All language subtitles for Oba The Last Samurai.2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,410 --> 00:00:48,040 Le 15 juin 1944. 2 00:00:48,810 --> 00:00:53,580 Les militaires américains envahissent Saipan et le groupe d'îles des Mariannes du Nord. 3 00:00:54,480 --> 00:00:57,492 Les Marines ont débarqué, s'établissant sur la côte sud-ouest. 4 00:00:57,692 --> 00:01:00,453 En route, ils prennent le contrôle de l'île. 5 00:01:02,820 --> 00:01:07,660 Sous le contrôle japonais, Saipan est est appelée chez elle par 20 000 de ses citoyens. 6 00:01:08,330 --> 00:01:13,320 Et défendue par plus de 30.000 membres hautement qualifiés membres des forces de combat impériales. 7 00:01:14,700 --> 00:01:18,930 Bien qu'étant l'une des plus importantes stratégiquement des forteresses japonaises dans le Pacifique 8 00:01:19,570 --> 00:01:21,779 Les défenses de Saipan se sont effondrées 9 00:01:21,979 --> 00:01:24,208 Sous l'assaut des les machines de guerre américaines, 10 00:01:24,208 --> 00:01:27,562 qui comptaient plus de 70 000 hommes. 11 00:01:32,320 --> 00:01:35,850 Dans la bataille qui s'ensuit, la majorité des défenseurs japonais sont anéantis. 12 00:01:36,490 --> 00:01:38,939 Les survivants fuient vers le Mont Tapochau. 13 00:01:39,139 --> 00:01:42,808 Situé au centre de l'île. 14 00:01:48,725 --> 00:02:00,995 Taiheiyou no Kiseki ~ Fox to Yobareta Otoko (Miracle dans le Pacifique - L'homme appelé Fox) 15 00:02:25,200 --> 00:02:27,630 Gardez la tête baissée ! Baissez-la ! 16 00:02:28,640 --> 00:02:30,390 Médecin ! Medecin ! 17 00:02:34,751 --> 00:02:35,951 Aidez-nous ! 18 00:02:36,073 --> 00:02:38,663 Je vais y aller. 19 00:02:43,360 --> 00:02:44,310 Médecin ! 20 00:02:49,477 --> 00:02:50,638 - Des munitions ! - On est à sec ! 21 00:02:50,638 --> 00:02:51,626 - Des munitions ! 22 00:02:55,480 --> 00:02:57,630 Médicament ! 23 00:03:01,320 --> 00:03:03,390 Avions ennemis ! Ne bougez pas ! 24 00:03:10,320 --> 00:03:12,150 Ça brûle ! 25 00:03:16,200 --> 00:03:18,350 Hé ! Naito ! 26 00:03:20,200 --> 00:03:21,630 Naito ! 27 00:03:25,770 --> 00:03:27,659 À l'insu des Japonais présents sur l'île. 28 00:03:27,859 --> 00:03:32,774 La marine impériale subit une défaite humiliante défaite humiliante dans les mers au large des Mariannes. 29 00:03:33,370 --> 00:03:38,240 Ne laissant d'autre choix au commandement impérial que d'abandonner la défense de Saipan. 30 00:03:39,450 --> 00:03:42,420 Les défenseurs non informés ont cependant continué à se battre. 31 00:03:43,450 --> 00:03:47,919 Croyant en l'inévitable victoire de leurs forces impériales sacrées 32 00:03:48,119 --> 00:03:50,211 Et de leur nation. 33 00:03:50,565 --> 00:03:51,574 Dégagez le chemin ! 34 00:03:51,774 --> 00:03:52,974 Bougez-vous ! 35 00:03:54,044 --> 00:03:55,244 Dégagez le passage ! 36 00:03:56,060 --> 00:03:58,590 Tirez ce truc par-dessus ! Allez bougez de la route ! 37 00:03:58,920 --> 00:04:01,026 Désolé pour ça ! Capitaine ! Continuez ! 38 00:04:01,570 --> 00:04:03,138 Allez ! Allez ! Sortez de la route ! 39 00:04:03,338 --> 00:04:04,538 Hé ! Dégagez la route ! 40 00:04:05,270 --> 00:04:06,970 Putain de Japs ! 41 00:04:07,340 --> 00:04:10,370 Demain à la même heure ! Le camp va être survolé en un rien de temps ! 42 00:04:10,550 --> 00:04:14,240 Dans quelques jours, ces singes jaunes dans les montagnes vont être de l'histoire ancienne. 43 00:04:15,750 --> 00:04:18,450 Vous savez que leurs ordres sont de nous arrêter quoi qu'il arrive. 44 00:04:19,420 --> 00:04:21,302 Ces soldats japonais sont des durs. 45 00:04:21,502 --> 00:04:23,481 Ils n'abandonnent pas. 46 00:04:24,290 --> 00:04:26,368 Vous n'avez aucune idée de ce dont vous parlez, Caporal. 47 00:04:26,568 --> 00:04:28,673 Je vous conseille de garder vos opinions pour vous-même. 48 00:04:28,673 --> 00:04:30,273 Bien, monsieur. 49 00:04:35,540 --> 00:04:36,900 Merde ! Attention ! 50 00:04:37,710 --> 00:04:38,911 Hé ! Du calme, Caporal ! 51 00:04:38,911 --> 00:04:41,179 Ou je prends la jeep et tu marches. Tu me reçois ? ! 52 00:04:42,510 --> 00:04:43,700 Oui, monsieur. 53 00:04:47,455 --> 00:04:48,655 Vous allez bien ? 54 00:04:51,850 --> 00:04:53,508 Merde... 55 00:04:53,517 --> 00:04:56,372 - J'aurais dû m'arrêter. - Regardez. Ce ne sont que des Japs, monsieur. 56 00:04:56,572 --> 00:04:57,772 Ils vont s'en sortir. 57 00:04:58,440 --> 00:05:02,110 Tous les Japonais savent qu'il n'y a qu'une seule fois dans une vie pour être sincère. 58 00:05:02,430 --> 00:05:03,420 Qu'est-ce que ça veut dire ? 59 00:05:04,530 --> 00:05:07,930 Les Japonais chérissent chaque rencontre comme si elle ne devait jamais se reproduire. 60 00:05:08,900 --> 00:05:11,530 Si vous faites attention. Vous pourriez apprendre quelque chose pendant que vous êtes ici. 61 00:05:13,510 --> 00:05:15,200 Où avez-vous appris votre jargon, monsieur ? 62 00:05:15,980 --> 00:05:18,280 Vous sortez avec une petite amie japonaise ou quelque chose comme ça ? 63 00:05:18,680 --> 00:05:21,067 J'ai étudié au Japon pendant deux ans. 64 00:05:21,267 --> 00:05:22,467 Malheureusement, je n'ai jamais eu l'occasion d'avoir une petite amie. 65 00:05:23,350 --> 00:05:25,010 Je parie que vous en aviez envie. 66 00:05:26,890 --> 00:05:28,623 Gardez les yeux sur la route, monsieur. 67 00:05:28,823 --> 00:05:30,023 Oui, monsieur. 68 00:06:18,720 --> 00:06:22,550 Les troupes restantes doivent évacuer immédiatement vers le Mont Tapochau. 69 00:06:23,480 --> 00:06:24,990 Notre armée impériale japonaise... 70 00:06:25,240 --> 00:06:30,310 De la 43ème division. Sous le commandement de Son Excellence le Lieutenant Général Yoshitsugu Saito. 71 00:06:31,480 --> 00:06:34,390 S'imposera jusqu'à la fin. 72 00:06:35,200 --> 00:06:38,510 Nous tiendrons jusqu'au 4 juillet. 73 00:06:40,840 --> 00:06:43,030 Qu'a dit le commandement impérial ? 74 00:06:43,976 --> 00:06:46,166 La victoire, enfin. 75 00:06:46,640 --> 00:06:51,030 L'ennemi va enfin voir notre colère. 76 00:06:51,400 --> 00:06:56,110 Le commandement exige que seules les personnes capables et en bonne santé aillent au Mont Tapochau. 77 00:06:57,680 --> 00:07:02,270 Les personnes en mauvaise santé doivent se retirer. 78 00:07:03,560 --> 00:07:05,510 C'est tout ! 79 00:07:19,600 --> 00:07:20,390 Tenez-le bien ! 80 00:07:24,880 --> 00:07:26,190 Tiens-le bien ! 81 00:07:26,400 --> 00:07:28,860 Ça fait mal, n'est-ce pas ? 82 00:07:29,280 --> 00:07:30,870 Je comprends. 83 00:07:31,960 --> 00:07:33,910 Faites-le ! 84 00:07:45,760 --> 00:07:47,190 Capitaine ? 85 00:07:54,240 --> 00:07:56,190 Je ne souhaite pas aller au Mont Tapochau. 86 00:07:56,920 --> 00:08:00,590 Je voudrais rester et périr ici. 87 00:08:05,000 --> 00:08:10,270 Avec mon unité. 88 00:08:14,760 --> 00:08:19,904 Veuillez exaucer mon souhait. 89 00:09:23,490 --> 00:09:24,390 Vous êtes Lewis ? 90 00:09:24,590 --> 00:09:25,620 Oui, monsieur. 91 00:09:26,230 --> 00:09:28,299 Asseyez-vous, capitaine. Nous ne sommes pas si formels ici. 92 00:09:28,499 --> 00:09:29,470 Pas dans ce foutu endroit... 93 00:09:30,500 --> 00:09:31,560 Merci, monsieur. 94 00:09:32,230 --> 00:09:33,760 J'ai entendu dire que vous parliez japonais. 95 00:09:33,970 --> 00:09:35,819 Eh bien, les Japonais diraient le contraire. 96 00:09:36,019 --> 00:09:37,219 Je connais les bases, monsieur. 97 00:09:37,510 --> 00:09:38,270 D'où venez-vous ? 98 00:09:38,470 --> 00:09:39,500 De Boston, monsieur. 99 00:09:39,670 --> 00:09:41,010 Alors vous êtes un Ivy Leaguer, hein ? 100 00:09:42,310 --> 00:09:43,500 On peut dire ça. 101 00:09:43,710 --> 00:09:45,680 Je vais essayer de ne pas vous en tenir rigueur. 102 00:09:46,310 --> 00:09:47,580 J'ai besoin de votre aide, Lewis. 103 00:09:48,550 --> 00:09:50,825 Je ne comprends pas ces Japs. Ce ah... 104 00:09:50,850 --> 00:09:53,290 Bushido truc de suicide... C'est ah... 105 00:09:54,320 --> 00:09:55,950 Et bien ! C'est fou. 106 00:09:56,620 --> 00:09:58,290 Eh bien, c'est ah... c'est une question de fierté. 107 00:09:58,530 --> 00:10:00,960 C'est une façon de penser. Ils se sont nourris de ça dans leur tête depuis des siècles. 108 00:10:01,900 --> 00:10:03,190 Quoi ? Ils se tuent eux-mêmes ? 109 00:10:08,000 --> 00:10:09,660 Est-ce que vous... 110 00:10:10,970 --> 00:10:12,960 Etes-vous familier avec ceux-ci, monsieur. 111 00:10:15,010 --> 00:10:16,828 Je ne peux pas dire que je le sache. Qu'est-ce que c'est ? 112 00:10:17,028 --> 00:10:19,390 Une sorte de... Porte-bonheur japonais ? 113 00:10:19,710 --> 00:10:20,840 Non, monsieur. 114 00:10:21,020 --> 00:10:22,850 Ce sont des pièces de shoji. 115 00:10:25,490 --> 00:10:27,510 Ce sont des pièces d'échecs japonaises si vous voulez. 116 00:10:27,720 --> 00:10:30,850 Elles se ressemblent toutes sauf pour l'écriture à l'intérieur. 117 00:10:31,760 --> 00:10:32,750 Et alors ? 118 00:10:32,950 --> 00:10:34,150 Eh bien... 119 00:10:36,030 --> 00:10:38,830 La seule chose qui différencie tes pièces des miennes, 120 00:10:39,330 --> 00:10:42,770 c'est la direction qu'elles prennent sur l'échiquier. 121 00:10:44,870 --> 00:10:46,570 Venez-en au fait, capitaine. 122 00:10:46,910 --> 00:10:47,930 Oui, monsieur. 123 00:10:48,380 --> 00:10:49,323 Contrairement à nos échecs 124 00:10:49,523 --> 00:10:52,242 Si je devais prendre une de vos pièces. 125 00:10:52,380 --> 00:10:54,837 Je ne m'y accroche pas en attendant que vous la réclamiez. 126 00:10:55,520 --> 00:10:57,614 Je le retourne tout simplement. 127 00:10:57,622 --> 00:10:59,664 Et l'utiliser contre vous. 128 00:10:59,950 --> 00:11:01,220 Comme partie de mon armée. 129 00:11:01,390 --> 00:11:04,450 Mais qu'est-ce que ça a à voir à voir avec le fait qu'ils se suicident ? 130 00:11:05,490 --> 00:11:09,330 Les Japonais mettent un prix élevé à la loyauté envers son maître. 131 00:11:09,800 --> 00:11:11,118 Si l'on devait être prisonnier. 132 00:11:11,318 --> 00:11:14,820 Ce serait un comportement attendu pour eux de servir le nouveau seigneur... 133 00:11:15,226 --> 00:11:16,886 Avec la même loyauté. 134 00:11:17,370 --> 00:11:18,948 Maintenant, si c'était vrai. 135 00:11:18,948 --> 00:11:21,848 Pourquoi ne se rendraient-ils pas simplement et venir se battre de notre côté ? 136 00:11:22,010 --> 00:11:23,210 Eh bien, monsieur. 137 00:11:23,810 --> 00:11:27,871 S'ils étaient faits prisonniers, il y a une chance qu'ils finissent par trahir leur empereur. 138 00:11:27,920 --> 00:11:29,504 Ils choisissent donc de mourir. 139 00:11:29,704 --> 00:11:32,271 Au lieu de prendre le la chance qui pourrait arriver 140 00:11:32,450 --> 00:11:33,390 Vous voyez, monsieur, les Japonais... 141 00:11:33,550 --> 00:11:34,520 Capitaine ! 142 00:11:35,490 --> 00:11:38,390 Je ne suis pas venu ici pour jouer aux putains d'échecs. 143 00:11:39,290 --> 00:11:42,790 Maintenant si ces Japs veulent mourir Je serai plus qu'heureux de leur rendre service. 144 00:11:42,960 --> 00:11:45,520 Honorablement ou non. 145 00:11:48,840 --> 00:11:51,700 Je veux juste que cette cette foutue guerre se termine. 146 00:11:52,670 --> 00:11:53,900 C'est clair ? 147 00:11:56,540 --> 00:11:57,810 Tout à fait clair, monsieur. 148 00:12:15,160 --> 00:12:17,510 Ma soeur... 149 00:12:17,720 --> 00:12:19,830 Elle a de la fièvre. 150 00:12:21,280 --> 00:12:22,990 De l'eau. 151 00:12:24,120 --> 00:12:25,550 Ennemis ! 152 00:12:26,349 --> 00:12:27,795 Prennez la mitrailleuse ! 153 00:12:27,942 --> 00:12:29,648 Vite ! Lève-toi ! 154 00:12:30,280 --> 00:12:31,260 Attaquez ! 155 00:12:35,450 --> 00:12:36,880 Voilà l'entrée ! 156 00:12:37,280 --> 00:12:38,770 Vous êtes en haut ! Tirez sur cette grotte ! 157 00:12:39,290 --> 00:12:40,980 Maintenant il le jette dedans ! 158 00:12:42,060 --> 00:12:43,890 Joyeux Noël ! Nips ! 159 00:12:47,700 --> 00:12:48,680 Tenez-le ! 160 00:12:49,030 --> 00:12:50,290 - Couvrez l'entrée ! - Je l'ai eu ! 161 00:12:51,700 --> 00:12:53,290 La grotte est dégagée ! 162 00:12:54,349 --> 00:12:57,928 - Ils sont morts ? - Allez-y pour le savoir. 163 00:12:57,953 --> 00:13:00,969 - Je ne vais pas là-dedans. - Vas-y ! 164 00:13:00,994 --> 00:13:03,219 - Vas-y ! - Entre là-dedans. Vérifiez ça ! 165 00:13:06,012 --> 00:13:09,048 - Vérifiez ces poches ! - Je n'ai pas toute la journée. 166 00:13:11,077 --> 00:13:13,506 Prenez ses souvenirs, ses montres... 167 00:13:13,506 --> 00:13:14,936 Qu'est-ce que tu as ? 168 00:13:18,760 --> 00:13:19,950 J'en ai une ! 169 00:13:21,248 --> 00:13:24,200 - Dégagez ! - Ouais ! Ouais ! 170 00:13:24,968 --> 00:13:27,233 - Je veux un bandeau ventral ! - C'est quoi un nombril ? 171 00:14:56,680 --> 00:14:58,190 Donne-le. 172 00:15:04,160 --> 00:15:07,270 J'ai deux enfants à moi. 173 00:15:10,320 --> 00:15:11,460 Suivez-moi. 174 00:15:11,920 --> 00:15:14,510 Nous devons faire le plein de faire des provisions. 175 00:15:14,760 --> 00:15:17,390 Nous n'en avons pas assez ? 176 00:15:17,640 --> 00:15:21,070 Nous devons en acheter plus. Plus tard, nous n'aurons plus aucune chance. 177 00:15:22,760 --> 00:15:27,110 Le commandement naval n'est pas prêt, donc continuez à tenir. 178 00:15:27,360 --> 00:15:30,510 Nous allons attendre la flotte combinée pour reprendre l'île. 179 00:15:31,080 --> 00:15:33,870 L'arrivée de la flotte entière ne sera pas longue. 180 00:15:35,680 --> 00:15:36,900 Qui est-ce ? 181 00:15:37,200 --> 00:15:38,630 Mon subordonné. 182 00:15:39,280 --> 00:15:41,870 Même sans soutien naval ? 183 00:15:42,200 --> 00:15:43,470 Nous allons nous battre ! 184 00:15:43,480 --> 00:15:45,272 - Insolence ! - Silence ! 185 00:15:48,560 --> 00:15:52,510 Gardez le silence. 186 00:15:53,480 --> 00:15:58,390 Capitaine, je dirai le reste ce soir. 187 00:15:58,560 --> 00:16:01,350 Que même sans soutien naval je n'ai pas peur de mourir. 188 00:16:02,400 --> 00:16:06,270 Je veux gagner la guerre. 189 00:16:06,520 --> 00:16:07,740 Moi aussi ! 190 00:16:07,960 --> 00:16:08,940 Non ! 191 00:16:09,240 --> 00:16:11,018 Tu veux juste mourir. 192 00:16:11,018 --> 00:16:12,488 Ce n'est pas vrai. 193 00:16:14,460 --> 00:16:16,690 Mourir peut être nécessaire. 194 00:16:18,120 --> 00:16:19,715 Mais pas un sacrifice inutile. 195 00:16:19,915 --> 00:16:22,042 La mort n'assurera pas notre victoire ! 196 00:16:22,680 --> 00:16:26,595 Nous devons tuer autant d'ennemis que possible que nous pouvons pour assurer la victoire de notre armée ! 197 00:16:28,320 --> 00:16:30,880 Gardez cela à l'esprit ! 198 00:16:36,320 --> 00:16:41,790 Je m'adresse aux officiers et aux hommes de l'armée impériale à Saipan. 199 00:16:42,080 --> 00:16:47,590 Depuis plus de vingt jours que que les démons américains ont attaqué, 200 00:16:47,840 --> 00:16:53,184 les officiers, hommes et employés civils de l'armée et de la marine impériales sur cette île. 201 00:16:53,760 --> 00:16:58,190 se sont bien battus et ont fait preuve de courage. 202 00:16:58,360 --> 00:17:00,270 Je m'attendais à... 203 00:17:01,280 --> 00:17:04,350 que chaque homme fasse son devoir. 204 00:17:04,520 --> 00:17:07,390 Le Ciel ne nous a pas donné une chance. 205 00:17:07,720 --> 00:17:12,310 Nous avons combattu à l'unisson jusqu'à aujourd'hui 206 00:17:13,120 --> 00:17:16,845 Malgré l'amertume de la défaite, nous promettons " sept vies pour rembourser notre pays ". 207 00:17:16,845 --> 00:17:21,851 Que nous attaquions ou que nous restions, il n'y a que la mort. 208 00:17:22,790 --> 00:17:25,894 Les hommes qui réalisent la véritable valeur de l'Empire 209 00:17:25,894 --> 00:17:28,844 Profitez de cette occasion pour exalter la vraie virilité japonaise. 210 00:17:29,330 --> 00:17:31,009 Saipan est le brise-lames du Pacifique. 211 00:17:31,009 --> 00:17:35,167 Laissez mes os sur Saipan comme un rempart du Pacifique. 212 00:17:35,195 --> 00:17:37,212 Comme dans l'éthique de la bataille Senjinkun, 213 00:17:37,935 --> 00:17:43,161 Je ne souffrirai jamais de disgrâce et j'offrirai le courage de mon âme. 214 00:17:43,306 --> 00:17:46,174 Pour la vie éternelle de l'empereur et le bien-être du pays ! 215 00:17:46,956 --> 00:17:48,156 BANZAI ! 216 00:18:00,267 --> 00:18:04,686 7 juillet 1944 217 00:18:40,059 --> 00:18:43,819 Le jour suivant le suicide du Général Saito et de ses quatre commandants 218 00:18:45,029 --> 00:18:47,158 Les restes en lambeaux des forces japonaises 219 00:18:47,158 --> 00:18:49,017 Rassemblés près de la côte ouest de l'île 220 00:18:49,050 --> 00:18:51,902 pour un assaut final contre les envahisseurs. 221 00:18:53,239 --> 00:18:54,524 Les Américains, cependant, 222 00:18:54,610 --> 00:18:57,885 sont restés complètement inconscients de leurs mouvements. 223 00:19:00,739 --> 00:19:02,709 Tenez-nous régulièrement au courant. 224 00:19:02,879 --> 00:19:05,000 Si nous trouvons quelque chose qui pourrait vous intéresser 225 00:19:05,440 --> 00:19:06,683 Je vous le ferai savoir. 226 00:19:07,490 --> 00:19:08,330 Rentrez à la maison normalement. 227 00:19:08,530 --> 00:19:10,273 - Restez vigilant. - Bien reçu. 228 00:19:10,589 --> 00:19:12,740 - Mikey ! Allons-y. - J'arrive, monsieur. 229 00:19:46,564 --> 00:19:48,604 Ces filles hawaïennes me manquent vraiment. 230 00:19:48,804 --> 00:19:50,687 Oh oui, ces filles sont adorables. 231 00:19:53,560 --> 00:19:54,760 En approche ! 232 00:19:58,611 --> 00:20:01,527 - Putain de merde ! Des Japs partout ! - On a de la compagnie ! Des Japs ! 233 00:20:05,678 --> 00:20:06,878 Allez chercher votre arme à feu ! 234 00:20:12,529 --> 00:20:13,719 Chargez ! 235 00:20:13,929 --> 00:20:14,909 Chargez ! 236 00:20:38,622 --> 00:20:39,822 Les voilà ! 237 00:20:44,929 --> 00:20:47,559 Longue vie à l'Empire du Japon ! 238 00:20:54,135 --> 00:20:55,722 Couverture ! Couverture ! 239 00:21:04,561 --> 00:21:06,431 Prennez la radio ! 240 00:21:06,669 --> 00:21:09,076 Able Victor Crow. Ici Victor Bleu. Vous savez lire ? Terminé ! 241 00:21:09,504 --> 00:21:11,561 Victor Blue. Ici Able Victor Crow. 242 00:21:11,761 --> 00:21:12,961 Allez-y, terminé. 243 00:21:16,649 --> 00:21:17,809 Attention ! 244 00:21:19,079 --> 00:21:20,135 C'est Victor Crow ! 245 00:21:20,335 --> 00:21:22,937 On a droit à une putain d'attaque banzaï japonaise ! 246 00:21:23,137 --> 00:21:24,642 - Nous allons essayer de les retenir ! - Appelez le capitaine... Appelez le Capitaine ! 247 00:21:24,889 --> 00:21:26,079 Capitaine ! 248 00:21:26,489 --> 00:21:28,919 Demande immédiate de renforts à mon signal ! 249 00:21:29,259 --> 00:21:30,779 1 stick 4 items ! 250 00:21:31,229 --> 00:21:33,944 Je le répète ! 1 stick 4 items ! 251 00:21:34,144 --> 00:21:35,513 Fire for effect...! 252 00:21:39,534 --> 00:21:41,133 C'est parti ! Sortez d'ici ! 253 00:21:41,133 --> 00:21:42,807 Victor Blue. Répétez la dernière transmission. Terminé. 254 00:21:44,346 --> 00:21:46,717 Victor Blue. Répétez la dernière transmission. Terminé. 255 00:21:54,681 --> 00:21:56,768 Mike ! Lève ton cul ! On va sur le terrain ! 256 00:21:57,941 --> 00:21:59,271 Capitaine. C'est Travis. 257 00:21:59,471 --> 00:22:01,553 - Je crois qu'il a été débordé. - Merde... 258 00:22:01,753 --> 00:22:02,953 Découvrez ce qui se passe maintenant. 259 00:22:25,835 --> 00:22:27,035 Banzaï... ! 260 00:22:57,292 --> 00:23:02,588 Banzaï... ! 261 00:23:43,504 --> 00:23:44,639 Le 7 juillet. 262 00:23:44,639 --> 00:23:48,381 Et ce qui fut connu sous le nom comme l'attaque Banzai. 263 00:23:48,492 --> 00:23:50,300 Plus de 4 000 Japonais 264 00:23:50,300 --> 00:23:56,113 et près de 2 000 vies américaines ont été perdues en l'espace de quelques heures seulement. 265 00:23:59,202 --> 00:24:00,329 Deux jours plus tard, 266 00:24:00,529 --> 00:24:06,653 les commandants américains déclaraient une une victoire militaire totale sur l'île de Saipan. 267 00:25:57,312 --> 00:26:00,682 Gardez les yeux ouverts ! Regardez-les ! Il pourrait y avoir des vivants ! 268 00:26:25,852 --> 00:26:28,152 Alors tu as peur de la mort ? 269 00:26:33,452 --> 00:26:34,282 Qui êtes-vous ? 270 00:26:35,252 --> 00:26:37,282 Parlez des morts. 271 00:26:48,212 --> 00:26:49,988 Horiuchi Kesamatsu. 272 00:26:50,188 --> 00:26:51,966 Soldat de première classe. 273 00:27:00,682 --> 00:27:03,842 Ici ! Près du Mont Tapochau. 274 00:27:04,552 --> 00:27:07,101 C'est un endroit que les Japonais appellent la vallée de l'enfer. 275 00:27:07,482 --> 00:27:09,358 C'est ici que le Général Saito 276 00:27:09,558 --> 00:27:12,329 ainsi que ses autres commandants se sont suicidés devant leurs hommes. 277 00:27:12,422 --> 00:27:15,452 Et ils ont fait ça la nuit avant de lancer l'attaque. 278 00:27:15,632 --> 00:27:16,612 La nuit avant ? ! 279 00:27:16,792 --> 00:27:18,092 C'est exact, monsieur. 280 00:27:18,262 --> 00:27:19,852 La nuit avant l'attaque. 281 00:27:23,602 --> 00:27:26,402 Ils veulent mourir pour leur empereur dieu. 282 00:27:26,672 --> 00:27:29,372 Bien qu'ils pense juste, qu'ils nous emmènent avec eux. 283 00:27:29,712 --> 00:27:31,894 Ils se tuent... 284 00:27:32,094 --> 00:27:34,635 La nuit avant d'aller sur le champ de bataille. Quel sens cela a-t-il ? 285 00:27:34,712 --> 00:27:36,857 Eh bien, en mourant de cette façon devant leurs hommes 286 00:27:37,057 --> 00:27:39,003 Ils montrent le chemin à leurs hommes. 287 00:27:39,203 --> 00:27:40,403 Ils montrent l'exemple. 288 00:27:41,992 --> 00:27:43,382 Continuez, sergent. 289 00:27:45,362 --> 00:27:47,412 Maintenant, ici. La pointe Marpi. 290 00:27:47,892 --> 00:27:50,552 On appelle ces falaises, les falaises de Banzai. 291 00:27:50,932 --> 00:27:55,899 Parce qu'apparemment les civils se jettent dans les rochers de la mer en dessous. 292 00:27:56,572 --> 00:28:00,342 Des femmes, des enfants et des familles entières se tuent, monsieur. 293 00:28:00,872 --> 00:28:02,532 Des femmes et des enfants ? 294 00:28:03,812 --> 00:28:04,642 Pourquoi ? 295 00:28:06,112 --> 00:28:09,077 Il semble que l'armée japonaise leur a dit 296 00:28:09,152 --> 00:28:10,934 que nous, les Américains, sommes 297 00:28:11,134 --> 00:28:13,575 des cannibales et des tortionnaires. 298 00:28:13,782 --> 00:28:15,652 Ils sont terrifiés, monsieur. 299 00:28:17,952 --> 00:28:20,122 Les Japs ont perdu leurs commandants. 300 00:28:20,322 --> 00:28:22,152 Et nous avons écrasé leurs armées. 301 00:28:22,592 --> 00:28:25,562 Maintenant je vous le dis les garçons La fin est proche. 302 00:28:27,602 --> 00:28:29,162 Merci mon Dieu pour ça. 303 00:28:30,302 --> 00:28:32,792 Parce que ça doit s'arrêter tout de suite ! 304 00:28:33,142 --> 00:28:34,432 Vous avez raison Colonel. 305 00:28:35,242 --> 00:28:37,725 Mais je pense que nous ne pouvons pas être trop optimiste à ce sujet. 306 00:28:37,925 --> 00:28:39,735 C'est toujours une situation volatile. 307 00:28:41,282 --> 00:28:43,752 J'aimerais essayer de les convaincre de se rendre, monsieur. 308 00:28:44,452 --> 00:28:45,742 Vous voulez leur parler ? 309 00:28:45,982 --> 00:28:47,822 Ils n'ont plus de nourriture. 310 00:28:48,022 --> 00:28:49,863 Il n'y a plus d'eau douce sur cette île, 311 00:28:50,192 --> 00:28:51,852 Ils n'ont également rien à perdre. 312 00:28:57,362 --> 00:29:01,162 Je refuse de perdre ne serait-ce qu'un seul homme de plus sur cette montagne ! 313 00:29:02,872 --> 00:29:04,832 Il vous reste un mois, capitaine ! 314 00:29:07,642 --> 00:29:10,202 Après ça, je les enverrai tous en enfer. 315 00:29:11,242 --> 00:29:12,572 Merci, monsieur. 316 00:29:32,692 --> 00:29:36,762 Hé ! De l'eau ! De l'eau ! 317 00:29:39,372 --> 00:29:40,842 Ouvrez Ouvrez 318 00:29:42,652 --> 00:29:44,602 Où ? 319 00:31:24,212 --> 00:31:25,962 direct. 320 00:31:47,012 --> 00:31:50,282 Capitaine. Gentil comme vous l'êtes. 321 00:31:50,692 --> 00:31:53,362 Cela peut nous exposer à l'ennemi. 322 00:31:53,652 --> 00:31:57,002 L'ennemi peut sauver cet enfant. 323 00:31:57,212 --> 00:31:59,357 Et le prix à payer pour cela est notre mort ? 324 00:31:59,572 --> 00:32:01,322 Vous êtes ridicule. 325 00:32:04,212 --> 00:32:06,387 Pour quoi nous battons-nous ? 326 00:32:06,587 --> 00:32:08,382 Si ce n'est pour le peuple. 327 00:32:12,692 --> 00:32:14,282 Hé ! 328 00:32:21,972 --> 00:32:24,322 Tout ce que le commandant souhaite. 329 00:32:46,762 --> 00:32:47,815 C'est parti ! C'est parti. 330 00:32:47,815 --> 00:32:49,730 Toi ! Par-dessus la barrière ! Vérifie l'arrière ! 331 00:32:50,862 --> 00:32:52,832 Quel genre de nom est Atkelelini ? 332 00:32:52,832 --> 00:32:54,482 - Vous n'avez pas l'air italien. - Vérifie ces corps. 333 00:32:54,682 --> 00:32:55,882 Navajo, monsieur. 334 00:32:56,082 --> 00:32:58,444 - Atkelelini - Vous deux, là-bas, près du hangar ! 335 00:32:58,444 --> 00:33:00,344 Signifie "fauteur de troubles". 336 00:33:00,642 --> 00:33:03,298 Grand-père a chevauché avec Roosevelt et les "roughriders" à Cuba. 337 00:33:03,692 --> 00:33:05,031 J'ai rencontré ma grand-mère à Cuba. 338 00:33:05,212 --> 00:33:06,682 - Ça, c'est du grabuge. - Vous deux ! Passez par derrière ! 339 00:33:06,842 --> 00:33:07,902 Exactement. 340 00:33:08,242 --> 00:33:09,642 Ca ne te dérange pas si je t'appelle Trouble ? 341 00:33:10,752 --> 00:33:13,242 Tout le monde le fait. Allons-y. 342 00:33:18,322 --> 00:33:19,692 Les gars, vous entendez ça ? 343 00:33:38,642 --> 00:33:40,342 C'est probablement un piège. 344 00:33:44,712 --> 00:33:46,682 Je ne pense pas que vous devriez y aller, monsieur. 345 00:33:47,722 --> 00:33:49,182 Merci, sergent. 346 00:34:09,415 --> 00:34:11,200 Calmez-vous... 347 00:34:13,621 --> 00:34:14,821 Oh... Je t'ai eu... 348 00:34:38,084 --> 00:34:39,284 Il est faible. 349 00:34:39,851 --> 00:34:42,100 Assurons-nous que nous obtenons d'aider ce petit gars, hein ? 350 00:34:42,183 --> 00:34:43,243 Oui, monsieur. 351 00:34:44,707 --> 00:34:45,907 - Vous l'avez eu ? - Oui. 352 00:34:46,512 --> 00:34:48,772 Il a vos yeux, Sergent. 353 00:34:51,817 --> 00:34:53,017 Ici. 354 00:34:55,852 --> 00:34:58,652 Assurez-vous de ne pas le perdre sur le chemin du retour au camp. 355 00:34:59,322 --> 00:35:00,552 Allez lui chercher de l'eau. 356 00:35:00,722 --> 00:35:02,212 Comment tu me suggères de faire ça ? 357 00:35:02,392 --> 00:35:04,401 Tu prends ton pouce, tu vas le tremper dans ta gourde. 358 00:35:04,401 --> 00:35:06,749 Et tu vas le laisser le sucer, comme tu le fais. 359 00:35:07,532 --> 00:35:08,762 Tais-toi ! 360 00:35:09,232 --> 00:35:10,862 Tu veux que les Japs t'entendent ? 361 00:35:11,232 --> 00:35:13,232 Maintenant, dispersez-vous et et finissez de nettoyer la zone. 362 00:35:13,402 --> 00:35:14,372 Bougez ! 363 00:35:14,772 --> 00:35:16,902 Et enlève ce satané truc de ta tête. 364 00:35:55,092 --> 00:35:55,882 Bito ? 365 00:35:56,772 --> 00:35:58,282 Capitaine ? 366 00:35:58,932 --> 00:36:00,152 Le capitaine est vivant ? 367 00:36:00,332 --> 00:36:01,282 Les gars, ça va ? 368 00:36:01,292 --> 00:36:03,324 Avec le Capitaine, nous allons bien. 369 00:36:03,332 --> 00:36:04,158 À vos rangs... 370 00:36:04,158 --> 00:36:05,378 Saluez ! 371 00:36:07,212 --> 00:36:10,242 Toshio du 1er bataillon du 18e régiment. 372 00:36:10,452 --> 00:36:11,672 Je suis Oba. 373 00:36:11,932 --> 00:36:12,865 Nous sommes en route pour le camp de base, 374 00:36:12,865 --> 00:36:15,135 par le versant ouest du Mont Tapochau. 375 00:36:15,705 --> 00:36:18,343 Nous allons utiliser la jungle dense. Même la lumière pénètre difficilement. 376 00:36:18,666 --> 00:36:20,285 C'est le meilleur moyen de se dissimuler. 377 00:36:20,285 --> 00:36:21,795 Regardez-moi ça ! 378 00:36:23,212 --> 00:36:24,162 Qu'est-ce que c'est ? 379 00:36:24,372 --> 00:36:25,512 Ici. 380 00:36:29,892 --> 00:36:34,082 Les diables américains sont passés par ici. 381 00:36:47,052 --> 00:36:49,402 Pourquoi est-ce qu'on s'attarde ? 382 00:36:49,652 --> 00:36:51,722 Une embuscade. 383 00:36:52,052 --> 00:36:54,962 Comment est-on sûr qu'ils vont traverser ici ? 384 00:36:55,212 --> 00:36:58,522 D'après mes calculs, ils vont probablement passer par ici. 385 00:37:00,012 --> 00:37:01,482 Et mon intuition. 386 00:37:08,152 --> 00:37:09,712 OK, tope la ! 387 00:37:21,602 --> 00:37:23,332 Quelqu'un a de l'eau ? 388 00:37:25,272 --> 00:37:26,902 Ici. J'en ai un peu. 389 00:37:28,302 --> 00:37:30,118 Soldat, combien de fois dois-je te rappeler 390 00:37:30,118 --> 00:37:32,316 les bienfaits de la conservation de l'eau ? 391 00:37:32,516 --> 00:37:35,642 - Sergent, c'était plein ce matin. - T'es vraiment inutile ! 392 00:37:35,682 --> 00:37:37,172 Tu t'en passes. 393 00:37:40,252 --> 00:37:41,710 Tu me fais tuer, 394 00:37:41,910 --> 00:37:44,144 Et je vais revenir et je vais te tuer. 395 00:37:44,302 --> 00:37:47,033 - Vous l'avez ? - Oui, sergent. 396 00:37:48,862 --> 00:37:50,622 Détendez-vous... Descendez. 397 00:37:58,402 --> 00:37:59,662 Grenade... 398 00:38:02,242 --> 00:38:03,832 Grenade 399 00:38:10,812 --> 00:38:12,782 Il y en a une autre par ici, Lieutenant... 400 00:38:14,182 --> 00:38:17,574 Sergent ? Il y a un chemin caché par ici. 401 00:38:23,832 --> 00:38:27,232 Putain de singes jaunes. A quel point ils nous prennent pour des cons... 402 00:38:27,362 --> 00:38:29,232 Bien. Qu'est-ce que vous attendez ? 403 00:38:29,432 --> 00:38:30,990 Très bien. Voyons voir ce que ça nous apporte. 404 00:38:30,990 --> 00:38:32,190 C'est parti. 405 00:38:33,514 --> 00:38:34,714 Allez. Allons-y... 406 00:38:36,887 --> 00:38:39,332 Attention à l'espacement... Silence... 407 00:39:13,912 --> 00:39:17,312 Munroe ? Je n'aime pas ça. 408 00:39:18,382 --> 00:39:19,582 Partons d'ici. 409 00:39:19,822 --> 00:39:21,372 Tout le monde se replie ! 410 00:39:25,352 --> 00:39:27,322 - Attaque ! - En approche ! 411 00:39:28,522 --> 00:39:31,589 - Merde ! C'est un piège ! - Couvrez-moi ! 412 00:39:44,812 --> 00:39:45,902 Attention ! 413 00:39:56,732 --> 00:39:58,002 Repliez-vous ! 414 00:40:06,702 --> 00:40:08,362 Cessez le feu ! 415 00:40:11,472 --> 00:40:14,902 Je suppose que vous allez essayer de me dire que les Japs ont fait ça exprès. 416 00:40:15,302 --> 00:40:17,642 Eh bien, monsieur ! Ils ont juste disparu ! 417 00:40:19,482 --> 00:40:20,872 Vérifiez les blessés ! 418 00:40:25,312 --> 00:40:27,420 - Il est parti, sergent. - Prenez ses plaques. 419 00:40:35,212 --> 00:40:38,282 La brume était-elle aussi dans vos calculs ? 420 00:40:39,852 --> 00:40:41,202 Coïncidence. 421 00:40:54,212 --> 00:40:55,962 Montrez-vous ! 422 00:41:01,252 --> 00:41:03,442 Ne tirez pas, s'il vous plaît. 423 00:41:03,812 --> 00:41:05,202 Qui êtes-vous ? 424 00:41:06,252 --> 00:41:10,922 Kazuo Oshiro. 425 00:41:26,332 --> 00:41:28,562 Combien de personnes vivent ici ? 426 00:41:29,612 --> 00:41:31,727 Je n'ai pas fait le compte... 427 00:41:31,927 --> 00:41:33,290 Peut-être environ... 428 00:41:33,490 --> 00:41:34,690 200. 429 00:41:34,932 --> 00:41:36,072 200 !? 430 00:41:36,292 --> 00:41:38,082 Nous avons des réserves de nourriture, 431 00:41:38,292 --> 00:41:41,362 Des médicaments provenant d'un hôpital. 432 00:41:41,612 --> 00:41:43,962 Et un poste d'infirmière. 433 00:41:48,132 --> 00:41:51,522 Nouvelles de ceux qui se trouvent dans l'abri (camp de Susupe) qui souffrent de la faim et de la torture. 434 00:41:51,772 --> 00:41:54,962 C'est pourquoi la plupart restent en arrière. 435 00:42:05,772 --> 00:42:09,082 Corps des Marines, Lieutenant Kinbara. 436 00:42:09,292 --> 00:42:11,522 Soldat Nagata. 437 00:42:11,772 --> 00:42:14,202 Sakae Oba du 18e régiment d'infanterie de l'armée impériale japonaise. 438 00:42:14,412 --> 00:42:15,722 Quelle est la situation en ce qui concerne les armes et les munitions ? 439 00:42:16,212 --> 00:42:20,906 1 mitrailleuse légère. Quelques lanceurs et 20 fusils. 440 00:42:21,212 --> 00:42:23,772 De plus. Nous avons 5 fusils américains. 441 00:42:24,012 --> 00:42:26,642 10 pistolets et des munitions. 442 00:42:26,852 --> 00:42:29,412 Nous sommes prêts à engager l'ennemi ! 443 00:42:29,652 --> 00:42:31,281 Je vous laisse la responsabilité du camp. 444 00:42:31,481 --> 00:42:33,162 J'ai la plus grande confiance en votre commandement. 445 00:42:33,612 --> 00:42:36,762 Ne me décevez pas ! 446 00:42:36,972 --> 00:42:38,442 Oui ! 447 00:42:39,012 --> 00:42:40,762 Vous êtes en de bonnes mains. 448 00:42:49,892 --> 00:42:51,112 Capitaine ? 449 00:42:51,932 --> 00:42:55,322 Pourquoi ne pouvez-vous pas nous diriger ? 450 00:42:55,812 --> 00:42:57,057 Notre mission est... 451 00:42:57,257 --> 00:43:00,139 d'éliminer le plus grand nombre d'ennemis possible. 452 00:43:04,612 --> 00:43:07,962 Vous nous laissez mourir. 453 00:43:09,052 --> 00:43:10,442 Pourquoi tu... 454 00:43:11,806 --> 00:43:13,116 la quitte. 455 00:43:35,652 --> 00:43:37,482 L'avion se dirige vers le camp. 456 00:43:44,692 --> 00:43:45,642 Retour au camp ! 457 00:43:45,892 --> 00:43:46,872 Oui ! 458 00:43:50,252 --> 00:43:52,522 Stretcher ! Stretcher ! 459 00:44:00,572 --> 00:44:03,322 Tragédie. 460 00:44:08,652 --> 00:44:10,242 Tenez ! 461 00:44:11,732 --> 00:44:13,762 Occupez-vous de lui. 462 00:44:14,572 --> 00:44:16,042 Bougez ! 463 00:44:23,732 --> 00:44:25,322 Je suis désolé. 464 00:44:26,732 --> 00:44:28,282 Dégagez le passage ! 465 00:44:30,092 --> 00:44:32,019 Regarde ce que tu as fait. 466 00:44:38,612 --> 00:44:41,762 Vérifie le nombre de civils et soldats survivants. 467 00:44:41,972 --> 00:44:42,722 Oui ! 468 00:44:43,572 --> 00:44:46,722 Cherchez une alternative. 469 00:44:46,932 --> 00:44:49,113 Nous avons besoin d'un autre endroit pour accueillir 200 personnes. 470 00:44:49,113 --> 00:44:50,143 Oui ! 471 00:44:58,692 --> 00:45:00,522 Tout de suite ! 472 00:45:00,772 --> 00:45:05,602 Nous avons 100 soldats et 86 civils. 473 00:45:07,212 --> 00:45:10,162 Nous avons déjà cherché un autre site de camp. 474 00:45:10,652 --> 00:45:14,002 Sous le commandement du capitaine Oba. 475 00:45:14,292 --> 00:45:16,592 Nous avons 3 emplacements. 476 00:45:19,012 --> 00:45:22,402 Le premier emplacement sera ici ! 477 00:45:23,812 --> 00:45:29,202 Le 2ème emplacement est sur le versant ouest du Mt Tapochau ! 478 00:45:30,332 --> 00:45:35,962 3ème possibilité, les grottes ! 479 00:45:37,956 --> 00:45:40,160 - Accélère ! Il fait nuit ! - Oui ! 480 00:45:40,492 --> 00:45:43,842 Faites attention à ce qui vous entoure, 481 00:45:44,052 --> 00:45:46,882 et ne laissez pas vos familles s'égarer. 482 00:45:47,212 --> 00:45:50,962 La transition vers le site du camp sera bientôt terminée. 483 00:45:56,212 --> 00:45:57,962 Kazuo ? 484 00:46:05,372 --> 00:46:07,522 J'en suis venu à réaliser. 485 00:46:09,332 --> 00:46:12,002 Que les civils et les soldats. 486 00:46:14,212 --> 00:46:16,962 Sont notre devoir. 487 00:46:18,532 --> 00:46:20,362 Je le comprends maintenant. 488 00:46:31,052 --> 00:46:35,162 Oh. Très détaillé. 489 00:46:35,492 --> 00:46:37,922 J'ai enseigné la géographie à l'école. 490 00:46:37,932 --> 00:46:40,312 Sommes-nous situés ici ? 491 00:46:40,772 --> 00:46:42,082 Vous comprenez ? 492 00:46:42,332 --> 00:46:44,282 Je sais où se trouve la mangrove. 493 00:46:44,292 --> 00:46:45,562 Très bien. 494 00:46:46,252 --> 00:46:48,162 Vous et votre soeur pouvez vous en occuper. 495 00:46:48,372 --> 00:46:49,162 C'est bon. 496 00:46:49,372 --> 00:46:51,162 Je vais expliquer le reste. 497 00:46:54,572 --> 00:46:56,362 Qu'est-ce qui ne va pas ? 498 00:46:56,732 --> 00:46:58,922 J'ai faim... 499 00:47:00,132 --> 00:47:04,602 Le fait de le dire vous donne encore plus faim. 500 00:47:15,572 --> 00:47:18,082 On ne peut pas manger un escargot cru. 501 00:47:18,332 --> 00:47:20,712 Il faut d'abord le faire bouillir. 502 00:47:40,532 --> 00:47:43,402 Ceux qui sont cachés dans le Mt Tapochau ! 503 00:47:43,612 --> 00:47:47,522 Soldats et civils japonais ! 504 00:47:47,972 --> 00:47:52,522 Nous ne vous ferons pas de mal ! 505 00:47:52,812 --> 00:47:56,352 L'armée américaine ne vous fera pas de mal ! 506 00:47:56,652 --> 00:47:59,322 Déposez vos armes et rendez-vous ! 507 00:48:00,492 --> 00:48:02,762 C'est agréable. 508 00:48:03,172 --> 00:48:04,602 Allez, entrez ! 509 00:48:06,452 --> 00:48:08,642 C'est merveilleux ! 510 00:48:09,412 --> 00:48:12,242 Arrête de bouger. 511 00:48:12,612 --> 00:48:16,378 N'écoutez pas le capitaine Oba. 512 00:48:16,412 --> 00:48:17,590 Pourquoi ? Parce que son, 513 00:48:17,716 --> 00:48:21,655 commandement est comme celui d'un Dieu. 514 00:48:22,012 --> 00:48:24,002 Oba et Dieu sont dans la même ligue. 515 00:48:24,332 --> 00:48:26,282 Toi là ! Arrêtez ça ! 516 00:48:26,492 --> 00:48:28,442 - Faites-le sortir ! - Oui ! 517 00:48:30,021 --> 00:48:31,811 Rien à voir ! Dispersez-vous ! Dispersez-vous ! 518 00:48:32,012 --> 00:48:33,389 Dieu m'a dit. 519 00:48:33,492 --> 00:48:35,435 Dieu t'aime aussi. 520 00:48:35,452 --> 00:48:38,322 - Vite ! - Oui ! 521 00:48:38,332 --> 00:48:40,242 Silence ! 522 00:48:41,012 --> 00:48:43,162 Il paraît que c'est un prêtre. 523 00:48:43,532 --> 00:48:45,602 Il a fini par perdre la tête. 524 00:48:45,852 --> 00:48:48,442 Capitaine Oba ! 525 00:48:49,732 --> 00:48:51,602 Très bien. Tu essaies. 526 00:48:58,692 --> 00:49:01,042 Allez ! Tu le fais mal ! 527 00:49:01,332 --> 00:49:04,642 Détendez vos épaules ! Rentrez vos genoux ! 528 00:49:04,932 --> 00:49:06,922 Thatta girl ! 529 00:49:06,932 --> 00:49:08,842 Hé ! 530 00:49:10,572 --> 00:49:11,762 Horiuchi. 531 00:49:11,972 --> 00:49:15,202 Ne vous avais-je pas prévenu de ne pas approcher le camp ? 532 00:49:15,492 --> 00:49:18,402 Alignez votre vue sur la pointe. 533 00:49:19,561 --> 00:49:21,138 Plie ton genou, Aono. 534 00:49:21,338 --> 00:49:22,451 Genoux. Genoux. 535 00:49:22,452 --> 00:49:24,682 C'est bon ! Redressez-vous ! Redressez ! 536 00:49:25,255 --> 00:49:26,205 Merde ! 537 00:49:28,212 --> 00:49:29,682 Merde ! 538 00:49:30,332 --> 00:49:33,162 Tu as vraiment appuyé sur la gâchette ! 539 00:49:33,332 --> 00:49:35,202 C'est dangereux ! 540 00:49:39,612 --> 00:49:41,602 Merci. 541 00:49:43,412 --> 00:49:45,362 Je vous suis reconnaissant pour la leçon. 542 00:50:19,338 --> 00:50:22,085 Pourquoi voulez-vous apprendre à tirer ? 543 00:50:23,212 --> 00:50:24,432 Eh... 544 00:50:24,652 --> 00:50:27,442 Tu t'appelles Chieko, c'est ça ? 545 00:50:28,852 --> 00:50:32,322 Essaie de ne pas faire comme si tu étais l'un des soldats. 546 00:50:34,732 --> 00:50:36,922 J'étais un artiste. 547 00:50:38,767 --> 00:50:42,027 Maintenant sans famille. 548 00:50:42,972 --> 00:50:45,602 La seule chose que je veux pour moi. 549 00:50:50,172 --> 00:50:52,122 Ce que veut Aono. 550 00:50:53,452 --> 00:50:56,282 Tuer des soldats américains. 551 00:51:35,372 --> 00:51:39,482 Capitaine, quel âge ont vos enfants ? 552 00:51:41,372 --> 00:51:43,482 Beaucoup plus âgés. 553 00:51:43,692 --> 00:51:45,402 Je vois... 554 00:51:46,532 --> 00:51:50,152 Je ne suis pas de la famille des enfants. 555 00:51:50,612 --> 00:51:54,042 Je m'occupe d'eux depuis depuis que leur mère est malade. 556 00:51:57,812 --> 00:52:01,962 Je ne suis pas inquiet quand tu es le tuteur. 557 00:52:02,452 --> 00:52:04,242 Moi non plus. 558 00:52:04,892 --> 00:52:07,242 Quand vous êtes en tête. 559 00:52:10,892 --> 00:52:15,162 Nous sommes reconnaissants d'avoir quelqu'un comme vous. 560 00:52:18,892 --> 00:52:21,082 Merci pour vos efforts. 561 00:54:07,852 --> 00:54:10,312 Combien de nourriture nous reste-t-il ? 562 00:54:10,852 --> 00:54:12,322 Ne pense pas à ça. 563 00:54:12,572 --> 00:54:13,442 Oui ! 564 00:54:35,612 --> 00:54:38,842 Ils vont revenir. 565 00:54:39,732 --> 00:54:42,292 Nous devons nous déplacer. Vite ! 566 00:54:48,212 --> 00:54:53,282 Nous allons passer à la 2ème alternative ce soir. 567 00:54:53,492 --> 00:54:55,188 Qu'en est-il des réserves de nourriture ? 568 00:54:55,188 --> 00:54:57,818 Déplacez-les séparément. 569 00:55:01,412 --> 00:55:02,802 Regrettable. 570 00:55:03,332 --> 00:55:06,322 Je m'installe dans une certaine normalité et voilà que ça arrive. 571 00:55:06,332 --> 00:55:08,682 Maintenant nous devons abandonner. 572 00:55:17,412 --> 00:55:18,502 C'est encore loin ? 573 00:55:18,672 --> 00:55:19,734 C'est ici. 574 00:55:19,757 --> 00:55:21,807 La base de la montagne où nous avons repéré le camp. 575 00:55:22,882 --> 00:55:24,312 Des nouvelles de la sauterelle ? 576 00:55:24,552 --> 00:55:26,952 Le dernier rapport : Il n'y a aucun signe de vie. 577 00:55:27,282 --> 00:55:30,252 Les Japs ont dû monter. Et par-dessus cette crête. 578 00:55:30,622 --> 00:55:32,352 Et de l'autre côté de la montagne ? 579 00:55:32,622 --> 00:55:34,252 Est-ce qu'ils pourront même aller sur la crête de corail ? 580 00:55:34,422 --> 00:55:37,152 Une chose est sûre. Ils vont laisser une assez grosse marque de leur passage. 581 00:55:37,932 --> 00:55:39,422 Espérons-le. 582 00:55:42,432 --> 00:55:44,132 Très bien ! Munroe. On y va ! 583 00:56:14,832 --> 00:56:16,822 Ils devaient savoir que nous arrivions. 584 00:56:18,432 --> 00:56:19,832 Hé ! De l'eau ! 585 00:56:22,602 --> 00:56:24,442 Attendez ! Il n'y a pas d'eau douce sur cette île ! 586 00:56:28,821 --> 00:56:31,042 - Médecin ! - Capitaine ! Capitaine, par ici ! 587 00:56:32,834 --> 00:56:35,209 - Amenez l'infirmier par ici ! - Sergent ! 588 00:56:35,409 --> 00:56:36,609 - Sergent ! - Sergent ! Ne bougez pas. 589 00:56:39,322 --> 00:56:40,692 Oh mon dieu ! 590 00:56:45,264 --> 00:56:46,464 Très bien, tu ferais mieux de le garder en sécurité. 591 00:56:47,714 --> 00:56:48,914 40cc's 592 00:56:53,572 --> 00:56:54,502 Capitaine ? 593 00:56:56,472 --> 00:56:58,942 Oh, Jésus-Christ ! 594 00:57:00,142 --> 00:57:01,472 Comment ça va, mon pote ? 595 00:57:03,582 --> 00:57:05,515 D'abord ils... 596 00:57:05,715 --> 00:57:07,910 Disparaissent dans la brume ? 597 00:57:08,452 --> 00:57:10,852 Et puis il nous appâte avec de l'eau ? 598 00:57:11,792 --> 00:57:13,782 Et nous ne savons même pas à quoi il ressemble ? 599 00:57:16,792 --> 00:57:19,107 - Sergent. - C'est un putain de renard. 600 00:57:19,262 --> 00:57:21,632 Sergent, allez-y doucement. 601 00:57:21,802 --> 00:57:22,692 Economisez votre énergie. 602 00:57:40,522 --> 00:57:41,882 Prends soin de toi, mon pote. 603 00:57:51,718 --> 00:57:52,918 Atteignez la hutte ! 604 00:57:58,925 --> 00:58:00,125 Les gars ! 605 00:58:00,542 --> 00:58:02,202 J'ai un problème. 606 00:58:03,240 --> 00:58:05,521 Et tu peux parier putain de merde, que oui j'ai un problème 607 00:58:06,267 --> 00:58:08,422 Tu as maintenant un problème ! 608 00:58:08,782 --> 00:58:11,472 Je viens de recevoir un coup de pied au cul de Washington ! 609 00:58:11,652 --> 00:58:14,208 Les gradés se demandent pourquoi ils ont reçu des rapports 610 00:58:14,408 --> 00:58:16,641 d'activités ennemies sur Saipan ? 611 00:58:16,792 --> 00:58:19,487 Une île que je leur ai assuré que nous l'avions sécurisée ! 612 00:58:19,487 --> 00:58:21,690 Il y a plus de 4 mois ! 613 00:58:21,822 --> 00:58:26,014 Maintenant je voudrais faire un rapport dans dans un putain de futur pas trop lointain ! 614 00:58:26,232 --> 00:58:29,362 Que toutes les hostilités ennemies ont cessé sur cette île ! 615 00:58:30,432 --> 00:58:31,858 Messieurs, nous allons chasser. 616 00:58:32,058 --> 00:58:36,407 Et nous allons détruire toute toute opposition sur cette montagne 617 00:58:36,407 --> 00:58:39,069 Dans les 7 prochains jours. 618 00:58:39,572 --> 00:58:40,730 Plus loin ! 619 00:58:40,930 --> 00:58:43,093 J'entends une sorte d'absurdité ! 620 00:58:43,312 --> 00:58:47,203 A propos d'un officier japonais qui pense qu'il est trop intelligent pour se faire prendre ! 621 00:58:47,222 --> 00:58:48,552 Un renard ! Monsieur. 622 00:58:48,752 --> 00:58:49,842 Redites-moi ça ? 623 00:58:50,422 --> 00:58:52,392 Certains hommes disent Il est malin comme un renard, monsieur. 624 00:58:53,622 --> 00:58:55,682 Certains hommes disent Il est malin comme un renard, monsieur. 625 00:58:56,192 --> 00:58:57,162 Des conneries ! 626 00:58:57,392 --> 00:58:59,162 C'est de la pure et simple connerie ! 627 00:58:59,332 --> 00:59:01,159 Même s'il y a un gars là-haut qui dirige le spectacle ! 628 00:59:01,159 --> 00:59:02,482 Je vais vous dire ceci ! 629 00:59:03,472 --> 00:59:04,802 Il sera parti. 630 00:59:05,572 --> 00:59:07,825 Parti. Parti directement en enfer. 631 00:59:08,025 --> 00:59:09,225 En moins d'une semaine. 632 00:59:10,442 --> 00:59:11,842 Je vous le promets. 633 00:59:31,432 --> 00:59:33,404 La zone d'opération des ennemis est limitée à 634 00:59:33,404 --> 00:59:36,814 4 miles de long et 3 miles de large autour de la base de la montagne. 635 00:59:37,872 --> 00:59:41,272 Ces quelques 200 soldats japonais sont terrés dans cette zone. 636 00:59:43,472 --> 00:59:44,109 Et je sais que 637 00:59:44,109 --> 00:59:47,500 J'ai votre assurance que chacun jusqu'au dernier d'entre eux sera éliminé. 638 00:59:57,752 --> 01:00:01,242 Vous ferez une division complète de toute cette putain de zone. 639 01:00:02,599 --> 01:00:06,407 Je veux une ligne de 5 km de large et des marines à portée de main. 640 01:00:06,601 --> 01:00:07,871 Oubliez les Japonais. 641 01:00:08,071 --> 01:00:11,143 Tout ce qui bouge ou vivant, je veux qu'on le trouve. 642 01:00:12,059 --> 01:00:14,419 Je veux ces Japs en détention ou sous terre. 643 01:00:18,459 --> 01:00:19,899 Bonne chance, messieurs. 644 01:00:23,539 --> 01:00:26,569 D'énormes lignes d'Américains nous débordent. 645 01:00:26,579 --> 01:00:29,489 La situation va rapidement devenir incontrôlable. 646 01:00:29,739 --> 01:00:31,091 Nous avons besoin des civils hors de notre chemin. 647 01:00:31,291 --> 01:00:32,887 Les civils nous gênent. 648 01:00:33,579 --> 01:00:35,609 Nous devons nous assurer que les civils soient en sécurité ! 649 01:00:41,619 --> 01:00:45,889 Le côté est du Mont Tapochau a des étendues infinies de falaises. 650 01:00:45,998 --> 01:00:47,428 Mais il y a des grottes qui s'intercalent entre les falaises. 651 01:00:47,695 --> 01:00:50,445 Nous allons garder les civils hors de danger là-bas. 652 01:00:51,339 --> 01:00:52,356 Lentement 653 01:00:52,356 --> 01:00:56,306 Les grottes sont camouflées par la ligne d'arbres de la jungle. 654 01:00:56,570 --> 01:00:58,280 Ils seront en sécurité là-haut. 655 01:01:01,003 --> 01:01:05,113 Ceux qui fouillent la jungle ne les trouveront jamais. 656 01:01:07,579 --> 01:01:10,769 C'est notre seul moyen. 657 01:01:18,659 --> 01:01:19,879 Allez. 658 01:01:20,031 --> 01:01:21,611 Je suis désolé. 659 01:01:21,611 --> 01:01:24,004 - Doucement. - Maman. 660 01:01:25,031 --> 01:01:26,061 Qu'est-ce que c'est ? 661 01:01:26,606 --> 01:01:29,036 Okuno ne monte pas. 662 01:01:29,246 --> 01:01:32,316 Ma mère est trop vieille et fragile, monsieur. 663 01:01:32,886 --> 01:01:37,966 Elle a le vertige et est claustrophobe. 664 01:01:38,886 --> 01:01:43,396 Elle sera plus un problème qu'une aide. 665 01:02:11,026 --> 01:02:12,456 Putain de... 666 01:02:15,296 --> 01:02:17,356 Vous avez quelque chose en bas ? 667 01:02:17,356 --> 01:02:19,492 - Rien ici ! - C'est bon ! On y va ! 668 01:02:19,596 --> 01:02:22,066 Qu'en est-il de cette zone à la base de la montagne ? Terminé ! 669 01:02:22,396 --> 01:02:25,575 - Ouais ! Bon... - Tu vois quelque chose ? 670 01:02:28,611 --> 01:02:30,650 Vous voyez quelque chose là-haut ? Terminé. 671 01:02:33,771 --> 01:02:36,716 Rien mon pote. Je ne vois rien. 672 01:02:58,690 --> 01:03:01,646 - Garde les yeux en l'air ! - Hé, ramasse-le. 673 01:03:05,457 --> 01:03:07,952 Ils connaissent la terre mieux que nous. 674 01:03:19,432 --> 01:03:22,766 - Soeur, je ne me sens pas bien. - Encore un peu de temps... 675 01:03:23,966 --> 01:03:26,156 Je suis mal à l'aise. 676 01:03:29,469 --> 01:03:32,892 Vérifiez votre gauche. Vérifiez votre droite. 677 01:03:36,977 --> 01:03:38,695 La côte est dégagée. 678 01:03:41,849 --> 01:03:44,136 - Aidez-la... - Allons-y... 679 01:03:46,553 --> 01:03:50,080 Qu'est-ce que tu as ? - Gardez les yeux ouverts. 680 01:03:52,333 --> 01:03:55,478 - Tu vois quelque chose ? - Pas une seule chose. 681 01:04:37,941 --> 01:04:39,141 Putain ! 682 01:04:38,850 --> 01:04:40,050 En approche ! 683 01:04:41,880 --> 01:04:43,080 Merde ! Combien ! ? 684 01:04:43,280 --> 01:04:44,480 - Tu dois être... - Ils arrivent ! 685 01:04:49,206 --> 01:04:50,225 C'est parti ! 686 01:04:50,901 --> 01:04:52,101 Allez, allez... ! 687 01:04:55,967 --> 01:04:57,637 - Allez, allez, allez ! - Il est sur moi ! Il est sur moi ! 688 01:04:57,637 --> 01:04:59,994 - Continuez à tirer ! Merde ! - Embuscade ! 689 01:05:26,553 --> 01:05:27,753 Grenade ! 690 01:05:27,990 --> 01:05:31,618 - Ce gars est derrière ce rocher ! - Déplacez-le vers la droite ! 691 01:05:32,687 --> 01:05:33,887 Fils de pute ! A terre ! 692 01:05:34,621 --> 01:05:36,531 - A votre gauche ! - Bougez ! Bougez... ! 693 01:05:44,219 --> 01:05:45,419 Grenade ! 694 01:05:53,676 --> 01:05:55,646 Voyons un peu comment nous avons fait. Capitaine ! 695 01:05:56,116 --> 01:05:57,376 Qu'avons-nous gagné ? 696 01:05:57,816 --> 01:06:00,006 Tous ces marines à notre disposition. 697 01:06:00,762 --> 01:06:03,632 Nous avons capturé six civils effrayés ! 698 01:06:03,902 --> 01:06:05,479 Nous avons tué 3 soldats japonais ! 699 01:06:05,679 --> 01:06:08,784 Et perdu 11 marines américains ! 700 01:06:09,672 --> 01:06:10,642 Nous avons échoué. 701 01:06:10,842 --> 01:06:12,472 Nous avons sous-estimé, monsieur. 702 01:06:13,542 --> 01:06:15,072 sous-estimé ? 703 01:06:15,642 --> 01:06:18,372 Nous ne pouvions même pas les trouver pour l'amour de Dieu ! 704 01:06:21,452 --> 01:06:23,607 Qui est ce personnage le "Renard", Lewis ? 705 01:06:24,082 --> 01:06:26,082 Quel est son putain de nom ? 706 01:06:26,519 --> 01:06:27,775 C'est une sorte de magicien ? 707 01:06:27,975 --> 01:06:29,927 Est-il Harry Houdini ? 708 01:06:30,389 --> 01:06:32,579 C'est lui qui est responsable des pièges. 709 01:06:32,759 --> 01:06:35,989 Et c'est probablement lui qui a marqué le bébé pour qu'on trouve le colonel. 710 01:06:36,959 --> 01:06:38,429 C'est un homme intelligent. 711 01:06:38,599 --> 01:06:40,329 Intelligent, mon cul. 712 01:06:40,759 --> 01:06:43,059 Que pensez-vous que le commandement va dire ? 713 01:06:44,499 --> 01:06:47,629 On a fait de la merde ! C'est ce qu'ils vont dire. ils vont dire. 714 01:06:47,769 --> 01:06:49,329 Et ils auront raison ! 715 01:06:51,670 --> 01:06:53,775 Sortez de mon putain de bureau ! 716 01:06:57,299 --> 01:07:01,289 Ne détestez pas l'armée... 717 01:07:02,019 --> 01:07:05,449 Bol de riz en fer et baguettes... 718 01:07:05,619 --> 01:07:09,849 Malheureusement, pas Bouddha... 719 01:07:10,419 --> 01:07:14,409 Pour un repas. Vraiment bon pour rien... 720 01:07:17,539 --> 01:07:19,089 Rien de tel qu'un peu de travail manuel. 721 01:07:19,586 --> 01:07:21,176 Je suis ce genre de personne. 722 01:07:21,859 --> 01:07:23,449 C'est vrai ! 723 01:07:25,259 --> 01:07:27,849 Je vais tuer 100 soldats américains. 724 01:07:28,699 --> 01:07:30,849 J'en ai déjà tué 31. 725 01:07:31,219 --> 01:07:35,449 Si je tue 10 personnes par jour. Je vais atteindre beaucoup en une semaine ! 726 01:07:42,219 --> 01:07:43,809 Qu'est-ce que tu fais ? 727 01:07:44,139 --> 01:07:47,569 Je veux tous les tuer. 728 01:08:07,789 --> 01:08:09,059 Excusez-moi ? 729 01:08:09,259 --> 01:08:11,466 J'ai entendu dire que vous aviez une femme ici qui connaît "le Renard". 730 01:08:11,989 --> 01:08:14,319 Le Renard. Quel renard ? 731 01:08:14,529 --> 01:08:16,119 Tous les civils que nous avons ramenés de la montagne ? 732 01:08:16,489 --> 01:08:18,789 Ce sont tous des civils ici, capitaine. 733 01:08:22,538 --> 01:08:24,792 Où sont les gens qui sont venus de la montagne ? 734 01:08:24,992 --> 01:08:28,482 La montagne. Oh oui ! Haruko. 735 01:08:28,682 --> 01:08:30,138 - Mlle Haruko. - Capitaine. Attendez ! 736 01:08:30,138 --> 01:08:32,128 Vous ne pouvez pas entrer là-dedans. 737 01:08:34,499 --> 01:08:36,318 Haruko ? 738 01:08:36,318 --> 01:08:39,548 Je suis Haruko. 739 01:08:41,299 --> 01:08:43,433 - Désolé. - Ce n'est pas grave. 740 01:08:43,774 --> 01:08:46,680 Je voudrais me renseigner sur "Le Renard" ? 741 01:08:46,680 --> 01:08:48,470 Le Renard ? 742 01:08:49,160 --> 01:08:51,666 Le commandant japonais du Mt Tapochau. 743 01:08:52,705 --> 01:08:56,690 C'est votre commandant ? 744 01:08:58,539 --> 01:09:02,304 Il a laissé un marqueur rouge pour le sauvetage d'un bébé. 745 01:09:03,779 --> 01:09:07,386 Est-il un bon commandant ? 746 01:09:12,179 --> 01:09:16,609 Je ne suis pas sûr qu'il s'agisse de la même personne ? 747 01:09:19,259 --> 01:09:21,049 Vous l'appelez... 748 01:09:21,299 --> 01:09:24,689 "Le Renard" mais nous l'appelons 749 01:09:26,219 --> 01:09:28,489 Capitaine Oba. 750 01:09:28,979 --> 01:09:30,369 Oba ? 751 01:09:32,179 --> 01:09:34,769 Oba Sakae, le commandant. 752 01:09:35,859 --> 01:09:37,809 Oba Sakae... 753 01:09:58,330 --> 01:09:59,530 - Colonel. - Un grand homme. 754 01:10:01,020 --> 01:10:02,220 Merci, monsieur. 755 01:10:07,139 --> 01:10:09,469 Je ne comprends toujours pas les Japs, capitaine. 756 01:10:09,939 --> 01:10:11,708 Capitaine Sakae Oba. 757 01:10:11,908 --> 01:10:13,618 18ème Infanterie Impériale. 758 01:10:13,879 --> 01:10:15,109 " Le Renard " 759 01:10:15,509 --> 01:10:17,099 C'est son nom, Colonel. 760 01:10:17,949 --> 01:10:19,379 C'est un fait ? 761 01:10:21,519 --> 01:10:22,539 Prends soin de toi, Lewis. 762 01:10:22,749 --> 01:10:24,049 Bonne chance, monsieur 763 01:10:24,819 --> 01:10:27,279 Quand tu auras ce personnage Oba Tu lui diras quelque chose pour moi. 764 01:10:27,589 --> 01:10:29,119 Oui, monsieur. Qu'est-ce que c'est, monsieur ? 765 01:10:29,459 --> 01:10:30,859 Vous lui dites 766 01:10:32,699 --> 01:10:34,599 Dis-lui que c'est un fils de pute. 767 01:10:34,929 --> 01:10:36,589 N'oubliez pas de le lui faire savoir, monsieur. 768 01:10:36,869 --> 01:10:38,129 Attention ! 769 01:10:50,009 --> 01:10:51,529 Breezy. 770 01:10:51,729 --> 01:10:52,679 Emmenez-moi à l'aérodrome. 771 01:10:52,679 --> 01:10:53,939 Oui, monsieur. 772 01:10:56,362 --> 01:10:57,562 Rompez ! 773 01:11:18,397 --> 01:11:21,172 Vous savez la première chose que j'ai faite quand j'ai découvert que j'étais affecté à Saipan. 774 01:11:21,172 --> 01:11:23,415 ça a été de prendre cette canne à pêche. 775 01:11:24,437 --> 01:11:26,472 Je ne l'utiliserai peut-être jamais mais au moins je peux y penser. 776 01:11:26,769 --> 01:11:30,009 Bien. J'espère que le jour où nous pourrons tous aller pêcher viendra plus tôt que prévu, monsieur. 777 01:11:30,809 --> 01:11:32,497 Moi aussi, capitaine. 778 01:11:32,697 --> 01:11:33,897 Moi aussi. 779 01:11:36,519 --> 01:11:37,719 La hutte d'Atten ! 780 01:11:39,449 --> 01:11:42,619 Ce n'est pas un secret que tu en sais plus sur cet endroit que moi. 781 01:11:42,859 --> 01:11:45,879 J'aimerais savoir ce que vous en pensez. Dites-moi ce que vous savez. 782 01:11:46,659 --> 01:11:49,181 Eh bien, monsieur. Nous avons suivi les directives des gars de la guerre psychologique 783 01:11:49,181 --> 01:11:51,258 dans le but de les faire se rendre. 784 01:11:51,510 --> 01:11:55,043 Nous avons eu... un certain succès avec certains traînards mais... 785 01:11:55,043 --> 01:11:58,316 Pas avec les grands groupes, nous pensons qui se cachent toujours dans la montagne. 786 01:11:58,969 --> 01:11:59,699 Asseyez-vous. 787 01:12:02,779 --> 01:12:04,739 Et que feriez-vous différemment ? 788 01:12:05,479 --> 01:12:08,309 Eh bien, monsieur j'aimerais continuer avec ce dépliant. 789 01:12:08,479 --> 01:12:10,465 Mais j'aimerais en faire quelques uns par nous-mêmes. 790 01:12:10,465 --> 01:12:13,465 Conçu spécifiquement pour les résistants de cette île. 791 01:12:13,465 --> 01:12:15,905 Et nous devons arrêter d'utiliser le mot Toku (avantage). 792 01:12:16,359 --> 01:12:19,659 Les Japonais sont un peuple très fier et ils ne se rendront pas. 793 01:12:20,059 --> 01:12:21,649 J'en suis conscient, capitaine. 794 01:12:23,399 --> 01:12:24,489 Continuez. 795 01:12:25,399 --> 01:12:28,659 Nous devons leur donner une porte de sortie sans leur faire honte. 796 01:12:29,039 --> 01:12:33,799 Peut-être leur dire de cesser la résistance plutôt que de se rendre. 797 01:12:36,339 --> 01:12:37,569 D'accord, capitaine. 798 01:12:37,849 --> 01:12:40,509 Pour l'instant, vous poursuivez ce plan d'action. 799 01:12:41,009 --> 01:12:42,781 Mais sachez que notre temps est limité. 800 01:12:42,781 --> 01:12:45,158 Alors tenez-moi au courant. 801 01:12:46,119 --> 01:12:47,549 C'est tout, rompez. 802 01:12:47,719 --> 01:12:49,809 Oui, Monsieur. Merci, Monsieur. 803 01:12:50,419 --> 01:12:51,649 Capitaine ? 804 01:12:56,059 --> 01:12:59,999 Vous semblez avoir une compréhension de cette culture. 805 01:13:01,839 --> 01:13:04,363 Ce qui est au cœur de ça 806 01:13:04,563 --> 01:13:06,686 l'engagement absolu que les Japonais ont eut 807 01:13:06,998 --> 01:13:08,198 à ne pas se rendre ? 808 01:13:15,419 --> 01:13:17,509 Connaissez-vous cela, monsieur ? 809 01:13:18,463 --> 01:13:24,946 "Camp Susupe" Camp d'internement pour les civils japonais. 810 01:13:31,862 --> 01:13:35,770 "Assembly Hall" 811 01:13:36,469 --> 01:13:42,379 Je voudrais sauver la vie des Japonais dans les montagnes. 812 01:13:43,269 --> 01:13:45,729 Je ne veux pas que d'autres meurent. 813 01:13:47,109 --> 01:13:50,729 Je vais envoyer des messages largués par des avions. 814 01:13:51,561 --> 01:13:52,295 Aidez-moi. 815 01:13:52,684 --> 01:13:55,193 Veuillez considérer... 816 01:14:05,669 --> 01:14:07,579 Pour moi-même. 817 01:14:09,349 --> 01:14:11,339 A cause de l'invasion des Américains 818 01:14:12,069 --> 01:14:16,539 J'ai perdu des amis et de la famille. 819 01:14:18,149 --> 01:14:23,059 Mes deux enfants sont morts. 820 01:14:28,054 --> 01:14:30,004 Nous devons refuser. 821 01:14:45,409 --> 01:14:46,529 Capitaine. 822 01:14:47,839 --> 01:14:49,956 Je ne veux ni que le Japon ni que l'Amérique 823 01:14:50,156 --> 01:14:52,307 s'engagent plus avant dans cette guerre inutile. 824 01:14:53,979 --> 01:14:55,919 Je voudrais aider. 825 01:14:59,016 --> 01:15:00,305 Vraiment. 826 01:15:00,505 --> 01:15:02,563 Vous m'aidez vraiment ? 827 01:15:03,584 --> 01:15:04,784 Oui. 828 01:15:29,789 --> 01:15:32,019 Ne le ramassez pas ! C'est de la propagande ennemie ! 829 01:15:32,229 --> 01:15:33,369 Laissez-le ! 830 01:15:35,429 --> 01:15:36,979 Qu'est-ce que c'est ? 831 01:15:37,229 --> 01:15:39,179 Est-ce que c'est réel ? 832 01:15:39,909 --> 01:15:42,019 des photos de Tokyo. 833 01:15:42,056 --> 01:15:44,166 Bito ? Vous êtes né à Asakusa, n'est-ce pas ? 834 01:15:44,349 --> 01:15:48,859 Je ne suis pas sûr... Mais c'est près de Ginza. 835 01:15:51,988 --> 01:15:54,258 Tokyo est une ville fantôme. 836 01:16:06,467 --> 01:16:07,977 Kazuo ? 837 01:16:08,390 --> 01:16:09,530 Oui. 838 01:16:13,187 --> 01:16:16,017 J'ai vu la photo sur les prospectus. 839 01:16:17,867 --> 01:16:22,257 Connaissez-vous des civils dans l'abri (camp de Susupe) ? 840 01:17:07,107 --> 01:17:08,167 Oba. 841 01:17:08,547 --> 01:17:10,097 Akio. 842 01:17:11,867 --> 01:17:13,297 Allez. 843 01:17:22,067 --> 01:17:27,297 Il y a deux jours. Des tracts ont été largués. 844 01:17:32,467 --> 01:17:34,697 La photo sur le tract... 845 01:17:37,267 --> 01:17:39,217 C'est un vrai ? 846 01:17:46,667 --> 01:17:50,537 J'ai participé à la production du prospectus. 847 01:17:53,267 --> 01:17:56,057 Cette photo n'est pas la seule. 848 01:17:56,827 --> 01:17:58,457 Il y en a d'autres. 849 01:17:58,747 --> 01:18:02,657 De nombreuses photos horribles du Japon. 850 01:18:05,987 --> 01:18:08,287 C'est pour vous faire comprendre. 851 01:18:09,227 --> 01:18:13,097 Cessez vos opérations. 852 01:18:13,227 --> 01:18:15,497 C'est le moment ou jamais. 853 01:18:17,507 --> 01:18:19,257 Nous... 854 01:18:21,227 --> 01:18:24,377 ne répondrons pas aux affirmations contenues dans les prospectus. 855 01:18:26,147 --> 01:18:28,417 Veuillez reconsidérer votre décision, capitaine. 856 01:18:31,267 --> 01:18:33,137 J'ai entendu, 857 01:18:33,267 --> 01:18:36,937 Il y a assez de bombes pour détruire tout le Japon. 858 01:18:37,187 --> 01:18:40,297 Tous les jours, des avions décollent de cette île. 859 01:19:02,627 --> 01:19:04,297 Oba ? 860 01:19:07,307 --> 01:19:10,217 Puis-je vous demander quelque chose ? 861 01:19:13,867 --> 01:19:16,137 Dans la montagne. 862 01:19:17,027 --> 01:19:21,097 Y a-t-il une paire de frères et sœurs ? 863 01:19:23,507 --> 01:19:24,727 Oui. 864 01:19:26,227 --> 01:19:27,697 Merveilleux ! 865 01:19:28,827 --> 01:19:30,297 Super. 866 01:19:32,347 --> 01:19:33,297 Ils sont 867 01:19:34,067 --> 01:19:35,127 mes enfants. 868 01:19:36,467 --> 01:19:38,977 Depuis la guerre. 869 01:19:39,387 --> 01:19:41,417 Je ne les ai pas vus. 870 01:19:45,227 --> 01:19:49,417 S'il vous plaît, prenez soin d'eux. 871 01:19:57,667 --> 01:19:59,197 Oba ? 872 01:20:01,707 --> 01:20:04,337 Vous avez le temps ? 873 01:20:12,227 --> 01:20:13,657 Ici. 874 01:20:15,787 --> 01:20:19,327 Regardez-le avant de partir. 875 01:20:41,787 --> 01:20:43,417 Est-ce que vous vivez bien ? 876 01:20:57,467 --> 01:20:59,657 Capitaine. Partez. 877 01:21:01,719 --> 01:21:03,775 - S'il vous plaît... - Qui était-ce ? 878 01:21:03,775 --> 01:21:05,418 - Je ne comprends pas... - Qu'est-ce qu'il faisait ? 879 01:21:05,967 --> 01:21:07,337 Regarde ! 880 01:21:08,401 --> 01:21:10,578 - Je n'ai rien ! - Vérifie les fenêtres ! 881 01:21:12,612 --> 01:21:14,598 - Il n'y a personne ici. - Vous avez quelque chose ? 882 01:22:11,101 --> 01:22:13,001 Que faisait Oba dans le camp ? 883 01:22:13,207 --> 01:22:15,367 Il rassemblait des informations et des fournitures. 884 01:22:15,577 --> 01:22:17,120 Il essayait de 885 01:22:17,320 --> 01:22:20,638 - vérifier une photo. - Et ? 886 01:22:20,807 --> 01:22:23,230 Je lui ai dit que c'était vrai. 887 01:22:23,430 --> 01:22:24,630 Il était choqué. 888 01:22:26,414 --> 01:22:27,614 Colonel. 889 01:22:27,711 --> 01:22:31,651 Je pense que nous devons essayer quelque chose de plus agressif pour les faire se rendre. 890 01:22:31,821 --> 01:22:32,911 Par exemple ? 891 01:22:35,061 --> 01:22:38,391 Nous devrions leur promettre de la nourriture et des médicaments. 892 01:22:38,631 --> 01:22:39,925 - Quand ils viennent, nous leur tendons un piège. 893 01:22:40,125 --> 01:22:42,177 - Et les capturer. - Non... non. Absolument pas ! 894 01:22:42,340 --> 01:22:44,655 Ce ne serait pas honorable ni très efficace. 895 01:22:44,655 --> 01:22:47,855 Si nous faisons cela, les autres restants sur la montagne ne se rendront jamais. 896 01:22:48,544 --> 01:22:50,744 Colonel, la trahison ici n'est pas la solution. 897 01:22:58,554 --> 01:23:01,982 Motoki, je vais aller en haut de la montagne. 898 01:23:02,274 --> 01:23:06,664 S'il vous plaît, traduisez que je vais convaincre le commandant de se rendre. 899 01:23:08,734 --> 01:23:11,771 M. Baba dit qu'il va monter sur la montagne. 900 01:23:12,674 --> 01:23:15,834 Et les convaincre de redescendre. 901 01:23:21,474 --> 01:23:25,324 Eh bien, Mr. Baba, si un Japonais comme vous pouvez les convaincre de baisser les armes 902 01:23:25,524 --> 01:23:27,751 Je suis heureux que vous essayiez. 903 01:23:29,379 --> 01:23:33,066 Peut-être qu'une petite conversation entre Japonais nous fera du bien à tous. 904 01:23:34,354 --> 01:23:36,454 A ce stade, nous n'avons n'avons rien à perdre. 905 01:23:41,484 --> 01:23:42,915 Le colonel est d'accord. 906 01:23:43,670 --> 01:23:45,567 Merci. 907 01:23:46,234 --> 01:23:48,346 Capitaine, vous avez ma permission de faire tout ce dont vous avez besoin. 908 01:23:48,546 --> 01:23:50,605 Pour apporter une meilleure résolution pacifique. 909 01:23:51,604 --> 01:23:54,634 S'il vous plaît, assurez-vous que Motoki-san, ici présent, reçoive tout ce dont il a besoin. 910 01:24:05,891 --> 01:24:07,161 Ito ? 911 01:24:08,295 --> 01:24:09,515 Ito ! 912 01:24:23,295 --> 01:24:25,485 On n'a plus de médicaments et de bandages. 913 01:24:25,735 --> 01:24:27,765 Comment veux-tu que je travaille de cette façon ? 914 01:24:28,055 --> 01:24:30,615 Calmez-vous. Nous sommes conscients du manque de fournitures médicales. 915 01:24:30,855 --> 01:24:32,805 Vous ne comprenez pas ? 916 01:24:33,055 --> 01:24:35,992 Je n'ai pas d'antibiotiques pour aider qui que ce soit ! 917 01:24:36,121 --> 01:24:37,700 Les gens vont mourir ! 918 01:24:39,615 --> 01:24:41,685 Mes camarades sont morts eux aussi ! 919 01:24:41,935 --> 01:24:42,965 Assez ! 920 01:24:44,295 --> 01:24:46,005 Tous les deux. 921 01:24:48,895 --> 01:24:53,005 Nous pouvons obtenir des médicaments et des produits pharmaceutiques à l'hôpital du refuge (camp de Susupe). 922 01:24:54,295 --> 01:24:56,755 Je suis le seul à savoir ce qui est nécessaire. 923 01:24:56,975 --> 01:25:00,253 - Alors laissez-moi vous accompagner - Pour les médicaments... 924 01:25:01,735 --> 01:25:04,115 Je trouverai un moyen. 925 01:25:12,255 --> 01:25:13,941 - Commandant ? - Bougez-vous ! 926 01:25:14,935 --> 01:25:15,605 Plus vite ! 927 01:25:15,855 --> 01:25:16,835 Marchez plus vite ! 928 01:25:17,095 --> 01:25:18,645 Bougez ! 929 01:25:20,335 --> 01:25:23,445 - Agenouillez-vous. - Ce bâtard est un laquais des Yankees. 930 01:25:25,135 --> 01:25:26,605 Baba ? 931 01:25:27,575 --> 01:25:29,365 Pourquoi es-tu là ? 932 01:25:31,255 --> 01:25:34,725 Je suis ici pour vous convaincre de vous rendre. 933 01:25:34,935 --> 01:25:37,395 Vous pensez que nous sommes faibles ? 934 01:25:39,535 --> 01:25:41,005 Stop ! 935 01:25:50,295 --> 01:25:53,405 Les Américains t'ont demandé de faire ça ? 936 01:26:01,455 --> 01:26:04,325 Je fais ça pour 937 01:26:05,068 --> 01:26:06,458 mes enfants... 938 01:26:11,175 --> 01:26:14,165 Tu n'es pas ici pour voir tes enfants. 939 01:26:14,375 --> 01:26:16,485 Tu es ici pour espionner nos défenses. 940 01:26:16,690 --> 01:26:18,240 Je veux sauver mes enfants ! 941 01:26:18,490 --> 01:26:21,760 Je veux les mettre à l'abri ! Est-ce que c'est mal ? 942 01:26:21,970 --> 01:26:23,280 Ferme-la ! Traître ! 943 01:26:24,370 --> 01:26:26,750 Tu fais fait honte à l'Empire du Japon ! 944 01:26:34,410 --> 01:26:36,840 Arrête de pleurer. 945 01:26:37,050 --> 01:26:40,720 Tes enfants ne t'admireront plus jamais. 946 01:26:52,090 --> 01:26:53,600 Pars. 947 01:26:58,050 --> 01:26:59,320 Oba ? 948 01:27:00,290 --> 01:27:02,651 Si mes enfants sont tués 949 01:27:02,851 --> 01:27:04,051 Je ne 950 01:27:05,090 --> 01:27:06,840 te pardonnerai jamais. 951 01:27:15,450 --> 01:27:18,080 Aono, qu'est-ce qu'il y a ? 952 01:27:18,290 --> 01:27:21,240 Où est-ce qu'on va ? 953 01:27:21,250 --> 01:27:22,840 Tu vas me montrer quelque chose ? 954 01:27:25,730 --> 01:27:27,040 Quoi ? 955 01:27:27,410 --> 01:27:28,800 J'ai besoin de votre aide. 956 01:27:30,610 --> 01:27:31,750 Qu'est-ce que c'est ? 957 01:27:37,730 --> 01:27:39,880 Veuillez attendre dehors. 958 01:27:40,080 --> 01:27:43,513 Je vous appellerai s'il accepte de vous rencontrer. 959 01:27:43,570 --> 01:27:46,230 D'accord. Mais si et seulement s'il accepte. 960 01:27:46,410 --> 01:27:48,370 Je ne veux pas qu'il pense que nous essayons de le traquer. 961 01:27:48,540 --> 01:27:49,530 Bien sûr, capitaine. 962 01:27:49,780 --> 01:27:52,640 Ne vous inquiétez pas pour nous. Nous resterons en dehors de votre chemin. 963 01:27:53,280 --> 01:27:54,440 Merci. 964 01:28:10,399 --> 01:28:13,538 "Salle de fournitures médicales" 965 01:28:28,650 --> 01:28:30,240 Rapidement... 966 01:28:52,250 --> 01:28:54,040 Attendez... 967 01:28:57,682 --> 01:28:58,882 C'est l'heure. 968 01:29:36,050 --> 01:29:37,960 Merci. Ce sera très utile. 969 01:29:40,210 --> 01:29:43,990 Oba ? Pourriez-vous reconsidérer ? 970 01:29:44,170 --> 01:29:47,280 Assez ! Nous allons nous battre jusqu'au dernier souffle. 971 01:29:49,490 --> 01:29:53,960 En fait, j'ai amené le capitaine américain. 972 01:29:58,825 --> 01:30:00,834 Repliez-vous ! 973 01:30:02,650 --> 01:30:04,808 Non, ce n'est pas moi. 974 01:30:24,370 --> 01:30:27,560 Reculez ! Reculez ! 975 01:30:28,670 --> 01:30:29,870 Dégagez-les ! 976 01:30:34,056 --> 01:30:35,510 Allez... ! 977 01:30:35,624 --> 01:30:36,594 C'est parti ! Allons-y ! 978 01:30:36,594 --> 01:30:38,769 Ne tirez pas ! Stop ! 979 01:30:38,969 --> 01:30:41,444 Vous ne comprenez pas ! Ne tirez pas ! 980 01:31:00,229 --> 01:31:02,491 - Feu ! - Hommes à terre ! 981 01:31:21,557 --> 01:31:22,757 Feu ! Feu... ! 982 01:31:25,652 --> 01:31:27,765 - Capitaine ! - Couverture ! 983 01:31:28,490 --> 01:31:29,960 Aidez le Capitaine ! 984 01:31:30,850 --> 01:31:33,654 - Japs à travers la barrière ! - Japs sur la gauche ! 985 01:31:33,654 --> 01:31:34,854 Attrapez-les... ! 986 01:31:44,290 --> 01:31:46,160 Aono ! 987 01:31:46,890 --> 01:31:48,000 Capitaine ! 988 01:31:48,210 --> 01:31:49,270 Repliez-vous ! 989 01:31:51,170 --> 01:31:52,370 Allez dans les arbres ! 990 01:31:52,890 --> 01:31:54,080 A couvert ! 991 01:32:00,230 --> 01:32:01,590 Cessez le feu ! Cessez le feu ! 992 01:32:02,187 --> 01:32:05,854 Copper ? Danny ? Faites-les sortir d'ici. 993 01:32:05,854 --> 01:32:08,629 - Qu'est-ce qui vient de se passer ? - C'est bon ! Vérifiez ces hommes ! 994 01:32:08,670 --> 01:32:10,070 - Oui, monsieur ! - Je ne sais pas. 995 01:32:10,270 --> 01:32:12,286 River ne va pas s'en sortir. 996 01:32:12,486 --> 01:32:13,686 Il y a quelqu'un par ici ! 997 01:32:14,449 --> 01:32:15,649 Emmenons ces gars à l'hôpital. 998 01:32:41,650 --> 01:32:44,000 Capitaine. Vous allez bien ? 999 01:32:44,010 --> 01:32:46,240 Je vais bien. 1000 01:32:47,210 --> 01:32:48,430 Un traître ? 1001 01:32:48,650 --> 01:32:49,280 Quoi ? 1002 01:32:49,490 --> 01:32:52,050 Le traître japonais. 1003 01:32:52,780 --> 01:32:54,370 Horiuchi est mort. 1004 01:32:55,940 --> 01:32:57,370 Aono... 1005 01:32:59,380 --> 01:33:01,760 est peut-être encore en vie. 1006 01:33:30,580 --> 01:33:33,970 Nous ne devons pas laisser les civils aller dans les abris. 1007 01:33:35,820 --> 01:33:37,210 Vous ne comprenez pas ? 1008 01:33:37,540 --> 01:33:40,170 Ils ne seront qu'un pion pour l'ennemi. 1009 01:33:41,020 --> 01:33:43,690 Ils seront tués. 1010 01:33:45,420 --> 01:33:50,210 La nourriture et les médicaments sont rares. 1011 01:33:50,220 --> 01:33:53,450 Nous ne pouvons plus prendre soin d'eux. 1012 01:33:53,660 --> 01:33:54,880 Pensez aux civils. 1013 01:33:55,100 --> 01:33:58,290 Ne serait-ce pas mieux pour pour eux dans l'abri ? 1014 01:34:00,660 --> 01:34:01,850 Capitaine. 1015 01:34:02,740 --> 01:34:04,566 Bien que vous soyez le commandant. 1016 01:34:04,766 --> 01:34:07,407 Vous n'êtes pas différent de l'ennemi. 1017 01:34:08,700 --> 01:34:10,610 Je ne suis pas d'accord. 1018 01:34:25,620 --> 01:34:27,490 Je crois. 1019 01:34:34,580 --> 01:34:37,370 Le Japon va de nouveau mettre le pied sur cette terre. 1020 01:34:38,940 --> 01:34:40,930 Et quand ce moment viendra. 1021 01:34:41,883 --> 01:34:43,835 J'espère que vous 1022 01:34:44,035 --> 01:34:48,349 vous souviendrez du Mont Tapochau. 1023 01:34:51,283 --> 01:34:55,313 Pendant ce temps où nous sommes restés ensemble. 1024 01:34:58,243 --> 01:35:00,153 Et à travers tout ce nous avons enduré. 1025 01:35:01,083 --> 01:35:03,593 Ces souvenirs ne seront pas vains. 1026 01:35:04,923 --> 01:35:07,433 Ramène-les avec toi au Japon ! 1027 01:35:11,003 --> 01:35:12,873 Oshiro ? 1028 01:35:15,163 --> 01:35:17,353 Ce fut un honneur. 1029 01:35:22,443 --> 01:35:27,833 La vérité est que. Je suis soulagé de partir. 1030 01:37:41,243 --> 01:37:42,533 Allez. 1031 01:38:02,083 --> 01:38:06,033 À NOS BONS ET LOYAUX SUJETS : 1032 01:38:06,043 --> 01:38:10,273 Nous avons ordonné à notre gouvernement de communiquer aux gouvernements des États-Unis, 1033 01:38:10,643 --> 01:38:13,313 Grande-Bretagne, de la Chine et de l'Union Soviétique que Notre Empire accepte les dispositions de leur déclaration commune. 1034 01:38:13,523 --> 01:38:17,922 l'annonce par l'empereur Hirohito de la capitulation inconditionnelle du Japon a été enregistrée 1035 01:38:18,122 --> 01:38:20,980 et diffusée plus tard à ses fidèles sujets. 1036 01:38:21,304 --> 01:38:24,057 Ici aussi, au Camp Susupe. 1037 01:38:28,723 --> 01:38:31,023 C'est impossible ! 1038 01:38:31,403 --> 01:38:33,473 C'est de la propagande ! 1039 01:38:34,003 --> 01:38:38,753 Ils ont à maintes reprises essayé de nous tromper ! 1040 01:38:39,816 --> 01:38:42,161 Ils veulent notre mort à tous ! 1041 01:38:42,161 --> 01:38:44,351 Assez de ces bêtises ! 1042 01:38:54,163 --> 01:38:56,113 Ikegami ? 1043 01:39:02,363 --> 01:39:04,374 Pourquoi n'es-tu pas parti avec les autres ? 1044 01:39:04,574 --> 01:39:06,203 Pourquoi es-tu toujours là ? 1045 01:39:06,763 --> 01:39:08,353 Je fais confiance au commandant 1046 01:39:08,563 --> 01:39:11,553 Et en votre capacité à surmonter. 1047 01:39:11,843 --> 01:39:13,193 Je ne partirai pas. 1048 01:39:15,283 --> 01:39:18,593 Je ne suis pas sûr de gagner. 1049 01:39:19,683 --> 01:39:22,713 Qu'est-ce que tu vas dire alors ? 1050 01:39:24,643 --> 01:39:26,873 Je n'ai jamais pensé à cela. 1051 01:39:30,043 --> 01:39:32,603 Réfléchissez bien. 1052 01:39:42,363 --> 01:39:44,153 Rapport. 1053 01:39:44,883 --> 01:39:48,993 La sécurité au refuge s'est relâchée. 1054 01:39:49,243 --> 01:39:51,803 Nous pouvons pénétrer sans effort. 1055 01:39:52,043 --> 01:39:54,073 Découvrez pourquoi ! 1056 01:39:56,123 --> 01:39:59,193 Selon les Américains. 1057 01:39:59,523 --> 01:40:04,953 L'armée de l'Empire du Grand Japon a perdu. 1058 01:40:07,403 --> 01:40:11,873 6 août, Hiroshima. 1059 01:40:12,923 --> 01:40:14,839 9 août, Nagasaki. 1060 01:40:15,039 --> 01:40:17,378 Une nouvelle bombe a explosé. 1061 01:40:18,123 --> 01:40:19,833 Des villes et des villages ont été détruits 1062 01:40:20,643 --> 01:40:23,633 D'innombrables morts. 1063 01:40:24,483 --> 01:40:26,513 C'est pourquoi.. 1064 01:40:29,723 --> 01:40:31,553 Sa Majesté, l'Empereur 1065 01:40:33,123 --> 01:40:36,903 A ordonné la fin des hostilités. 1066 01:40:40,803 --> 01:40:42,193 Le Japon... 1067 01:40:44,523 --> 01:40:45,913 a perdu. 1068 01:40:51,963 --> 01:40:54,713 Combattez jusqu'au dernier souffle ! 1069 01:40:54,923 --> 01:40:58,033 Souvenez-vous de nos ordres ! 1070 01:41:22,393 --> 01:41:25,914 Même avec la connaissance de la capitulation totale du Japon. 1071 01:41:27,024 --> 01:41:29,224 Ni Oba ni ses hommes ne sont prêts à descendre de la montagne. 1072 01:43:15,243 --> 01:43:16,173 Vous vouliez me rencontrer, Colonel ? 1073 01:43:16,343 --> 01:43:17,503 Ouais ! Entrez, capitaine. 1074 01:43:21,083 --> 01:43:23,378 d'après un message du camp japonais. 1075 01:43:23,578 --> 01:43:24,778 Oba dit qu'il veut nous rencontrer. 1076 01:43:25,683 --> 01:43:27,002 Sérieux ? 1077 01:43:27,621 --> 01:43:28,927 A-t-il accepté de se rendre ? 1078 01:43:28,983 --> 01:43:29,953 Non. 1079 01:43:30,123 --> 01:43:33,023 Il veut rencontrer les représentants des forces armées américaines. 1080 01:43:33,193 --> 01:43:35,523 Le capitaine Oba n'est rien même si ce n'a pas de sens. 1081 01:43:35,663 --> 01:43:37,963 Il veut que ça se passe à sa façon, jusqu'à la fin amère. 1082 01:43:39,033 --> 01:43:41,263 J'aimerais être celui qui va le rencontrer. Si vous me le permettez, monsieur. 1083 01:43:42,263 --> 01:43:43,533 Permission accordée. 1084 01:43:44,533 --> 01:43:45,973 Merci, monsieur. 1085 01:43:47,373 --> 01:43:49,273 Vous l'admirez. N'est-ce pas, capitaine ? 1086 01:43:50,543 --> 01:43:51,973 Je l'admire, monsieur. 1087 01:44:02,383 --> 01:44:03,683 Où avez-vous appris l'anglais ? 1088 01:44:04,993 --> 01:44:06,253 A Singapour. 1089 01:44:06,493 --> 01:44:07,393 A cause de la guerre. 1090 01:44:08,693 --> 01:44:10,123 Vous parlez bien anglais. 1091 01:44:10,293 --> 01:44:11,493 Merci. 1092 01:44:13,163 --> 01:44:14,993 Vous avez une petite amie américaine ? 1093 01:44:15,163 --> 01:44:16,103 Non. 1094 01:44:16,703 --> 01:44:18,393 Regardez la route. 1095 01:44:38,553 --> 01:44:39,923 Arrêtez-vous s'il vous plaît. 1096 01:44:43,593 --> 01:44:44,723 Qu'est-ce que c'est ? 1097 01:45:35,613 --> 01:45:37,043 Vous attendez ici. 1098 01:45:53,083 --> 01:45:55,233 L'homme tué cette nuit... 1099 01:45:56,283 --> 01:45:59,633 Je m'excuse. 1100 01:46:04,923 --> 01:46:08,543 Le capitaine Lewis est capable de parler japonais. 1101 01:46:09,083 --> 01:46:11,753 Il aimerait vous parler. 1102 01:46:14,603 --> 01:46:16,983 Commandant Oba ? 1103 01:46:18,403 --> 01:46:21,753 C'est un véritable honneur. 1104 01:46:36,723 --> 01:46:39,183 J'ai vécu au Japon pendant 2 ans. 1105 01:46:42,683 --> 01:46:45,473 J'aime beaucoup l'acteur de Kabuki Uzaemon. 1106 01:46:45,763 --> 01:46:49,193 Malheureusement, il est mort. 1107 01:46:50,643 --> 01:46:55,353 S'il y a une autre guerre 1108 01:46:57,203 --> 01:46:59,553 Ce sera très tragique. 1109 01:47:09,603 --> 01:47:13,073 Vous avez combattu honorablement. 1110 01:47:14,203 --> 01:47:17,153 Mais la guerre est terminée. 1111 01:47:19,403 --> 01:47:24,913 Nous ne sommes plus votre ennemi. 1112 01:47:26,003 --> 01:47:29,623 Capitaine Oba. Rentrons au Japon. 1113 01:47:34,603 --> 01:47:36,983 Nous ne nous rendrons pas. 1114 01:47:39,683 --> 01:47:43,193 Nous n'avons pas non plus l'intention de redescendre de la montagne. 1115 01:47:45,243 --> 01:47:46,793 Cependant... 1116 01:47:50,043 --> 01:47:53,953 La doctrine militaire impériale stipule l'obéissance absolue à leurs supérieurs. 1117 01:47:54,843 --> 01:47:58,993 des commandement avec une stricte conformité. 1118 01:48:01,563 --> 01:48:03,073 Vraiment ? 1119 01:48:05,812 --> 01:48:08,187 - Ne tirez pas ! - Attendez, attendez... ! 1120 01:48:15,123 --> 01:48:16,873 Pourquoi ? 1121 01:48:18,123 --> 01:48:20,033 C'est un traître. 1122 01:48:21,043 --> 01:48:24,513 Je ne faisais que mon devoir. 1123 01:48:33,323 --> 01:48:35,193 Commandant Oba ? 1124 01:48:35,843 --> 01:48:38,353 Allez-vous laisser faire ? 1125 01:48:39,843 --> 01:48:42,193 Allez-vous laisser faire ? 1126 01:49:33,083 --> 01:49:34,353 Okuno ? 1127 01:49:34,563 --> 01:49:35,783 Oui ? 1128 01:49:37,003 --> 01:49:40,393 J'ai entendu dire que le capitaine descendait de la montagne. 1129 01:49:40,963 --> 01:49:42,993 Vraiment ? 1130 01:49:43,323 --> 01:49:46,993 Nous allons préparer des vêtements propres pour eux. 1131 01:49:57,643 --> 01:50:00,513 Nous allons bientôt voir le Capitaine ? 1132 01:50:01,083 --> 01:50:04,073 Le capitaine et ses hommes peuvent porter ça. 1133 01:50:17,763 --> 01:50:20,673 Vous m'avez convoqué, Capitaine ? 1134 01:50:21,483 --> 01:50:23,913 Le quartier général impérial a envoyé un message. 1135 01:50:24,163 --> 01:50:27,993 Le Major Général Umahachi Ano a émis un ordre de dépôt d'armes. 1136 01:50:31,203 --> 01:50:32,263 Oui ! 1137 01:50:39,483 --> 01:50:41,393 Que suggérez-vous ? 1138 01:50:44,203 --> 01:50:45,753 Rien. 1139 01:50:49,043 --> 01:50:52,033 Par la présente, nous ordonnons à toutes les forces japonaises où qu'elles se trouvent, de cesser les hostilités. 1140 01:50:52,563 --> 01:50:56,935 En vertu et en conformité de la proclamation de l'Empereur du Japon. 1141 01:50:57,203 --> 01:51:00,033 Commandant des îles Mariannes et de l'île de Saipan. 1142 01:51:00,283 --> 01:51:02,513 au général commandant, Forces armées des États-Unis 1143 01:51:02,723 --> 01:51:08,113 Lieutenant Colonel Howard G. Kurgis 1144 01:51:08,243 --> 01:51:11,593 Par la présente, nous nous rendons sans condition, 1145 01:51:13,163 --> 01:51:15,233 Signé Major Général Umahachi Ano 1146 01:51:15,963 --> 01:51:19,953 Par ordre et au nom de l'Empereur du Japon et du gouvernement japonais. 1147 01:51:43,603 --> 01:51:45,033 Je... 1148 01:51:47,163 --> 01:51:48,940 suis fier d'avoir servi avec vous. 1149 01:51:49,140 --> 01:51:50,819 Vous avez bien combattu ! 1150 01:51:53,003 --> 01:51:54,353 De vrais hommes du Japon. 1151 01:51:57,843 --> 01:52:00,673 Pour rester dans l'esprit du Bushido. 1152 01:52:02,963 --> 01:52:05,193 Aujourd'hui, sur ordre de notre Empereur. 1153 01:52:11,403 --> 01:52:13,553 Nous allons mettre fin à notre guerre. 1154 01:52:16,003 --> 01:52:17,993 Mais... 1155 01:52:40,043 --> 01:52:42,833 Mais nous allons y mettre fin 1156 01:52:45,043 --> 01:52:47,553 soldats invaincus du Japon. 1157 01:52:56,843 --> 01:53:01,553 1er décembre 1945 1158 01:53:45,283 --> 01:53:50,113 Pour exprimer nos condoléances à nos camarades tombés au combat. 1159 01:53:50,523 --> 01:53:52,593 Salve de salut de condoléances. 1160 01:53:54,163 --> 01:53:55,353 Chargement ! 1161 01:53:58,123 --> 01:53:59,793 Prêt ! 1162 01:54:02,403 --> 01:54:03,513 Feu ! 1163 01:54:34,312 --> 01:54:35,794 On dirait qu'il va commencer à pleuvoir. 1164 01:55:01,923 --> 01:55:05,543 Départ du navire. 1165 01:55:05,803 --> 01:55:09,343 Vous avez eu raison de défendre la mer. 1166 01:55:09,643 --> 01:55:13,233 Alors marchez sur les positions ennemies. 1167 01:55:13,483 --> 01:55:17,023 Voici l'armée principale. 1168 01:55:17,243 --> 01:55:20,943 Je veux faire les choix finaux. 1169 01:55:21,163 --> 01:55:25,033 La cavalerie, l'artillerie la couvre. 1170 01:55:25,043 --> 01:55:28,823 Dix mille fleurs de cerisier. C'est votre jupe. 1171 01:55:29,043 --> 01:55:32,663 Les fleurs de la montagne Yoshino soufflent. 1172 01:55:32,883 --> 01:55:36,583 Si je ne suis pas né japonais. 1173 01:55:36,803 --> 01:55:40,553 Seront des traînards. Traînés. 1174 01:55:40,763 --> 01:55:44,353 Le pied n'est pas vraiment une arme du gros calibre. 1175 01:55:44,603 --> 01:55:48,273 Un pouce de plus que l'épée et on fait quoi avec ? 1176 01:55:48,483 --> 01:55:52,103 Inconsciemment, en deux ans ici ont été. 1177 01:55:52,323 --> 01:55:56,023 Un millier d'armes de forgé Wan a fait un grand et une âme. 1178 01:55:56,163 --> 01:56:00,073 Drapeau de la garde samouraï. 1179 01:56:00,083 --> 01:56:03,863 Un total de deux cent mille. 1180 01:56:04,083 --> 01:56:07,833 Sont plus que quart en 80. 1181 01:56:08,043 --> 01:56:11,633 Désarmez. Endormez-vous profondément. 1182 01:56:12,003 --> 01:56:15,673 - Des choses à des milliers de kilomètres. De l'autre côté des mers. - Tombez dedans ! 1183 01:56:15,883 --> 01:56:19,233 Si notre pays doit se venger. 1184 01:56:20,003 --> 01:56:23,433 Départ du navire. 1185 01:56:23,643 --> 01:56:27,033 Vous avez eu raison de défendre la mer. 1186 01:56:27,563 --> 01:56:31,183 Marche dans les Alpes 1187 01:56:31,403 --> 01:56:35,103 Une longue histoire. Blanc comme neige. 1188 01:56:35,323 --> 01:56:38,993 La bataille de Mukden. 1189 01:56:39,203 --> 01:56:43,153 Est l'essence de l'infanterie japonaise. 1190 01:56:43,163 --> 01:56:46,943 Puis pénétrez dans les positions ennemies. 1191 01:56:46,963 --> 01:56:50,713 Ici l'armée principale. 1192 01:56:51,043 --> 01:56:54,633 L'épreuve de force finale est notre tâche. 1193 01:56:54,883 --> 01:56:58,553 La cavalerie, l'artillerie la couvre. 1194 01:56:59,188 --> 01:57:01,753 Bataillon, à droite ! 1195 01:57:11,257 --> 01:57:12,457 Attention ! 1196 01:57:13,843 --> 01:57:16,854 Bataillon, halte ! 1197 01:57:21,163 --> 01:57:22,553 Sous-quatre colonnes ! 1198 01:57:30,963 --> 01:57:32,393 Virage à gauche ! 1199 01:59:11,293 --> 01:59:14,023 Le 1er décembre 1945. 1200 01:59:15,033 --> 01:59:18,193 Au pied du Mont Tapochau sur l'île de Saipan. 1201 01:59:19,103 --> 01:59:22,247 Après 512 jours de combats, 1202 01:59:23,073 --> 01:59:26,681 la guerre a finalement pris fin pour le Capitaine Sakae Oba 1203 01:59:26,881 --> 01:59:29,627 et son armée de 47 hommes. 1204 01:59:39,723 --> 01:59:42,153 Connaissiez-vous le capitaine Oba ? 1205 01:59:42,563 --> 01:59:46,153 Que nous vous avons appelé "Le Renard". 1206 01:59:47,083 --> 01:59:48,793 Le Renard ? 1207 01:59:51,243 --> 01:59:55,313 il possède la furtivité, il très rusé et évasif. 1208 01:59:59,403 --> 02:00:01,963 Je n'ai pas ce genre de capacité. 1209 02:00:02,683 --> 02:00:05,063 Juste le dévouement au combat. 1210 02:00:20,795 --> 02:00:21,995 Monsieur ? 1211 02:00:24,243 --> 02:00:26,193 Vous resterez ici. 1212 02:00:27,443 --> 02:00:29,073 Merci. 1213 02:00:30,283 --> 02:00:31,473 Capitaine Oba ? 1214 02:00:32,763 --> 02:00:35,753 Peu importe ce que les autres pensent. 1215 02:00:37,163 --> 02:00:43,593 Vous avez bien commandé, pendant les deux dernières années et demie que vous avez passées dans la montagne. 1216 02:00:47,163 --> 02:00:53,033 Vous avez sauvé la vie de 200 japonais. 1217 02:00:55,083 --> 02:00:56,753 J'ai cru. 1218 02:00:57,083 --> 02:01:00,313 Personnellement, que nous pourrions sauver plus de vies 1219 02:01:03,883 --> 02:01:06,873 c'est plus gratifiant que de gagner une île. 1220 02:01:07,723 --> 02:01:09,553 Est-ce que j'ai raison ? 1221 02:01:58,803 --> 02:02:00,073 Aono. 1222 02:02:15,923 --> 02:02:17,953 Je peux le tenir ? 1223 02:02:33,243 --> 02:02:37,023 Cet enfant ne connaît rien du Japon. 1224 02:02:42,523 --> 02:02:44,073 Je le ferai 1225 02:02:46,323 --> 02:02:47,873 lui enseigner. 1226 02:03:26,574 --> 02:03:30,574 Sous-titres Fançais de LOUISIX Édité par LOUISIX 91551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.