All language subtitles for Oh Youngsim E04E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,310 --> 00:00:11,930 [Song Ha Yoon: The nostalgic Young Shim in our memories] [PD of the variety show department] 2 00:00:15,810 --> 00:00:19,630 [Lee Dong Hae: Back as CEO of a startup, snot-faced Wang Kyeong Tae] [CEO of Kingvely] 3 00:00:21,720 --> 00:00:25,600 [Lee Min Jae: Junior PD Lee Chae Dong who has a crush on Young Shim] 4 00:00:27,440 --> 00:00:31,170 [Jung Woo Yeon: Provocatively charming solo content creator, Goo Wol Sook] 5 00:00:31,840 --> 00:00:34,550 [Song Young Jae: Young Shim's father, Dae Gwang] [Ga Young: Young Shim's younger sister, Soon Shim] 6 00:00:34,550 --> 00:00:38,810 [Jo Yoo Ha: Young Shim's niece, Ji Yoo / Tony Ahn: Young Sjim's brother-in-law, Lee Woo Sang / Wang Ji Hye: Young Shim's sister, Jin Shim] 7 00:00:38,810 --> 00:00:44,910 [Oh! Youngsim] 8 00:00:44,910 --> 00:00:47,080 We can do both. 9 00:00:47,080 --> 00:00:50,850 Resolving the issue and starting a new show. 10 00:00:50,850 --> 00:00:52,710 How so? 11 00:00:52,710 --> 00:00:54,530 We need to break through head-on. 12 00:00:54,530 --> 00:01:00,430 Also, Kingvely will sponsor the entire production cost for the new show. 13 00:01:01,830 --> 00:01:03,650 The entire production cost? 14 00:01:03,650 --> 00:01:05,880 Not a bad deal for you, right? 15 00:01:10,320 --> 00:01:14,370 How are you going to break through the controversy? 16 00:01:15,700 --> 00:01:21,440 I'll apologize honestly for causing a problem with my feelings in the past 17 00:01:21,440 --> 00:01:26,790 and create a genuine and sincere dating show with PD Oh Young Shim. 18 00:01:28,030 --> 00:01:35,040 19 00:01:36,200 --> 00:01:38,780 You and I? 20 00:01:38,780 --> 00:01:44,020 We're going to get along... right? 21 00:01:51,320 --> 00:01:53,500 Oh Young Shim. 22 00:01:53,500 --> 00:01:54,700 Yes? 23 00:01:54,700 --> 00:01:56,610 Did you two come up with this? 24 00:01:56,610 --> 00:01:58,740 Yes. 25 00:01:58,740 --> 00:02:01,640 We'll work it out together. 26 00:02:01,640 --> 00:02:03,550 We'll try. 27 00:02:06,180 --> 00:02:08,620 Bring me the production proposal first. 28 00:02:08,620 --> 00:02:12,390 Chief Heo... I'm Kingvely. 29 00:02:12,390 --> 00:02:14,950 I don't trust words. 30 00:02:14,950 --> 00:02:18,680 If you're confident, bring me a proposal that will convince me. 31 00:02:20,460 --> 00:02:22,390 Hey, you. 32 00:02:22,390 --> 00:02:28,110 This is really the last chance I can give you, Oh Young Shim. 33 00:02:28,110 --> 00:02:30,730 Yes, Chief! 34 00:02:30,730 --> 00:02:34,000 I'll give you 10 days. I can't wait any longer. 35 00:02:34,000 --> 00:02:37,370 Ten days is enough. 36 00:02:40,160 --> 00:02:47,030 [Episode 4: Four youths under one roof] 37 00:02:47,030 --> 00:02:50,540 [Office of the Media Editor-in-Chief] 38 00:02:50,540 --> 00:02:53,370 Hey, even if we were in a bind, you know nothing about show business. Right? 39 00:02:53,370 --> 00:02:56,400 What, 10 days? How are you going to do it? 40 00:02:56,400 --> 00:03:00,130 I just need to make it work. It'll work in the end somehow. 41 00:03:00,130 --> 00:03:01,800 Gosh, that's not easy... 42 00:03:01,800 --> 00:03:03,010 Wait... 43 00:03:03,010 --> 00:03:04,800 Wait a second. Let's put that aside. 44 00:03:04,800 --> 00:03:06,840 You said you're covering the production cost. 45 00:03:06,840 --> 00:03:10,270 - If you're doing it because you feel bad— - Let's make this clear. 46 00:03:10,270 --> 00:03:15,530 It's not for you. It's for recovering Kingvely's reputation. 47 00:03:16,800 --> 00:03:20,070 Gosh, so you shouldn't have colluded with Wol Sook! 48 00:03:20,070 --> 00:03:23,180 You complicated my life, too! 49 00:03:23,180 --> 00:03:27,080 Now, I know why I wanted to throw you to the ground as soon as I saw you! 50 00:03:27,080 --> 00:03:29,640 Gosh, your temper is still the same. 51 00:03:29,640 --> 00:03:34,400 Well, wh-who was the one who failed to keep the footage secure and got it leaked? 52 00:03:34,400 --> 00:03:36,660 A-And you still call yourself a pro? 53 00:03:36,660 --> 00:03:39,050 This is why the chief doesn't trust you, either. 54 00:03:39,050 --> 00:03:42,800 What? What did you just say? What do you know about my life? 55 00:03:42,800 --> 00:03:45,930 Did I make it up? It's a fact! 56 00:03:45,930 --> 00:03:48,880 You dare to blame someone else in this situation? 57 00:03:48,880 --> 00:03:52,590 Hey, you're really absurd. Do your employees know this side of you? 58 00:03:52,590 --> 00:03:55,910 Do they know what a childish loser you are? 59 00:03:55,910 --> 00:03:58,390 - A loser? - Yes, a loser. 60 00:03:58,390 --> 00:04:01,410 You should be called loser-ly, not Kingvely. 61 00:04:01,410 --> 00:04:02,430 Loser-ly? 62 00:04:02,430 --> 00:04:03,970 - Yes, loser-ly. - Loser-ly? 63 00:04:03,970 --> 00:04:05,780 - Yes, loser-ly! - Is that all you got to say? 64 00:04:05,780 --> 00:04:09,110 No, that's not all, you scamming loser! 65 00:04:14,910 --> 00:04:16,580 Is it going well? 66 00:04:16,580 --> 00:04:19,190 It was quite noisy out here. 67 00:04:19,190 --> 00:04:21,570 Yes, we're having a heated discussion. 68 00:04:21,570 --> 00:04:22,350 A discussion? 69 00:04:22,350 --> 00:04:26,670 Yes, that's right. PD Oh is so full of passion... that she's a fruit. 70 00:04:26,670 --> 00:04:29,340 A passion fruit. 71 00:04:32,040 --> 00:04:35,400 Heated discussions like this are the keys to a good show, 72 00:04:35,400 --> 00:04:37,530 so please trust us and wait a little bit. 73 00:04:37,530 --> 00:04:40,120 And it looks like Kingvely will be taking the lead. 74 00:04:40,120 --> 00:04:45,460 PD Oh Young Shim, we're going to get along and do well. Right? 75 00:04:45,460 --> 00:04:48,580 We must get along, CEO Wang. 76 00:04:50,540 --> 00:04:53,980 All right. I'll look forward to it. 77 00:05:11,450 --> 00:05:14,120 You do fear unemployment, huh? 78 00:05:14,120 --> 00:05:17,050 For you to join forces with a scamming loser like me. 79 00:05:17,050 --> 00:05:19,930 Isn't it the same for Kingvely, then? 80 00:05:19,930 --> 00:05:22,770 So are you going to do it or not? 81 00:05:22,770 --> 00:05:26,370 This is the last offer from Kingvely. 82 00:05:26,370 --> 00:05:31,400 PD Oh Young Shim, are you going to work with me? 83 00:05:35,540 --> 00:05:41,870 It's because of my last pride as a PD. I have no choice. 84 00:05:41,870 --> 00:05:47,110 I'm going to go all-in to restore Kingvely's reputation. 85 00:05:47,110 --> 00:05:52,520 So let's not get emotional or petty and just do our jobs. Okay? 86 00:05:52,520 --> 00:05:56,800 You worry about yourself, Mark Wang! 87 00:05:57,650 --> 00:05:59,810 Gosh, so strong... 88 00:06:03,340 --> 00:06:04,970 - How many is this? - Three. 89 00:06:04,970 --> 00:06:06,110 Can you see it? 90 00:06:06,110 --> 00:06:07,420 Three! 91 00:06:07,420 --> 00:06:09,580 Bring me an idea in three days. 92 00:06:09,580 --> 00:06:11,950 Three days? Wh-Who do you think you are? 93 00:06:11,950 --> 00:06:14,400 - You think you're the chief or something? - Me? 94 00:06:14,400 --> 00:06:18,620 I'm your lifeline, the key to PD Oh's survival in the variety show department. 95 00:06:18,620 --> 00:06:19,970 Am I not? 96 00:06:19,970 --> 00:06:23,590 We're supposed to be working on this together! 97 00:06:23,590 --> 00:06:28,080 I'm too busy making money. So... 98 00:06:28,080 --> 00:06:30,470 I'll be going. 99 00:06:30,470 --> 00:06:32,970 Hey, Wang Kyeong Tae— Wang Kyeong Tae! 100 00:06:32,970 --> 00:06:36,320 Gosh, Wang Kyeong Tae... 101 00:06:38,480 --> 00:06:39,720 Wait a second. Three days? 102 00:06:39,720 --> 00:06:41,400 Three days isn't that much time. 103 00:06:41,400 --> 00:06:42,990 Let's hurry! 104 00:06:42,990 --> 00:06:45,370 Youngim, it's dangerous! 105 00:06:45,370 --> 00:06:46,720 Please help! 106 00:06:46,720 --> 00:06:48,470 - Youngsim! - Please save Youngsim first! 107 00:06:48,470 --> 00:06:51,340 They had a history like this? 108 00:06:51,340 --> 00:06:55,800 Wait! He liked Senior this much? 109 00:06:57,360 --> 00:06:59,770 Youngsim, wake up. You can't die! 110 00:06:59,770 --> 00:07:03,180 Just how much of it is the truth, and how much is made up? 111 00:07:03,180 --> 00:07:07,220 Just like I learned in my class... 112 00:07:12,400 --> 00:07:16,360 It's an unexpected appearance of a strong rival, seriously. 113 00:07:16,360 --> 00:07:19,270 If we're talking about startups, how about this person? 114 00:07:19,270 --> 00:07:23,130 It's Kingvely, an on-the-rise unicorn startup. 115 00:07:23,130 --> 00:07:25,820 They made a lot of money through fashion e-commerce 116 00:07:25,820 --> 00:07:29,010 and their CEO just arrived in Seoul. 117 00:07:31,320 --> 00:07:34,000 Why did I mention Kingvely back then? 118 00:07:38,550 --> 00:07:41,520 I axed my own foot. 119 00:08:32,410 --> 00:08:35,430 I'm going to die at this rate. 120 00:08:36,750 --> 00:08:38,240 No! 121 00:08:38,240 --> 00:08:40,450 You can't die like this, Oh Young Shim. 122 00:08:40,450 --> 00:08:41,780 You can't die. Wake up. 123 00:08:41,780 --> 00:08:43,480 Come on! Come on! 124 00:08:43,480 --> 00:08:44,700 Wake up! Wake up! 125 00:08:44,700 --> 00:08:46,810 You can do it! 126 00:08:46,810 --> 00:08:49,780 You can't die, Oh Young Shim. 127 00:09:15,720 --> 00:09:20,680 This kind of twist can only happen in a cartoon. 128 00:09:26,430 --> 00:09:29,800 Geez, this pen is too old now. 129 00:09:30,910 --> 00:09:33,000 Goodness, my hand hurts, too. 130 00:09:33,000 --> 00:09:35,420 I guess I can't draw more. 131 00:09:41,900 --> 00:09:43,760 Let me get that. 132 00:09:44,710 --> 00:09:46,370 Is it that heavy? 133 00:09:46,370 --> 00:09:47,760 No. 134 00:09:47,760 --> 00:09:50,380 Not at all. It's your love and devotion. 135 00:09:50,380 --> 00:09:53,280 I'll make sure to take care of Senior Young Shim. 136 00:09:53,280 --> 00:09:58,780 Gosh, our PD Lee speaks so nicely! 137 00:09:58,780 --> 00:10:03,620 I even added the fried fish cakes you like. 138 00:10:03,620 --> 00:10:06,080 Oh, really? Thank you! 139 00:10:06,080 --> 00:10:08,340 I really like fried fish cakes. 140 00:10:10,480 --> 00:10:13,170 Father, hello. 141 00:10:13,170 --> 00:10:14,800 F-Father... 142 00:10:14,800 --> 00:10:17,450 How am I your father? 143 00:10:17,450 --> 00:10:20,030 You told me to call you that last time... 144 00:10:20,030 --> 00:10:23,140 Did I ever say that to you? 145 00:10:23,140 --> 00:10:26,960 Oh, gosh. Dad, what's gotten into you? 146 00:10:26,960 --> 00:10:30,290 It's late, so don't worry and just go. 147 00:10:30,290 --> 00:10:32,810 Okay, I'll get going then. 148 00:10:32,810 --> 00:10:34,660 Thank you. 149 00:10:34,660 --> 00:10:36,260 What's with you? Get back inside! 150 00:10:36,260 --> 00:10:38,300 - How about Son-in-law Wang? - That's enough! 151 00:10:38,300 --> 00:10:40,410 Seriously. 152 00:10:42,700 --> 00:10:46,610 Wait, Dad. Why are you suddenly treating Chae Dong like that? 153 00:10:46,610 --> 00:10:49,820 Kyeong Tae is here now. 154 00:10:49,820 --> 00:10:53,610 Kyeong Tae is a better fit for Young Shim. 155 00:10:53,610 --> 00:10:56,400 Even so, you can't do that! My gosh! 156 00:10:56,400 --> 00:10:58,140 Hey, just forget it. 157 00:10:58,140 --> 00:11:00,810 What's Young Shim doing these days that she's not even coming home? 158 00:11:00,810 --> 00:11:05,550 Young Shim seemed too busy with making a new show. 159 00:11:05,550 --> 00:11:09,360 She said she might have to resign because of a problem, but did that get resolved? 160 00:11:09,360 --> 00:11:13,200 She said she needed to work hard now to resolve that problem. 161 00:11:13,200 --> 00:11:17,040 With Kyeong Tae— I mean, Mark. 162 00:11:17,040 --> 00:11:18,610 Wait! What do you mean? 163 00:11:18,610 --> 00:11:20,120 She's trying to get with Kyeong Tae? 164 00:11:20,120 --> 00:11:22,240 It's not that! 165 00:11:22,240 --> 00:11:27,070 I heard Oh Young Shim and Kyeong Tae are making a dating show or something together. 166 00:11:27,070 --> 00:11:30,160 A dating show? My goodness! 167 00:11:30,160 --> 00:11:32,470 I'm so glad to hear that! 168 00:11:32,470 --> 00:11:34,650 What are you so glad about, Dad? 169 00:11:34,650 --> 00:11:37,080 He embarrassed her with zero votes in front of the entire nation. 170 00:11:37,080 --> 00:11:39,570 And you saw him getting thrown to the ground for doing that? 171 00:11:39,570 --> 00:11:41,350 You're glad? Are you really? 172 00:11:41,350 --> 00:11:44,010 Those two are meant to be. 173 00:11:44,010 --> 00:11:46,380 I'm not sure. 174 00:11:46,380 --> 00:11:48,850 I'm honestly really worried. 175 00:11:48,850 --> 00:11:53,170 Mark is rumored to be petty at our company. 176 00:11:53,170 --> 00:11:57,170 So what? A man only needs to be competent. 177 00:11:57,170 --> 00:11:58,350 That's right! 178 00:11:58,350 --> 00:12:01,250 Competency is what a man needs! 179 00:12:01,250 --> 00:12:04,010 I mean, from what I saw today... 180 00:12:04,010 --> 00:12:07,420 a cute and affectionate type like Chae Dong is 181 00:12:07,420 --> 00:12:11,580 also a really good fit for Young Shim. 182 00:12:12,360 --> 00:12:15,170 Wait, but Chae Dong seemed pretty sane. 183 00:12:15,170 --> 00:12:18,620 Unless he's insane, why would he date Young Shim? 184 00:12:18,620 --> 00:12:20,990 And what's wrong with Young Shim? 185 00:12:20,990 --> 00:12:23,060 Well, that's not what I meant. 186 00:12:23,060 --> 00:12:26,590 - Kyeong Tae is suitable for Young Shim. - Gosh... 187 00:12:26,590 --> 00:12:31,220 I think a guy like Chae Dong is really fine, too. 188 00:12:31,220 --> 00:12:33,520 Young Shim is the best fit for Kyeong Tae. 189 00:12:33,520 --> 00:12:35,890 Chae Dong, Dad. 190 00:12:39,400 --> 00:12:42,380 Could I borrow some money for the bus? 191 00:12:43,450 --> 00:12:45,250 Excuse me... 192 00:12:45,250 --> 00:12:50,710 Excuse me. I'm sorry, but I lost my wallet... 193 00:12:50,710 --> 00:12:53,970 Could I borrow some money for the bus? 194 00:13:09,480 --> 00:13:12,050 Excuse me. I lost my wallet on my way to an interview. 195 00:13:12,050 --> 00:13:13,540 I borrow some money for the bus? 196 00:13:13,540 --> 00:13:14,990 - Sorry— - I'll pay you right after I'm done! 197 00:13:14,990 --> 00:13:17,450 No, no. I'm sorry. 198 00:13:24,390 --> 00:13:27,180 me. I lost my wallet on my way to an interview— 199 00:13:27,180 --> 00:13:30,490 Excuse me. I'm sorry but I lost my wallet— 200 00:13:32,450 --> 00:13:34,610 Excuse me! 201 00:13:37,110 --> 00:13:39,790 I'll lend you some money. 202 00:13:41,800 --> 00:13:44,140 How much do you need? 203 00:13:51,250 --> 00:13:53,680 Hold on, please. 204 00:13:53,680 --> 00:13:56,180 I'm late for my interview. 205 00:13:56,180 --> 00:13:58,190 I'll pay you back as soon as I'm done. 206 00:13:58,190 --> 00:13:59,690 You can take your time. 207 00:13:59,690 --> 00:14:04,840 Actually, you don't need to pay me back. I won't hunt you down. 208 00:14:04,840 --> 00:14:07,700 I-I need to pay you back. I'll really pay you back. 209 00:14:07,700 --> 00:14:09,760 Thank you. 210 00:14:09,760 --> 00:14:11,950 Wait a minute! 211 00:14:17,100 --> 00:14:21,120 A person's first impression is really important. 212 00:14:24,530 --> 00:14:26,850 [OSN ID: Oh Young Shim] 213 00:14:28,170 --> 00:14:32,310 I heard it's really hard to get a job nowadays. 214 00:14:32,310 --> 00:14:35,390 I really hope you'll make it. 215 00:14:36,100 --> 00:14:41,160 Also, if the interviewers pressure you or harass you... 216 00:14:41,160 --> 00:14:45,770 just think a crazy dog in your neighborhood is barking and 217 00:14:45,770 --> 00:14:49,070 say everything you want to say. 218 00:14:49,070 --> 00:14:51,680 Don't be intimidated. 219 00:14:51,680 --> 00:14:53,530 Fighting! 220 00:14:59,060 --> 00:15:00,930 Let's go! 221 00:15:05,230 --> 00:15:11,010 I'm sure... she had cried that day after getting her show canceled. 222 00:15:14,730 --> 00:15:18,950 Senior always moves my heart unexpectedly. 223 00:15:24,230 --> 00:15:27,100 I'll bring it to her before it gets cold. 224 00:15:28,420 --> 00:15:37,320 [OSN] 225 00:15:42,110 --> 00:15:44,530 She's working really hard. 226 00:15:55,300 --> 00:15:57,400 Did you stop by my house? 227 00:15:57,400 --> 00:16:01,300 Yes! Gosh. What a good nose. 228 00:16:05,410 --> 00:16:09,290 Senior, please eat slowly, for goodness' sake! 229 00:16:09,290 --> 00:16:14,490 There's no time. I need to stuff myself and rewrite the proposal. 230 00:16:17,360 --> 00:16:20,000 Who knew I'd end up doing two dating shows? 231 00:16:20,000 --> 00:16:23,010 These days, there are too many similar shows. 232 00:16:23,010 --> 00:16:26,510 So I'm not sure how to make mine stand out. 233 00:16:26,510 --> 00:16:28,370 Take it easy. 234 00:16:28,370 --> 00:16:30,040 We're all doing this to make a living. 235 00:16:30,040 --> 00:16:33,980 I really want to do it properly this time. 236 00:16:35,690 --> 00:16:38,190 - Senior... - Yes? 237 00:16:38,190 --> 00:16:42,990 Must we work with that guy Wang Kyeong Tae? 238 00:16:42,990 --> 00:16:45,900 Yes, we have to. 239 00:16:46,610 --> 00:16:49,420 In fact, the thing is... 240 00:16:49,420 --> 00:16:52,950 I wouldn't even have had this chance if Wang Kyeong Tae wasn't there. 241 00:16:52,950 --> 00:16:55,910 Hey, I'm sorry. I order you around too much, don't I? 242 00:16:55,910 --> 00:16:58,540 No, that's not it. 243 00:16:59,430 --> 00:17:02,870 Actually, there's something I'm really curious about. 244 00:17:02,870 --> 00:17:08,440 Between you and that Wang Kyeong Tae... what relationship in the past— 245 00:17:08,440 --> 00:17:10,230 Hey, what's this delicious smell? 246 00:17:10,230 --> 00:17:12,360 Awesome! Awesome! I'm starving. 247 00:17:12,360 --> 00:17:14,050 Hey, take a seat. Eat. 248 00:17:14,050 --> 00:17:16,780 - Hey, give them some plates, please. - Oh, okay. 249 00:17:16,780 --> 00:17:21,440 It's really delicious. I can't do much for you guys, but I'll make sure you eat well. 250 00:17:21,440 --> 00:17:24,400 - It's really delicious. - Thank you. 251 00:17:24,400 --> 00:17:27,530 Did you know this? Even MBTIs have pairs for dating. 252 00:17:27,530 --> 00:17:28,560 - Really? - Yes. 253 00:17:28,560 --> 00:17:29,680 What's your MBTI? 254 00:17:29,680 --> 00:17:31,580 Me? Was it ISTJ? 255 00:17:31,580 --> 00:17:33,840 What? Why? 256 00:17:35,490 --> 00:17:37,620 I'm home! 257 00:17:44,010 --> 00:17:47,480 How long has it been since I was in bed? 258 00:17:47,480 --> 00:17:50,310 Why are you working so hard? 259 00:17:50,310 --> 00:17:52,260 Do you really have that much work? 260 00:17:52,260 --> 00:17:55,440 My goodness, my goodness. 261 00:17:55,440 --> 00:17:58,930 Who knew I'd be doing a show with Wang Kyeong Tae on my back? 262 00:17:58,930 --> 00:18:02,510 You really don't know what will happen in life. 263 00:18:02,510 --> 00:18:04,950 I just can't let my guard down. 264 00:18:04,950 --> 00:18:07,250 That's true. 265 00:18:07,250 --> 00:18:12,510 Who knew Kyeong Tae would become my boss? 266 00:18:13,410 --> 00:18:17,390 Anyhow... what do you plan to do from now? 267 00:18:17,390 --> 00:18:21,150 For now, I plan to at least feign death 268 00:18:21,150 --> 00:18:24,810 if he tells me to die until the show comes to an end. 269 00:18:24,810 --> 00:18:27,160 Why would you go that far? 270 00:18:28,160 --> 00:18:30,230 Can't you just not do it? 271 00:18:30,230 --> 00:18:33,460 I feel like I really won't be able to do anything... 272 00:18:33,460 --> 00:18:36,650 if I keep lashing out in anger like that. 273 00:18:36,650 --> 00:18:38,740 This time, 274 00:18:38,740 --> 00:18:43,360 I'll endure it and breakthrough, even if it makes my guts twist. 275 00:18:43,360 --> 00:18:45,380 You matured so suddenly. 276 00:18:45,380 --> 00:18:47,830 So awkward. 277 00:18:47,830 --> 00:18:53,180 I also want to break through the uneasy feeling with Wang Kyeong Tae... 278 00:18:54,120 --> 00:18:56,470 from 20 years ago and... 279 00:18:56,470 --> 00:18:59,950 Just avoiding him doesn't seem to be the answer. 280 00:19:01,310 --> 00:19:03,330 By the way, Sis... 281 00:19:04,630 --> 00:19:07,970 Kyeong Tae oppa coming back after 20 years... 282 00:19:07,970 --> 00:19:10,610 Is it really a coincidence? 283 00:19:11,750 --> 00:19:15,580 Doesn't seeing Kyeong Tae make you feel a certain way? 284 00:19:15,580 --> 00:19:20,840 Gosh, I decided to stop thinking and just accept it for now. 285 00:19:20,840 --> 00:19:22,460 That makes things simple for me. 286 00:19:22,460 --> 00:19:27,250 I'll burn everything as fuel this time, my pride and stamina. 287 00:19:27,250 --> 00:19:30,400 That's Oh Young Shim for you... 288 00:19:30,400 --> 00:19:32,980 You have no thoughts, just like your name. ("Young" sounds like zero, "Shim" means heart or mind) 289 00:19:32,980 --> 00:19:37,460 Yes, because he's still Wang Kyeong Tae and I'm Oh Young Shim. 290 00:19:38,360 --> 00:19:43,410 Since things started this way, I'm not backing out, either. 291 00:19:46,410 --> 00:19:51,050 [Three days later] 292 00:20:19,450 --> 00:20:21,320 Hello. 293 00:20:30,560 --> 00:20:32,360 Geez, let us pass. 294 00:20:32,360 --> 00:20:35,510 Why is she blocking our way? 295 00:20:35,510 --> 00:20:36,780 My goodness. 296 00:20:36,780 --> 00:20:38,100 Come in, come in. 297 00:20:38,100 --> 00:20:40,440 Just undergoing construction. 298 00:20:45,080 --> 00:20:48,340 You live alone in this huge house? 299 00:20:48,340 --> 00:20:52,000 Yeah, I'll reside here during my stay in Korea. 300 00:20:53,640 --> 00:20:56,460 Whoa. You've really succeeded. 301 00:20:56,460 --> 00:20:59,380 - Have a seat there. - Huh? Oh, okay. 302 00:21:03,090 --> 00:21:05,160 That's that... 303 00:21:05,160 --> 00:21:08,020 You brought me a good idea, right? 304 00:21:08,020 --> 00:21:10,190 I have a general outline, 305 00:21:10,190 --> 00:21:14,880 but I need more time to find a special "wow" factor. 306 00:21:14,880 --> 00:21:17,190 We don't have time, though. 307 00:21:19,290 --> 00:21:24,350 PD Oh Young Shim, what do you think the key point of a dating program is? 308 00:21:24,350 --> 00:21:25,720 Key point? 309 00:21:25,720 --> 00:21:29,680 You personally participated in one, so think about it from the other side. 310 00:21:31,540 --> 00:21:33,560 Key point... 311 00:21:37,160 --> 00:21:43,950 Wouldn't the key point be to read the other person's feelings first? 312 00:21:47,870 --> 00:21:53,330 If I can find out who likes me and what they're feeling, 313 00:21:53,330 --> 00:21:58,190 I think the possibility of failing in love will decrease as well. 314 00:21:58,190 --> 00:22:01,200 And I wouldn't have to speculate or... 315 00:22:01,200 --> 00:22:04,050 delude myself, either. Right? 316 00:22:04,050 --> 00:22:07,340 Wouldn't that be the fun of it? 317 00:22:07,340 --> 00:22:09,580 If you know everything, 318 00:22:09,580 --> 00:22:12,600 - it's no fun. - I guess... 319 00:22:16,260 --> 00:22:17,790 That's true. 320 00:22:17,790 --> 00:22:24,140 Even if it's a program, feelings can't lie. 321 00:22:25,250 --> 00:22:27,940 Unless you're intentionally trying to fool someone, 322 00:22:27,940 --> 00:22:30,800 the more honest you are, the better. 323 00:22:30,800 --> 00:22:34,970 Then you can approach each other without hesitating. 324 00:22:40,690 --> 00:22:46,370 How purely honest do you think... a person can be? 325 00:22:47,590 --> 00:22:51,380 Then should we test it out right now? 326 00:22:51,380 --> 00:22:54,560 How honest we can be? 327 00:22:58,160 --> 00:23:01,930 I'm curious about something. 328 00:23:01,930 --> 00:23:07,080 Why did you decide to join our program this time? 329 00:23:14,000 --> 00:23:15,990 I also have a question. 330 00:23:17,650 --> 00:23:23,110 Why did you choose me... for the final selection? 331 00:23:25,890 --> 00:23:27,600 That's... 332 00:23:31,040 --> 00:23:33,440 Because of what you said— 333 00:23:34,140 --> 00:23:36,070 Whoa! Watch out! 334 00:23:40,100 --> 00:23:42,860 Oh, what in the world? 335 00:23:42,860 --> 00:23:43,940 Gosh, our Young Shim! 336 00:23:43,940 --> 00:23:46,960 Oh, no! Our poor Young Shim! 337 00:23:48,040 --> 00:23:49,440 That's not her, right? 338 00:23:49,440 --> 00:23:51,420 That can't be her. 339 00:23:51,420 --> 00:23:53,410 I can't let her go like this! 340 00:23:53,410 --> 00:23:56,600 - Goodness! - Oh, Father! Father! 341 00:23:57,690 --> 00:23:59,930 I couldn't even do anything for her. 342 00:23:59,930 --> 00:24:01,810 - No, no. - Young Shim! 343 00:24:01,810 --> 00:24:04,110 We should at least check her face. 344 00:24:04,200 --> 00:24:06,400 Hold on. Excuse me! 345 00:24:06,400 --> 00:24:08,390 I'm looking for Oh Young Shim. 346 00:24:08,390 --> 00:24:12,220 She has a pale face and looks tacky. Do you know where she went? 347 00:24:12,220 --> 00:24:14,990 - Ms. Oh Young Shim? - Yes, yes. 348 00:24:16,520 --> 00:24:19,080 You can go to the outpatient clinic. 349 00:24:19,080 --> 00:24:20,930 O-Outpatient? 350 00:24:20,930 --> 00:24:22,580 O-Outpatient... 351 00:24:22,580 --> 00:24:24,420 Anyway, this way. Right? 352 00:24:24,420 --> 00:24:25,420 Let's go! 353 00:24:25,420 --> 00:24:28,360 Oh dear! Young Shim! 354 00:24:29,150 --> 00:24:32,900 Ms. Oh Young Shim, you have slight bruising on your waist and knees. 355 00:24:32,900 --> 00:24:38,780 Mr. Wang Kyeong Tae, you have a slight concussion, but... 356 00:24:38,780 --> 00:24:40,290 A concussion? 357 00:24:40,290 --> 00:24:42,720 But it's not severe enough to be admitted. 358 00:24:42,720 --> 00:24:45,650 But just to be safe, you need absolute rest. 359 00:24:45,650 --> 00:24:48,180 As his guardian, you should keep a good eye on him. 360 00:24:48,180 --> 00:24:50,380 Guardian... sure. 361 00:24:50,380 --> 00:24:54,720 If there's a problem, consult the outpatient clinic. 362 00:24:54,720 --> 00:24:56,380 You can return home today. 363 00:24:56,380 --> 00:25:00,070 Doctor, you're sure I'm fine. Right? 364 00:25:00,070 --> 00:25:02,930 H-His nose is bleeding. Is that okay? 365 00:25:02,930 --> 00:25:05,240 - Yes, it's just a side effect. - He's fine, so why is bleeding? 366 00:25:05,240 --> 00:25:08,000 - Please call my mom. - No, no... 367 00:25:08,840 --> 00:25:10,820 Thank you. 368 00:25:15,040 --> 00:25:16,980 Blood! 369 00:25:19,090 --> 00:25:21,700 Where? Where is it? 370 00:25:21,700 --> 00:25:23,180 Young Shim... Young Shim! 371 00:25:23,180 --> 00:25:24,660 There she is! 372 00:25:24,660 --> 00:25:26,930 - Young Shim! - Are you okay? 373 00:25:26,930 --> 00:25:29,000 Goodness, Young Shim! 374 00:25:29,000 --> 00:25:31,500 - Goodness! - Are you hurt? 375 00:25:31,500 --> 00:25:32,500 What's this? 376 00:25:32,500 --> 00:25:34,550 Are you hurt anywhere? 377 00:25:34,550 --> 00:25:38,300 I'm fine, I'm fine. This is a hospital, so be quiet. 378 00:25:38,300 --> 00:25:39,480 All right, all right. 379 00:25:39,480 --> 00:25:42,920 But why does Kyeong Tae look worse? 380 00:25:42,920 --> 00:25:47,740 Oh, Kyeong Tae has a slight concussion. But he's fine. 381 00:25:47,740 --> 00:25:48,980 Concussion? 382 00:25:48,980 --> 00:25:50,190 Father! Father! 383 00:25:50,190 --> 00:25:54,460 Hey, hey. Shouldn't he be admitted for a concussion? 384 00:25:54,460 --> 00:25:57,180 He's fine. He just needs some care. 385 00:25:57,180 --> 00:25:59,290 Gosh, he even has a nosebleed. 386 00:25:59,290 --> 00:26:00,460 He doesn't look fine. 387 00:26:00,460 --> 00:26:03,460 No worries. He bled a while ago. It's okay. 388 00:26:03,500 --> 00:26:07,800 [Young Eun Hospital] 389 00:26:10,550 --> 00:26:12,190 Just come with us. 390 00:26:12,190 --> 00:26:16,180 You can't go home and no one to take care of you. 391 00:26:16,180 --> 00:26:20,440 I'm really fine. I can stay at a hotel. 392 00:26:20,440 --> 00:26:23,550 It's slight, but you still have a concussion. 393 00:26:23,550 --> 00:26:27,010 What if you suddenly go into shock from hemorrhaging? 394 00:26:27,010 --> 00:26:29,140 He says he's fine. 395 00:26:29,140 --> 00:26:34,860 How could we send him off alone when he's this hurt and has nowhere to go? 396 00:26:34,860 --> 00:26:38,450 A house does sound better than a hotel. 397 00:26:39,800 --> 00:26:43,000 Fine, the doctor said to keep an eye on him, 398 00:26:43,000 --> 00:26:45,550 so do whatever's comfortable for you. 399 00:26:45,550 --> 00:26:47,850 Of course, a house is more comfortable. 400 00:26:47,850 --> 00:26:49,950 Hey, just come home with us. 401 00:26:49,950 --> 00:26:52,330 Yeah, come with us. 402 00:26:52,330 --> 00:26:55,030 - I'm really fine— - Hey! 403 00:26:55,030 --> 00:26:58,480 Fine, my foot! We need to help each other in times of hardship. 404 00:26:58,480 --> 00:27:00,480 Are we strangers or something? 405 00:27:00,480 --> 00:27:05,030 And you used to always come over and stay a couple of nights when you were young. 406 00:27:05,030 --> 00:27:07,780 What's wrong with all of you? He says he's fine. 407 00:27:07,780 --> 00:27:11,670 He said he didn't want to. Let's leave him be. 408 00:27:13,970 --> 00:27:17,590 It's not because I don't want to. 409 00:27:17,590 --> 00:27:19,640 Kyeong Tae, if it's not that, 410 00:27:19,640 --> 00:27:24,680 then declining anymore when an adult is offering help is being discourteous. 411 00:27:24,680 --> 00:27:27,400 Dad, what's wrong with you? 412 00:27:29,780 --> 00:27:35,820 Then I'll be indebted to you for a short while. 413 00:27:35,820 --> 00:27:38,400 Yes, good thinking. 414 00:27:39,800 --> 00:27:43,000 Yes! You made the right decision. 415 00:27:46,970 --> 00:27:49,780 Anyhow, what in the world happened? 416 00:27:49,780 --> 00:27:52,010 How did your wall collapse? 417 00:27:52,010 --> 00:27:56,660 The house was undergoing remodeling, and there must've been a problem. 418 00:27:56,660 --> 00:27:59,710 Thank goodness you got away with just this. 419 00:27:59,710 --> 00:28:04,460 But how did you end up hurting your head? 420 00:28:04,460 --> 00:28:07,920 I don't really remember... 421 00:28:09,120 --> 00:28:13,190 I was with Young Shim for sure... 422 00:28:15,280 --> 00:28:20,740 Why did you choose me... during the final selection? 423 00:28:23,380 --> 00:28:25,080 That's... 424 00:28:26,990 --> 00:28:30,230 Because of what you said— 425 00:28:30,230 --> 00:28:32,350 Whoa, watch out! 426 00:29:03,060 --> 00:29:04,990 Kyeong Tae! 427 00:29:07,330 --> 00:29:11,070 As expected, Oh Young Shim, you're resistant to crisis. 428 00:29:12,310 --> 00:29:15,270 You usually work out so hard. 429 00:29:15,270 --> 00:29:19,550 CEO Wang, you're indebted to Sis now. 430 00:29:21,920 --> 00:29:24,830 My reflexes happened to be quite good. 431 00:29:24,830 --> 00:29:28,350 But such a nice penthouse is unexpectedly weak. 432 00:29:28,350 --> 00:29:31,760 That huge bookcase just collapsed from some construction? 433 00:29:31,760 --> 00:29:36,080 The more perfect something looks, the more cracks there are. 434 00:29:47,310 --> 00:29:49,450 Use this room for now. 435 00:29:49,450 --> 00:29:53,070 It's a bit empty since it's my office, but it's pretty clean. 436 00:29:53,070 --> 00:29:55,180 I love it. 437 00:29:55,180 --> 00:29:57,470 Wear these as pajamas. 438 00:29:57,470 --> 00:29:59,580 They're a set I really treasure. 439 00:29:59,580 --> 00:30:02,460 Thank you, Hyungnim. 440 00:30:02,460 --> 00:30:04,930 Woo Sang, Kyeong Tae needs rest, so let's leave. 441 00:30:04,930 --> 00:30:06,840 - Okay. - Rest. Let's go. 442 00:30:06,840 --> 00:30:08,900 I hope you like the pajamas. 443 00:30:24,120 --> 00:30:27,190 They still use blankets like this? 444 00:30:52,500 --> 00:30:57,350 I'm uncomfortable... and uncomfortable. 445 00:31:13,010 --> 00:31:15,680 [Senior Young Shim] 446 00:31:28,810 --> 00:31:31,250 Why isn't she picking up? 447 00:31:31,250 --> 00:31:33,570 Is everything okay? 448 00:31:34,880 --> 00:31:37,090 It's Chae Dong! 449 00:31:37,960 --> 00:31:39,420 Welcome, Chae Dong. 450 00:31:39,420 --> 00:31:41,110 - Hello, Noonim. - Hey. 451 00:31:41,110 --> 00:31:43,700 Where's Young Shim? 452 00:31:43,700 --> 00:31:46,390 Oh, Young Shim's on the second floor. 453 00:31:51,710 --> 00:31:54,020 Why is he here? 454 00:31:54,020 --> 00:31:58,910 Oh, he's staying at our house for now due to personal circumstances. 455 00:31:58,910 --> 00:32:01,190 I'm very grateful to you. 456 00:32:01,190 --> 00:32:03,810 For treating me like family. 457 00:32:03,810 --> 00:32:06,740 I'll never forget this kindness. 458 00:32:10,550 --> 00:32:13,300 Aren't you leaving? 459 00:32:13,300 --> 00:32:16,030 Are you going to keep standing there? 460 00:32:17,210 --> 00:32:20,580 Noonim, could I eat before I go? 461 00:32:20,580 --> 00:32:22,630 Of course, you can. 462 00:32:22,630 --> 00:32:24,550 What does our Chae Dong want to eat? 463 00:32:24,550 --> 00:32:26,430 "Our Chae Dong"? 464 00:32:26,430 --> 00:32:30,770 Chae Dong wants your delicious pork ribs. 465 00:32:30,770 --> 00:32:32,870 Of course, you can! 466 00:32:32,870 --> 00:32:34,890 Of course, you can have pork ribs. 467 00:32:34,890 --> 00:32:36,470 I can, right? 468 00:32:36,470 --> 00:32:38,980 - Wait a bit. - Thank you. 469 00:32:51,150 --> 00:32:52,650 Eat up, everyone. 470 00:32:52,650 --> 00:32:54,290 - All right. - Thank you for the food. 471 00:32:54,290 --> 00:32:56,780 Look at the color of the meat. 472 00:33:03,530 --> 00:33:07,430 The sauce on this meat is incredible! 473 00:33:07,430 --> 00:33:09,250 I thought you were on a diet. 474 00:33:09,250 --> 00:33:11,640 Patients should eat at least this much for a swift recovery. 475 00:33:11,640 --> 00:33:14,000 And this protein... whoa. 476 00:33:14,000 --> 00:33:16,580 It's amazing. 477 00:33:20,710 --> 00:33:22,590 Noonim, this is really good! 478 00:33:22,590 --> 00:33:24,920 This is better than my mom's! Honestly! 479 00:33:24,920 --> 00:33:27,910 Our Chae Dong eats so heartily. 480 00:33:27,910 --> 00:33:30,420 It's because it's so delicious. 481 00:33:30,420 --> 00:33:35,980 Whoa... how much better would it taste with lettuce? 482 00:33:43,750 --> 00:33:45,590 This lettuce is organic, isn't it? 483 00:33:45,590 --> 00:33:48,240 This is totally organic! 484 00:33:48,240 --> 00:33:51,700 - Here, Senior. - You can't forget the dumplings. 485 00:34:06,320 --> 00:34:10,150 Is it polite to stay over this long? 486 00:34:10,150 --> 00:34:11,700 Aren't you being a nuisance? 487 00:34:11,700 --> 00:34:15,010 I have things to discuss with Senior. 488 00:34:15,010 --> 00:34:17,000 So it's fine. 489 00:34:20,720 --> 00:34:24,230 Let's talk about work at work. 490 00:34:24,230 --> 00:34:28,060 Don't add to the frenzy here, and just leave for today. 491 00:34:28,060 --> 00:34:30,790 Yeah. Come back soon. 492 00:34:41,120 --> 00:34:43,990 How could this happen in just one day? 493 00:34:46,540 --> 00:34:50,060 Wang Kyeong Tae isn't your average man. 494 00:34:54,000 --> 00:34:55,440 Huh? 495 00:34:55,440 --> 00:34:57,290 Ji Yoo! 496 00:35:00,170 --> 00:35:02,290 Hello. 497 00:35:02,290 --> 00:35:03,950 Hi! 498 00:35:04,690 --> 00:35:08,350 Gosh. It must be hard studying, huh? 499 00:35:08,350 --> 00:35:10,940 Did you eat yet? 500 00:35:10,940 --> 00:35:13,920 Yes, I ate near the academy. 501 00:35:13,920 --> 00:35:15,870 Oh, good job. 502 00:35:15,870 --> 00:35:19,820 Next time, I'll buy you something delicious on the weekend. 503 00:35:20,570 --> 00:35:22,140 Promise. 504 00:35:23,150 --> 00:35:24,770 Sure. 505 00:35:25,680 --> 00:35:27,100 Get home safely. 506 00:35:27,100 --> 00:35:28,130 Goodbye— 507 00:35:28,130 --> 00:35:30,170 Oh, wait! Ji Yoo. 508 00:35:31,530 --> 00:35:37,800 Ji Yoo, could I... ask you a favor? 509 00:35:39,820 --> 00:35:42,400 Gosh, I think I ate too much. 510 00:35:42,400 --> 00:35:45,400 How long has it been since I ate this much? 511 00:35:48,310 --> 00:35:52,980 This place hasn't changed a single bit. 512 00:35:55,270 --> 00:35:57,520 Can I digest all this? 513 00:36:12,400 --> 00:36:14,760 It's not digesting. 514 00:36:27,560 --> 00:36:29,960 He should've contacted me by now. 515 00:36:29,960 --> 00:36:32,880 Is Wang Kyeong Tae that busy? 516 00:36:32,880 --> 00:36:38,200 He can't not reach out to me, the star of the controversy. 517 00:36:46,350 --> 00:36:49,460 [Wang Kyeong Tae of Kingvely] 518 00:36:49,460 --> 00:36:51,850 There's no way this is possible. 519 00:36:51,850 --> 00:36:54,010 Should I contact him first? 520 00:36:55,930 --> 00:36:59,350 [Kyeong Tae...] 521 00:36:59,350 --> 00:37:00,890 No. No, no. 522 00:37:00,890 --> 00:37:04,090 Wait, Goo Wol Sook. Maintain your pride. 523 00:37:04,990 --> 00:37:08,690 Wol Sook, what should we use for next month's content? 524 00:37:08,690 --> 00:37:11,510 We've exhausted all our content. Right? 525 00:37:11,510 --> 00:37:16,570 Yes, for most dating topics, we used it double and even triple times. 526 00:37:19,250 --> 00:37:21,540 I have a totally great idea. 527 00:37:21,540 --> 00:37:24,510 What if I cast Kingvely? 528 00:37:24,510 --> 00:37:26,280 That would be a big hit! 529 00:37:26,280 --> 00:37:28,020 You're going to cast him personally? 530 00:37:28,020 --> 00:37:30,630 Do you still keep in touch with him? 531 00:37:30,630 --> 00:37:33,330 O-Of course! 532 00:37:33,330 --> 00:37:35,770 Then I'll leave it to you. 533 00:37:42,860 --> 00:37:47,410 Would Oh Young Shim know what Kingvely's up to these days? 534 00:38:05,860 --> 00:38:08,410 Man, I'm thirsty. 535 00:38:14,850 --> 00:38:16,980 How refreshing. 536 00:38:57,880 --> 00:39:00,540 You know it's D-3, right? 537 00:39:00,540 --> 00:39:02,650 Did you complete the proposal? 538 00:39:03,830 --> 00:39:05,990 How far along are you? 539 00:39:07,470 --> 00:39:09,630 Did you review all the references? 540 00:39:11,860 --> 00:39:13,810 As if I didn't know he was a CEO. 541 00:39:13,810 --> 00:39:16,340 He's really rushing me. 542 00:39:23,480 --> 00:39:26,980 Make sure Kingvely's logo is placed clearly and long-lasting. 543 00:39:26,980 --> 00:39:29,420 I'm working on it. 544 00:39:32,070 --> 00:39:33,850 Selfish prick. 545 00:39:33,850 --> 00:39:36,580 He's making me do everything. 546 00:39:38,320 --> 00:39:40,790 [Goo Wol Sook] 547 00:39:40,790 --> 00:39:43,010 Goo Wol Sook? 548 00:39:43,590 --> 00:39:45,230 What the? 549 00:39:50,140 --> 00:39:53,580 Geez, should I pick up or not? 550 00:40:00,450 --> 00:40:01,990 Hello? 551 00:40:01,990 --> 00:40:04,490 What took you so long? 552 00:40:04,490 --> 00:40:06,080 Goo Wol Sook, 553 00:40:06,080 --> 00:40:09,470 if you're calling to apologize because you feel bad— 554 00:40:09,470 --> 00:40:14,100 What's there to feel bad about the affairs of a man and a woman? So childish! 555 00:40:14,100 --> 00:40:17,730 I almost got fired from work because of you two! 556 00:40:17,730 --> 00:40:22,020 Don't you know the number of hits Love Lines clips received more than doubled after? 557 00:40:22,020 --> 00:40:25,540 Gossip about popularity is completely natural. 558 00:40:25,540 --> 00:40:28,410 Just like me, Goo Wol Sook. 559 00:40:28,410 --> 00:40:31,960 You or Wang Kyeong Tae only think about teasing me, don't you? 560 00:40:31,960 --> 00:40:32,920 I'm busy. 561 00:40:32,920 --> 00:40:36,950 Oh, my! I called to ask about Kyeong Tae. 562 00:40:36,950 --> 00:40:40,890 Do you know what Kyeong Tae's up to these days? 563 00:40:40,890 --> 00:40:46,530 You two aren't conspiring under my nose again, are you? 564 00:40:46,530 --> 00:40:48,410 What are you talking about? 565 00:40:48,410 --> 00:40:51,320 Wang Kyeong Tae you're looking for so desperately is at my house. 566 00:40:51,320 --> 00:40:52,420 Wang Kyeong Tae is? 567 00:40:52,420 --> 00:40:55,540 Why in the world is he there? Since when? 568 00:40:55,540 --> 00:40:58,980 Why is he at your house? 569 00:40:58,980 --> 00:41:04,100 If you want to take Wang Kyeong Tae, I more than welcome it. 570 00:41:32,140 --> 00:41:34,570 Is no one home? 571 00:41:34,570 --> 00:41:36,520 Man, it's hot. 572 00:41:50,310 --> 00:41:54,310 Gosh, this hurts my pride, but desperate times call for desperate measures. 573 00:41:54,310 --> 00:41:57,240 No, I can do much worse than this! 574 00:41:57,240 --> 00:42:00,860 Love is something you attain. 575 00:42:01,900 --> 00:42:05,560 Huh? Chae Dong, what brings you here? 576 00:42:05,560 --> 00:42:06,790 Hello. 577 00:42:06,790 --> 00:42:10,000 What brings you here, Wol Sook? 578 00:42:10,000 --> 00:42:13,620 There's something I need to call dibs on. 579 00:42:13,620 --> 00:42:17,980 Anyway, what brings you to your colleague's house at this hour? 580 00:42:17,980 --> 00:42:22,730 Oh, I also have something to deliver to Senior, so I stopped by. 581 00:42:22,730 --> 00:42:26,180 What do you need to deliver? I'll give it to her. 582 00:42:26,180 --> 00:42:29,570 By chance, is it love? 583 00:42:31,010 --> 00:42:33,130 You'll wake everyone up. 584 00:42:37,020 --> 00:42:39,680 Did you say you're PD Chae Dong? 585 00:42:39,680 --> 00:42:46,570 Mr. PD, are you aware your gaze and my gaze are the same right now? 586 00:42:49,730 --> 00:42:55,350 In my opinion, we wish for the same thing. 587 00:42:56,540 --> 00:43:01,470 Do you want to... form an alliance with me? 588 00:43:01,470 --> 00:43:05,230 I can probably be of great help to you. 589 00:43:06,810 --> 00:43:08,810 Why are you doing this? 590 00:43:10,200 --> 00:43:12,320 Why are you scared? 591 00:43:18,960 --> 00:43:21,420 Why is it so hot today? 592 00:43:39,950 --> 00:43:42,300 - Soon Shim, did you bring the bath bomb? - What the? 593 00:43:42,300 --> 00:43:44,830 Agh! What the? 594 00:43:58,000 --> 00:44:04,980 595 00:44:05,890 --> 00:44:09,510 ♫ You've done great so far ♫ 596 00:44:09,510 --> 00:44:13,860 ♫ I'll carry the burden on your shoulders with you from now ♫ 597 00:44:13,860 --> 00:44:17,100 Oh! Youngsim] 598 00:44:17,100 --> 00:44:19,100 There definitely is. 599 00:44:19,100 --> 00:44:20,960 You can't fool my instincts. 600 00:44:20,960 --> 00:44:23,920 CEO Wang, when will you leave Senior Young Shim's house? 601 00:44:23,920 --> 00:44:25,600 What does that have to do with you, PD Lee? 602 00:44:25,600 --> 00:44:28,150 If you can't leave, I was going to drag you out myself! 603 00:44:28,150 --> 00:44:30,800 Hold on. Let's go to a workshop. 604 00:44:30,800 --> 00:44:34,400 I guess it's nice being here after all this time. 605 00:44:34,400 --> 00:44:36,510 We'll begin the game! 606 00:44:36,510 --> 00:44:38,050 Woot! 607 00:44:38,050 --> 00:44:40,510 Chae Dong! Flip him over! 608 00:44:40,510 --> 00:44:41,960 Senior, it's almost over. 609 00:44:41,960 --> 00:44:45,090 Staycation! Staycation! 610 00:44:46,860 --> 00:44:52,400 Why did you suddenly disappear without a word? 45445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.