All language subtitles for Oh Youngsim E08E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,110 --> 00:00:11,770 [Song Ha Yoon: The nostalgic Young Shim in our memories] [PD of the variety show department] 2 00:00:15,540 --> 00:00:19,590 [Lee Dong Hae: Back as CEO of a startup, snot-faced Wang Kyeong Tae] [CEO of Kingvely] 3 00:00:21,450 --> 00:00:25,370 [Lee Min Jae: Junior PD Lee Chae Dong who has a crush on Young Shim] 4 00:00:27,470 --> 00:00:31,860 [Jung Woo Yeon: Provocatively charming solo content creator, Goo Wol Sook] 5 00:00:31,860 --> 00:00:34,600 [Song Young Jae: Young Shim's father, Dae Gwang] [Ga Young: Young Shim's younger sister, Soon Shim] 6 00:00:34,600 --> 00:00:38,850 [Jo Yoo Ha: Young Shim's niece, Ji Yoo / Tony Ahn: Young Sjim's brother-in-law, Lee Woo Sang / Wang Ji Hye: Young Shim's sister, Jin Shim] 7 00:00:38,850 --> 00:00:45,050 [Oh! Youngsim] 8 00:00:45,050 --> 00:00:49,690 PD Oh, please edit what happened today. 9 00:00:49,690 --> 00:00:53,100 I was actually thinking about what to do— 10 00:00:53,100 --> 00:00:56,330 Don't think about it and just erase it. 11 00:00:57,760 --> 00:01:03,570 This is more miserable than being slapped on the street... 12 00:01:04,230 --> 00:01:07,490 after confessing your feelings. You saw it, too. 13 00:01:09,660 --> 00:01:11,360 Ki Ho... 14 00:01:11,360 --> 00:01:17,060 I completely understand how you feel. 15 00:01:17,060 --> 00:01:21,220 My sincerity was shunned. 16 00:01:21,220 --> 00:01:22,960 But... 17 00:01:22,960 --> 00:01:26,140 But you're going to broadcast that? 18 00:01:26,960 --> 00:01:32,610 Ki Ho, aside from... this being broadcasted, 19 00:01:33,490 --> 00:01:37,700 this is Yeo Wool's sincerity. 20 00:01:38,900 --> 00:01:42,110 All the moments that were recorded today 21 00:01:42,110 --> 00:01:46,630 were your story, but it's Yeo Wool's story, too. 22 00:01:46,630 --> 00:01:49,600 Because of what happened today, 23 00:01:49,600 --> 00:01:52,550 I feel like I'll never be able to love again! 24 00:01:52,550 --> 00:01:57,070 But... you want me to keep this video and keep it forever? 25 00:01:57,070 --> 00:02:00,260 No! I can't do that. 26 00:02:01,680 --> 00:02:02,480 All right. 27 00:02:02,480 --> 00:02:06,230 For now... Ki Ho, calm down for now. 28 00:02:06,230 --> 00:02:08,850 - And— - Erase it. 29 00:02:08,850 --> 00:02:11,170 Ki Ho, did you forget? 30 00:02:12,630 --> 00:02:20,100 We agreed not to give up until the end, no matter what happens. 31 00:02:20,100 --> 00:02:23,380 If it were you, do you think you could do that? 32 00:02:25,700 --> 00:02:28,210 Oh! Wait, Ki Ho, you can't! 33 00:02:28,210 --> 00:02:30,570 What are you doing? Give it back! 34 00:02:30,570 --> 00:02:33,390 - Now! You can't! - PD Oh! PD Oh... 35 00:02:34,330 --> 00:02:36,540 If you can't do it, I'll do it. 36 00:02:36,540 --> 00:02:37,820 Just blame it on me. Okay? 37 00:02:37,820 --> 00:02:39,330 - All right? - I said, you can't! 38 00:02:39,330 --> 00:02:42,440 Wait, wait, Ki Ho! You can't! You absolutely can't! 39 00:02:42,440 --> 00:02:44,610 No, no! Ki Ho! 40 00:02:44,610 --> 00:02:46,500 Wait! Ki Ho! 41 00:02:46,500 --> 00:02:48,920 Ki Ho! 42 00:02:48,920 --> 00:02:51,340 Ki Ho! Open the door. You absolutely mustn't! 43 00:02:51,340 --> 00:02:53,290 Think about it more rationally. 44 00:02:53,290 --> 00:02:57,550 Ki Ho, I'll edit it real nice. Okay? 45 00:02:58,170 --> 00:03:03,180 As time passes, you'll forget everything and live your life. 46 00:03:03,180 --> 00:03:05,240 I'll take care of it. 47 00:03:05,240 --> 00:03:07,230 No... No! 48 00:03:07,230 --> 00:03:09,800 No, Ki Ho! Wait, Ki Ho! 49 00:03:09,800 --> 00:03:12,280 Wait, Ki Ho! Ki Ho! Ki Ho! 50 00:03:12,280 --> 00:03:14,210 Ki Ho, wait! 51 00:03:14,210 --> 00:03:21,290 [Episode 8: Shameful past is also my history] 52 00:03:21,290 --> 00:03:26,640 53 00:03:26,640 --> 00:03:28,790 Kyeong Tae, where are you going? 54 00:03:28,790 --> 00:03:31,690 I think Young Shim does have my watch. 55 00:03:31,690 --> 00:03:34,270 You can locate her, then. Right? 56 00:03:40,270 --> 00:03:41,820 I think I can approximate her location. 57 00:03:41,820 --> 00:03:42,970 I'll be back. 58 00:03:42,970 --> 00:03:45,380 - Well... - Let me come with you! 59 00:03:54,200 --> 00:03:56,180 What are you doing? 60 00:03:56,180 --> 00:03:59,120 I was going to look at the map and check her location in the passenger seat. 61 00:03:59,120 --> 00:04:01,980 You just drive properly, CEO Wang. 62 00:04:03,180 --> 00:04:05,800 Just hurry up and put your seat belt on. 63 00:04:24,580 --> 00:04:26,480 What's your deal? 64 00:04:26,480 --> 00:04:28,160 I mean... 65 00:04:28,160 --> 00:04:31,690 I keep getting bad thoughts and... 66 00:04:31,690 --> 00:04:35,760 if something bad really happened to Senior Young Shim, what do we do? 67 00:04:35,760 --> 00:04:37,620 Is it time to be crying? 68 00:04:37,620 --> 00:04:39,220 If you keep that up, I'll leave you behind! 69 00:04:39,220 --> 00:04:40,370 No, no, no! 70 00:04:40,370 --> 00:04:41,930 No, I must come with you. 71 00:04:41,930 --> 00:04:44,300 I'll keep my mouth shut and stay still. 72 00:04:44,300 --> 00:04:46,920 Just watch this and follow her location. 73 00:04:53,950 --> 00:04:56,530 G-Go straight. 74 00:04:56,530 --> 00:04:59,270 You have to bring Oh Young Shim back. Okay? 75 00:04:59,270 --> 00:05:01,480 What should I do? 76 00:05:03,800 --> 00:05:05,880 I'm going nuts here... 77 00:05:07,570 --> 00:05:08,760 - Ki Ho— - Whoa, bloody hell! 78 00:05:08,760 --> 00:05:10,070 Wh-When did you get in the car? 79 00:05:10,070 --> 00:05:11,160 Please stop this now. 80 00:05:11,160 --> 00:05:14,590 Stop the car, and let's talk this out calmly, please. 81 00:05:14,590 --> 00:05:17,300 Gosh, why are you doing this? Just let me be! 82 00:05:17,300 --> 00:05:20,630 I'm begging of you! Please give the laptop back! 83 00:05:20,630 --> 00:05:23,470 You just need to get off. I'm never giving this to you. 84 00:05:23,470 --> 00:05:24,990 I'm never getting off, either! 85 00:05:24,990 --> 00:05:28,510 I'm also not getting off until I get the laptop! 86 00:05:28,510 --> 00:05:31,580 Gosh, wh-what's your problem, seriously? 87 00:05:31,580 --> 00:05:35,500 Well, what do you think you're doing? Stop the car right now! 88 00:05:46,320 --> 00:05:49,580 Stop shaking your leg! I can't focus at all. 89 00:05:49,580 --> 00:05:52,300 Excuse me. Come on and go faster! Why are you so slow? 90 00:05:52,300 --> 00:05:54,550 Hurry up and step on it. Just step on the gas! 91 00:05:54,550 --> 00:05:58,110 - I'm stepping on it as much as I can. - Liar. 92 00:06:01,440 --> 00:06:03,300 Gosh, we got further away! What are you doing? 93 00:06:03,300 --> 00:06:04,840 Hurry up and step on it! 94 00:06:04,840 --> 00:06:06,940 Gosh, seriously. 95 00:06:10,600 --> 00:06:12,240 You don't know the roads around here. 96 00:06:12,240 --> 00:06:14,350 - Stop the car right now! - Gosh, please stop! 97 00:06:14,350 --> 00:06:17,380 Give back the laptop! 98 00:06:19,640 --> 00:06:21,200 - Stop the car! - You're going to get hurt! 99 00:06:21,200 --> 00:06:24,150 - Stop it already. - Give it back! 100 00:06:24,920 --> 00:06:26,460 Go around the corner there and hurry up. 101 00:06:26,460 --> 00:06:28,540 Yes, that white car right there. That one! 102 00:06:28,540 --> 00:06:30,630 Go past that car and hurry. 103 00:06:30,630 --> 00:06:33,910 Be quiet, for goodness' sake! You can't even drive. 104 00:06:41,090 --> 00:06:43,530 Hurry up and step on it! 105 00:06:51,510 --> 00:06:53,970 Ki Ho! Ki Ho! 106 00:06:57,450 --> 00:06:59,350 Ki Ho! 107 00:07:04,380 --> 00:07:06,430 Ki Ho! 108 00:07:06,430 --> 00:07:08,660 Wait a second! Wait! Wait! 109 00:07:08,660 --> 00:07:10,370 You can't! Please don't! 110 00:07:10,370 --> 00:07:12,270 Wait! Wait a second! 111 00:07:12,270 --> 00:07:14,380 You can't do this. You can't! 112 00:07:14,380 --> 00:07:15,710 Wait a second. 113 00:07:15,710 --> 00:07:19,280 Let's talk this out calmly, for once. 114 00:07:30,130 --> 00:07:31,480 Wait up! 115 00:07:31,480 --> 00:07:33,190 I'm sorry, PD Oh. 116 00:07:33,190 --> 00:07:36,640 However, this is the only way. Okay? 117 00:07:36,640 --> 00:07:39,430 No, you can't! Wait a second! 118 00:07:39,430 --> 00:07:41,560 Don't you know this file's worth? 119 00:07:41,560 --> 00:07:43,650 I know! 120 00:07:43,650 --> 00:07:46,360 This is a file about my shameful past. 121 00:07:47,080 --> 00:07:50,020 All of my shameful past contained here... 122 00:07:50,020 --> 00:07:51,650 - I'll throw them away. - You can't! 123 00:07:51,650 --> 00:07:53,020 Don't do it! 124 00:07:53,020 --> 00:07:54,460 - You can't— - Let go of me! 125 00:07:54,460 --> 00:07:55,950 Oh Young Shim! 126 00:07:55,950 --> 00:07:57,500 Gosh... wh-why... 127 00:07:57,500 --> 00:07:58,880 Get yourself together. 128 00:07:58,880 --> 00:08:01,000 Kyeong Tae... 129 00:08:03,050 --> 00:08:07,020 This is why I told you to stop holding onto me. 130 00:08:12,500 --> 00:08:16,180 - Please take Young Shim to the car. - Yes. 131 00:08:55,250 --> 00:08:57,730 Ki Ho, p-please put it down. 132 00:08:57,730 --> 00:09:00,060 Don't come closer. 133 00:09:02,940 --> 00:09:05,690 Do you think doing this will make your shameful past disappear? 134 00:09:05,690 --> 00:09:08,540 Mind your own business! 135 00:09:08,540 --> 00:09:12,650 I'm asking if you think you'll stop being a loser overnight right now. 136 00:09:13,430 --> 00:09:15,670 Hand it over. 137 00:09:15,670 --> 00:09:17,360 Okay? 138 00:09:17,360 --> 00:09:21,980 PD Oh Young Shim spent days and nights in... 139 00:09:22,690 --> 00:09:27,530 preparing to make that, even when it made her pass out. 140 00:09:28,410 --> 00:09:30,180 Days, you say? 141 00:09:30,890 --> 00:09:32,650 Seven years. 142 00:09:33,760 --> 00:09:36,540 The seven years I had a crush on Yeo Wool... 143 00:09:36,540 --> 00:09:40,540 were trampled on and trashed like meaningless garbage! 144 00:09:41,390 --> 00:09:43,920 And you dare to tell me that? 145 00:09:43,920 --> 00:09:46,760 Only seven years? 146 00:09:46,760 --> 00:09:50,300 Stop being a wimp when it was only seven years! 147 00:09:50,300 --> 00:09:52,650 What did you say? 148 00:09:52,650 --> 00:09:55,670 There's a person who spent 20 years like that. 149 00:09:57,480 --> 00:10:00,160 2-20 years? 150 00:10:00,160 --> 00:10:02,310 Do you know why... 151 00:10:02,920 --> 00:10:06,680 Do you know why I decided to accept you, despite your lack of qualifications? 152 00:10:10,980 --> 00:10:14,010 Because you were so much like me. 153 00:10:15,620 --> 00:10:19,830 Wait, stop making stuff up just to convince me. 154 00:10:19,830 --> 00:10:22,900 The despair from the one I like not liking me back, even at the end, 155 00:10:22,900 --> 00:10:25,480 your pride that hit rock bottom, 156 00:10:25,480 --> 00:10:27,690 only your stubbornness remains... 157 00:10:28,960 --> 00:10:30,890 making you a loser... 158 00:10:30,890 --> 00:10:33,050 I know better than anyone, Ki Ho. 159 00:10:33,050 --> 00:10:36,110 I know better about how you're feeling. 160 00:10:36,110 --> 00:10:40,450 If you throw that away, you'll really remain a loser forever. 161 00:10:40,450 --> 00:10:42,340 Do you wish for that to happen? 162 00:10:45,150 --> 00:10:51,450 Though I used some big words... we can't help but admit defeat. 163 00:10:51,450 --> 00:10:53,310 Don't you agree? 164 00:10:54,030 --> 00:10:56,650 Why do you call that a defeat? 165 00:11:02,060 --> 00:11:04,560 Isn't liking someone fine as is? 166 00:11:05,180 --> 00:11:08,260 Why are you calling it a defeat and a waste of time? 167 00:11:09,900 --> 00:11:12,270 The other person's feelings... 168 00:11:13,840 --> 00:11:15,940 They're not mine. 169 00:11:19,190 --> 00:11:25,670 The other person is the one who... decides how they feel about me. 170 00:11:28,390 --> 00:11:31,120 What's gotten into you all of a sudden? 171 00:11:31,120 --> 00:11:33,620 It doesn't mean my feelings for her... 172 00:11:34,990 --> 00:11:37,960 have suddenly become totally meaningless. 173 00:11:40,610 --> 00:11:42,470 Why are you crying out of nowhere? 174 00:11:42,470 --> 00:11:44,310 You don't have the right to say such things, do you? 175 00:11:44,310 --> 00:11:47,350 Kingvely is really a horrible person! 176 00:11:49,560 --> 00:11:55,680 Do I need a right to cry... when I'm just crying from getting rejected? 177 00:11:55,680 --> 00:11:57,310 You were rejected? 178 00:11:57,310 --> 00:12:01,450 Yes! I was rejected! 179 00:12:01,450 --> 00:12:03,550 By Senior Young Shim... 180 00:12:06,300 --> 00:12:08,260 Come on— 181 00:12:10,830 --> 00:12:12,950 Senior, I like you. 182 00:12:13,680 --> 00:12:15,690 H-Huh? 183 00:12:15,690 --> 00:12:22,450 My wish... is for you to like me back. 184 00:12:22,450 --> 00:12:24,860 Stop joking around— 185 00:12:29,690 --> 00:12:32,280 Hey, I'm sorry. 186 00:12:32,280 --> 00:12:33,800 Well... 187 00:12:33,800 --> 00:12:35,900 I slipped there. 188 00:12:35,900 --> 00:12:37,460 I-I'm going to get back first. 189 00:12:37,460 --> 00:12:38,530 Senior... 190 00:12:38,530 --> 00:12:39,990 Y-Yes? 191 00:12:39,990 --> 00:12:42,340 You heard my wish, right? 192 00:12:43,120 --> 00:12:46,050 Why's that your wish? 193 00:12:47,820 --> 00:12:50,150 You're going to grant it, right? 194 00:13:04,360 --> 00:13:08,450 Say a different wish... Chae Dong. 195 00:13:10,020 --> 00:13:15,920 I know how much you trust me... and how much you like me. 196 00:13:15,920 --> 00:13:17,830 However... 197 00:13:20,570 --> 00:13:23,060 say a different wish. 198 00:13:25,730 --> 00:13:27,370 Why? 199 00:13:43,830 --> 00:13:47,050 It's getting cold, right? 200 00:13:49,070 --> 00:13:50,650 Wrap things up and come down. 201 00:13:50,650 --> 00:13:53,170 I'll go down first. 202 00:14:02,520 --> 00:14:04,460 That's how... 203 00:14:05,600 --> 00:14:09,130 I was rejected at once, with no mercy! 204 00:14:13,440 --> 00:14:17,230 But still... yours is better than mine. 205 00:14:17,230 --> 00:14:20,630 How is it any better when I couldn't even go on a date? 206 00:14:20,630 --> 00:14:25,100 It's better to be rejected alone quietly than on a nationally embarrassing date. 207 00:14:26,480 --> 00:14:28,780 I don't even have anyone to blame. 208 00:14:28,780 --> 00:14:31,060 Even when I was rejected... 209 00:14:32,960 --> 00:14:35,080 I have to keep seeing her at work every day. 210 00:14:35,080 --> 00:14:38,520 I can't see her, even if I want to. 211 00:14:40,120 --> 00:14:43,220 At least you're still young, PD Lee. 212 00:14:43,220 --> 00:14:45,600 Young, my foot... 213 00:14:47,560 --> 00:14:51,050 That doesn't make me feel any better, Ki Ho! 214 00:14:54,130 --> 00:14:56,810 I know full well what you mean! 215 00:14:56,810 --> 00:14:58,230 Ki Ho... 216 00:14:58,230 --> 00:15:02,240 I know full well what you mean! 217 00:15:02,240 --> 00:15:04,290 It's all that man's fault! 218 00:15:04,290 --> 00:15:08,160 That man's an evil man! 219 00:15:13,900 --> 00:15:18,100 He's the one to blame for everything! 220 00:15:26,490 --> 00:15:31,250 Come here. Don't cry. Let's stop crying now! 221 00:16:28,230 --> 00:16:31,900 ♫ Things I want to say ♫ 222 00:16:35,100 --> 00:16:38,420 ♫ Things I can't say ♫ 223 00:16:39,330 --> 00:16:45,990 ♫ Afraid we might become more distanced ♫ 224 00:16:45,990 --> 00:16:48,100 Oh Young Shim... 225 00:16:48,100 --> 00:16:49,790 She should've been more careful. 226 00:16:55,900 --> 00:17:07,100 ♫ Because I see you going away from me ♫ 227 00:17:07,100 --> 00:17:19,950 ♫ I can't bring myself to stop you, and I can't even look away ♫ 228 00:17:19,950 --> 00:17:25,490 ♫ Because I keep missing you ♫ 229 00:17:26,900 --> 00:17:32,570 ♫ Because you're like an unforgettable dream ♫ 230 00:17:34,220 --> 00:17:44,390 ♫ I want to remain by your side, even for a short moment ♫ 231 00:17:44,390 --> 00:17:49,880 ♫ Because I keep longing for you ♫ 232 00:17:51,200 --> 00:17:56,740 ♫ Because there's so much I couldn't tell you ♫ 233 00:17:58,540 --> 00:18:06,440 ♫ I miss you so many times, even in one day ♫ 234 00:18:06,440 --> 00:18:15,780 ♫ But I only stay still, unable to say a word ♫ 235 00:18:18,290 --> 00:18:20,710 Where are we? 236 00:18:22,350 --> 00:18:24,070 Huh? 237 00:18:27,530 --> 00:18:29,650 The broadcast station. 238 00:18:31,830 --> 00:18:33,430 What? 239 00:18:34,870 --> 00:18:36,970 The broadcast station? 240 00:18:37,710 --> 00:18:40,800 Wait, Ki Ho! Wait, Ki Ho! Ki Ho! 241 00:18:40,800 --> 00:18:43,260 K-Ki Ho! Ki Ho, wait a second! 242 00:18:43,260 --> 00:18:46,330 - Stop the car! - You're going to get hurt! 243 00:18:46,330 --> 00:18:47,680 Don't! Don't do it! 244 00:18:47,680 --> 00:18:49,170 - You can't— - Let go of me! 245 00:18:49,170 --> 00:18:51,110 Oh Young Shim! 246 00:18:52,430 --> 00:18:54,430 Gosh, what happened? 247 00:18:54,430 --> 00:18:55,960 When did we come all the way here? 248 00:18:55,960 --> 00:18:58,980 I swear I was with Ki Ho. 249 00:18:58,980 --> 00:19:00,640 You remember that part? 250 00:19:00,640 --> 00:19:02,110 Yes. 251 00:19:02,110 --> 00:19:04,420 And then you came... 252 00:19:04,420 --> 00:19:07,560 Gosh, I can't remember. 253 00:19:08,600 --> 00:19:09,470 The laptop! 254 00:19:09,470 --> 00:19:11,880 What about Ki Ho? Are Ki Ho and the laptop okay? 255 00:19:11,880 --> 00:19:14,790 He didn't jump in the water with it, did he? 256 00:19:19,890 --> 00:19:23,160 - Here. - Whoa! The laptop! I'm so glad! 257 00:19:23,160 --> 00:19:26,400 Gosh, Kyeong Tae! I'm so glad! 258 00:19:26,400 --> 00:19:27,990 The laptop is safe! 259 00:19:27,990 --> 00:19:29,960 What's gotten into you? 260 00:19:32,090 --> 00:19:33,630 How did you get it back? 261 00:19:33,630 --> 00:19:37,050 I'll tell you later. Aren't you late? 262 00:19:37,050 --> 00:19:40,090 Huh? Oh, I'm late. 263 00:19:41,220 --> 00:19:45,330 Oh, here... this is yours. 264 00:19:49,500 --> 00:19:51,110 Hurry up and get going. 265 00:19:51,110 --> 00:19:52,920 Okay. 266 00:19:55,320 --> 00:19:57,320 Be careful! 267 00:20:19,210 --> 00:20:21,300 Pair up with Yeo Wool. 268 00:20:25,900 --> 00:20:28,360 - Then, I'll— - I'll pair up with... 269 00:20:32,210 --> 00:20:33,890 Gosh, my back... 270 00:20:33,890 --> 00:20:36,600 Are you okay, Ki Ho? 271 00:20:40,430 --> 00:20:43,390 Gosh, what the heck? When did I get this scratch here? 272 00:20:47,090 --> 00:20:49,250 [Ki Ho] PD Oh, I'm sorry for what I did. 273 00:20:49,250 --> 00:20:53,070 [Ki Ho] I decided to accept that even the shameful past is mine. 274 00:20:53,070 --> 00:20:56,500 [Ki Ho] I'll leave the editing in your hands. 275 00:20:56,500 --> 00:20:59,120 Ki Ho, thank you. 276 00:21:02,160 --> 00:21:04,740 I'll do a great job on the editing. 277 00:21:12,790 --> 00:21:14,570 Wait a minute... 278 00:21:14,570 --> 00:21:18,030 I also want to do something for Ki Ho. 279 00:21:18,620 --> 00:21:22,560 I can't let our first applicant go like this. 280 00:21:22,560 --> 00:21:26,250 Since we still have some time until the next applicant... 281 00:21:26,250 --> 00:21:28,590 Let me look... 282 00:21:29,550 --> 00:21:34,640 [I've had a crush on my coworker for a long time.] 283 00:21:34,640 --> 00:21:37,470 I only worked all my life... 284 00:21:38,800 --> 00:21:40,960 and really, without any reason... 285 00:21:40,960 --> 00:21:46,370 I f-fell for her, really just for who she is. 286 00:21:46,370 --> 00:21:52,300 I really don't want to give up this time. 287 00:21:54,310 --> 00:21:58,520 I really thought everything would end in success back then. 288 00:22:01,840 --> 00:22:05,540 You didn't see this coming as well, right, Ki Ho? 289 00:22:11,400 --> 00:22:14,490 [Da Mi] I'm so jealous of the lady in Ki Ho's story. 290 00:22:14,490 --> 00:22:17,590 [Da Mi] You're my ideal man who is innocent and unchanging, Nam Ki Ho. 291 00:22:17,590 --> 00:22:22,090 [Da Mi] If you get rejected by any chance, please contact me. 292 00:22:22,090 --> 00:22:24,400 "Please contact me?" 293 00:22:26,670 --> 00:22:28,830 What the heck? 294 00:22:28,830 --> 00:22:31,000 What am I going to do about this? 295 00:22:36,450 --> 00:22:42,440 [Hello, this is PD Oh Young Shim. Would you be available for a public blind date?] 296 00:22:43,430 --> 00:22:44,500 Ki Ho? 297 00:22:44,500 --> 00:22:47,240 Oh, hello. 298 00:22:49,270 --> 00:22:52,470 Whoa, you're looking great today. 299 00:22:52,470 --> 00:22:56,100 If you can do this much alone, it's splendid. 300 00:22:56,100 --> 00:22:57,080 Yes. 301 00:22:57,080 --> 00:23:02,110 Well, they say you learn the most about life 302 00:23:02,110 --> 00:23:04,760 during moments of struggle. 303 00:23:06,450 --> 00:23:10,320 Show them that one-sided love isn't despair... but that it's an opportunity. 304 00:23:10,320 --> 00:23:12,140 Okay? 305 00:23:12,140 --> 00:23:13,890 Yes. 306 00:23:13,890 --> 00:23:20,120 Oh, by the way, CEO Wang, how's your 20-year-old crush going? 307 00:23:21,860 --> 00:23:23,800 Excuse me. 308 00:23:26,210 --> 00:23:27,130 Yes, Soon Shim. 309 00:23:27,130 --> 00:23:30,550 CEO Wang, they say you have to come into the office and see something. 310 00:23:30,550 --> 00:23:32,290 One second. 311 00:23:32,290 --> 00:23:34,460 If you go inside first, I'll follow right after. 312 00:23:34,460 --> 00:23:36,040 Okay. 313 00:23:37,210 --> 00:23:38,930 Yeah. 314 00:23:49,770 --> 00:23:52,310 Hello, I'm Yang Da Mi. 315 00:23:52,310 --> 00:23:55,480 You look a lot more handsome in person. 316 00:23:56,400 --> 00:23:57,880 Gosh, Da Mi, please. 317 00:23:57,880 --> 00:24:00,870 Thank God, I was worried you wouldn't notice. 318 00:24:03,370 --> 00:24:05,660 Oh, please. Go ahead. 319 00:24:06,430 --> 00:24:07,930 Whoa, it's orange. 320 00:24:07,930 --> 00:24:09,060 Do you like oranges? 321 00:24:09,060 --> 00:24:10,190 Oh, yes. 322 00:24:10,190 --> 00:24:13,430 I give this orange the peel of approval. 323 00:24:19,650 --> 00:24:22,170 We've scored one with this one. 324 00:24:38,240 --> 00:24:40,360 What a great mood. 325 00:24:44,520 --> 00:24:48,390 [Ho Jae] Hello, PD Oh. This is Yoo Ho Jae. 326 00:24:48,390 --> 00:24:50,490 [Ho Jae] You remember me, right? 327 00:24:50,490 --> 00:24:54,180 Yes, Ho Jae. How are you doing? 328 00:24:54,180 --> 00:24:55,940 [Ho Jae] I was just wondering how you're doing. 329 00:24:55,940 --> 00:24:57,710 [I was just wondering how you're doing.] 330 00:24:58,730 --> 00:25:01,750 Wondering about me? 331 00:25:02,640 --> 00:25:05,310 Hey, I'm going outside for a minute. 332 00:25:14,930 --> 00:25:16,990 The mood is great and... 333 00:25:17,910 --> 00:25:20,560 they even look great together as well. 334 00:25:25,290 --> 00:25:26,500 Senior, are you going somewhere? 335 00:25:26,500 --> 00:25:29,620 I'm going to the car to get a present for Ki Ho. 336 00:25:29,620 --> 00:25:31,770 Oh, okay. 337 00:25:32,360 --> 00:25:36,620 Senior, by the way, where did you park? 338 00:25:36,620 --> 00:25:38,000 Why? 339 00:25:38,000 --> 00:25:40,530 Let me carry it for you. 340 00:25:40,530 --> 00:25:42,190 Oh, no. It's okay. I got it. 341 00:25:42,190 --> 00:25:44,230 No, no. 342 00:25:44,230 --> 00:25:46,380 I'll do it. 343 00:25:48,680 --> 00:25:50,270 Senior... 344 00:25:50,980 --> 00:25:55,970 I'm sure we can't be comfortable like before... 345 00:25:55,970 --> 00:26:00,930 I'll continue to be a junior who likes you and looks up to you. 346 00:26:04,470 --> 00:26:06,150 Sure. 347 00:26:06,150 --> 00:26:08,660 Thank you, Chae Dong. 348 00:26:20,870 --> 00:26:22,330 I'm home. 349 00:26:22,330 --> 00:26:24,120 Oh, you're home? 350 00:26:24,120 --> 00:26:27,520 Ji Yoo, can you clean up your aunts' room for me today? 351 00:26:27,520 --> 00:26:30,820 Me? Where did the aunts go? 352 00:26:30,820 --> 00:26:34,430 You know they barely come home these days since they're so busy. 353 00:26:34,430 --> 00:26:38,550 She's right. I think it'll be too much for your mom and me to do everything today. 354 00:26:39,310 --> 00:26:42,570 Gosh, my back! My back. Gosh, why does it hurt? 355 00:26:45,260 --> 00:26:48,650 You can clean their room and ask them for some allowance. 356 00:26:48,650 --> 00:26:50,540 I'm counting on you. 357 00:27:02,270 --> 00:27:04,880 Gosh, it's disgusting. 358 00:27:15,980 --> 00:27:18,070 What is all this... 359 00:27:35,320 --> 00:27:37,360 The person you are calling is not answering the phone. 360 00:27:37,360 --> 00:27:41,400 You'll be connected to the voicemail after the beep. 361 00:27:57,920 --> 00:27:59,330 Yes, Lee Ji Yoo, what's up? 362 00:27:59,330 --> 00:28:01,490 I'm busy, so keep it short. 363 00:28:01,490 --> 00:28:03,700 I cleaned up your room. Give me some allowance. 364 00:28:03,700 --> 00:28:05,340 Allowance? 365 00:28:05,340 --> 00:28:07,150 You didn't need to clean it, though. 366 00:28:07,150 --> 00:28:08,770 I already cleaned it, though. 367 00:28:08,770 --> 00:28:11,790 You know how Oh Young Shim keeps it really messy in there. Right? 368 00:28:11,790 --> 00:28:14,540 I only sneak in and sleep in there. 369 00:28:14,540 --> 00:28:17,660 So ask for it from Aunt Young Shim. 370 00:28:17,660 --> 00:28:19,750 Aunt Young Shim isn't even answering her phone. 371 00:28:19,750 --> 00:28:21,920 Oh, that's right. 372 00:28:21,920 --> 00:28:25,890 Oh Young Shim said she's broke this month because her bank account is empty. 373 00:28:25,890 --> 00:28:28,120 Oh, this is what they call unpaid wages. Right? 374 00:28:28,120 --> 00:28:31,650 I heard it gets solved when I go to the person's work and keep asking for the pay. 375 00:28:31,650 --> 00:28:36,630 Just sell whatever Aunt Young Shim doesn't use and make some allowance money. 376 00:28:36,630 --> 00:28:39,510 Oh Young Shim has a lot of things piled up that she's not using. 377 00:28:39,510 --> 00:28:41,560 I'll take responsibility. 378 00:28:41,560 --> 00:28:44,750 I'm busy, so hang up now. Bye. 379 00:29:02,970 --> 00:29:04,730 Come in. 380 00:29:16,310 --> 00:29:21,410 These are last quarter's sales performance and last year's tax audit data. 381 00:29:30,120 --> 00:29:31,990 Thanks. 382 00:29:39,050 --> 00:29:41,320 Kyeong Tae... 383 00:29:41,320 --> 00:29:42,840 Huh? 384 00:29:42,840 --> 00:29:46,100 Nothing's wrong, right? 385 00:29:48,970 --> 00:29:50,530 Don't worry about it. 386 00:29:50,530 --> 00:29:56,170 Also, don't work overtime today... and get off work right away. 387 00:29:56,950 --> 00:29:58,460 Yes. 388 00:29:58,460 --> 00:30:00,040 You, too, Kyeong Tae. 389 00:30:00,040 --> 00:30:01,920 Fighting. 390 00:30:14,390 --> 00:30:16,030 This is going to get ugly. 391 00:30:16,030 --> 00:30:18,060 You should look into this matter now. 392 00:30:18,060 --> 00:30:20,180 If you don't come back by the 19th, 393 00:30:20,180 --> 00:30:24,660 I have no choice but to turn the matter over to the Star Company's buyers. 394 00:30:24,660 --> 00:30:26,790 Call me and please come back. 395 00:30:26,790 --> 00:30:28,780 Min Kim. 396 00:30:33,880 --> 00:30:36,170 [Send] 397 00:31:01,100 --> 00:31:04,470 She usually comes out around now. 398 00:31:04,470 --> 00:31:06,720 Why isn't she coming out? 399 00:31:10,700 --> 00:31:12,240 You scared me. 400 00:31:12,240 --> 00:31:14,100 What are you doing? 401 00:31:15,530 --> 00:31:18,020 I was exercising here for a moment. 402 00:31:18,020 --> 00:31:19,600 Yeah. 403 00:31:19,600 --> 00:31:21,310 E-Exercising. 404 00:31:21,310 --> 00:31:23,700 Exercising? Here? 405 00:31:23,700 --> 00:31:26,820 Yeah. I usually exercise before driving. 406 00:31:26,820 --> 00:31:28,890 Like this and this. 407 00:31:28,890 --> 00:31:30,220 You know, like this. 408 00:31:30,220 --> 00:31:31,940 I see. 409 00:31:32,720 --> 00:31:35,960 I think we're going in the same direction. 410 00:31:35,960 --> 00:31:38,710 Get in if you want. 411 00:31:40,950 --> 00:31:42,600 Sure. 412 00:31:43,610 --> 00:31:45,080 Get in. 413 00:31:56,630 --> 00:31:58,340 [OSN] 414 00:31:58,340 --> 00:32:01,360 The next applicant, please come in. 415 00:32:01,360 --> 00:32:02,540 Hello. 416 00:32:02,540 --> 00:32:04,960 - Hello. - Hello. 417 00:32:06,250 --> 00:32:08,830 Please introduce yourself. 418 00:32:08,830 --> 00:32:12,720 I'm Kim Min Ji, an 11th-grade student from Manna High School. 419 00:32:12,720 --> 00:32:15,590 Could you tell us about the story you submitted? 420 00:32:16,770 --> 00:32:23,350 There's a boy named Woo Chan who went to the same elementary, middle, and high school as me. 421 00:32:23,350 --> 00:32:27,260 We live in the same neighborhood and he follows me around everywhere. 422 00:32:29,120 --> 00:32:32,400 I mean, he used to follow me around. 423 00:32:45,260 --> 00:32:47,220 Min Ji. 424 00:32:47,220 --> 00:32:48,780 Let's go to school. 425 00:32:48,780 --> 00:32:51,610 I told you not to bother me. 426 00:32:55,090 --> 00:32:57,260 Min Ji, wait for me! 427 00:32:58,810 --> 00:33:00,940 We ended really late today. 428 00:33:00,940 --> 00:33:05,630 Gosh, seriously. We used to end so early when we were younger. 429 00:33:05,630 --> 00:33:06,570 Why are they doing this? 430 00:33:06,570 --> 00:33:08,650 Min Ji. 431 00:33:08,650 --> 00:33:10,600 Do you want to go eat tteokbokki with me? 432 00:33:10,600 --> 00:33:13,560 Why would I eat tteokbokki with you? 433 00:33:15,020 --> 00:33:18,710 There's a new tteokbokki place in front of the school. 434 00:33:18,710 --> 00:33:21,350 It's half off until today. 435 00:33:23,020 --> 00:33:24,550 Really? 436 00:33:25,360 --> 00:33:27,750 Oh, but there must be a lot of people then. 437 00:33:27,750 --> 00:33:30,980 I hate waiting in line. 438 00:33:32,970 --> 00:33:35,500 Should I wait in line for you? 439 00:33:40,400 --> 00:33:43,070 Oh, come inside. 440 00:33:47,250 --> 00:33:49,680 Min Ji! Over here. 441 00:33:51,140 --> 00:33:52,740 Oh, you're next? 442 00:33:52,740 --> 00:33:53,990 How many people? 443 00:33:53,990 --> 00:33:55,760 Five people. 444 00:33:55,760 --> 00:33:58,740 Five people? Geez... 445 00:33:58,740 --> 00:34:01,950 Our tables are small, so more than four people will be hard. 446 00:34:01,950 --> 00:34:03,840 What should I do? 447 00:34:05,490 --> 00:34:10,570 I-I... can eat later. 448 00:34:11,870 --> 00:34:13,520 Let's go inside. 449 00:34:20,220 --> 00:34:23,860 Hey, why don't you just date him? He follows you everywhere. 450 00:34:23,860 --> 00:34:26,770 Are you crazy? Why would I date him? 451 00:34:26,770 --> 00:34:30,130 Why not? He only has eyes for you. 452 00:34:30,130 --> 00:34:32,160 Date him. 453 00:34:37,660 --> 00:34:39,640 This is so good. 454 00:34:52,710 --> 00:34:54,180 Do you have a wish? 455 00:34:54,180 --> 00:34:56,670 Tell me your wish. 456 00:34:56,670 --> 00:34:58,240 Really? 457 00:34:58,240 --> 00:34:59,830 Yeah. 458 00:34:59,830 --> 00:35:03,780 Next week is actually my birthday. 459 00:35:04,690 --> 00:35:08,190 D-Do you want to go to an amusement park? 460 00:35:09,340 --> 00:35:12,270 Sure, if I have the time. 461 00:35:18,010 --> 00:35:21,980 But I couldn't reach him for days, so I even went to his house... 462 00:35:21,980 --> 00:35:26,000 But he apparently went to study abroad for the winter break. 463 00:35:26,000 --> 00:35:28,320 Study abroad? 464 00:35:28,320 --> 00:35:31,690 And then I saw him after one year... 465 00:35:43,480 --> 00:35:44,510 Hey, look at him. 466 00:35:44,510 --> 00:35:46,410 - He's handsome! - Amazing, that's crazy. 467 00:35:46,410 --> 00:35:49,660 Hey, Kang Woo Chan! Hurry up. 468 00:35:51,940 --> 00:35:52,980 Kang Woo Chan? 469 00:35:52,980 --> 00:35:54,800 Min Ji, that's him. Right? 470 00:35:54,800 --> 00:35:57,530 The Kang Woo Chan that followed you everywhere. 471 00:35:57,530 --> 00:36:00,070 Hey, Kang Woo Chan! 472 00:36:12,730 --> 00:36:16,720 He has treated me like I was invisible since then. 473 00:36:16,720 --> 00:36:19,250 He doesn't even acknowledge me. 474 00:36:23,410 --> 00:36:26,390 Kang Woo Chan, fighting! 475 00:36:36,450 --> 00:36:38,750 You went to the same middle school as Woo Chan. Right? 476 00:36:38,750 --> 00:36:40,230 Yeah. 477 00:36:40,230 --> 00:36:42,560 Can you give this to him for me? 478 00:36:43,860 --> 00:36:45,590 What is that? 479 00:36:58,280 --> 00:37:01,040 Kim Min Ji applied to this? 480 00:37:02,680 --> 00:37:04,540 Why? 481 00:37:08,690 --> 00:37:12,670 You're probably flustered... 482 00:37:12,670 --> 00:37:17,690 but Min Ji wants things to go well with you. 483 00:37:21,370 --> 00:37:23,520 What a big dream. 484 00:37:31,060 --> 00:37:34,860 They're young, but their story is relatable. 485 00:37:34,860 --> 00:37:36,650 And they're innocent, too. 486 00:37:36,650 --> 00:37:39,130 In the end, she doesn't want him, 487 00:37:39,130 --> 00:37:42,270 but she also doesn't want to give him up? 488 00:37:42,270 --> 00:37:44,990 Our young friend mustered up the courage to apply. 489 00:37:44,990 --> 00:37:49,480 I think this is something that happens to everyone at that age at least once. 490 00:37:49,480 --> 00:37:51,780 At least once? 491 00:37:52,670 --> 00:37:55,040 That never happened to me. 492 00:37:57,950 --> 00:38:02,770 I think we could proceed with a fresh and cute concept for this story. 493 00:38:02,770 --> 00:38:04,750 Cute and fresh? 494 00:38:04,750 --> 00:38:07,980 How about a double date? 495 00:38:07,980 --> 00:38:09,380 Double date? 496 00:38:09,380 --> 00:38:12,420 If it's a double date, who here will be the other couple? 497 00:38:12,420 --> 00:38:14,620 Of course, it should be... 498 00:38:15,340 --> 00:38:20,300 Our program's concept is the Young Shim and Kyeong Tae from back in the day. 499 00:38:20,300 --> 00:38:24,080 Well, must we fixate on that aspect? 500 00:38:24,080 --> 00:38:29,570 If I go on a date, I can personally coach them and make it more fun for them. 501 00:38:34,300 --> 00:38:35,930 Are you just going to sit there? 502 00:38:35,930 --> 00:38:37,940 Say something. 503 00:38:38,680 --> 00:38:41,010 Then Wol Sook and CEO Wang. 504 00:38:41,010 --> 00:38:44,280 And Senior Young Shim and Chae Dong? 505 00:38:45,200 --> 00:38:48,060 Oh, I don't want to. 506 00:38:48,060 --> 00:38:50,140 I have some equipment to check first. 507 00:38:50,140 --> 00:38:52,310 I'll get going. 508 00:38:53,580 --> 00:38:55,640 Where are you going? 509 00:39:00,990 --> 00:39:05,490 Then we'll just proceed as planned with CEO Wang and Senior Young Shim. 510 00:39:05,490 --> 00:39:07,390 Is that all right? 511 00:39:07,390 --> 00:39:09,270 You're busy, Kyeong Tae. 512 00:39:09,270 --> 00:39:11,990 I heard you need to go public and expand your company. 513 00:39:11,990 --> 00:39:13,360 Our Kyeong Tae says he's busy. 514 00:39:13,360 --> 00:39:15,900 Let's leave the rest of the filming to someone else— 515 00:39:15,900 --> 00:39:17,830 I'll do it. 516 00:39:21,210 --> 00:39:23,100 It's work. 517 00:39:23,100 --> 00:39:24,620 Really? 518 00:39:24,620 --> 00:39:29,740 Whoa, is CEO Wang sincere about Love Mark now? 519 00:39:41,580 --> 00:39:43,440 Chae Dong! 520 00:39:43,440 --> 00:39:45,410 Chae Dong! Chae Dong! Hurry! Hurry! 521 00:39:45,410 --> 00:39:47,340 Hurry! 522 00:39:48,190 --> 00:39:51,760 Come on, Chae Dong. I laid out the game in your favor. 523 00:39:51,760 --> 00:39:54,250 If you suddenly decline, what does that make me? 524 00:39:54,250 --> 00:39:56,640 Did you forget about our alliance? 525 00:39:56,640 --> 00:39:59,060 Oh, I... 526 00:40:00,550 --> 00:40:04,930 I gave up... on Senior Young Shim. 527 00:40:04,930 --> 00:40:07,070 G-Gave up? Why? 528 00:40:07,070 --> 00:40:10,620 She said there was someone on her mind, 529 00:40:11,890 --> 00:40:14,580 so she can't accept my feelings. 530 00:40:15,350 --> 00:40:18,050 So you're just going to give up now? 531 00:40:19,060 --> 00:40:23,210 She seemed sincere. 532 00:40:24,590 --> 00:40:25,650 Senior... 533 00:40:25,650 --> 00:40:27,130 Y-Yes. 534 00:40:27,130 --> 00:40:29,520 You heard my wish, right? 535 00:40:35,240 --> 00:40:37,430 Chae Dong... 536 00:40:37,430 --> 00:40:43,390 I know how much you trust me... and how much you like me. 537 00:40:43,390 --> 00:40:45,240 However... 538 00:40:47,910 --> 00:40:50,570 say a different wish. 539 00:40:55,330 --> 00:40:58,970 Wait! If you were going to give up so easily, why did you like her for so long? 540 00:40:58,970 --> 00:41:01,090 Don't you think it's unfair to you? 541 00:41:01,090 --> 00:41:03,800 I'll help you out. Okay? 542 00:41:07,550 --> 00:41:12,890 This is my way of loving Senior... 543 00:41:14,810 --> 00:41:16,620 by respecting... 544 00:41:20,070 --> 00:41:22,770 her opinion like this! 545 00:41:30,680 --> 00:41:32,020 Don't cry. Come on! 546 00:41:32,020 --> 00:41:34,340 Gosh, I'm going nuts. 547 00:41:34,340 --> 00:41:39,880 "Despite everything, a new love has found its way to Ki Ho." 548 00:41:45,660 --> 00:41:47,880 Nice transition. 549 00:41:47,880 --> 00:41:53,210 I think it'll look better to photoshop them standing at the wishing rock. 550 00:41:53,210 --> 00:41:57,100 Where did I put it? There it is. 551 00:41:57,100 --> 00:41:58,610 Huh? 552 00:41:59,390 --> 00:42:00,810 What the heck is this? 553 00:42:00,810 --> 00:42:03,400 When did we film this? 554 00:42:10,040 --> 00:42:12,340 This is the wishing rock, huh? 555 00:42:19,230 --> 00:42:21,880 Making your wishes come true... 556 00:42:32,900 --> 00:42:35,580 My wish is for Oh Young Shim to... 557 00:42:38,280 --> 00:42:40,540 Why were we like that? 558 00:42:40,540 --> 00:42:46,220 As if there was some magic keeping us from telling the truth... 559 00:42:46,220 --> 00:42:48,700 we couldn't be honest with each other... 560 00:42:48,700 --> 00:42:52,800 until that incident happened. 561 00:42:52,800 --> 00:42:59,860 ♫ If I can be with you every step of the way ♫ 562 00:42:59,860 --> 00:43:06,990 ♫ I'll fly away like the drifting petals ♫ 563 00:43:06,990 --> 00:43:13,960 ♫ I'm calling for you and your name only ♫ 564 00:43:13,960 --> 00:43:21,090 ♫ I've got so many things I want to say ♫ 565 00:43:21,090 --> 00:43:29,870 ♫ I look back at the sight of you looking at me ♫ 566 00:43:29,870 --> 00:43:38,470 ♫ The entire world is becoming dyed white ♫ 567 00:43:38,470 --> 00:43:43,260 ♫ Will you always be by my side like this moment? ♫ 568 00:43:43,260 --> 00:43:46,540 [Oh! Youngsim] 569 00:43:46,540 --> 00:43:47,900 Did I say I want tteokbokki? 570 00:43:47,900 --> 00:43:50,370 Why are you being such a petty man? 571 00:43:50,370 --> 00:43:51,110 I quit. 572 00:43:51,110 --> 00:43:52,850 She said she's going to apologize! 573 00:43:52,850 --> 00:43:56,670 I heard you almost had a flat noodle kiss with Kyeong Tae, huh? 574 00:43:56,670 --> 00:43:58,920 Wasn't he just messing with me? 575 00:43:58,920 --> 00:44:01,230 You're really something else, too. 576 00:44:01,230 --> 00:44:04,080 Sleeping like a log even in this situation. 577 00:44:04,080 --> 00:44:05,720 Min Ji! 578 00:44:05,720 --> 00:44:08,530 Why are you looking for a brat who ran out on her own two feet? 579 00:44:08,530 --> 00:44:10,090 Why did you become so twisted? 580 00:44:10,090 --> 00:44:11,130 Just forget it. 581 00:44:11,130 --> 00:44:13,470 I won't ask for your help anymore, either. 582 00:44:13,470 --> 00:44:15,840 I think I can feel what you're feeling. 583 00:44:15,840 --> 00:44:17,880 You were like me once, right, Hyung? 584 00:44:17,880 --> 00:44:19,200 Me? 585 00:44:19,200 --> 00:44:21,260 Didn't you ever read the comics? 586 00:44:21,260 --> 00:44:25,430 [Oh! Youngsim: Volume Five] 587 00:44:25,430 --> 00:44:28,410 Does that mean Kyeong Tae is finally leaving this house? 588 00:44:28,410 --> 00:44:30,040 I'm happy for you. 589 00:44:30,040 --> 00:44:33,110 Are they already done with the constructions? 590 00:44:33,110 --> 00:44:37,350 With this style, you can say your blind date is already halfway to success. 591 00:44:39,120 --> 00:44:41,770 Oh Young Shim really threw that out? 592 00:44:41,770 --> 00:44:44,200 But why didn't she tell me? 593 00:44:44,960 --> 00:44:52,010 42724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.