Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,110 --> 00:00:11,770
[Song Ha Yoon: The nostalgic Young Shim in our memories]
[PD of the variety show department]
2
00:00:15,540 --> 00:00:19,590
[Lee Dong Hae: Back as CEO of a startup, snot-faced Wang Kyeong Tae]
[CEO of Kingvely]
3
00:00:21,450 --> 00:00:25,370
[Lee Min Jae: Junior PD Lee Chae Dong who has a crush on Young Shim]
4
00:00:27,470 --> 00:00:31,860
[Jung Woo Yeon: Provocatively charming solo content creator, Goo Wol Sook]
5
00:00:31,860 --> 00:00:34,600
[Song Young Jae: Young Shim's father, Dae Gwang]
[Ga Young: Young Shim's younger sister, Soon Shim]
6
00:00:34,600 --> 00:00:38,850
[Jo Yoo Ha: Young Shim's niece, Ji Yoo / Tony Ahn: Young Sjim's brother-in-law, Lee Woo Sang / Wang Ji Hye: Young Shim's sister, Jin Shim]
7
00:00:38,850 --> 00:00:45,050
[Oh! Youngsim]
8
00:00:45,050 --> 00:00:49,690
PD Oh, please edit what happened today.
9
00:00:49,690 --> 00:00:53,100
I was actually thinking about what to do—
10
00:00:53,100 --> 00:00:56,330
Don't think about it and just erase it.
11
00:00:57,760 --> 00:01:03,570
This is more miserable than being slapped on the street...
12
00:01:04,230 --> 00:01:07,490
after confessing your feelings. You saw it, too.
13
00:01:09,660 --> 00:01:11,360
Ki Ho...
14
00:01:11,360 --> 00:01:17,060
I completely understand how you feel.
15
00:01:17,060 --> 00:01:21,220
My sincerity was shunned.
16
00:01:21,220 --> 00:01:22,960
But...
17
00:01:22,960 --> 00:01:26,140
But you're going to broadcast that?
18
00:01:26,960 --> 00:01:32,610
Ki Ho, aside from... this being broadcasted,
19
00:01:33,490 --> 00:01:37,700
this is Yeo Wool's sincerity.
20
00:01:38,900 --> 00:01:42,110
All the moments that were recorded today
21
00:01:42,110 --> 00:01:46,630
were your story, but it's Yeo Wool's story, too.
22
00:01:46,630 --> 00:01:49,600
Because of what happened today,
23
00:01:49,600 --> 00:01:52,550
I feel like I'll never be able to love again!
24
00:01:52,550 --> 00:01:57,070
But... you want me to keep this video and keep it forever?
25
00:01:57,070 --> 00:02:00,260
No! I can't do that.
26
00:02:01,680 --> 00:02:02,480
All right.
27
00:02:02,480 --> 00:02:06,230
For now... Ki Ho, calm down for now.
28
00:02:06,230 --> 00:02:08,850
- And—
- Erase it.
29
00:02:08,850 --> 00:02:11,170
Ki Ho, did you forget?
30
00:02:12,630 --> 00:02:20,100
We agreed not to give up until the end, no matter what happens.
31
00:02:20,100 --> 00:02:23,380
If it were you, do you think you could do that?
32
00:02:25,700 --> 00:02:28,210
Oh! Wait, Ki Ho, you can't!
33
00:02:28,210 --> 00:02:30,570
What are you doing? Give it back!
34
00:02:30,570 --> 00:02:33,390
- Now! You can't!
- PD Oh! PD Oh...
35
00:02:34,330 --> 00:02:36,540
If you can't do it, I'll do it.
36
00:02:36,540 --> 00:02:37,820
Just blame it on me. Okay?
37
00:02:37,820 --> 00:02:39,330
- All right?
- I said, you can't!
38
00:02:39,330 --> 00:02:42,440
Wait, wait, Ki Ho! You can't! You absolutely can't!
39
00:02:42,440 --> 00:02:44,610
No, no! Ki Ho!
40
00:02:44,610 --> 00:02:46,500
Wait! Ki Ho!
41
00:02:46,500 --> 00:02:48,920
Ki Ho!
42
00:02:48,920 --> 00:02:51,340
Ki Ho! Open the door. You absolutely mustn't!
43
00:02:51,340 --> 00:02:53,290
Think about it more rationally.
44
00:02:53,290 --> 00:02:57,550
Ki Ho, I'll edit it real nice. Okay?
45
00:02:58,170 --> 00:03:03,180
As time passes, you'll forget everything and live your life.
46
00:03:03,180 --> 00:03:05,240
I'll take care of it.
47
00:03:05,240 --> 00:03:07,230
No... No!
48
00:03:07,230 --> 00:03:09,800
No, Ki Ho! Wait, Ki Ho!
49
00:03:09,800 --> 00:03:12,280
Wait, Ki Ho! Ki Ho! Ki Ho!
50
00:03:12,280 --> 00:03:14,210
Ki Ho, wait!
51
00:03:14,210 --> 00:03:21,290
[Episode 8: Shameful past is also my history]
52
00:03:21,290 --> 00:03:26,640
53
00:03:26,640 --> 00:03:28,790
Kyeong Tae, where are you going?
54
00:03:28,790 --> 00:03:31,690
I think Young Shim does have my watch.
55
00:03:31,690 --> 00:03:34,270
You can locate her, then. Right?
56
00:03:40,270 --> 00:03:41,820
I think I can approximate her location.
57
00:03:41,820 --> 00:03:42,970
I'll be back.
58
00:03:42,970 --> 00:03:45,380
- Well...
- Let me come with you!
59
00:03:54,200 --> 00:03:56,180
What are you doing?
60
00:03:56,180 --> 00:03:59,120
I was going to look at the map and check her location in the passenger seat.
61
00:03:59,120 --> 00:04:01,980
You just drive properly, CEO Wang.
62
00:04:03,180 --> 00:04:05,800
Just hurry up and put your seat belt on.
63
00:04:24,580 --> 00:04:26,480
What's your deal?
64
00:04:26,480 --> 00:04:28,160
I mean...
65
00:04:28,160 --> 00:04:31,690
I keep getting bad thoughts and...
66
00:04:31,690 --> 00:04:35,760
if something bad really happened to Senior Young Shim, what do we do?
67
00:04:35,760 --> 00:04:37,620
Is it time to be crying?
68
00:04:37,620 --> 00:04:39,220
If you keep that up, I'll leave you behind!
69
00:04:39,220 --> 00:04:40,370
No, no, no!
70
00:04:40,370 --> 00:04:41,930
No, I must come with you.
71
00:04:41,930 --> 00:04:44,300
I'll keep my mouth shut and stay still.
72
00:04:44,300 --> 00:04:46,920
Just watch this and follow her location.
73
00:04:53,950 --> 00:04:56,530
G-Go straight.
74
00:04:56,530 --> 00:04:59,270
You have to bring Oh Young Shim back. Okay?
75
00:04:59,270 --> 00:05:01,480
What should I do?
76
00:05:03,800 --> 00:05:05,880
I'm going nuts here...
77
00:05:07,570 --> 00:05:08,760
- Ki Ho—
- Whoa, bloody hell!
78
00:05:08,760 --> 00:05:10,070
Wh-When did you get in the car?
79
00:05:10,070 --> 00:05:11,160
Please stop this now.
80
00:05:11,160 --> 00:05:14,590
Stop the car, and let's talk this out calmly, please.
81
00:05:14,590 --> 00:05:17,300
Gosh, why are you doing this? Just let me be!
82
00:05:17,300 --> 00:05:20,630
I'm begging of you! Please give the laptop back!
83
00:05:20,630 --> 00:05:23,470
You just need to get off. I'm never giving this to you.
84
00:05:23,470 --> 00:05:24,990
I'm never getting off, either!
85
00:05:24,990 --> 00:05:28,510
I'm also not getting off until I get the laptop!
86
00:05:28,510 --> 00:05:31,580
Gosh, wh-what's your problem, seriously?
87
00:05:31,580 --> 00:05:35,500
Well, what do you think you're doing? Stop the car right now!
88
00:05:46,320 --> 00:05:49,580
Stop shaking your leg! I can't focus at all.
89
00:05:49,580 --> 00:05:52,300
Excuse me. Come on and go faster! Why are you so slow?
90
00:05:52,300 --> 00:05:54,550
Hurry up and step on it. Just step on the gas!
91
00:05:54,550 --> 00:05:58,110
- I'm stepping on it as much as I can.
- Liar.
92
00:06:01,440 --> 00:06:03,300
Gosh, we got further away! What are you doing?
93
00:06:03,300 --> 00:06:04,840
Hurry up and step on it!
94
00:06:04,840 --> 00:06:06,940
Gosh, seriously.
95
00:06:10,600 --> 00:06:12,240
You don't know the roads around here.
96
00:06:12,240 --> 00:06:14,350
- Stop the car right now!
- Gosh, please stop!
97
00:06:14,350 --> 00:06:17,380
Give back the laptop!
98
00:06:19,640 --> 00:06:21,200
- Stop the car!
- You're going to get hurt!
99
00:06:21,200 --> 00:06:24,150
- Stop it already.
- Give it back!
100
00:06:24,920 --> 00:06:26,460
Go around the corner there and hurry up.
101
00:06:26,460 --> 00:06:28,540
Yes, that white car right there. That one!
102
00:06:28,540 --> 00:06:30,630
Go past that car and hurry.
103
00:06:30,630 --> 00:06:33,910
Be quiet, for goodness' sake! You can't even drive.
104
00:06:41,090 --> 00:06:43,530
Hurry up and step on it!
105
00:06:51,510 --> 00:06:53,970
Ki Ho! Ki Ho!
106
00:06:57,450 --> 00:06:59,350
Ki Ho!
107
00:07:04,380 --> 00:07:06,430
Ki Ho!
108
00:07:06,430 --> 00:07:08,660
Wait a second! Wait! Wait!
109
00:07:08,660 --> 00:07:10,370
You can't! Please don't!
110
00:07:10,370 --> 00:07:12,270
Wait! Wait a second!
111
00:07:12,270 --> 00:07:14,380
You can't do this. You can't!
112
00:07:14,380 --> 00:07:15,710
Wait a second.
113
00:07:15,710 --> 00:07:19,280
Let's talk this out calmly, for once.
114
00:07:30,130 --> 00:07:31,480
Wait up!
115
00:07:31,480 --> 00:07:33,190
I'm sorry, PD Oh.
116
00:07:33,190 --> 00:07:36,640
However, this is the only way. Okay?
117
00:07:36,640 --> 00:07:39,430
No, you can't! Wait a second!
118
00:07:39,430 --> 00:07:41,560
Don't you know this file's worth?
119
00:07:41,560 --> 00:07:43,650
I know!
120
00:07:43,650 --> 00:07:46,360
This is a file about my shameful past.
121
00:07:47,080 --> 00:07:50,020
All of my shameful past contained here...
122
00:07:50,020 --> 00:07:51,650
- I'll throw them away.
- You can't!
123
00:07:51,650 --> 00:07:53,020
Don't do it!
124
00:07:53,020 --> 00:07:54,460
- You can't—
- Let go of me!
125
00:07:54,460 --> 00:07:55,950
Oh Young Shim!
126
00:07:55,950 --> 00:07:57,500
Gosh... wh-why...
127
00:07:57,500 --> 00:07:58,880
Get yourself together.
128
00:07:58,880 --> 00:08:01,000
Kyeong Tae...
129
00:08:03,050 --> 00:08:07,020
This is why I told you to stop holding onto me.
130
00:08:12,500 --> 00:08:16,180
- Please take Young Shim to the car.
- Yes.
131
00:08:55,250 --> 00:08:57,730
Ki Ho, p-please put it down.
132
00:08:57,730 --> 00:09:00,060
Don't come closer.
133
00:09:02,940 --> 00:09:05,690
Do you think doing this will make your shameful past disappear?
134
00:09:05,690 --> 00:09:08,540
Mind your own business!
135
00:09:08,540 --> 00:09:12,650
I'm asking if you think you'll stop being a loser overnight right now.
136
00:09:13,430 --> 00:09:15,670
Hand it over.
137
00:09:15,670 --> 00:09:17,360
Okay?
138
00:09:17,360 --> 00:09:21,980
PD Oh Young Shim spent days and nights in...
139
00:09:22,690 --> 00:09:27,530
preparing to make that, even when it made her pass out.
140
00:09:28,410 --> 00:09:30,180
Days, you say?
141
00:09:30,890 --> 00:09:32,650
Seven years.
142
00:09:33,760 --> 00:09:36,540
The seven years I had a crush on Yeo Wool...
143
00:09:36,540 --> 00:09:40,540
were trampled on and trashed like meaningless garbage!
144
00:09:41,390 --> 00:09:43,920
And you dare to tell me that?
145
00:09:43,920 --> 00:09:46,760
Only seven years?
146
00:09:46,760 --> 00:09:50,300
Stop being a wimp when it was only seven years!
147
00:09:50,300 --> 00:09:52,650
What did you say?
148
00:09:52,650 --> 00:09:55,670
There's a person who spent 20 years like that.
149
00:09:57,480 --> 00:10:00,160
2-20 years?
150
00:10:00,160 --> 00:10:02,310
Do you know why...
151
00:10:02,920 --> 00:10:06,680
Do you know why I decided to accept you, despite your lack of qualifications?
152
00:10:10,980 --> 00:10:14,010
Because you were so much like me.
153
00:10:15,620 --> 00:10:19,830
Wait, stop making stuff up just to convince me.
154
00:10:19,830 --> 00:10:22,900
The despair from the one I like not liking me back, even at the end,
155
00:10:22,900 --> 00:10:25,480
your pride that hit rock bottom,
156
00:10:25,480 --> 00:10:27,690
only your stubbornness remains...
157
00:10:28,960 --> 00:10:30,890
making you a loser...
158
00:10:30,890 --> 00:10:33,050
I know better than anyone, Ki Ho.
159
00:10:33,050 --> 00:10:36,110
I know better about how you're feeling.
160
00:10:36,110 --> 00:10:40,450
If you throw that away, you'll really remain a loser forever.
161
00:10:40,450 --> 00:10:42,340
Do you wish for that to happen?
162
00:10:45,150 --> 00:10:51,450
Though I used some big words... we can't help but admit defeat.
163
00:10:51,450 --> 00:10:53,310
Don't you agree?
164
00:10:54,030 --> 00:10:56,650
Why do you call that a defeat?
165
00:11:02,060 --> 00:11:04,560
Isn't liking someone fine as is?
166
00:11:05,180 --> 00:11:08,260
Why are you calling it a defeat and a waste of time?
167
00:11:09,900 --> 00:11:12,270
The other person's feelings...
168
00:11:13,840 --> 00:11:15,940
They're not mine.
169
00:11:19,190 --> 00:11:25,670
The other person is the one who... decides how they feel about me.
170
00:11:28,390 --> 00:11:31,120
What's gotten into you all of a sudden?
171
00:11:31,120 --> 00:11:33,620
It doesn't mean my feelings for her...
172
00:11:34,990 --> 00:11:37,960
have suddenly become totally meaningless.
173
00:11:40,610 --> 00:11:42,470
Why are you crying out of nowhere?
174
00:11:42,470 --> 00:11:44,310
You don't have the right to say such things, do you?
175
00:11:44,310 --> 00:11:47,350
Kingvely is really a horrible person!
176
00:11:49,560 --> 00:11:55,680
Do I need a right to cry... when I'm just crying from getting rejected?
177
00:11:55,680 --> 00:11:57,310
You were rejected?
178
00:11:57,310 --> 00:12:01,450
Yes! I was rejected!
179
00:12:01,450 --> 00:12:03,550
By Senior Young Shim...
180
00:12:06,300 --> 00:12:08,260
Come on—
181
00:12:10,830 --> 00:12:12,950
Senior, I like you.
182
00:12:13,680 --> 00:12:15,690
H-Huh?
183
00:12:15,690 --> 00:12:22,450
My wish... is for you to like me back.
184
00:12:22,450 --> 00:12:24,860
Stop joking around—
185
00:12:29,690 --> 00:12:32,280
Hey, I'm sorry.
186
00:12:32,280 --> 00:12:33,800
Well...
187
00:12:33,800 --> 00:12:35,900
I slipped there.
188
00:12:35,900 --> 00:12:37,460
I-I'm going to get back first.
189
00:12:37,460 --> 00:12:38,530
Senior...
190
00:12:38,530 --> 00:12:39,990
Y-Yes?
191
00:12:39,990 --> 00:12:42,340
You heard my wish, right?
192
00:12:43,120 --> 00:12:46,050
Why's that your wish?
193
00:12:47,820 --> 00:12:50,150
You're going to grant it, right?
194
00:13:04,360 --> 00:13:08,450
Say a different wish... Chae Dong.
195
00:13:10,020 --> 00:13:15,920
I know how much you trust me... and how much you like me.
196
00:13:15,920 --> 00:13:17,830
However...
197
00:13:20,570 --> 00:13:23,060
say a different wish.
198
00:13:25,730 --> 00:13:27,370
Why?
199
00:13:43,830 --> 00:13:47,050
It's getting cold, right?
200
00:13:49,070 --> 00:13:50,650
Wrap things up and come down.
201
00:13:50,650 --> 00:13:53,170
I'll go down first.
202
00:14:02,520 --> 00:14:04,460
That's how...
203
00:14:05,600 --> 00:14:09,130
I was rejected at once, with no mercy!
204
00:14:13,440 --> 00:14:17,230
But still... yours is better than mine.
205
00:14:17,230 --> 00:14:20,630
How is it any better when I couldn't even go on a date?
206
00:14:20,630 --> 00:14:25,100
It's better to be rejected alone quietly than on a nationally embarrassing date.
207
00:14:26,480 --> 00:14:28,780
I don't even have anyone to blame.
208
00:14:28,780 --> 00:14:31,060
Even when I was rejected...
209
00:14:32,960 --> 00:14:35,080
I have to keep seeing her at work every day.
210
00:14:35,080 --> 00:14:38,520
I can't see her, even if I want to.
211
00:14:40,120 --> 00:14:43,220
At least you're still young, PD Lee.
212
00:14:43,220 --> 00:14:45,600
Young, my foot...
213
00:14:47,560 --> 00:14:51,050
That doesn't make me feel any better, Ki Ho!
214
00:14:54,130 --> 00:14:56,810
I know full well what you mean!
215
00:14:56,810 --> 00:14:58,230
Ki Ho...
216
00:14:58,230 --> 00:15:02,240
I know full well what you mean!
217
00:15:02,240 --> 00:15:04,290
It's all that man's fault!
218
00:15:04,290 --> 00:15:08,160
That man's an evil man!
219
00:15:13,900 --> 00:15:18,100
He's the one to blame for everything!
220
00:15:26,490 --> 00:15:31,250
Come here. Don't cry. Let's stop crying now!
221
00:16:28,230 --> 00:16:31,900
♫ Things I want to say ♫
222
00:16:35,100 --> 00:16:38,420
♫ Things I can't say ♫
223
00:16:39,330 --> 00:16:45,990
♫ Afraid we might become more distanced ♫
224
00:16:45,990 --> 00:16:48,100
Oh Young Shim...
225
00:16:48,100 --> 00:16:49,790
She should've been more careful.
226
00:16:55,900 --> 00:17:07,100
♫ Because I see you going away from me ♫
227
00:17:07,100 --> 00:17:19,950
♫ I can't bring myself to stop you, and I can't even look away ♫
228
00:17:19,950 --> 00:17:25,490
♫ Because I keep missing you ♫
229
00:17:26,900 --> 00:17:32,570
♫ Because you're like an unforgettable dream ♫
230
00:17:34,220 --> 00:17:44,390
♫ I want to remain by your side, even for a short moment ♫
231
00:17:44,390 --> 00:17:49,880
♫ Because I keep longing for you ♫
232
00:17:51,200 --> 00:17:56,740
♫ Because there's so much I couldn't tell you ♫
233
00:17:58,540 --> 00:18:06,440
♫ I miss you so many times, even in one day ♫
234
00:18:06,440 --> 00:18:15,780
♫ But I only stay still, unable to say a word ♫
235
00:18:18,290 --> 00:18:20,710
Where are we?
236
00:18:22,350 --> 00:18:24,070
Huh?
237
00:18:27,530 --> 00:18:29,650
The broadcast station.
238
00:18:31,830 --> 00:18:33,430
What?
239
00:18:34,870 --> 00:18:36,970
The broadcast station?
240
00:18:37,710 --> 00:18:40,800
Wait, Ki Ho! Wait, Ki Ho! Ki Ho!
241
00:18:40,800 --> 00:18:43,260
K-Ki Ho! Ki Ho, wait a second!
242
00:18:43,260 --> 00:18:46,330
- Stop the car!
- You're going to get hurt!
243
00:18:46,330 --> 00:18:47,680
Don't! Don't do it!
244
00:18:47,680 --> 00:18:49,170
- You can't—
- Let go of me!
245
00:18:49,170 --> 00:18:51,110
Oh Young Shim!
246
00:18:52,430 --> 00:18:54,430
Gosh, what happened?
247
00:18:54,430 --> 00:18:55,960
When did we come all the way here?
248
00:18:55,960 --> 00:18:58,980
I swear I was with Ki Ho.
249
00:18:58,980 --> 00:19:00,640
You remember that part?
250
00:19:00,640 --> 00:19:02,110
Yes.
251
00:19:02,110 --> 00:19:04,420
And then you came...
252
00:19:04,420 --> 00:19:07,560
Gosh, I can't remember.
253
00:19:08,600 --> 00:19:09,470
The laptop!
254
00:19:09,470 --> 00:19:11,880
What about Ki Ho? Are Ki Ho and the laptop okay?
255
00:19:11,880 --> 00:19:14,790
He didn't jump in the water with it, did he?
256
00:19:19,890 --> 00:19:23,160
- Here.
- Whoa! The laptop! I'm so glad!
257
00:19:23,160 --> 00:19:26,400
Gosh, Kyeong Tae! I'm so glad!
258
00:19:26,400 --> 00:19:27,990
The laptop is safe!
259
00:19:27,990 --> 00:19:29,960
What's gotten into you?
260
00:19:32,090 --> 00:19:33,630
How did you get it back?
261
00:19:33,630 --> 00:19:37,050
I'll tell you later. Aren't you late?
262
00:19:37,050 --> 00:19:40,090
Huh? Oh, I'm late.
263
00:19:41,220 --> 00:19:45,330
Oh, here... this is yours.
264
00:19:49,500 --> 00:19:51,110
Hurry up and get going.
265
00:19:51,110 --> 00:19:52,920
Okay.
266
00:19:55,320 --> 00:19:57,320
Be careful!
267
00:20:19,210 --> 00:20:21,300
Pair up with Yeo Wool.
268
00:20:25,900 --> 00:20:28,360
- Then, I'll—
- I'll pair up with...
269
00:20:32,210 --> 00:20:33,890
Gosh, my back...
270
00:20:33,890 --> 00:20:36,600
Are you okay, Ki Ho?
271
00:20:40,430 --> 00:20:43,390
Gosh, what the heck? When did I get this scratch here?
272
00:20:47,090 --> 00:20:49,250
[Ki Ho]
PD Oh, I'm sorry for what I did.
273
00:20:49,250 --> 00:20:53,070
[Ki Ho]
I decided to accept that even the shameful past is mine.
274
00:20:53,070 --> 00:20:56,500
[Ki Ho]
I'll leave the editing in your hands.
275
00:20:56,500 --> 00:20:59,120
Ki Ho, thank you.
276
00:21:02,160 --> 00:21:04,740
I'll do a great job on the editing.
277
00:21:12,790 --> 00:21:14,570
Wait a minute...
278
00:21:14,570 --> 00:21:18,030
I also want to do something for Ki Ho.
279
00:21:18,620 --> 00:21:22,560
I can't let our first applicant go like this.
280
00:21:22,560 --> 00:21:26,250
Since we still have some time until the next applicant...
281
00:21:26,250 --> 00:21:28,590
Let me look...
282
00:21:29,550 --> 00:21:34,640
[I've had a crush on my coworker for a long time.]
283
00:21:34,640 --> 00:21:37,470
I only worked all my life...
284
00:21:38,800 --> 00:21:40,960
and really, without any reason...
285
00:21:40,960 --> 00:21:46,370
I f-fell for her, really just for who she is.
286
00:21:46,370 --> 00:21:52,300
I really don't want to give up this time.
287
00:21:54,310 --> 00:21:58,520
I really thought everything would end in success back then.
288
00:22:01,840 --> 00:22:05,540
You didn't see this coming as well, right, Ki Ho?
289
00:22:11,400 --> 00:22:14,490
[Da Mi]
I'm so jealous of the lady in Ki Ho's story.
290
00:22:14,490 --> 00:22:17,590
[Da Mi]
You're my ideal man who is innocent and unchanging, Nam Ki Ho.
291
00:22:17,590 --> 00:22:22,090
[Da Mi]
If you get rejected by any chance, please contact me.
292
00:22:22,090 --> 00:22:24,400
"Please contact me?"
293
00:22:26,670 --> 00:22:28,830
What the heck?
294
00:22:28,830 --> 00:22:31,000
What am I going to do about this?
295
00:22:36,450 --> 00:22:42,440
[Hello, this is PD Oh Young Shim. Would you be available for a public blind date?]
296
00:22:43,430 --> 00:22:44,500
Ki Ho?
297
00:22:44,500 --> 00:22:47,240
Oh, hello.
298
00:22:49,270 --> 00:22:52,470
Whoa, you're looking great today.
299
00:22:52,470 --> 00:22:56,100
If you can do this much alone, it's splendid.
300
00:22:56,100 --> 00:22:57,080
Yes.
301
00:22:57,080 --> 00:23:02,110
Well, they say you learn the most about life
302
00:23:02,110 --> 00:23:04,760
during moments of struggle.
303
00:23:06,450 --> 00:23:10,320
Show them that one-sided love isn't despair... but that it's an opportunity.
304
00:23:10,320 --> 00:23:12,140
Okay?
305
00:23:12,140 --> 00:23:13,890
Yes.
306
00:23:13,890 --> 00:23:20,120
Oh, by the way, CEO Wang, how's your 20-year-old crush going?
307
00:23:21,860 --> 00:23:23,800
Excuse me.
308
00:23:26,210 --> 00:23:27,130
Yes, Soon Shim.
309
00:23:27,130 --> 00:23:30,550
CEO Wang, they say you have to come into the office and see something.
310
00:23:30,550 --> 00:23:32,290
One second.
311
00:23:32,290 --> 00:23:34,460
If you go inside first, I'll follow right after.
312
00:23:34,460 --> 00:23:36,040
Okay.
313
00:23:37,210 --> 00:23:38,930
Yeah.
314
00:23:49,770 --> 00:23:52,310
Hello, I'm Yang Da Mi.
315
00:23:52,310 --> 00:23:55,480
You look a lot more handsome in person.
316
00:23:56,400 --> 00:23:57,880
Gosh, Da Mi, please.
317
00:23:57,880 --> 00:24:00,870
Thank God, I was worried you wouldn't notice.
318
00:24:03,370 --> 00:24:05,660
Oh, please. Go ahead.
319
00:24:06,430 --> 00:24:07,930
Whoa, it's orange.
320
00:24:07,930 --> 00:24:09,060
Do you like oranges?
321
00:24:09,060 --> 00:24:10,190
Oh, yes.
322
00:24:10,190 --> 00:24:13,430
I give this orange the peel of approval.
323
00:24:19,650 --> 00:24:22,170
We've scored one with this one.
324
00:24:38,240 --> 00:24:40,360
What a great mood.
325
00:24:44,520 --> 00:24:48,390
[Ho Jae]
Hello, PD Oh. This is Yoo Ho Jae.
326
00:24:48,390 --> 00:24:50,490
[Ho Jae]
You remember me, right?
327
00:24:50,490 --> 00:24:54,180
Yes, Ho Jae. How are you doing?
328
00:24:54,180 --> 00:24:55,940
[Ho Jae]
I was just wondering how you're doing.
329
00:24:55,940 --> 00:24:57,710
[I was just wondering how you're doing.]
330
00:24:58,730 --> 00:25:01,750
Wondering about me?
331
00:25:02,640 --> 00:25:05,310
Hey, I'm going outside for a minute.
332
00:25:14,930 --> 00:25:16,990
The mood is great and...
333
00:25:17,910 --> 00:25:20,560
they even look great together as well.
334
00:25:25,290 --> 00:25:26,500
Senior, are you going somewhere?
335
00:25:26,500 --> 00:25:29,620
I'm going to the car to get a present for Ki Ho.
336
00:25:29,620 --> 00:25:31,770
Oh, okay.
337
00:25:32,360 --> 00:25:36,620
Senior, by the way, where did you park?
338
00:25:36,620 --> 00:25:38,000
Why?
339
00:25:38,000 --> 00:25:40,530
Let me carry it for you.
340
00:25:40,530 --> 00:25:42,190
Oh, no. It's okay. I got it.
341
00:25:42,190 --> 00:25:44,230
No, no.
342
00:25:44,230 --> 00:25:46,380
I'll do it.
343
00:25:48,680 --> 00:25:50,270
Senior...
344
00:25:50,980 --> 00:25:55,970
I'm sure we can't be comfortable like before...
345
00:25:55,970 --> 00:26:00,930
I'll continue to be a junior who likes you and looks up to you.
346
00:26:04,470 --> 00:26:06,150
Sure.
347
00:26:06,150 --> 00:26:08,660
Thank you, Chae Dong.
348
00:26:20,870 --> 00:26:22,330
I'm home.
349
00:26:22,330 --> 00:26:24,120
Oh, you're home?
350
00:26:24,120 --> 00:26:27,520
Ji Yoo, can you clean up your aunts' room for me today?
351
00:26:27,520 --> 00:26:30,820
Me? Where did the aunts go?
352
00:26:30,820 --> 00:26:34,430
You know they barely come home these days since they're so busy.
353
00:26:34,430 --> 00:26:38,550
She's right. I think it'll be too much for your mom and me to do everything today.
354
00:26:39,310 --> 00:26:42,570
Gosh, my back! My back. Gosh, why does it hurt?
355
00:26:45,260 --> 00:26:48,650
You can clean their room and ask them for some allowance.
356
00:26:48,650 --> 00:26:50,540
I'm counting on you.
357
00:27:02,270 --> 00:27:04,880
Gosh, it's disgusting.
358
00:27:15,980 --> 00:27:18,070
What is all this...
359
00:27:35,320 --> 00:27:37,360
The person you are calling is not answering the phone.
360
00:27:37,360 --> 00:27:41,400
You'll be connected to the voicemail after the beep.
361
00:27:57,920 --> 00:27:59,330
Yes, Lee Ji Yoo, what's up?
362
00:27:59,330 --> 00:28:01,490
I'm busy, so keep it short.
363
00:28:01,490 --> 00:28:03,700
I cleaned up your room. Give me some allowance.
364
00:28:03,700 --> 00:28:05,340
Allowance?
365
00:28:05,340 --> 00:28:07,150
You didn't need to clean it, though.
366
00:28:07,150 --> 00:28:08,770
I already cleaned it, though.
367
00:28:08,770 --> 00:28:11,790
You know how Oh Young Shim keeps it really messy in there. Right?
368
00:28:11,790 --> 00:28:14,540
I only sneak in and sleep in there.
369
00:28:14,540 --> 00:28:17,660
So ask for it from Aunt Young Shim.
370
00:28:17,660 --> 00:28:19,750
Aunt Young Shim isn't even answering her phone.
371
00:28:19,750 --> 00:28:21,920
Oh, that's right.
372
00:28:21,920 --> 00:28:25,890
Oh Young Shim said she's broke this month because her bank account is empty.
373
00:28:25,890 --> 00:28:28,120
Oh, this is what they call unpaid wages. Right?
374
00:28:28,120 --> 00:28:31,650
I heard it gets solved when I go to the person's work and keep asking for the pay.
375
00:28:31,650 --> 00:28:36,630
Just sell whatever Aunt Young Shim doesn't use and make some allowance money.
376
00:28:36,630 --> 00:28:39,510
Oh Young Shim has a lot of things piled up that she's not using.
377
00:28:39,510 --> 00:28:41,560
I'll take responsibility.
378
00:28:41,560 --> 00:28:44,750
I'm busy, so hang up now. Bye.
379
00:29:02,970 --> 00:29:04,730
Come in.
380
00:29:16,310 --> 00:29:21,410
These are last quarter's sales performance and last year's tax audit data.
381
00:29:30,120 --> 00:29:31,990
Thanks.
382
00:29:39,050 --> 00:29:41,320
Kyeong Tae...
383
00:29:41,320 --> 00:29:42,840
Huh?
384
00:29:42,840 --> 00:29:46,100
Nothing's wrong, right?
385
00:29:48,970 --> 00:29:50,530
Don't worry about it.
386
00:29:50,530 --> 00:29:56,170
Also, don't work overtime today... and get off work right away.
387
00:29:56,950 --> 00:29:58,460
Yes.
388
00:29:58,460 --> 00:30:00,040
You, too, Kyeong Tae.
389
00:30:00,040 --> 00:30:01,920
Fighting.
390
00:30:14,390 --> 00:30:16,030
This is going to get ugly.
391
00:30:16,030 --> 00:30:18,060
You should look into this matter now.
392
00:30:18,060 --> 00:30:20,180
If you don't come back by the 19th,
393
00:30:20,180 --> 00:30:24,660
I have no choice but to turn the matter over to the Star Company's buyers.
394
00:30:24,660 --> 00:30:26,790
Call me and please come back.
395
00:30:26,790 --> 00:30:28,780
Min Kim.
396
00:30:33,880 --> 00:30:36,170
[Send]
397
00:31:01,100 --> 00:31:04,470
She usually comes out around now.
398
00:31:04,470 --> 00:31:06,720
Why isn't she coming out?
399
00:31:10,700 --> 00:31:12,240
You scared me.
400
00:31:12,240 --> 00:31:14,100
What are you doing?
401
00:31:15,530 --> 00:31:18,020
I was exercising here for a moment.
402
00:31:18,020 --> 00:31:19,600
Yeah.
403
00:31:19,600 --> 00:31:21,310
E-Exercising.
404
00:31:21,310 --> 00:31:23,700
Exercising? Here?
405
00:31:23,700 --> 00:31:26,820
Yeah. I usually exercise before driving.
406
00:31:26,820 --> 00:31:28,890
Like this and this.
407
00:31:28,890 --> 00:31:30,220
You know, like this.
408
00:31:30,220 --> 00:31:31,940
I see.
409
00:31:32,720 --> 00:31:35,960
I think we're going in the same direction.
410
00:31:35,960 --> 00:31:38,710
Get in if you want.
411
00:31:40,950 --> 00:31:42,600
Sure.
412
00:31:43,610 --> 00:31:45,080
Get in.
413
00:31:56,630 --> 00:31:58,340
[OSN]
414
00:31:58,340 --> 00:32:01,360
The next applicant, please come in.
415
00:32:01,360 --> 00:32:02,540
Hello.
416
00:32:02,540 --> 00:32:04,960
- Hello.
- Hello.
417
00:32:06,250 --> 00:32:08,830
Please introduce yourself.
418
00:32:08,830 --> 00:32:12,720
I'm Kim Min Ji, an 11th-grade student from Manna High School.
419
00:32:12,720 --> 00:32:15,590
Could you tell us about the story you submitted?
420
00:32:16,770 --> 00:32:23,350
There's a boy named Woo Chan who went to the same elementary, middle, and high school as me.
421
00:32:23,350 --> 00:32:27,260
We live in the same neighborhood and he follows me around everywhere.
422
00:32:29,120 --> 00:32:32,400
I mean, he used to follow me around.
423
00:32:45,260 --> 00:32:47,220
Min Ji.
424
00:32:47,220 --> 00:32:48,780
Let's go to school.
425
00:32:48,780 --> 00:32:51,610
I told you not to bother me.
426
00:32:55,090 --> 00:32:57,260
Min Ji, wait for me!
427
00:32:58,810 --> 00:33:00,940
We ended really late today.
428
00:33:00,940 --> 00:33:05,630
Gosh, seriously. We used to end so early when we were younger.
429
00:33:05,630 --> 00:33:06,570
Why are they doing this?
430
00:33:06,570 --> 00:33:08,650
Min Ji.
431
00:33:08,650 --> 00:33:10,600
Do you want to go eat tteokbokki with me?
432
00:33:10,600 --> 00:33:13,560
Why would I eat tteokbokki with you?
433
00:33:15,020 --> 00:33:18,710
There's a new tteokbokki place in front of the school.
434
00:33:18,710 --> 00:33:21,350
It's half off until today.
435
00:33:23,020 --> 00:33:24,550
Really?
436
00:33:25,360 --> 00:33:27,750
Oh, but there must be a lot of people then.
437
00:33:27,750 --> 00:33:30,980
I hate waiting in line.
438
00:33:32,970 --> 00:33:35,500
Should I wait in line for you?
439
00:33:40,400 --> 00:33:43,070
Oh, come inside.
440
00:33:47,250 --> 00:33:49,680
Min Ji! Over here.
441
00:33:51,140 --> 00:33:52,740
Oh, you're next?
442
00:33:52,740 --> 00:33:53,990
How many people?
443
00:33:53,990 --> 00:33:55,760
Five people.
444
00:33:55,760 --> 00:33:58,740
Five people? Geez...
445
00:33:58,740 --> 00:34:01,950
Our tables are small, so more than four people will be hard.
446
00:34:01,950 --> 00:34:03,840
What should I do?
447
00:34:05,490 --> 00:34:10,570
I-I... can eat later.
448
00:34:11,870 --> 00:34:13,520
Let's go inside.
449
00:34:20,220 --> 00:34:23,860
Hey, why don't you just date him? He follows you everywhere.
450
00:34:23,860 --> 00:34:26,770
Are you crazy? Why would I date him?
451
00:34:26,770 --> 00:34:30,130
Why not? He only has eyes for you.
452
00:34:30,130 --> 00:34:32,160
Date him.
453
00:34:37,660 --> 00:34:39,640
This is so good.
454
00:34:52,710 --> 00:34:54,180
Do you have a wish?
455
00:34:54,180 --> 00:34:56,670
Tell me your wish.
456
00:34:56,670 --> 00:34:58,240
Really?
457
00:34:58,240 --> 00:34:59,830
Yeah.
458
00:34:59,830 --> 00:35:03,780
Next week is actually my birthday.
459
00:35:04,690 --> 00:35:08,190
D-Do you want to go to an amusement park?
460
00:35:09,340 --> 00:35:12,270
Sure, if I have the time.
461
00:35:18,010 --> 00:35:21,980
But I couldn't reach him for days, so I even went to his house...
462
00:35:21,980 --> 00:35:26,000
But he apparently went to study abroad for the winter break.
463
00:35:26,000 --> 00:35:28,320
Study abroad?
464
00:35:28,320 --> 00:35:31,690
And then I saw him after one year...
465
00:35:43,480 --> 00:35:44,510
Hey, look at him.
466
00:35:44,510 --> 00:35:46,410
- He's handsome!
- Amazing, that's crazy.
467
00:35:46,410 --> 00:35:49,660
Hey, Kang Woo Chan! Hurry up.
468
00:35:51,940 --> 00:35:52,980
Kang Woo Chan?
469
00:35:52,980 --> 00:35:54,800
Min Ji, that's him. Right?
470
00:35:54,800 --> 00:35:57,530
The Kang Woo Chan that followed you everywhere.
471
00:35:57,530 --> 00:36:00,070
Hey, Kang Woo Chan!
472
00:36:12,730 --> 00:36:16,720
He has treated me like I was invisible since then.
473
00:36:16,720 --> 00:36:19,250
He doesn't even acknowledge me.
474
00:36:23,410 --> 00:36:26,390
Kang Woo Chan, fighting!
475
00:36:36,450 --> 00:36:38,750
You went to the same middle school as Woo Chan. Right?
476
00:36:38,750 --> 00:36:40,230
Yeah.
477
00:36:40,230 --> 00:36:42,560
Can you give this to him for me?
478
00:36:43,860 --> 00:36:45,590
What is that?
479
00:36:58,280 --> 00:37:01,040
Kim Min Ji applied to this?
480
00:37:02,680 --> 00:37:04,540
Why?
481
00:37:08,690 --> 00:37:12,670
You're probably flustered...
482
00:37:12,670 --> 00:37:17,690
but Min Ji wants things to go well with you.
483
00:37:21,370 --> 00:37:23,520
What a big dream.
484
00:37:31,060 --> 00:37:34,860
They're young, but their story is relatable.
485
00:37:34,860 --> 00:37:36,650
And they're innocent, too.
486
00:37:36,650 --> 00:37:39,130
In the end, she doesn't want him,
487
00:37:39,130 --> 00:37:42,270
but she also doesn't want to give him up?
488
00:37:42,270 --> 00:37:44,990
Our young friend mustered up the courage to apply.
489
00:37:44,990 --> 00:37:49,480
I think this is something that happens to everyone at that age at least once.
490
00:37:49,480 --> 00:37:51,780
At least once?
491
00:37:52,670 --> 00:37:55,040
That never happened to me.
492
00:37:57,950 --> 00:38:02,770
I think we could proceed with a fresh and cute concept for this story.
493
00:38:02,770 --> 00:38:04,750
Cute and fresh?
494
00:38:04,750 --> 00:38:07,980
How about a double date?
495
00:38:07,980 --> 00:38:09,380
Double date?
496
00:38:09,380 --> 00:38:12,420
If it's a double date, who here will be the other couple?
497
00:38:12,420 --> 00:38:14,620
Of course, it should be...
498
00:38:15,340 --> 00:38:20,300
Our program's concept is the Young Shim and Kyeong Tae from back in the day.
499
00:38:20,300 --> 00:38:24,080
Well, must we fixate on that aspect?
500
00:38:24,080 --> 00:38:29,570
If I go on a date, I can personally coach them and make it more fun for them.
501
00:38:34,300 --> 00:38:35,930
Are you just going to sit there?
502
00:38:35,930 --> 00:38:37,940
Say something.
503
00:38:38,680 --> 00:38:41,010
Then Wol Sook and CEO Wang.
504
00:38:41,010 --> 00:38:44,280
And Senior Young Shim and Chae Dong?
505
00:38:45,200 --> 00:38:48,060
Oh, I don't want to.
506
00:38:48,060 --> 00:38:50,140
I have some equipment to check first.
507
00:38:50,140 --> 00:38:52,310
I'll get going.
508
00:38:53,580 --> 00:38:55,640
Where are you going?
509
00:39:00,990 --> 00:39:05,490
Then we'll just proceed as planned with CEO Wang and Senior Young Shim.
510
00:39:05,490 --> 00:39:07,390
Is that all right?
511
00:39:07,390 --> 00:39:09,270
You're busy, Kyeong Tae.
512
00:39:09,270 --> 00:39:11,990
I heard you need to go public and expand your company.
513
00:39:11,990 --> 00:39:13,360
Our Kyeong Tae says he's busy.
514
00:39:13,360 --> 00:39:15,900
Let's leave the rest of the filming to someone else—
515
00:39:15,900 --> 00:39:17,830
I'll do it.
516
00:39:21,210 --> 00:39:23,100
It's work.
517
00:39:23,100 --> 00:39:24,620
Really?
518
00:39:24,620 --> 00:39:29,740
Whoa, is CEO Wang sincere about Love Mark now?
519
00:39:41,580 --> 00:39:43,440
Chae Dong!
520
00:39:43,440 --> 00:39:45,410
Chae Dong! Chae Dong! Hurry! Hurry!
521
00:39:45,410 --> 00:39:47,340
Hurry!
522
00:39:48,190 --> 00:39:51,760
Come on, Chae Dong. I laid out the game in your favor.
523
00:39:51,760 --> 00:39:54,250
If you suddenly decline, what does that make me?
524
00:39:54,250 --> 00:39:56,640
Did you forget about our alliance?
525
00:39:56,640 --> 00:39:59,060
Oh, I...
526
00:40:00,550 --> 00:40:04,930
I gave up... on Senior Young Shim.
527
00:40:04,930 --> 00:40:07,070
G-Gave up? Why?
528
00:40:07,070 --> 00:40:10,620
She said there was someone on her mind,
529
00:40:11,890 --> 00:40:14,580
so she can't accept my feelings.
530
00:40:15,350 --> 00:40:18,050
So you're just going to give up now?
531
00:40:19,060 --> 00:40:23,210
She seemed sincere.
532
00:40:24,590 --> 00:40:25,650
Senior...
533
00:40:25,650 --> 00:40:27,130
Y-Yes.
534
00:40:27,130 --> 00:40:29,520
You heard my wish, right?
535
00:40:35,240 --> 00:40:37,430
Chae Dong...
536
00:40:37,430 --> 00:40:43,390
I know how much you trust me... and how much you like me.
537
00:40:43,390 --> 00:40:45,240
However...
538
00:40:47,910 --> 00:40:50,570
say a different wish.
539
00:40:55,330 --> 00:40:58,970
Wait! If you were going to give up so easily, why did you like her for so long?
540
00:40:58,970 --> 00:41:01,090
Don't you think it's unfair to you?
541
00:41:01,090 --> 00:41:03,800
I'll help you out. Okay?
542
00:41:07,550 --> 00:41:12,890
This is my way of loving Senior...
543
00:41:14,810 --> 00:41:16,620
by respecting...
544
00:41:20,070 --> 00:41:22,770
her opinion like this!
545
00:41:30,680 --> 00:41:32,020
Don't cry. Come on!
546
00:41:32,020 --> 00:41:34,340
Gosh, I'm going nuts.
547
00:41:34,340 --> 00:41:39,880
"Despite everything, a new love has found its way to Ki Ho."
548
00:41:45,660 --> 00:41:47,880
Nice transition.
549
00:41:47,880 --> 00:41:53,210
I think it'll look better to photoshop them standing at the wishing rock.
550
00:41:53,210 --> 00:41:57,100
Where did I put it? There it is.
551
00:41:57,100 --> 00:41:58,610
Huh?
552
00:41:59,390 --> 00:42:00,810
What the heck is this?
553
00:42:00,810 --> 00:42:03,400
When did we film this?
554
00:42:10,040 --> 00:42:12,340
This is the wishing rock, huh?
555
00:42:19,230 --> 00:42:21,880
Making your wishes come true...
556
00:42:32,900 --> 00:42:35,580
My wish is for Oh Young Shim to...
557
00:42:38,280 --> 00:42:40,540
Why were we like that?
558
00:42:40,540 --> 00:42:46,220
As if there was some magic keeping us from telling the truth...
559
00:42:46,220 --> 00:42:48,700
we couldn't be honest with each other...
560
00:42:48,700 --> 00:42:52,800
until that incident happened.
561
00:42:52,800 --> 00:42:59,860
♫ If I can be with you every step of the way ♫
562
00:42:59,860 --> 00:43:06,990
♫ I'll fly away like the drifting petals ♫
563
00:43:06,990 --> 00:43:13,960
♫ I'm calling for you and your name only ♫
564
00:43:13,960 --> 00:43:21,090
♫ I've got so many things I want to say ♫
565
00:43:21,090 --> 00:43:29,870
♫ I look back at the sight of you looking at me ♫
566
00:43:29,870 --> 00:43:38,470
♫ The entire world is becoming dyed white ♫
567
00:43:38,470 --> 00:43:43,260
♫ Will you always be by my side like this moment? ♫
568
00:43:43,260 --> 00:43:46,540
[Oh! Youngsim]
569
00:43:46,540 --> 00:43:47,900
Did I say I want tteokbokki?
570
00:43:47,900 --> 00:43:50,370
Why are you being such a petty man?
571
00:43:50,370 --> 00:43:51,110
I quit.
572
00:43:51,110 --> 00:43:52,850
She said she's going to apologize!
573
00:43:52,850 --> 00:43:56,670
I heard you almost had a flat noodle kiss with Kyeong Tae, huh?
574
00:43:56,670 --> 00:43:58,920
Wasn't he just messing with me?
575
00:43:58,920 --> 00:44:01,230
You're really something else, too.
576
00:44:01,230 --> 00:44:04,080
Sleeping like a log even in this situation.
577
00:44:04,080 --> 00:44:05,720
Min Ji!
578
00:44:05,720 --> 00:44:08,530
Why are you looking for a brat who ran out on her own two feet?
579
00:44:08,530 --> 00:44:10,090
Why did you become so twisted?
580
00:44:10,090 --> 00:44:11,130
Just forget it.
581
00:44:11,130 --> 00:44:13,470
I won't ask for your help anymore, either.
582
00:44:13,470 --> 00:44:15,840
I think I can feel what you're feeling.
583
00:44:15,840 --> 00:44:17,880
You were like me once, right, Hyung?
584
00:44:17,880 --> 00:44:19,200
Me?
585
00:44:19,200 --> 00:44:21,260
Didn't you ever read the comics?
586
00:44:21,260 --> 00:44:25,430
[Oh! Youngsim: Volume Five]
587
00:44:25,430 --> 00:44:28,410
Does that mean Kyeong Tae is finally leaving this house?
588
00:44:28,410 --> 00:44:30,040
I'm happy for you.
589
00:44:30,040 --> 00:44:33,110
Are they already done with the constructions?
590
00:44:33,110 --> 00:44:37,350
With this style, you can say your blind date is already halfway to success.
591
00:44:39,120 --> 00:44:41,770
Oh Young Shim really threw that out?
592
00:44:41,770 --> 00:44:44,200
But why didn't she tell me?
593
00:44:44,960 --> 00:44:52,010
42724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.