All language subtitles for Oba The Last Samurai.2011
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,410 --> 00:00:48,040
Le 15 juin 1944.
2
00:00:48,810 --> 00:00:53,580
Les militaires américains envahissent Saipan et le
groupe d'îles des Mariannes du Nord.
3
00:00:54,480 --> 00:00:57,492
Les Marines ont débarqué, s'établissant
sur la cĂ´te sud-ouest.
4
00:00:57,692 --> 00:01:00,453
En route, ils prennent le contrôle de l'île.
5
00:01:02,820 --> 00:01:07,660
Sous le contrĂ´le japonais, Saipan est
est appelée chez elle par 20 000 de ses citoyens.
6
00:01:08,330 --> 00:01:13,320
Et défendue par plus de 30.000 membres hautement qualifiés
membres des forces de combat impériales.
7
00:01:14,700 --> 00:01:18,930
Bien qu'étant l'une des plus importantes stratégiquement
des forteresses japonaises dans le Pacifique
8
00:01:19,570 --> 00:01:21,779
Les défenses de Saipan se sont effondrées
9
00:01:21,979 --> 00:01:24,208
Sous l'assaut des
les machines de guerre américaines,
10
00:01:24,208 --> 00:01:27,562
qui comptaient plus de 70 000 hommes.
11
00:01:32,320 --> 00:01:35,850
Dans la bataille qui s'ensuit, la majorité
des défenseurs japonais sont anéantis.
12
00:01:36,490 --> 00:01:38,939
Les survivants fuient vers le Mont Tapochau.
13
00:01:39,139 --> 00:01:42,808
Situé au centre de l'île.
14
00:01:48,725 --> 00:02:00,995
Taiheiyou no Kiseki ~ Fox to Yobareta Otoko
(Miracle dans le Pacifique - L'homme appelé Fox)
15
00:02:25,200 --> 00:02:27,630
Gardez la tête baissée ! Baissez-la !
16
00:02:28,640 --> 00:02:30,390
Médecin ! Medecin !
17
00:02:34,751 --> 00:02:35,951
Aidez-nous !
18
00:02:36,073 --> 00:02:38,663
Je vais y aller.
19
00:02:43,360 --> 00:02:44,310
Médecin !
20
00:02:49,477 --> 00:02:50,638
- Des munitions !
- On est Ă sec !
21
00:02:50,638 --> 00:02:51,626
- Des munitions !
22
00:02:55,480 --> 00:02:57,630
Médicament !
23
00:03:01,320 --> 00:03:03,390
Avions ennemis ! Ne bougez pas !
24
00:03:10,320 --> 00:03:12,150
Ça brûle !
25
00:03:16,200 --> 00:03:18,350
HĂ© ! Naito !
26
00:03:20,200 --> 00:03:21,630
Naito !
27
00:03:25,770 --> 00:03:27,659
À l'insu des Japonais présents sur l'île.
28
00:03:27,859 --> 00:03:32,774
La marine impériale subit une défaite humiliante
défaite humiliante dans les mers au large des Mariannes.
29
00:03:33,370 --> 00:03:38,240
Ne laissant d'autre choix au commandement impérial
que d'abandonner la défense de Saipan.
30
00:03:39,450 --> 00:03:42,420
Les défenseurs non informés
ont cependant continué à se battre.
31
00:03:43,450 --> 00:03:47,919
Croyant en l'inévitable victoire
de leurs forces impériales sacrées
32
00:03:48,119 --> 00:03:50,211
Et de leur nation.
33
00:03:50,565 --> 00:03:51,574
Dégagez le chemin !
34
00:03:51,774 --> 00:03:52,974
Bougez-vous !
35
00:03:54,044 --> 00:03:55,244
Dégagez le passage !
36
00:03:56,060 --> 00:03:58,590
Tirez ce truc par-dessus ! Allez
bougez de la route !
37
00:03:58,920 --> 00:04:01,026
Désolé pour ça ! Capitaine !
Continuez !
38
00:04:01,570 --> 00:04:03,138
Allez ! Allez !
Sortez de la route !
39
00:04:03,338 --> 00:04:04,538
Hé ! Dégagez la route !
40
00:04:05,270 --> 00:04:06,970
Putain de Japs !
41
00:04:07,340 --> 00:04:10,370
Demain Ă la mĂŞme heure ! Le camp
va être survolé en un rien de temps !
42
00:04:10,550 --> 00:04:14,240
Dans quelques jours, ces singes jaunes
dans les montagnes vont ĂŞtre de l'histoire ancienne.
43
00:04:15,750 --> 00:04:18,450
Vous savez que leurs ordres sont
de nous arrĂŞter quoi qu'il arrive.
44
00:04:19,420 --> 00:04:21,302
Ces soldats japonais sont des durs.
45
00:04:21,502 --> 00:04:23,481
Ils n'abandonnent pas.
46
00:04:24,290 --> 00:04:26,368
Vous n'avez aucune idée de ce dont
vous parlez, Caporal.
47
00:04:26,568 --> 00:04:28,673
Je vous conseille de garder
vos opinions pour vous-mĂŞme.
48
00:04:28,673 --> 00:04:30,273
Bien, monsieur.
49
00:04:35,540 --> 00:04:36,900
Merde ! Attention !
50
00:04:37,710 --> 00:04:38,911
HĂ© ! Du calme, Caporal !
51
00:04:38,911 --> 00:04:41,179
Ou je prends la jeep et
tu marches. Tu me reçois ? !
52
00:04:42,510 --> 00:04:43,700
Oui, monsieur.
53
00:04:47,455 --> 00:04:48,655
Vous allez bien ?
54
00:04:51,850 --> 00:04:53,508
Merde...
55
00:04:53,517 --> 00:04:56,372
- J'aurais dĂ» m'arrĂŞter.
- Regardez. Ce ne sont que des Japs, monsieur.
56
00:04:56,572 --> 00:04:57,772
Ils vont s'en sortir.
57
00:04:58,440 --> 00:05:02,110
Tous les Japonais savent qu'il n'y a qu'une seule
fois dans une vie pour être sincère.
58
00:05:02,430 --> 00:05:03,420
Qu'est-ce que ça veut dire ?
59
00:05:04,530 --> 00:05:07,930
Les Japonais chérissent chaque
rencontre comme si elle ne devait jamais se reproduire.
60
00:05:08,900 --> 00:05:11,530
Si vous faites attention. Vous pourriez
apprendre quelque chose pendant que vous ĂŞtes ici.
61
00:05:13,510 --> 00:05:15,200
OĂą avez-vous appris votre jargon, monsieur ?
62
00:05:15,980 --> 00:05:18,280
Vous sortez avec une petite amie japonaise
ou quelque chose comme ça ?
63
00:05:18,680 --> 00:05:21,067
J'ai étudié au Japon pendant deux ans.
64
00:05:21,267 --> 00:05:22,467
Malheureusement, je n'ai jamais eu l'occasion
d'avoir une petite amie.
65
00:05:23,350 --> 00:05:25,010
Je parie que vous en aviez envie.
66
00:05:26,890 --> 00:05:28,623
Gardez les yeux sur la route, monsieur.
67
00:05:28,823 --> 00:05:30,023
Oui, monsieur.
68
00:06:18,720 --> 00:06:22,550
Les troupes restantes doivent
évacuer immédiatement vers le Mont Tapochau.
69
00:06:23,480 --> 00:06:24,990
Notre armée impériale japonaise...
70
00:06:25,240 --> 00:06:30,310
De la 43ème division. Sous le commandement de Son
Excellence le Lieutenant Général Yoshitsugu Saito.
71
00:06:31,480 --> 00:06:34,390
S'imposera jusqu'Ă la fin.
72
00:06:35,200 --> 00:06:38,510
Nous tiendrons jusqu'au 4 juillet.
73
00:06:40,840 --> 00:06:43,030
Qu'a dit le commandement impérial ?
74
00:06:43,976 --> 00:06:46,166
La victoire, enfin.
75
00:06:46,640 --> 00:06:51,030
L'ennemi va enfin voir notre colère.
76
00:06:51,400 --> 00:06:56,110
Le commandement exige que seules les personnes capables
et en bonne santé aillent au Mont Tapochau.
77
00:06:57,680 --> 00:07:02,270
Les personnes en mauvaise santé doivent se retirer.
78
00:07:03,560 --> 00:07:05,510
C'est tout !
79
00:07:19,600 --> 00:07:20,390
Tenez-le bien !
80
00:07:24,880 --> 00:07:26,190
Tiens-le bien !
81
00:07:26,400 --> 00:07:28,860
Ça fait mal, n'est-ce pas ?
82
00:07:29,280 --> 00:07:30,870
Je comprends.
83
00:07:31,960 --> 00:07:33,910
Faites-le !
84
00:07:45,760 --> 00:07:47,190
Capitaine ?
85
00:07:54,240 --> 00:07:56,190
Je ne souhaite pas
aller au Mont Tapochau.
86
00:07:56,920 --> 00:08:00,590
Je voudrais rester et
périr ici.
87
00:08:05,000 --> 00:08:10,270
Avec mon unité.
88
00:08:14,760 --> 00:08:19,904
Veuillez exaucer mon souhait.
89
00:09:23,490 --> 00:09:24,390
Vous ĂŞtes Lewis ?
90
00:09:24,590 --> 00:09:25,620
Oui, monsieur.
91
00:09:26,230 --> 00:09:28,299
Asseyez-vous, capitaine. Nous ne sommes
pas si formels ici.
92
00:09:28,499 --> 00:09:29,470
Pas dans ce foutu endroit...
93
00:09:30,500 --> 00:09:31,560
Merci, monsieur.
94
00:09:32,230 --> 00:09:33,760
J'ai entendu dire que vous parliez japonais.
95
00:09:33,970 --> 00:09:35,819
Eh bien, les Japonais diraient le contraire.
96
00:09:36,019 --> 00:09:37,219
Je connais les bases, monsieur.
97
00:09:37,510 --> 00:09:38,270
D'oĂą venez-vous ?
98
00:09:38,470 --> 00:09:39,500
De Boston, monsieur.
99
00:09:39,670 --> 00:09:41,010
Alors vous ĂŞtes un Ivy Leaguer, hein ?
100
00:09:42,310 --> 00:09:43,500
On peut dire ça.
101
00:09:43,710 --> 00:09:45,680
Je vais essayer de ne pas vous en tenir rigueur.
102
00:09:46,310 --> 00:09:47,580
J'ai besoin de votre aide, Lewis.
103
00:09:48,550 --> 00:09:50,825
Je ne comprends pas ces Japs.
Ce ah...
104
00:09:50,850 --> 00:09:53,290
Bushido truc de suicide...
C'est ah...
105
00:09:54,320 --> 00:09:55,950
Et bien ! C'est fou.
106
00:09:56,620 --> 00:09:58,290
Eh bien, c'est ah... c'est une question de fierté.
107
00:09:58,530 --> 00:10:00,960
C'est une façon de penser. Ils se sont nourris de ça
dans leur tête depuis des siècles.
108
00:10:01,900 --> 00:10:03,190
Quoi ? Ils se tuent eux-mĂŞmes ?
109
00:10:08,000 --> 00:10:09,660
Est-ce que vous...
110
00:10:10,970 --> 00:10:12,960
Etes-vous familier avec
ceux-ci, monsieur.
111
00:10:15,010 --> 00:10:16,828
Je ne peux pas dire que je le sache. Qu'est-ce que c'est ?
112
00:10:17,028 --> 00:10:19,390
Une sorte de...
Porte-bonheur japonais ?
113
00:10:19,710 --> 00:10:20,840
Non, monsieur.
114
00:10:21,020 --> 00:10:22,850
Ce sont des pièces de shoji.
115
00:10:25,490 --> 00:10:27,510
Ce sont des pièces d'échecs japonaises
si vous voulez.
116
00:10:27,720 --> 00:10:30,850
Elles se ressemblent toutes
sauf pour l'écriture à l'intérieur.
117
00:10:31,760 --> 00:10:32,750
Et alors ?
118
00:10:32,950 --> 00:10:34,150
Eh bien...
119
00:10:36,030 --> 00:10:38,830
La seule chose qui différencie
tes pièces des miennes,
120
00:10:39,330 --> 00:10:42,770
c'est la direction qu'elles prennent sur l'échiquier.
121
00:10:44,870 --> 00:10:46,570
Venez-en au fait, capitaine.
122
00:10:46,910 --> 00:10:47,930
Oui, monsieur.
123
00:10:48,380 --> 00:10:49,323
Contrairement à nos échecs
124
00:10:49,523 --> 00:10:52,242
Si je devais prendre une
de vos pièces.
125
00:10:52,380 --> 00:10:54,837
Je ne m'y accroche pas en attendant
que vous la réclamiez.
126
00:10:55,520 --> 00:10:57,614
Je le retourne tout simplement.
127
00:10:57,622 --> 00:10:59,664
Et l'utiliser contre vous.
128
00:10:59,950 --> 00:11:01,220
Comme partie de mon armée.
129
00:11:01,390 --> 00:11:04,450
Mais qu'est-ce que ça a à voir
Ă voir avec le fait qu'ils se suicident ?
130
00:11:05,490 --> 00:11:09,330
Les Japonais mettent un prix élevé
à la loyauté envers son maître.
131
00:11:09,800 --> 00:11:11,118
Si l'on devait ĂŞtre
prisonnier.
132
00:11:11,318 --> 00:11:14,820
Ce serait un comportement attendu
pour eux de servir le nouveau seigneur...
133
00:11:15,226 --> 00:11:16,886
Avec la même loyauté.
134
00:11:17,370 --> 00:11:18,948
Maintenant, si c'était vrai.
135
00:11:18,948 --> 00:11:21,848
Pourquoi ne se rendraient-ils pas simplement
et venir se battre de notre côté ?
136
00:11:22,010 --> 00:11:23,210
Eh bien, monsieur.
137
00:11:23,810 --> 00:11:27,871
S'ils étaient faits prisonniers, il y a une chance
qu'ils finissent par trahir leur empereur.
138
00:11:27,920 --> 00:11:29,504
Ils choisissent donc de mourir.
139
00:11:29,704 --> 00:11:32,271
Au lieu de prendre le
la chance qui pourrait arriver
140
00:11:32,450 --> 00:11:33,390
Vous voyez, monsieur, les Japonais...
141
00:11:33,550 --> 00:11:34,520
Capitaine !
142
00:11:35,490 --> 00:11:38,390
Je ne suis pas venu ici pour
jouer aux putains d'échecs.
143
00:11:39,290 --> 00:11:42,790
Maintenant si ces Japs veulent mourir
Je serai plus qu'heureux de leur rendre service.
144
00:11:42,960 --> 00:11:45,520
Honorablement ou non.
145
00:11:48,840 --> 00:11:51,700
Je veux juste que cette
cette foutue guerre se termine.
146
00:11:52,670 --> 00:11:53,900
C'est clair ?
147
00:11:56,540 --> 00:11:57,810
Tout Ă fait clair, monsieur.
148
00:12:15,160 --> 00:12:17,510
Ma soeur...
149
00:12:17,720 --> 00:12:19,830
Elle a de la fièvre.
150
00:12:21,280 --> 00:12:22,990
De l'eau.
151
00:12:24,120 --> 00:12:25,550
Ennemis !
152
00:12:26,349 --> 00:12:27,795
Prennez la mitrailleuse !
153
00:12:27,942 --> 00:12:29,648
Vite ! Lève-toi !
154
00:12:30,280 --> 00:12:31,260
Attaquez !
155
00:12:35,450 --> 00:12:36,880
Voilà l'entrée !
156
00:12:37,280 --> 00:12:38,770
Vous ĂŞtes en haut ! Tirez sur cette grotte !
157
00:12:39,290 --> 00:12:40,980
Maintenant il le jette dedans !
158
00:12:42,060 --> 00:12:43,890
Joyeux Noël ! Nips !
159
00:12:47,700 --> 00:12:48,680
Tenez-le !
160
00:12:49,030 --> 00:12:50,290
- Couvrez l'entrée !
- Je l'ai eu !
161
00:12:51,700 --> 00:12:53,290
La grotte est dégagée !
162
00:12:54,349 --> 00:12:57,928
- Ils sont morts ?
- Allez-y pour le savoir.
163
00:12:57,953 --> 00:13:00,969
- Je ne vais pas lĂ -dedans.
- Vas-y !
164
00:13:00,994 --> 00:13:03,219
- Vas-y !
- Entre là -dedans. Vérifiez ça !
165
00:13:06,012 --> 00:13:09,048
- Vérifiez ces poches !
- Je n'ai pas toute la journée.
166
00:13:11,077 --> 00:13:13,506
Prenez ses souvenirs, ses montres...
167
00:13:13,506 --> 00:13:14,936
Qu'est-ce que tu as ?
168
00:13:18,760 --> 00:13:19,950
J'en ai une !
169
00:13:21,248 --> 00:13:24,200
- Dégagez !
- Ouais ! Ouais !
170
00:13:24,968 --> 00:13:27,233
- Je veux un bandeau ventral !
- C'est quoi un nombril ?
171
00:14:56,680 --> 00:14:58,190
Donne-le.
172
00:15:04,160 --> 00:15:07,270
J'ai deux enfants Ă moi.
173
00:15:10,320 --> 00:15:11,460
Suivez-moi.
174
00:15:11,920 --> 00:15:14,510
Nous devons faire le plein
de faire des provisions.
175
00:15:14,760 --> 00:15:17,390
Nous n'en avons pas assez ?
176
00:15:17,640 --> 00:15:21,070
Nous devons en acheter plus.
Plus tard, nous n'aurons plus aucune chance.
177
00:15:22,760 --> 00:15:27,110
Le commandement naval n'est pas prĂŞt,
donc continuez Ă tenir.
178
00:15:27,360 --> 00:15:30,510
Nous allons attendre la flotte combinée
pour reprendre l'île.
179
00:15:31,080 --> 00:15:33,870
L'arrivée de la flotte entière
ne sera pas longue.
180
00:15:35,680 --> 00:15:36,900
Qui est-ce ?
181
00:15:37,200 --> 00:15:38,630
Mon subordonné.
182
00:15:39,280 --> 00:15:41,870
MĂŞme sans soutien naval ?
183
00:15:42,200 --> 00:15:43,470
Nous allons nous battre !
184
00:15:43,480 --> 00:15:45,272
- Insolence !
- Silence !
185
00:15:48,560 --> 00:15:52,510
Gardez le silence.
186
00:15:53,480 --> 00:15:58,390
Capitaine, je dirai le
reste ce soir.
187
00:15:58,560 --> 00:16:01,350
Que mĂŞme sans soutien naval
je n'ai pas peur de mourir.
188
00:16:02,400 --> 00:16:06,270
Je veux gagner la guerre.
189
00:16:06,520 --> 00:16:07,740
Moi aussi !
190
00:16:07,960 --> 00:16:08,940
Non !
191
00:16:09,240 --> 00:16:11,018
Tu veux juste mourir.
192
00:16:11,018 --> 00:16:12,488
Ce n'est pas vrai.
193
00:16:14,460 --> 00:16:16,690
Mourir peut être nécessaire.
194
00:16:18,120 --> 00:16:19,715
Mais pas un sacrifice inutile.
195
00:16:19,915 --> 00:16:22,042
La mort n'assurera pas notre victoire !
196
00:16:22,680 --> 00:16:26,595
Nous devons tuer autant d'ennemis que possible
que nous pouvons pour assurer la victoire de notre armée !
197
00:16:28,320 --> 00:16:30,880
Gardez cela Ă l'esprit !
198
00:16:36,320 --> 00:16:41,790
Je m'adresse aux officiers et aux hommes
de l'armée impériale à Saipan.
199
00:16:42,080 --> 00:16:47,590
Depuis plus de vingt jours que
que les démons américains ont attaqué,
200
00:16:47,840 --> 00:16:53,184
les officiers, hommes et employés civils de
l'armée et de la marine impériales sur cette île.
201
00:16:53,760 --> 00:16:58,190
se sont bien battus et ont fait preuve de courage.
202
00:16:58,360 --> 00:17:00,270
Je m'attendais Ă ...
203
00:17:01,280 --> 00:17:04,350
que chaque homme
fasse son devoir.
204
00:17:04,520 --> 00:17:07,390
Le Ciel ne nous a pas donné
une chance.
205
00:17:07,720 --> 00:17:12,310
Nous avons combattu Ă l'unisson
jusqu'Ă aujourd'hui
206
00:17:13,120 --> 00:17:16,845
Malgré l'amertume de la défaite, nous
promettons " sept vies pour rembourser notre pays ".
207
00:17:16,845 --> 00:17:21,851
Que nous attaquions ou que nous restions,
il n'y a que la mort.
208
00:17:22,790 --> 00:17:25,894
Les hommes qui réalisent la
véritable valeur de l'Empire
209
00:17:25,894 --> 00:17:28,844
Profitez de cette occasion pour
exalter la vraie virilité japonaise.
210
00:17:29,330 --> 00:17:31,009
Saipan est le brise-lames
du Pacifique.
211
00:17:31,009 --> 00:17:35,167
Laissez mes os sur Saipan
comme un rempart du Pacifique.
212
00:17:35,195 --> 00:17:37,212
Comme dans l'éthique de la bataille Senjinkun,
213
00:17:37,935 --> 00:17:43,161
Je ne souffrirai jamais de disgrâce et j'offrirai
le courage de mon âme.
214
00:17:43,306 --> 00:17:46,174
Pour la vie éternelle de l'empereur
et le bien-ĂŞtre du pays !
215
00:17:46,956 --> 00:17:48,156
BANZAI !
216
00:18:00,267 --> 00:18:04,686
7 juillet 1944
217
00:18:40,059 --> 00:18:43,819
Le jour suivant le suicide du
Général Saito et de ses quatre commandants
218
00:18:45,029 --> 00:18:47,158
Les restes en lambeaux des forces japonaises
219
00:18:47,158 --> 00:18:49,017
Rassemblés près de la côte ouest
de l'île
220
00:18:49,050 --> 00:18:51,902
pour un assaut final
contre les envahisseurs.
221
00:18:53,239 --> 00:18:54,524
Les Américains, cependant,
222
00:18:54,610 --> 00:18:57,885
sont restés complètement inconscients
de leurs mouvements.
223
00:19:00,739 --> 00:19:02,709
Tenez-nous régulièrement au courant.
224
00:19:02,879 --> 00:19:05,000
Si nous trouvons quelque chose
qui pourrait vous intéresser
225
00:19:05,440 --> 00:19:06,683
Je vous le ferai savoir.
226
00:19:07,490 --> 00:19:08,330
Rentrez Ă la maison normalement.
227
00:19:08,530 --> 00:19:10,273
- Restez vigilant.
- Bien reçu.
228
00:19:10,589 --> 00:19:12,740
- Mikey ! Allons-y.
- J'arrive, monsieur.
229
00:19:46,564 --> 00:19:48,604
Ces filles hawaĂŻennes me manquent vraiment.
230
00:19:48,804 --> 00:19:50,687
Oh oui, ces filles sont adorables.
231
00:19:53,560 --> 00:19:54,760
En approche !
232
00:19:58,611 --> 00:20:01,527
- Putain de merde ! Des Japs partout !
- On a de la compagnie ! Des Japs !
233
00:20:05,678 --> 00:20:06,878
Allez chercher votre arme Ă feu !
234
00:20:12,529 --> 00:20:13,719
Chargez !
235
00:20:13,929 --> 00:20:14,909
Chargez !
236
00:20:38,622 --> 00:20:39,822
Les voilĂ !
237
00:20:44,929 --> 00:20:47,559
Longue vie Ă l'Empire du Japon !
238
00:20:54,135 --> 00:20:55,722
Couverture ! Couverture !
239
00:21:04,561 --> 00:21:06,431
Prennez la radio !
240
00:21:06,669 --> 00:21:09,076
Able Victor Crow. Ici Victor
Bleu. Vous savez lire ? Terminé !
241
00:21:09,504 --> 00:21:11,561
Victor Blue. Ici Able Victor Crow.
242
00:21:11,761 --> 00:21:12,961
Allez-y, terminé.
243
00:21:16,649 --> 00:21:17,809
Attention !
244
00:21:19,079 --> 00:21:20,135
C'est Victor Crow !
245
00:21:20,335 --> 00:21:22,937
On a droit Ă une putain d'attaque banzaĂŻ japonaise !
246
00:21:23,137 --> 00:21:24,642
- Nous allons essayer de les retenir !
- Appelez le capitaine... Appelez le Capitaine !
247
00:21:24,889 --> 00:21:26,079
Capitaine !
248
00:21:26,489 --> 00:21:28,919
Demande immédiate de
renforts Ă mon signal !
249
00:21:29,259 --> 00:21:30,779
1 stick 4 items !
250
00:21:31,229 --> 00:21:33,944
Je le répète ! 1 stick 4 items !
251
00:21:34,144 --> 00:21:35,513
Fire for effect...!
252
00:21:39,534 --> 00:21:41,133
C'est parti ! Sortez d'ici !
253
00:21:41,133 --> 00:21:42,807
Victor Blue. Répétez la dernière
transmission. Terminé.
254
00:21:44,346 --> 00:21:46,717
Victor Blue. Répétez la dernière
transmission. Terminé.
255
00:21:54,681 --> 00:21:56,768
Mike ! Lève ton cul !
On va sur le terrain !
256
00:21:57,941 --> 00:21:59,271
Capitaine. C'est Travis.
257
00:21:59,471 --> 00:22:01,553
- Je crois qu'il a été débordé.
- Merde...
258
00:22:01,753 --> 00:22:02,953
Découvrez ce qui se passe maintenant.
259
00:22:25,835 --> 00:22:27,035
BanzaĂŻ... !
260
00:22:57,292 --> 00:23:02,588
BanzaĂŻ... !
261
00:23:43,504 --> 00:23:44,639
Le 7 juillet.
262
00:23:44,639 --> 00:23:48,381
Et ce qui fut connu sous le nom
comme l'attaque Banzai.
263
00:23:48,492 --> 00:23:50,300
Plus de 4 000 Japonais
264
00:23:50,300 --> 00:23:56,113
et près de 2 000 vies américaines ont été
perdues en l'espace de quelques heures seulement.
265
00:23:59,202 --> 00:24:00,329
Deux jours plus tard,
266
00:24:00,529 --> 00:24:06,653
les commandants américains déclaraient une
une victoire militaire totale sur l'île de Saipan.
267
00:25:57,312 --> 00:26:00,682
Gardez les yeux ouverts ! Regardez-les !
Il pourrait y avoir des vivants !
268
00:26:25,852 --> 00:26:28,152
Alors tu as peur de la mort ?
269
00:26:33,452 --> 00:26:34,282
Qui ĂŞtes-vous ?
270
00:26:35,252 --> 00:26:37,282
Parlez des morts.
271
00:26:48,212 --> 00:26:49,988
Horiuchi Kesamatsu.
272
00:26:50,188 --> 00:26:51,966
Soldat de première classe.
273
00:27:00,682 --> 00:27:03,842
Ici ! Près du Mont Tapochau.
274
00:27:04,552 --> 00:27:07,101
C'est un endroit que les Japonais
appellent la vallée de l'enfer.
275
00:27:07,482 --> 00:27:09,358
C'est ici que le Général Saito
276
00:27:09,558 --> 00:27:12,329
ainsi que ses autres commandants
se sont suicidés devant leurs hommes.
277
00:27:12,422 --> 00:27:15,452
Et ils ont fait ça la nuit
avant de lancer l'attaque.
278
00:27:15,632 --> 00:27:16,612
La nuit avant ? !
279
00:27:16,792 --> 00:27:18,092
C'est exact, monsieur.
280
00:27:18,262 --> 00:27:19,852
La nuit avant l'attaque.
281
00:27:23,602 --> 00:27:26,402
Ils veulent mourir pour leur empereur dieu.
282
00:27:26,672 --> 00:27:29,372
Bien qu'ils pense juste,
qu'ils nous emmènent avec eux.
283
00:27:29,712 --> 00:27:31,894
Ils se tuent...
284
00:27:32,094 --> 00:27:34,635
La nuit avant d'aller sur le champ de bataille.
Quel sens cela a-t-il ?
285
00:27:34,712 --> 00:27:36,857
Eh bien, en mourant de cette façon
devant leurs hommes
286
00:27:37,057 --> 00:27:39,003
Ils montrent le chemin Ă leurs hommes.
287
00:27:39,203 --> 00:27:40,403
Ils montrent l'exemple.
288
00:27:41,992 --> 00:27:43,382
Continuez, sergent.
289
00:27:45,362 --> 00:27:47,412
Maintenant, ici. La pointe Marpi.
290
00:27:47,892 --> 00:27:50,552
On appelle ces falaises, les falaises de Banzai.
291
00:27:50,932 --> 00:27:55,899
Parce qu'apparemment les civils se jettent
dans les rochers de la mer en dessous.
292
00:27:56,572 --> 00:28:00,342
Des femmes, des enfants et des familles entières
se tuent, monsieur.
293
00:28:00,872 --> 00:28:02,532
Des femmes et des enfants ?
294
00:28:03,812 --> 00:28:04,642
Pourquoi ?
295
00:28:06,112 --> 00:28:09,077
Il semble que l'armée japonaise
leur a dit
296
00:28:09,152 --> 00:28:10,934
que nous, les Américains, sommes
297
00:28:11,134 --> 00:28:13,575
des cannibales et des tortionnaires.
298
00:28:13,782 --> 00:28:15,652
Ils sont terrifiés, monsieur.
299
00:28:17,952 --> 00:28:20,122
Les Japs ont perdu leurs commandants.
300
00:28:20,322 --> 00:28:22,152
Et nous avons écrasé leurs armées.
301
00:28:22,592 --> 00:28:25,562
Maintenant je vous le dis les garçons
La fin est proche.
302
00:28:27,602 --> 00:28:29,162
Merci mon Dieu pour ça.
303
00:28:30,302 --> 00:28:32,792
Parce que ça doit s'arrêter tout de suite !
304
00:28:33,142 --> 00:28:34,432
Vous avez raison Colonel.
305
00:28:35,242 --> 00:28:37,725
Mais je pense que nous ne pouvons pas ĂŞtre trop
optimiste Ă ce sujet.
306
00:28:37,925 --> 00:28:39,735
C'est toujours une situation volatile.
307
00:28:41,282 --> 00:28:43,752
J'aimerais essayer de les convaincre
de se rendre, monsieur.
308
00:28:44,452 --> 00:28:45,742
Vous voulez leur parler ?
309
00:28:45,982 --> 00:28:47,822
Ils n'ont plus de nourriture.
310
00:28:48,022 --> 00:28:49,863
Il n'y a plus d'eau douce sur cette île,
311
00:28:50,192 --> 00:28:51,852
Ils n'ont également rien à perdre.
312
00:28:57,362 --> 00:29:01,162
Je refuse de perdre ne serait-ce qu'un seul
homme de plus sur cette montagne !
313
00:29:02,872 --> 00:29:04,832
Il vous reste un mois, capitaine !
314
00:29:07,642 --> 00:29:10,202
Après ça, je les enverrai tous
en enfer.
315
00:29:11,242 --> 00:29:12,572
Merci, monsieur.
316
00:29:32,692 --> 00:29:36,762
HĂ© ! De l'eau ! De l'eau !
317
00:29:39,372 --> 00:29:40,842
Ouvrez Ouvrez
318
00:29:42,652 --> 00:29:44,602
OĂą ?
319
00:31:24,212 --> 00:31:25,962
direct.
320
00:31:47,012 --> 00:31:50,282
Capitaine. Gentil comme vous l'ĂŞtes.
321
00:31:50,692 --> 00:31:53,362
Cela peut nous exposer Ă l'ennemi.
322
00:31:53,652 --> 00:31:57,002
L'ennemi peut sauver cet enfant.
323
00:31:57,212 --> 00:31:59,357
Et le prix Ă payer pour cela est notre mort ?
324
00:31:59,572 --> 00:32:01,322
Vous ĂŞtes ridicule.
325
00:32:04,212 --> 00:32:06,387
Pour quoi nous battons-nous ?
326
00:32:06,587 --> 00:32:08,382
Si ce n'est pour le peuple.
327
00:32:12,692 --> 00:32:14,282
HĂ© !
328
00:32:21,972 --> 00:32:24,322
Tout ce que le commandant souhaite.
329
00:32:46,762 --> 00:32:47,815
C'est parti ! C'est parti.
330
00:32:47,815 --> 00:32:49,730
Toi ! Par-dessus la barrière !
Vérifie l'arrière !
331
00:32:50,862 --> 00:32:52,832
Quel genre de nom est Atkelelini ?
332
00:32:52,832 --> 00:32:54,482
- Vous n'avez pas l'air italien.
- Vérifie ces corps.
333
00:32:54,682 --> 00:32:55,882
Navajo, monsieur.
334
00:32:56,082 --> 00:32:58,444
- Atkelelini
- Vous deux, là -bas, près du hangar !
335
00:32:58,444 --> 00:33:00,344
Signifie "fauteur de troubles".
336
00:33:00,642 --> 00:33:03,298
Grand-père a chevauché avec Roosevelt
et les "roughriders" Ă Cuba.
337
00:33:03,692 --> 00:33:05,031
J'ai rencontré ma grand-mère à Cuba.
338
00:33:05,212 --> 00:33:06,682
- Ça, c'est du grabuge.
- Vous deux ! Passez par derrière !
339
00:33:06,842 --> 00:33:07,902
Exactement.
340
00:33:08,242 --> 00:33:09,642
Ca ne te dérange pas si je
t'appelle Trouble ?
341
00:33:10,752 --> 00:33:13,242
Tout le monde le fait.
Allons-y.
342
00:33:18,322 --> 00:33:19,692
Les gars, vous entendez ça ?
343
00:33:38,642 --> 00:33:40,342
C'est probablement un piège.
344
00:33:44,712 --> 00:33:46,682
Je ne pense pas que vous
devriez y aller, monsieur.
345
00:33:47,722 --> 00:33:49,182
Merci, sergent.
346
00:34:09,415 --> 00:34:11,200
Calmez-vous...
347
00:34:13,621 --> 00:34:14,821
Oh... Je t'ai eu...
348
00:34:38,084 --> 00:34:39,284
Il est faible.
349
00:34:39,851 --> 00:34:42,100
Assurons-nous que nous obtenons
d'aider ce petit gars, hein ?
350
00:34:42,183 --> 00:34:43,243
Oui, monsieur.
351
00:34:44,707 --> 00:34:45,907
- Vous l'avez eu ?
- Oui.
352
00:34:46,512 --> 00:34:48,772
Il a vos yeux, Sergent.
353
00:34:51,817 --> 00:34:53,017
Ici.
354
00:34:55,852 --> 00:34:58,652
Assurez-vous de ne pas le perdre
sur le chemin du retour au camp.
355
00:34:59,322 --> 00:35:00,552
Allez lui chercher de l'eau.
356
00:35:00,722 --> 00:35:02,212
Comment tu me suggères de faire ça ?
357
00:35:02,392 --> 00:35:04,401
Tu prends ton pouce, tu vas
le tremper dans ta gourde.
358
00:35:04,401 --> 00:35:06,749
Et tu vas le laisser
le sucer, comme tu le fais.
359
00:35:07,532 --> 00:35:08,762
Tais-toi !
360
00:35:09,232 --> 00:35:10,862
Tu veux que les Japs t'entendent ?
361
00:35:11,232 --> 00:35:13,232
Maintenant, dispersez-vous et
et finissez de nettoyer la zone.
362
00:35:13,402 --> 00:35:14,372
Bougez !
363
00:35:14,772 --> 00:35:16,902
Et enlève ce satané
truc de ta tĂŞte.
364
00:35:55,092 --> 00:35:55,882
Bito ?
365
00:35:56,772 --> 00:35:58,282
Capitaine ?
366
00:35:58,932 --> 00:36:00,152
Le capitaine est vivant ?
367
00:36:00,332 --> 00:36:01,282
Les gars, ça va ?
368
00:36:01,292 --> 00:36:03,324
Avec le Capitaine, nous allons bien.
369
00:36:03,332 --> 00:36:04,158
Ă€ vos rangs...
370
00:36:04,158 --> 00:36:05,378
Saluez !
371
00:36:07,212 --> 00:36:10,242
Toshio du 1er bataillon du 18e régiment.
372
00:36:10,452 --> 00:36:11,672
Je suis Oba.
373
00:36:11,932 --> 00:36:12,865
Nous sommes en route pour le camp de base,
374
00:36:12,865 --> 00:36:15,135
par le versant ouest
du Mont Tapochau.
375
00:36:15,705 --> 00:36:18,343
Nous allons utiliser la jungle dense.
Même la lumière pénètre difficilement.
376
00:36:18,666 --> 00:36:20,285
C'est le meilleur moyen de se dissimuler.
377
00:36:20,285 --> 00:36:21,795
Regardez-moi ça !
378
00:36:23,212 --> 00:36:24,162
Qu'est-ce que c'est ?
379
00:36:24,372 --> 00:36:25,512
Ici.
380
00:36:29,892 --> 00:36:34,082
Les diables américains sont passés par ici.
381
00:36:47,052 --> 00:36:49,402
Pourquoi est-ce qu'on s'attarde ?
382
00:36:49,652 --> 00:36:51,722
Une embuscade.
383
00:36:52,052 --> 00:36:54,962
Comment est-on sûr qu'ils vont traverser ici ?
384
00:36:55,212 --> 00:36:58,522
D'après mes calculs, ils vont
probablement passer par ici.
385
00:37:00,012 --> 00:37:01,482
Et mon intuition.
386
00:37:08,152 --> 00:37:09,712
OK, tope la !
387
00:37:21,602 --> 00:37:23,332
Quelqu'un a de l'eau ?
388
00:37:25,272 --> 00:37:26,902
Ici. J'en ai un peu.
389
00:37:28,302 --> 00:37:30,118
Soldat, combien de fois
dois-je te rappeler
390
00:37:30,118 --> 00:37:32,316
les bienfaits de la
conservation de l'eau ?
391
00:37:32,516 --> 00:37:35,642
- Sergent, c'était plein ce matin.
- T'es vraiment inutile !
392
00:37:35,682 --> 00:37:37,172
Tu t'en passes.
393
00:37:40,252 --> 00:37:41,710
Tu me fais tuer,
394
00:37:41,910 --> 00:37:44,144
Et je vais revenir
et je vais te tuer.
395
00:37:44,302 --> 00:37:47,033
- Vous l'avez ?
- Oui, sergent.
396
00:37:48,862 --> 00:37:50,622
Détendez-vous...
Descendez.
397
00:37:58,402 --> 00:37:59,662
Grenade...
398
00:38:02,242 --> 00:38:03,832
Grenade
399
00:38:10,812 --> 00:38:12,782
Il y en a une autre
par ici, Lieutenant...
400
00:38:14,182 --> 00:38:17,574
Sergent ? Il y a un
chemin caché par ici.
401
00:38:23,832 --> 00:38:27,232
Putain de singes jaunes. A quel point
ils nous prennent pour des cons...
402
00:38:27,362 --> 00:38:29,232
Bien. Qu'est-ce que vous attendez ?
403
00:38:29,432 --> 00:38:30,990
Très bien. Voyons voir
ce que ça nous apporte.
404
00:38:30,990 --> 00:38:32,190
C'est parti.
405
00:38:33,514 --> 00:38:34,714
Allez. Allons-y...
406
00:38:36,887 --> 00:38:39,332
Attention Ă l'espacement... Silence...
407
00:39:13,912 --> 00:39:17,312
Munroe ? Je n'aime pas ça.
408
00:39:18,382 --> 00:39:19,582
Partons d'ici.
409
00:39:19,822 --> 00:39:21,372
Tout le monde se replie !
410
00:39:25,352 --> 00:39:27,322
- Attaque !
- En approche !
411
00:39:28,522 --> 00:39:31,589
- Merde ! C'est un piège !
- Couvrez-moi !
412
00:39:44,812 --> 00:39:45,902
Attention !
413
00:39:56,732 --> 00:39:58,002
Repliez-vous !
414
00:40:06,702 --> 00:40:08,362
Cessez le feu !
415
00:40:11,472 --> 00:40:14,902
Je suppose que vous allez essayer de me dire
que les Japs ont fait ça exprès.
416
00:40:15,302 --> 00:40:17,642
Eh bien, monsieur ! Ils ont juste disparu !
417
00:40:19,482 --> 00:40:20,872
Vérifiez les blessés !
418
00:40:25,312 --> 00:40:27,420
- Il est parti, sergent.
- Prenez ses plaques.
419
00:40:35,212 --> 00:40:38,282
La brume était-elle aussi dans vos calculs ?
420
00:40:39,852 --> 00:40:41,202
CoĂŻncidence.
421
00:40:54,212 --> 00:40:55,962
Montrez-vous !
422
00:41:01,252 --> 00:41:03,442
Ne tirez pas, s'il vous plaît.
423
00:41:03,812 --> 00:41:05,202
Qui ĂŞtes-vous ?
424
00:41:06,252 --> 00:41:10,922
Kazuo Oshiro.
425
00:41:26,332 --> 00:41:28,562
Combien de personnes vivent ici ?
426
00:41:29,612 --> 00:41:31,727
Je n'ai pas fait le compte...
427
00:41:31,927 --> 00:41:33,290
Peut-ĂŞtre environ...
428
00:41:33,490 --> 00:41:34,690
200.
429
00:41:34,932 --> 00:41:36,072
200 !?
430
00:41:36,292 --> 00:41:38,082
Nous avons des réserves de nourriture,
431
00:41:38,292 --> 00:41:41,362
Des médicaments provenant d'un hôpital.
432
00:41:41,612 --> 00:41:43,962
Et un poste d'infirmière.
433
00:41:48,132 --> 00:41:51,522
Nouvelles de ceux qui se trouvent dans l'abri (camp de Susupe)
qui souffrent de la faim et de la torture.
434
00:41:51,772 --> 00:41:54,962
C'est pourquoi la plupart restent en arrière.
435
00:42:05,772 --> 00:42:09,082
Corps des Marines, Lieutenant Kinbara.
436
00:42:09,292 --> 00:42:11,522
Soldat Nagata.
437
00:42:11,772 --> 00:42:14,202
Sakae Oba du 18e régiment d'infanterie de l'armée impériale japonaise.
438
00:42:14,412 --> 00:42:15,722
Quelle est la situation en ce qui concerne
les armes et les munitions ?
439
00:42:16,212 --> 00:42:20,906
1 mitrailleuse légère. Quelques
lanceurs et 20 fusils.
440
00:42:21,212 --> 00:42:23,772
De plus. Nous avons 5 fusils américains.
441
00:42:24,012 --> 00:42:26,642
10 pistolets et des munitions.
442
00:42:26,852 --> 00:42:29,412
Nous sommes prĂŞts Ă engager l'ennemi !
443
00:42:29,652 --> 00:42:31,281
Je vous laisse la responsabilité du camp.
444
00:42:31,481 --> 00:42:33,162
J'ai la plus grande confiance en votre commandement.
445
00:42:33,612 --> 00:42:36,762
Ne me décevez pas !
446
00:42:36,972 --> 00:42:38,442
Oui !
447
00:42:39,012 --> 00:42:40,762
Vous ĂŞtes en de bonnes mains.
448
00:42:49,892 --> 00:42:51,112
Capitaine ?
449
00:42:51,932 --> 00:42:55,322
Pourquoi ne pouvez-vous pas nous diriger ?
450
00:42:55,812 --> 00:42:57,057
Notre mission est...
451
00:42:57,257 --> 00:43:00,139
d'éliminer le plus grand nombre
d'ennemis possible.
452
00:43:04,612 --> 00:43:07,962
Vous nous laissez mourir.
453
00:43:09,052 --> 00:43:10,442
Pourquoi tu...
454
00:43:11,806 --> 00:43:13,116
la quitte.
455
00:43:35,652 --> 00:43:37,482
L'avion se dirige
vers le camp.
456
00:43:44,692 --> 00:43:45,642
Retour au camp !
457
00:43:45,892 --> 00:43:46,872
Oui !
458
00:43:50,252 --> 00:43:52,522
Stretcher ! Stretcher !
459
00:44:00,572 --> 00:44:03,322
Tragédie.
460
00:44:08,652 --> 00:44:10,242
Tenez !
461
00:44:11,732 --> 00:44:13,762
Occupez-vous de lui.
462
00:44:14,572 --> 00:44:16,042
Bougez !
463
00:44:23,732 --> 00:44:25,322
Je suis désolé.
464
00:44:26,732 --> 00:44:28,282
Dégagez le passage !
465
00:44:30,092 --> 00:44:32,019
Regarde ce que tu as fait.
466
00:44:38,612 --> 00:44:41,762
Vérifie le nombre de
civils et soldats survivants.
467
00:44:41,972 --> 00:44:42,722
Oui !
468
00:44:43,572 --> 00:44:46,722
Cherchez une alternative.
469
00:44:46,932 --> 00:44:49,113
Nous avons besoin d'un autre endroit
pour accueillir 200 personnes.
470
00:44:49,113 --> 00:44:50,143
Oui !
471
00:44:58,692 --> 00:45:00,522
Tout de suite !
472
00:45:00,772 --> 00:45:05,602
Nous avons 100 soldats
et 86 civils.
473
00:45:07,212 --> 00:45:10,162
Nous avons déjà cherché
un autre site de camp.
474
00:45:10,652 --> 00:45:14,002
Sous le commandement du capitaine Oba.
475
00:45:14,292 --> 00:45:16,592
Nous avons 3 emplacements.
476
00:45:19,012 --> 00:45:22,402
Le premier emplacement sera ici !
477
00:45:23,812 --> 00:45:29,202
Le 2ème emplacement est sur le versant ouest
du Mt Tapochau !
478
00:45:30,332 --> 00:45:35,962
3ème possibilité, les grottes !
479
00:45:37,956 --> 00:45:40,160
- Accélère ! Il fait nuit !
- Oui !
480
00:45:40,492 --> 00:45:43,842
Faites attention Ă ce qui vous entoure,
481
00:45:44,052 --> 00:45:46,882
et ne laissez pas vos familles s'égarer.
482
00:45:47,212 --> 00:45:50,962
La transition vers le site du camp
sera bientôt terminée.
483
00:45:56,212 --> 00:45:57,962
Kazuo ?
484
00:46:05,372 --> 00:46:07,522
J'en suis venu à réaliser.
485
00:46:09,332 --> 00:46:12,002
Que les civils
et les soldats.
486
00:46:14,212 --> 00:46:16,962
Sont notre devoir.
487
00:46:18,532 --> 00:46:20,362
Je le comprends maintenant.
488
00:46:31,052 --> 00:46:35,162
Oh. Très détaillé.
489
00:46:35,492 --> 00:46:37,922
J'ai enseigné la géographie à l'école.
490
00:46:37,932 --> 00:46:40,312
Sommes-nous situés ici ?
491
00:46:40,772 --> 00:46:42,082
Vous comprenez ?
492
00:46:42,332 --> 00:46:44,282
Je sais oĂą se trouve la mangrove.
493
00:46:44,292 --> 00:46:45,562
Très bien.
494
00:46:46,252 --> 00:46:48,162
Vous et votre soeur pouvez vous en occuper.
495
00:46:48,372 --> 00:46:49,162
C'est bon.
496
00:46:49,372 --> 00:46:51,162
Je vais expliquer le reste.
497
00:46:54,572 --> 00:46:56,362
Qu'est-ce qui ne va pas ?
498
00:46:56,732 --> 00:46:58,922
J'ai faim...
499
00:47:00,132 --> 00:47:04,602
Le fait de le dire vous donne encore plus faim.
500
00:47:15,572 --> 00:47:18,082
On ne peut pas manger un escargot cru.
501
00:47:18,332 --> 00:47:20,712
Il faut d'abord le faire bouillir.
502
00:47:40,532 --> 00:47:43,402
Ceux qui sont cachés dans le Mt Tapochau !
503
00:47:43,612 --> 00:47:47,522
Soldats et civils japonais !
504
00:47:47,972 --> 00:47:52,522
Nous ne vous ferons pas de mal !
505
00:47:52,812 --> 00:47:56,352
L'armée américaine ne vous fera pas de mal !
506
00:47:56,652 --> 00:47:59,322
Déposez vos armes et rendez-vous !
507
00:48:00,492 --> 00:48:02,762
C'est agréable.
508
00:48:03,172 --> 00:48:04,602
Allez, entrez !
509
00:48:06,452 --> 00:48:08,642
C'est merveilleux !
510
00:48:09,412 --> 00:48:12,242
ArrĂŞte de bouger.
511
00:48:12,612 --> 00:48:16,378
N'écoutez pas le capitaine Oba.
512
00:48:16,412 --> 00:48:17,590
Pourquoi ? Parce que son,
513
00:48:17,716 --> 00:48:21,655
commandement est comme celui d'un Dieu.
514
00:48:22,012 --> 00:48:24,002
Oba et Dieu sont dans la mĂŞme ligue.
515
00:48:24,332 --> 00:48:26,282
Toi là ! Arrêtez ça !
516
00:48:26,492 --> 00:48:28,442
- Faites-le sortir !
- Oui !
517
00:48:30,021 --> 00:48:31,811
Rien Ă voir !
Dispersez-vous ! Dispersez-vous !
518
00:48:32,012 --> 00:48:33,389
Dieu m'a dit.
519
00:48:33,492 --> 00:48:35,435
Dieu t'aime aussi.
520
00:48:35,452 --> 00:48:38,322
- Vite !
- Oui !
521
00:48:38,332 --> 00:48:40,242
Silence !
522
00:48:41,012 --> 00:48:43,162
Il paraît que c'est un prêtre.
523
00:48:43,532 --> 00:48:45,602
Il a fini par perdre la tĂŞte.
524
00:48:45,852 --> 00:48:48,442
Capitaine Oba !
525
00:48:49,732 --> 00:48:51,602
Très bien. Tu essaies.
526
00:48:58,692 --> 00:49:01,042
Allez ! Tu le fais mal !
527
00:49:01,332 --> 00:49:04,642
Détendez vos épaules !
Rentrez vos genoux !
528
00:49:04,932 --> 00:49:06,922
Thatta girl !
529
00:49:06,932 --> 00:49:08,842
HĂ© !
530
00:49:10,572 --> 00:49:11,762
Horiuchi.
531
00:49:11,972 --> 00:49:15,202
Ne vous avais-je pas prévenu de ne pas
approcher le camp ?
532
00:49:15,492 --> 00:49:18,402
Alignez votre vue sur la pointe.
533
00:49:19,561 --> 00:49:21,138
Plie ton genou, Aono.
534
00:49:21,338 --> 00:49:22,451
Genoux. Genoux.
535
00:49:22,452 --> 00:49:24,682
C'est bon ! Redressez-vous !
Redressez !
536
00:49:25,255 --> 00:49:26,205
Merde !
537
00:49:28,212 --> 00:49:29,682
Merde !
538
00:49:30,332 --> 00:49:33,162
Tu as vraiment appuyé sur la gâchette !
539
00:49:33,332 --> 00:49:35,202
C'est dangereux !
540
00:49:39,612 --> 00:49:41,602
Merci.
541
00:49:43,412 --> 00:49:45,362
Je vous suis reconnaissant pour la leçon.
542
00:50:19,338 --> 00:50:22,085
Pourquoi voulez-vous
apprendre Ă tirer ?
543
00:50:23,212 --> 00:50:24,432
Eh...
544
00:50:24,652 --> 00:50:27,442
Tu t'appelles Chieko, c'est ça ?
545
00:50:28,852 --> 00:50:32,322
Essaie de ne pas faire comme si
tu étais l'un des soldats.
546
00:50:34,732 --> 00:50:36,922
J'étais un artiste.
547
00:50:38,767 --> 00:50:42,027
Maintenant sans famille.
548
00:50:42,972 --> 00:50:45,602
La seule chose que je veux pour moi.
549
00:50:50,172 --> 00:50:52,122
Ce que veut Aono.
550
00:50:53,452 --> 00:50:56,282
Tuer des soldats américains.
551
00:51:35,372 --> 00:51:39,482
Capitaine, quel âge ont
vos enfants ?
552
00:51:41,372 --> 00:51:43,482
Beaucoup plus âgés.
553
00:51:43,692 --> 00:51:45,402
Je vois...
554
00:51:46,532 --> 00:51:50,152
Je ne suis pas de la famille des enfants.
555
00:51:50,612 --> 00:51:54,042
Je m'occupe d'eux depuis
depuis que leur mère est malade.
556
00:51:57,812 --> 00:52:01,962
Je ne suis pas inquiet quand
tu es le tuteur.
557
00:52:02,452 --> 00:52:04,242
Moi non plus.
558
00:52:04,892 --> 00:52:07,242
Quand vous ĂŞtes en tĂŞte.
559
00:52:10,892 --> 00:52:15,162
Nous sommes reconnaissants d'avoir
quelqu'un comme vous.
560
00:52:18,892 --> 00:52:21,082
Merci pour vos efforts.
561
00:54:07,852 --> 00:54:10,312
Combien de nourriture
nous reste-t-il ?
562
00:54:10,852 --> 00:54:12,322
Ne pense pas à ça.
563
00:54:12,572 --> 00:54:13,442
Oui !
564
00:54:35,612 --> 00:54:38,842
Ils vont revenir.
565
00:54:39,732 --> 00:54:42,292
Nous devons nous déplacer. Vite !
566
00:54:48,212 --> 00:54:53,282
Nous allons passer à la 2ème
alternative ce soir.
567
00:54:53,492 --> 00:54:55,188
Qu'en est-il des réserves de nourriture ?
568
00:54:55,188 --> 00:54:57,818
Déplacez-les séparément.
569
00:55:01,412 --> 00:55:02,802
Regrettable.
570
00:55:03,332 --> 00:55:06,322
Je m'installe dans une certaine normalité
et voilà que ça arrive.
571
00:55:06,332 --> 00:55:08,682
Maintenant nous devons abandonner.
572
00:55:17,412 --> 00:55:18,502
C'est encore loin ?
573
00:55:18,672 --> 00:55:19,734
C'est ici.
574
00:55:19,757 --> 00:55:21,807
La base de la montagne
où nous avons repéré le camp.
575
00:55:22,882 --> 00:55:24,312
Des nouvelles de la sauterelle ?
576
00:55:24,552 --> 00:55:26,952
Le dernier rapport : Il n'y a
aucun signe de vie.
577
00:55:27,282 --> 00:55:30,252
Les Japs ont dĂ» monter.
Et par-dessus cette crĂŞte.
578
00:55:30,622 --> 00:55:32,352
Et de l'autre côté
de la montagne ?
579
00:55:32,622 --> 00:55:34,252
Est-ce qu'ils pourront mĂŞme aller
sur la crĂŞte de corail ?
580
00:55:34,422 --> 00:55:37,152
Une chose est sûre. Ils vont
laisser une assez grosse marque de leur passage.
581
00:55:37,932 --> 00:55:39,422
Espérons-le.
582
00:55:42,432 --> 00:55:44,132
Très bien ! Munroe. On y va !
583
00:56:14,832 --> 00:56:16,822
Ils devaient savoir
que nous arrivions.
584
00:56:18,432 --> 00:56:19,832
HĂ© ! De l'eau !
585
00:56:22,602 --> 00:56:24,442
Attendez ! Il n'y a pas d'eau douce
sur cette île !
586
00:56:28,821 --> 00:56:31,042
- Médecin !
- Capitaine ! Capitaine, par ici !
587
00:56:32,834 --> 00:56:35,209
- Amenez l'infirmier par ici !
- Sergent !
588
00:56:35,409 --> 00:56:36,609
- Sergent !
- Sergent ! Ne bougez pas.
589
00:56:39,322 --> 00:56:40,692
Oh mon dieu !
590
00:56:45,264 --> 00:56:46,464
Très bien, tu ferais mieux
de le garder en sécurité.
591
00:56:47,714 --> 00:56:48,914
40cc's
592
00:56:53,572 --> 00:56:54,502
Capitaine ?
593
00:56:56,472 --> 00:56:58,942
Oh, Jésus-Christ !
594
00:57:00,142 --> 00:57:01,472
Comment ça va, mon pote ?
595
00:57:03,582 --> 00:57:05,515
D'abord ils...
596
00:57:05,715 --> 00:57:07,910
Disparaissent dans la brume ?
597
00:57:08,452 --> 00:57:10,852
Et puis il nous appâte avec de l'eau ?
598
00:57:11,792 --> 00:57:13,782
Et nous ne savons mĂŞme pas
Ă quoi il ressemble ?
599
00:57:16,792 --> 00:57:19,107
- Sergent.
- C'est un putain de renard.
600
00:57:19,262 --> 00:57:21,632
Sergent, allez-y doucement.
601
00:57:21,802 --> 00:57:22,692
Economisez votre énergie.
602
00:57:40,522 --> 00:57:41,882
Prends soin de toi, mon pote.
603
00:57:51,718 --> 00:57:52,918
Atteignez la hutte !
604
00:57:58,925 --> 00:58:00,125
Les gars !
605
00:58:00,542 --> 00:58:02,202
J'ai un problème.
606
00:58:03,240 --> 00:58:05,521
Et tu peux parier
putain de merde, que oui j'ai un problème
607
00:58:06,267 --> 00:58:08,422
Tu as maintenant un problème !
608
00:58:08,782 --> 00:58:11,472
Je viens de recevoir un coup de pied au cul
de Washington !
609
00:58:11,652 --> 00:58:14,208
Les gradés se demandent
pourquoi ils ont reçu des rapports
610
00:58:14,408 --> 00:58:16,641
d'activités ennemies sur Saipan ?
611
00:58:16,792 --> 00:58:19,487
Une île que je leur ai assuré
que nous l'avions sécurisée !
612
00:58:19,487 --> 00:58:21,690
Il y a plus de 4 mois !
613
00:58:21,822 --> 00:58:26,014
Maintenant je voudrais faire un rapport dans
dans un putain de futur pas trop lointain !
614
00:58:26,232 --> 00:58:29,362
Que toutes les hostilités ennemies
ont cessé sur cette île !
615
00:58:30,432 --> 00:58:31,858
Messieurs, nous allons chasser.
616
00:58:32,058 --> 00:58:36,407
Et nous allons détruire toute
toute opposition sur cette montagne
617
00:58:36,407 --> 00:58:39,069
Dans les 7 prochains jours.
618
00:58:39,572 --> 00:58:40,730
Plus loin !
619
00:58:40,930 --> 00:58:43,093
J'entends une sorte d'absurdité !
620
00:58:43,312 --> 00:58:47,203
A propos d'un officier japonais qui pense
qu'il est trop intelligent pour se faire prendre !
621
00:58:47,222 --> 00:58:48,552
Un renard ! Monsieur.
622
00:58:48,752 --> 00:58:49,842
Redites-moi ça ?
623
00:58:50,422 --> 00:58:52,392
Certains hommes disent
Il est malin comme un renard, monsieur.
624
00:58:53,622 --> 00:58:55,682
Certains hommes disent
Il est malin comme un renard, monsieur.
625
00:58:56,192 --> 00:58:57,162
Des conneries !
626
00:58:57,392 --> 00:58:59,162
C'est de la pure et simple connerie !
627
00:58:59,332 --> 00:59:01,159
MĂŞme s'il y a un gars lĂ -haut
qui dirige le spectacle !
628
00:59:01,159 --> 00:59:02,482
Je vais vous dire ceci !
629
00:59:03,472 --> 00:59:04,802
Il sera parti.
630
00:59:05,572 --> 00:59:07,825
Parti. Parti directement en enfer.
631
00:59:08,025 --> 00:59:09,225
En moins d'une semaine.
632
00:59:10,442 --> 00:59:11,842
Je vous le promets.
633
00:59:31,432 --> 00:59:33,404
La zone d'opération des ennemis
est limitĂ©e Ă
634
00:59:33,404 --> 00:59:36,814
4 miles de long et 3 miles de large
autour de la base de la montagne.
635
00:59:37,872 --> 00:59:41,272
Ces quelques 200 soldats japonais
sont terrés dans cette zone.
636
00:59:43,472 --> 00:59:44,109
Et je sais que
637
00:59:44,109 --> 00:59:47,500
J'ai votre assurance que chacun
jusqu'au dernier d'entre eux sera éliminé.
638
00:59:57,752 --> 01:00:01,242
Vous ferez une division complète
de toute cette putain de zone.
639
01:00:02,599 --> 01:00:06,407
Je veux une ligne de 5 km de large
et des marines à portée de main.
640
01:00:06,601 --> 01:00:07,871
Oubliez les Japonais.
641
01:00:08,071 --> 01:00:11,143
Tout ce qui bouge
ou vivant, je veux qu'on le trouve.
642
01:00:12,059 --> 01:00:14,419
Je veux ces Japs
en détention ou sous terre.
643
01:00:18,459 --> 01:00:19,899
Bonne chance, messieurs.
644
01:00:23,539 --> 01:00:26,569
D'énormes lignes d'Américains nous débordent.
645
01:00:26,579 --> 01:00:29,489
La situation va rapidement
devenir incontrĂ´lable.
646
01:00:29,739 --> 01:00:31,091
Nous avons besoin des civils
hors de notre chemin.
647
01:00:31,291 --> 01:00:32,887
Les civils nous gĂŞnent.
648
01:00:33,579 --> 01:00:35,609
Nous devons nous assurer que les
civils soient en sécurité !
649
01:00:41,619 --> 01:00:45,889
Le côté est du Mont Tapochau a
des étendues infinies de falaises.
650
01:00:45,998 --> 01:00:47,428
Mais il y a des grottes
qui s'intercalent entre les falaises.
651
01:00:47,695 --> 01:00:50,445
Nous allons garder les civils
hors de danger lĂ -bas.
652
01:00:51,339 --> 01:00:52,356
Lentement
653
01:00:52,356 --> 01:00:56,306
Les grottes sont camouflées
par la ligne d'arbres de la jungle.
654
01:00:56,570 --> 01:00:58,280
Ils seront en sécurité là -haut.
655
01:01:01,003 --> 01:01:05,113
Ceux qui fouillent la jungle
ne les trouveront jamais.
656
01:01:07,579 --> 01:01:10,769
C'est notre seul moyen.
657
01:01:18,659 --> 01:01:19,879
Allez.
658
01:01:20,031 --> 01:01:21,611
Je suis désolé.
659
01:01:21,611 --> 01:01:24,004
- Doucement.
- Maman.
660
01:01:25,031 --> 01:01:26,061
Qu'est-ce que c'est ?
661
01:01:26,606 --> 01:01:29,036
Okuno ne monte pas.
662
01:01:29,246 --> 01:01:32,316
Ma mère est trop vieille
et fragile, monsieur.
663
01:01:32,886 --> 01:01:37,966
Elle a le vertige
et est claustrophobe.
664
01:01:38,886 --> 01:01:43,396
Elle sera plus
un problème qu'une aide.
665
01:02:11,026 --> 01:02:12,456
Putain de...
666
01:02:15,296 --> 01:02:17,356
Vous avez quelque chose en bas ?
667
01:02:17,356 --> 01:02:19,492
- Rien ici !
- C'est bon ! On y va !
668
01:02:19,596 --> 01:02:22,066
Qu'en est-il de cette zone Ă
la base de la montagne ? Terminé !
669
01:02:22,396 --> 01:02:25,575
- Ouais ! Bon...
- Tu vois quelque chose ?
670
01:02:28,611 --> 01:02:30,650
Vous voyez quelque chose
là -haut ? Terminé.
671
01:02:33,771 --> 01:02:36,716
Rien mon pote. Je ne vois
rien.
672
01:02:58,690 --> 01:03:01,646
- Garde les yeux en l'air !
- HĂ©, ramasse-le.
673
01:03:05,457 --> 01:03:07,952
Ils connaissent la terre
mieux que nous.
674
01:03:19,432 --> 01:03:22,766
- Soeur, je ne me sens pas bien.
- Encore un peu de temps...
675
01:03:23,966 --> 01:03:26,156
Je suis mal Ă l'aise.
676
01:03:29,469 --> 01:03:32,892
Vérifiez votre gauche.
Vérifiez votre droite.
677
01:03:36,977 --> 01:03:38,695
La côte est dégagée.
678
01:03:41,849 --> 01:03:44,136
- Aidez-la...
- Allons-y...
679
01:03:46,553 --> 01:03:50,080
Qu'est-ce que tu as ?
- Gardez les yeux ouverts.
680
01:03:52,333 --> 01:03:55,478
- Tu vois quelque chose ?
- Pas une seule chose.
681
01:04:37,941 --> 01:04:39,141
Putain !
682
01:04:38,850 --> 01:04:40,050
En approche !
683
01:04:41,880 --> 01:04:43,080
Merde ! Combien ! ?
684
01:04:43,280 --> 01:04:44,480
- Tu dois ĂŞtre...
- Ils arrivent !
685
01:04:49,206 --> 01:04:50,225
C'est parti !
686
01:04:50,901 --> 01:04:52,101
Allez, allez... !
687
01:04:55,967 --> 01:04:57,637
- Allez, allez, allez !
- Il est sur moi ! Il est sur moi !
688
01:04:57,637 --> 01:04:59,994
- Continuez Ă tirer ! Merde !
- Embuscade !
689
01:05:26,553 --> 01:05:27,753
Grenade !
690
01:05:27,990 --> 01:05:31,618
- Ce gars est derrière ce rocher !
- Déplacez-le vers la droite !
691
01:05:32,687 --> 01:05:33,887
Fils de pute ! A terre !
692
01:05:34,621 --> 01:05:36,531
- A votre gauche !
- Bougez ! Bougez... !
693
01:05:44,219 --> 01:05:45,419
Grenade !
694
01:05:53,676 --> 01:05:55,646
Voyons un peu
comment nous avons fait. Capitaine !
695
01:05:56,116 --> 01:05:57,376
Qu'avons-nous gagné ?
696
01:05:57,816 --> 01:06:00,006
Tous ces marines Ă notre disposition.
697
01:06:00,762 --> 01:06:03,632
Nous avons capturé six civils effrayés !
698
01:06:03,902 --> 01:06:05,479
Nous avons tué 3 soldats japonais !
699
01:06:05,679 --> 01:06:08,784
Et perdu 11 marines américains !
700
01:06:09,672 --> 01:06:10,642
Nous avons échoué.
701
01:06:10,842 --> 01:06:12,472
Nous avons sous-estimé, monsieur.
702
01:06:13,542 --> 01:06:15,072
sous-estimé ?
703
01:06:15,642 --> 01:06:18,372
Nous ne pouvions mĂŞme pas les trouver
pour l'amour de Dieu !
704
01:06:21,452 --> 01:06:23,607
Qui est ce personnage le "Renard", Lewis ?
705
01:06:24,082 --> 01:06:26,082
Quel est son putain de nom ?
706
01:06:26,519 --> 01:06:27,775
C'est une sorte de magicien ?
707
01:06:27,975 --> 01:06:29,927
Est-il Harry Houdini ?
708
01:06:30,389 --> 01:06:32,579
C'est lui qui est responsable
des pièges.
709
01:06:32,759 --> 01:06:35,989
Et c'est probablement lui qui a marqué
le bébé pour qu'on trouve le colonel.
710
01:06:36,959 --> 01:06:38,429
C'est un homme intelligent.
711
01:06:38,599 --> 01:06:40,329
Intelligent, mon cul.
712
01:06:40,759 --> 01:06:43,059
Que pensez-vous que le
commandement va dire ?
713
01:06:44,499 --> 01:06:47,629
On a fait de la merde ! C'est ce qu'ils vont dire.
ils vont dire.
714
01:06:47,769 --> 01:06:49,329
Et ils auront raison !
715
01:06:51,670 --> 01:06:53,775
Sortez de mon putain de bureau !
716
01:06:57,299 --> 01:07:01,289
Ne détestez pas l'armée...
717
01:07:02,019 --> 01:07:05,449
Bol de riz en fer et baguettes...
718
01:07:05,619 --> 01:07:09,849
Malheureusement, pas Bouddha...
719
01:07:10,419 --> 01:07:14,409
Pour un repas. Vraiment bon pour rien...
720
01:07:17,539 --> 01:07:19,089
Rien de tel qu'un peu de travail manuel.
721
01:07:19,586 --> 01:07:21,176
Je suis ce genre de personne.
722
01:07:21,859 --> 01:07:23,449
C'est vrai !
723
01:07:25,259 --> 01:07:27,849
Je vais tuer 100 soldats américains.
724
01:07:28,699 --> 01:07:30,849
J'en ai déjà tué 31.
725
01:07:31,219 --> 01:07:35,449
Si je tue 10 personnes par jour. Je vais
atteindre beaucoup en une semaine !
726
01:07:42,219 --> 01:07:43,809
Qu'est-ce que tu fais ?
727
01:07:44,139 --> 01:07:47,569
Je veux tous les tuer.
728
01:08:07,789 --> 01:08:09,059
Excusez-moi ?
729
01:08:09,259 --> 01:08:11,466
J'ai entendu dire que vous aviez une femme
ici qui connaît "le Renard".
730
01:08:11,989 --> 01:08:14,319
Le Renard. Quel renard ?
731
01:08:14,529 --> 01:08:16,119
Tous les civils que nous avons ramenés
de la montagne ?
732
01:08:16,489 --> 01:08:18,789
Ce sont tous des civils ici, capitaine.
733
01:08:22,538 --> 01:08:24,792
OĂą sont les gens qui sont venus
de la montagne ?
734
01:08:24,992 --> 01:08:28,482
La montagne. Oh oui ! Haruko.
735
01:08:28,682 --> 01:08:30,138
- Mlle Haruko.
- Capitaine. Attendez !
736
01:08:30,138 --> 01:08:32,128
Vous ne pouvez pas entrer lĂ -dedans.
737
01:08:34,499 --> 01:08:36,318
Haruko ?
738
01:08:36,318 --> 01:08:39,548
Je suis Haruko.
739
01:08:41,299 --> 01:08:43,433
- Désolé.
- Ce n'est pas grave.
740
01:08:43,774 --> 01:08:46,680
Je voudrais me renseigner
sur "Le Renard" ?
741
01:08:46,680 --> 01:08:48,470
Le Renard ?
742
01:08:49,160 --> 01:08:51,666
Le commandant japonais
du Mt Tapochau.
743
01:08:52,705 --> 01:08:56,690
C'est votre commandant ?
744
01:08:58,539 --> 01:09:02,304
Il a laissé un marqueur rouge
pour le sauvetage d'un bébé.
745
01:09:03,779 --> 01:09:07,386
Est-il un bon commandant ?
746
01:09:12,179 --> 01:09:16,609
Je ne suis pas sûr qu'il s'agisse
de la mĂŞme personne ?
747
01:09:19,259 --> 01:09:21,049
Vous l'appelez...
748
01:09:21,299 --> 01:09:24,689
"Le Renard" mais nous l'appelons
749
01:09:26,219 --> 01:09:28,489
Capitaine Oba.
750
01:09:28,979 --> 01:09:30,369
Oba ?
751
01:09:32,179 --> 01:09:34,769
Oba Sakae, le commandant.
752
01:09:35,859 --> 01:09:37,809
Oba Sakae...
753
01:09:58,330 --> 01:09:59,530
- Colonel.
- Un grand homme.
754
01:10:01,020 --> 01:10:02,220
Merci, monsieur.
755
01:10:07,139 --> 01:10:09,469
Je ne comprends toujours pas les
Japs, capitaine.
756
01:10:09,939 --> 01:10:11,708
Capitaine Sakae Oba.
757
01:10:11,908 --> 01:10:13,618
18ème Infanterie Impériale.
758
01:10:13,879 --> 01:10:15,109
" Le Renard "
759
01:10:15,509 --> 01:10:17,099
C'est son nom, Colonel.
760
01:10:17,949 --> 01:10:19,379
C'est un fait ?
761
01:10:21,519 --> 01:10:22,539
Prends soin de toi, Lewis.
762
01:10:22,749 --> 01:10:24,049
Bonne chance, monsieur
763
01:10:24,819 --> 01:10:27,279
Quand tu auras ce personnage Oba
Tu lui diras quelque chose pour moi.
764
01:10:27,589 --> 01:10:29,119
Oui, monsieur. Qu'est-ce que c'est, monsieur ?
765
01:10:29,459 --> 01:10:30,859
Vous lui dites
766
01:10:32,699 --> 01:10:34,599
Dis-lui que c'est un fils de pute.
767
01:10:34,929 --> 01:10:36,589
N'oubliez pas de le lui faire savoir, monsieur.
768
01:10:36,869 --> 01:10:38,129
Attention !
769
01:10:50,009 --> 01:10:51,529
Breezy.
770
01:10:51,729 --> 01:10:52,679
Emmenez-moi à l'aérodrome.
771
01:10:52,679 --> 01:10:53,939
Oui, monsieur.
772
01:10:56,362 --> 01:10:57,562
Rompez !
773
01:11:18,397 --> 01:11:21,172
Vous savez la première chose que j'ai faite
quand j'ai découvert que j'étais affecté à Saipan.
774
01:11:21,172 --> 01:11:23,415
ça a été de prendre cette canne à pêche.
775
01:11:24,437 --> 01:11:26,472
Je ne l'utiliserai peut-ĂŞtre jamais mais au
moins je peux y penser.
776
01:11:26,769 --> 01:11:30,009
Bien. J'espère que le jour où nous pourrons tous aller
pêcher viendra plus tôt que prévu, monsieur.
777
01:11:30,809 --> 01:11:32,497
Moi aussi, capitaine.
778
01:11:32,697 --> 01:11:33,897
Moi aussi.
779
01:11:36,519 --> 01:11:37,719
La hutte d'Atten !
780
01:11:39,449 --> 01:11:42,619
Ce n'est pas un secret que tu en sais plus
sur cet endroit que moi.
781
01:11:42,859 --> 01:11:45,879
J'aimerais savoir ce que vous en pensez.
Dites-moi ce que vous savez.
782
01:11:46,659 --> 01:11:49,181
Eh bien, monsieur. Nous avons suivi les
directives des gars de la guerre psychologique
783
01:11:49,181 --> 01:11:51,258
dans le but de les faire se rendre.
784
01:11:51,510 --> 01:11:55,043
Nous avons eu... un certain succès
avec certains traînards mais...
785
01:11:55,043 --> 01:11:58,316
Pas avec les grands groupes, nous pensons
qui se cachent toujours dans la montagne.
786
01:11:58,969 --> 01:11:59,699
Asseyez-vous.
787
01:12:02,779 --> 01:12:04,739
Et que feriez-vous
différemment ?
788
01:12:05,479 --> 01:12:08,309
Eh bien, monsieur j'aimerais continuer
avec ce dépliant.
789
01:12:08,479 --> 01:12:10,465
Mais j'aimerais en faire
quelques uns par nous-mĂŞmes.
790
01:12:10,465 --> 01:12:13,465
Conçu spécifiquement pour les
résistants de cette île.
791
01:12:13,465 --> 01:12:15,905
Et nous devons arrĂŞter d'utiliser
le mot Toku (avantage).
792
01:12:16,359 --> 01:12:19,659
Les Japonais sont un peuple très fier
et ils ne se rendront pas.
793
01:12:20,059 --> 01:12:21,649
J'en suis conscient, capitaine.
794
01:12:23,399 --> 01:12:24,489
Continuez.
795
01:12:25,399 --> 01:12:28,659
Nous devons leur donner une porte de sortie
sans leur faire honte.
796
01:12:29,039 --> 01:12:33,799
Peut-ĂŞtre leur dire de cesser
la résistance plutôt que de se rendre.
797
01:12:36,339 --> 01:12:37,569
D'accord, capitaine.
798
01:12:37,849 --> 01:12:40,509
Pour l'instant, vous poursuivez
ce plan d'action.
799
01:12:41,009 --> 01:12:42,781
Mais sachez que notre
temps est limité.
800
01:12:42,781 --> 01:12:45,158
Alors tenez-moi au courant.
801
01:12:46,119 --> 01:12:47,549
C'est tout, rompez.
802
01:12:47,719 --> 01:12:49,809
Oui, Monsieur. Merci, Monsieur.
803
01:12:50,419 --> 01:12:51,649
Capitaine ?
804
01:12:56,059 --> 01:12:59,999
Vous semblez avoir une
compréhension de cette culture.
805
01:13:01,839 --> 01:13:04,363
Ce qui est au cœur de ça
806
01:13:04,563 --> 01:13:06,686
l'engagement absolu
que les Japonais ont eut
807
01:13:06,998 --> 01:13:08,198
Ă ne pas se rendre ?
808
01:13:15,419 --> 01:13:17,509
Connaissez-vous cela, monsieur ?
809
01:13:18,463 --> 01:13:24,946
"Camp Susupe"
Camp d'internement pour les civils japonais.
810
01:13:31,862 --> 01:13:35,770
"Assembly Hall"
811
01:13:36,469 --> 01:13:42,379
Je voudrais sauver la vie
des Japonais dans les montagnes.
812
01:13:43,269 --> 01:13:45,729
Je ne veux pas que d'autres
meurent.
813
01:13:47,109 --> 01:13:50,729
Je vais envoyer des messages
largués par des avions.
814
01:13:51,561 --> 01:13:52,295
Aidez-moi.
815
01:13:52,684 --> 01:13:55,193
Veuillez considérer...
816
01:14:05,669 --> 01:14:07,579
Pour moi-mĂŞme.
817
01:14:09,349 --> 01:14:11,339
A cause de l'invasion des Américains
818
01:14:12,069 --> 01:14:16,539
J'ai perdu des amis et de la famille.
819
01:14:18,149 --> 01:14:23,059
Mes deux enfants sont morts.
820
01:14:28,054 --> 01:14:30,004
Nous devons refuser.
821
01:14:45,409 --> 01:14:46,529
Capitaine.
822
01:14:47,839 --> 01:14:49,956
Je ne veux ni que le Japon ni que l'Amérique
823
01:14:50,156 --> 01:14:52,307
s'engagent plus avant dans cette
guerre inutile.
824
01:14:53,979 --> 01:14:55,919
Je voudrais aider.
825
01:14:59,016 --> 01:15:00,305
Vraiment.
826
01:15:00,505 --> 01:15:02,563
Vous m'aidez vraiment ?
827
01:15:03,584 --> 01:15:04,784
Oui.
828
01:15:29,789 --> 01:15:32,019
Ne le ramassez pas !
C'est de la propagande ennemie !
829
01:15:32,229 --> 01:15:33,369
Laissez-le !
830
01:15:35,429 --> 01:15:36,979
Qu'est-ce que c'est ?
831
01:15:37,229 --> 01:15:39,179
Est-ce que c'est réel ?
832
01:15:39,909 --> 01:15:42,019
des photos de Tokyo.
833
01:15:42,056 --> 01:15:44,166
Bito ? Vous ĂŞtes nĂ© Ă
Asakusa, n'est-ce pas ?
834
01:15:44,349 --> 01:15:48,859
Je ne suis pas sûr... Mais
c'est près de Ginza.
835
01:15:51,988 --> 01:15:54,258
Tokyo est une ville fantĂ´me.
836
01:16:06,467 --> 01:16:07,977
Kazuo ?
837
01:16:08,390 --> 01:16:09,530
Oui.
838
01:16:13,187 --> 01:16:16,017
J'ai vu la photo
sur les prospectus.
839
01:16:17,867 --> 01:16:22,257
Connaissez-vous des civils dans
l'abri (camp de Susupe) ?
840
01:17:07,107 --> 01:17:08,167
Oba.
841
01:17:08,547 --> 01:17:10,097
Akio.
842
01:17:11,867 --> 01:17:13,297
Allez.
843
01:17:22,067 --> 01:17:27,297
Il y a deux jours. Des tracts ont été largués.
844
01:17:32,467 --> 01:17:34,697
La photo sur le tract...
845
01:17:37,267 --> 01:17:39,217
C'est un vrai ?
846
01:17:46,667 --> 01:17:50,537
J'ai participé à la production du prospectus.
847
01:17:53,267 --> 01:17:56,057
Cette photo n'est pas la seule.
848
01:17:56,827 --> 01:17:58,457
Il y en a d'autres.
849
01:17:58,747 --> 01:18:02,657
De nombreuses photos horribles du Japon.
850
01:18:05,987 --> 01:18:08,287
C'est pour vous faire comprendre.
851
01:18:09,227 --> 01:18:13,097
Cessez vos opérations.
852
01:18:13,227 --> 01:18:15,497
C'est le moment ou jamais.
853
01:18:17,507 --> 01:18:19,257
Nous...
854
01:18:21,227 --> 01:18:24,377
ne répondrons pas aux
affirmations contenues dans les prospectus.
855
01:18:26,147 --> 01:18:28,417
Veuillez reconsidérer votre décision, capitaine.
856
01:18:31,267 --> 01:18:33,137
J'ai entendu,
857
01:18:33,267 --> 01:18:36,937
Il y a assez de bombes pour
détruire tout le Japon.
858
01:18:37,187 --> 01:18:40,297
Tous les jours, des avions décollent
de cette île.
859
01:19:02,627 --> 01:19:04,297
Oba ?
860
01:19:07,307 --> 01:19:10,217
Puis-je vous demander quelque chose ?
861
01:19:13,867 --> 01:19:16,137
Dans la montagne.
862
01:19:17,027 --> 01:19:21,097
Y a-t-il une paire de frères et sœurs ?
863
01:19:23,507 --> 01:19:24,727
Oui.
864
01:19:26,227 --> 01:19:27,697
Merveilleux !
865
01:19:28,827 --> 01:19:30,297
Super.
866
01:19:32,347 --> 01:19:33,297
Ils sont
867
01:19:34,067 --> 01:19:35,127
mes enfants.
868
01:19:36,467 --> 01:19:38,977
Depuis la guerre.
869
01:19:39,387 --> 01:19:41,417
Je ne les ai pas vus.
870
01:19:45,227 --> 01:19:49,417
S'il vous plaît, prenez soin d'eux.
871
01:19:57,667 --> 01:19:59,197
Oba ?
872
01:20:01,707 --> 01:20:04,337
Vous avez le temps ?
873
01:20:12,227 --> 01:20:13,657
Ici.
874
01:20:15,787 --> 01:20:19,327
Regardez-le avant de partir.
875
01:20:41,787 --> 01:20:43,417
Est-ce que vous vivez bien ?
876
01:20:57,467 --> 01:20:59,657
Capitaine. Partez.
877
01:21:01,719 --> 01:21:03,775
- S'il vous plaît...
- Qui était-ce ?
878
01:21:03,775 --> 01:21:05,418
- Je ne comprends pas...
- Qu'est-ce qu'il faisait ?
879
01:21:05,967 --> 01:21:07,337
Regarde !
880
01:21:08,401 --> 01:21:10,578
- Je n'ai rien !
- Vérifie les fenêtres !
881
01:21:12,612 --> 01:21:14,598
- Il n'y a personne ici.
- Vous avez quelque chose ?
882
01:22:11,101 --> 01:22:13,001
Que faisait Oba dans le camp ?
883
01:22:13,207 --> 01:22:15,367
Il rassemblait des informations et des fournitures.
884
01:22:15,577 --> 01:22:17,120
Il essayait de
885
01:22:17,320 --> 01:22:20,638
- vérifier une photo.
- Et ?
886
01:22:20,807 --> 01:22:23,230
Je lui ai dit que c'était vrai.
887
01:22:23,430 --> 01:22:24,630
Il était choqué.
888
01:22:26,414 --> 01:22:27,614
Colonel.
889
01:22:27,711 --> 01:22:31,651
Je pense que nous devons essayer quelque chose de plus
agressif pour les faire se rendre.
890
01:22:31,821 --> 01:22:32,911
Par exemple ?
891
01:22:35,061 --> 01:22:38,391
Nous devrions leur promettre
de la nourriture et des médicaments.
892
01:22:38,631 --> 01:22:39,925
- Quand ils viennent, nous leur tendons un piège.
893
01:22:40,125 --> 01:22:42,177
- Et les capturer.
- Non... non. Absolument pas !
894
01:22:42,340 --> 01:22:44,655
Ce ne serait pas
honorable ni très efficace.
895
01:22:44,655 --> 01:22:47,855
Si nous faisons cela, les autres restants sur la
montagne ne se rendront jamais.
896
01:22:48,544 --> 01:22:50,744
Colonel, la trahison ici
n'est pas la solution.
897
01:22:58,554 --> 01:23:01,982
Motoki, je vais aller en haut de la montagne.
898
01:23:02,274 --> 01:23:06,664
S'il vous plaît, traduisez que je vais convaincre
le commandant de se rendre.
899
01:23:08,734 --> 01:23:11,771
M. Baba dit qu'il va
monter sur la montagne.
900
01:23:12,674 --> 01:23:15,834
Et les convaincre
de redescendre.
901
01:23:21,474 --> 01:23:25,324
Eh bien, Mr. Baba, si un Japonais comme vous
pouvez les convaincre de baisser les armes
902
01:23:25,524 --> 01:23:27,751
Je suis heureux que vous essayiez.
903
01:23:29,379 --> 01:23:33,066
Peut-ĂŞtre qu'une petite conversation entre Japonais
nous fera du bien Ă tous.
904
01:23:34,354 --> 01:23:36,454
A ce stade, nous n'avons
n'avons rien Ă perdre.
905
01:23:41,484 --> 01:23:42,915
Le colonel est d'accord.
906
01:23:43,670 --> 01:23:45,567
Merci.
907
01:23:46,234 --> 01:23:48,346
Capitaine, vous avez ma permission
de faire tout ce dont vous avez besoin.
908
01:23:48,546 --> 01:23:50,605
Pour apporter une meilleure résolution pacifique.
909
01:23:51,604 --> 01:23:54,634
S'il vous plaît, assurez-vous que Motoki-san, ici présent,
reçoive tout ce dont il a besoin.
910
01:24:05,891 --> 01:24:07,161
Ito ?
911
01:24:08,295 --> 01:24:09,515
Ito !
912
01:24:23,295 --> 01:24:25,485
On n'a plus de médicaments
et de bandages.
913
01:24:25,735 --> 01:24:27,765
Comment veux-tu que je
travaille de cette façon ?
914
01:24:28,055 --> 01:24:30,615
Calmez-vous. Nous sommes conscients
du manque de fournitures médicales.
915
01:24:30,855 --> 01:24:32,805
Vous ne comprenez pas ?
916
01:24:33,055 --> 01:24:35,992
Je n'ai pas d'antibiotiques
pour aider qui que ce soit !
917
01:24:36,121 --> 01:24:37,700
Les gens vont mourir !
918
01:24:39,615 --> 01:24:41,685
Mes camarades sont
morts eux aussi !
919
01:24:41,935 --> 01:24:42,965
Assez !
920
01:24:44,295 --> 01:24:46,005
Tous les deux.
921
01:24:48,895 --> 01:24:53,005
Nous pouvons obtenir des mĂ©dicaments et des produits pharmaceutiques Ă
l'hĂ´pital du refuge (camp de Susupe).
922
01:24:54,295 --> 01:24:56,755
Je suis le seul à savoir ce qui est nécessaire.
923
01:24:56,975 --> 01:25:00,253
- Alors laissez-moi vous accompagner
- Pour les médicaments...
924
01:25:01,735 --> 01:25:04,115
Je trouverai un moyen.
925
01:25:12,255 --> 01:25:13,941
- Commandant ?
- Bougez-vous !
926
01:25:14,935 --> 01:25:15,605
Plus vite !
927
01:25:15,855 --> 01:25:16,835
Marchez plus vite !
928
01:25:17,095 --> 01:25:18,645
Bougez !
929
01:25:20,335 --> 01:25:23,445
- Agenouillez-vous.
- Ce bâtard est un laquais des Yankees.
930
01:25:25,135 --> 01:25:26,605
Baba ?
931
01:25:27,575 --> 01:25:29,365
Pourquoi es-tu lĂ ?
932
01:25:31,255 --> 01:25:34,725
Je suis ici pour vous convaincre
de vous rendre.
933
01:25:34,935 --> 01:25:37,395
Vous pensez que nous sommes faibles ?
934
01:25:39,535 --> 01:25:41,005
Stop !
935
01:25:50,295 --> 01:25:53,405
Les Américains t'ont demandé
de faire ça ?
936
01:26:01,455 --> 01:26:04,325
Je fais ça pour
937
01:26:05,068 --> 01:26:06,458
mes enfants...
938
01:26:11,175 --> 01:26:14,165
Tu n'es pas ici pour voir
tes enfants.
939
01:26:14,375 --> 01:26:16,485
Tu es ici pour espionner
nos défenses.
940
01:26:16,690 --> 01:26:18,240
Je veux sauver mes enfants !
941
01:26:18,490 --> 01:26:21,760
Je veux les mettre Ă l'abri !
Est-ce que c'est mal ?
942
01:26:21,970 --> 01:26:23,280
Ferme-la ! Traître !
943
01:26:24,370 --> 01:26:26,750
Tu fais fait honte Ă l'Empire du Japon !
944
01:26:34,410 --> 01:26:36,840
ArrĂŞte de pleurer.
945
01:26:37,050 --> 01:26:40,720
Tes enfants ne
t'admireront plus jamais.
946
01:26:52,090 --> 01:26:53,600
Pars.
947
01:26:58,050 --> 01:26:59,320
Oba ?
948
01:27:00,290 --> 01:27:02,651
Si mes enfants sont tués
949
01:27:02,851 --> 01:27:04,051
Je ne
950
01:27:05,090 --> 01:27:06,840
te pardonnerai jamais.
951
01:27:15,450 --> 01:27:18,080
Aono, qu'est-ce qu'il y a ?
952
01:27:18,290 --> 01:27:21,240
OĂą est-ce qu'on va ?
953
01:27:21,250 --> 01:27:22,840
Tu vas me montrer quelque chose ?
954
01:27:25,730 --> 01:27:27,040
Quoi ?
955
01:27:27,410 --> 01:27:28,800
J'ai besoin de votre aide.
956
01:27:30,610 --> 01:27:31,750
Qu'est-ce que c'est ?
957
01:27:37,730 --> 01:27:39,880
Veuillez attendre dehors.
958
01:27:40,080 --> 01:27:43,513
Je vous appellerai s'il
accepte de vous rencontrer.
959
01:27:43,570 --> 01:27:46,230
D'accord. Mais si et seulement s'il accepte.
960
01:27:46,410 --> 01:27:48,370
Je ne veux pas qu'il pense
que nous essayons de le traquer.
961
01:27:48,540 --> 01:27:49,530
Bien sûr, capitaine.
962
01:27:49,780 --> 01:27:52,640
Ne vous inquiétez pas pour nous.
Nous resterons en dehors de votre chemin.
963
01:27:53,280 --> 01:27:54,440
Merci.
964
01:28:10,399 --> 01:28:13,538
"Salle de fournitures médicales"
965
01:28:28,650 --> 01:28:30,240
Rapidement...
966
01:28:52,250 --> 01:28:54,040
Attendez...
967
01:28:57,682 --> 01:28:58,882
C'est l'heure.
968
01:29:36,050 --> 01:29:37,960
Merci. Ce sera
très utile.
969
01:29:40,210 --> 01:29:43,990
Oba ? Pourriez-vous
reconsidérer ?
970
01:29:44,170 --> 01:29:47,280
Assez ! Nous allons nous battre
jusqu'au dernier souffle.
971
01:29:49,490 --> 01:29:53,960
En fait, j'ai amené
le capitaine américain.
972
01:29:58,825 --> 01:30:00,834
Repliez-vous !
973
01:30:02,650 --> 01:30:04,808
Non, ce n'est pas moi.
974
01:30:24,370 --> 01:30:27,560
Reculez ! Reculez !
975
01:30:28,670 --> 01:30:29,870
Dégagez-les !
976
01:30:34,056 --> 01:30:35,510
Allez... !
977
01:30:35,624 --> 01:30:36,594
C'est parti ! Allons-y !
978
01:30:36,594 --> 01:30:38,769
Ne tirez pas ! Stop !
979
01:30:38,969 --> 01:30:41,444
Vous ne comprenez pas ! Ne tirez pas !
980
01:31:00,229 --> 01:31:02,491
- Feu !
- Hommes Ă terre !
981
01:31:21,557 --> 01:31:22,757
Feu ! Feu... !
982
01:31:25,652 --> 01:31:27,765
- Capitaine !
- Couverture !
983
01:31:28,490 --> 01:31:29,960
Aidez le Capitaine !
984
01:31:30,850 --> 01:31:33,654
- Japs à travers la barrière !
- Japs sur la gauche !
985
01:31:33,654 --> 01:31:34,854
Attrapez-les... !
986
01:31:44,290 --> 01:31:46,160
Aono !
987
01:31:46,890 --> 01:31:48,000
Capitaine !
988
01:31:48,210 --> 01:31:49,270
Repliez-vous !
989
01:31:51,170 --> 01:31:52,370
Allez dans les arbres !
990
01:31:52,890 --> 01:31:54,080
A couvert !
991
01:32:00,230 --> 01:32:01,590
Cessez le feu ! Cessez le feu !
992
01:32:02,187 --> 01:32:05,854
Copper ? Danny ?
Faites-les sortir d'ici.
993
01:32:05,854 --> 01:32:08,629
- Qu'est-ce qui vient de se passer ?
- C'est bon ! Vérifiez ces hommes !
994
01:32:08,670 --> 01:32:10,070
- Oui, monsieur !
- Je ne sais pas.
995
01:32:10,270 --> 01:32:12,286
River ne va pas s'en sortir.
996
01:32:12,486 --> 01:32:13,686
Il y a quelqu'un par ici !
997
01:32:14,449 --> 01:32:15,649
Emmenons ces gars
Ă l'hĂ´pital.
998
01:32:41,650 --> 01:32:44,000
Capitaine. Vous allez bien ?
999
01:32:44,010 --> 01:32:46,240
Je vais bien.
1000
01:32:47,210 --> 01:32:48,430
Un traître ?
1001
01:32:48,650 --> 01:32:49,280
Quoi ?
1002
01:32:49,490 --> 01:32:52,050
Le traître japonais.
1003
01:32:52,780 --> 01:32:54,370
Horiuchi est mort.
1004
01:32:55,940 --> 01:32:57,370
Aono...
1005
01:32:59,380 --> 01:33:01,760
est peut-ĂŞtre encore en vie.
1006
01:33:30,580 --> 01:33:33,970
Nous ne devons pas laisser les civils
aller dans les abris.
1007
01:33:35,820 --> 01:33:37,210
Vous ne comprenez pas ?
1008
01:33:37,540 --> 01:33:40,170
Ils ne seront qu'un pion
pour l'ennemi.
1009
01:33:41,020 --> 01:33:43,690
Ils seront tués.
1010
01:33:45,420 --> 01:33:50,210
La nourriture et les médicaments sont
rares.
1011
01:33:50,220 --> 01:33:53,450
Nous ne pouvons plus prendre
soin d'eux.
1012
01:33:53,660 --> 01:33:54,880
Pensez aux civils.
1013
01:33:55,100 --> 01:33:58,290
Ne serait-ce pas mieux pour
pour eux dans l'abri ?
1014
01:34:00,660 --> 01:34:01,850
Capitaine.
1015
01:34:02,740 --> 01:34:04,566
Bien que vous soyez
le commandant.
1016
01:34:04,766 --> 01:34:07,407
Vous n'êtes pas différent de l'ennemi.
1017
01:34:08,700 --> 01:34:10,610
Je ne suis pas d'accord.
1018
01:34:25,620 --> 01:34:27,490
Je crois.
1019
01:34:34,580 --> 01:34:37,370
Le Japon va de nouveau
mettre le pied sur cette terre.
1020
01:34:38,940 --> 01:34:40,930
Et quand ce moment viendra.
1021
01:34:41,883 --> 01:34:43,835
J'espère que vous
1022
01:34:44,035 --> 01:34:48,349
vous souviendrez du Mont Tapochau.
1023
01:34:51,283 --> 01:34:55,313
Pendant ce temps oĂą
nous sommes restés ensemble.
1024
01:34:58,243 --> 01:35:00,153
Et Ă travers tout ce
nous avons enduré.
1025
01:35:01,083 --> 01:35:03,593
Ces souvenirs ne seront
pas vains.
1026
01:35:04,923 --> 01:35:07,433
Ramène-les avec toi
au Japon !
1027
01:35:11,003 --> 01:35:12,873
Oshiro ?
1028
01:35:15,163 --> 01:35:17,353
Ce fut un honneur.
1029
01:35:22,443 --> 01:35:27,833
La vérité est que. Je suis soulagé de partir.
1030
01:37:41,243 --> 01:37:42,533
Allez.
1031
01:38:02,083 --> 01:38:06,033
Ă€ NOS BONS ET LOYAUX SUJETS :
1032
01:38:06,043 --> 01:38:10,273
Nous avons ordonné à notre gouvernement de communiquer
aux gouvernements des États-Unis,
1033
01:38:10,643 --> 01:38:13,313
Grande-Bretagne, de la Chine et de l'Union Soviétique que Notre Empire
accepte les dispositions de leur déclaration commune.
1034
01:38:13,523 --> 01:38:17,922
l'annonce par l'empereur Hirohito de la capitulation inconditionnelle du Japon a été enregistrée
1035
01:38:18,122 --> 01:38:20,980
et diffusée plus tard à ses fidèles sujets.
1036
01:38:21,304 --> 01:38:24,057
Ici aussi, au Camp Susupe.
1037
01:38:28,723 --> 01:38:31,023
C'est impossible !
1038
01:38:31,403 --> 01:38:33,473
C'est de la propagande !
1039
01:38:34,003 --> 01:38:38,753
Ils ont Ă maintes reprises
essayé de nous tromper !
1040
01:38:39,816 --> 01:38:42,161
Ils veulent notre mort Ă tous !
1041
01:38:42,161 --> 01:38:44,351
Assez de ces bĂŞtises !
1042
01:38:54,163 --> 01:38:56,113
Ikegami ?
1043
01:39:02,363 --> 01:39:04,374
Pourquoi n'es-tu pas parti
avec les autres ?
1044
01:39:04,574 --> 01:39:06,203
Pourquoi es-tu toujours lĂ ?
1045
01:39:06,763 --> 01:39:08,353
Je fais confiance au commandant
1046
01:39:08,563 --> 01:39:11,553
Et en votre capacité à surmonter.
1047
01:39:11,843 --> 01:39:13,193
Je ne partirai pas.
1048
01:39:15,283 --> 01:39:18,593
Je ne suis pas sûr de gagner.
1049
01:39:19,683 --> 01:39:22,713
Qu'est-ce que tu vas dire alors ?
1050
01:39:24,643 --> 01:39:26,873
Je n'ai jamais pensé à cela.
1051
01:39:30,043 --> 01:39:32,603
Réfléchissez bien.
1052
01:39:42,363 --> 01:39:44,153
Rapport.
1053
01:39:44,883 --> 01:39:48,993
La sécurité au refuge
s'est relâchée.
1054
01:39:49,243 --> 01:39:51,803
Nous pouvons pénétrer sans effort.
1055
01:39:52,043 --> 01:39:54,073
Découvrez pourquoi !
1056
01:39:56,123 --> 01:39:59,193
Selon les Américains.
1057
01:39:59,523 --> 01:40:04,953
L'armée de l'Empire du Grand Japon a perdu.
1058
01:40:07,403 --> 01:40:11,873
6 août, Hiroshima.
1059
01:40:12,923 --> 01:40:14,839
9 août, Nagasaki.
1060
01:40:15,039 --> 01:40:17,378
Une nouvelle bombe a explosé.
1061
01:40:18,123 --> 01:40:19,833
Des villes et des villages ont été détruits
1062
01:40:20,643 --> 01:40:23,633
D'innombrables morts.
1063
01:40:24,483 --> 01:40:26,513
C'est pourquoi..
1064
01:40:29,723 --> 01:40:31,553
Sa Majesté, l'Empereur
1065
01:40:33,123 --> 01:40:36,903
A ordonné la fin des hostilités.
1066
01:40:40,803 --> 01:40:42,193
Le Japon...
1067
01:40:44,523 --> 01:40:45,913
a perdu.
1068
01:40:51,963 --> 01:40:54,713
Combattez jusqu'au dernier souffle !
1069
01:40:54,923 --> 01:40:58,033
Souvenez-vous de nos ordres !
1070
01:41:22,393 --> 01:41:25,914
MĂŞme avec la connaissance de
la capitulation totale du Japon.
1071
01:41:27,024 --> 01:41:29,224
Ni Oba ni ses hommes ne sont prĂŞts Ă
descendre de la montagne.
1072
01:43:15,243 --> 01:43:16,173
Vous vouliez me rencontrer, Colonel ?
1073
01:43:16,343 --> 01:43:17,503
Ouais ! Entrez, capitaine.
1074
01:43:21,083 --> 01:43:23,378
d'après un message du camp japonais.
1075
01:43:23,578 --> 01:43:24,778
Oba dit qu'il veut nous rencontrer.
1076
01:43:25,683 --> 01:43:27,002
Sérieux ?
1077
01:43:27,621 --> 01:43:28,927
A-t-il accepté de se rendre ?
1078
01:43:28,983 --> 01:43:29,953
Non.
1079
01:43:30,123 --> 01:43:33,023
Il veut rencontrer les représentants
des forces armées américaines.
1080
01:43:33,193 --> 01:43:35,523
Le capitaine Oba n'est rien
mĂŞme si ce n'a pas de sens.
1081
01:43:35,663 --> 01:43:37,963
Il veut que ça se passe à sa façon,
jusqu'à la fin amère.
1082
01:43:39,033 --> 01:43:41,263
J'aimerais ĂŞtre celui qui va le rencontrer.
Si vous me le permettez, monsieur.
1083
01:43:42,263 --> 01:43:43,533
Permission accordée.
1084
01:43:44,533 --> 01:43:45,973
Merci, monsieur.
1085
01:43:47,373 --> 01:43:49,273
Vous l'admirez. N'est-ce pas, capitaine ?
1086
01:43:50,543 --> 01:43:51,973
Je l'admire, monsieur.
1087
01:44:02,383 --> 01:44:03,683
OĂą avez-vous appris l'anglais ?
1088
01:44:04,993 --> 01:44:06,253
A Singapour.
1089
01:44:06,493 --> 01:44:07,393
A cause de la guerre.
1090
01:44:08,693 --> 01:44:10,123
Vous parlez bien anglais.
1091
01:44:10,293 --> 01:44:11,493
Merci.
1092
01:44:13,163 --> 01:44:14,993
Vous avez une petite amie américaine ?
1093
01:44:15,163 --> 01:44:16,103
Non.
1094
01:44:16,703 --> 01:44:18,393
Regardez la route.
1095
01:44:38,553 --> 01:44:39,923
Arrêtez-vous s'il vous plaît.
1096
01:44:43,593 --> 01:44:44,723
Qu'est-ce que c'est ?
1097
01:45:35,613 --> 01:45:37,043
Vous attendez ici.
1098
01:45:53,083 --> 01:45:55,233
L'homme tué cette nuit...
1099
01:45:56,283 --> 01:45:59,633
Je m'excuse.
1100
01:46:04,923 --> 01:46:08,543
Le capitaine Lewis est capable
de parler japonais.
1101
01:46:09,083 --> 01:46:11,753
Il aimerait vous parler.
1102
01:46:14,603 --> 01:46:16,983
Commandant Oba ?
1103
01:46:18,403 --> 01:46:21,753
C'est un véritable honneur.
1104
01:46:36,723 --> 01:46:39,183
J'ai vécu au Japon pendant 2 ans.
1105
01:46:42,683 --> 01:46:45,473
J'aime beaucoup l'acteur de Kabuki Uzaemon.
1106
01:46:45,763 --> 01:46:49,193
Malheureusement, il est mort.
1107
01:46:50,643 --> 01:46:55,353
S'il y a une autre guerre
1108
01:46:57,203 --> 01:46:59,553
Ce sera très tragique.
1109
01:47:09,603 --> 01:47:13,073
Vous avez combattu honorablement.
1110
01:47:14,203 --> 01:47:17,153
Mais la guerre est terminée.
1111
01:47:19,403 --> 01:47:24,913
Nous ne sommes plus
votre ennemi.
1112
01:47:26,003 --> 01:47:29,623
Capitaine Oba. Rentrons au Japon.
1113
01:47:34,603 --> 01:47:36,983
Nous ne nous rendrons pas.
1114
01:47:39,683 --> 01:47:43,193
Nous n'avons pas non plus l'intention
de redescendre de la montagne.
1115
01:47:45,243 --> 01:47:46,793
Cependant...
1116
01:47:50,043 --> 01:47:53,953
La doctrine militaire impériale stipule
l'obéissance absolue à leurs supérieurs.
1117
01:47:54,843 --> 01:47:58,993
des commandement avec une stricte conformité.
1118
01:48:01,563 --> 01:48:03,073
Vraiment ?
1119
01:48:05,812 --> 01:48:08,187
- Ne tirez pas !
- Attendez, attendez... !
1120
01:48:15,123 --> 01:48:16,873
Pourquoi ?
1121
01:48:18,123 --> 01:48:20,033
C'est un traître.
1122
01:48:21,043 --> 01:48:24,513
Je ne faisais que mon devoir.
1123
01:48:33,323 --> 01:48:35,193
Commandant Oba ?
1124
01:48:35,843 --> 01:48:38,353
Allez-vous laisser faire ?
1125
01:48:39,843 --> 01:48:42,193
Allez-vous laisser faire ?
1126
01:49:33,083 --> 01:49:34,353
Okuno ?
1127
01:49:34,563 --> 01:49:35,783
Oui ?
1128
01:49:37,003 --> 01:49:40,393
J'ai entendu dire que le capitaine
descendait de la montagne.
1129
01:49:40,963 --> 01:49:42,993
Vraiment ?
1130
01:49:43,323 --> 01:49:46,993
Nous allons préparer des vêtements propres
pour eux.
1131
01:49:57,643 --> 01:50:00,513
Nous allons bientĂ´t voir le Capitaine ?
1132
01:50:01,083 --> 01:50:04,073
Le capitaine et ses hommes
peuvent porter ça.
1133
01:50:17,763 --> 01:50:20,673
Vous m'avez convoqué, Capitaine ?
1134
01:50:21,483 --> 01:50:23,913
Le quartier général impérial
a envoyé un message.
1135
01:50:24,163 --> 01:50:27,993
Le Major Général Umahachi Ano
a émis un ordre de dépôt d'armes.
1136
01:50:31,203 --> 01:50:32,263
Oui !
1137
01:50:39,483 --> 01:50:41,393
Que suggérez-vous ?
1138
01:50:44,203 --> 01:50:45,753
Rien.
1139
01:50:49,043 --> 01:50:52,033
Par la présente, nous ordonnons à toutes les forces japonaises
où qu'elles se trouvent, de cesser les hostilités.
1140
01:50:52,563 --> 01:50:56,935
En vertu et en conformité de
la proclamation de l'Empereur du Japon.
1141
01:50:57,203 --> 01:51:00,033
Commandant des îles Mariannes
et de l'île de Saipan.
1142
01:51:00,283 --> 01:51:02,513
au général commandant,
Forces armées des États-Unis
1143
01:51:02,723 --> 01:51:08,113
Lieutenant Colonel
Howard G. Kurgis
1144
01:51:08,243 --> 01:51:11,593
Par la présente, nous nous rendons sans condition,
1145
01:51:13,163 --> 01:51:15,233
Signé Major Général Umahachi Ano
1146
01:51:15,963 --> 01:51:19,953
Par ordre et au nom de l'Empereur
du Japon et du gouvernement japonais.
1147
01:51:43,603 --> 01:51:45,033
Je...
1148
01:51:47,163 --> 01:51:48,940
suis fier d'avoir servi avec vous.
1149
01:51:49,140 --> 01:51:50,819
Vous avez bien combattu !
1150
01:51:53,003 --> 01:51:54,353
De vrais hommes du Japon.
1151
01:51:57,843 --> 01:52:00,673
Pour rester dans l'esprit du Bushido.
1152
01:52:02,963 --> 01:52:05,193
Aujourd'hui, sur ordre de notre Empereur.
1153
01:52:11,403 --> 01:52:13,553
Nous allons mettre fin Ă notre guerre.
1154
01:52:16,003 --> 01:52:17,993
Mais...
1155
01:52:40,043 --> 01:52:42,833
Mais nous allons y mettre fin
1156
01:52:45,043 --> 01:52:47,553
soldats invaincus du Japon.
1157
01:52:56,843 --> 01:53:01,553
1er décembre 1945
1158
01:53:45,283 --> 01:53:50,113
Pour exprimer nos condoléances
à nos camarades tombés au combat.
1159
01:53:50,523 --> 01:53:52,593
Salve de salut de condoléances.
1160
01:53:54,163 --> 01:53:55,353
Chargement !
1161
01:53:58,123 --> 01:53:59,793
PrĂŞt !
1162
01:54:02,403 --> 01:54:03,513
Feu !
1163
01:54:34,312 --> 01:54:35,794
On dirait qu'il va commencer Ă pleuvoir.
1164
01:55:01,923 --> 01:55:05,543
Départ du navire.
1165
01:55:05,803 --> 01:55:09,343
Vous avez eu raison de défendre la mer.
1166
01:55:09,643 --> 01:55:13,233
Alors marchez sur les positions ennemies.
1167
01:55:13,483 --> 01:55:17,023
Voici l'armée principale.
1168
01:55:17,243 --> 01:55:20,943
Je veux faire les choix finaux.
1169
01:55:21,163 --> 01:55:25,033
La cavalerie, l'artillerie la couvre.
1170
01:55:25,043 --> 01:55:28,823
Dix mille fleurs de cerisier. C'est votre jupe.
1171
01:55:29,043 --> 01:55:32,663
Les fleurs de la montagne Yoshino
soufflent.
1172
01:55:32,883 --> 01:55:36,583
Si je ne suis pas né japonais.
1173
01:55:36,803 --> 01:55:40,553
Seront des traînards. Traînés.
1174
01:55:40,763 --> 01:55:44,353
Le pied n'est pas vraiment une arme du gros calibre.
1175
01:55:44,603 --> 01:55:48,273
Un pouce de plus que l'épée
et on fait quoi avec ?
1176
01:55:48,483 --> 01:55:52,103
Inconsciemment, en deux ans
ici ont été.
1177
01:55:52,323 --> 01:55:56,023
Un millier d'armes de forgé
Wan a fait un grand et une âme.
1178
01:55:56,163 --> 01:56:00,073
Drapeau de la garde samouraĂŻ.
1179
01:56:00,083 --> 01:56:03,863
Un total de deux cent mille.
1180
01:56:04,083 --> 01:56:07,833
Sont plus que quart en 80.
1181
01:56:08,043 --> 01:56:11,633
Désarmez. Endormez-vous profondément.
1182
01:56:12,003 --> 01:56:15,673
- Des choses à des milliers de kilomètres. De l'autre côté des mers.
- Tombez dedans !
1183
01:56:15,883 --> 01:56:19,233
Si notre pays doit se venger.
1184
01:56:20,003 --> 01:56:23,433
Départ du navire.
1185
01:56:23,643 --> 01:56:27,033
Vous avez eu raison de défendre la mer.
1186
01:56:27,563 --> 01:56:31,183
Marche dans les Alpes
1187
01:56:31,403 --> 01:56:35,103
Une longue histoire. Blanc comme neige.
1188
01:56:35,323 --> 01:56:38,993
La bataille de Mukden.
1189
01:56:39,203 --> 01:56:43,153
Est l'essence de l'infanterie japonaise.
1190
01:56:43,163 --> 01:56:46,943
Puis pénétrez dans les positions ennemies.
1191
01:56:46,963 --> 01:56:50,713
Ici l'armée principale.
1192
01:56:51,043 --> 01:56:54,633
L'épreuve de force finale est notre tâche.
1193
01:56:54,883 --> 01:56:58,553
La cavalerie, l'artillerie la couvre.
1194
01:56:59,188 --> 01:57:01,753
Bataillon, Ă droite !
1195
01:57:11,257 --> 01:57:12,457
Attention !
1196
01:57:13,843 --> 01:57:16,854
Bataillon, halte !
1197
01:57:21,163 --> 01:57:22,553
Sous-quatre colonnes !
1198
01:57:30,963 --> 01:57:32,393
Virage Ă gauche !
1199
01:59:11,293 --> 01:59:14,023
Le 1er décembre 1945.
1200
01:59:15,033 --> 01:59:18,193
Au pied du Mont Tapochau
sur l'île de Saipan.
1201
01:59:19,103 --> 01:59:22,247
Après 512 jours de combats,
1202
01:59:23,073 --> 01:59:26,681
la guerre a finalement pris fin pour le
Capitaine Sakae Oba
1203
01:59:26,881 --> 01:59:29,627
et son armée de 47 hommes.
1204
01:59:39,723 --> 01:59:42,153
Connaissiez-vous le capitaine Oba ?
1205
01:59:42,563 --> 01:59:46,153
Que nous vous avons appelé
"Le Renard".
1206
01:59:47,083 --> 01:59:48,793
Le Renard ?
1207
01:59:51,243 --> 01:59:55,313
il possède la furtivité, il très
rusé et évasif.
1208
01:59:59,403 --> 02:00:01,963
Je n'ai pas ce genre
de capacité.
1209
02:00:02,683 --> 02:00:05,063
Juste le dévouement au combat.
1210
02:00:20,795 --> 02:00:21,995
Monsieur ?
1211
02:00:24,243 --> 02:00:26,193
Vous resterez ici.
1212
02:00:27,443 --> 02:00:29,073
Merci.
1213
02:00:30,283 --> 02:00:31,473
Capitaine Oba ?
1214
02:00:32,763 --> 02:00:35,753
Peu importe ce que les autres pensent.
1215
02:00:37,163 --> 02:00:43,593
Vous avez bien commandé, pendant les deux dernières années et demie que vous avez passées dans la montagne.
1216
02:00:47,163 --> 02:00:53,033
Vous avez sauvé la vie
de 200 japonais.
1217
02:00:55,083 --> 02:00:56,753
J'ai cru.
1218
02:00:57,083 --> 02:01:00,313
Personnellement, que nous pourrions sauver
plus de vies
1219
02:01:03,883 --> 02:01:06,873
c'est plus gratifiant que de
gagner une île.
1220
02:01:07,723 --> 02:01:09,553
Est-ce que j'ai raison ?
1221
02:01:58,803 --> 02:02:00,073
Aono.
1222
02:02:15,923 --> 02:02:17,953
Je peux le tenir ?
1223
02:02:33,243 --> 02:02:37,023
Cet enfant ne connaît rien du Japon.
1224
02:02:42,523 --> 02:02:44,073
Je le ferai
1225
02:02:46,323 --> 02:02:47,873
lui enseigner.
1226
02:03:26,574 --> 02:03:30,574
Sous-titres Fançais de LOUISIX
Édité par LOUISIX
91551