All language subtitles for Not.Dead.Yet.S02E01.1080p.WEB.h264-ETHEL.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,540 --> 00:00:05,250 "Teddy Thompson, il miglior agente immobiliare di Pasadena. 2 00:00:05,330 --> 00:00:06,420 Non sognare. 3 00:00:06,500 --> 00:00:07,500 - Fallo tuo". - Fallo tuo. 4 00:00:08,460 --> 00:00:11,050 Quella foto è tappezzata su tutti gli autobus della città 5 00:00:11,800 --> 00:00:14,340 Ironicamente, ieri ho tappezzato il cofano di un autobus. 6 00:00:15,010 --> 00:00:17,680 Allora non userò "tappezzato" nel necrologio. 7 00:00:18,350 --> 00:00:20,390 "Asfaltato"? Ci penserò. 8 00:00:20,470 --> 00:00:23,600 Hai una proprietà da ristrutturare. Quando iniziano i lavori? 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,980 Ciao, Nell. Non hai ancora pagato l'affitto. 10 00:00:26,060 --> 00:00:30,400 E c'è un odore nauseabondo nella tua parte di frigo. 11 00:00:31,150 --> 00:00:32,150 Scusa. 12 00:00:32,240 --> 00:00:35,030 Non ho i soldi. 13 00:00:35,110 --> 00:00:37,280 E l'odore viene da un mix 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,700 di avanzi di zuppe che mangerò a pranzo. 15 00:00:39,790 --> 00:00:43,540 Che schifo. Ricordati di portare via la Frankenzuppa dall'appartamento 16 00:00:43,620 --> 00:00:45,370 quando esci. Non voglio impicciarmi, 17 00:00:45,460 --> 00:00:47,330 ma non dovevi andare al lavoro 20 minuti fa? 18 00:00:47,420 --> 00:00:50,000 Cosa? Cosa? No. Cavolo. 19 00:00:50,090 --> 00:00:52,260 Sei in affitto? 20 00:00:52,340 --> 00:00:54,470 Non posso essere il tuo agente. 21 00:00:54,970 --> 00:00:58,180 Quando sono morto, stavo per vendere una proprietà da dieci milioni. 22 00:00:58,260 --> 00:01:00,220 Lavoro solo con case di lusso. 23 00:01:01,220 --> 00:01:02,640 E che proprietà sarei io? 24 00:01:02,730 --> 00:01:05,190 Un appartamento in perdita vicino all'aeroporto. 25 00:01:05,940 --> 00:01:07,350 Non sono in perdita. 26 00:01:08,230 --> 00:01:10,270 Puoi mandarlo per me? Grazie. 27 00:01:10,360 --> 00:01:11,360 Sam! 28 00:01:11,440 --> 00:01:13,820 - Ehi. - Sam, sto perdendo valore? 29 00:01:14,320 --> 00:01:17,030 Parli di prodotti per la pelle? Perché ho un retinolo 30 00:01:17,110 --> 00:01:19,580 che ti farà sparire uno strato di pelle entro lunedì. 31 00:01:19,660 --> 00:01:22,080 No, intendevo metaforicamente. 32 00:01:22,660 --> 00:01:24,790 Ho paura di stare facendo la muffa in cantina. 33 00:01:24,870 --> 00:01:27,040 Tesoro, non ho prodotti per quello. 34 00:01:27,120 --> 00:01:28,540 Sono qui da un anno. 35 00:01:28,630 --> 00:01:31,460 - Mi considerano un valore aggiunto? - Come? Ma certo. 36 00:01:31,550 --> 00:01:33,550 Sei intelligente, divertente, 37 00:01:33,630 --> 00:01:36,340 e sei l'unica che riesce a sollevare i boccioni d'acqua. 38 00:01:36,430 --> 00:01:37,840 Gente, ascoltate. 39 00:01:37,930 --> 00:01:39,300 Dobbiamo fare pulizie. 40 00:01:39,390 --> 00:01:42,140 Mio padre, il proprietario e l'editore di questo giornale, 41 00:01:42,220 --> 00:01:44,890 il motivo per cui vivete, verrà qui oggi 42 00:01:44,980 --> 00:01:46,640 e tutto deve essere perfetto. 43 00:01:47,230 --> 00:01:49,310 Non sono stressata. Neanche voi. Va tutto bene. 44 00:01:49,400 --> 00:01:52,230 Ok? Quindi, togliete dalle scrivanie 45 00:01:52,320 --> 00:01:55,110 tutti gli effetti personali che non sono legati al giornale. 46 00:01:55,190 --> 00:01:57,150 Cosa c'è qui? "Vivi, ridi, ama." 47 00:01:57,240 --> 00:01:59,070 Ossia: "Schifo, schifo, schifo". 48 00:02:01,030 --> 00:02:03,700 Sam, posso mettere qui alcune foto dei bambini? 49 00:02:03,790 --> 00:02:06,580 Sono adorabili e al signor Rhodes non piace. 50 00:02:06,660 --> 00:02:08,370 - Certo, fai pure. - Ok. 51 00:02:09,000 --> 00:02:09,880 Oddio. 52 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 Dennis, li avete in affidamento da due mesi. 53 00:02:12,040 --> 00:02:13,670 Come fai ad avere tutte queste foto? 54 00:02:13,750 --> 00:02:15,380 Voglio immortalare ogni istante. 55 00:02:15,460 --> 00:02:16,670 - Ok. - Guardate qui. 56 00:02:16,760 --> 00:02:18,380 Il loro primo giorno a casa. 57 00:02:18,470 --> 00:02:19,590 - Che dolce. - Sì. 58 00:02:19,680 --> 00:02:21,260 - La prima volta in salotto. - Ok… 59 00:02:21,350 --> 00:02:22,930 La prima volta nel salone. 60 00:02:23,600 --> 00:02:25,020 La prima volta in corridoio. 61 00:02:25,100 --> 00:02:26,350 Ok, tesoro. Riprenditi. 62 00:02:26,430 --> 00:02:28,390 - Non è così bello essere genitori. - Sam. Dennis. 63 00:02:28,480 --> 00:02:30,060 Vi serviranno questi raccoglitori 64 00:02:30,150 --> 00:02:32,770 per la presentazione che ho preparato per mio padre. 65 00:02:32,860 --> 00:02:36,240 È il momento di aumentare il tuo valore. Chiedine uno. 66 00:02:36,320 --> 00:02:37,700 - Posso averne uno? - Nell. 67 00:02:38,200 --> 00:02:40,990 Che spavento. Sei sempre nell'ombra, come un topo. 68 00:02:41,070 --> 00:02:43,780 - Perché vuoi il raccoglitore? - Vorrei venire alla riunione. 69 00:02:43,870 --> 00:02:45,700 Faccio la giornalista da dieci anni. 70 00:02:45,790 --> 00:02:47,870 Posso essere un valore aggiunto. 71 00:02:50,040 --> 00:02:51,500 Nell, nell'ultimo anno, 72 00:02:51,580 --> 00:02:56,550 ho imparato a vederti come amica di Sam e come una mia collega e conoscente. 73 00:02:56,630 --> 00:02:58,220 Quindi non voglio offenderti, 74 00:02:58,300 --> 00:03:02,890 ma mio padre deve vedere il meglio del giornale, e tu sei… 75 00:03:02,970 --> 00:03:04,310 Il peggio. 76 00:03:05,970 --> 00:03:07,770 Che cattiveria, Mason. 77 00:03:08,350 --> 00:03:10,100 Che soggetto. Andiamo, squadrone. 78 00:03:10,190 --> 00:03:12,400 - Mason ha un raccoglitore? - Mi dispiace. 79 00:03:12,480 --> 00:03:14,650 Non Ancora Senza Debiti - Promossa Pulita - In Gamba 80 00:03:14,730 --> 00:03:16,900 Non Ancora Fidanzata - Cresciuta Certa - Soddisfatta. 81 00:03:16,980 --> 00:03:17,900 Non Ancora Matura. 82 00:03:17,990 --> 00:03:19,400 Non Sono Ancora Morta 83 00:03:29,790 --> 00:03:31,540 Buongiorno a tutti. 84 00:03:31,620 --> 00:03:34,460 Che bello rivedervi, se ci siamo già incontrati. 85 00:03:34,540 --> 00:03:36,840 Bella camicia. Ti regaleremo uno specchio. 86 00:03:36,920 --> 00:03:38,460 - Vado a toglierla. - Ottima idea. 87 00:03:38,550 --> 00:03:39,970 Che bello vederti, papà. 88 00:03:40,050 --> 00:03:44,260 Alexis. Somigli sempre di più a tua nonna in quanto ad austerità. 89 00:03:44,760 --> 00:03:46,470 E tu sembri un uomo facoltoso. 90 00:03:50,940 --> 00:03:52,690 Sono felice di farti vedere i progressi 91 00:03:52,770 --> 00:03:55,230 della punta di diamante della società Rhodes. 92 00:03:55,310 --> 00:03:57,360 Ho creato una presentazione approfondita 93 00:03:57,440 --> 00:04:00,400 con alcuni dei miei migliori colleghi e i loro raccoglitori. 94 00:04:00,490 --> 00:04:01,900 Sono… molto pesanti. 95 00:04:01,990 --> 00:04:07,120 Non ti dico altro, ma la circolazione è aumentata del tre percento. 96 00:04:07,950 --> 00:04:10,000 Addirittura del tre percento? 97 00:04:10,700 --> 00:04:11,790 Sì. 98 00:04:14,210 --> 00:04:16,250 Allontanati dal vassoio di leccornie. 99 00:04:16,340 --> 00:04:18,590 Scusa. Questi dolci sono così secchi. 100 00:04:18,670 --> 00:04:20,050 È come mangiare gesso. 101 00:04:21,050 --> 00:04:23,590 E chi è questa con le briciole? 102 00:04:23,680 --> 00:04:26,100 Scrive necrologi. Non ha un raccoglitore. 103 00:04:26,800 --> 00:04:27,810 Non scende. 104 00:04:28,390 --> 00:04:31,600 Sai cosa? Volevo proprio parlare con lei. 105 00:04:32,230 --> 00:04:33,060 Dice a me? 106 00:04:33,140 --> 00:04:37,190 Riflettevo sulla mia vita molto importante 107 00:04:37,270 --> 00:04:38,900 ed è il momento di pensare 108 00:04:38,980 --> 00:04:41,740 a cosa leggerà il mondo quando morirò. 109 00:04:42,240 --> 00:04:44,200 Un titano. Un cane sciolto. 110 00:04:44,780 --> 00:04:46,070 Il titano dei cani sciolti. 111 00:04:46,160 --> 00:04:48,660 Tutte parole che mi descrivono. 112 00:04:48,740 --> 00:04:50,660 Ma certamente. E anche accurate. 113 00:04:50,740 --> 00:04:51,950 Sì. Sai cosa? 114 00:04:52,040 --> 00:04:54,080 Finisci quello che stai facendo con la bocca 115 00:04:54,160 --> 00:04:55,790 e mettiamoci al lavoro. 116 00:04:55,870 --> 00:04:58,380 Ma Nell è una degli impiegati meno importanti. 117 00:04:58,460 --> 00:05:02,050 Se vuoi lavorare con qualcuno che conta, io sono disponibile. 118 00:05:02,130 --> 00:05:03,340 Non preoccuparti, cara. 119 00:05:04,010 --> 00:05:06,340 Parlerò con Mel. 120 00:05:06,430 --> 00:05:07,800 Parlerò con Mel. 121 00:05:10,970 --> 00:05:13,230 Che bello conoscerla, signor Rhodes. 122 00:05:13,310 --> 00:05:14,940 Il suo giornale è fantastico. 123 00:05:15,020 --> 00:05:18,610 Sono contento anche io di conoscerti. E non ho ancora letto cosa scrivi, 124 00:05:18,690 --> 00:05:21,940 ma, a giudicare dalle tue mani, sei una gran lavoratrice. 125 00:05:22,030 --> 00:05:23,990 Grazie, soffro di dermatite atopica. 126 00:05:25,950 --> 00:05:28,450 Dimmi, come funziona? 127 00:05:28,530 --> 00:05:32,290 Ti detto io le parole? Ricreo le scene? 128 00:05:33,790 --> 00:05:36,750 Di solito faccio ricerche e parlo con amici e familiari. 129 00:05:36,830 --> 00:05:38,290 Puoi abbassare la tapparella? 130 00:05:44,210 --> 00:05:49,640 Mi dica qual è la prima cosa che vuole che si sappia di lei alla sua morte. 131 00:05:49,720 --> 00:05:53,350 Beh, non sono bravissimo così, a braccio. 132 00:05:53,430 --> 00:05:55,020 Nel 1987, 133 00:05:55,100 --> 00:06:00,310 ho acquisito due delle più importanti catene di negozi di lampadine negli USA, 134 00:06:00,400 --> 00:06:03,230 "Lampadine Plus" e "L'angolo delle lampadine", 135 00:06:03,820 --> 00:06:07,820 e, dalla loro unione, ho creato "Lo chalet delle lampadine". 136 00:06:08,490 --> 00:06:10,740 Ok, ottimo. 137 00:06:10,820 --> 00:06:13,200 E ho tagliato 2000 posti di lavoro. 138 00:06:14,700 --> 00:06:16,660 Sicuramente sono tornati a studiare. 139 00:06:21,590 --> 00:06:22,710 Cos'è questo odore? 140 00:06:23,630 --> 00:06:25,960 Mi ricordo di te. Sei il coinquilino adulto di Nell. 141 00:06:26,050 --> 00:06:27,630 Sempre più un fuscello. 142 00:06:27,720 --> 00:06:30,220 Ecco la capa inavvicinabile e dispotica di Nell. 143 00:06:30,760 --> 00:06:32,760 Il completo viene dalla tomba di Nancy Reagan? 144 00:06:32,850 --> 00:06:34,640 No, ma fa parte della sua collezione. 145 00:06:35,220 --> 00:06:37,480 Sai che somigli a un asparago? 146 00:06:37,560 --> 00:06:39,100 Fai una dieta di soli limoni? 147 00:06:39,190 --> 00:06:41,860 Sembri un intollerante al lattosio che parla solo di quello. 148 00:06:41,940 --> 00:06:43,770 Sembri una che vuole parlare col mio capo. 149 00:06:44,360 --> 00:06:47,360 Sto aspettando mio padre, è qui per vedermi. Tu? 150 00:06:47,860 --> 00:06:49,030 Per gli avanzi di Nell. 151 00:06:49,530 --> 00:06:50,530 La sua scrivania è… 152 00:06:51,950 --> 00:06:53,280 È lì, da qualche parte. 153 00:06:53,370 --> 00:06:54,450 È quella appiccicosa. 154 00:06:54,540 --> 00:06:57,040 Buona fortuna con la salvaguardia dei prati. 155 00:06:57,120 --> 00:06:59,000 Buona fortuna con la guerra alla droga. 156 00:07:01,250 --> 00:07:04,420 Allora, come ti sembra? Sei a buon punto? 157 00:07:04,500 --> 00:07:07,010 Non ancora, ma ci vuole tempo. 158 00:07:07,090 --> 00:07:10,130 Anche dopo la storia su come ho posto fine allo sciopero dei minorenni? 159 00:07:10,220 --> 00:07:13,390 Quando parlo di minorenni, intendo bambini. 160 00:07:13,470 --> 00:07:14,930 - L'avevo capito. - Ok. 161 00:07:15,430 --> 00:07:18,770 Ma, ora come ora, non sembra la commemorazione di una vita, 162 00:07:18,850 --> 00:07:23,400 ma più un discorso che fa un cattivo mentre ti butta nella bocca di un vulcano. 163 00:07:23,480 --> 00:07:26,360 Beh, ma non va bene. Parliamo della mia eredità. 164 00:07:26,440 --> 00:07:29,360 Verrò ricordato così. 165 00:07:29,450 --> 00:07:32,660 Cosa devo fare? Dimmi la verità, Mel. 166 00:07:33,910 --> 00:07:34,910 Ok. 167 00:07:35,580 --> 00:07:36,990 Devo dirle la verità? 168 00:07:38,910 --> 00:07:39,960 Mi chiamo Nell. 169 00:07:40,540 --> 00:07:42,750 - Mel. - Nell. 170 00:07:43,630 --> 00:07:46,500 - Nell, con… - Nell, Nell, Nell! 171 00:07:46,590 --> 00:07:47,880 Sì. 172 00:07:47,960 --> 00:07:51,760 O è la prima volta che sbaglio il nome di qualcuno, 173 00:07:51,840 --> 00:07:54,050 oppure è la prima volta che qualcuno mi corregge. 174 00:07:55,180 --> 00:07:56,680 Ok. Continua. 175 00:07:56,760 --> 00:08:02,600 Di solito, le persone apprezzano molto le cose semplici. 176 00:08:03,190 --> 00:08:05,650 Le difficoltà superate, 177 00:08:06,900 --> 00:08:08,070 le cose buone fatte. 178 00:08:08,150 --> 00:08:11,780 Ovviamente. Non è così difficile. 179 00:08:11,860 --> 00:08:14,990 - Ok. - Come scriviamo delle cose belle? 180 00:08:15,660 --> 00:08:18,240 Facendo cose belle. 181 00:08:18,330 --> 00:08:20,500 - Facendo cose belle. - Sì. 182 00:08:20,580 --> 00:08:21,870 Ovviamente. Sai cosa? 183 00:08:21,960 --> 00:08:26,340 È la conversazione più interessante che ho avuto in tutta la mia vita. 184 00:08:27,170 --> 00:08:28,000 Wow. 185 00:08:28,090 --> 00:08:29,170 Voglio continuarla. 186 00:08:29,250 --> 00:08:30,670 - Andiamo. - Ok. 187 00:08:30,760 --> 00:08:32,720 "Facendo cose buone"? 188 00:08:32,800 --> 00:08:34,430 Come facevo a non saperlo? 189 00:08:34,510 --> 00:08:36,010 Pensa che sono interessante. 190 00:08:36,090 --> 00:08:37,890 Ha detto: "Interessante". 191 00:08:37,970 --> 00:08:41,600 - Sto aumentando di valore o no? - Il quartiere è molto gettonato. 192 00:08:41,680 --> 00:08:44,440 Pagherai 12 dollari per un caffè, tesoro. 193 00:08:49,650 --> 00:08:51,030 Pronto per andare a pranzo? 194 00:08:51,110 --> 00:08:53,570 Sì. Vado con Nell. 195 00:08:54,110 --> 00:08:57,370 Si chiama così. Non sbagliatelo più. 196 00:08:58,200 --> 00:09:00,490 Ovviamente, se vuole accompagnarmi. 197 00:09:01,540 --> 00:09:04,670 Sa cosa? Non vedo l'ora, signor Rhodes. 198 00:09:04,750 --> 00:09:06,750 Ok. Usiamo il tuo autista o il mio? 199 00:09:07,330 --> 00:09:08,540 Il suo. 200 00:09:08,630 --> 00:09:09,630 Il mio. 201 00:09:16,800 --> 00:09:20,220 Bene. È andata proprio come volevo io. 202 00:09:23,230 --> 00:09:25,600 Sei ancora qui? Non hai delle mandorle da spremere? 203 00:09:25,690 --> 00:09:26,980 Non trovavo la scrivania. 204 00:09:27,060 --> 00:09:29,270 È a pranzo con mio padre, il che va bene. 205 00:09:29,360 --> 00:09:30,520 Non sembra. 206 00:09:31,190 --> 00:09:33,740 Sembra che tu abbia un grave complesso paterno. 207 00:09:34,320 --> 00:09:36,950 Cosa ne sai? Sembri un mocio pieno di debiti. 208 00:09:37,030 --> 00:09:39,450 Sembra che ti abbiano licenziato da Sephora. 209 00:09:55,550 --> 00:09:58,050 Ci stavo pensando e ci sono delle cose 210 00:09:58,140 --> 00:10:01,600 che rendono una persona migliore e che fanno un figurone sul necrologio. 211 00:10:02,510 --> 00:10:04,770 Ad esempio, la beneficenza. 212 00:10:06,060 --> 00:10:09,730 Ho fatto molta beneficenza in passato. 213 00:10:09,810 --> 00:10:13,610 E ho dato tutte le mie proprietà di Malibù alla mia ex-moglie. 214 00:10:13,690 --> 00:10:15,860 Non mi è piaciuto molto. 215 00:10:15,940 --> 00:10:19,410 Magari apprezzerebbe la beneficenza 216 00:10:19,490 --> 00:10:22,870 se la facesse per cause che le piacciono. Cosa le piace? 217 00:10:22,950 --> 00:10:26,460 - I soldi. - Vuole donare soldi ai soldi? 218 00:10:26,540 --> 00:10:28,790 Sì. Come si fa? 219 00:10:28,870 --> 00:10:32,340 Spero che quel dito sia per dirmi quante bottiglie di vino vuole, 220 00:10:32,420 --> 00:10:34,210 oppure sta per perdere la mano. 221 00:10:34,300 --> 00:10:36,840 Perdonami, Cricket. Il signor Rhodes è il papà di Lexi. 222 00:10:37,590 --> 00:10:39,180 - Chiaramente. - Ahia. 223 00:10:39,260 --> 00:10:43,180 Nessuno si è mai scusato per me. Mi piace. 224 00:10:43,810 --> 00:10:45,470 Dimmi cos'ho sbagliato. 225 00:10:45,560 --> 00:10:48,560 Quando una cameriera si avvicina, la guardi negli occhi, 226 00:10:48,640 --> 00:10:50,940 la saluti e dica qualcosa di carino. 227 00:10:51,020 --> 00:10:52,150 Capito. 228 00:10:52,230 --> 00:10:54,820 Salve, vorrei comprarle un aereo. 229 00:10:54,900 --> 00:10:56,190 - No, è un po' troppo. - No? 230 00:10:56,280 --> 00:10:57,320 - Davvero troppo. - Ok. 231 00:10:57,400 --> 00:10:59,320 Magari qualcosa di più alla mano. 232 00:10:59,400 --> 00:11:00,910 Ci sono. 233 00:11:01,780 --> 00:11:04,740 Cavolo, su quel davanzale ci potrebbero recitare Shakespeare. 234 00:11:06,120 --> 00:11:09,160 Non faccia mai commenti sul corpo di una donna. 235 00:11:09,250 --> 00:11:12,000 Ma gli aerei e il corpo sono le mie mosse migliori. 236 00:11:12,080 --> 00:11:15,630 Deve far sì che gli altri si sentano valorizzati e apprezzati. 237 00:11:15,710 --> 00:11:19,300 Cosa dovrei fare? Farle i complimenti per le scarpe? 238 00:11:19,380 --> 00:11:20,380 - Sì. - Sì. 239 00:11:20,470 --> 00:11:22,680 Sì, ci può stare. Provi. 240 00:11:24,180 --> 00:11:25,890 Che belle scarpe. 241 00:11:25,970 --> 00:11:27,140 Grazie. 242 00:11:27,220 --> 00:11:28,310 Ecco. 243 00:11:28,850 --> 00:11:32,100 - È così facile? - Sì. 244 00:11:32,190 --> 00:11:34,440 Non è come costruire una scuola per degli orfani, 245 00:11:34,520 --> 00:11:38,110 ma ha creato un legame normale con un altro essere umano. 246 00:11:39,190 --> 00:11:40,530 Grazie, Nell. 247 00:11:40,610 --> 00:11:41,990 Di nulla, signor Rhodes. 248 00:11:42,610 --> 00:11:44,570 I miei complimenti. 249 00:11:44,660 --> 00:11:46,370 E lei mi deve un aereo. 250 00:11:48,160 --> 00:11:50,160 STAI SOFFOCANDO? IMPARA LA MANOVRA DI HEIMLICH 251 00:11:50,250 --> 00:11:52,040 Dimmi che il caffè non è finito. 252 00:11:52,120 --> 00:11:54,500 Non è appena fatto, ma va bene lo stesso. 253 00:11:54,580 --> 00:11:56,670 Vero? 254 00:11:58,210 --> 00:11:59,210 Che ci fai qui? 255 00:11:59,300 --> 00:12:00,420 Sono in pausa. 256 00:12:01,550 --> 00:12:02,550 Non lavori qui. 257 00:12:02,630 --> 00:12:04,640 Non durante la pausa. 258 00:12:05,300 --> 00:12:07,510 Sì, non la smetto. Perché sei qui? 259 00:12:07,600 --> 00:12:11,560 Sam, Edward è qui perché è il mio avvocato. 260 00:12:11,640 --> 00:12:13,150 Ma è un avvocato ambientale. 261 00:12:13,230 --> 00:12:15,560 Sì. Ho fatto causa a un abete. 262 00:12:15,650 --> 00:12:18,440 Ma ha finito, stava andando via. 263 00:12:18,530 --> 00:12:20,360 Sì. Stai bene? 264 00:12:20,440 --> 00:12:23,200 È davvero il giorno giusto per fare causa a un albero? 265 00:12:23,280 --> 00:12:26,830 Dice il proverbio: "Non esiste il momento giusto per far causa a un albero". 266 00:12:27,330 --> 00:12:28,450 Sto bene, Sam. 267 00:12:28,540 --> 00:12:29,950 Ok. 268 00:12:30,040 --> 00:12:32,000 Firma il biglietto di auguri per Steve. 269 00:12:32,080 --> 00:12:33,620 Non lavori qui. 270 00:12:33,710 --> 00:12:35,080 Perché sei ancora qui? 271 00:12:35,170 --> 00:12:36,880 Per del caffè 272 00:12:36,960 --> 00:12:38,960 e per vedere se volessi 273 00:12:39,050 --> 00:12:41,840 "una presa da dietro per arrivare all'ombelico". 274 00:12:41,920 --> 00:12:43,760 Parli di quando ti ho spinto 275 00:12:43,840 --> 00:12:45,930 contro il muro e ci siamo baciati? 276 00:12:46,010 --> 00:12:47,970 Non era niente. Dimenticalo. 277 00:12:49,100 --> 00:12:50,310 Conosco quella risata. 278 00:12:50,890 --> 00:12:52,600 L'ho sentita una volta da piccola. 279 00:12:52,680 --> 00:12:54,730 Stavo pattinando e sono caduta. 280 00:12:58,190 --> 00:12:59,690 - Perché ridono? - Hai ragione. 281 00:12:59,780 --> 00:13:00,980 Lei fa ridere? 282 00:13:01,070 --> 00:13:02,690 Fa delle battute sulla colazione 283 00:13:02,780 --> 00:13:04,280 che sono "lattastiche". 284 00:13:06,240 --> 00:13:09,240 Volevo ringraziarti per questa giornata illuminante, Nell. 285 00:13:09,740 --> 00:13:11,240 Grazie, signor Rhodes. 286 00:13:11,750 --> 00:13:14,710 Il mio gatto è il signor Rhodes. Ha il mio nome. 287 00:13:14,790 --> 00:13:16,210 Chiamami Duncan. 288 00:13:16,750 --> 00:13:18,670 Grazie, Duncan. 289 00:13:18,750 --> 00:13:21,130 Anch'io ho passato una giornata illuminante. 290 00:13:21,210 --> 00:13:22,210 E anche io. 291 00:13:22,300 --> 00:13:26,050 Sei passata da un edificio da demolire a una villetta in un bel quartiere. 292 00:13:26,130 --> 00:13:29,300 Non uso spesso il termine "grinta" 293 00:13:29,390 --> 00:13:33,140 perché non voglio, ma, secondo me, tu ce l'hai. 294 00:13:33,850 --> 00:13:36,390 E ti darò un aumento. 295 00:13:36,980 --> 00:13:38,810 - Davvero? - Sì. 296 00:13:38,900 --> 00:13:40,360 Grazie, signor Rhodes. 297 00:13:41,070 --> 00:13:44,780 Volevo dire, grazie, Duncan. Duncanino? 298 00:13:44,860 --> 00:13:46,610 - Troppo. - Duncan. 299 00:13:46,700 --> 00:13:48,070 Alexis. 300 00:13:49,910 --> 00:13:51,490 Papà, posso aiutarti? 301 00:13:51,580 --> 00:13:55,370 Sì, nel senso che mi serve il tuo ufficio. 302 00:13:55,460 --> 00:13:57,120 Ho appena dato un aumento a Nell 303 00:13:57,210 --> 00:14:01,460 e volevamo andare lì a festeggiare con uno scotch davanti al camino. 304 00:14:01,550 --> 00:14:03,210 Una libagione mattutina. 305 00:14:03,300 --> 00:14:04,340 Fantastico. 306 00:14:04,420 --> 00:14:07,090 Ci vediamo lì tra dieci minuti, ok? 307 00:14:08,550 --> 00:14:10,760 Ok, scemotto. Diamoci da fare. 308 00:14:10,850 --> 00:14:13,180 - Wow, che bello… - Zitto. 309 00:14:13,890 --> 00:14:15,060 Non mi crederai mai. 310 00:14:15,140 --> 00:14:17,600 Il signor Rhodes mi adora e apprezza le mie opinioni 311 00:14:17,690 --> 00:14:18,900 e mi ha dato un aumento. 312 00:14:18,980 --> 00:14:20,650 Come? Dici sul serio? 313 00:14:20,730 --> 00:14:22,070 Oddio. Dobbiamo festeggiare. 314 00:14:22,150 --> 00:14:25,400 Te lo meriti. Andiamo a fare shopping da Neiman. 315 00:14:25,490 --> 00:14:26,950 O magari da Marshalls. 316 00:14:27,030 --> 00:14:28,530 Siamo giornaliste, quindi… 317 00:14:28,610 --> 00:14:31,030 In ogni caso, sono davvero orgogliosa. 318 00:14:31,120 --> 00:14:32,580 Grazie. 319 00:14:32,660 --> 00:14:35,330 E ora, dato che sei in confidenza, 320 00:14:35,410 --> 00:14:39,460 potresti provare a farlo avvicinare a Lexi, no? 321 00:14:39,540 --> 00:14:42,710 Sotto sotto, vuole solo un po' di attenzione da parte del padre. 322 00:14:43,920 --> 00:14:46,800 Passo. No, è stata orribile con me. 323 00:14:46,880 --> 00:14:48,760 Lo prendo come un "forse", ok? 324 00:14:48,840 --> 00:14:51,180 Pensaci, perché sono preoccupata per lei. 325 00:14:51,260 --> 00:14:54,760 Ogni volta che la vedo, sta sempre peggio. 326 00:14:55,470 --> 00:14:56,470 Salve. 327 00:14:57,520 --> 00:14:58,850 A me sembra star bene. 328 00:15:06,440 --> 00:15:09,150 Sa di scarpa costosa. 329 00:15:09,240 --> 00:15:14,200 Il mio medico mi ha detto che mi fa male, così l'ho fatto uccidere. 330 00:15:16,040 --> 00:15:19,160 Sei davvero una canaglia. 331 00:15:20,170 --> 00:15:22,130 È strano avere un momento di relax qui. 332 00:15:22,210 --> 00:15:24,250 Di solito c'è Lexi che mi urla contro, 333 00:15:24,340 --> 00:15:28,340 Lexi che mi insulta, o Lexi che mi urla contro insulti. 334 00:15:28,420 --> 00:15:31,180 Sì. I Rhodes hanno molte aspettative da soddisfare. 335 00:15:31,260 --> 00:15:32,800 Ci credo. 336 00:15:39,020 --> 00:15:43,150 Sai, Duncan, un po' mi dispiace per Lexi. 337 00:15:44,400 --> 00:15:47,780 Sta dando di matto perché la ignori per stare con altre persone. 338 00:15:47,860 --> 00:15:49,030 Succede sempre così. 339 00:15:49,110 --> 00:15:50,740 - Cincin. - Cincin. 340 00:15:51,740 --> 00:15:52,860 Aspetta, niente cincin. 341 00:15:52,950 --> 00:15:54,820 Che significa "succede sempre così"? 342 00:15:54,910 --> 00:15:58,790 È il mio modo di motivarla. Quando vedo che se la prende comoda, 343 00:15:58,870 --> 00:16:00,120 come quando è contenta 344 00:16:00,210 --> 00:16:03,290 di un aumento della circolazione di un misero tre percento, 345 00:16:03,380 --> 00:16:06,880 trovo qualcuno che so che non le piace 346 00:16:06,960 --> 00:16:09,340 e do tutte le mie attenzioni a quella persona. 347 00:16:09,920 --> 00:16:13,590 Questo la porta a lavorare più duramente per ottenere il mio affetto. 348 00:16:13,680 --> 00:16:15,010 Mi prendi in giro? 349 00:16:16,300 --> 00:16:17,560 Ma è terribile. 350 00:16:17,640 --> 00:16:18,720 E funziona. 351 00:16:18,810 --> 00:16:21,850 Una volta, quando era in collegio e non andava bene a scuola, 352 00:16:21,940 --> 00:16:26,980 ho fatto amicizia e ho passato le feste con Sarah, la sua compagna di stanza. 353 00:16:27,070 --> 00:16:29,190 Era una bambina così noiosa. 354 00:16:29,280 --> 00:16:31,070 Adorava le mappe. 355 00:16:31,700 --> 00:16:35,530 Comunque, Lexi si diplomò con i voti migliori del suo anno. 356 00:16:35,620 --> 00:16:38,330 Quindi mi hai usata per manipolare tua figlia? 357 00:16:38,410 --> 00:16:42,660 Ho capito che eri perfetta quando ho visto quanto fosse schifata 358 00:16:42,750 --> 00:16:45,960 mentre ti guardava mangiare. 359 00:16:47,630 --> 00:16:49,710 Mi viene da vomitare. 360 00:16:57,600 --> 00:17:01,770 Ero solo una pedina nelle mani di Duncan. 361 00:17:02,850 --> 00:17:04,810 Non posso accettare quell'aumento. 362 00:17:04,890 --> 00:17:07,650 Resterò per sempre un appartamento vicino all'aeroporto. 363 00:17:10,780 --> 00:17:13,570 Ti ricordi la casa da dieci milioni che stavo per vendere? 364 00:17:13,650 --> 00:17:17,120 Aveva la vista sull'oceano, una cantina, una piscina a sfioro. 365 00:17:17,200 --> 00:17:19,490 Ho capito, Teddy Thompson. 366 00:17:19,990 --> 00:17:25,000 Ma aveva anche un comignolo lesionato, le fondamenta fatiscenti e le termiti. 367 00:17:26,290 --> 00:17:29,880 Quando ho visto i documenti, è stato come se mi avesse investito un autobus, 368 00:17:30,750 --> 00:17:33,550 perché li stavo leggendo quando l'autobus mi ha messo sotto. 369 00:17:33,630 --> 00:17:34,920 Ahia. 370 00:17:35,010 --> 00:17:38,300 Il punto è che non importa quanto tu possa sembrare elegante 371 00:17:38,390 --> 00:17:40,350 se le tue fondamenta cadono a pezzi. 372 00:17:42,560 --> 00:17:44,560 Tu hai delle ottime fondamenta, lo so. 373 00:17:45,850 --> 00:17:47,520 - Ma dici sul serio? - Sì. 374 00:17:48,480 --> 00:17:50,730 Sapevo di stare allontanando suo padre da Lexi. 375 00:17:50,820 --> 00:17:54,070 Non me ne importava. Volevo solo sentirmi valorizzata. 376 00:17:54,150 --> 00:17:57,410 A tua discolpa, volevi insegnargli a essere una persona migliore. 377 00:17:57,490 --> 00:17:58,990 Ed è stato un fallimento. 378 00:17:59,990 --> 00:18:01,740 Non ho fatto breccia. 379 00:18:02,450 --> 00:18:04,870 Non gli importa neanche del necrologio. 380 00:18:06,460 --> 00:18:08,210 Forse perché non l'ha ancora letto. 381 00:18:10,460 --> 00:18:13,000 O perché non sa leggere. L'una o l'altra. 382 00:18:14,630 --> 00:18:17,050 Duncan Wilson Rhodes era un titano dell'editoria 383 00:18:17,130 --> 00:18:18,890 e della vendita di vitamine e lampadine. 384 00:18:18,970 --> 00:18:21,890 Era un imprenditore influente, che ha vissuto una vita di successo 385 00:18:21,970 --> 00:18:24,060 sotto ogni punto di vista, tranne uno: 386 00:18:24,680 --> 00:18:27,020 i rapporti con le persone a lui care. 387 00:18:29,060 --> 00:18:31,940 Gli sopravvive Alexis, ex atleta olimpica 388 00:18:32,020 --> 00:18:34,400 e redattrice del SoCal Independent. 389 00:18:34,900 --> 00:18:36,570 Alexis ha lottato per conquistare 390 00:18:36,650 --> 00:18:39,530 il senso degli affari e l'affetto del padre. 391 00:18:39,610 --> 00:18:41,700 Nel primo caso, ci è riuscita, 392 00:18:41,780 --> 00:18:43,240 ma non nel secondo, 393 00:18:43,740 --> 00:18:45,290 perché Duncan è morto 394 00:18:45,370 --> 00:18:48,250 prima che potesse capire che i registri contabili 395 00:18:48,330 --> 00:18:50,210 non danno valore alla vita. 396 00:18:51,040 --> 00:18:52,040 Perfetta. 397 00:18:52,130 --> 00:18:55,130 A farlo, sono i rapporti con gli altri… 398 00:18:55,210 --> 00:19:00,180 Questa va su perché l'ho scattata cinque minuti prima. 399 00:19:01,430 --> 00:19:04,180 …e l'effetto che abbiamo su di loro. 400 00:19:04,680 --> 00:19:07,520 Forse, se Duncan avesse avuto una seconda possibilità, 401 00:19:07,600 --> 00:19:10,310 avrebbe diversificato il suo portfolio emotivo. 402 00:19:20,320 --> 00:19:21,320 Ciao, papà. 403 00:19:21,410 --> 00:19:22,530 Alexis. 404 00:19:23,660 --> 00:19:25,660 Volevo scusarmi per il necrologio di Nell. 405 00:19:25,740 --> 00:19:28,330 Le taglierei lo stipendio, ma guadagna pochissimo. 406 00:19:28,410 --> 00:19:29,540 Vedi cosa puoi fare. 407 00:19:29,620 --> 00:19:31,370 Inoltre, stavo revisionando i dati 408 00:19:31,460 --> 00:19:34,540 e so di poter fare di meglio di un aumento del tre percento. 409 00:19:34,630 --> 00:19:36,840 Ho delle belle idee, te le manderò via e-mail. 410 00:19:36,920 --> 00:19:40,380 Sapevo che avresti trovato un modo. Parla con la mia segretaria. 411 00:19:41,590 --> 00:19:42,720 Alexis. 412 00:19:43,550 --> 00:19:44,550 Sì? 413 00:19:46,850 --> 00:19:48,730 Che belle scarpe. 414 00:19:53,900 --> 00:19:56,270 - Le mie scarpe? - Sì. 415 00:19:59,280 --> 00:20:00,280 Grazie. 416 00:20:01,990 --> 00:20:04,820 Le ho prese da un calzolaio vicino al castello di Vienna. 417 00:20:12,210 --> 00:20:13,670 Che bel viaggio. 418 00:20:13,750 --> 00:20:15,170 - Te lo ricordi? - Sì. 419 00:20:15,250 --> 00:20:16,710 Non avevo mai provato i crauti. 420 00:20:16,790 --> 00:20:18,960 - O il bratwurst, giusto? - Sì. 421 00:20:19,050 --> 00:20:20,840 - È merito tuo. - È merito nostro. 422 00:20:21,800 --> 00:20:24,510 Grazie per avermi ricordato quanto valgo. 423 00:20:25,010 --> 00:20:27,970 Come dice Teddy Thompson: "Non sognare. 424 00:20:28,060 --> 00:20:29,180 - Fallo tuo". - Fallo tuo. 425 00:20:29,930 --> 00:20:33,770 Ora puoi finire il mio necrologio? È la visita più lunga della mia vita. 426 00:20:40,150 --> 00:20:42,240 Che succede qui? 427 00:20:42,320 --> 00:20:44,610 Queste cose? Dei bei ricordi. 428 00:20:44,700 --> 00:20:48,410 No, sono… Sono le cose che Lexi ha preso dalle scrivanie. 429 00:20:48,490 --> 00:20:50,410 Sì. Questa è la famiglia di Jeff. 430 00:20:50,500 --> 00:20:52,120 Adesso è la mia famiglia. 431 00:20:52,210 --> 00:20:56,330 E il tacchino disegnato con le dita dal figlio di Dominic è anche mio. 432 00:20:56,420 --> 00:20:58,630 Adoro l'arredamento. 433 00:20:58,710 --> 00:21:02,170 Ed eri in Marina. Ti ringrazio per il tuo servizio. 434 00:21:02,260 --> 00:21:03,420 Di nulla. 435 00:21:03,510 --> 00:21:05,840 Sono gli oggetti dei colleghi. 436 00:21:05,930 --> 00:21:07,350 Li ha rubati. 437 00:21:07,430 --> 00:21:08,600 Abbiamo una santarellina. 438 00:21:08,680 --> 00:21:11,560 - Ci sono in ogni ufficio. - Pensi starle vicino tutti i giorni. 439 00:21:11,640 --> 00:21:14,140 - Bla, bla, bla. Non c'è nessuno. - Sei divertente. 440 00:21:14,230 --> 00:21:15,650 Vero? 441 00:21:16,600 --> 00:21:18,480 Vorrei invitarti a pranzo. Come ti chiami? 442 00:21:18,560 --> 00:21:19,940 - Tina. - Fantastico. 443 00:21:20,020 --> 00:21:21,190 Andiamo, Nina. 444 00:21:22,320 --> 00:21:23,440 Lasciamo perdere. 31667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.