy tấm vải rồi
bịt kín cái thùng lại để làm trống nha.
928
01:23:14,140 --> 01:23:18,590
- Này dễ làm lắm A Sếp, lập tức lấy cái bàn cho Linh Đồng đi.
- Đại sư, không phải là ông muốn thiến tôi chứ?
929
01:23:18,600 --> 01:23:19,790
Thiến anh hả?
930
01:23:20,280 --> 01:23:22,760
Đại sư à, rồi giờ sao đây?
931
01:23:22,810 --> 01:23:24,900
Là thiến đó, mau móc ra rồi cắt thôi.
932
01:23:27,950 --> 01:23:31,580
- Ê, vậy là cô nhẫn tâm đòi thiến chồng cô hả?
- Ai nói là tôi thiến ảnh hả?
933
01:23:31,870 --> 01:23:33,930
Thì do đại sư nói,
ảnh phải làm Linh Đồng chứ đâu.
934
01:23:33,960 --> 01:23:37,570
- Không phải ảnh mà là tôi đó.
- Ủa con gái có thể làm Linh Đồng được hả?
935
01:23:38,170 --> 01:23:40,840
Tôi thì không được nhưng
cái đứa trong bụng tôi nói được là được.
936
01:23:41,150 --> 01:23:42,830
- Ủa cô có hả?
- Có gì chứ?
937
01:23:43,710 --> 01:23:45,580
Thôi im đi, đồ đần.
938
01:23:46,120 --> 01:23:48,510
Nếu nó là bé gái
không phải bé trai thì làm sao?
939
01:23:48,520 --> 01:23:52,570
- Tôi hết cách rồi, đại sư nói phải mạo hiểm coi thế nào đã.
- Thế sao cô không nói cho chồng cô biết đi?
940
01:23:52,680 --> 01:23:55,850
Tôi chỉ sợ con quỷ chết tiệt đó không nhẫn tâm
mà đi dày vò cốt nhục của tôi đâu.
941
01:23:55,950 --> 01:23:59,290
- Rồi tóm lại là cô có cái gì chứ?
- Thế cô thấy bụng tôi có gì khác thường không?
942
01:23:59,960 --> 01:24:01,840
- Bụng phệ hơn xíu.
- Là bụng con to đó mẹ.
943
01:24:01,880 --> 01:24:05,450
Hây da, sao không nói sớm,
hóa ra bụng to cũng có thể làm Linh Đồng à?
944
01:24:09,270 --> 01:24:13,580
A Sếp à, dù gì mình là đồng nghiệp lâu rồi
và cũng là anh em tốt,
945
01:24:13,630 --> 01:24:16,320
cần chi phải lấy dao ra đo cảm tình chớ?
946
01:24:16,330 --> 01:24:21,630
Vả lại, ông cũng là đàn ông mà,
một đao chém xuống là đau lắm á.
947
01:24:23,070 --> 01:24:24,380
Cho tôi xin đi.
948
01:24:26,920 --> 01:24:27,950
A Sếp!
949
01:24:27,960 --> 01:24:31,050
Vậy để tôi bắn anh một phát,
cho anh đỡ đau ha.
950
01:24:33,950 --> 01:24:35,200
A Sếp à.
951
01:24:37,930 --> 01:24:41,240
- Đại sư, giờ làm gì nữa?
- Lập tức bài trận thỉnh Linh Đồng.
952
01:24:41,470 --> 01:24:43,670
Khiên Ngưu Hoa, trước tiên cô lên ghế
ngồi ở vị trí Linh Đồng nha.
953
01:24:43,960 --> 01:24:45,930
Đại sư, không phải là ông thiến ảnh
để làm Linh Đồng sao?
954
01:24:46,040 --> 01:24:49,320
Anh đừng có mang từ "thiến" ra nói nữa có được không?
Mấy cái tôi chỉ, anh đã nhớ hết chưa vậy?
955
01:24:49,360 --> 01:24:50,440
Nhớ rồi.
956
01:24:50,450 --> 01:24:52,650
Tôi sẽ là hộ pháp, còn bốn khứa các người
sẽ làm Tứ Đại Thiên Vương.
957
01:24:52,660 --> 01:24:55,440
A Sếp sẽ bảo hộ tôi,
còn ba khứa các người cùng đánh trống nhé.
958
01:24:55,560 --> 01:24:56,990
Nếu mình phối hợp chung một nhịp chuông thì,
959
01:24:57,000 --> 01:25:00,390
Linh Đồng sẽ thác thế,
rồi chúng ta sẽ được các Chúng Tiên Thượng Thân.
960
01:25:00,480 --> 01:25:03,350
Không biết có được không? nếu ông niệm hay
thì mới có thể dùng bí cấp chứ.
961
01:25:12,650 --> 01:25:13,900
Vào vị trí.
962
01:25:19,310 --> 01:25:20,340
Đưa cho tôi.
963
01:25:24,620 --> 01:25:26,440
Chuẩn bị đánh trống.
964
01:25:31,470 --> 01:25:33,720
- Đại sư à.
- Tập trung tinh thần niệm kinh đi.
965
01:25:35,950 --> 01:25:37,260
Cứ để tôi.
966
01:25:39,400 --> 01:25:42,000
- Cô tiếp tục đánh trống đi, để tụi tôi bắn cho.
- Tôi hả?
967
01:25:53,660 --> 01:25:56,380
Có lộn không đây? sao cô không canh nhịp
mà đánh cho tiếng ra cùng lúc luôn?
968
01:26:05,310 --> 01:26:07,290
Đánh liên hoàn luôn cho rồi.
969
01:26:13,760 --> 01:26:16,860
Có lộn không trời,
mắc gì đánh sai tới 11 lần vậy?
970
01:26:40,220 --> 01:26:41,890
Linh Đồng Thác Thế.
971
01:26:57,900 --> 01:27:00,210
Đại sư à, hình như nó là gái á.
972
01:27:03,690 --> 01:27:05,220
Đại sư, thôi ra chiến luôn đi.
973
01:27:09,980 --> 01:27:11,910
A Sếp, hết đạn rồi!
974
01:27:14,860 --> 01:27:17,850
Đại sư à, hết đạn luôn rồi,
giờ chúng ta tính sao?
975
01:27:18,060 --> 01:27:21,620
Giờ chỉ đợi Bồ Tát quá giang thôi
chứ thân tôi còn khó giữ nổi.
976
01:28:10,900 --> 01:28:13,240
Hộ pháp Tứ Đại Thiên Vương hiện thân.
977
01:28:47,450 --> 01:28:54,250
Ngọc Nữ Kiếm Pháp, Thứ Thương...
978
01:28:54,260 --> 01:28:56,290
Thằng già này nó chém chậm quá mày.
979
01:28:56,490 --> 01:28:58,260
Kệ hắn, lên!
980
01:29:00,000 --> 01:29:02,190
Như vậy đủ nhanh chưa?
981
01:29:02,200 --> 01:29:07,030
Ngọc Nữ Kiếm Pháp, Thứ Thương...
982
01:29:54,050 --> 01:29:57,920
- Trói lại.
- Ê, ủa tự nhiên trói tôi lại làm gì chứ?
983
01:30:04,190 --> 01:30:07,790
Tứ Đại Thiên Vương, chuẩn bị
Tống Quỷ Nhập Quan, Thu Quỷ.
984
01:30:08,960 --> 01:30:10,290
Lãnh pháp chỉ.
985
01:30:14,000 --> 01:30:15,360
Bài trận.
986
01:30:16,840 --> 01:30:19,640
Xin Mời Hỏa Vân Tà Thần.
987
01:30:28,590 --> 01:30:33,120
VẠN PHẬT TRIỀU TÔNG.
988
01:30:45,690 --> 01:30:48,900
Phong Tỏa Quỷ Môn Quan.
989
01:30:59,280 --> 01:31:02,110
Sao rồi? tôi có mua đồ bổ thân cho cô nè.
990
01:31:02,120 --> 01:31:04,220
Cô có sao không? thấy thế nào rồi?
991
01:31:05,070 --> 01:31:06,620
Cô sinh đứa bé có thấy giống cô không?
992
01:31:06,720 --> 01:31:09,660
- Không biết nữa, tôi còn chưa xem mặt nó nữa mà.
- Em bé tới rồi nè.
993
01:31:10,360 --> 01:31:12,800
Giờ mới thấy nè...
994
01:31:17,160 --> 01:31:22,600
Linh Đồng à, tuyệt quá.
Sinh ra Linh Đồng có thể là tâm nguyện của cô rồi.
995
01:31:23,610 --> 01:31:25,720
- Tôi vẫn còn một tâm nguyện nữa.
- Là gì?
996
01:31:25,800 --> 01:31:29,000
- Từ nay xin ông đó, đừng có bắt tôi làm kỹ nữ nữa nha.
- Không đâu.
997
01:31:29,050 --> 01:31:31,310
- Bởi vì tôi đã tìm được người tốt hơn rồi.
- Vậy à?
998
01:31:34,170 --> 01:31:35,320
Lụ pò.
999
01:31:37,090 --> 01:31:51,470
Biên Dịch bởi TAT HING
Hongkong Movies Vietsub
fb.com/tathingsubber
102861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.