All language subtitles for Oh Youngsim E07E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:11,870 [Song Ha Yoon: The nostalgic Young Shim in our memories] [PD of the variety show department] 2 00:00:15,690 --> 00:00:19,630 [Lee Dong Hae: Back as CEO of a startup, snot-faced Wang Kyeong Tae] [CEO of Kingvely] 3 00:00:21,600 --> 00:00:25,610 [Lee Min Jae: Junior PD Lee Chae Dong who has a crush on Young Shim] 4 00:00:27,450 --> 00:00:31,980 [Jung Woo Yeon: Provocatively charming solo content creator, Goo Wol Sook] 5 00:00:31,980 --> 00:00:34,450 [Song Young Jae: Young Shim's father, Dae Gwang] [Ga Young: Young Shim's younger sister, Soon Shim] 6 00:00:34,450 --> 00:00:38,870 [Jo Yoo Ha: Young Shim's niece, Ji Yoo / Tony Ahn: Young Sjim's brother-in-law, Lee Woo Sang / Wang Ji Hye: Young Shim's sister, Jin Shim] 7 00:00:38,870 --> 00:00:45,390 [Oh! Youngsim] 8 00:00:47,850 --> 00:00:51,790 They say at least one of your wishes come true for sure when you pray here. 9 00:00:51,790 --> 00:00:53,760 Really? 10 00:00:53,760 --> 00:00:59,240 I think if Buddha here smiles after you pray, then your wish will be granted. 11 00:00:59,240 --> 00:01:01,550 Come on. That can't be real. 12 00:01:01,550 --> 00:01:02,540 It's for real. 13 00:01:02,540 --> 00:01:07,170 This place got famous for it, so people form lines on New Year's. 14 00:01:07,170 --> 00:01:09,200 Really? 15 00:01:09,200 --> 00:01:12,370 Then, should I give it a shot? 16 00:01:13,950 --> 00:01:20,980 17 00:01:22,360 --> 00:01:23,600 That's it. 18 00:01:23,600 --> 00:01:25,360 What did you wish for? 19 00:01:25,360 --> 00:01:26,810 Wait a second. 20 00:01:26,810 --> 00:01:30,830 Let me see if Buddha smiles or not. 21 00:01:34,240 --> 00:01:39,000 It looks like he's smiling... but maybe not. 22 00:01:39,000 --> 00:01:40,930 I can't really tell because it's too dark. 23 00:01:40,930 --> 00:01:43,130 What do you think? 24 00:01:43,830 --> 00:01:48,860 In my opinion... I think he's got a smile on his face. 25 00:01:48,860 --> 00:01:51,360 - Really? - Yes. 26 00:01:51,360 --> 00:01:53,030 This place must really like me, then. 27 00:01:53,030 --> 00:01:56,000 In that case, I'll pray for your wish as well. 28 00:01:56,000 --> 00:01:58,030 Tell me what it is. 29 00:01:58,030 --> 00:01:59,130 My wish? 30 00:01:59,130 --> 00:02:01,020 Yes. I'll put in the request along with mine. 31 00:02:01,020 --> 00:02:02,380 I've got a great feeling. 32 00:02:02,380 --> 00:02:04,840 Go on and tell me. Quickly. 33 00:02:06,610 --> 00:02:09,320 Hurry up. Come on and tell me. 34 00:02:18,530 --> 00:02:20,440 Hurry— 35 00:02:25,560 --> 00:02:27,630 I like you, Senio. 36 00:02:30,310 --> 00:02:36,660 My wish is... that you'll also like me, Senior. 37 00:02:38,950 --> 00:02:41,370 - Stop joking— - Whoa! 38 00:03:02,640 --> 00:03:10,680 [Episode 7: Jealousy is my strength] 39 00:03:21,650 --> 00:03:24,400 I'll really take you down! 40 00:03:35,000 --> 00:03:37,520 Where do you think you're going? 41 00:03:38,350 --> 00:03:41,680 You can't beat me, all right? 42 00:03:43,120 --> 00:03:44,680 You can never beat me. You understand? 43 00:03:44,680 --> 00:03:46,140 W-Wait a second! 44 00:03:46,140 --> 00:03:47,360 Let me go... 45 00:03:47,360 --> 00:03:49,710 I really can't breathe! 46 00:03:55,640 --> 00:03:57,750 Who on Earth did this? 47 00:04:09,500 --> 00:04:12,570 Why did I have to be in the same room with him? 48 00:04:13,540 --> 00:04:18,320 [A few hours earlier] 49 00:04:30,180 --> 00:04:33,010 Gosh, how should I deal with that guy? 50 00:04:34,490 --> 00:04:36,480 I should just! 51 00:05:06,670 --> 00:05:09,520 Gosh! That little... 52 00:05:18,190 --> 00:05:20,660 Geez! That Kingvely... 53 00:05:23,670 --> 00:05:25,390 He dodged? 54 00:05:30,310 --> 00:05:32,510 So comfy... 55 00:05:33,650 --> 00:05:36,210 Wang Kyeong Tae, that asshole! 56 00:05:39,560 --> 00:05:41,360 We're going into shoot now. 57 00:05:41,360 --> 00:05:44,830 Nam Ki Ho, please come out if you're ready. 58 00:05:48,660 --> 00:05:50,800 Oh, Yeo Wool! 59 00:05:51,650 --> 00:05:53,280 You woke up very early. 60 00:05:53,280 --> 00:05:56,420 - Yes. Did you get a good sleep? - Yes. 61 00:05:58,450 --> 00:06:00,260 Don't scratch your head. 62 00:06:00,260 --> 00:06:02,420 Square your shoulders. 63 00:06:04,410 --> 00:06:09,480 Well... wh-what were you doing? 64 00:06:09,480 --> 00:06:14,100 Everyone sweeps the yard together at temples in the morning. 65 00:06:14,100 --> 00:06:16,640 Let me join you. 66 00:06:16,640 --> 00:06:18,500 - Ki Ho! - Yes? 67 00:06:18,500 --> 00:06:19,680 Yes. 68 00:06:19,680 --> 00:06:23,310 Your style changed a lot. 69 00:06:25,150 --> 00:06:26,350 Yes. 70 00:06:26,350 --> 00:06:28,430 - Lower your hand! - Whoa! 71 00:06:28,430 --> 00:06:30,360 What's wrong? 72 00:06:31,150 --> 00:06:33,650 Well, I gave my looks a do-over. 73 00:06:33,650 --> 00:06:34,920 What do you think? 74 00:06:34,920 --> 00:06:36,530 Well... 75 00:06:36,530 --> 00:06:41,340 the thing is, it's not exactly appropriate for labor. 76 00:06:41,340 --> 00:06:43,440 You'll need one of these to be comfortable. 77 00:06:43,440 --> 00:06:45,470 Ki Ho, you can't. 78 00:06:45,470 --> 00:06:47,100 So much work went into your getup! 79 00:06:47,100 --> 00:06:49,210 - You better not— - I'll go get changed right away. 80 00:06:49,210 --> 00:06:50,950 Okay. 81 00:06:56,270 --> 00:06:59,490 Just let Ki Ho do as he wants. 82 00:06:59,490 --> 00:07:02,280 If he was going to do as he wanted, why did he even come out on this show? 83 00:07:02,280 --> 00:07:05,570 But still, Ki Ho isn't your avatar. 84 00:07:45,500 --> 00:07:49,580 We'll start our own little secret dating relationship. 85 00:07:54,990 --> 00:08:00,220 I'll hide it thoroughly, so no one... will get suspicious. 86 00:08:00,220 --> 00:08:02,170 Sure. 87 00:08:02,170 --> 00:08:07,360 Let's enjoy the heck out of this thrilling experience together. 88 00:08:07,360 --> 00:08:13,100 You two will make your own memories at the sacred workplace? 89 00:08:23,050 --> 00:08:24,650 - Wait, Ki Ho! - Yes? 90 00:08:24,650 --> 00:08:26,270 I already swept this area. 91 00:08:26,270 --> 00:08:28,260 - You can go over there and sweep. - O-Oh, okay. 92 00:08:28,260 --> 00:08:30,530 - Over there, okay? - Yes. 93 00:08:38,740 --> 00:08:42,410 No, it's over there. All the way over there. 94 00:08:42,410 --> 00:08:43,800 You can go over there and sweep. 95 00:08:43,800 --> 00:08:45,530 Okay. 96 00:08:52,030 --> 00:08:54,320 Good morning! 97 00:08:56,570 --> 00:08:58,620 What's up with the atmosphere? 98 00:09:00,930 --> 00:09:03,420 Oh, my! Why does it look so drab? 99 00:09:03,420 --> 00:09:06,610 Weren't we shooting a variety show, not a documentary? 100 00:09:06,610 --> 00:09:08,680 Drabness isn't even the problem right now. 101 00:09:08,680 --> 00:09:12,270 They haven't talked in 10 minutes. They're just sweeping the yard. 102 00:09:12,270 --> 00:09:14,620 Whose idea was this? 103 00:09:14,620 --> 00:09:18,340 Yeo Wool wanted to do it, so I did give her my okay. 104 00:09:18,340 --> 00:09:20,620 What's next on the schedule, then? 105 00:09:20,620 --> 00:09:21,820 Buddhist meditation— 106 00:09:21,820 --> 00:09:23,910 Whoa, my— 107 00:09:23,910 --> 00:09:25,570 Are you kidding me right now? 108 00:09:25,570 --> 00:09:28,220 Kidding? Do I look like I'm kidding? 109 00:09:28,220 --> 00:09:29,880 I've been too nice. What did you just say? 110 00:09:29,880 --> 00:09:33,000 - Senior— - Please calm down. We don't have time for this. 111 00:09:33,000 --> 00:09:35,080 Let me see the schedule. 112 00:09:35,920 --> 00:09:37,830 What is this? 113 00:09:40,230 --> 00:09:43,270 Hey, Oh Young Shim, are you out of your mind? 114 00:09:43,270 --> 00:09:45,790 We're not shooting a Buddhist show, are we? 115 00:09:45,790 --> 00:09:50,600 It ended up that way, trying to accept a lot of Yeo Wool's ideas. 116 00:09:50,600 --> 00:09:54,400 Gosh, darn it. We can't go on like this. 117 00:10:01,070 --> 00:10:02,940 Did he say I'm kidding? 118 00:10:02,940 --> 00:10:06,490 Do I look like I came this far to kid around? 119 00:10:06,490 --> 00:10:09,920 Gosh, really. I'm so mad. 120 00:10:09,920 --> 00:10:11,470 Why did he become so mean? 121 00:10:11,470 --> 00:10:13,060 - Gosh— - Young Shim! 122 00:10:13,060 --> 00:10:15,450 Yes, yes, Wol Sook. 123 00:10:17,000 --> 00:10:20,530 Did something happen between you and Kyeong Tae while I wasn't around? 124 00:10:20,530 --> 00:10:23,840 Gosh, what could've happened? 125 00:10:25,360 --> 00:10:28,440 I don't think Kyeong Tae would act like that for no reason. 126 00:10:28,440 --> 00:10:30,050 I mean... 127 00:10:30,050 --> 00:10:35,360 he seemed to be getting nicer lately but became as mean as ever overnight. 128 00:10:35,360 --> 00:10:39,290 Kyeong Tae does have the bad boy vibe. 129 00:10:39,290 --> 00:10:42,720 He's not a bad boy. He's just a mean boy. 130 00:10:42,720 --> 00:10:45,010 He keeps picking fights with me and getting mad. 131 00:10:45,010 --> 00:10:48,460 I don't know what's wrong with him. Getting on my nerves. 132 00:10:50,580 --> 00:10:52,390 He's getting on your nerves? Why? 133 00:10:52,390 --> 00:10:55,590 It's not like this is the first time Kyeong Tae's acting like that. 134 00:10:55,590 --> 00:10:57,350 I mean... 135 00:10:57,930 --> 00:11:02,020 there are a lot of people over there, as you saw... 136 00:11:02,020 --> 00:11:07,320 but he keeps getting mad and aggressive. That's why. 137 00:11:09,130 --> 00:11:11,010 Is that right? 138 00:11:12,130 --> 00:11:16,850 I'll care for Kyeong Tae from now on, so you can stop worrying about him. 139 00:11:16,850 --> 00:11:18,650 What? 140 00:11:18,650 --> 00:11:21,750 I'm going to try hitting it off with Kyeong Tae. 141 00:11:21,750 --> 00:11:27,050 I tried to get closer to him at the last workshop, but the situation didn't help at all. 142 00:11:27,050 --> 00:11:28,960 I hope you'll help me out. 143 00:11:28,960 --> 00:11:31,020 Why would I? 144 00:11:31,750 --> 00:11:34,090 Do you like Kyeong Tae? 145 00:11:35,860 --> 00:11:41,950 Hello, my name is Mark, CEO Wang Kyeong Tae of Kingvely. 146 00:12:12,250 --> 00:12:14,860 Hey! What the heck are you saying? 147 00:12:14,860 --> 00:12:16,790 H-Hey, that's nonsense. 148 00:12:16,790 --> 00:12:19,020 Why would I like Wang Kyeong Tae? 149 00:12:19,020 --> 00:12:21,420 You can't even say that as a joke. 150 00:12:21,420 --> 00:12:24,110 What kind of nonsense is that? No, no! 151 00:12:24,110 --> 00:12:25,890 It's not like that. 152 00:12:25,890 --> 00:12:30,780 If you dislike him that badly... it's good news for me. 153 00:12:30,780 --> 00:12:34,360 Then, you don't need to help me out, so just don't get in the way. 154 00:12:34,360 --> 00:12:35,830 You got it? 155 00:12:35,830 --> 00:12:38,100 Be a good friend to me. 156 00:12:38,100 --> 00:12:40,410 O-Oh... yeah... 157 00:12:40,410 --> 00:12:42,690 We're ready to go for yoga time. 158 00:12:42,690 --> 00:12:44,210 Okay, we'll be right there! 159 00:12:44,210 --> 00:12:46,620 - Let's go do yoga. - Okay! 160 00:12:51,270 --> 00:12:53,530 Please bring the clothing over here. 161 00:12:53,530 --> 00:12:58,310 Just open up the mats and tell me if the logos came out nicely. 162 00:12:58,310 --> 00:13:00,390 - Oh, they came out fine. - Secretary Oh? 163 00:13:00,390 --> 00:13:01,290 Yes, CEO Wang. 164 00:13:01,290 --> 00:13:02,890 - Are we good to go? - Yes. 165 00:13:02,890 --> 00:13:07,400 We brought the products from our office and finished putting our logo on them. 166 00:13:07,400 --> 00:13:08,790 Great. 167 00:13:08,790 --> 00:13:12,850 By the way, how did you come up with this idea? 168 00:13:12,850 --> 00:13:16,590 There was a yoga lesson scheduled during today's temple stay. 169 00:13:19,900 --> 00:13:22,410 [05. Yoga Course] 170 00:13:25,470 --> 00:13:29,390 It's the only justifiable skinship allowed in the temple. 171 00:13:30,140 --> 00:13:32,600 - Excuse me for a second. - Yes. 172 00:13:32,600 --> 00:13:34,540 Let me see. 173 00:13:34,540 --> 00:13:36,570 This way a bit. 174 00:13:37,300 --> 00:13:39,150 Close up whenever you can, all right? 175 00:13:39,150 --> 00:13:43,660 Kingvely's logo must be seen as well as possible from every angle. 176 00:13:43,660 --> 00:13:44,670 Yes. 177 00:13:44,670 --> 00:13:47,000 Oh, close up from this side. 178 00:13:47,000 --> 00:13:51,210 And also, tell them not to block the logo when they're doing yoga. 179 00:13:51,210 --> 00:13:52,850 Sorry? 180 00:13:54,410 --> 00:13:58,350 Oh, okay. I understand. 181 00:14:00,390 --> 00:14:03,490 Now, the first position is the triangle pose. 182 00:14:03,490 --> 00:14:08,370 Place your feet far apart from each other and raise your arms like this. 183 00:14:08,370 --> 00:14:11,100 We'll start with the left side first. 184 00:14:13,790 --> 00:14:16,790 Place your left hand behind your left foot 185 00:14:16,790 --> 00:14:20,490 and fix your eyes on the tip of your right arm. 186 00:14:23,370 --> 00:14:25,800 The second position is the eagle position. 187 00:14:25,800 --> 00:14:30,840 Twist your right arm like this and push your palms against each other. 188 00:14:30,840 --> 00:14:34,480 Then, twist your right leg like this. 189 00:14:53,600 --> 00:14:55,950 Hey, watch out! Get out of the way! 190 00:14:55,950 --> 00:14:58,170 What's her problem now, even at this place? 191 00:14:58,170 --> 00:15:00,060 Sorry. 192 00:15:01,630 --> 00:15:04,640 You've got a lot of worries in your heart. 193 00:15:05,720 --> 00:15:07,790 Concentrate. 194 00:15:10,370 --> 00:15:13,530 Do I really need to do this all the way out here? 195 00:15:16,430 --> 00:15:19,570 Now, please pair up with another person. 196 00:15:19,570 --> 00:15:22,920 The next position is couples yoga. 197 00:15:25,150 --> 00:15:29,730 Yes. We'll do this. I'll pair up with Yeo Wool. 198 00:15:33,350 --> 00:15:35,150 Should I go for Kyeong Tae? 199 00:15:35,150 --> 00:15:39,560 - Then, I'll— - I'll pair up with Wol Sook, then. 200 00:15:39,560 --> 00:15:40,720 Me? 201 00:15:40,720 --> 00:15:42,780 You're pairing up with me? Why? 202 00:15:42,780 --> 00:15:46,040 Just because. I just want to get closer to you. 203 00:15:46,040 --> 00:15:48,170 But I want to do it with Kyeong Tae. 204 00:15:48,990 --> 00:15:50,130 Please pair up with me. 205 00:15:50,130 --> 00:15:51,680 What? 206 00:16:01,860 --> 00:16:04,330 You're going to date in complete secret, huh? 207 00:16:04,330 --> 00:16:06,220 All right, then. 208 00:16:06,220 --> 00:16:09,620 The remaining two people can pair up. 209 00:16:11,200 --> 00:16:13,000 Okay. 210 00:16:24,160 --> 00:16:28,170 The first position of couples yoga is the bat pose. 211 00:16:28,170 --> 00:16:32,010 Spread your legs and lean forward. 212 00:16:32,010 --> 00:16:37,080 Ladies, who are standing, gently press down on the gentlemen's backs. 213 00:16:41,200 --> 00:16:43,550 Ki Ho, did you put on cologne? 214 00:16:43,550 --> 00:16:48,560 If you can't wear the clothes... put this on, at least. 215 00:16:48,560 --> 00:16:50,640 You can do this much, right? 216 00:16:51,410 --> 00:16:53,690 Oh, yes. Of course. 217 00:17:00,800 --> 00:17:02,830 And then, you must tell her this. 218 00:17:02,830 --> 00:17:04,610 Repeat after me. 219 00:17:04,610 --> 00:17:10,920 The new men's... cologne Kingvely... 220 00:17:10,920 --> 00:17:12,950 The new men's cologne Kingvely... 221 00:17:12,950 --> 00:17:17,050 collaborated with... 222 00:17:17,050 --> 00:17:20,430 - a long-time French perfumery... - a long-time French perfumery... 223 00:17:20,430 --> 00:17:24,890 - to develop is... - to develop is... 224 00:17:27,100 --> 00:17:32,100 The emerald-colored sea, much like the Mediterranean Sea. 225 00:17:32,100 --> 00:17:35,950 Don't you even smell the scents of the fruits that are basking in the sun? 226 00:17:36,880 --> 00:17:40,540 If you sign up now, you'll get a discount coupon and two times the reward points. 227 00:17:40,540 --> 00:17:41,490 Great. 228 00:17:41,490 --> 00:17:44,310 If you put on this King Ocean Pour Homme Niche cologne, 229 00:17:44,310 --> 00:17:46,560 you'll earn a perfect, 230 00:17:46,560 --> 00:17:50,560 charming man's scent that will stay on you for an entire day. 231 00:17:52,920 --> 00:17:55,060 Please focus on the pose. 232 00:17:55,060 --> 00:17:56,910 All right, bat pose. 233 00:17:56,910 --> 00:17:59,800 Breathe in, and when you breathe out... 234 00:17:59,800 --> 00:18:05,080 tuck in your stomach, chest, and lastly, your chin, as deeply as possible. 235 00:18:05,080 --> 00:18:06,870 Okay, breathe out. 236 00:18:06,870 --> 00:18:08,880 M-My legs are going to rip! 237 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 No, Ki Ho, you can do it. 238 00:18:09,880 --> 00:18:12,330 - N-No— - Look at them over there. 239 00:18:14,440 --> 00:18:16,080 Okay! 240 00:18:17,860 --> 00:18:20,100 Do it properly! 241 00:18:26,640 --> 00:18:28,130 Put your heart into it. 242 00:18:28,130 --> 00:18:30,430 Gosh, stop making me talk. 243 00:18:30,430 --> 00:18:32,890 Is this all you can do, Kingvely? 244 00:18:33,650 --> 00:18:35,910 Abnormal pulse. Warning. 245 00:18:35,910 --> 00:18:38,800 Your heart is racing. 246 00:18:39,660 --> 00:18:42,620 User's excitement has been detected. 247 00:18:42,620 --> 00:18:44,190 Please stop your excitement. 248 00:18:44,190 --> 00:18:45,570 Excitement? 249 00:18:45,570 --> 00:18:48,250 N-No, no, that's not it! 250 00:18:48,250 --> 00:18:52,610 Consecutive abnormal pulses have been detected. 251 00:18:52,610 --> 00:18:54,930 Shut up, shut up, shut your mouth! 252 00:18:54,930 --> 00:18:55,910 Shut it! 253 00:18:55,910 --> 00:18:58,130 Ki Ho, are you okay? 254 00:18:58,130 --> 00:18:59,820 - Is it this leg— - No, don't! 255 00:18:59,820 --> 00:19:01,650 Wh-Why, why? 256 00:19:01,650 --> 00:19:02,880 Are you okay? 257 00:19:02,880 --> 00:19:04,960 My goodness, what do I do? 258 00:19:07,630 --> 00:19:09,610 Are you okay? 259 00:19:13,480 --> 00:19:16,810 What if Yeo Wool got disappointed, thinking I was a wimp? 260 00:19:16,810 --> 00:19:20,160 Disappointment can happen only if she likes you. 261 00:19:20,160 --> 00:19:23,030 You're not in the stage to worry about that. 262 00:19:26,000 --> 00:19:29,170 Wang Kyeong Tae sure has his way with his words. 263 00:19:29,170 --> 00:19:32,830 This is all because we were doing yoga for your sake. 264 00:19:32,830 --> 00:19:34,100 Yes, Kyeong Tae. 265 00:19:34,100 --> 00:19:36,940 Your heart's signal was bouncing up and down earlier. 266 00:19:36,940 --> 00:19:39,400 Do you have a chronic illness? 267 00:19:52,760 --> 00:19:57,420 Or was it because your circulation was too good? 268 00:19:58,100 --> 00:20:00,380 It was because it was broken. 269 00:20:04,920 --> 00:20:07,050 What did the watch do wrong now? 270 00:20:07,050 --> 00:20:09,110 Mind your own business. 271 00:20:10,100 --> 00:20:13,300 We need to focus on what to do next. 272 00:20:13,300 --> 00:20:18,410 As I expected... he didn't have any chances. 273 00:20:20,360 --> 00:20:22,100 I agree. 274 00:20:22,100 --> 00:20:24,260 Based on my observations from earlier... 275 00:20:24,260 --> 00:20:29,490 I'm sure Yeo Wool considers Ki Ho as nothing more than a coworker. 276 00:20:30,170 --> 00:20:32,130 What do we do, then? 277 00:20:32,130 --> 00:20:35,100 There is this one last method... 278 00:20:36,930 --> 00:20:39,100 Operation Jealousy. 279 00:20:47,560 --> 00:20:50,430 You're getting a call there. A phone call. 280 00:20:54,170 --> 00:20:55,870 It's Jenny. 281 00:20:55,870 --> 00:20:58,170 I wonder why Jenny is calling. 282 00:21:00,070 --> 00:21:02,130 Hello? 283 00:21:02,130 --> 00:21:04,520 Oppa, it's me, Jenny. 284 00:21:04,520 --> 00:21:06,640 What are you doing right now? 285 00:21:06,640 --> 00:21:10,190 Oh, I'm eating right now. 286 00:21:10,190 --> 00:21:12,860 Have you eaten, Jenny? 287 00:21:18,860 --> 00:21:23,760 I'll ask you to buy me a drink, so hang up after giving some room for misunderstanding. 288 00:21:23,760 --> 00:21:25,370 Yes— Oh... 289 00:21:25,370 --> 00:21:27,080 Yes, okay. Sure. 290 00:21:27,080 --> 00:21:31,480 Oppa, buy me some drinks in the evening. 291 00:21:31,480 --> 00:21:34,700 Oh, drinks? In the evening? 292 00:21:34,700 --> 00:21:38,750 But I'm a little busy at the moment. 293 00:21:39,830 --> 00:21:42,000 Well... 294 00:21:43,590 --> 00:21:48,160 in that case, I will call you back later. 295 00:21:48,160 --> 00:21:49,490 Yes. 296 00:21:49,490 --> 00:21:51,150 Okay. 297 00:21:53,680 --> 00:21:55,740 Who was that? 298 00:21:58,510 --> 00:22:01,320 It's a friend I met at a social gathering. 299 00:22:01,320 --> 00:22:05,090 But she keeps calling me. 300 00:22:10,810 --> 00:22:15,090 I'm done eating. I'm going to the restroom. 301 00:22:19,200 --> 00:22:22,360 Wait, i-it's a guy. 302 00:22:23,980 --> 00:22:26,300 I-Is this okay? 303 00:22:26,300 --> 00:22:28,760 She couldn't have been offended, right? 304 00:22:28,760 --> 00:22:32,690 That's a good result because that's what jealousy is. 305 00:22:32,690 --> 00:22:37,660 It was the most meaningful reaction Jeong Yeo Wool has shown so far. 306 00:22:37,660 --> 00:22:40,540 Does that mean it really had an effect? 307 00:22:43,500 --> 00:22:45,880 - Ki Ho... - Yes. 308 00:22:45,880 --> 00:22:49,410 Do you want to go to the wishing rock with me later? 309 00:22:50,600 --> 00:22:53,500 S-Sure. 310 00:22:53,500 --> 00:22:56,670 I would like to talk to him alone quietly. 311 00:22:56,670 --> 00:22:59,780 Oh, yes. That's fine. You can go ahead. 312 00:22:59,780 --> 00:23:01,830 I'll see you later, then. 313 00:23:01,830 --> 00:23:03,540 Okay. 314 00:23:14,280 --> 00:23:16,010 I guess it really worked! 315 00:23:16,010 --> 00:23:17,560 Seriously, I guess it did work. 316 00:23:17,560 --> 00:23:19,920 I wish you good luck, Ki Ho. 317 00:23:19,920 --> 00:23:21,610 Yes. 318 00:23:28,030 --> 00:23:30,430 Wait, Ki Ho... 319 00:23:31,650 --> 00:23:33,630 We just need to walk up this way. 320 00:23:33,630 --> 00:23:37,810 Everyone besides the director, please retreat now. 321 00:23:53,790 --> 00:23:55,310 How lovely, seriously. 322 00:23:55,310 --> 00:23:57,700 We'll get a nice picture. Right? 323 00:24:41,190 --> 00:24:44,110 Is that PD and Oh Young Shim close? 324 00:24:44,110 --> 00:24:46,630 Close? 325 00:24:46,630 --> 00:24:49,990 I'm sure they're something more than that. 326 00:24:49,990 --> 00:24:55,140 We've been on the same team for only a year... 327 00:24:57,330 --> 00:24:59,100 but I love her. 328 00:24:59,100 --> 00:25:02,560 Chae Dong! Flip him over! 329 00:25:02,560 --> 00:25:05,310 Senior, it's almost over. 330 00:25:12,600 --> 00:25:23,810 ♫ Looking at the sight of you getting further away from me ♫ 331 00:25:23,810 --> 00:25:27,030 ♫ I couldn't bring myself to ♫ 332 00:25:27,030 --> 00:25:29,380 [Jang Hwan: We've been together for one day.] 333 00:25:29,380 --> 00:25:30,940 [Jang Hwan: Today's our first day together!] 334 00:25:30,940 --> 00:25:36,660 ♫ I can't even turn back ♫ 335 00:25:38,790 --> 00:25:41,090 You think you'll be happy, huh? 336 00:25:50,520 --> 00:25:53,060 Why am I feeling so nasty? 337 00:25:54,920 --> 00:25:57,010 CEO Wang! 338 00:25:57,910 --> 00:25:59,820 What are you doing here alone? 339 00:25:59,820 --> 00:26:02,800 An important scene is soon to be filmed, so they told you to come. 340 00:26:02,800 --> 00:26:04,450 Forget it. 341 00:26:04,450 --> 00:26:06,230 Pardon? 342 00:26:06,230 --> 00:26:09,620 We have to display one more PPL at a decisive scene. 343 00:26:09,620 --> 00:26:11,040 We've got tons to do. 344 00:26:11,040 --> 00:26:13,440 I said, forget it. 345 00:26:13,440 --> 00:26:16,390 You were so enthusiastic about it earlier. 346 00:26:16,390 --> 00:26:18,700 What's wrong all of a sudden? 347 00:26:19,770 --> 00:26:21,810 I lost interest. 348 00:26:22,870 --> 00:26:24,650 I'll go back to Seoul first. 349 00:26:24,650 --> 00:26:26,670 Secretary Oh... I mean... 350 00:26:26,670 --> 00:26:29,660 Soon Shim, wrap things up quickly and come. 351 00:26:29,660 --> 00:26:32,850 It looks like this place will do fine without us. 352 00:26:34,340 --> 00:26:35,920 I'm going. 353 00:26:39,590 --> 00:26:41,410 What's up with him? 354 00:26:49,900 --> 00:26:51,550 It's that way. 355 00:26:51,550 --> 00:26:53,300 I see. 356 00:27:03,390 --> 00:27:08,450 This is called the wishing rock because at least one wish comes true when you pray here. 357 00:27:18,010 --> 00:27:21,910 When you arrive at the wishing rock, use that timing to confess to her. 358 00:27:21,910 --> 00:27:24,080 There's a high probability you'll succeed. 359 00:27:24,080 --> 00:27:25,800 Really? 360 00:27:25,800 --> 00:27:28,630 First off, coming to the wishing rock by yourselves 361 00:27:28,630 --> 00:27:31,570 would mean Yeo Wool opened her heart. 362 00:27:32,920 --> 00:27:36,760 And when you get that far, there's a high chance you'll be a couple. 363 00:27:36,760 --> 00:27:38,600 Really? 364 00:27:38,600 --> 00:27:40,680 I guess... 365 00:27:40,680 --> 00:27:44,040 it's because of the wishing rock, which grants people's wishes. Right? 366 00:27:44,040 --> 00:27:45,440 Give it all you've got. 367 00:27:45,440 --> 00:27:47,980 You might even get to hug her. 368 00:27:47,980 --> 00:27:50,140 Oh, a hug... 369 00:27:50,140 --> 00:27:54,440 Gosh, well, should I confess to her in a manly way or... 370 00:27:54,440 --> 00:27:56,990 should I make it more romantic? 371 00:27:56,990 --> 00:28:01,890 Relax. You'll just need to relax and let your heart talk. 372 00:28:06,220 --> 00:28:08,880 [Donation Box] 373 00:28:08,880 --> 00:28:11,660 Excuse me, Yeo Wool. 374 00:28:12,500 --> 00:28:15,030 I've got something to tell you. 375 00:28:15,030 --> 00:28:19,030 Of course, I'm sure you more or less know what it's about. 376 00:28:20,880 --> 00:28:23,510 It's giving me butterflies! 377 00:28:23,510 --> 00:28:25,190 Let's get ready for the touching moment. 378 00:28:25,190 --> 00:28:27,760 Let's capture every moment and not miss a single one. 379 00:28:27,760 --> 00:28:31,370 I also have something to confess to you. 380 00:28:31,370 --> 00:28:34,620 Can I go first? 381 00:28:37,730 --> 00:28:39,330 Sure. 382 00:28:40,710 --> 00:28:43,840 It would be a lie to say I don't know 383 00:28:43,840 --> 00:28:47,760 your feelings even when we came out... 384 00:28:48,930 --> 00:28:51,280 on a show together. Right? 385 00:28:51,280 --> 00:28:52,860 Oh... 386 00:28:52,860 --> 00:28:56,590 I-I didn't pressure you too much, did I? 387 00:28:57,570 --> 00:29:01,960 It did pressure me, but it was in a pleasant way. 388 00:29:02,710 --> 00:29:08,460 I get confident out of nowhere when I see someone hesitating because of his feelings for me. 389 00:29:08,460 --> 00:29:12,690 So I think it's a good thing for a person to like someone else. 390 00:29:24,290 --> 00:29:25,990 Yeo Wool... 391 00:29:26,700 --> 00:29:30,100 - Will you— - But, Ki Ho, do you know this? 392 00:29:31,100 --> 00:29:36,860 The adversity we face stems from our likes and dislikes. 393 00:29:36,860 --> 00:29:41,630 The pain of love begins with liking someone, too. 394 00:29:42,700 --> 00:29:44,790 Yes, that's right... 395 00:29:44,790 --> 00:29:50,360 Isn't life all about overcoming... t-those obstacles? 396 00:29:51,170 --> 00:29:57,960 I've thought about it for a while... and I've made up my mind. 397 00:30:00,440 --> 00:30:04,180 To let go of all the love and hate 398 00:30:04,180 --> 00:30:06,870 and walk alone like the horns of a Musso. (Phrase from Buddhist scripture) 399 00:30:06,870 --> 00:30:09,930 This is getting a bit weird. 400 00:30:09,930 --> 00:30:13,810 For now... let's let them finish. 401 00:30:13,810 --> 00:30:16,550 Well, walk where? 402 00:30:16,550 --> 00:30:18,580 Alone? 403 00:30:20,390 --> 00:30:22,560 Can't I walk with you? 404 00:30:23,600 --> 00:30:25,370 No. 405 00:30:25,370 --> 00:30:28,110 That road isn't made for two. 406 00:30:28,110 --> 00:30:30,650 It's the road of asceticism. 407 00:30:31,680 --> 00:30:33,520 Asceticism? 408 00:30:35,190 --> 00:30:37,380 Is this a soap opera? 409 00:30:38,460 --> 00:30:39,810 No... 410 00:30:39,810 --> 00:30:41,360 What kind of exercise do you do? 411 00:30:41,360 --> 00:30:43,550 Should we work out together, then? 412 00:30:44,560 --> 00:30:47,080 I think that will be a little difficult. 413 00:30:47,080 --> 00:30:48,570 What's the reason? 414 00:30:48,570 --> 00:30:51,300 I work out by doing 3,000 bows on the weekends. 415 00:30:51,300 --> 00:30:53,100 This can't be... 416 00:30:53,100 --> 00:30:54,640 No, Yeo Wool! 417 00:30:54,640 --> 00:30:56,250 That's right. 418 00:30:56,250 --> 00:30:59,680 I leave for Tibet soon. 419 00:31:02,190 --> 00:31:04,390 To find myself. 420 00:31:14,390 --> 00:31:17,180 Then, why did you participate in this program? 421 00:31:17,180 --> 00:31:22,220 I wanted to make good memories with you for the last time. 422 00:31:23,760 --> 00:31:26,600 I'm really selfish, huh? 423 00:31:28,110 --> 00:31:32,360 Yes. You're very selfish. 424 00:31:33,540 --> 00:31:39,140 I can... do anything for you, Yeo Wool. 425 00:31:39,140 --> 00:31:42,340 Don't change yourself for someone else. 426 00:31:42,340 --> 00:31:45,490 I liked you a lot more the way you were before we came here. 427 00:31:45,490 --> 00:31:50,010 What's the point... of that now? 428 00:31:50,010 --> 00:31:54,700 The way I was before! I had just failed. 429 00:31:57,890 --> 00:32:00,620 Yeo Wool, you're really cruel. 430 00:32:47,720 --> 00:32:50,420 Don't get in my way and move. 431 00:32:50,420 --> 00:32:53,730 You're not one to stand there just because someone's in your way. 432 00:32:56,290 --> 00:32:58,930 I also have something to confess to you. 433 00:32:58,930 --> 00:33:02,540 I leave for Tibet soon. 434 00:33:04,650 --> 00:33:06,580 To find myself. 435 00:33:06,580 --> 00:33:09,660 Damn it! I'm going nuts. 436 00:33:10,450 --> 00:33:14,780 This is why Yeo Wool agreed to be cast? 437 00:33:14,780 --> 00:33:16,920 I had no idea... 438 00:33:16,920 --> 00:33:21,490 What do I do now? I'm in big trouble! I'm so stupid. I had no idea. 439 00:33:27,530 --> 00:33:29,150 Speak of the devil... 440 00:33:29,150 --> 00:33:31,420 - How did he know? - The shoot is going well, right? 441 00:33:31,420 --> 00:33:35,210 I look forward to it. Show me the edit on time. 442 00:33:35,210 --> 00:33:37,100 I'm in big trouble... 443 00:33:37,100 --> 00:33:41,260 Why did Yeol Wool have to confess now of all times? 444 00:33:42,590 --> 00:33:46,150 Should I have just listened to Wang Kyeong Tae? 445 00:33:46,150 --> 00:33:48,940 Gosh, I'm going nuts. 446 00:33:48,940 --> 00:33:52,500 We can't even cast someone else at this point. 447 00:33:54,610 --> 00:33:56,290 No. 448 00:33:56,290 --> 00:33:59,440 That's right. Sincerity. Sincerity... 449 00:33:59,440 --> 00:34:01,300 We shouldn't lie. 450 00:34:01,300 --> 00:34:06,000 If we show everything the way it is, the viewers will appreciate it for sure. 451 00:34:07,100 --> 00:34:09,300 Let's edit this... 452 00:34:12,480 --> 00:34:14,730 K-Ki Ho... 453 00:34:20,430 --> 00:34:24,310 K-Ki Ho, are you okay? 454 00:34:24,310 --> 00:34:29,000 PD Oh, please edit what happened today. 455 00:34:29,000 --> 00:34:32,510 I was actually thinking about what to do— 456 00:34:32,510 --> 00:34:35,540 Don't think about it and just erase it. 457 00:34:37,120 --> 00:34:42,820 This is more miserable than being slapped on the street... 458 00:34:43,590 --> 00:34:46,630 after confessing your feelings. You saw it, too. 459 00:34:48,890 --> 00:34:50,790 Ki Ho... 460 00:34:50,790 --> 00:34:56,430 I completely understand how you feel. 461 00:34:56,430 --> 00:35:00,640 My sincerity was shunned. 462 00:35:00,640 --> 00:35:02,270 But... 463 00:35:02,270 --> 00:35:05,390 But you're going to broadcast that? 464 00:35:06,260 --> 00:35:11,940 Ki Ho, aside from... this being broadcasted, 465 00:35:12,760 --> 00:35:17,100 this is Yeo Wool's sincerity. 466 00:35:18,210 --> 00:35:21,420 All the moments that were recorded today 467 00:35:21,420 --> 00:35:26,790 were your story, but it's Yeo Wool's story, too. 468 00:35:26,790 --> 00:35:28,990 Because of what happened today, 469 00:35:28,990 --> 00:35:31,870 I feel like I'll never be able to love again! 470 00:35:31,870 --> 00:35:36,410 But... you want me to keep this video and keep it forever? 471 00:35:36,410 --> 00:35:39,520 No! I can't do that. 472 00:35:41,150 --> 00:35:42,690 All right. For now... 473 00:35:42,690 --> 00:35:45,470 Ki Ho, calm down for now. 474 00:35:45,470 --> 00:35:47,440 - And— - Erase it. 475 00:35:48,200 --> 00:35:50,450 Ki Ho, did you forget? 476 00:35:51,980 --> 00:35:59,530 We agreed not to give up until the end, no matter what happens. 477 00:35:59,530 --> 00:36:02,740 If it were you, do you think you could do that? 478 00:36:05,010 --> 00:36:07,500 Oh! Wait, Ki Ho, you can't! 479 00:36:07,500 --> 00:36:09,890 What are you doing? Give it back! 480 00:36:09,890 --> 00:36:12,820 - Now! You can't! - PD Oh! PD Oh... 481 00:36:13,650 --> 00:36:15,890 If you can't do it, I'll do it. 482 00:36:15,890 --> 00:36:17,230 Just blame it on me. Okay? 483 00:36:17,230 --> 00:36:18,700 - All right? - I said, you can't! 484 00:36:18,700 --> 00:36:20,530 Wait! Wait, Ki Ho! You can't! 485 00:36:20,530 --> 00:36:22,350 You absolutely can't! Ki Ho! 486 00:36:22,350 --> 00:36:24,760 No, no! Ki Ho! 487 00:36:24,760 --> 00:36:26,910 Wait! Ki Ho! 488 00:36:26,910 --> 00:36:30,650 Ki Ho! Open the door. You absolutely mustn't! 489 00:36:30,650 --> 00:36:32,600 Think about it more rationally. Please? 490 00:36:32,600 --> 00:36:36,800 Ki Ho, I'll edit it real nice. Okay? 491 00:36:37,490 --> 00:36:42,490 As time passes, you'll forget everything and live your life. 492 00:36:42,490 --> 00:36:44,430 I'll take care of it. 493 00:36:44,430 --> 00:36:45,750 No... 494 00:36:45,750 --> 00:36:48,320 No! No, Ki Ho! Ki Ho! 495 00:36:48,320 --> 00:36:51,540 Wait, Ki Ho! Wait, Ki Ho! Ki Ho! Ki Ho! 496 00:36:51,540 --> 00:36:54,030 Ki Ho, wait! 497 00:36:54,810 --> 00:36:57,700 I'm not in the mood to do this with you. 498 00:37:00,060 --> 00:37:02,150 Look who's talking. 499 00:37:07,680 --> 00:37:09,570 Did you just hit me? 500 00:37:13,000 --> 00:37:14,400 Yes. 501 00:37:14,400 --> 00:37:16,750 I hit you. So what? 502 00:37:16,750 --> 00:37:20,720 I'm just asking. I'm thinking about hitting you, too. 503 00:37:22,460 --> 00:37:24,090 This is good. 504 00:37:24,090 --> 00:37:26,660 I was in a shitty mood anyway. 505 00:37:35,110 --> 00:37:37,640 I won't just stand back, either. 506 00:37:39,410 --> 00:37:41,780 You cowardly bastard! 507 00:37:41,780 --> 00:37:44,050 You're the coward, you bastard! 508 00:37:44,050 --> 00:37:46,630 Get lost from my life now! 509 00:37:46,630 --> 00:37:49,000 Why interfere when you already have everything! 510 00:37:49,000 --> 00:37:50,680 What bullshit are you saying? 511 00:37:50,680 --> 00:37:53,970 Nothing's working out because of you! 512 00:37:53,970 --> 00:37:56,090 The world is unfair. 513 00:37:56,090 --> 00:38:00,170 Did you have to take everything to feel satisfied? 514 00:38:00,170 --> 00:38:02,620 - What the hell— - You! 515 00:38:04,010 --> 00:38:05,420 What are you doing, bastard? 516 00:38:05,420 --> 00:38:07,320 I can't stand the sight of your face. 517 00:38:07,320 --> 00:38:08,580 Are you crazy? 518 00:38:08,580 --> 00:38:12,200 Yes! Please just disappear! 519 00:38:12,200 --> 00:38:14,220 Don't you know I'm the Wang Kyeong Tae of revenge? 520 00:38:14,220 --> 00:38:17,640 I was going to butt out silently, but you started this. 521 00:38:17,640 --> 00:38:19,880 Don't regret this! 522 00:38:23,920 --> 00:38:26,070 You little... 523 00:38:28,370 --> 00:38:30,280 You could die from humiliation, huh? 524 00:38:30,280 --> 00:38:32,960 It's ticklish. It's ticklish! 525 00:38:32,960 --> 00:38:35,240 Ow! Let go. Let go, now! 526 00:38:35,240 --> 00:38:36,550 Let go! Ow! 527 00:38:36,550 --> 00:38:38,490 What are they doing? 528 00:38:38,490 --> 00:38:41,360 Kyeong Tae! Chae Dong! 529 00:38:43,720 --> 00:38:47,430 There's big trouble! We don't have time for this! 530 00:38:47,430 --> 00:38:48,900 What trouble? 531 00:38:48,900 --> 00:38:51,200 Oh Young Shim has been abducted! 532 00:38:51,200 --> 00:38:53,410 -A-Abducted? - Does that make sense? 533 00:38:53,410 --> 00:38:56,870 That unbelievable thing happened to her right now. 534 00:38:56,870 --> 00:39:01,570 Nam Ki Ho abducted her and disappeared! 535 00:39:02,320 --> 00:39:03,460 Where is everyone? 536 00:39:03,460 --> 00:39:07,280 They're all down there. Hurry up! Hurry! 537 00:39:07,280 --> 00:39:09,190 I'm first! 538 00:39:09,190 --> 00:39:11,330 Hurry up! 539 00:39:25,060 --> 00:39:28,140 Where in the world are we? 540 00:39:37,810 --> 00:39:40,450 What the? Come on. Come on! 541 00:39:40,450 --> 00:39:41,970 Shit, it turned off. 542 00:39:41,970 --> 00:39:44,940 Gosh, this is trouble! Seriously! 543 00:39:49,190 --> 00:39:50,800 What's wrong? 544 00:39:50,800 --> 00:39:54,680 Nam Ki Ho got agitated and ran away with the video Senior Young Shim was editing. 545 00:39:54,680 --> 00:39:55,990 - What? - Oh my goodness. 546 00:39:55,990 --> 00:39:57,750 The first episode airs soon, though. 547 00:39:57,750 --> 00:40:01,720 The problem is Senior Young Shim got abducted along with the video file. 548 00:40:01,720 --> 00:40:02,770 What? 549 00:40:02,770 --> 00:40:06,070 T-Then shouldn't we report this? 550 00:40:06,070 --> 00:40:07,590 To the police. The police. 551 00:40:07,590 --> 00:40:08,970 Report... 552 00:40:08,970 --> 00:40:11,350 Not the police. 553 00:40:11,350 --> 00:40:13,100 What's going on here? 554 00:40:13,100 --> 00:40:15,340 No contact from Senior yet, right? 555 00:40:15,340 --> 00:40:17,750 Then report this to the police immediately. 556 00:40:17,750 --> 00:40:19,790 I said we can't! 557 00:40:19,790 --> 00:40:21,950 Why not? 558 00:40:23,090 --> 00:40:24,960 This is... 559 00:40:24,960 --> 00:40:30,850 really the last chance I can give you, Oh Young Shim. 560 00:40:30,850 --> 00:40:32,950 Yes, Chief! 561 00:40:34,540 --> 00:40:37,270 If we delay this, we don't know what will happen to Senior Young Shim. 562 00:40:37,270 --> 00:40:40,560 If we call the police, this will definitely be on the news even before the first episode. 563 00:40:40,560 --> 00:40:43,500 Don't you know how important this program is to Oh Young Shim? 564 00:40:43,500 --> 00:40:46,610 This is driving me nuts. 565 00:40:50,250 --> 00:40:52,610 If something goes awry now, 566 00:40:52,610 --> 00:40:55,750 Oh Young Shim loses her only chance. 567 00:40:56,830 --> 00:40:58,980 We need to be cautious. 568 00:41:02,900 --> 00:41:08,460 Shouldn't we contact Nam Ki Ho's family and persuade or negotiate with him? 569 00:41:08,460 --> 00:41:09,690 No. 570 00:41:09,690 --> 00:41:14,680 Judging by Nam Ki Ho's personality, that can make the situation worse. 571 00:41:14,680 --> 00:41:17,810 Then, you want us to just stand here? 572 00:41:21,820 --> 00:41:24,060 You can't reach Oh Young Shim? 573 00:41:26,520 --> 00:41:33,220 After that one text laced with typos, even her phone turned off. 574 00:41:33,950 --> 00:41:36,190 What do we do? 575 00:41:36,190 --> 00:41:39,010 Did something really happen to Oh Young Shim? 576 00:41:39,010 --> 00:41:41,650 Hey, what's gotten into you now? 577 00:41:41,650 --> 00:41:44,060 I'm sure everything is fine. 578 00:41:51,640 --> 00:41:56,350 A sudden rise in heart rate has been detected. 579 00:41:58,560 --> 00:42:03,320 Was Oh Young Shim wearing... a watch on her wrist? 580 00:42:03,320 --> 00:42:04,730 A watch? 581 00:42:04,730 --> 00:42:07,980 Oh! I saw it. 582 00:42:11,270 --> 00:42:13,640 Oh Young Shim has my watch? 583 00:42:15,940 --> 00:42:17,930 The watch looks fine. 584 00:42:19,870 --> 00:42:23,270 Wang Kyeong Tae was being like that for no reason. 585 00:42:27,170 --> 00:42:29,540 It works. How pretty. 586 00:42:31,440 --> 00:42:34,760 Please shout S.O.S. if you need rescue. 587 00:42:34,760 --> 00:42:40,570 CEO Wang... doesn't this only ring in emergency situations? 588 00:42:42,670 --> 00:42:44,990 What do we do? 589 00:42:44,990 --> 00:42:48,620 Did something really happen to Oh Young Shim? 590 00:42:58,350 --> 00:43:00,590 What's going on? 591 00:43:01,420 --> 00:43:08,880 592 00:43:08,880 --> 00:43:13,110 Oh Young Shim... where are you right now? 593 00:43:19,400 --> 00:43:29,190 ♫ What can't be erased doesn't go the way I want ♫ 594 00:43:29,190 --> 00:43:34,760 ♫ I keep missing you ♫ 595 00:43:36,130 --> 00:43:41,570 ♫ You're like an unforgettable dream ♫ 596 00:43:43,360 --> 00:43:47,560 ♫ I want to stay by your side ♫ 597 00:43:47,560 --> 00:43:50,680 [Oh! Youngsim] 598 00:43:50,680 --> 00:43:53,000 Ki Ho! I said to pull over! 599 00:43:53,000 --> 00:43:54,820 We got further away! What are you doing? 600 00:43:54,820 --> 00:43:56,060 Hurry up and step on it! 601 00:43:56,060 --> 00:43:58,380 - Wait! Wait a second! - Let go of me! 602 00:43:58,380 --> 00:43:59,720 Oh Young Shim! 603 00:43:59,720 --> 00:44:01,150 Get yourself together! 604 00:44:01,150 --> 00:44:02,470 Kyeong Tae... 605 00:44:02,470 --> 00:44:04,610 I know better than anyone, Ki Ho. 606 00:44:04,610 --> 00:44:07,390 I know better how you feel. 607 00:44:07,390 --> 00:44:09,320 Ki Ho... 608 00:44:09,320 --> 00:44:12,150 I know full well what you mean! 609 00:44:14,200 --> 00:44:17,320 Gosh, Kyeong Tae! I'm so glad! 610 00:44:17,320 --> 00:44:21,570 I'll continue to be a junior who likes you and looks up to you. 611 00:44:21,570 --> 00:44:23,300 Thank you, Chae Dong. 612 00:44:23,300 --> 00:44:28,420 Just sell whatever Aunt Young Shim doesn't use and make some allowance money. 613 00:44:29,290 --> 00:44:32,200 There's nothing wrong, right? 614 00:44:32,200 --> 00:44:35,200 He lives in the same neighborhood and follows me around a lot. 615 00:44:35,200 --> 00:44:36,570 She can dream on. 616 00:44:36,570 --> 00:44:40,870 You don't want her, but don't want someone else to have her. Right? 617 00:44:40,870 --> 00:44:46,450 I think this can happen to anyone in their youth. 618 00:44:46,450 --> 00:44:50,790 That never happened to me, though. 45106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.