All language subtitles for Operation.Pink.Squad.II.Haunted.Tower.1989

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,130 --> 00:00:39,400 Ê, kỳ thực thì tụi mình quen nhau lâu rồi đó. 2 00:00:39,480 --> 00:00:41,900 Cũng khá lâu á, anh gặp em còn nhiều hơn má anh nữa. 3 00:00:42,010 --> 00:00:43,710 - Hay mình lấy nhau đi, ha? - Lấy á? 4 00:00:43,710 --> 00:00:59,590 Biên Dịch bởi TAT HING Hongkong Movies Vietsub fb.com/tathingsubber 5 00:00:59,600 --> 00:01:01,580 Nay là ngày đầu tiên phải tỏ ra thận trọng mới được. 6 00:01:01,590 --> 00:01:04,430 Alo? gì nữa đây, tôi sắp động phòng rồi. 7 00:01:04,440 --> 00:01:07,220 Đừng khẩn trương quá, phải giữ bình tĩnh. 8 00:01:07,840 --> 00:01:11,070 Đừng bao giờ cho cổ biết đây là lần đầu tiên của anh đó, không là cổ lèm bèm anh suốt đời. 9 00:01:14,320 --> 00:01:18,920 - Chồng à, mang sách vô đây chi vậy? - Thì đọc, không đọc là không ngủ được. 10 00:01:19,340 --> 00:01:23,650 - Ủa rồi chừng nào mới xong? - Chắc lâu á, em mệt thì ngủ trước đi. 11 00:01:25,310 --> 00:01:30,750 Chồng ơi, anh có cảm thấy bầu không khí tối nay rất lãng mạn không? 12 00:01:31,100 --> 00:01:35,390 Lãng mạn à? Được, lãng mạn đúng không? Vậy thì anh sẽ đọc bài thơ này cho em nghe. 13 00:01:35,500 --> 00:01:38,790 "Song Tiền Minh Nguyệt Quang, Nghi Thị Địa Thượng Sương" 14 00:01:38,800 --> 00:01:41,520 "Cử Đầu Vọng Minh Nguyệt, Đê Đầu Tư Cố Hương" 15 00:01:42,330 --> 00:01:44,330 Bộ em rành lắm hả? 16 00:01:44,430 --> 00:01:46,630 Gì vậy? em chỉ lụm cây đinh này thôi à. 17 00:01:46,900 --> 00:01:47,900 Lụm đinh ư? 18 00:01:48,110 --> 00:01:50,380 - Ủa chứ anh nghĩ em làm gì? - Có gì đâu. 19 00:01:50,480 --> 00:01:51,980 Được, để anh đọc câu khác em nghe. 20 00:01:52,060 --> 00:01:55,480 "Chử Đậu Nhiên Đậu Cơ, Đậu Tại Phủ Trung Khấp" 21 00:01:55,490 --> 00:01:59,560 "Bổn Thị Đồng Căn Sanh, Tướng Tiên Hà Thái Cấp" 22 00:01:59,690 --> 00:02:01,580 Hà Thái Cấp... 23 00:02:01,760 --> 00:02:04,410 Hà Thái Cấp, anh chịu hết nổi rồi. 24 00:02:04,510 --> 00:02:08,620 Từ từ, nè, vợ chồng tụi mình phải thẳng thắn với nhau nha. 25 00:02:09,150 --> 00:02:10,760 Có phải đây là lần đầu tiên của anh không? 26 00:02:10,830 --> 00:02:13,090 Có phải lần đầu không à? tất nhiên là không rồi. 27 00:02:13,630 --> 00:02:15,370 - Thật không? - Phải á. 28 00:02:15,930 --> 00:02:17,400 Thế thì tốt quá rồi. 29 00:02:17,560 --> 00:02:18,870 Tốt cái gì? 30 00:02:19,200 --> 00:02:23,260 Bởi vì đây cũng không phải lần đầu của em, ngay cả anh cũng vậy. Coi như chuyện đó chưa từng xảy ra, cứ kệ đi. 31 00:02:23,470 --> 00:02:25,130 Kệ ư? 32 00:02:25,510 --> 00:02:29,710 Từ giờ trở đi, tụi mình đừng có ăn chơi trác táng nữa. Mà hãy Tuân Quy Đạo Củ, Ô kê? 33 00:02:30,320 --> 00:02:32,440 Hả? Em lại lụm đinh nữa à? 34 00:02:38,700 --> 00:02:44,990 Lại hàng qua tay, lại là hàng qua tay nữa rồi... 35 00:02:45,880 --> 00:02:49,200 - Johnny. - Johnny? 36 00:02:50,240 --> 00:02:53,160 - Johnny à. - Johnny? Johnny là thằng nào? 37 00:02:53,170 --> 00:02:54,370 Johnny! 38 00:02:57,260 --> 00:03:00,140 - Johnny à. - Cái con lăng loàn này, nãy mới kêu là Tuân Quy Đạo Củ mà. 39 00:03:00,150 --> 00:03:03,880 Giờ còn dám mơ tới bồ nhí nữa, cái đồ tiện nhân, biến mẹ mày đi. 40 00:03:06,080 --> 00:03:08,720 Mary.... ư ư ư! 41 00:03:10,990 --> 00:03:15,150 Mary... quay lại nào. 42 00:03:15,590 --> 00:03:19,750 Đã quá, mạnh hơn nữa nha. 43 00:03:22,060 --> 00:03:26,800 Chạy đâu?... đừng có chạy mà. 44 00:03:45,100 --> 00:03:49,560 Cái đồ lăng loàn, qua Thái còn mơ thấy đang đụ nhau. Giờ về Hồng Kông mà vẫn còn lẳng lơ nữa. 45 00:03:49,960 --> 00:03:53,060 Được, để bố mày đặt máy nghe lén coi thằng quỷ sứ đó là ai? 46 00:03:54,110 --> 00:03:55,890 - Ê, đi thôi. - Ừa! 47 00:03:55,900 --> 00:03:56,860 - Gặp sau nhé. - Oke! 48 00:03:57,210 --> 00:03:58,210 Johnny! 49 00:03:58,810 --> 00:04:02,500 - Anh là Johnny hả? - Không phải tôi, là nó đó. 50 00:04:03,000 --> 00:04:05,440 - Vậy chứ anh tên gì? - Tên tôi là Richard. 51 00:04:07,290 --> 00:04:10,360 - Ê, sao anh nghe tới cái tên Johnny là lại sồn sồn lên vậy? - Có đâu. 52 00:04:10,440 --> 00:04:12,940 - Còn xạo nữa. - Thử nói tên khác xem. 53 00:04:13,050 --> 00:04:14,280 Peter! 54 00:04:19,600 --> 00:04:23,150 Thật sự không phải tôi đâu, thả tôi ra đi. Tôi chỉ đi ngang qua thôi mà. 55 00:04:24,840 --> 00:04:26,800 Gặp được anh là tôi thấy vui rồi. 56 00:04:26,910 --> 00:04:29,310 - Nghỉ phép hai tháng, thế đêm tân hôn có hạnh phúc không? - Thôi đừng nhắc. 57 00:04:29,500 --> 00:04:33,660 Sao vậy? à hiểu rồi, chắc đụ nhau không hợp hả? 58 00:04:33,670 --> 00:04:36,070 - Không phải. - Chứ sao anh lại rầu? 59 00:04:36,650 --> 00:04:39,110 Nói ông nghe thì được nhưng ông đừng nói với ai nha. 60 00:04:39,140 --> 00:04:40,640 Chắc anh không hiểu rõ về tôi rồi. 61 00:04:40,650 --> 00:04:43,170 Tôi, A Tín cảnh ti đã được huấn luyện qua cao đẳng đặc biệt. 62 00:04:43,180 --> 00:04:47,280 Dù có bị người khác tra khảo, đánh đập như thế nào thì tôi vẫn nín thinh, cứ việc nói đi. 63 00:04:47,520 --> 00:04:49,100 Khi tôi đang hưởng tuần trăng mật ở Thái Lan. 64 00:04:49,180 --> 00:04:51,950 Thì đêm nào vợ tôi cũng hay gọi tên người đàn ông khác lắm. 65 00:04:52,280 --> 00:04:54,480 Tưởng gì, chuyện nhỏ ấy mà. 66 00:04:54,490 --> 00:04:58,120 Đêm nào vợ tôi cũng mơ thấy cái tên Châu Nhuận Phát kia kìa. 67 00:04:58,170 --> 00:05:00,410 Chỉ là mơ thôi, không gì đâu. 68 00:05:00,450 --> 00:05:04,730 Còn nữa, nói anh biết luôn. Tôi thường hay mơ thấy đại minh tinh Chung Sở Hồng nữa mà. 69 00:05:04,880 --> 00:05:06,620 Đâu có phạm pháp gì. 70 00:05:06,630 --> 00:05:10,080 Nhưng trong chuyện này, nếu người đó có thật thì vấn đề hơi nghiêm trọng đấy. 71 00:05:10,160 --> 00:05:13,130 - Rồi làm sao? - Tôi không biết người khác sao chứ mà là tôi thì 72 00:05:13,210 --> 00:05:16,280 tôi nhất định sẽ chặt tên gian phu đó ra thành từng mảnh. 73 00:05:16,330 --> 00:05:19,200 - Vậy để tôi đi mua cái cưa. - Khỏi, tôi cho mượn. 74 00:05:19,240 --> 00:05:22,620 Dù thế nào cũng phải giữ im lặng, điều tra rõ chân tướng, nắm chắc chứng cứ. 75 00:05:22,630 --> 00:05:26,460 Có cơ hội bắt gian trên giường thì sau đó ngay lập tức thông báo cho tôi, tôi nhất định tới. 76 00:05:26,510 --> 00:05:29,620 A Sếp, cái chuyện ông giúp tôi, tôi thật cảm kích rất nhiều. 77 00:05:29,800 --> 00:05:34,510 Quá lời rồi, chuyện nhỏ thôi. Anh khách khí quá rồi đó, chúng ta đều là đàn ông mà. 78 00:05:34,730 --> 00:05:37,690 Từ giờ đừng gọi tôi là A Sếp nữa mà hãy gọi là Johnny đi. 79 00:05:39,670 --> 00:05:41,730 Johnny? Đứng lại! 80 00:05:42,070 --> 00:05:45,970 Đợi tôi họp với vợ anh xong đã hãy nói. Sẵn kêu người ta mang cà phê cho tôi luôn nha. 81 00:05:46,410 --> 00:05:48,170 Vẫn uống cà phê ư? 82 00:05:49,130 --> 00:05:51,410 - Ngồi đi. - A Sếp... 83 00:05:53,120 --> 00:05:54,680 Mọi người đã tới đủ chưa? 84 00:05:55,280 --> 00:05:57,750 Cấp trên có giao vụ này cho chúng ta. 85 00:05:58,440 --> 00:06:00,190 Ở đây có bốn phụ nữ người Nhật. 86 00:06:00,280 --> 00:06:03,580 Bề ngoài của họ khi tới HK là để làm vũ nữ. 87 00:06:03,630 --> 00:06:05,530 Kỳ thực, đó là tổ chức chuyên làm tiền giả. 88 00:06:05,610 --> 00:06:07,550 Đã mang máy làm tiền giả tới HK. 89 00:06:07,600 --> 00:06:10,330 Ngày hôm qua, chúng tôi đã còng đầu lúc bọn chúng nhập cảnh qua rồi. 90 00:06:10,380 --> 00:06:12,250 Người liên hệ với bọn chúng có tên là Đại Sỏa. 91 00:06:12,370 --> 00:06:14,640 Cấp trên yêu cầu chúng ta phải làm sao cho người mua xuất đầu lộ diện. 92 00:06:14,760 --> 00:06:17,740 Quyết định phái các cô đóng giả bốn người phụ nữ này để giao dịch với đối phương. 93 00:06:18,410 --> 00:06:20,650 Có lộn không đây? chẳng khác nào kêu tụi tôi làm đĩ? 94 00:06:20,810 --> 00:06:23,210 Có lộn không trời? kêu hai người họ làm đĩ, chẵng lẽ làm đĩ Nhật hả? 95 00:06:23,400 --> 00:06:25,380 Hai người là sao? cô cũng có phần đó. 96 00:06:25,720 --> 00:06:27,980 - Tôi cũng có phần hả? - Mọi người đều có phần hết. 97 00:06:28,090 --> 00:06:31,980 Nhằm có sự công bằng, tôi quyết định đưa cháu ngoại của tôi đi vào chỗ chết. 98 00:06:32,040 --> 00:06:33,680 A Mẫn, vào đây. 99 00:06:35,260 --> 00:06:41,240 Chào, có thể hợp tác với ba vị sư tỷ là tôi cảm thấy vinh hạnh lắm rồi, xin mọi người chỉ giáo thêm. 100 00:06:41,340 --> 00:06:45,420 - A Sếp à, trông cổ với ông chả khác gì nhau mấy. - Thì cháu ngoại giống cậu mà. 101 00:06:45,500 --> 00:06:48,600 A Sếp à, tôi kết hôn rồi không đi làm đĩ đâu nha. 102 00:06:49,050 --> 00:06:51,240 Sao lại không? không làm hả? Ra đây! 103 00:06:51,470 --> 00:06:55,150 Tôi có chuyện muốn nói với cô. Đợi tí nha, hồi nữa tôi sẽ đưa tư liệu cho mấy người. 104 00:06:55,360 --> 00:06:57,650 - Ra đây! - Dạ, đi thong thả. 105 00:07:01,770 --> 00:07:03,310 Tôi sẽ đầu độc ông cho chết. 106 00:07:03,320 --> 00:07:05,980 - Xin ông đó, tôi không làm được đâu. - Sao lại không được chứ? 107 00:07:06,040 --> 00:07:10,040 Giờ không phải như trước nữa, tôi đã kết hôn rồi. Sao tôi có thể làm cái chuyện như vậy được chớ? 108 00:07:10,320 --> 00:07:13,360 Tôi hiểu cái tâm cái tình của cô mà nhưng tôi không làm được nếu không có cô. 109 00:07:13,450 --> 00:07:16,380 - Hứa với tôi lần này nữa thôi. - Đồ vô sỉ hạ lưu. 110 00:07:16,510 --> 00:07:19,430 Trong cục cảnh sát có nhiều nữ cảnh mà, ông có thể kiếm ai đó thay tôi là được thôi. 111 00:07:19,440 --> 00:07:21,770 Không sai, không sai. Giữ gìn trinh tiết mới quan trọng. 112 00:07:21,980 --> 00:07:27,210 Tôi đã thử hết rồi chỉ có cô là tốt nhất thôi. Thể lực tốt, thủ đoạn lại nhiều, hứa với tôi đi. 113 00:07:27,550 --> 00:07:31,630 Tôi không cần biết, giờ tôi đã có chồng rồi, lỡ bị ảnh biết thì còn ra thể thống gì nữa? 114 00:07:31,710 --> 00:07:35,120 Cô không nói, tôi không nói, tới khi xong việc ảnh cũng không biết đâu. 115 00:07:35,180 --> 00:07:38,330 Tao không biết ư? tao sẽ đầu độc hai tên gian phu dâm phụ mấy người. 116 00:07:38,340 --> 00:07:42,260 Thôi, đi mà, nha. 117 00:07:43,840 --> 00:07:45,450 Thôi tôi xin ông đừng có nói nữa. 118 00:07:45,480 --> 00:07:48,840 - Ông mà nói nữa sẽ khiến tôi mềm lòng á. - Tôi biết cô nhất định sẽ chịu mà. 119 00:07:48,910 --> 00:07:50,860 Tôi sẽ trả thêm tiền phụ cấp cho cô. 120 00:07:51,830 --> 00:07:53,630 Thêm tiền phụ cấp à? 121 00:07:53,640 --> 00:07:56,780 Ê, mình bàn trước cái đã. Muốn cho thoải mái thì một đêm có đủ không? 122 00:07:56,790 --> 00:07:59,340 Một đêm thì sao đủ chứ? tôi đã thuê phòng rồi, ít nhất cũng vài ngày á. 123 00:08:02,140 --> 00:08:04,400 Cái gì? vài ngày để rồi "ăn khô lại sạch sẽ" ư? 124 00:08:04,830 --> 00:08:08,410 - Đâu cần phải mất thời gian vậy chứ. - Tôi biết là hơi bị khó cho cô. 125 00:08:08,560 --> 00:08:10,610 Nhưng tôi thật sự đang rất cần mà. 126 00:08:10,620 --> 00:08:14,030 Tôi biết là ông cần chuyện này nhưng tôi thấy ông cũng vĩ đại thiệt đó. 127 00:08:14,160 --> 00:08:18,270 Làm cả ngày lẫn đêm mà tinh lực vẫn còn tốt quá ha. Chỉ có tuổi trẻ như chúng tôi mới có hứng thú thôi. 128 00:08:18,400 --> 00:08:21,090 Hứng thú hả? đúng là Kim Bài Đãng Phụ mà. 129 00:08:21,100 --> 00:08:23,950 Tao sẽ độc chết tên gian phu để xem mày làm được gì? 130 00:08:24,000 --> 00:08:26,330 Tuổi này già rồi mà ông còn mang việc vào thân chi cho khổ vậy? 131 00:08:26,460 --> 00:08:30,440 Lúc đầu tôi cũng như cô, hứng thú lắm. Nhưng giờ biến thành sở thích con mẹ nó rồi. 132 00:08:30,560 --> 00:08:35,270 Kiểu như bị nghiện ấy, chỉ cần một ngày mà không làm gì là thấy khó chịu lắm kìa. 133 00:08:36,160 --> 00:08:39,470 Thằng dâm đãng, để tao độc cho chết mẹ mày. 134 00:08:39,960 --> 00:08:42,010 Tao độc cho mày chết luônnnn 135 00:08:42,030 --> 00:08:45,220 Xem ra thể lực của ông cũng tốt nhỉ, chớ thằng chồng tôi chả có lai gì với ông luôn á. 136 00:08:45,250 --> 00:08:49,750 Nói vậy cũng không đúng, trời phú cho tôi có đặc dị công năng mà. 137 00:08:50,400 --> 00:08:53,650 Bảy giờ tối nay, cô tới cao ốc Phong Lâm kiếm tôi nhé. 138 00:08:54,200 --> 00:08:56,370 Nếu độc mà không giết được mày thì tao sẽ theo họ của mày. 139 00:08:57,670 --> 00:09:00,170 - Anh làm gì đấy? - Đâu, uống cà phê thôi. 140 00:09:01,100 --> 00:09:04,410 BIÊN DỊCH BỞI TAT HING 141 00:09:05,210 --> 00:09:13,370 "Tao không cần cưa của mày..." 142 00:09:20,670 --> 00:09:23,720 - Má ơi, có phải là chúng ta dọn qua nhà mới không ạ? - Đúng rồi! 143 00:09:23,760 --> 00:09:26,990 Tuyệt quá, sau này chúng ta khỏi cần phải lo bị quấy rầy rồi. 144 00:09:27,040 --> 00:09:29,900 - Thôi đừng có chạy lung tung mà. - Mau mang đồ đạc vào lẹ đi. 145 00:09:31,630 --> 00:09:34,360 Đợi xíu, vẫn còn thiếu cái ghế đẩu nè. 146 00:09:35,370 --> 00:09:36,910 Vẫn có người dám dọn tới đây ở à? 147 00:09:36,990 --> 00:09:38,870 Do bà chủ xem trọng tiền tài thôi. 148 00:09:38,880 --> 00:09:41,150 Như vậy là coi thường tính mạng an toàn của khách rồi, còn anh sao? 149 00:09:41,260 --> 00:09:44,330 - Tôi á? tôi chỉ làm đến mười hai giờ là tôi về rồi. - Mười hai giờ khuya hả? 150 00:09:44,840 --> 00:09:46,810 Nay ở đây có bắt quỷ mà. 151 00:10:04,380 --> 00:10:05,930 Ông đến đóng phim hả? 152 00:10:07,100 --> 00:10:10,040 - Vậy thì ông sống ở đây à? - Tôi tới để làm pháp sự. 153 00:10:10,460 --> 00:10:13,140 Làm pháp sự hả? bộ ở đây có quỷ ám sao? 154 00:10:15,380 --> 00:10:17,310 Thật hay giỡn chơi vậy cha? 155 00:10:17,320 --> 00:10:20,270 Nếu cô có hứng thú thì tôi sẽ cho cô một tờ. 156 00:10:20,330 --> 00:10:21,480 Miễn phí hả? 157 00:10:59,090 --> 00:11:01,600 Cô đến vừa đúng lúc lắm, mau tới đây phụ cái nào.. 158 00:11:01,840 --> 00:11:04,930 - Tôi vô trong, cô bên này nhé. - Được rồi. 159 00:11:08,350 --> 00:11:11,790 - Thứ gì bên trong mà nặng quá vậy? - Máy quay phim thôi. - Mang theo chi cha? 160 00:11:12,220 --> 00:11:15,300 Thì làm gì cũng phải quay lại cho ở trên người ta còn xem nữa. 161 00:11:17,410 --> 00:11:19,670 Nếu cô làm tốt thì cấp trên sẽ trọng thưởng đó. 162 00:11:19,840 --> 00:11:22,080 Chính phủ cao cấp thiệt quá hắc ám mà. 163 00:11:22,560 --> 00:11:24,520 Nguy, đầu bao bị rách rồi. 164 00:11:24,640 --> 00:11:26,490 Hả? rách bao ư? 165 00:11:26,590 --> 00:11:28,810 - Thế cô có khiêng được không? - Sức đâu mà tôi khiêng được chứ? 166 00:11:29,000 --> 00:11:30,450 Thôi vậy lột mẹ luôn đi. 167 00:11:30,480 --> 00:11:32,270 Hả? lột bao ra à? 168 00:11:32,400 --> 00:11:35,790 - Không được, làm vậy là nó rớt ra hết. - Vậy để tôi ra xe lấy cái khác. 169 00:11:37,320 --> 00:11:39,750 Thằng dâm đãng, tao sẽ giết mày. 170 00:11:44,930 --> 00:11:47,300 Xin hãy cho tôi lực lượng. 171 00:11:49,560 --> 00:11:51,500 Mấy người thiệt không có ý thức tí nào. 172 00:11:53,950 --> 00:11:57,680 - Sao ba em lại cần mấy thứ này chi vậy? - Kêu anh mang thì mang đi, nói nhiều làm gì? 173 00:11:57,700 --> 00:11:59,580 Mang qua rồi thì cho anh làm cái nha. 174 00:11:59,640 --> 00:12:02,820 - Làm cho xong đi hãy nói. - Để anh đi mua đồ đó mà. 175 00:12:04,520 --> 00:12:06,620 Thằng khốn nạn, còn chưa chịu ra ngoài nữa? 176 00:12:10,600 --> 00:12:18,060 Khốn nạn, sao mày không chịu dùng bao hả? để tao đánh mày chết. 177 00:12:18,070 --> 00:12:21,320 - Cái gì vậy? không dùng bao hồi nào? - Mày còn xạo hả. - Đừng đánh nữa mà. 178 00:12:21,960 --> 00:12:23,310 Thôi giờ để tôi đi mua ha. 179 00:12:23,320 --> 00:12:25,040 Giờ mà còn chưa mua thì nãy làm cái gì hả? 180 00:12:25,050 --> 00:12:29,150 Thằng khốn nạn, mày đụ vợ tao mà không xài bao hả? 181 00:12:29,160 --> 00:12:30,490 Tôi có biết vợ anh đâu. 182 00:12:30,500 --> 00:12:33,770 Không biết hả? không biết thì đáng đánh cái tội không xài bao nè. 183 00:12:33,780 --> 00:12:35,040 Anh có lộn ai không đó? 184 00:12:35,050 --> 00:12:38,790 Đương nhiên là tao lộn rồi, nhưng giờ tao đang nóng muốn trút giận, nay do mày xui thôi. 185 00:12:38,800 --> 00:12:40,980 Cái tội không xài bao này. 186 00:12:41,000 --> 00:12:43,420 Thôi để lần sau tôi sẽ xài bao để đụ vợ anh nhé. 187 00:12:43,430 --> 00:12:45,650 Mày còn dám có lần sau nữa hả? 188 00:12:46,480 --> 00:12:48,660 Dừng tay, sao lại đánh người vậy? 189 00:12:48,670 --> 00:12:53,290 - Nó chơi gái mà không xài bao đó. - Không xài bao hả? này thì... 190 00:12:53,390 --> 00:12:56,470 - Ê đại ca, bớt xung động đi, lỡ nó chết sao? - Phải xung động chứ, nó là em gái tôi mà. 191 00:13:04,280 --> 00:13:07,880 Cái đồ chết tiệt, tao sẽ tìm cho bằng được mày. 192 00:13:20,120 --> 00:13:22,730 A Sếp, sao ông lại thành ra như vậy thế? 193 00:13:22,740 --> 00:13:24,480 Thân phận tôi hiện giờ không phải là A Sếp nữa nhé. 194 00:13:24,490 --> 00:13:28,300 Tôi giờ là ma ma sinh của các cô, với nghệ danh là Kim Đại Ban, có hiểu chưa hả? 195 00:13:28,340 --> 00:13:30,540 Dạ, Kim Đại Ban. 196 00:13:30,560 --> 00:13:33,870 Còn nữa, cái tên liên hệ ấy chưa bao giờ nhìn thấy bốn con đĩ người Nhật đâu. 197 00:13:33,880 --> 00:13:36,600 Bọn chúng chỉ dùng ám ngữ Nhật Bản để tiếp xúc á. 198 00:13:36,650 --> 00:13:38,610 Các cô có học thuộc lòng được không? 199 00:13:38,830 --> 00:13:41,870 Đã thuộc lòng rồi thưa Kim Đại Ban. 200 00:13:42,080 --> 00:13:45,290 Okay, các cô gái, đi thôi! 201 00:13:48,960 --> 00:13:53,560 Cám ơn các vị đã ủng hộ, làm ăn vậy mới đã chứ. 202 00:13:56,220 --> 00:13:59,730 Cho hỏi, nhà vệ sinh nằm ở đâu vậy? 203 00:13:59,740 --> 00:14:03,070 - Ở bển đó. - Bển đó hả? 204 00:14:04,360 --> 00:14:07,500 Thằng lùn mã tử dám chọt dú bà, thiệt quá đáng mà. 205 00:14:08,540 --> 00:14:11,070 Đại sư à, mấy lá cờ này còn xài được không? 206 00:14:11,080 --> 00:14:13,280 Tôi mà treo lên là sẽ chiêu hồn tụi nó ra đó. 207 00:14:13,290 --> 00:14:16,830 Đêm nay sau khi trăng lên thì cả bầy ác quỷ sẽ xuất hiện cùng lúc. 208 00:14:17,150 --> 00:14:19,920 Đài thiên văn nói tối nay trời mưa thì làm gì có mặt trăng được? 209 00:14:20,060 --> 00:14:21,770 Để tránh làm tổn thương tới những người vô tội, 210 00:14:21,820 --> 00:14:25,760 thì trước mười hai giờ đêm nay, bà nhất định phải sơ tán toàn bộ khách đang ngụ trong cao ốc này đi. 211 00:14:25,880 --> 00:14:30,490 Tán cái gì mà tán hả? chỉ cần đám người đó nghe tin ở đây có quỷ ám là sợ chạy hết mẹ rồi. 212 00:14:30,760 --> 00:14:34,010 Vừa rồi có một vài gia đình dọn tới, trong số đó có đám làm vũ nữ ấy. 213 00:14:34,250 --> 00:14:36,590 Họ không về trước mười hai giờ đêm đâu. 214 00:14:36,760 --> 00:14:39,710 Đại sư à, cái chuyện bắt quỷ lần này, tôi hoàn toàn kỳ vọng vào ông đó. 215 00:14:39,770 --> 00:14:43,800 Nếu trong vài tháng nữa mà chưa xong thì chắc tôi thắt cổ thành quỷ luôn quá. 216 00:14:44,170 --> 00:14:48,180 Đại sư, đại sư à, ông đi đâu vậy? 217 00:14:48,830 --> 00:14:52,110 Đại sư à, xớ, còn làm bộ làm tịch. 218 00:14:52,510 --> 00:14:55,120 Gần mười hai giờ đêm rồi mà tên đó vẫn chưa tới ta? 219 00:15:41,240 --> 00:15:42,590 Mặt trăng kìa. 220 00:15:43,240 --> 00:15:45,470 Không được láo xược. 221 00:15:48,320 --> 00:15:49,880 Mắt kính của tôi đâu? 222 00:16:00,570 --> 00:16:03,250 Thân là người xuất gia mà lại dám lợi dụng tôi hả? 223 00:16:06,890 --> 00:16:08,750 Tôi không phải là loại người tùy tiện đâu nha. 224 00:16:09,630 --> 00:16:10,990 Ông tính làm gì tôi vậy? 225 00:16:21,950 --> 00:16:23,140 Đâu rồi? 226 00:16:27,250 --> 00:16:29,310 Mấy chục năm qua, tôi đã mất trinh rồi mà. 227 00:16:32,730 --> 00:16:35,750 Ông hãm tôi không thành lại muốn giết người diệt khẩu hả? 228 00:16:46,200 --> 00:16:51,200 Thật là oan nghiệt mà, đây nhất định là do Phật Tổ an bài rồi. 229 00:16:52,090 --> 00:17:00,470 Oan gia, tôi đã chuẩn bị rồi, mau đến chiếm lấy tôi đi... 230 00:17:02,760 --> 00:17:07,010 Ông không quen chủ động thì để tôi chủ động nhé. 231 00:17:09,850 --> 00:17:13,790 Không có phản ứng gì à? coi bộ ông cũng chịu rồi, thế thì tốt. 232 00:17:14,240 --> 00:17:18,460 Ông có thể giữ bình tĩnh được chứ tôi hết chịu nổi rồi. 233 00:17:19,120 --> 00:17:20,400 Tránh ra! 234 00:17:22,750 --> 00:17:23,800 Cầm đi. 235 00:17:23,950 --> 00:17:25,120 - Tôi á? - Lẹ lên! 236 00:17:25,560 --> 00:17:27,370 Lỡ nó cắn người thì sao? 237 00:17:33,150 --> 00:17:36,520 Nguy, đám yêu quái đó sắp lao tới rồi, phải lập tức quay về lấy cung tiễn thôi. 238 00:17:37,660 --> 00:17:42,020 Làm gì đó, đâu ra mà đông quá vậy? Nếu biết sớm hơn, tôi đã không để dành tiền mướn trợ thủ rồi. 239 00:18:10,540 --> 00:18:12,910 Mau cầm đi, đây có 60 bao nè. 240 00:18:13,210 --> 00:18:16,380 Đâu nhiều dữ vậy? ông có bắt luôn cả chuột không đó? 241 00:18:18,970 --> 00:18:21,000 - Gì thế? - Cầm dùm. 242 00:19:32,410 --> 00:19:37,030 A Di Đà Phật, khỏi cần đấu nữa, hiện thân đi. 243 00:19:39,180 --> 00:19:41,570 Trần Quy Trần, Thổ Quy Thổ. 244 00:19:41,580 --> 00:19:43,740 Thế giới này không còn thuộc về ngươi nữa. 245 00:19:43,900 --> 00:19:46,740 Hà tất chi phải lưu luyến không thể ra đi vậy? 246 00:19:46,940 --> 00:19:50,540 Cái thế giới này đã nợ ta quá nhiều. Sở dĩ, ta mới không đi được. 247 00:19:50,560 --> 00:19:54,720 Đây đã là chuyện của kiếp trước rồi, để đời sau hãy bù đắp lại. 248 00:19:58,970 --> 00:20:00,460 Bù cái đéo. 249 00:20:31,980 --> 00:20:35,090 Con quỷ chết tiệt, còn dám thò đầu ra, mau chui vô lại. 250 00:20:35,690 --> 00:20:39,600 Chúng ta chỉ còn nửa tiếng thôi, phải mau đưa quỷ hồn quay lại động. 251 00:20:53,450 --> 00:20:56,520 Ê, mục tiêu đang ở bên trong, mọi người coi thời cơ sao rồi hành động nha. 252 00:20:58,010 --> 00:21:00,290 Tưởng êm xui rồi chứ? 253 00:21:08,060 --> 00:21:10,430 Lần đầu gặp mặt, xin chỉ giáo thêm. 254 00:21:11,100 --> 00:21:16,230 Chúng tôi đến từ Nhật Bản, khi đi có mang theo bản điện. 255 00:21:16,620 --> 00:21:23,870 Tôi là Yoko Ohno, còn vị đây là Nahoko Kawai, Yuko Konaka... đều là bạn bè của tôi hết. 256 00:21:29,180 --> 00:21:33,280 - Ê, ánh mắt của hắn thiệt lợi hại quá. - Chả biết có nhìn thấu tụi mình không nữa? 257 00:21:33,440 --> 00:21:37,870 Phía Nhật Bản hy vọng lần giao dịch này sẽ được thực hiện cho nhanh gọn. 258 00:21:38,250 --> 00:21:42,730 Được, rất vui được gặp, xin hãy chỉ giáo thêm. 259 00:21:43,960 --> 00:21:46,530 Khốn nạn, cái từ "bản điện Nhật Bản" nói sao ta? 260 00:21:46,880 --> 00:21:49,260 Tiếng Nhật của hắn còn dở hơn tụi mình nữa! 261 00:21:49,260 --> 00:21:54,030 Bản gỗ, bản đen, bản thớt. 262 00:21:54,650 --> 00:21:58,850 Tiếng Nhật của anh thiệt dở quá, hay là để chúng tôi xổ tiếng quảng ra nhé. 263 00:21:58,970 --> 00:22:00,450 Ủa chứ mấy cô không phải người Nhật à? 264 00:22:01,530 --> 00:22:04,970 Người Hồng Kông có thể nói được tiếng Nhật thì người Nhật Bản đương nhiên có thể nói được tiếng quảng mà. 265 00:22:05,790 --> 00:22:08,690 Cũng có lý, thế bản điện đâu? 266 00:22:08,800 --> 00:22:12,200 - Vậy mình không giao dịch ở đây có phải không? - Tối mai tới nhà tôi. 267 00:22:13,370 --> 00:22:16,730 Được! CAO ỐC PHONG LÂM 268 00:22:19,210 --> 00:22:21,860 Vừa nãy làm tôi rén ghê, do tôi phát âm tiếng Nhật sai ấy. 269 00:22:21,920 --> 00:22:24,000 Tôi thấy hắn còn rén hơn tụi mình nhiều, 270 00:22:24,010 --> 00:22:28,040 Tôi còn khè hắn mà hắn không dám ho he gì, chỉ được cái giả đò thôi. 271 00:22:30,400 --> 00:22:34,720 Khuya gòi mà còn đục đẽo nữa? hình như tiếng phát ra từ đây nè. 272 00:22:57,500 --> 00:23:00,220 Đại sư à, ông bắt cả đống cô hồn dã quỷ rồi, 273 00:23:00,230 --> 00:23:04,040 thì ông nên đưa tới Phật đường để siêu độ đi chứ mắc gì lại niêm phong chúng ở đây chi? 274 00:23:04,110 --> 00:23:05,800 Như vậy quá dễ rồi. 275 00:23:05,950 --> 00:23:10,520 Đạo môn đây là nơi có âm khí nặng nhất trong cao ốc này. Hay được gọi là Hung Môn. 276 00:23:10,910 --> 00:23:14,910 Những dã quỷ đều bước ra từ chỗ này, nên phải đưa bọn chúng quay lại đây. 277 00:23:14,990 --> 00:23:19,190 Như Phật môn có nói: "Do Thử Xứ Lai, Tòng Thử Xứ Khứ" 278 00:23:19,200 --> 00:23:22,190 Đơn giản vậy thôi à? liệu chúng nó có chạy ra nữa không? 279 00:23:22,250 --> 00:23:24,760 Tôi đã dùng kinh văn để niêm phong cánh cửa này rồi. 280 00:23:24,880 --> 00:23:26,650 Oan hồn sẽ không thể ra ngoài, 281 00:23:26,660 --> 00:23:30,890 lúc bình minh, bà lập tức kiếm người bịt kín cánh cửa có dán kinh văn này bằng xi măng nhé. 282 00:23:31,560 --> 00:23:37,820 Rồi bà làm cái giếng trời ngay đây cho ánh nắng chiếu vào để âm khí xung tán ra thì mọi sự sẽ ổn thôi. 283 00:23:37,820 --> 00:23:50,390 BIÊN DỊCH bởi TAT HING 284 00:23:50,400 --> 00:23:53,840 - Cái mùi gì vậy? thúi quá nè. - Cô ỉa trong quần hả? 285 00:23:54,140 --> 00:23:55,140 Không có. 286 00:23:56,750 --> 00:23:59,200 Có gì đâu mà khẩn trương quá vậy? 287 00:23:59,500 --> 00:24:02,960 Đây đâu phải cứt, chỉ là cái túi thôi mà. Ủa, cứt xanh lè nè. 288 00:24:03,440 --> 00:24:06,350 Kỳ quái thật, tại sao cứt lại nằm trên bàn vậy? 289 00:24:06,430 --> 00:24:08,870 Giờ sao đây? thúi quắc nè. 290 00:24:08,880 --> 00:24:13,150 - Đừng kêu tôi lụm nha, ai không chịu được thì tự lụm đi. - Bộ cô không ngửi thấy mùi sao? 291 00:24:13,160 --> 00:24:18,470 Thúi hả? ba cái mùi này có là gì? Tôi còn ra hố xí sống ở đó nữa mà, nghe mùi quen rồi. 292 00:24:18,520 --> 00:24:20,280 Tôi không có lụm đâu đó. 293 00:24:21,880 --> 00:24:26,650 Thế mà cô còn cười được nữa? lụm cứt đi giục chứ có phải lụm vàng đâu mà vui tới vậy? 294 00:25:04,100 --> 00:25:05,600 Hết hồn chưa bà già? 295 00:25:06,360 --> 00:25:09,260 - Bị tôi hù sợ chưa. - Có gì mà vui chứ? 296 00:25:09,340 --> 00:25:10,940 Sợ chết mẹ còn bày đặt. 297 00:25:13,470 --> 00:25:17,480 Kỳ quái thật, sống ở đây lâu rồi ngay cả một người hàng xóm cũng chả thấy đâu? 298 00:25:17,820 --> 00:25:20,330 Lâu là lâu dữ chưa? mới có mấy tiếng à, 299 00:25:20,380 --> 00:25:24,990 cô nói cứ như đúng rồi vậy, bộ dễ gặp hàng xóm lắm hay gì? coi chừng đụng trúng thứ dơ dáy á. 300 00:25:25,690 --> 00:25:26,880 Vậy cô gặp quỷ rồi hả? 301 00:25:26,970 --> 00:25:29,150 Cô làm tôi mắc cười quá. 302 00:25:31,580 --> 00:25:35,230 - Mùi gì như xác chết vậy nè? - Thì đương nhiên nhà rác phải thúi chứ chẳng lẽ thơm? 303 00:25:35,440 --> 00:25:36,890 Có cái gì động đậy kìa. 304 00:25:37,230 --> 00:25:39,120 Chắc là chuột thôi. 305 00:25:39,790 --> 00:25:41,230 Không, không phải chuột. 306 00:25:41,850 --> 00:25:44,000 Thế cô tự đi mà coi. 307 00:26:18,590 --> 00:26:22,140 - Đúng là điếc không sợ súng, thấy cái gì mà la làng vậy? - Con mèo. 308 00:26:25,080 --> 00:26:26,100 Chuyện gì nữa? 309 00:26:26,510 --> 00:26:27,670 Chuột nè. 310 00:26:28,080 --> 00:26:29,950 Có mèo thì nhất định sẽ có chuột mà. 311 00:26:30,050 --> 00:26:31,910 Chán quá, cô thông minh một chút có được không? 312 00:26:32,590 --> 00:26:34,270 - Đợi với. - Mau lên. 313 00:26:37,960 --> 00:26:39,920 Đám khùng này chết đi cho rồi. 314 00:26:48,750 --> 00:26:52,060 Khuya như vậy rồi mà còn đụ nhau nữa sao? 315 00:27:14,410 --> 00:27:18,760 Bộ gặp ma hay gì trời? la gì như bị chọc tiết vậy? 316 00:27:23,440 --> 00:27:26,870 Tao không tin là tao không thể tìm được địa chỉ của con tiện nhân này, mày chết rồi con. 317 00:27:27,770 --> 00:27:29,970 Chuyện này tuyệt đối không cho người ta biết. 318 00:27:30,120 --> 00:27:33,470 Mình phải làm sao cho hỉ nộ bất hình vu sắc, như không có gì xảy ra mới được. 319 00:27:33,770 --> 00:27:38,320 Chờ cho gian phu dâm phụ lơ là mất cảnh giác thì mình sẽ giết chúng một cách bất ngờ. 320 00:27:38,890 --> 00:27:41,410 Rồi bằm nát hai đứa chúng nó ra. 321 00:27:41,500 --> 00:27:46,110 Sau đó cho vào trong thùng rồi đưa tới Ethiopia cho những người chết đói. 322 00:27:46,270 --> 00:27:49,320 Chờ tới khi bị phát hiện ra thì chúng nó đã biến thành cứt mẹ rồi. 323 00:27:49,330 --> 00:27:52,790 Lúc đó hủy thi diệt tích, không một ai biết. 324 00:28:01,260 --> 00:28:02,380 Mà lỡ họ biết thì sao? 325 00:28:02,600 --> 00:28:08,090 Mày dám cắm sừng chồng mày, thì giết người cũng có căn nguyên, tao nói giết là giết. 326 00:29:27,360 --> 00:29:31,060 Tao giết chết hai đứa gian phu dâm phụ chúng mày. 327 00:29:39,570 --> 00:29:41,510 Anh đang làm cái quái gì vậy? 328 00:29:41,740 --> 00:29:43,440 Xin lỗi sếp, để tôi chùi cho. 329 00:29:44,060 --> 00:29:46,670 Không gì đâu, xin lỗi, bái bai. 330 00:29:49,900 --> 00:29:50,910 Có rồi nè. 331 00:29:51,050 --> 00:29:52,380 Trông ngon quá. 332 00:29:52,390 --> 00:29:55,690 - Nhìn đi, món tôi làm ngon hơn chứ. - Ra mở cửa kìa. 333 00:29:58,860 --> 00:30:00,650 Mở cửa... 334 00:30:00,670 --> 00:30:03,020 Tao biết tụi bây đang ở trong á, mau mở cửa đi. 335 00:30:03,120 --> 00:30:04,320 Chồng cô kìa. 336 00:30:06,520 --> 00:30:08,430 Được, để tao xông vào giết tụi mày. 337 00:30:19,450 --> 00:30:21,580 Sao hai cô lại ở đây? ra đây coi. 338 00:30:22,040 --> 00:30:26,650 Ủa mà anh tới đây chi vậy? cô tiếp ảnh đi, để tôi đi pha cà phê cho hen. 339 00:30:26,720 --> 00:30:27,940 Quay lại coi. 340 00:30:28,040 --> 00:30:29,610 Rốt cuộc hai người sao lại ở đây? 341 00:30:29,620 --> 00:30:32,570 Chuyện là.... cũng giống như vợ anh thôi á. 342 00:30:33,580 --> 00:30:35,860 Hóa ra hai người các cô cũng bị A Tín cảnh ti bắt...? 343 00:30:35,870 --> 00:30:37,100 Chứ gì nữa. 344 00:30:38,170 --> 00:30:40,670 Hết cách thôi, không phải là lần đầu đâu, 345 00:30:40,680 --> 00:30:42,910 hồi trước chỉ có ba người chúng tôi làm thôi. 346 00:30:42,920 --> 00:30:45,910 giờ đang thiếu người nên phải có thêm người mới, tổng cộng là bốn người á. 347 00:30:46,440 --> 00:30:49,470 Ba người còn chưa đủ, phải thêm người mới à? Ai đó? 348 00:30:50,490 --> 00:30:52,910 Tôi là người mới, cháu ngoại của A Tín đây. 349 00:30:53,280 --> 00:30:56,520 Cái gì, A Tín còn dám chơi cả cháu ngoại của mình nữa hả? Hắn có phải là người nữa không? 350 00:30:57,200 --> 00:30:59,320 Là cậu của tôi nuôi tôi từ bé tới lớn á. 351 00:30:59,630 --> 00:31:02,390 Dù ổng muốn tôi làm gì, tôi cũng đều đáp ứng ngay. 352 00:31:02,620 --> 00:31:04,920 Mặc dù đây là lần đầu tiên của tôi á. 353 00:31:04,930 --> 00:31:06,620 Tôi cũng biết là hơi bị khó. 354 00:31:06,730 --> 00:31:09,960 Nhưng bất luận thế nào tôi cũng muốn cho ổng được hài lòng. 355 00:31:10,030 --> 00:31:12,560 A Tín à, mày có còn là con người không? 356 00:31:14,250 --> 00:31:15,720 Mấy cô đã ăn tối chưa vậy? 357 00:31:15,730 --> 00:31:18,260 Tao sẽ giết cái thằng già dâm ma này. 358 00:31:23,900 --> 00:31:26,240 Thằng dâm đãng, tao phải làm thịt mày. 359 00:31:26,490 --> 00:31:28,220 - Đừng mà. - Đứng lại. 360 00:31:28,360 --> 00:31:30,110 - Cứu tôi. - Đứng lại mày. 361 00:31:32,380 --> 00:31:34,880 Có ăn thôi mà cũng không được nữa. 362 00:31:41,580 --> 00:31:42,620 Ai gọi vậy? 363 00:31:42,630 --> 00:31:46,830 Là Đại Sỏa ấy, hắn nói mình đừng đi đâu cả, hắn tới liền giờ đó. 364 00:31:46,910 --> 00:31:48,860 Hắn qua thì mình phải đối phó sao đây? 365 00:32:01,770 --> 00:32:03,270 Coi mày chạy đâu? 366 00:32:45,630 --> 00:32:47,260 Bắn lộn người rồi. 367 00:32:54,630 --> 00:32:56,970 Cô à, tôi không cố ý đâu. 368 00:33:00,340 --> 00:33:04,040 Cô, ba phần giống người, bảy phần giống quỷ vậy? 369 00:33:06,080 --> 00:33:08,980 Được, cô có trăng trối gì thì nói đi. 370 00:33:10,810 --> 00:33:14,180 "Tao không chơi mày, mày lại chơi tao?" 371 00:33:59,670 --> 00:34:03,100 Cứu tôi ra khỏi đây đi. 372 00:34:06,220 --> 00:34:08,780 Ai đó? đừng có quậy nha. 373 00:34:49,660 --> 00:34:51,040 Lại bắn lộn người rồi. 374 00:35:10,620 --> 00:35:12,870 Mở cửa... 375 00:35:15,780 --> 00:35:18,610 Chìa khóa đâu? 376 00:37:17,420 --> 00:37:20,810 - Cô có đói không vậy? - Nhất định là Đại Sỏa tới rồi. 377 00:37:21,820 --> 00:37:23,660 Là chồng cô nữa kìa. 378 00:37:23,670 --> 00:37:27,040 - Ổng lại tới à? - Mở cửa coi. 379 00:37:27,850 --> 00:37:29,280 - Mở cửa. - Sao anh không vào luôn đi? 380 00:37:29,290 --> 00:37:31,450 - Cô không mở thì sao tôi vào chớ? - Thì giờ cửa mở rồi nè. 381 00:37:31,460 --> 00:37:34,680 Mở rồi? thôi vậy vào cho rồi. 382 00:37:34,830 --> 00:37:38,320 - Rồi anh xảy ra chuyện gì vậy? - Có quỷ đó, bên ngoài có quỷ. 383 00:37:41,350 --> 00:37:42,350 Xạo ke. 384 00:37:42,360 --> 00:37:44,890 Xạo cái gì? có quỷ thiệt mà, tôi còn bắn nó nữa. 385 00:37:44,900 --> 00:37:46,550 A Tín cảnh ti cũng thấy nữa mà. 386 00:37:46,560 --> 00:37:48,620 - Còn cậu tôi có bị gì không? - Ổng vẫn còn ở dưới đó. 387 00:37:49,450 --> 00:37:50,860 Vậy mình xuống đó coi đi. 388 00:37:51,130 --> 00:37:53,260 Còn đứng đó làm gì, theo người ta đi kìa. 389 00:38:04,860 --> 00:38:06,770 Có lộn không trời? 390 00:38:14,650 --> 00:38:16,620 Đây là cái nơi tôi phát hiện ra con nữ quỷ nè. 391 00:38:19,150 --> 00:38:20,620 Thấy mà ghê á. 392 00:38:20,780 --> 00:38:22,880 - Cô có nghe tôi nói gì không vậy? - Rồi sao nữa? 393 00:38:22,900 --> 00:38:25,020 - Sau đó, tôi bắn nó chết. - Rồi sao nữa? 394 00:38:25,030 --> 00:38:26,370 Mà nó không chết cho. 395 00:38:26,620 --> 00:38:28,860 - Vậy hết chuyện rồi còn gì. - Còn cậu tôi đâu không thấy? 396 00:38:29,330 --> 00:38:33,210 Đây gọi là nhân quả báo ứng, cái tên dâm ma đấy nhất định đã bị con nữ quỷ giết chết rồi. 397 00:38:33,520 --> 00:38:35,840 - Anh đúng là không có tôn trọng cậu của tôi mà. - Tôi không tôn trọng ổng hả? 398 00:38:35,850 --> 00:38:38,200 Nếu tôi mà không tôn trọng ổng thì tôi không có gọi ổng là thằng già dâm ma đâu. 399 00:38:39,230 --> 00:38:40,480 Anh quá đáng lắm. 400 00:38:40,970 --> 00:38:43,680 - Thôi bỏ, đi thôi. - Đợi đã. 401 00:38:59,530 --> 00:39:00,670 Cô là ai? 402 00:39:01,870 --> 00:39:03,260 Tôi ở kế bên nhà nè. 403 00:39:03,530 --> 00:39:06,340 Tôi tìm thấy cái nhẫn này, chả biết phải của cô không? 404 00:39:07,900 --> 00:39:10,570 Cái nhẫn kim cương bự quá, đương nhiên là của tôi rồi. 405 00:39:10,780 --> 00:39:11,940 Trả lại cho tôi đi. 406 00:39:12,490 --> 00:39:15,500 - Cổ là ai vậy? - Cổ ở kế bên mình á, cổ vừa lụm được cái nhẫn bên ngoài nè. 407 00:39:16,050 --> 00:39:18,180 Nhẫn gì bự chà bá vậy? cô còn cái nào không? 408 00:39:20,820 --> 00:39:22,450 Lại chồng cô nữa kìa. 409 00:39:22,860 --> 00:39:25,070 - Mở cửa ra coi. - Hây da, có lộn không trời? 410 00:39:26,320 --> 00:39:29,050 Anh gây ra phiền phức có đủ chưa vậy? 411 00:39:29,060 --> 00:39:31,890 Không phải, mấy cô nghe tôi nói đi, tôi thật sự là đã thấy quỷ mà. 412 00:39:31,920 --> 00:39:33,600 Nếu anh nói anh thấy quỷ thì trông con quỷ nó ra sao? 413 00:39:33,920 --> 00:39:36,440 Tôi không có xạo đâu, kiểu như tóc của nó... 414 00:39:41,110 --> 00:39:45,820 Tóc của nó dài ghê lắm, chạm tới mặt đất luôn. 415 00:39:45,930 --> 00:39:50,940 Nó có 6 đầu, 7 tay, 8 chân. Cái đầu như con khủng long, 416 00:39:51,080 --> 00:39:52,650 nặng hơn 400 ký lận á. 417 00:39:52,780 --> 00:39:56,190 Nếu không có vấn đề gì thì thôi tôi về nhà đây. Tự nhiên thấy nhức đầu quá. 418 00:39:56,200 --> 00:39:59,930 - Anh đi đâu? cho tôi theo với. - Thôi mà. 419 00:40:00,130 --> 00:40:02,250 Rồi về nhà đi. 420 00:40:23,210 --> 00:40:26,550 Đừng, đừng giết tôi mà. 421 00:40:30,920 --> 00:40:35,760 Tôi diễn tốt chứ? tôi là diễn viên mà, bộ tôi làm cô sợ hả? không gì đâu nha. 422 00:40:39,000 --> 00:40:42,360 Cứu, cứu, đừng mà. 423 00:40:43,020 --> 00:40:45,970 Tôi cũng là diễn viên đây, cơ mà tôi diễn hay hơn anh nhiều. 424 00:40:46,300 --> 00:40:48,270 Cô diễn hay lắm. 425 00:40:48,480 --> 00:40:53,910 Ít người nào diễn vai ma mà được như cô lắm kìa. 426 00:40:54,110 --> 00:40:56,580 Hay là khi nào rảnh mình cùng trao đổi nhé. 427 00:40:57,950 --> 00:41:00,760 Cái thang máy gì mà đi chậm quá vậy? 428 00:41:00,770 --> 00:41:03,790 Nếu chậm quá thì để tôi làm cho nhanh ha. 429 00:41:12,500 --> 00:41:13,630 Nhanh vậy được chưa? 430 00:41:14,060 --> 00:41:17,270 - Được rồi. - Có thấy kích thích không? - Có kích thích. 431 00:41:17,280 --> 00:41:19,310 Vậy chơi thêm vài lần nữa cho kích thích hơn nha. 432 00:41:25,340 --> 00:41:27,340 Không chơi, không chơi nữa. 433 00:41:27,350 --> 00:41:29,820 Không chơi thì tự mình mút ngón chân đi. 434 00:41:30,570 --> 00:41:32,670 - Sao mà mút được? - Có mút hay không? 435 00:41:32,720 --> 00:41:35,110 Mút chứ. 436 00:41:36,750 --> 00:41:39,060 Khó mút quá nè. 437 00:41:39,180 --> 00:41:40,650 Không được thì mút của tôi đi. 438 00:41:43,160 --> 00:41:45,660 - Muốn tôi mút chân cô thật à? - Đương nhiên rồi, mút đi. 439 00:41:45,720 --> 00:41:47,480 Mút chứ. 440 00:41:48,320 --> 00:41:49,570 Đợi kiếp sau đi. 441 00:41:51,690 --> 00:41:53,030 Để mút cho. 442 00:41:55,440 --> 00:41:58,850 - Mút có ngon không? - Ngon lắm... 443 00:42:01,130 --> 00:42:03,350 - Ngon thì mút cái khác đi. - Hả? 444 00:42:05,180 --> 00:42:07,660 - Tôi không mút nữa đâu. - Được, vậy đụ tôi đi. 445 00:42:07,740 --> 00:42:10,720 Hả? thôi đừng, để tôi tự xử cho rồi. 446 00:42:10,730 --> 00:42:13,890 - Không được, tôi với anh cùng làm. - Hây da, quỷ hiếp người. 447 00:42:32,440 --> 00:42:37,600 Tiếp đi, mau lên, nháy mắt làm cái gì chứ? 448 00:42:37,820 --> 00:42:42,440 Tập trung tinh thần mà hôn đi, mau, không làm là tôi xúc anh đó. 449 00:42:47,160 --> 00:42:48,720 Cổ xỉu con mẹ nó rồi nè. 450 00:42:49,610 --> 00:42:53,400 Không sao đâu, để tôi đi mua chai dầu gió đã. Anh thay tôi hôn cổ trước đi, đừng cho cổ nghỉ là được. 451 00:42:55,470 --> 00:42:56,600 Sao hào phóng vậy? 452 00:42:59,850 --> 00:43:01,870 Mở cửa... 453 00:43:02,120 --> 00:43:03,440 Lại là chồng cô nữa kìa. 454 00:43:04,720 --> 00:43:05,910 Thôi để tôi đi trốn. 455 00:43:05,910 --> 00:43:07,910 Mở cửa đi. 456 00:43:07,950 --> 00:43:12,810 Thật là hết chịu đựng nổi rồi, giả trang làm đĩ cũng không xong. Mình không làm gì bậy sao lại lén lút chớ? Mở cửa. 457 00:43:15,560 --> 00:43:17,760 Có... cái con mắc dịch này. 458 00:43:17,820 --> 00:43:20,560 Mắc dịch cái gì? chạy tới chạy lui, lúc trên lầu lúc dưới lầu chưa đủ hả? 459 00:43:20,570 --> 00:43:23,770 Em đang làm việc chứ không phải giỡn chơi. Có chuyện gì thì về nhà rồi nói. 460 00:43:24,190 --> 00:43:27,600 Không được đâu, anh nhất định phải nói giờ, có quỷ trong thang máy đó. 461 00:43:29,470 --> 00:43:32,940 Đừng có làm vậy với chồng tôi mà, mấy người ra ngoài xem thế nào. Cho ảnh chút mặt mũi đi chớ. 462 00:43:33,340 --> 00:43:34,340 Đi thôi. 463 00:43:36,490 --> 00:43:37,800 Nó đây nè... 464 00:43:39,080 --> 00:43:40,780 Không tin thì mấy cô tự xem đi. 465 00:43:46,590 --> 00:43:47,980 Xin lỗi... 466 00:43:48,060 --> 00:43:50,600 - Anh có phải là quỷ không vậy? - Tôi mà là quỷ ư? 467 00:43:50,700 --> 00:43:52,580 Không phải ổng mà là cổ kìa. 468 00:43:54,220 --> 00:43:57,020 Xong rồi, tôi thấy vẫn còn chút thời gian đó. 469 00:43:57,370 --> 00:43:59,090 Ê, trả con bồ lại cho anh đó. 470 00:43:59,790 --> 00:44:01,260 Thế anh đã mua chai dầu gió chưa vậy? 471 00:44:01,550 --> 00:44:03,160 Ảnh làm gì mà phải mua dầu gió vậy? 472 00:44:03,580 --> 00:44:05,550 À không, do ảnh với cô này, 473 00:44:05,580 --> 00:44:07,910 - đang hú hí với nhau thì cổ lăn ra xỉu đó mà. - Ê, bậy, không phải đâu. 474 00:44:08,090 --> 00:44:10,460 Anh nói gì? mau vô với bồ anh đi, không là đập anh giờ. 475 00:44:11,710 --> 00:44:14,450 Hết chuyện rồi, mình vô nhà bàn chuyện đi ha. Nào! 476 00:44:20,320 --> 00:44:23,850 Đừng có giết tôi nha, tôi sẽ cho cô đụ mà. 477 00:44:24,090 --> 00:44:26,380 Làm đi... 478 00:44:29,260 --> 00:44:32,600 Cái đồ không biết xấu hổ, đừng nói với em, đây là bồ của anh nha? 479 00:44:37,470 --> 00:44:39,530 Giúp tôi xé hết mấy kinh văn này ra đi. 480 00:44:40,810 --> 00:44:42,360 Thứ đằng sau kinh văn là cái gì vậy? 481 00:44:42,400 --> 00:44:45,210 Anh không cần quan tâm chuyện đó, không là tôi bắt anh mút ngón chân nữa giờ. 482 00:44:45,680 --> 00:44:47,680 Rồi, tôi làm. 483 00:44:54,490 --> 00:44:58,060 - "Câu giờ đi, để tôi kiếm cái cây đập nó." - Okay? 484 00:44:58,860 --> 00:45:02,030 - Được, nếu tôi xé thì cô phải hứa với tôi chuyện này. - Chuyện gì? 485 00:45:02,300 --> 00:45:07,000 Nếu sau khi tôi xé xong thì cô có muốn tôi mút ngón chân cô không? Bởi vì tôi ghiền á, không mút là không thoải mái. 486 00:45:07,080 --> 00:45:08,800 - Anh giỡn mặt với tôi đó hả? - Tôi có giỡn đâu. 487 00:45:08,830 --> 00:45:11,570 - Kiểu là có người sau lưng muốn giở trò với cô thôi. - Anh dám chơi tôi hả? 488 00:45:13,790 --> 00:45:15,230 Tốt, loại này được đó. 489 00:45:15,600 --> 00:45:17,010 - Tiền đâu? - Tiền? 490 00:45:19,580 --> 00:45:20,580 Không mang. 491 00:45:20,670 --> 00:45:21,840 Gạt chúng tôi hả? 492 00:45:22,510 --> 00:45:23,840 Tôi mà đi gạt mấy người hả? 493 00:45:23,960 --> 00:45:28,240 Không coi rõ cái bản điện này là thật hay giả thì mang tiền làm cái gì? Có bản lĩnh thì bắn đi. 494 00:45:30,650 --> 00:45:32,750 Không ngờ anh cũng bình tĩnh quá ha, lụ dậu! 495 00:45:34,680 --> 00:45:36,520 Tưởng dữ dằn lắm, hóa ra là nhát cáy. 496 00:45:45,100 --> 00:45:46,640 Anh ổn chưa vậy? 497 00:45:46,810 --> 00:45:50,440 Lẽ ra không có chuyện đâu. Khẩn trương chỉ là phản ứng bình thường thôi. 498 00:45:50,450 --> 00:45:53,610 - Đợi tôi về mang tiền lên nha. - Được rồi. 499 00:45:55,450 --> 00:45:57,230 Tạm biệt. 500 00:45:58,520 --> 00:46:00,590 Đợi mày quay lại thì mày chết chắc. 501 00:46:02,200 --> 00:46:05,290 - Anh nhìn thấy quỷ là thiệt đó. - Còn câu nào khác ngoài câu này không? 502 00:46:07,160 --> 00:46:10,260 Cứu mạng, quỷ... 503 00:46:10,530 --> 00:46:13,430 Này lạ à nha, ngay cả cậu của tôi cũng nói có quỷ nữa. 504 00:46:13,440 --> 00:46:16,120 Trên đời này làm gì có quỷ chứ? 505 00:46:16,130 --> 00:46:19,720 - Chúng tôi không tin có quỷ đâu. - Các cô nhất định phải tin, đây là mệnh lệnh. 506 00:46:19,900 --> 00:46:21,370 Dét sơ. 507 00:46:23,580 --> 00:46:30,790 BIÊN DỊCH BỞI TAT HING 508 00:46:30,800 --> 00:46:32,880 Nó đang dí theo vợ tôi, tôi phải đi cứu cổ. 509 00:46:33,950 --> 00:46:35,990 - Con quả thực là lỗ mãng lắm nha. - Ủa sao vậy? 510 00:46:36,000 --> 00:46:39,470 Chúng ta ở trong sáng, còn nó ở trong tối. Mình nên Đảo Khách Thành Chủ đi. 511 00:46:41,600 --> 00:46:46,570 Nghe nè, mình phải tìm một nơi để trốn, chờ tới khi con quỷ trở lại canh lúc nó không để ý rồi nhân cơ hội giết nó. 512 00:46:50,380 --> 00:46:51,930 Ủa con quỷ đó biến đâu rồi? 513 00:46:52,080 --> 00:46:54,090 Hay do cô mắc ỉa quá nên mới chạy cho lẹ vậy? 514 00:46:54,100 --> 00:46:57,530 Hây da, đang khẩn trương vậy thì làm sao mà đi ỉa được chứ? 515 00:46:57,610 --> 00:47:00,410 Sao không chứ? cổ còn đái dầm nữa kìa. 516 00:47:00,510 --> 00:47:03,850 Không phải nước đái, mà là mồ hôi chân thôi, đi nào. 517 00:47:07,580 --> 00:47:11,740 Người đâu mất rồi? hay là bị giết? Nguy, A Tín đâu ta? 518 00:47:23,670 --> 00:47:25,530 "Đếm đến 3 là xông ra giết nó nha". 519 00:47:25,700 --> 00:47:29,070 Một... hai... ba. 520 00:47:32,800 --> 00:47:34,140 Là anh hả? 521 00:47:34,530 --> 00:47:37,980 Cái tên dâm đãng này, muốn giết người diệt khẩu hả? để tôi cho ông một trận. 522 00:47:39,020 --> 00:47:40,760 Đừng mà, chỉ là hiểu lầm thôi. 523 00:48:03,410 --> 00:48:04,710 Ủa cậu? 524 00:48:14,620 --> 00:48:16,220 - Cậu có sao không? - Không sao. 525 00:48:17,450 --> 00:48:19,610 - Chồng ơi, anh có sao không vậy? - Khỏi cần cô hỏi thăm. 526 00:48:19,840 --> 00:48:22,640 - Đi mà quan tâm cái tên gian phu đó đi. - Gian phu? anh nói cái gì vậy? 527 00:48:22,640 --> 00:48:24,560 Bộ cô tưởng tôi không biết chuyện thông gian à? 528 00:48:24,600 --> 00:48:27,630 Đâu thể nào được, anh đừng có kêu tôi là gian phu hay tên dâm đãng nha. 529 00:48:27,640 --> 00:48:30,130 Đã vậy còn bắn tôi nữa? anh quá đáng lắm rồi đó. 530 00:48:30,140 --> 00:48:33,880 Ông quá đáng thì có, ông không chỉ chơi vợ tôi mà ngay cả cháu ngoại, ông còn chơi nữa mà. 531 00:48:34,010 --> 00:48:35,010 Hả, anh? 532 00:48:35,040 --> 00:48:37,900 Không phải, kỳ thực cậu đang phụ giúp tôi đó. 533 00:48:37,960 --> 00:48:41,010 Nếu cái vụ in tiền giả lần này mà phá được án, 534 00:48:41,020 --> 00:48:43,480 thì sẽ giúp cho tiền đồ của tôi sau này lớn lắm á. 535 00:48:43,880 --> 00:48:45,220 Án tiền giả hả? 536 00:48:45,480 --> 00:48:47,220 Chứ anh đang nghĩ gì vậy? 537 00:48:47,790 --> 00:48:50,760 - Tôi tưởng... - Nói đi, không có quan hệ gì nha. 538 00:48:51,500 --> 00:48:55,210 - Tôi tưởng ổng đè mấy cô ra làm bánh bao chứ? - Hạ lưu! - Đáng đánh. 539 00:48:56,320 --> 00:48:57,720 - Gì vậy? - Cái đầu đâu? 540 00:48:57,900 --> 00:49:00,270 - Rõ ràng là ở đây mà. - Mọi người cùng tìm đi. 541 00:49:13,960 --> 00:49:15,210 Đâu rồi ta? 542 00:49:27,960 --> 00:49:30,020 Thoải mái quá. 543 00:49:30,240 --> 00:49:33,770 - Cậu ơi, cậu làm gì đó? - Cậu đang tìm, tìm cái đầu á. 544 00:49:34,830 --> 00:49:38,110 - Ủa mà có tiếng nước chảy đâu ra vậy ta? - Ai mà biết, chắc đường ống nước bị rỉ á, đi đi. 545 00:49:41,540 --> 00:49:44,440 Xấu hổ quá đi, đái ướt mẹ quần rồi nè. 546 00:49:56,200 --> 00:49:57,200 Chuyện gì? 547 00:50:03,240 --> 00:50:04,240 Có gì đâu má? 548 00:50:04,350 --> 00:50:06,090 Ngạc nhiên chưa? 549 00:50:07,260 --> 00:50:10,560 Chỉ là trái banh thôi mà, có gì đâu mà sợ dữ vậy? 550 00:50:25,000 --> 00:50:26,250 Thân thủ tốt. 551 00:50:26,910 --> 00:50:28,210 Thân thủ tốt à? 552 00:50:28,720 --> 00:50:30,420 Không phải nói họ mà nói cô á. 553 00:50:35,530 --> 00:50:36,660 Ai vừa chọi tôi hả? 554 00:50:37,740 --> 00:50:39,370 Dám bán rẻ cậu à? 555 00:50:57,420 --> 00:50:59,900 Đừng có qua đây, đằng sau có quỷ á. 556 00:51:00,000 --> 00:51:02,620 Phía bên đây cũng có cái đầu dí theo tụi tôi nè. 557 00:51:08,520 --> 00:51:12,430 - Mọi người không sao chứ? - Không sao, cả 7 người đều ổn hết. 558 00:51:12,760 --> 00:51:14,460 Con vừa nói "bảy" á? 559 00:51:14,460 --> 00:51:17,000 Đúng mà, có bốn nữ, hai nam, cộng thêm nó, không phải là bảy sao? 560 00:51:28,760 --> 00:51:32,010 - Chết mẹ, cái đầu ở ngoài đó. - Không thì ra ngoài liều với nó luôn. 561 00:51:51,230 --> 00:51:53,100 Chạy chậm là mất giống đó. 562 00:52:09,690 --> 00:52:13,320 Đập chết nó... 563 00:52:18,890 --> 00:52:22,980 - Mắc gì mày cứ sồn sồn lên vậy? - Xin lỗi nha, tôi có biệt danh là bà tám mà. 564 00:52:32,340 --> 00:52:33,970 Bỏ tay ra. 565 00:52:36,520 --> 00:52:38,420 A Sếp, ông giữ dùm tôi đi. 566 00:52:42,680 --> 00:52:45,490 Sao anh chơi ác với tôi quá vậy? 567 00:52:46,670 --> 00:52:49,260 Bình tĩnh, quăng cái đầu đi sếp. 568 00:52:49,270 --> 00:52:50,960 Tôi quăng không được. 569 00:52:52,400 --> 00:52:54,170 Tuyệt chủng mẹ rồi. 570 00:53:00,110 --> 00:53:02,540 A Sếp, có sao không vậy? 571 00:53:03,000 --> 00:53:05,580 Mau qua phụ tay đi lẹ lên. 572 00:53:15,840 --> 00:53:18,090 Lại đi mua dầu gió nữa hả? bộ không biết mệt à? 573 00:53:18,350 --> 00:53:21,250 Dám cướp tiền của tao sao? còn cúi đầu chạy nữa? 574 00:53:21,300 --> 00:53:23,500 Mẹ mày, tao phải dí theo mày cho bằng được. 575 00:53:24,620 --> 00:53:26,390 Đừng có dí theo nó. 576 00:53:26,410 --> 00:53:29,610 Không dí theo mới là khốn nạn đó. Trả tao cái túi. 577 00:53:33,270 --> 00:53:34,670 Nguy rồi. 578 00:53:39,930 --> 00:53:41,340 Trả lại cho tao. 579 00:54:01,900 --> 00:54:06,190 - Sao không? - Không sao. - Thật đáng sợ, kỳ quái thật, sao tự nhiên dừng lại rồi ta? 580 00:54:10,360 --> 00:54:12,770 Xin lỗi nha, tại tôi táy máy quá. 581 00:54:13,100 --> 00:54:16,380 Có điều, tôi lại thấy thứ này quả thực thần kỳ á. 582 00:54:16,590 --> 00:54:18,940 Xém chút bị cô hại chết rồi. Qua đây cái chồng. 583 00:54:19,080 --> 00:54:21,440 Cậu à, giờ mình tính sao đây? 584 00:54:22,010 --> 00:54:25,050 Tính gì? lập tức thông báo tổng bộ truy nã Đại Sỏa. 585 00:54:25,060 --> 00:54:27,020 Kêu tất cả cảnh viên chú ý. 586 00:54:27,360 --> 00:54:30,060 Nghi phạm có tàng trữ vũ khí cực nguy hiểm. 587 00:54:30,190 --> 00:54:32,910 - Là về thứ gì? - Là cái đầu biết bay á. 588 00:54:34,170 --> 00:54:35,870 Đầu bay hả? thôi, thôi. 589 00:54:36,440 --> 00:54:40,760 Chuyện này hơi bị hoang đường, Coi như tôi chưa nói gì hết nhé, bỏ đi. 590 00:54:41,290 --> 00:54:42,870 Ngoài ra, gọi hai chiếc xe bộ nữa. 591 00:54:43,280 --> 00:54:46,010 Xe đen để chở tử thi, xe trắng để làm việc. 592 00:54:46,300 --> 00:54:47,300 Dét sơ! 593 00:55:09,560 --> 00:55:14,330 Dám ăn cắp tiền của tao à? dễ ăn của ngoại lắm, ủa sao nặng vậy? 594 00:55:23,420 --> 00:55:24,640 Cái đầu? 595 00:55:25,710 --> 00:55:28,980 Hay mình bị hoa mắt, đâu thể nào? 596 00:55:42,400 --> 00:55:44,190 Ôi Chúa ơi! 597 00:55:47,530 --> 00:55:49,140 Lẽ nào là ảo giác trời? 598 00:55:50,540 --> 00:55:53,530 Đúng là ảo giác rồi, khả năng là giống trái dừa thôi. 599 00:55:54,200 --> 00:55:56,780 Chắc do mình tự sinh ra ảo giác quá. 600 00:55:58,200 --> 00:56:00,010 Chỉ cần một ngón tay là có thể chọc thủng nó rồi. 601 00:56:14,560 --> 00:56:18,600 Lỡ nó đúng là cái đầu mà không phải trái dừa thì mình chết chắc. 602 00:56:20,680 --> 00:56:23,570 Đồ ngu, vô duyên vô cớ sao lại có cái đầu thế không biết? 603 00:56:26,060 --> 00:56:29,800 Nhất định là ảo giác rồi, đừng sợ, chỉ là trái dừa thôi. 604 00:56:39,090 --> 00:56:43,930 À không, chỉ là ảo giác, tao mặc kệ mày là thứ gì? 605 00:56:45,310 --> 00:56:49,840 Tao sẽ giết mày chỉ bằng một ngón tay, để coi đầu mày là giả hay thật, tao cóc sợ đâu. 606 00:56:54,960 --> 00:56:59,720 Không có thật, chỉ là ảo giác hay là có thật nhỉ? 607 00:57:02,280 --> 00:57:03,280 Là thật à? 608 00:57:03,290 --> 00:57:08,410 Đầu giả mà ướt ướt trông như thật vậy? ngộ quá. 609 00:57:08,420 --> 00:57:14,390 Thú vị thiệt, hay là để tao vệ sinh dùm cho, không sao đâu. 610 00:57:15,260 --> 00:57:17,790 Móc lỗ mũi dùm cho nè. 611 00:57:19,280 --> 00:57:23,960 Thôi để tao chà răng dùm cho, dù gì mày cũng không dám cắn tao đâu. 612 00:57:35,440 --> 00:57:36,770 Ủa tiền tao đâu? 613 00:57:55,420 --> 00:57:58,920 - Ê, cô có nói được không vậy? - Đương nhiên nói được chứ. 614 00:58:01,500 --> 00:58:03,500 - Thế cô có cần điều kiện gì không? - Có! 615 00:58:03,790 --> 00:58:07,040 Tối mai đưa tôi trở lại cao ốc đó thì tôi sẽ trả lại tiền cho anh. 616 00:58:07,420 --> 00:58:10,550 Nếu như anh làm trái ý thì tôi sẽ cắt nát số tiền này. 617 00:58:10,560 --> 00:58:13,240 Đừng nha, khỏi cần đợi ngày mai, tôi lập tức đưa cô về liền giờ. 618 00:58:13,640 --> 00:58:17,220 Giờ trời gần sáng rồi, để tối hẳn đi. 619 00:58:17,640 --> 00:58:21,590 Trời tối? à, được. 620 00:58:41,610 --> 00:58:45,310 Do tại tôi sơ suất, sau khi tôi đi lại không kiểm tra cho rõ ràng. 621 00:58:45,530 --> 00:58:47,580 Mới đêm qua thôi mà tôi phát hiện ra bị thiếu mất một cái túi. 622 00:58:47,610 --> 00:58:50,010 Lúc đó mới biết có con cá bị lọt lưới (Lậu Võng Chi Ngư) 623 00:58:50,320 --> 00:58:53,390 Nào ngờ, tôi vừa quay trở lại thì đã quá trễ rồi. 624 00:58:53,500 --> 00:58:55,090 Giờ chúng ta tính sao? 625 00:58:55,100 --> 00:58:58,700 Cô thật sự làm cho tôi mất mặt lắm đó. Tôi là thượng ti, câu này tôi nên hỏi mới phải chứ? 626 00:58:58,860 --> 00:59:01,400 Dù là ai hỏi thì cũng được mà, giờ tính sao đây? 627 00:59:01,680 --> 00:59:05,370 Tính sao hả? Thôi giờ mình nên nghe ý kiến của đại sư đi. 628 00:59:06,400 --> 00:59:09,630 Trong tình huống này, cho dù mấy người có bỏ đi. 629 00:59:09,760 --> 00:59:13,140 Thì con nữ quỷ đó vẫn sẽ quay lại kiếm mấy người để báo thù. 630 00:59:13,470 --> 00:59:16,370 Hiện tại, cách duy nhất là tiêu diệt nó thôi. 631 00:59:16,910 --> 00:59:20,280 Muốn tiêu diệt con nữ quỷ này thì trước tiên phải đưa cái đầu nó về lại. 632 00:59:20,380 --> 00:59:24,210 Cái gọi là rắn không đầu không xong thì quỷ cũng vậy. 633 00:59:24,330 --> 00:59:27,150 Chừng nào thân thể con quỷ đó còn trên tay chúng ta, 634 00:59:27,230 --> 00:59:30,720 thì đầu của nó nhất định phải quay về tìm thân thể để hợp lại, khi thời cơ đến. 635 00:59:30,920 --> 00:59:33,930 Haizz, cái đầu cứ bay qua bay lại thì sao mà bắt? 636 00:59:34,480 --> 00:59:38,170 - Thế anh có muốn gọi không quân tới không? - Tào lao, không quân ư? 637 00:59:40,240 --> 00:59:41,910 Không quân hả? 638 00:59:57,590 --> 01:00:01,820 Chỗ này không có quỷ, lại có ánh nắng mặt trời, để tao giết chết mày. 639 01:00:11,870 --> 01:00:13,500 Chết mày chưa? 640 01:00:16,380 --> 01:00:20,270 Bộ anh muốn tiền hóa thành tro bụi cùng với tôi lắm sao? 641 01:00:21,710 --> 01:00:23,970 Đừng nha, để tôi cứu cô. 642 01:00:33,280 --> 01:00:35,580 Xin lỗi a ché nhé, xin lỗi. 643 01:00:37,870 --> 01:00:40,160 Sao đề máy không lên vậy? 644 01:00:42,410 --> 01:00:46,200 Đường thì xa, không lẽ đi bộ ta? Xin lỗi nha. 645 01:01:09,900 --> 01:01:13,100 Không biết mình có nên thông báo cho đại sư về việc này không nữa? 646 01:01:13,240 --> 01:01:15,470 Thôi đi, mình đang giúp ổng mà. 647 01:01:19,920 --> 01:01:20,920 Đại sư. 648 01:01:21,040 --> 01:01:25,420 - Đại sư à, con nữ quỷ đó có quay lại nữa không? - Nó nhất định sẽ tới, các người cứ kiên nhẫn mà đợi. 649 01:01:26,200 --> 01:01:28,700 - Tay anh cầm thứ gì vậy? - Bộ đàm đó mà. 650 01:01:29,790 --> 01:01:32,830 Mấy người phải nhớ chốt cửa kỹ vào, chú ý thân thể nữa đó. 651 01:01:32,990 --> 01:01:35,930 Cửa này tôi đã dùng kinh văn niêm phong lại rồi, nó không vô được đâu. 652 01:01:36,160 --> 01:01:38,990 Dù có nghe thấy bất cứ âm thanh nào thì cũng đừng ra ngoài nha. 653 01:01:39,040 --> 01:01:40,720 - Có biết chưa? - Dạ biết. 654 01:01:40,840 --> 01:01:43,580 - Vậy tôi đi đây. - Ê, đại sư à. 655 01:01:44,220 --> 01:01:45,330 Gì nữa? 656 01:01:48,040 --> 01:01:49,870 Nhìn ông thật là bảnh á. 657 01:01:50,010 --> 01:01:52,370 Tôi biết chứ, ai cũng nói tôi vậy mà. 658 01:01:58,640 --> 01:02:00,510 Đúng là bảnh thiệt. 659 01:02:33,160 --> 01:02:35,640 Yêu nghiệt, lão nạp sẽ cùng ngươi Quyết Nhất Tử Chiến. 660 01:02:42,350 --> 01:02:44,520 Anh là ai? Báo Thượng Danh Lai. 661 01:02:44,920 --> 01:02:49,050 Ây da, tên trọc chết tiệt, dám kêu tao báo danh à? mày ở đâu ra vậy? 662 01:02:49,100 --> 01:02:52,240 - Tôi từ miếu hòa thượng tới. - Miếu hòa thượng hả? hòa cái đầu của mày ấy. 663 01:02:52,700 --> 01:02:55,050 Mày còn không mau biến khỏi đây thì đừng trách bố mày đập mày đó. 664 01:02:55,150 --> 01:02:58,370 Nếu anh còn dám giúp con yêu nghiệt đó thì đừng trách thủ hạ vô tình. 665 01:03:03,150 --> 01:03:04,440 Tình cái đầu mày ấy. 666 01:03:08,650 --> 01:03:13,800 - Tình hình bên ngoài chiến đấu kịch liệt quá. - Chứ gì nữa, con nữ quỷ đó chết chắc, đại sư giỏi thiệt á. 667 01:03:14,460 --> 01:03:16,700 Tiếng kêu của nó nghe thật là thê thảm. 668 01:03:16,750 --> 01:03:19,250 Cứu mạng... 669 01:03:20,040 --> 01:03:22,080 Ủa sao giọng con nữ quỷ giống giọng đàn ông quá vậy? 670 01:03:22,090 --> 01:03:28,670 - Nguy, ổng đang la cứu mạng ở ngoải đó, mình ra coi sao? - Khoan, mình cần chia ra hai tốp đã. 671 01:03:28,680 --> 01:03:30,110 Một tốp ở lại đây, tốp còn lại ra ngoài. 672 01:03:30,120 --> 01:03:32,890 - Được, vậy ông ở lại còn tụi tôi đi ra ngoài. - Tôi có mình sao được? 673 01:03:33,870 --> 01:03:35,200 Chơi vậy ai chơi lại mấy người? 674 01:03:35,800 --> 01:03:39,740 - Cũng được, vậy ông ra ngoài coi đi còn chúng tôi ở lại cho. - Thôi con lạy mấy cha mấy mẹ. 675 01:03:40,430 --> 01:03:42,940 Hay mình chơi trò "nhiều ra ít bị" nhé. 676 01:03:50,290 --> 01:03:54,120 - Thế ông muốn ra hay ở lại nè? - Ở lại. 677 01:03:57,160 --> 01:03:58,430 Bên này nè. 678 01:04:02,490 --> 01:04:06,840 - Đại sư, gì mà te tua vậy? - Bắt quỷ thì tôi giỏi rồi còn bắt người thì tôi thua. 679 01:04:06,850 --> 01:04:08,540 - Bắt người? - Phải đó. 680 01:04:10,330 --> 01:04:13,020 - Đại Sỏa? - Gì đâu đông dữ vậy? Đứng im. 681 01:04:13,210 --> 01:04:14,400 Đứng đó. 682 01:04:15,400 --> 01:04:17,420 - Thôi chạy cho gòi. - Đứng im đó. 683 01:04:18,440 --> 01:04:19,440 Khốn nạn. 684 01:04:20,360 --> 01:04:24,990 - Xem anh còn chạy đâu? - Chạy đâu là sao? có bảnh thì hỏi cổ coi. 685 01:04:27,390 --> 01:04:29,020 Chạy thôi. 686 01:04:40,110 --> 01:04:41,580 Xem mày còn chạy đâu? 687 01:04:46,280 --> 01:04:49,840 Sao mày cứ hỏi người ta chạy đâu hoài, thế mày có muốn chạy chung với cổ không? 688 01:04:50,440 --> 01:04:53,660 Ngoan nào, đừng có ngáng đường tao nha thằng trọc. 689 01:04:53,870 --> 01:04:57,340 - Giờ làm sao đây? - Đại sư còn ở ngoải thì tính sao hả? 690 01:04:57,350 --> 01:05:00,670 Thôi đừng nghĩ ngợi gì nữa, thay vì ở đây chờ chết thì sáu người tụi mình lao ra ngoài đập chết mẹ nó luôn đi. 691 01:05:00,750 --> 01:05:01,920 Không sai. 692 01:05:02,200 --> 01:05:06,200 - Khoan, vậy ai ở lại canh cái xác này? - Một người ở lại, năm người còn lại ra ngoài chơi nó. 693 01:05:06,320 --> 01:05:07,340 Không sai. 694 01:05:07,350 --> 01:05:10,460 Trong trường hợp cả năm chúng ta đều bị giết thì ai sẽ đi báo cảnh sát về chuyện này? 695 01:05:10,470 --> 01:05:13,850 - Thì một người đi cửa sau, bốn người còn lại liều chết với nó. - Không sai! 696 01:05:14,280 --> 01:05:16,770 Nhưng Đại Sỏa khả năng là đang canh ở cửa sau rồi. 697 01:05:16,780 --> 01:05:18,970 Vậy thì một người đi trước, ba người còn lại ra ngoài liều với nó. 698 01:05:19,070 --> 01:05:20,300 Không sai. 699 01:05:21,210 --> 01:05:24,550 Nếu tính vậy thì chỉ còn có ba người sao đủ sức mà chơi? không được đâu. 700 01:05:24,650 --> 01:05:27,240 Thôi thì thế này đi, khỏi phân chia lực lượng nữa, tất cả chúng ta cũng khỏi phải chạy đâu. 701 01:05:27,630 --> 01:05:28,840 Không sai. 702 01:05:29,600 --> 01:05:32,240 - Vậy chứ nãy giờ không phải là mình đang nói xàm sao? - Không sai. 703 01:05:32,280 --> 01:05:33,520 Quỳ xuống. 704 01:05:35,100 --> 01:05:38,660 Ngươi bắt quỷ giỏi lắm mà, giờ có ngon thì tới bắt ta đi? 705 01:05:38,910 --> 01:05:41,060 Hả? Cửu Mệnh Miêu? 706 01:05:41,290 --> 01:05:44,510 Ngươi bài trận như thế này thì làm sao ta đấu với ngươi chứ? Không công bằng, chơi vậy mà coi được hả? 707 01:05:44,640 --> 01:05:49,010 Công bằng ư? ngay tại sân nhà mà ngươi dám bài trận để đối phó ta mà là công bằng hả? 708 01:05:49,370 --> 01:05:53,900 Ta đã dùng Cửu Mệnh Miêu trận tới phá ngươi thì đéo có gì gọi là công bằng cả. 709 01:06:02,270 --> 01:06:03,680 Thấy ghê vậy? 710 01:06:13,520 --> 01:06:15,020 Đứng dậy. 711 01:06:15,610 --> 01:06:17,900 Bắt tên hòa thượng tới uy hiếp tụi kia mở cửa đi. 712 01:06:19,000 --> 01:06:21,730 Đám người bên trong nghe đây, tên hòa thượng đang ở trong tay tao. 713 01:06:21,760 --> 01:06:25,480 Nếu tụi bây không muốn nó đi gặp Phật Tổ thì lập tức ra đây. 714 01:06:27,360 --> 01:06:30,880 Tao đếm đến ba. Một, hai. 715 01:06:36,880 --> 01:06:40,330 - Có gì thì từ từ nói? - Đừng có ra đây. 716 01:06:40,460 --> 01:06:41,900 Mày nói cái gì? 717 01:06:43,600 --> 01:06:47,040 Đại Sỏa Đán, mày có thể dừng tay lại được không? 718 01:06:47,390 --> 01:06:49,370 Mày tuổi gì? kêu tao dừng là phải dừng hả? 719 01:06:50,760 --> 01:06:54,230 Ra hết đây đi, không là ta sẽ giết tên hòa thượng thúi này. 720 01:06:54,350 --> 01:06:56,070 Đừng nha, đừng có ra. 721 01:06:56,140 --> 01:06:58,640 Còn ngang bướng, Đại Sỏa đập nó cho ta. 722 01:06:59,480 --> 01:07:02,210 Đợi chút, cô bớt ra vẻ đi nha, tôi liều với cô đó. 723 01:07:02,250 --> 01:07:04,300 - Chỉ mình ngươi à? - Không tin chứ gì? 724 01:07:04,400 --> 01:07:06,040 Được... 725 01:07:06,110 --> 01:07:07,110 Được cái gì? 726 01:07:07,210 --> 01:07:08,990 - Ai biết gì đâu? - Chứ sao kêu "được" vậy mẹ? 727 01:07:09,000 --> 01:07:11,790 Phu Xướng Phụ Tùy (Chồng Tung Vợ Hứng) mà, ảnh nói được thì chẳng lẽ tôi nói không được à? 728 01:07:12,320 --> 01:07:16,600 Coi nè, tôi đánh cô nè.... sợ chưa? 729 01:07:16,620 --> 01:07:19,800 - Hả? - Hả cái gì? tôi bóp dú cho cô coi nè. - Tôi bóp với. 730 01:07:22,200 --> 01:07:24,630 Dừng tay, đừng đập tên hòa thượng thúi đó nữa. 731 01:07:24,730 --> 01:07:26,190 - Được. - Đừng nha. 732 01:07:26,300 --> 01:07:30,000 Nói nè, một khi nó mà hợp lại rồi thì khó bắt lắm đó. 733 01:07:30,090 --> 01:07:33,310 Chẳng lẽ tôi phải đứng nhìn ông chết sao? Trao đổi đi. 734 01:07:33,380 --> 01:07:34,370 Đại Sỏa! 735 01:07:42,940 --> 01:07:44,320 Trao đổi đi. 736 01:07:46,810 --> 01:07:48,990 Đại sư, ông có sao không? 737 01:07:49,370 --> 01:07:50,930 Đại Sỏa, mang nó qua đây. 738 01:07:54,730 --> 01:07:56,690 Nguy rồi, nguy rồi, hợp lại rồi. 739 01:08:14,200 --> 01:08:17,080 Ngón tay của cô nè. 740 01:08:19,310 --> 01:08:20,580 Cả bàn tay cũng rớt kìa. 741 01:08:20,800 --> 01:08:22,840 Ngươi dám cưa xác ta ra hả? 742 01:08:22,910 --> 01:08:25,760 Này không gọi là cưa xác mà gọi là phân thi. 743 01:08:27,560 --> 01:08:30,600 Cưa như này thì cơ thể cô sao chịu nổi đây? 744 01:08:37,900 --> 01:08:39,520 Xem ngươi có thể làm được gì ta? 745 01:08:39,600 --> 01:08:42,410 Tôi không thể làm gì cô thì tôi ấn nút này là cô sẽ biết thôi. 746 01:08:50,290 --> 01:08:51,740 Hôm nay ta sẽ giết chết hết các ngươi. 747 01:08:51,750 --> 01:08:55,090 Chết hả? không phải tụi tôi đâu mà là cô đó, chuẩn bị. 748 01:09:04,600 --> 01:09:06,260 Không phải chứ? 749 01:09:08,780 --> 01:09:12,680 Đại sư, nay tôi cho ông lấy lại danh dự, chiến nó. 750 01:09:20,850 --> 01:09:24,760 - Các người chơi trò gì mắc cười quá vậy? - Đại sư à, ông cũng có một cái nữa nè. - Đại sư, ông thử đi. 751 01:09:42,510 --> 01:09:44,440 Muốn chạy hả? xem anh chạy đâu cho thoát? 752 01:10:40,920 --> 01:10:45,960 Được, là do các người ép ta thành ra như vậy. Ta sẽ cùng các ngươi Đồng Quy Vu Tận, Huyết Ma Xuất Khiếu. 753 01:11:11,900 --> 01:11:15,120 Ê đại sư à, ai ai cũng dính đầy máu cả, tính sao giờ? 754 01:11:16,350 --> 01:11:19,280 Cái đồ chết tiệt, văng cả máu ra rồi mà còn không chịu trả lại tiền cho tao à? 755 01:11:19,290 --> 01:11:21,270 Không phải là văng máu đâu mà là Huyết Ma Xuất Khiếu đó. 756 01:11:21,280 --> 01:11:24,580 Huyết ma hả? Bộ ông tưởng làm phim võ hiệp chắc? 757 01:11:26,780 --> 01:11:30,210 - Đại sư, là tiếng gì vậy? - Huyết Ma Xuất Khiếu là cách độc ác nhất để oan quỷ trả thù. 758 01:11:30,480 --> 01:11:33,250 Nó dám từ bỏ cơ hội hoàn dương của mình để tan thành mây khói (Hóa Vi Ô Hữu) 759 01:11:33,310 --> 01:11:36,600 Như vậy là quá tốt, thiên hạ thái bình rồi. 760 01:11:36,610 --> 01:11:39,850 Sai, thứ máu này sẽ thu hút lũ oan hồn xung quanh trong bán kính 2 cây số, 761 01:11:39,860 --> 01:11:41,870 để cho tụi nó báo thù dùm nó trong ba phút. 762 01:11:41,880 --> 01:11:45,550 - Ba phút? - Ông nói nãy giờ mất mẹ 1 phút rồi, chỉ còn hai phút làm sao mà thoát đây? 763 01:11:45,660 --> 01:11:47,930 Thí chủ, lão nạp không có ý định thoát đâu. 764 01:11:48,080 --> 01:11:50,790 Mọi người đã dính máu của nó thì có chạy cũng khó thoát. 765 01:11:50,960 --> 01:11:54,000 Bởi vì cái lũ oan hồn đó sẽ ngửi thấy mùi mà lao đến. 766 01:11:55,070 --> 01:11:57,100 Thì chạy không phát ra tiếng là được mà. 767 01:11:58,280 --> 01:12:01,550 Là máu tanh đó, chân đi phải phát ra tiếng chứ, chẳng lẽ anh điếc hả? 768 01:12:02,600 --> 01:12:05,050 Huyết tanh à? người tôi chả dính giọt nào, là tôi vô sự có phải không? 769 01:12:05,060 --> 01:12:08,990 Này thì vô sự này... 770 01:12:13,230 --> 01:12:15,130 Mấy người đúng là hại chết tôi rồi. 771 01:12:16,700 --> 01:12:19,200 - A Mẫn cũng không dính nè. - Vậy thì cho chết chung đi. 772 01:12:19,240 --> 01:12:20,240 Tôi đập ông giờ. 773 01:12:21,150 --> 01:12:23,260 A Mẫn, hiện tại chỉ có cô mới có thể trốn thoát thôi. 774 01:12:23,390 --> 01:12:24,440 - Tôi á? - Không sai. 775 01:12:24,510 --> 01:12:26,400 Trên người cô không có máu thì lũ quỷ hồn không đụng vào cô được. 776 01:12:26,430 --> 01:12:28,970 Cô mau đi xuống phía sau cầu thang rồi kiếm người tới cứu chúng tôi đi. 777 01:12:29,200 --> 01:12:30,880 - Hay là chúng ta cùng nhau chạy đi. - Không được đâu. 778 01:12:30,890 --> 01:12:33,930 Lũ quỷ hồn sẽ ngửi thấy mùi huyết tanh mà dí theo, đi chung chỉ có chết chung thôi. 779 01:12:33,940 --> 01:12:38,220 Chúng tôi sẽ đánh lạc hướng bọn chúng, cô mau lẹ lên, đừng đứng đó nữa. 780 01:12:41,530 --> 01:12:47,550 Các vị huynh đệ tỷ muội, Hậu Hội Hữu Kỳ, bình an! 781 01:12:48,760 --> 01:12:49,760 Bình an. 782 01:12:49,770 --> 01:12:52,160 Đại sư à, giờ mình nên làm gì đây? 783 01:12:52,590 --> 01:12:54,970 Nếu như có thể thỉnh Linh Đồng thượng thân thì mình được cứu rồi. 784 01:12:55,000 --> 01:12:57,700 Bớt lại đê, này là xem Phong Thần Bảng quá 180 phút rồi nè. 785 01:12:57,740 --> 01:12:59,210 Câm mẹ mồm vào. 786 01:12:59,230 --> 01:13:02,570 - Đại sư à, cứ tiếp tục đi. - Oan hồn quỷ quái tối cực dương chi khu. 787 01:13:02,650 --> 01:13:06,280 - Cực dương chi khu kèm với linh khí sẽ tạo ra Linh Đồng. - Rồi thỉnh sao? 788 01:13:06,670 --> 01:13:10,480 Phải kiếm một trai tân chưa bị phá thân thì mới thỉnh Linh Đồng thượng thân được. 789 01:13:10,780 --> 01:13:12,720 Còn ai vào đây nữa, nhất định là đại sư rồi. 790 01:13:12,780 --> 01:13:17,020 Tội lỗi, tội lỗi. Lão nạp xuất gia chi tiền là một kẻ háo sắc chi đồ. 791 01:13:17,180 --> 01:13:19,710 - Nên đã phá thân rồi. - Còn anh thì sao? 792 01:13:19,960 --> 01:13:24,490 Tôi á? sau khi đi tuần trăng mật về, đêm nào tôi cũng phá thân hết á. 793 01:13:25,200 --> 01:13:28,700 Đại sư à, đã hơn 10 năm rồi tôi chưa phá thân thì liệu có được không hả? 794 01:13:29,480 --> 01:13:34,040 - Trời đất, mình cũng vậy á. - Đợi chút, vẫn còn một người nè. - Phải đó. 795 01:13:35,150 --> 01:13:37,200 Ê, anh đã phá thân bao giờ chưa? 796 01:13:37,960 --> 01:13:42,480 Nói đi... không ai cười anh đâu mà anh sợ gì chứ? nói đi. 797 01:13:43,660 --> 01:13:46,000 - Thật là không cười hả? - Không cười. 798 01:13:48,950 --> 01:13:51,910 Phải đó, tôi vẫn còn là trai tân. 799 01:13:55,200 --> 01:13:59,960 - Còn trai tân ư? - Ê trai tân, tôi thấy tội cho anh quá. 800 01:14:00,160 --> 01:14:02,680 Trai tân thí chủ à, anh có thể thỉnh Linh Đồng thượng thân được rồi đó. 801 01:14:02,700 --> 01:14:05,520 Bị khùng hả, Linh Đồng là bạn của tôi, kêu thỉnh là được ư? 802 01:14:05,600 --> 01:14:08,560 Không sao, chỉ cần tìm được cái chuông cái trống là có thể thỉnh lên rồi. 803 01:14:09,290 --> 01:14:11,340 Đại sư à, thế đi đâu mới kiếm được cái chuông cái trống đây? 804 01:14:11,440 --> 01:14:14,870 - Làm sao? - Tào lao, trống thì còn làm được chứ chuông kiếm đâu ra? 805 01:14:17,050 --> 01:14:20,080 Ông trời cũng giúp ta, nếu chúng ta có thể câu giờ trong 15 phút, 806 01:14:20,110 --> 01:14:22,940 để lũ quỷ quái không thể tìm thấy chúng ta thì mình mới có thời gian làm trống được. 807 01:14:22,950 --> 01:14:25,900 Đại sư à, ông hãy nói rõ hơn tí đi. Tôi nghe chưa hiểu mấy? 808 01:14:25,910 --> 01:14:29,210 Được, mọi người đều biết là lũ quỷ quái thường sẽ tới từ bốn phương tám hướng. 809 01:14:29,310 --> 01:14:32,170 Bất luận chúng ta có chạy lên cầu thang hay là đi thang máy đều phải đụng đầu lũ tụi nó. 810 01:14:32,280 --> 01:14:34,590 Miễn là chúng ta có thể né được bọn chúng và chạy xuống tầng hầm, 811 01:14:34,600 --> 01:14:37,280 sau đó niêm phong lối vào thì mới có thời gian làm trống. 812 01:14:37,290 --> 01:14:38,720 Ủa mà xuống hầm chi? 813 01:14:39,020 --> 01:14:42,100 Bởi vì tầng hầm của cao ốc này có đạo Hung Môn, thường được gọi là Quỷ Môn Quan. 814 01:14:42,140 --> 01:14:46,280 Phải đợi đến khi Linh Đồng tháo kinh văn mở ra thì lũ oan hồn quỷ quái sẽ bị hút vào. 815 01:14:46,300 --> 01:14:47,700 Hơi bị thần kỳ à. 816 01:14:47,710 --> 01:14:50,250 Tới khi đó, bốn người các vị phải làm Tứ Đại Kim Cương hộ pháp cho lão nạp. 817 01:14:50,430 --> 01:14:52,160 Đừng có để lũ oan quỷ tiếp cận được tôi. 818 01:14:52,270 --> 01:14:55,550 Khi đồng hồ điểm 12 giờ, cô phụ trách đánh trống. 819 01:14:55,740 --> 01:14:59,080 Miễn là mình phải làm sao phối hợp cùng nhịp với chuông của giáo đường là được. 820 01:14:59,160 --> 01:15:03,230 Thêm nữa, tôi sẽ niệm Ba La Mật Đa tâm kinh thì sau đó mới có thể thỉnh Linh Đồng lên. 821 01:15:05,050 --> 01:15:07,430 Sự Bất Nghi Trì (Không nên chậm trễ) mọi người mau xuống hầm đi. 822 01:15:07,430 --> 01:15:16,570 BIÊN DỊCH BỞI TAT HING 823 01:15:21,600 --> 01:15:22,610 Không gì đâu. 824 01:15:23,050 --> 01:15:25,910 Ê, chờ đã, tôi nghe có tiếng động. 825 01:15:39,710 --> 01:15:40,960 Dọt lẹ. 826 01:15:52,000 --> 01:15:55,540 - Nguy, cửa bị khóa rồi. - Mở cửa, mau mở cửa ra. - Mau đi lấy chìa khóa đi. 827 01:15:56,120 --> 01:15:58,880 Bộ ông bị khùng hả? đây có phải là nhà tôi đâu, tôi làm gì có chìa khóa? 828 01:15:58,890 --> 01:16:00,990 - Đằng kia kìa. - Ừa ha. 829 01:16:04,000 --> 01:16:05,480 Rớt mất rồi. 830 01:16:05,500 --> 01:16:08,810 - Anh mau xuống lụm đi. - Lẹ coi... 831 01:16:09,180 --> 01:16:13,020 Bộ ông bị khùng hả? dưới đó cả tá lũ quỷ, ông muốn tôi đi chết ư? 832 01:16:13,030 --> 01:16:14,490 Vậy mình mau xô cửa đi. 833 01:16:14,670 --> 01:16:16,960 Xô mạnh hơn nữa. 834 01:16:16,970 --> 01:16:18,700 Thôi dọt đi. 835 01:16:31,980 --> 01:16:36,250 - Đại sư à. - Đại sư, chờ gì nữa vậy? - Đại sư à, còn chờ gì nữa? 836 01:16:36,260 --> 01:16:38,590 - Để em qua phụ chồng. - Đứng yên đó. 837 01:16:38,620 --> 01:16:43,260 Đại sư à, xong chưa vậy? tôi chịu hết nổi rồi, cửa sắp gãy rồi nè. 838 01:16:43,270 --> 01:16:46,500 - Anh mau qua đây đi. - Mấy người mau qua đây đi. 839 01:16:46,780 --> 01:16:49,400 Một, hai, ba. 840 01:16:52,800 --> 01:16:54,790 Cứu mạng với. 841 01:17:10,250 --> 01:17:13,220 Có lộn không đây? ông có phải là người không vậy? (Kiến Tử Bất Cứu) thấy chết không cứu hả? 842 01:17:13,550 --> 01:17:15,120 Tội lỗi, tội lỗi. 843 01:17:15,130 --> 01:17:18,050 Phật Tổ Thích Ca Mâu Ni xả thân cứu thế nhân. 844 01:17:18,060 --> 01:17:22,490 Đại Sỏa thí chủ xả thân cứu chúng ta âu cũng là đạo lý rồi. 845 01:17:22,500 --> 01:17:25,030 Đại Sỏa thí chủ đã Tu Thành Chánh Quả. 846 01:17:25,040 --> 01:17:28,170 Ảnh sẽ sớm được gặp Phật Tổ thôi, thật đáng mừng. 847 01:17:28,180 --> 01:17:32,280 Ăn nói hàm hồ, ổng nói riết nghe thấy xàm thiệt chứ. 848 01:17:34,510 --> 01:17:35,980 Cứu tôi... 849 01:17:36,520 --> 01:17:39,990 Khỏi đi, khỏi đi. Ổng sắp Tu Thành Chánh Quả lên gặp Phật Tổ rồi. 850 01:17:40,020 --> 01:17:42,720 Phật... Phật cái con mẹ anh. 851 01:17:45,340 --> 01:17:47,190 Dọt. 852 01:17:49,200 --> 01:17:51,310 - Anh lên đó làm gì vậy? - Lên sân thượng. 853 01:17:51,390 --> 01:17:55,160 - Lũ quỷ bị kẹt bên trong thì anh lên đó để làm cái gì? - Vậy chứ ông đòi mở cửa nào? 854 01:17:55,200 --> 01:17:58,650 Anh phải làm theo những gì tôi nói, nếu tôi nhảy lầu thì anh có dám nhảy không? 855 01:18:00,430 --> 01:18:05,840 Ổng nói nghe cũng có lý đó, ông không nên làm hòa thượng, ông phải làm luật sư mới đúng á. 856 01:18:19,390 --> 01:18:21,320 Đại sư à, mau thỉnh Linh Đồng lên đi. 857 01:18:21,360 --> 01:18:25,790 Đúng đó, mau đi tìm Đại Sỏa đi... Chết mẹ, Đại Sỏa bị quỷ giết chết rồi còn đâu. 858 01:18:26,110 --> 01:18:27,790 Đại sư, có cách gì không? 859 01:18:27,900 --> 01:18:31,260 Cách thì không có, có điều một trong mấy người phải hy sinh. 860 01:18:31,310 --> 01:18:33,440 - Chúng tôi ư? - Mà hy sinh sao? 861 01:18:33,840 --> 01:18:36,570 Linh Đồng thượng thân chủ yếu là phải để Nhục Thân Can Tịnh (thân xác trong sạch). 862 01:18:36,650 --> 01:18:39,680 Ổng cũng vừa nói đó, thảo nào mà lại tìm Đại Sỏa để làm Linh Đồng là vậy. 863 01:18:40,410 --> 01:18:43,480 Thân Xác Can Tịnh được chia làm hai loại. Một loại gọi là Tiền Tịnh, 864 01:18:43,790 --> 01:18:45,870 nghĩa là Thiên Sinh Tòng Vị Phá Thân. 865 01:18:46,050 --> 01:18:49,280 Loại còn lại gọi là Hậu Tịnh, nghĩa là Hậu Thiên Tài Tịnh Thân. 866 01:18:49,320 --> 01:18:53,130 - Vậy ý là sao? - Nghĩa là một trong hai vị các người phải thiến. 867 01:18:53,840 --> 01:18:56,320 Thiến à? Thôi không được đâu, đại sư à. 868 01:18:56,410 --> 01:18:59,260 Tôi chỉ mới xài có vài lần còn chưa đã đây nè. 869 01:18:59,270 --> 01:19:03,240 - Chồng, không được nha, làm vậy sao em hưởng? - Em đừng lo, anh nhất định không thiến đâu. 870 01:19:06,430 --> 01:19:09,520 Kỳ thực chuyện này tôi cũng không bận tâm mấy. 871 01:19:09,520 --> 01:19:12,040 Thành thật mà nói, đã lâu rồi tôi còn chưa đụng tới nữa. 872 01:19:12,040 --> 01:19:15,600 - Sẵn tiện, ông không dùng nữa thì hiến dâng mẹ đi. - Mắc gì phải hiến dâng cha? 873 01:19:15,850 --> 01:19:18,170 Tôi vừa mới bắt đầu có một tình yêu chớm nở. 874 01:19:18,220 --> 01:19:21,690 Tôi hy vọng ở cái tuổi già của tôi sẽ để lại một hồi ức tuyệt đẹp. 875 01:19:21,760 --> 01:19:25,070 Tôi tin rằng mấy người đừng có nhẫn tâm phá hoại đi cái tình yêu chớm nở ấy nha. 876 01:19:25,090 --> 01:19:28,330 Nếu ông không ra khỏi cái cửa này thì làm đéo gì có tình yêu cho ông mơ? 877 01:19:28,330 --> 01:19:31,550 Vị thí chủ này nói đúng, anh nên hy sinh vì mọi người đi. 878 01:19:31,710 --> 01:19:35,130 Cái gọi là: Vạn Ác Dâm Vi Thủ, Thử Nãi Tà Ác do Căn Nguyên. 879 01:19:35,310 --> 01:19:39,040 - Thí chủ, Căn Bất Khả Lưu á. - Không sai, lập tức móc ra cắt liền đi. 880 01:19:39,260 --> 01:19:41,480 Cô sao có thể nói với thượng ti như vậy chứ? 881 01:19:41,490 --> 01:19:43,240 - Chứ phải nói sao? - Nói sao ư? 882 01:19:43,580 --> 01:19:46,920 A Sếp à, nếu muốn chúng tôi cung cung kính kính thì tự cắt đi nhé, Ô kê? 883 01:19:46,930 --> 01:19:49,240 Có lộn không đây, mấy người có còn là người không? 884 01:19:49,250 --> 01:19:53,280 Người kia kêu cắt, người này kêu cắt, sao không phải là anh đi? Nói cho cùng đây cũng là tài sản cá nhân. 885 01:19:53,320 --> 01:19:56,350 A Sếp à, ông chỉ cần ngó đi chỗ khác, chứ có dùng chung được với ai đâu? 886 01:19:56,390 --> 01:19:59,440 Giờ chúng tôi có chuyện gấp, cho chúng tôi mượn có được không? 887 01:19:59,450 --> 01:20:02,660 Miễn bàn, cái "vòi nước" này là tài sản cá nhân mà tôi đã dùng trong chục năm qua rồi. 888 01:20:02,670 --> 01:20:06,030 - Không thể đưa nó cho mấy người dùng được. - Tình hình giờ mà ông còn ích kỷ như vậy nữa hả? 889 01:20:06,380 --> 01:20:09,000 Cái "vòi nước" này không còn quyền sở hữu của ông nữa. Tôi trịnh trọng tuyên bố, 890 01:20:09,050 --> 01:20:12,750 - cái "vòi nước" này sẽ bị tịch thu thuộc sở hữu của mọi người. - Tán thành. 891 01:20:15,160 --> 01:20:18,560 - Ông tự cắt hay để tôi? - Từ từ, tự nhiên đòi của tôi sao không phải là ảnh? 892 01:20:18,650 --> 01:20:21,950 Rất đơn giản. Trên thế giới này còn có nhiều mầm non cần tôi phải tưới tiêu và bón phân lắm. 893 01:20:21,960 --> 01:20:23,820 - Chẳng lẽ tôi vô dụng sao? - Chứ gì. 894 01:20:23,980 --> 01:20:26,730 - Ông dùng cả chục năm trước rồi, còn giờ thì không cần nữa. - Ai nói vậy? 895 01:20:26,830 --> 01:20:31,560 Tôi cũng biết trên thế giới này còn có nhiều ruộng đồng bỏ bê đợi tôi đi khai hoang và tưới tiêu lắm. 896 01:20:31,930 --> 01:20:34,460 Đây là việc của người trẻ tuổi chứ không phải là ông. 897 01:20:35,040 --> 01:20:36,810 - Ý anh nói tôi là già vô dụng à? - Phải. 898 01:20:36,970 --> 01:20:40,810 Được, giờ tôi với anh chơi trò "Phóng" đi. Ai thua thì cắt người đó. 899 01:20:40,940 --> 01:20:42,230 Nhất Ngôn Vi Định. 900 01:20:48,730 --> 01:20:50,810 Một, hai, ba. 901 01:20:50,810 --> 01:20:56,780 BIÊN DỊCH BỞI TAT HING 902 01:21:30,810 --> 01:21:33,140 Anna, mau qua đây cắt ổng đi. 903 01:21:35,530 --> 01:21:39,500 Từ từ, ở đây không chỉ có chúng ta, đại sư cũng có cái "vòi nước" kìa. 904 01:21:41,680 --> 01:21:45,530 Lão nạp còn phải niệm kinh để thỉnh Linh Đồng, không thể một thân mà kiêm hai việc được. 905 01:21:45,540 --> 01:21:47,560 Xin lỗi, tôi không thể cứu anh. 906 01:21:49,100 --> 01:21:51,230 Nhận mệnh đi, tên thái giám cuối cùng ở Hồng Kông. 907 01:21:51,530 --> 01:21:56,430 Tôi không muốn làm thái giám đâu. Đại sư à, tôi năn nỉ ông đó, tôi không muốn làm thái giám đâu. 908 01:21:58,280 --> 01:22:01,470 Trong trường hợp này, chúng ta không thể miễn cường vị thí chủ đi cắt được. 909 01:22:01,550 --> 01:22:03,440 Vậy đừng có cắt nha. 910 01:22:05,150 --> 01:22:09,020 Đại sư à, kỳ thực, miễn là có linh tính thì cho dù là con đực chưa bị phá thân thì có được không? 911 01:22:09,070 --> 01:22:11,560 - Có thể nói như vậy. - Vậy công miêu này cũng được nè. 912 01:22:11,800 --> 01:22:14,670 Chúng ta cần là thỉnh Linh Đồng chứ không phải thỉnh Linh Miêu. Nếu như miêu có thể được, 913 01:22:14,680 --> 01:22:18,430 thì tại sao không thỉnh Nhị Lang Thần với Hao Thiên Thần Khuyển đi? Cẩu so với Miêu lợi hại hơn nhiều. 914 01:22:18,640 --> 01:22:20,090 Cũng có lý. 915 01:22:20,880 --> 01:22:23,470 - Thay vì chờ chết, mình ra ngoài liều ăn nhiều đi. - Đại sư à. 916 01:22:23,530 --> 01:22:26,160 Ông qua đây, tôi có chuyện muốn nói với ông, qua đây nào. 917 01:22:38,460 --> 01:22:41,550 - Bọn họ nhất định là có cách rồi. - Tôi cũng thấy y vậy. 918 01:22:41,640 --> 01:22:44,760 - Anh đoán coi là cách gì? - Nhất định là bàn cách thiến ông rồi. 919 01:22:46,250 --> 01:22:49,360 Được, lần này quyết định theo cô, cược một ván với lũ mãnh quỷ đó. 920 01:22:49,400 --> 01:22:50,920 Dù lớn hay nhỏ, để xem cô sao? 921 01:22:51,040 --> 01:22:53,490 Có điều trước khi làm, dù có thế nào cũng đừng nói cho chồng cô nghe là được. 922 01:22:53,850 --> 01:22:55,710 Tôi sợ ảnh sẽ không đồng ý cái cách mà mình làm á. 923 01:22:55,720 --> 01:23:00,300 - Ủa gì mà không cho tôi biết là sao? - Khỏi phải nói, đương nhiên là thiến anh rồi. 924 01:23:01,340 --> 01:23:04,250 Cô quá đáng lắm đó, mắc gì lấy hai con dao hù ảnh chi vậy? 925 01:23:04,330 --> 01:23:07,510 Mau bỏ đi, một cây như vậy là đủ rồi. 926 01:23:08,680 --> 01:23:10,240 - Đại sư. - Lập tức bắt tay vào làm trống đi. 927 01:23:10,320 --> 01:23:13,820 Mấy cô gái mau lấy tấm vải rồi bịt kín cái thùng lại để làm trống nha. 928 01:23:14,140 --> 01:23:18,590 - Này dễ làm lắm A Sếp, lập tức lấy cái bàn cho Linh Đồng đi. - Đại sư, không phải là ông muốn thiến tôi chứ? 929 01:23:18,600 --> 01:23:19,790 Thiến anh hả? 930 01:23:20,280 --> 01:23:22,760 Đại sư à, rồi giờ sao đây? 931 01:23:22,810 --> 01:23:24,900 Là thiến đó, mau móc ra rồi cắt thôi. 932 01:23:27,950 --> 01:23:31,580 - Ê, vậy là cô nhẫn tâm đòi thiến chồng cô hả? - Ai nói là tôi thiến ảnh hả? 933 01:23:31,870 --> 01:23:33,930 Thì do đại sư nói, ảnh phải làm Linh Đồng chứ đâu. 934 01:23:33,960 --> 01:23:37,570 - Không phải ảnh mà là tôi đó. - Ủa con gái có thể làm Linh Đồng được hả? 935 01:23:38,170 --> 01:23:40,840 Tôi thì không được nhưng cái đứa trong bụng tôi nói được là được. 936 01:23:41,150 --> 01:23:42,830 - Ủa cô có hả? - Có gì chứ? 937 01:23:43,710 --> 01:23:45,580 Thôi im đi, đồ đần. 938 01:23:46,120 --> 01:23:48,510 Nếu nó là bé gái không phải bé trai thì làm sao? 939 01:23:48,520 --> 01:23:52,570 - Tôi hết cách rồi, đại sư nói phải mạo hiểm coi thế nào đã. - Thế sao cô không nói cho chồng cô biết đi? 940 01:23:52,680 --> 01:23:55,850 Tôi chỉ sợ con quỷ chết tiệt đó không nhẫn tâm mà đi dày vò cốt nhục của tôi đâu. 941 01:23:55,950 --> 01:23:59,290 - Rồi tóm lại là cô có cái gì chứ? - Thế cô thấy bụng tôi có gì khác thường không? 942 01:23:59,960 --> 01:24:01,840 - Bụng phệ hơn xíu. - Là bụng con to đó mẹ. 943 01:24:01,880 --> 01:24:05,450 Hây da, sao không nói sớm, hóa ra bụng to cũng có thể làm Linh Đồng à? 944 01:24:09,270 --> 01:24:13,580 A Sếp à, dù gì mình là đồng nghiệp lâu rồi và cũng là anh em tốt, 945 01:24:13,630 --> 01:24:16,320 cần chi phải lấy dao ra đo cảm tình chớ? 946 01:24:16,330 --> 01:24:21,630 Vả lại, ông cũng là đàn ông mà, một đao chém xuống là đau lắm á. 947 01:24:23,070 --> 01:24:24,380 Cho tôi xin đi. 948 01:24:26,920 --> 01:24:27,950 A Sếp! 949 01:24:27,960 --> 01:24:31,050 Vậy để tôi bắn anh một phát, cho anh đỡ đau ha. 950 01:24:33,950 --> 01:24:35,200 A Sếp à. 951 01:24:37,930 --> 01:24:41,240 - Đại sư, giờ làm gì nữa? - Lập tức bài trận thỉnh Linh Đồng. 952 01:24:41,470 --> 01:24:43,670 Khiên Ngưu Hoa, trước tiên cô lên ghế ngồi ở vị trí Linh Đồng nha. 953 01:24:43,960 --> 01:24:45,930 Đại sư, không phải là ông thiến ảnh để làm Linh Đồng sao? 954 01:24:46,040 --> 01:24:49,320 Anh đừng có mang từ "thiến" ra nói nữa có được không? Mấy cái tôi chỉ, anh đã nhớ hết chưa vậy? 955 01:24:49,360 --> 01:24:50,440 Nhớ rồi. 956 01:24:50,450 --> 01:24:52,650 Tôi sẽ là hộ pháp, còn bốn khứa các người sẽ làm Tứ Đại Thiên Vương. 957 01:24:52,660 --> 01:24:55,440 A Sếp sẽ bảo hộ tôi, còn ba khứa các người cùng đánh trống nhé. 958 01:24:55,560 --> 01:24:56,990 Nếu mình phối hợp chung một nhịp chuông thì, 959 01:24:57,000 --> 01:25:00,390 Linh Đồng sẽ thác thế, rồi chúng ta sẽ được các Chúng Tiên Thượng Thân. 960 01:25:00,480 --> 01:25:03,350 Không biết có được không? nếu ông niệm hay thì mới có thể dùng bí cấp chứ. 961 01:25:12,650 --> 01:25:13,900 Vào vị trí. 962 01:25:19,310 --> 01:25:20,340 Đưa cho tôi. 963 01:25:24,620 --> 01:25:26,440 Chuẩn bị đánh trống. 964 01:25:31,470 --> 01:25:33,720 - Đại sư à. - Tập trung tinh thần niệm kinh đi. 965 01:25:35,950 --> 01:25:37,260 Cứ để tôi. 966 01:25:39,400 --> 01:25:42,000 - Cô tiếp tục đánh trống đi, để tụi tôi bắn cho. - Tôi hả? 967 01:25:53,660 --> 01:25:56,380 Có lộn không đây? sao cô không canh nhịp mà đánh cho tiếng ra cùng lúc luôn? 968 01:26:05,310 --> 01:26:07,290 Đánh liên hoàn luôn cho rồi. 969 01:26:13,760 --> 01:26:16,860 Có lộn không trời, mắc gì đánh sai tới 11 lần vậy? 970 01:26:40,220 --> 01:26:41,890 Linh Đồng Thác Thế. 971 01:26:57,900 --> 01:27:00,210 Đại sư à, hình như nó là gái á. 972 01:27:03,690 --> 01:27:05,220 Đại sư, thôi ra chiến luôn đi. 973 01:27:09,980 --> 01:27:11,910 A Sếp, hết đạn rồi! 974 01:27:14,860 --> 01:27:17,850 Đại sư à, hết đạn luôn rồi, giờ chúng ta tính sao? 975 01:27:18,060 --> 01:27:21,620 Giờ chỉ đợi Bồ Tát quá giang thôi chứ thân tôi còn khó giữ nổi. 976 01:28:10,900 --> 01:28:13,240 Hộ pháp Tứ Đại Thiên Vương hiện thân. 977 01:28:47,450 --> 01:28:54,250 Ngọc Nữ Kiếm Pháp, Thứ Thương... 978 01:28:54,260 --> 01:28:56,290 Thằng già này nó chém chậm quá mày. 979 01:28:56,490 --> 01:28:58,260 Kệ hắn, lên! 980 01:29:00,000 --> 01:29:02,190 Như vậy đủ nhanh chưa? 981 01:29:02,200 --> 01:29:07,030 Ngọc Nữ Kiếm Pháp, Thứ Thương... 982 01:29:54,050 --> 01:29:57,920 - Trói lại. - Ê, ủa tự nhiên trói tôi lại làm gì chứ? 983 01:30:04,190 --> 01:30:07,790 Tứ Đại Thiên Vương, chuẩn bị Tống Quỷ Nhập Quan, Thu Quỷ. 984 01:30:08,960 --> 01:30:10,290 Lãnh pháp chỉ. 985 01:30:14,000 --> 01:30:15,360 Bài trận. 986 01:30:16,840 --> 01:30:19,640 Xin Mời Hỏa Vân Tà Thần. 987 01:30:28,590 --> 01:30:33,120 VẠN PHẬT TRIỀU TÔNG. 988 01:30:45,690 --> 01:30:48,900 Phong Tỏa Quỷ Môn Quan. 989 01:30:59,280 --> 01:31:02,110 Sao rồi? tôi có mua đồ bổ thân cho cô nè. 990 01:31:02,120 --> 01:31:04,220 Cô có sao không? thấy thế nào rồi? 991 01:31:05,070 --> 01:31:06,620 Cô sinh đứa bé có thấy giống cô không? 992 01:31:06,720 --> 01:31:09,660 - Không biết nữa, tôi còn chưa xem mặt nó nữa mà. - Em bé tới rồi nè. 993 01:31:10,360 --> 01:31:12,800 Giờ mới thấy nè... 994 01:31:17,160 --> 01:31:22,600 Linh Đồng à, tuyệt quá. Sinh ra Linh Đồng có thể là tâm nguyện của cô rồi. 995 01:31:23,610 --> 01:31:25,720 - Tôi vẫn còn một tâm nguyện nữa. - Là gì? 996 01:31:25,800 --> 01:31:29,000 - Từ nay xin ông đó, đừng có bắt tôi làm kỹ nữ nữa nha. - Không đâu. 997 01:31:29,050 --> 01:31:31,310 - Bởi vì tôi đã tìm được người tốt hơn rồi. - Vậy à? 998 01:31:34,170 --> 01:31:35,320 Lụ pò. 999 01:31:37,090 --> 01:31:51,470 Biên Dịch bởi TAT HING Hongkong Movies Vietsub fb.com/tathingsubber 102861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.