Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,175 --> 00:00:05,095
Have you ever seen a ghost?
2
00:00:05,675 --> 00:00:07,095
There's an expression.
3
00:00:07,215 --> 00:00:10,756
"True love is like a ghost. I know
it exists, but I've never seen it."
4
00:00:10,886 --> 00:00:14,425
People often say it jokingly.
I used to say it too.
5
00:00:15,756 --> 00:00:17,135
But now,
6
00:00:17,216 --> 00:00:20,135
I can no longer
say it wholeheartedly.
7
00:00:22,256 --> 00:00:23,676
Why?
8
00:00:24,756 --> 00:00:28,176
Because I started to
see ghosts all of a sudden.
9
00:00:28,926 --> 00:00:30,216
There's a belief that spirits
10
00:00:30,306 --> 00:00:35,096
aren't matters or energies
that can be measured scientifically.
11
00:00:35,966 --> 00:00:39,466
So what bridges the gap
between us and them
12
00:00:39,716 --> 00:00:42,846
and shows us that they do exist?
13
00:00:43,756 --> 00:00:45,636
Maybe it's because
of the incident on that day?
14
00:00:51,846 --> 00:00:54,966
Son! Why did you tickle me?
You're going to make me crash.
15
00:00:55,176 --> 00:00:58,466
You won't, Mom. You're skilled.
16
00:00:58,555 --> 00:01:00,676
- Mm.
- If I weren't scared of the police,
17
00:01:00,756 --> 00:01:03,886
I'd ask if you wanted to face off
against The Nodding Geckos.
18
00:01:03,966 --> 00:01:05,176
Have a little
consideration for my age.
19
00:01:05,346 --> 00:01:06,635
Wait. What's the gang's name again?
20
00:01:06,715 --> 00:01:08,305
The Nodding Geckos.
21
00:01:08,385 --> 00:01:10,756
You came up
with the weirdest name possible.
22
00:01:18,635 --> 00:01:21,176
Mom, it's an ambulance.
Pull over to the side of the road.
23
00:01:21,506 --> 00:01:22,805
Okay then.
24
00:01:26,596 --> 00:01:27,596
Mom!
25
00:01:58,465 --> 00:01:59,596
(Channel 3)
26
00:01:59,715 --> 00:02:01,096
(and Step Power Three)
27
00:02:02,715 --> 00:02:04,096
(present)
28
00:03:53,385 --> 00:03:56,385
(Amazing! The all-knowing
Goddess Saunklin of Ban Liab)
29
00:04:18,006 --> 00:04:21,306
(Police)
30
00:04:34,676 --> 00:04:35,756
Is anyone else coming?
31
00:04:36,465 --> 00:04:37,635
Backup is on the way.
32
00:04:38,965 --> 00:04:40,306
I'll go in first.
33
00:04:40,385 --> 00:04:41,635
So I can evaluate the situation.
34
00:04:41,715 --> 00:04:43,556
What? Aren't you going
to wait for backup first?
35
00:04:43,635 --> 00:04:45,806
They might get away again
if we wait too long.
36
00:04:47,595 --> 00:04:53,056
- Holy spirits!
- What are you doing, Sak?
37
00:04:54,385 --> 00:04:57,006
Waking up the venerable monk's
spirit. He's probably asleep now.
38
00:04:57,095 --> 00:04:58,465
Stop the monkey business
and get going.
39
00:05:08,135 --> 00:05:10,306
Wait. Aren't you
going to wait for backup?
40
00:05:11,256 --> 00:05:12,845
How can we abandon our friends?
41
00:05:14,595 --> 00:05:16,176
Wait for backup here, Dao.
42
00:05:18,635 --> 00:05:21,176
My boyfriend's going in.
How can I abandon him?
43
00:05:32,635 --> 00:05:34,095
Please use our service again.
44
00:05:34,465 --> 00:05:36,845
They're quality goods.
I'll definitely order more.
45
00:05:39,135 --> 00:05:42,006
The deal has ended. They'll get away
again for sure if we wait.
46
00:05:42,426 --> 00:05:43,595
I guess it's not an option anymore.
47
00:05:44,506 --> 00:05:46,095
They got away last time.
48
00:05:47,465 --> 00:05:48,676
If we're any slower,
they will get away again.
49
00:05:49,215 --> 00:05:50,385
What's our next step?
50
00:06:00,845 --> 00:06:02,806
Surrender! This place is surrounded!
51
00:06:02,885 --> 00:06:04,676
- Darn it!
- It's the cops!
52
00:06:05,676 --> 00:06:06,715
Grenade!
53
00:07:57,556 --> 00:07:58,965
There are heaps of them.
54
00:08:02,095 --> 00:08:03,385
Two left, but I don't know
where they are.
55
00:08:03,845 --> 00:08:04,926
Surrender!
56
00:08:28,306 --> 00:08:29,306
Grenade!
57
00:08:52,466 --> 00:08:53,675
Did anyone survive?
58
00:08:54,055 --> 00:08:55,055
No.
59
00:09:01,385 --> 00:09:02,805
These are all of the crooks' phones.
60
00:09:16,635 --> 00:09:17,635
Top!
61
00:09:54,175 --> 00:09:55,256
Son!
62
00:09:56,596 --> 00:09:57,596
Son!
63
00:10:00,256 --> 00:10:01,346
Son!
64
00:10:02,555 --> 00:10:03,675
My darling daughter Son!
65
00:10:09,216 --> 00:10:13,135
Son!
66
00:10:19,596 --> 00:10:21,055
Ah! A ghost!
67
00:10:21,135 --> 00:10:23,805
- A ghost!
- A ghost!
68
00:10:26,135 --> 00:10:27,925
A ghost my butt.
69
00:10:28,006 --> 00:10:29,055
Ugh!
70
00:10:29,256 --> 00:10:31,596
I'm your father, not a ghost!
71
00:10:31,675 --> 00:10:34,425
Why did you wake me up?
I was having a nice dream.
72
00:10:34,506 --> 00:10:35,846
I thought you'd died!
73
00:10:35,925 --> 00:10:38,096
You're jinxing me again.
74
00:10:42,506 --> 00:10:47,175
There is it. I just sent it to you.
You're enjoying it, aren't you?
75
00:10:47,506 --> 00:10:48,925
Just a tad. Just a tad.
76
00:10:50,385 --> 00:10:53,055
Dad, can you turn
around properly and talk?
77
00:10:53,175 --> 00:10:54,925
This is spooky.
78
00:11:00,096 --> 00:11:01,846
All right. Time to get up.
79
00:11:01,925 --> 00:11:03,885
Come on, Dad!
80
00:11:06,555 --> 00:11:08,385
Huh? Dad!
81
00:11:08,966 --> 00:11:12,175
What is this?
I'll throw enchanted rice at you.
82
00:11:12,256 --> 00:11:14,635
Good! I can dodge enchanted rice.
83
00:11:14,846 --> 00:11:16,346
I'm going to possess you
84
00:11:16,346 --> 00:11:17,966
and make you naked
in front of the Palace.
85
00:11:18,055 --> 00:11:20,925
Make me strip naked and seduce
all the guys around the market.
86
00:11:21,675 --> 00:11:22,805
Go on.
87
00:11:24,346 --> 00:11:26,885
I can never win
an argument with you.
88
00:11:27,756 --> 00:11:29,846
Go on. It's time to shower.
89
00:11:29,925 --> 00:11:31,675
And quickly too.
There are heaps of people
90
00:11:31,675 --> 00:11:32,805
waiting in front of the Palace.
91
00:11:32,885 --> 00:11:35,096
Huh? Is there a schedule
for a seance today?
92
00:11:35,175 --> 00:11:37,305
You don't know,
or are you pretending to be stupid?
93
00:11:37,885 --> 00:11:39,385
It's the lottery draw.
94
00:11:39,466 --> 00:11:40,596
- The lottery draw?
- Yes.
95
00:11:40,675 --> 00:11:43,305
Well, why didn't you hurry up
and tell me?
96
00:11:43,305 --> 00:11:45,175
- You kept talking nonsense.
- I thought you already knew.
97
00:11:45,805 --> 00:11:47,055
This girl.
98
00:11:47,846 --> 00:11:49,256
Let's log on to social media.
99
00:11:52,555 --> 00:11:54,385
Huh? Son!
100
00:11:54,466 --> 00:11:56,885
Why can't I log in? Son!
101
00:11:57,006 --> 00:11:58,675
There's no SIM card, Dad.
102
00:11:58,756 --> 00:12:00,096
Gosh darn it.
103
00:12:00,256 --> 00:12:03,846
You sent me an iPad
but not a SIM card?
104
00:12:16,055 --> 00:12:17,596
Hey, this way.
105
00:12:17,675 --> 00:12:19,885
I have something to show you.
Come here.
106
00:12:25,756 --> 00:12:26,756
What do you think?
107
00:12:27,175 --> 00:12:28,216
Mm.
108
00:12:32,555 --> 00:12:33,805
There, there.
109
00:12:34,425 --> 00:12:37,425
You'll probably be used
to hang laundry eventually.
110
00:12:37,885 --> 00:12:39,175
A shirt there.
111
00:12:39,256 --> 00:12:40,885
Underpants here.
112
00:12:40,966 --> 00:12:43,346
And a bra right here.
113
00:12:56,135 --> 00:12:57,756
Are you still feeling guilty?
114
00:13:01,756 --> 00:13:03,425
I led a friend to death.
115
00:13:08,006 --> 00:13:09,305
How can I feel okay?
116
00:13:15,555 --> 00:13:17,256
But according to the investigation,
it's not your fault.
117
00:13:18,885 --> 00:13:19,885
Besides,
118
00:13:20,925 --> 00:13:22,805
we did our best on the job.
119
00:13:29,006 --> 00:13:31,055
Let's go for a ride
for a change in scenery today.
120
00:13:31,635 --> 00:13:32,635
Hm?
121
00:13:33,506 --> 00:13:36,305
What? You're going for a ride
for a change in scenery?
122
00:13:36,506 --> 00:13:38,175
- Mm.
- Great.
123
00:13:38,466 --> 00:13:40,925
I've done a rough survey.
124
00:13:41,006 --> 00:13:42,555
There's this one sacred place.
125
00:13:42,675 --> 00:13:45,596
It's very wrong if we don't visit
after moving here.
126
00:13:46,175 --> 00:13:47,216
Where?
127
00:13:50,716 --> 00:13:51,966
(Goddess Sonklin's Palace)
128
00:14:09,256 --> 00:14:11,555
Annyeong. Annyeonghaseyo
129
00:14:11,635 --> 00:14:15,006
Annyeonghaseyo. Oppa, annyeonghaseyo
130
00:14:15,466 --> 00:14:17,596
Kimchi, arigato
131
00:14:17,716 --> 00:14:21,925
Sayonara, kamsahamnida. Oppa, oppa.
Ddu-du ddu-du du.
132
00:14:22,006 --> 00:14:26,966
Kimchi, Gangnam. Kimchi, Myeongdong.
Kimchi, Gangnam. Kimchi, Myeongdong.
133
00:14:27,055 --> 00:14:29,846
Ddu-du ddu-du du.
134
00:14:29,925 --> 00:14:32,675
Ddu-du ddu-du du.
135
00:14:35,555 --> 00:14:38,675
- Sathu.
- Pay respect to her now.
136
00:14:39,385 --> 00:14:41,466
Without further ado,
137
00:14:41,846 --> 00:14:45,716
the first in the queue can now
converse with the Goddess.
138
00:14:47,425 --> 00:14:49,096
- All right. Grandma Choom.
- No need.
139
00:14:49,175 --> 00:14:53,055
Anna is in trouble right now.
I'll let her go first.
140
00:14:53,846 --> 00:14:55,055
Very good, Grandma.
141
00:14:55,425 --> 00:14:57,216
- Please.
- Take it easy.
142
00:15:02,055 --> 00:15:05,346
All right. What troubles you?
143
00:15:07,096 --> 00:15:08,096
Don't!
144
00:15:08,256 --> 00:15:09,675
No need to say it out loud.
145
00:15:10,716 --> 00:15:12,055
Give me your hand.
146
00:15:19,635 --> 00:15:20,756
Give me the money!
147
00:15:22,135 --> 00:15:23,506
Honey... Honey...
148
00:15:23,635 --> 00:15:26,506
- I don't have any!
- No money for your husband?
149
00:15:26,596 --> 00:15:29,256
- No money?
- That's enough!
150
00:15:29,555 --> 00:15:30,675
I really don't have any!
151
00:15:31,006 --> 00:15:32,305
Are you fighting back?
152
00:15:33,216 --> 00:15:35,756
No, I wasn't going to!
I really don't have any!
153
00:15:35,846 --> 00:15:37,346
I already gave you some yesterday!
154
00:15:38,925 --> 00:15:40,675
How is one hundred enough?
Give me more!
155
00:15:41,466 --> 00:15:42,596
Give it to me!
156
00:15:42,675 --> 00:15:44,055
I really don't have...
157
00:15:44,385 --> 00:15:45,805
Honey! Honey!
158
00:15:46,006 --> 00:15:48,425
I have to buy stock to sell
with what I have.
159
00:15:48,675 --> 00:15:51,175
What will I do
if I give it all to you?
160
00:15:51,256 --> 00:15:52,346
That's your problem!
161
00:15:54,425 --> 00:15:55,425
Give it to me!
162
00:15:55,885 --> 00:15:57,716
- Give it to me!
- Enough!
163
00:15:57,925 --> 00:15:59,506
That's enough!
164
00:16:00,385 --> 00:16:02,846
I give up!
165
00:16:04,385 --> 00:16:05,425
Quickly!
166
00:16:13,385 --> 00:16:15,506
Honey, you've got the money.
Let's go.
167
00:16:15,716 --> 00:16:17,635
Hey, wait! Don't go yet!
168
00:16:17,716 --> 00:16:19,846
- What's up with you two?
- Busybody!
169
00:16:21,055 --> 00:16:23,055
- Oh, Goddess! Be careful!
- Goddess!
170
00:16:25,055 --> 00:16:26,305
Your hair almost caught on fire.
171
00:16:29,175 --> 00:16:30,256
Your husband
172
00:16:31,346 --> 00:16:32,346
is a drunkard.
173
00:16:33,096 --> 00:16:34,466
He hustles you for money every day.
174
00:16:35,596 --> 00:16:37,385
He beats you up
if you don't have any for him.
175
00:16:39,096 --> 00:16:40,885
Why is your life
in such a sorry state?
176
00:16:40,966 --> 00:16:43,596
Goddess, that is super spot on!
177
00:16:43,716 --> 00:16:45,256
- That's true!
- How did you know?
178
00:16:46,846 --> 00:16:48,716
The drinking and hustling
are two things.
179
00:16:50,925 --> 00:16:53,506
But I'm scared he's hustling me
for a male sugar baby.
180
00:16:53,596 --> 00:16:54,596
- Hm?
- Huh?
181
00:16:56,596 --> 00:16:58,346
Losing precious gold
182
00:16:58,555 --> 00:17:01,096
is not as bad as losing your husband
to another man?
183
00:17:02,596 --> 00:17:05,176
I don't know what we did
in our past lives.
184
00:17:05,756 --> 00:17:07,595
Why was he born to be my husband?
185
00:17:07,926 --> 00:17:10,716
I can't cut him off,
and he's really heavy-handed.
186
00:17:16,756 --> 00:17:20,176
You both intervened
in his love life in your past lives.
187
00:17:20,256 --> 00:17:22,136
- Huh?
- For sure!
188
00:17:23,756 --> 00:17:26,006
Spot on, right? Right?
189
00:17:26,136 --> 00:17:29,506
Now that you know, you should make
more offerings to her.
190
00:17:29,595 --> 00:17:33,756
And the merit will help
her find you a solution.
191
00:17:34,426 --> 00:17:35,636
- Give her loads.
- Make more offerings to her.
192
00:17:35,716 --> 00:17:37,845
- Pay up with whatever you have.
- That's right.
193
00:17:38,555 --> 00:17:40,595
Just go all-in. All-in.
194
00:17:43,756 --> 00:17:45,756
- Sounds like a coin.
- How can that be enough?
195
00:17:46,216 --> 00:17:47,966
- You have to go all-in.
- Ahem, ahem.
196
00:17:48,216 --> 00:17:49,345
Is that being generous?
197
00:17:49,926 --> 00:17:50,926
More?
198
00:17:51,926 --> 00:17:53,136
Right.
199
00:17:55,636 --> 00:17:59,305
All right. What do you
want me to help with?
200
00:18:00,466 --> 00:18:01,555
I want a winning number.
201
00:18:01,636 --> 00:18:03,555
A winning number.
202
00:18:04,055 --> 00:18:05,256
- Huh?
- Huh?
203
00:18:05,256 --> 00:18:06,636
- I can't ask for that?
- Why would she give you that?
204
00:18:06,636 --> 00:18:09,176
You don't want him to break up with
the other guy or stop drinking?
205
00:18:09,426 --> 00:18:10,716
You just want a winning number?
206
00:18:11,506 --> 00:18:14,006
I told her to go first because
I'm buying the same number.
207
00:18:14,095 --> 00:18:15,176
That's right.
208
00:18:15,256 --> 00:18:16,305
Your husband beat you up
209
00:18:16,386 --> 00:18:17,676
and hustled you out of money
for another man
210
00:18:17,756 --> 00:18:19,095
Why would you need a winning number?
211
00:18:19,176 --> 00:18:22,676
If I won the lottery, I could let
my husband hustle me.
212
00:18:22,756 --> 00:18:25,506
And if I'm rich, he'll come
crawling back to me
213
00:18:25,636 --> 00:18:27,345
and obey me.
214
00:18:27,426 --> 00:18:29,006
- Oh, I see.
- How smart.
215
00:18:30,845 --> 00:18:31,966
Sounds reasonable.
216
00:18:33,466 --> 00:18:34,595
Idiot!
217
00:18:35,595 --> 00:18:39,676
Isn't it easier if I conjure nails
or buffalo hide in his stomach?
218
00:18:39,886 --> 00:18:42,386
A good husband is
like winning the lottery.
219
00:18:42,676 --> 00:18:46,305
But if I get rich from the lottery,
my husband will cherish me.
220
00:18:47,345 --> 00:18:49,506
Trust me.
Just give me a winning number.
221
00:18:49,845 --> 00:18:51,555
So he won't beat me up,
222
00:18:51,636 --> 00:18:54,006
and I can let my husband hustle
money out of me for booze.
223
00:18:54,136 --> 00:18:55,756
It's a win-win for the whole family.
224
00:18:56,256 --> 00:18:57,305
Unbelievable.
225
00:18:58,506 --> 00:19:00,676
- A winning number.
- Mm.
226
00:19:03,055 --> 00:19:05,636
- Please give us a winning number!
- Three digits!
227
00:19:05,756 --> 00:19:07,716
- A winning number!
- Two digits!
228
00:19:22,716 --> 00:19:23,756
Huh?
229
00:19:25,095 --> 00:19:26,636
How come the interest
is only this much?
230
00:19:27,256 --> 00:19:31,006
A lot of the vendors closed their
shops today. It's all I could get.
231
00:19:31,095 --> 00:19:33,595
Closed their shops? And where
did they go off to?
232
00:19:35,256 --> 00:19:37,966
Goddess Sonklin's Palace.
233
00:19:41,386 --> 00:19:42,466
Sonklin.
234
00:19:43,466 --> 00:19:44,555
You again?
235
00:19:45,176 --> 00:19:46,636
The lottery draw is today.
236
00:19:46,805 --> 00:19:50,055
I heard she's giving out
winning ones again.
237
00:19:50,756 --> 00:19:52,886
Are we going to intervene this time?
238
00:19:53,466 --> 00:19:54,805
Then it means we're scared of her!
239
00:19:56,055 --> 00:19:57,926
- But last time...
- She got lucky!
240
00:19:59,176 --> 00:20:02,805
Tell all of our men not to intervene
with her numbers.
241
00:20:03,386 --> 00:20:04,845
Anyone who does
will have to face me.
242
00:20:05,966 --> 00:20:06,966
Understood.
243
00:20:10,595 --> 00:20:13,095
(Goddess Sonklin's Palace)
244
00:20:14,345 --> 00:20:16,426
- This place is...
- Goddess Sonklin's Palace.
245
00:20:16,506 --> 00:20:18,886
The most sacred deity
of Nong Ban Liab.
246
00:20:19,345 --> 00:20:20,345
What's the point of coming here?
247
00:20:20,805 --> 00:20:24,305
Oh? To pay respect to the Goddess
for good luck, of course!
248
00:20:24,386 --> 00:20:26,595
They say whoever transfers here
249
00:20:26,716 --> 00:20:29,305
must pay respect to her
to get on her good side.
250
00:20:30,886 --> 00:20:32,926
- Goddess Tonkin...
- Sonklin!
251
00:20:33,756 --> 00:20:35,216
It's Goddess Sonklin!
252
00:20:36,426 --> 00:20:37,805
Don't insult her
if you don't believe in her.
253
00:20:37,805 --> 00:20:39,506
Heaps of people visit her.
254
00:20:40,845 --> 00:20:41,845
Sak,
255
00:20:42,676 --> 00:20:44,426
you're always full of nonsense.
256
00:20:45,006 --> 00:20:49,386
The villagers told me the Goddess
is the most sacred in Nong Ban Liab.
257
00:20:52,716 --> 00:20:55,055
Come on. Just once.
258
00:21:00,216 --> 00:21:02,555
- Are you stressed about your child?
- That's right.
259
00:21:03,466 --> 00:21:05,305
- He's going to uni this year.
- Where?
260
00:21:05,426 --> 00:21:07,426
- I'm scared he might not make it.
- Let's sit here.
261
00:21:07,506 --> 00:21:08,845
And he'd have
to go to a private uni.
262
00:21:09,216 --> 00:21:11,136
The tuition will be expensive.
263
00:21:13,216 --> 00:21:15,966
You want me to help get
your child into university?
264
00:21:16,305 --> 00:21:17,756
I'd like two digits, please!
265
00:21:20,966 --> 00:21:22,136
- Sak.
- Hm?
266
00:21:22,345 --> 00:21:24,006
This is a place to come
and get lottery numbers.
267
00:21:26,006 --> 00:21:28,426
Don't judge a book by its cover yet.
268
00:21:28,926 --> 00:21:29,966
Those two!
269
00:21:30,756 --> 00:21:31,926
What's with the whispering?
270
00:21:33,386 --> 00:21:35,345
Uh, we're not.
271
00:21:36,926 --> 00:21:39,926
If you're a goddess, then you'd know
what we're talking about?
272
00:21:46,176 --> 00:21:48,345
Not only that,
273
00:21:48,926 --> 00:21:52,095
I also know who you are
and where you're from.
274
00:21:52,926 --> 00:21:54,676
You, out of the way.
275
00:21:54,756 --> 00:21:55,886
Yes, Goddess.
276
00:21:55,966 --> 00:21:58,426
As for you, come here.
277
00:22:00,716 --> 00:22:01,845
Not you.
278
00:22:03,095 --> 00:22:04,176
You.
279
00:22:08,256 --> 00:22:10,006
Right here.
280
00:22:10,095 --> 00:22:11,386
As for you, come closer.
281
00:22:19,886 --> 00:22:20,966
Give me your hand.
282
00:22:48,676 --> 00:22:50,055
(Saran Surachaimanee)
283
00:22:52,716 --> 00:22:55,305
I know and I saw.
284
00:22:55,636 --> 00:22:56,676
What did you see?
285
00:22:59,756 --> 00:23:02,756
I saw that you two
are police officers.
286
00:23:03,345 --> 00:23:05,805
See? She saw they're cops.
287
00:23:08,845 --> 00:23:10,636
Huh? Cops?
288
00:23:11,095 --> 00:23:12,716
Cops! Cops!
289
00:23:13,805 --> 00:23:14,926
- Cops!
- Wait!
290
00:23:16,886 --> 00:23:18,006
What?
291
00:23:18,136 --> 00:23:19,345
Let go of me! Let go of me!
292
00:23:19,426 --> 00:23:21,386
- Let go!
- What? You're holding my hand!
293
00:23:29,176 --> 00:23:31,426
Son! Pai!
294
00:23:32,305 --> 00:23:33,506
Take care of them!
295
00:23:33,716 --> 00:23:34,716
Ran!
296
00:23:35,305 --> 00:23:37,426
Sak. Is this the Goddess
you told me about?
297
00:23:38,006 --> 00:23:39,676
That's what they told me.
298
00:23:46,386 --> 00:23:47,386
Where are you going?
299
00:23:48,636 --> 00:23:51,386
To... to get the Goddess.
300
00:23:58,345 --> 00:24:00,055
Ugh. I'm out of breath.
301
00:24:04,256 --> 00:24:05,256
Huh?
302
00:24:06,636 --> 00:24:07,926
Why did we run away?
303
00:24:09,256 --> 00:24:11,555
That's true. What did we do wrong?
Why did we run away?
304
00:24:11,636 --> 00:24:14,256
It's you and the villagers
who ran first.
305
00:24:14,386 --> 00:24:16,506
I was startled, so I ran too.
306
00:24:16,716 --> 00:24:19,636
Oh? Why did we then?
307
00:24:20,676 --> 00:24:22,216
Well, it seemed
like the right situation to run.
308
00:24:22,555 --> 00:24:24,966
All of them came
for a winning number.
309
00:24:25,466 --> 00:24:26,595
They probably have stacks of notes
310
00:24:26,595 --> 00:24:27,845
for lottery numbers
in their pockets.
311
00:24:31,676 --> 00:24:34,676
I don't know if Moo
sent those cops to harass me.
312
00:24:39,345 --> 00:24:40,555
- Dad!
- What?
313
00:24:40,676 --> 00:24:42,636
What?
314
00:24:42,716 --> 00:24:46,176
How many times have I told you
to make a sound if you're coming?
315
00:24:46,386 --> 00:24:48,095
I'm a ghost,
316
00:24:48,216 --> 00:24:50,926
not a marching band. I can't
announce my entrance.
317
00:24:51,805 --> 00:24:52,926
And look at you.
318
00:24:53,676 --> 00:24:55,636
You lost your goddess look
during the run.
319
00:24:56,216 --> 00:24:58,136
If someone sees you,
they'll lose faith.
320
00:24:58,345 --> 00:25:00,176
Well, I was in shock.
321
00:25:00,386 --> 00:25:02,176
They're just cops. Why would you be?
322
00:25:02,305 --> 00:25:04,256
Gee, and who threatened
my younger self
323
00:25:04,305 --> 00:25:07,305
that cops will come and arrest her
when she's being naughty?
324
00:25:07,506 --> 00:25:10,095
- Oh.
- You know it's in the subconscious.
325
00:25:10,176 --> 00:25:11,595
Now you're blaming me.
326
00:25:13,305 --> 00:25:14,966
- Oh?
- Huh?
327
00:25:15,055 --> 00:25:17,006
- Where's Mee?
- Mee?
328
00:25:17,136 --> 00:25:19,345
Mee? I don't know either?
329
00:25:21,426 --> 00:25:23,136
- Oh, shoot!
- What?
330
00:25:23,216 --> 00:25:24,426
What's going on, Son?
331
00:25:24,506 --> 00:25:25,506
My money vessel!
332
00:25:25,595 --> 00:25:28,095
- Money vessel?
- Did you drop it on the way?
333
00:25:28,805 --> 00:25:30,345
I must've forgotten it
at the Palace.
334
00:25:31,805 --> 00:25:32,926
Hey, Son!
335
00:25:33,006 --> 00:25:34,555
Son, wait for me!
336
00:25:36,176 --> 00:25:37,845
I'm going now, Dad!
337
00:25:37,926 --> 00:25:39,386
Wait for me!
338
00:25:39,595 --> 00:25:42,926
Oh dear. What a fiasco.
339
00:25:43,756 --> 00:25:46,805
And how will she pay
for the hospital expenses now?
340
00:25:53,386 --> 00:25:56,216
The Palace is spacious.
Don't you feel warm?
341
00:26:00,886 --> 00:26:02,386
You can ask me about anything.
342
00:26:02,805 --> 00:26:04,006
What's your name?
343
00:26:04,095 --> 00:26:05,305
I'm...
344
00:26:06,506 --> 00:26:07,926
Pai. It's Pai.
345
00:26:10,426 --> 00:26:12,305
Do you know it's illegal to run
a swindling business?
346
00:26:13,095 --> 00:26:15,506
We don't swindle villagers here.
347
00:26:17,426 --> 00:26:19,216
If you don't, then why did
the Goddess run away?
348
00:26:22,805 --> 00:26:23,966
Here she is. Ma'am?
349
00:26:27,256 --> 00:26:30,006
Huh? Where is it?
350
00:26:30,095 --> 00:26:31,886
- What? Oh?
- Darn it!
351
00:26:31,966 --> 00:26:34,095
- My money!
- Where is it?
352
00:26:34,756 --> 00:26:36,006
- Mee.
- Huh?
353
00:26:36,466 --> 00:26:37,595
Come here.
354
00:26:37,676 --> 00:26:38,756
I thought you said your name is Pai.
355
00:26:38,966 --> 00:26:40,055
Huh? What?
356
00:26:40,676 --> 00:26:42,466
I just changed it. It's Mee now.
357
00:26:44,845 --> 00:26:46,756
- Where is it?
- Why would you linger
358
00:26:47,716 --> 00:26:49,055
over the money
you swindled from the villagers?
359
00:26:53,216 --> 00:26:55,305
Who's a swindler? Don't insult me!
360
00:26:55,386 --> 00:26:58,716
It's obvious you give away lottery
numbers and swindle the villagers.
361
00:26:59,305 --> 00:27:00,756
I don't do such a thing.
362
00:27:01,095 --> 00:27:03,256
I have to help them
if they're in trouble.
363
00:27:03,426 --> 00:27:04,466
That's right.
364
00:27:05,006 --> 00:27:06,006
Help?
365
00:27:07,926 --> 00:27:09,845
You give them false hope
in the form of lottery numbers
366
00:27:10,966 --> 00:27:12,845
in exchange
for their hard-earned money?
367
00:27:12,926 --> 00:27:15,506
The villagers willingly
368
00:27:16,006 --> 00:27:18,095
give me every dime.
369
00:27:18,926 --> 00:27:21,216
As for the false hope,
370
00:27:21,676 --> 00:27:24,305
just wait for the announcement.
371
00:27:28,716 --> 00:27:29,805
- Sak?
- Hm?
372
00:27:30,256 --> 00:27:31,586
Is this really the sacred goddess?
373
00:27:33,006 --> 00:27:35,385
But didn't she guess correctly
that you're a cop?
374
00:27:36,175 --> 00:27:37,586
Anyone can throw out a wild guess.
375
00:27:38,546 --> 00:27:39,925
Should I throw out more guesses?
376
00:27:41,385 --> 00:27:43,216
I'm still not done
guessing your history.
377
00:27:47,336 --> 00:27:49,586
Go ahead and show me
more of your cheap tricks.
378
00:27:51,336 --> 00:27:54,216
I'm guessing you just went through
a gunfight with criminals.
379
00:27:57,046 --> 00:27:58,135
And you.
380
00:27:59,046 --> 00:28:00,966
You were there that day.
381
00:28:03,046 --> 00:28:04,796
Confused, huh?
382
00:28:06,756 --> 00:28:09,086
And my condolences
383
00:28:10,336 --> 00:28:12,135
for the loss
of one of your teammates
384
00:28:12,425 --> 00:28:14,796
who was killed in action.
385
00:28:27,803 --> 00:28:29,053
She's sacred...
386
00:28:29,633 --> 00:28:31,553
She's as sacred as the rumor says.
387
00:28:32,923 --> 00:28:35,673
Now you're buying into it?
388
00:28:36,343 --> 00:28:38,633
Soon you'll be there asking
for a winning number as well?
389
00:28:38,843 --> 00:28:39,843
Come on, Ran.
390
00:28:40,262 --> 00:28:43,512
She was spot on
as if she was right there.
391
00:28:43,633 --> 00:28:45,053
I can't help but feel amazed.
392
00:28:46,053 --> 00:28:47,222
You can just
393
00:28:47,553 --> 00:28:49,762
make this kind of thing up
based on the news.
394
00:28:50,972 --> 00:28:52,262
Ran,
395
00:28:53,053 --> 00:28:54,633
listen to me carefully.
396
00:28:55,133 --> 00:28:58,012
The news didn't report
all the details.
397
00:28:58,222 --> 00:29:01,883
And how did she know you led
the team during the incident?
398
00:29:04,303 --> 00:29:05,512
Maybe...
399
00:29:06,262 --> 00:29:07,512
- it's a miracle
- A miracle.
400
00:29:07,843 --> 00:29:09,843
- Yes! That's it!
- Have you gone crazy?
401
00:29:10,883 --> 00:29:11,972
You are the one who's crazy
402
00:29:12,173 --> 00:29:13,423
She was super spot on.
403
00:29:13,423 --> 00:29:15,673
you're such a dummy
for not believing it!
404
00:29:18,472 --> 00:29:21,222
You should go
and arrest illegal lottery sellers
405
00:29:21,423 --> 00:29:23,383
or those who are challenging
the government's authority
406
00:29:23,472 --> 00:29:24,633
by running casinos instead.
407
00:29:25,093 --> 00:29:27,553
Hm? Maybe you're in the same league?
408
00:29:27,883 --> 00:29:29,722
That's why you won't do a thing.
409
00:29:30,304 --> 00:29:33,473
Ma'am, you might be charged
with slandering the authorities.
410
00:29:33,553 --> 00:29:35,512
Calm down.
411
00:29:35,593 --> 00:29:38,972
She's only tipping you off
about illegal lottery sellers.
412
00:29:39,053 --> 00:29:42,423
All right? If you catch them,
the villagers will be less involved.
413
00:29:42,633 --> 00:29:43,762
That's right.
414
00:29:50,512 --> 00:29:52,512
I didn't want to slander you
or anything.
415
00:29:53,383 --> 00:29:57,303
I just want to remind you to scratch
where the itch is.
416
00:29:57,383 --> 00:30:01,012
You can't scratch your head
if your foot is itchy.
417
00:30:01,093 --> 00:30:03,722
- Whoa.
- He got it.
418
00:30:05,053 --> 00:30:06,053
Don't worry.
419
00:30:07,473 --> 00:30:09,013
I won't let anyone get away
420
00:30:09,762 --> 00:30:11,012
with what's illegal.
421
00:30:13,133 --> 00:30:15,222
Every single one of you
said the same thing.
422
00:30:15,843 --> 00:30:17,843
And they always
ended up working with Moo.
423
00:30:21,762 --> 00:30:23,883
Huh? Are you trying to possess me?
424
00:30:24,843 --> 00:30:25,843
No.
425
00:30:27,012 --> 00:30:28,472
You just went quiet all of a sudden.
426
00:30:29,303 --> 00:30:30,512
What are you thinking about?
427
00:30:33,053 --> 00:30:34,633
Perhaps that medium goddess
428
00:30:35,472 --> 00:30:38,133
might know something
about the power players here.
429
00:30:38,222 --> 00:30:39,722
Ran, don't call her that!
430
00:30:40,303 --> 00:30:43,593
Sonklin! Goddess Sonklin!
431
00:30:44,173 --> 00:30:45,472
You're really worshipping her.
432
00:30:45,803 --> 00:30:49,722
Oh? She's like
the center of the community.
433
00:30:49,803 --> 00:30:52,472
She must have tons
of insights into the area.
434
00:30:53,674 --> 00:30:54,973
- Crazy.
- You?
435
00:30:55,053 --> 00:30:56,093
You.
436
00:30:57,553 --> 00:30:58,553
Goddess,
437
00:30:58,923 --> 00:31:00,472
I'm sorry on behalf of him.
438
00:31:01,423 --> 00:31:02,423
Pick them up.
439
00:31:08,553 --> 00:31:09,843
What are you going to do
about the money, Son?
440
00:31:14,472 --> 00:31:15,803
- Leave me.
- Huh?
441
00:31:16,012 --> 00:31:17,262
I want to be alone.
442
00:31:34,762 --> 00:31:36,012
What is this?
443
00:31:37,222 --> 00:31:39,883
I don't know. They told me she's
sacred, so I brought you over.
444
00:31:42,344 --> 00:31:43,473
Mee!
445
00:31:44,262 --> 00:31:46,133
It's so sunny.
446
00:31:50,803 --> 00:31:51,923
- Mee!
- Ow!
447
00:31:53,383 --> 00:31:54,512
How could you do this to me?
448
00:31:54,593 --> 00:31:56,633
Why did you kick me?
449
00:31:56,722 --> 00:31:59,222
- Where's the money in the vessel?
- What money in the vessel?
450
00:32:00,843 --> 00:32:02,803
There! You're not going to say?
451
00:32:02,923 --> 00:32:04,803
- Where's the money?
- What money? I don't know!
452
00:32:04,883 --> 00:32:06,593
- You don't know!
- I don't...
453
00:32:07,673 --> 00:32:10,722
- Give it back, you jerk!
- I don't know about it!
454
00:32:11,722 --> 00:32:13,173
You don't know, do you?
455
00:32:14,053 --> 00:32:15,972
Please don't! I remember now!
456
00:32:20,553 --> 00:32:21,633
Tell me!
457
00:32:28,423 --> 00:32:31,512
I'm in debt. I have to pay it off,
458
00:32:31,593 --> 00:32:34,303
or I'll be killed.
459
00:32:34,633 --> 00:32:37,262
Who do you owe money to?
Why is it life or death?
460
00:32:37,343 --> 00:32:39,093
I owe money...
461
00:32:39,883 --> 00:32:41,053
from soccer betting!
462
00:32:41,844 --> 00:32:43,473
Soccer betting?
463
00:32:43,553 --> 00:32:44,883
You're involved with soccer betting?
464
00:32:45,012 --> 00:32:46,923
You!
465
00:32:47,423 --> 00:32:48,472
I'm sorry!
466
00:32:48,923 --> 00:32:52,093
I didn't intend to steal the money
from the vessel. I was just...
467
00:32:52,803 --> 00:32:54,173
going to borrow it.
468
00:32:54,762 --> 00:32:55,843
Borrow?
469
00:32:56,803 --> 00:32:59,633
Borrow? I'm going to kick you!
470
00:33:00,262 --> 00:33:02,423
This is not "going to" anymore!
471
00:33:02,512 --> 00:33:04,472
You know how much trouble I'm in!
472
00:33:04,554 --> 00:33:06,594
Now I can't pay
Mom's hospital expenses!
473
00:33:07,593 --> 00:33:08,722
I'm sorry.
474
00:33:08,843 --> 00:33:11,722
I promise I'll pay you back
as soon as I can.
475
00:33:13,423 --> 00:33:14,472
Promise?
476
00:33:14,673 --> 00:33:16,133
And where will you find the money?
477
00:33:16,343 --> 00:33:17,803
From soccer betting again?
478
00:33:18,012 --> 00:33:20,843
I won't do it anymore. I promise.
479
00:33:20,923 --> 00:33:21,972
I don't believe you!
480
00:33:22,593 --> 00:33:25,633
The ghost of gambling won't leave
a body that easily after possession.
481
00:33:25,973 --> 00:33:30,763
Please believe me. I've learned
my lesson. I won't gamble anymore.
482
00:33:35,883 --> 00:33:37,133
And how can I trust you?
483
00:33:37,343 --> 00:33:38,593
Oh? Should we make a bet?
484
00:33:38,843 --> 00:33:41,843
If I gamble again,
I'll pay you double.
485
00:33:42,553 --> 00:33:44,633
Right. Great.
486
00:33:45,423 --> 00:33:46,553
Hey, Mee!
487
00:33:46,633 --> 00:33:49,093
Hold on. I was only kidding!
488
00:33:49,223 --> 00:33:50,973
I won't gamble anymore.
489
00:33:51,924 --> 00:33:53,513
(Nong Ban Liab Hospital)
490
00:35:06,133 --> 00:35:08,553
Why do I see other spirits
491
00:35:09,593 --> 00:35:11,473
but not you, Mom?
492
00:35:35,553 --> 00:35:36,633
Mom.
493
00:35:52,763 --> 00:35:54,473
I've gone everywhere.
494
00:35:56,723 --> 00:35:58,473
The place of the accident.
495
00:35:59,883 --> 00:36:01,843
Your favorite places.
496
00:36:02,673 --> 00:36:04,883
But I've never seen your spirit.
497
00:36:08,133 --> 00:36:09,763
Where are you, Mom?
498
00:36:32,553 --> 00:36:33,553
(Nong Ban Liab Hospital)
499
00:36:33,673 --> 00:36:37,013
There's a bit of a problem.
500
00:36:37,133 --> 00:36:39,973
I had the money ready,
but I don't know where it went.
501
00:36:40,053 --> 00:36:42,513
Can I pay it off next week instead?
502
00:36:45,173 --> 00:36:49,093
Okay. I'll talk to my boss.
It shouldn't be a problem.
503
00:36:49,843 --> 00:36:52,973
Thank you so much.
I'm really grateful.
504
00:36:54,553 --> 00:36:56,513
- Huh?
- Son.
505
00:36:57,843 --> 00:37:00,093
Can you ask for a winning number
from the Goddess for me next time?
506
00:37:01,013 --> 00:37:03,673
Of course.
I'll see you at the Palace.
507
00:37:03,763 --> 00:37:05,053
(Finance Department, Pharmacy)
508
00:37:42,343 --> 00:37:43,383
Son! Son!
509
00:37:45,683 --> 00:37:48,063
Si Si!
510
00:37:48,143 --> 00:37:49,683
Are you okay?
511
00:37:52,473 --> 00:37:53,683
I'm fine.
512
00:37:54,433 --> 00:37:55,893
How is your mom doing?
513
00:37:56,513 --> 00:37:59,933
Well, same old.
514
00:38:00,683 --> 00:38:02,223
Are you hungry?
Let's find something to eat.
515
00:38:02,433 --> 00:38:05,103
Yes, let's go. Right now.
516
00:38:10,313 --> 00:38:11,933
Don't you have to
work overtime today?
517
00:38:12,893 --> 00:38:15,013
There's nothing urgent today.
518
00:38:15,353 --> 00:38:18,013
I've been working overtime nonstop.
It's nice to have some time off.
519
00:38:20,473 --> 00:38:21,973
What should we eat?
520
00:38:24,313 --> 00:38:27,263
I'm completely broke.
Can we get something cheap?
521
00:38:27,893 --> 00:38:29,683
Hm. What about Meng's noodles?
522
00:38:30,603 --> 00:38:31,973
Sounds good.
523
00:38:33,103 --> 00:38:35,643
Let's freshen up with his curses.
524
00:38:36,263 --> 00:38:37,313
Let's go.
525
00:38:44,143 --> 00:38:47,393
About the drug case
you volunteered to handle
526
00:38:47,973 --> 00:38:49,893
where some of the crooks
were killed the other day, Captain.
527
00:38:54,603 --> 00:38:57,893
This is the photo of Moo.
He's a big player in Ban Liab.
528
00:38:59,723 --> 00:39:01,063
There's only one, sir?
529
00:39:04,933 --> 00:39:07,893
As far as I know,
he's the head honcho.
530
00:39:07,973 --> 00:39:10,393
He probably manufactures the drugs
and imports them too.
531
00:39:11,183 --> 00:39:14,683
Your duty is to go there
532
00:39:14,933 --> 00:39:16,603
and find out more.
533
00:39:18,103 --> 00:39:19,763
But are you sure
534
00:39:20,723 --> 00:39:22,473
you're going to handle
the investigation yourself?
535
00:39:26,063 --> 00:39:27,433
Hey, Sak.
536
00:39:27,973 --> 00:39:30,813
- Hey.
- So? Did you find anything?
537
00:39:33,813 --> 00:39:36,313
My feet hurt from pushing
the papaya salad cart.
538
00:39:37,143 --> 00:39:39,893
I only know Moo sells lottery
tickets and owns the market.
539
00:39:41,513 --> 00:39:42,813
What about the casinos?
540
00:39:43,893 --> 00:39:45,263
I didn't find any.
541
00:39:48,513 --> 00:39:50,313
And where's your work vehicle?
542
00:39:51,143 --> 00:39:52,513
I was afraid
it might attract attention,
543
00:39:52,603 --> 00:39:54,643
so I parked it there
and covered it up.
544
00:39:58,473 --> 00:40:01,763
And what underground
businesses are Moo running?
545
00:40:14,599 --> 00:40:16,059
Where are you going, ladies?
546
00:40:16,955 --> 00:40:18,655
- Hello.
- Hello.
547
00:40:21,745 --> 00:40:24,115
I've brought fruit for your mom.
548
00:40:24,205 --> 00:40:26,905
- Thank you very much.
- You're welcome.
549
00:40:28,075 --> 00:40:32,075
But I don't think
she'll be able to eat them.
550
00:40:32,535 --> 00:40:34,955
It's okay. They're actually for you.
551
00:40:35,905 --> 00:40:37,075
Thank you.
552
00:40:39,575 --> 00:40:42,205
Are you hungry? Should we get
something to eat?
553
00:40:43,865 --> 00:40:46,535
I'm already going with Son.
I'm afraid I can't come along.
554
00:40:47,955 --> 00:40:51,245
Si, you should go with him.
555
00:40:51,325 --> 00:40:53,655
And I'll bring these to Mom.
556
00:40:53,905 --> 00:40:55,455
No, I'm coming with you.
557
00:40:56,285 --> 00:40:58,655
Si, go and eat with him.
558
00:40:58,865 --> 00:41:01,615
I have to go and talk
about Mom's expenses anyway.
559
00:41:01,705 --> 00:41:02,865
It'll take ages.
560
00:41:03,075 --> 00:41:04,365
It won't take long.
561
00:41:04,955 --> 00:41:06,825
Just go with him.
562
00:41:07,455 --> 00:41:08,955
Please look after Si for me.
563
00:41:08,955 --> 00:41:09,955
- Sure.
- I'm going now.
564
00:41:10,035 --> 00:41:11,155
Bye.
565
00:41:15,245 --> 00:41:16,285
Let's go.
566
00:41:40,825 --> 00:41:42,955
Where are the vehicles
coming to pick up the goods?
567
00:41:44,495 --> 00:41:45,655
It shouldn't be too long now, sir.
568
00:42:04,615 --> 00:42:06,155
Did you buy a new car,
Superintendent?
569
00:42:08,205 --> 00:42:10,495
Oh, it's my subordinate's.
570
00:42:10,615 --> 00:42:12,575
It'll look suspicious
if I bring mine.
571
00:42:12,655 --> 00:42:14,075
I see.
572
00:42:14,575 --> 00:42:15,785
I'm done with these.
573
00:42:17,575 --> 00:42:20,575
Put them on all the vehicles.
574
00:42:22,325 --> 00:42:25,905
I heard Sonklin cost you
hundreds of thousands last time.
575
00:42:27,615 --> 00:42:28,785
Forget her.
576
00:42:29,245 --> 00:42:31,575
Let's see if she's going to
get it right every time.
577
00:42:33,495 --> 00:42:35,575
Oh, by the way,
578
00:42:36,035 --> 00:42:39,405
do you know about the cops
that crashed her Palace?
579
00:42:40,905 --> 00:42:43,615
What cops? Don't joke with me.
580
00:42:43,705 --> 00:42:45,035
I'm not joking.
581
00:42:45,455 --> 00:42:48,455
I heard it from the villagers
who were there.
582
00:42:48,955 --> 00:42:50,615
I heard there were two.
583
00:42:51,075 --> 00:42:52,365
But the villagers told me
584
00:42:52,745 --> 00:42:54,575
they had never seen them before.
585
00:42:56,745 --> 00:42:57,745
Oh.
586
00:42:58,205 --> 00:43:00,865
They just transferred here.
587
00:43:02,155 --> 00:43:03,535
There are newcomers?
588
00:43:03,615 --> 00:43:07,285
I just remembered
there's an urgent order.
589
00:43:07,495 --> 00:43:09,495
They're both young blood.
590
00:43:09,705 --> 00:43:12,075
It's okay, Moo. I'll handle them.
591
00:43:45,535 --> 00:43:47,035
He's here again.
592
00:43:47,535 --> 00:43:52,245
I guess I'll have to
give him a big one.
593
00:44:36,035 --> 00:44:37,155
Sonklin!
594
00:45:02,035 --> 00:45:04,285
Do you have eyes
on the back of your head?
595
00:45:05,365 --> 00:45:07,955
I'm warning you to stop giving
lottery numbers to the villagers.
596
00:45:09,495 --> 00:45:10,865
Did Moo order you to come
and threaten me?
597
00:45:10,955 --> 00:45:13,245
It's not a threat. He's serious.
598
00:45:18,205 --> 00:45:20,285
All right. I'll stop.
599
00:45:21,245 --> 00:45:22,245
Good.
600
00:45:22,405 --> 00:45:24,615
It's nice when you're obedient.
601
00:45:26,155 --> 00:45:29,245
I'll stop when he's dead
on the side of the road!
602
00:45:29,325 --> 00:45:32,155
You! I can't talk
nice to you, can I?
603
00:45:32,495 --> 00:45:33,825
Do I have to resort
to violence? Hey!
604
00:45:41,285 --> 00:45:42,535
Let go of me!
605
00:45:42,615 --> 00:45:44,115
- Come here!
- Let go!
606
00:45:46,455 --> 00:45:47,455
Let go!
607
00:46:34,995 --> 00:46:36,115
Run!
608
00:46:39,825 --> 00:46:40,955
I'm sorry!
609
00:46:42,495 --> 00:46:44,575
I've only used it
to scare away ghosts.
610
00:46:45,115 --> 00:46:46,245
Are you hurt?
611
00:46:46,705 --> 00:46:48,865
I'm fine.
612
00:46:58,373 --> 00:46:59,373
Does it hurt?
613
00:47:37,913 --> 00:47:38,913
All good.
614
00:47:41,283 --> 00:47:42,323
Thanks.
615
00:47:44,123 --> 00:47:45,283
Mm.
616
00:47:46,783 --> 00:47:48,703
And what are you doing here?
617
00:47:50,823 --> 00:47:52,743
I'm just on patrol as per my duty.
618
00:47:55,573 --> 00:47:57,993
But I saw you coming into my Palace.
619
00:47:59,533 --> 00:48:01,283
I was going to come
and see you there.
620
00:48:02,703 --> 00:48:04,123
I want to talk to you.
621
00:48:04,953 --> 00:48:05,993
About what?
622
00:48:06,203 --> 00:48:08,033
About... this morning.
623
00:48:09,163 --> 00:48:10,373
How did you know?
624
00:48:13,873 --> 00:48:15,373
Pure science.
625
00:48:19,323 --> 00:48:22,203
The background of the people
coming to consult the Goddess
626
00:48:22,323 --> 00:48:25,413
is checked first and then
relayed via wireless earpieces.
627
00:48:28,123 --> 00:48:30,573
There's no miracle or anything.
628
00:48:31,323 --> 00:48:32,493
Because I'm
629
00:48:32,703 --> 00:48:36,913
the head of a unit from the CIA.
I'm undercover.
630
00:48:39,743 --> 00:48:41,453
- Are you trying to be cheeky?
- Yes!
631
00:48:42,203 --> 00:48:44,283
You won't believe me
if I tell you anyway.
632
00:48:44,413 --> 00:48:46,033
So why are you asking me?
633
00:48:46,953 --> 00:48:48,073
All done.
634
00:48:48,163 --> 00:48:49,283
You can go now.
635
00:48:50,873 --> 00:48:52,823
- Are you kicking me out?
- Yes.
636
00:48:54,913 --> 00:48:56,073
But I'm not done talking yet.
637
00:48:56,783 --> 00:48:57,913
Just leave.
638
00:49:00,163 --> 00:49:01,573
Why are you making such a fuss?
639
00:49:08,743 --> 00:49:10,453
Did you just grab my boobs?
640
00:49:11,953 --> 00:49:13,623
I didn't mean it! I'm sorry!
641
00:49:13,703 --> 00:49:16,123
You didn't mean it? You didn't?
642
00:49:16,243 --> 00:49:19,623
A cop catches crooks!
Not touches people's boobs!
643
00:49:19,703 --> 00:49:22,913
Hey, listen to me!
I really didn't mean it!
644
00:49:22,993 --> 00:49:24,703
You didn't mean it, you jerk?
645
00:49:28,453 --> 00:49:29,823
You touched my boobs again!
646
00:49:30,623 --> 00:49:31,663
Leave!
647
00:49:31,743 --> 00:49:32,993
- I'm sorry!
- Leave!
648
00:49:32,993 --> 00:49:34,873
- I'm going!
- Go!
649
00:49:35,663 --> 00:49:36,873
What now?
650
00:49:38,073 --> 00:49:40,123
- Shoo!
- Okay, okay!
651
00:49:40,573 --> 00:49:41,623
- Hey!
- Huh?
652
00:49:41,623 --> 00:49:43,073
Why are you running into the garden?
653
00:49:43,163 --> 00:49:44,953
- Oh? Okay.
- Your bike is here!
654
00:49:45,033 --> 00:49:46,953
- Go that way!
- Okay.
655
00:49:49,163 --> 00:49:50,823
Go! Get lost!
656
00:49:58,163 --> 00:49:59,823
What is this?
657
00:50:00,163 --> 00:50:02,323
You two haven't
seen his face before?
658
00:50:04,323 --> 00:50:05,323
No, sir.
659
00:50:05,703 --> 00:50:07,913
He looks like he might be
from Bangkok.
660
00:50:10,203 --> 00:50:13,283
Maybe he's one of the new cops.
661
00:50:13,743 --> 00:50:15,703
Should I go after him?
662
00:50:18,743 --> 00:50:19,953
No need.
663
00:50:21,573 --> 00:50:23,993
Let the cops deal with their own.
664
00:50:24,073 --> 00:50:25,703
What about Sonklin?
665
00:50:28,243 --> 00:50:30,163
Let's keep an eye
on her movement for now.
666
00:50:31,373 --> 00:50:33,163
You can go now.
667
00:50:34,823 --> 00:50:35,823
Yes, sir.
668
00:50:38,743 --> 00:50:39,783
Sonklin.
669
00:50:41,993 --> 00:50:43,743
This time it's only my men.
670
00:50:46,373 --> 00:50:48,493
But next time, it'll be bullets.
671
00:51:32,493 --> 00:51:33,873
What, Dad?
672
00:51:36,913 --> 00:51:38,453
What was the cop doing here?
673
00:51:45,823 --> 00:51:50,123
He said he's on patrol.
674
00:51:50,703 --> 00:51:53,123
And then Moo's cronies came.
675
00:51:53,573 --> 00:51:55,073
So he saved me.
676
00:51:56,373 --> 00:51:57,783
And why did you hold
each other's hands?
677
00:52:00,203 --> 00:52:01,623
We didn't!
678
00:52:03,123 --> 00:52:05,993
He's messing with me.
679
00:52:06,123 --> 00:52:07,783
And I was going to punch him.
680
00:52:08,493 --> 00:52:10,373
But I missed, and we lost balance.
681
00:52:10,953 --> 00:52:12,243
So you had to regain balance.
682
00:52:12,323 --> 00:52:14,823
Yes, he did!
683
00:52:17,783 --> 00:52:19,163
This is classic Thai drama.
684
00:52:21,623 --> 00:52:24,033
But I saw him grabbing your boobs.
685
00:52:26,703 --> 00:52:28,663
You dropped your comb.
686
00:52:29,243 --> 00:52:30,573
Huh? Come again?
687
00:52:30,913 --> 00:52:32,203
You dropped your comb.
688
00:52:32,493 --> 00:52:33,743
What did you hear?
689
00:52:37,073 --> 00:52:38,203
Hold on.
690
00:52:38,623 --> 00:52:41,783
- Did you see everything?
- Of course!
691
00:52:41,873 --> 00:52:44,493
Oh? Then why didn't you
pop in and help me?
692
00:52:44,573 --> 00:52:45,783
Pop in and help you?
693
00:52:46,663 --> 00:52:49,033
I can't just do that, you know?
694
00:52:49,993 --> 00:52:53,373
That cop must be carrying something.
I can't get close to him.
695
00:52:53,453 --> 00:52:55,993
Carrying something?
696
00:52:56,823 --> 00:52:58,123
Hm.
697
00:52:58,623 --> 00:53:00,823
He pretends he doesn't
believe in this kind of thing.
698
00:53:00,993 --> 00:53:02,993
But he's actually
carrying something.
699
00:53:04,203 --> 00:53:05,323
You're changing the subject.
700
00:53:06,663 --> 00:53:08,203
I saw him grabbing your boobs.
701
00:53:08,663 --> 00:53:11,163
- Dad!
- He grabbed your boobs.
702
00:53:11,243 --> 00:53:12,493
Dad, stop!
703
00:53:12,573 --> 00:53:15,243
- He grabbed your boobs!
- Stop!
704
00:54:01,623 --> 00:54:02,993
Do you want to eat something?
705
00:54:06,823 --> 00:54:08,203
I don't have an appetite.
706
00:54:14,373 --> 00:54:15,913
Let me check on Dao.
707
00:54:45,823 --> 00:54:47,203
You should eat something, Dao.
708
00:54:52,573 --> 00:54:55,073
No, you go ahead.
709
00:55:04,123 --> 00:55:05,453
I'm sorry.
710
00:55:14,623 --> 00:55:15,743
It's okay.
711
00:55:16,993 --> 00:55:18,123
Don't overthink it.
712
00:55:22,663 --> 00:55:24,203
I can't help thinking...
713
00:55:26,873 --> 00:55:28,663
you and Top
were about to get married.
714
00:55:32,663 --> 00:55:34,203
If I didn't get too hot-headed,
715
00:55:35,703 --> 00:55:37,073
this wouldn't have happened.
716
00:55:44,873 --> 00:55:46,453
But if there was a chance
717
00:55:47,453 --> 00:55:49,203
and we didn't hurry up and seize it,
718
00:55:51,413 --> 00:55:55,493
we'd probably fail again
like in the past.
719
00:56:08,493 --> 00:56:10,743
I'd like to be left alone now.
720
00:56:34,913 --> 00:56:37,163
I've got your uniform
and put it upstairs.
721
00:56:38,373 --> 00:56:39,493
Thanks.
722
00:56:42,163 --> 00:56:43,573
I couldn't reach Dao at all.
723
00:56:44,203 --> 00:56:45,623
I don't know
how she's doing right now.
724
00:56:47,783 --> 00:56:49,573
No one can reach her.
725
00:56:51,243 --> 00:56:53,243
She probably just needs time.
726
00:56:56,953 --> 00:56:59,203
And what happened to your arm?
727
00:57:03,073 --> 00:57:04,203
It's nothing.
728
00:57:07,533 --> 00:57:08,783
Oh,
729
00:57:09,243 --> 00:57:12,243
you went to the Goddess's Palace.
How was it? Did you find anything?
730
00:57:12,823 --> 00:57:14,123
I ran into Moo's men.
731
00:57:14,283 --> 00:57:15,413
Moo's men?
732
00:57:15,573 --> 00:57:17,283
- Were they there for the numbers?
- No.
733
00:57:18,033 --> 00:57:20,663
Sonklin said he's the head honcho
734
00:57:20,743 --> 00:57:23,033
and is involved with
all the underground businesses here.
735
00:57:23,993 --> 00:57:26,203
That matches our initial lead.
736
00:57:27,493 --> 00:57:30,953
But he must've had a strong backing
to survive until now.
737
00:57:32,243 --> 00:57:33,993
We're reporting
to the boss tomorrow.
738
00:57:35,243 --> 00:57:37,283
Just pretend
you don't know anything.
739
00:57:37,873 --> 00:57:38,873
Okay.
740
00:57:41,533 --> 00:57:42,913
Sonklin might be able to help us
741
00:57:43,913 --> 00:57:45,623
about Moo.
742
00:57:47,373 --> 00:57:48,703
That sounds like a plan.
743
00:57:49,493 --> 00:57:50,823
But will she agree to help us?
744
00:57:51,493 --> 00:57:53,123
She doesn't seem to like cops.
745
00:57:59,879 --> 00:58:04,589
(Ban Liab Regional Police Precinct)
746
00:58:11,049 --> 00:58:12,719
Mr. Saran.
747
00:58:17,299 --> 00:58:21,129
Welcome to Ban Liab, both of you.
748
00:58:21,799 --> 00:58:22,969
Thank you, Superintendent.
749
00:58:23,589 --> 00:58:25,049
Please be kind to us, sir.
750
00:58:25,129 --> 00:58:26,469
There's no need for formality.
751
00:58:26,589 --> 00:58:29,629
Don't call me "sir." We treat
each other like brothers here.
752
00:58:31,009 --> 00:58:34,089
They say if you have silver,
you're the younger one.
753
00:58:34,089 --> 00:58:35,759
And be the older one
if you have gold.
754
00:58:36,719 --> 00:58:38,219
That chain is huge
755
00:58:39,089 --> 00:58:40,259
and embedded with diamonds too.
756
00:58:41,169 --> 00:58:43,719
You're the older brother then.
757
00:58:44,169 --> 00:58:46,549
No need.
758
00:58:46,669 --> 00:58:49,969
And the gold chain
belongs to my mother.
759
00:59:03,469 --> 00:59:06,219
- What time is it now?
- I don't think they're coming.
760
00:59:06,299 --> 00:59:08,719
- What's the fuss?
- But they've promised.
761
00:59:10,169 --> 00:59:12,299
The traffic might be bad.
762
00:59:12,799 --> 00:59:13,839
There's a lot of angels...
763
00:59:14,379 --> 00:59:16,919
coming down from heaven
to make merit at the moment.
764
00:59:17,259 --> 00:59:19,419
- Really?
- Of course!
765
00:59:19,879 --> 00:59:21,419
Because of a certain event.
766
00:59:21,509 --> 00:59:22,669
The Royal Ploughing Ceremony?
767
00:59:22,839 --> 00:59:23,969
Are you crazy?
768
00:59:24,379 --> 00:59:28,129
It's COVID-19,
and people can't go to work!
769
00:59:28,339 --> 00:59:29,669
So they have to rely on the lottery.
770
00:59:29,759 --> 00:59:31,049
Do you understand?
771
00:59:32,089 --> 00:59:34,419
- Really!
- What?
772
00:59:34,509 --> 00:59:39,629
Don't let anyone hug your shoulders
773
00:59:41,549 --> 00:59:46,879
- Don't let anyone touch these hands
- That vibrato.
774
00:59:49,759 --> 00:59:55,339
Don't let anyone kiss your forehead
775
00:59:55,419 --> 00:59:56,469
So cute!
776
00:59:57,589 --> 01:00:02,839
Don't let anyone stroke your cheeks
777
01:00:02,969 --> 01:00:04,419
- Don't...
- Enough!
778
01:00:04,759 --> 01:00:06,129
Gosh.
779
01:00:06,879 --> 01:00:09,299
- What's with all the singing?
- We have to sell our work.
780
01:00:09,379 --> 01:00:11,169
And we have to look after the trees.
781
01:00:11,799 --> 01:00:15,589
If there's an event, we have to
show off our vibrato.
782
01:00:15,669 --> 01:00:19,919
There's Covid, so we have to
accept all job offers.
783
01:00:20,009 --> 01:00:23,589
Oh, does this mean
you used to be a singer?
784
01:00:23,669 --> 01:00:25,219
Do you want me to sing some more?
785
01:00:25,219 --> 01:00:26,469
Hey, no more!
786
01:00:27,219 --> 01:00:30,549
Are you crazy? You keep singing!
787
01:00:30,759 --> 01:00:32,259
That's enough! Stop!
788
01:00:33,799 --> 01:00:37,089
- I'm a man from Surin...
- Ugh.
789
01:00:37,299 --> 01:00:39,299
Don't sing as well.
790
01:00:39,379 --> 01:00:40,719
- All right.
- Gosh. Hey.
791
01:00:41,469 --> 01:00:43,759
So I'm being stood up, aren't I?
792
01:00:45,219 --> 01:00:46,629
Says who?
793
01:00:54,629 --> 01:00:56,589
- Wow!
- Whoa!
794
01:01:03,379 --> 01:01:05,919
Wow, that's cool.
795
01:01:07,469 --> 01:01:08,669
What is it?
796
01:01:09,919 --> 01:01:11,879
No one's heard anything
about your wife, Poon.
797
01:01:12,469 --> 01:01:15,759
- Nothing at all?
- Mm.
798
01:01:16,259 --> 01:01:17,839
Maybe she's lost
799
01:01:19,299 --> 01:01:20,589
through natural channels?
800
01:01:21,299 --> 01:01:22,509
Are you crazy?
801
01:01:22,629 --> 01:01:26,509
We're talking about a spirit,
not a fugitive?
802
01:01:26,589 --> 01:01:30,839
I mean, a grim reaper
might've collected her.
803
01:01:30,919 --> 01:01:32,169
Right.
804
01:01:32,259 --> 01:01:34,669
No one in my network
has heard anything either.
805
01:01:35,419 --> 01:01:37,969
But I'll tell you right away
if I catch wind of something.
806
01:01:43,469 --> 01:01:45,169
- Thank you.
- Mm.
807
01:01:49,759 --> 01:01:50,759
- Thank you.
- Mm.
808
01:01:54,969 --> 01:01:57,089
- Huh? Everyone.
- Hm? What?
809
01:01:57,419 --> 01:01:59,219
Someone's coming. Disperse!
810
01:02:02,629 --> 01:02:06,879
Sathu. Please bring me
fortune and wealth today.
811
01:02:12,509 --> 01:02:13,629
What is this?
812
01:02:16,049 --> 01:02:18,219
Who put it here?
813
01:02:20,719 --> 01:02:22,629
Where are the traditional dancers?
814
01:02:23,339 --> 01:02:26,169
- Son, are you here to see Tor?
- That's right.
815
01:02:27,759 --> 01:02:30,259
(Torsak Beauty)
816
01:02:34,799 --> 01:02:35,799
Tor?
817
01:02:36,919 --> 01:02:37,969
Tor?
818
01:02:38,669 --> 01:02:40,719
I've brought you Khao Chae.
819
01:02:44,629 --> 01:02:46,169
Ma'am?
820
01:02:46,669 --> 01:02:49,339
Have you seen Tor?
821
01:02:50,799 --> 01:02:55,589
I've already eaten. I'm still full.
822
01:02:56,969 --> 01:03:00,049
I didn't ask if you've eaten.
I asked
823
01:03:00,549 --> 01:03:03,419
if Tor is here.
824
01:03:03,419 --> 01:03:05,009
Oh!
825
01:03:05,969 --> 01:03:08,009
There's no blackout at my house.
826
01:03:08,089 --> 01:03:10,219
Is there a blackout at yours?
827
01:03:13,799 --> 01:03:15,129
We're not getting anywhere.
828
01:03:17,299 --> 01:03:18,419
Tor?
829
01:03:19,669 --> 01:03:21,049
Where is she?
830
01:03:22,089 --> 01:03:23,419
Where is she off to?
831
01:03:25,737 --> 01:03:27,697
Huh? Be careful.
832
01:03:27,722 --> 01:03:29,012
Ma'am!
833
01:03:41,089 --> 01:03:42,419
Tor!
834
01:03:46,839 --> 01:03:48,419
Do you have so much time
on your hands?
835
01:03:51,529 --> 01:03:52,699
Of course!
836
01:03:53,569 --> 01:03:57,949
So I dressed up.
I'm dying to use my skills!
837
01:03:58,069 --> 01:04:00,949
Yesterday, I disguised myself
as Yaya and went to the market.
838
01:04:01,069 --> 01:04:03,489
All the vendors there screamed.
839
01:04:03,569 --> 01:04:05,449
- You looked exactly like her?
- I tripped over a bucket of fish,
840
01:04:05,529 --> 01:04:07,569
and the fish
went all over the place.
841
01:04:08,239 --> 01:04:10,069
- Tor!
- I was only kidding.
842
01:04:10,199 --> 01:04:12,359
All right. Pay up.
Don't keep it for yourself.
843
01:04:13,109 --> 01:04:15,739
How should I know, "ma'am"? Here.
844
01:04:16,989 --> 01:04:19,779
I heard you gave
the winning number twice already.
845
01:04:19,989 --> 01:04:23,029
I'm your friend. Why didn't
you tell me a thing?
846
01:04:23,109 --> 01:04:25,989
Well, you don't come
around to the Palace.
847
01:04:26,109 --> 01:04:29,239
Would the numbers come running
to you if you hole up at home?
848
01:04:29,319 --> 01:04:33,359
All right. I'll sit in the front row
next time. Just give the right one.
849
01:04:34,159 --> 01:04:36,909
But Moo might intervene
with the Goddess's numbers.
850
01:04:36,989 --> 01:04:39,239
The whole village won
the lottery last time.
851
01:04:39,409 --> 01:04:43,199
Next time, it's going to be
the whole district. Just you wait.
852
01:04:43,279 --> 01:04:46,609
Wow. A winning number
for the whole district?
853
01:04:46,739 --> 01:04:48,159
You're such a bragger.
854
01:04:49,319 --> 01:04:50,739
Son,
855
01:04:50,949 --> 01:04:53,569
pipe it down a little
with the winning number, won't you?
856
01:04:53,659 --> 01:04:56,109
I'm scared Moo might become spiteful
857
01:04:56,239 --> 01:04:58,779
and have his men
kidnap and kill you.
858
01:04:59,409 --> 01:05:00,529
Here it is.
859
01:05:01,569 --> 01:05:02,909
Go ape.
860
01:05:03,029 --> 01:05:04,699
Just order more
if you need anything else.
861
01:05:04,779 --> 01:05:05,949
Right on.
862
01:05:06,699 --> 01:05:10,109
Captain, why did you transfer here?
863
01:05:10,279 --> 01:05:12,859
You can probably
advance more in Bangkok.
864
01:05:12,949 --> 01:05:14,319
I was following an order.
865
01:05:14,409 --> 01:05:18,319
Isn't your dad powerful?
Why didn't he help his son?
866
01:05:19,239 --> 01:05:22,069
We walk along a different path.
867
01:05:22,159 --> 01:05:23,819
My dad's down to earth.
868
01:05:24,279 --> 01:05:25,779
But I'm the polar opposite.
869
01:05:25,859 --> 01:05:28,699
Who'd want to spend
their whole life in the city, right?
870
01:05:28,779 --> 01:05:29,909
Oh, right.
871
01:05:30,359 --> 01:05:33,319
Anyway, you'll be happy
in a different way here.
872
01:05:33,409 --> 01:05:34,569
Actually,
873
01:05:35,029 --> 01:05:38,739
you might find something nice
and not want to move back.
874
01:05:42,359 --> 01:05:43,739
What's nice about this place?
875
01:06:09,866 --> 01:06:11,156
What's wrong, Son?
876
01:06:11,786 --> 01:06:13,076
These.
877
01:06:13,406 --> 01:06:14,956
Oh, a cutting board?
878
01:06:15,036 --> 01:06:17,456
- That's right.
- Oh? You're not playing along?
879
01:06:17,536 --> 01:06:19,866
I don't have time for it, Dad.
I'm going now.
880
01:06:20,206 --> 01:06:24,576
Son, the sunglasses
can't stop you from seeing ghosts.
881
01:06:24,786 --> 01:06:30,036
But at least they help convince
the ghosts that I can't see them.
882
01:06:35,406 --> 01:06:37,406
You can fool the superintendent
with your plan, right?
883
01:06:37,536 --> 01:06:39,116
It's better than being
an enthusiastic civil servant.
884
01:06:39,496 --> 01:06:42,616
As we still don't know
who's working with Moo.
885
01:06:44,656 --> 01:06:45,826
Oh?
886
01:06:49,456 --> 01:06:50,746
What's with your bike?
887
01:06:54,286 --> 01:06:56,906
A bike is a bike, of course.
Do you want it to be a plane?
888
01:06:58,366 --> 01:07:00,206
Cheeky. Let's go, Sak.
889
01:07:07,326 --> 01:07:10,746
Hey! Wait! Wait!
890
01:07:12,116 --> 01:07:14,536
What's wrong?
Is the plane about to take off?
891
01:07:16,706 --> 01:07:18,826
I was only joking.
892
01:07:19,406 --> 01:07:21,036
Stay and help?
893
01:07:28,076 --> 01:07:29,246
There's a leak in the tire.
894
01:07:29,326 --> 01:07:31,746
That's right.
And the shop's miles away.
895
01:07:33,286 --> 01:07:34,576
And where are you heading to?
896
01:07:35,406 --> 01:07:37,326
I'm going to visit
my mom at the hospital.
897
01:07:38,616 --> 01:07:39,906
I'll give you a lift.
898
01:07:41,456 --> 01:07:43,786
Three on that bike?
I don't think so.
899
01:07:43,866 --> 01:07:45,246
Two.
900
01:07:45,456 --> 01:07:48,246
Lt. Sak can take your bike
to patch the tire.
901
01:07:48,536 --> 01:07:51,246
Contact the precinct and request
a vehicle to haul the bike.
902
01:07:51,826 --> 01:07:53,036
- Yes, Captain.
- Thanks.
903
01:08:03,536 --> 01:08:05,706
Don't go too hard
on the front brake, okay?
904
01:08:07,536 --> 01:08:10,906
You're flat as a board. I won't
waste the brake pads.
905
01:08:11,116 --> 01:08:12,116
Come on.
906
01:08:20,036 --> 01:08:21,036
Drive then.
907
01:08:26,616 --> 01:08:28,206
That's a goddess, you know.
908
01:08:29,826 --> 01:08:30,996
Is your mom unwell?
909
01:08:31,826 --> 01:08:32,826
Yes.
910
01:08:33,616 --> 01:08:34,906
What's wrong?
911
01:08:35,406 --> 01:08:36,656
Car crash.
912
01:08:37,706 --> 01:08:39,456
Is she okay?
913
01:08:39,786 --> 01:08:41,456
And who's the culprit?
Were they caught?
914
01:08:42,286 --> 01:08:43,866
Who'd be able to catch him?
915
01:08:44,206 --> 01:08:45,536
What do you mean?
916
01:08:48,956 --> 01:08:51,406
Just forget it.
I don't want to talk about it.
917
01:08:51,496 --> 01:08:52,576
How can I just forget it?
918
01:08:53,206 --> 01:08:54,956
The culprit has to
be brought to justice.
919
01:08:55,406 --> 01:08:56,706
I'll help you.
920
01:08:59,406 --> 01:09:01,616
How can a cop help me?
921
01:09:03,456 --> 01:09:04,996
I thought you said
you've caught Moo.
922
01:09:05,326 --> 01:09:07,906
How come my mom's case
isn't going anywhere?
923
01:09:08,826 --> 01:09:10,616
It's not that
we're idling or anything.
924
01:09:10,866 --> 01:09:13,246
But the defendant has denied
all the charges,
925
01:09:13,366 --> 01:09:15,036
especially the crash.
926
01:09:15,246 --> 01:09:16,746
He said he doesn't know
anything about it.
927
01:09:17,536 --> 01:09:19,406
How is that the case?
928
01:09:19,616 --> 01:09:21,996
I saw with my own eyes
that he hit me!
929
01:09:22,076 --> 01:09:23,496
Wait a moment.
930
01:09:24,076 --> 01:09:28,366
Did you see that when
you were fully conscious?
931
01:09:28,956 --> 01:09:31,366
Who are you?
Why are you nosing into this?
932
01:09:31,456 --> 01:09:33,706
He's the defendant's lawyer.
933
01:09:36,826 --> 01:09:41,156
About being conscious, what is that?
What do you mean?
934
01:09:42,206 --> 01:09:43,996
You were in a serious accident
935
01:09:44,246 --> 01:09:47,746
and are saying
you were fully conscious?
936
01:09:48,576 --> 01:09:51,656
I think you're just delusional
and assuming things.
937
01:09:52,746 --> 01:09:53,996
I'm not delusional.
938
01:09:54,656 --> 01:09:56,076
I really saw him!
939
01:09:56,286 --> 01:09:57,496
I saw him with my own eyes!
940
01:09:57,616 --> 01:09:59,826
Anyway, let's take this to court.
941
01:10:00,036 --> 01:10:02,746
This will only end up
in an endless argument.
942
01:10:03,326 --> 01:10:07,246
Officer, I'm here to talk
about my client's case.
943
01:10:07,326 --> 01:10:09,156
This way then.
944
01:10:17,866 --> 01:10:21,536
My mom's been in a vegetative state,
waiting for justice for years.
945
01:10:23,576 --> 01:10:25,116
And now I've realized
946
01:10:26,326 --> 01:10:28,786
that there's no justice
for poor people.
947
01:10:31,076 --> 01:10:32,406
What about Moo?
948
01:10:35,326 --> 01:10:36,536
The case is closed.
949
01:10:37,496 --> 01:10:38,656
He got off.
950
01:10:40,246 --> 01:10:42,326
What if I help you deal with him?
951
01:10:43,206 --> 01:10:44,366
What would you say?
952
01:10:53,036 --> 01:10:57,496
I heard he's involved with drugs,
gambling, and human trafficking.
953
01:10:58,366 --> 01:10:59,496
If you help me,
954
01:10:59,956 --> 01:11:02,406
I promise he won't walk free.
955
01:11:06,406 --> 01:11:07,656
What about my mom's case?
956
01:11:08,286 --> 01:11:11,706
A single drug case
will send him to death row.
957
01:11:29,746 --> 01:11:30,996
Are you sure
958
01:11:31,746 --> 01:11:33,456
you'll be able to deal with him?
959
01:11:33,536 --> 01:11:35,406
I can't promise that I can do it.
960
01:11:37,366 --> 01:11:39,536
But I promise that I'll do my best.
961
01:11:50,718 --> 01:11:53,088
Then the two newcomers
won't be a problem?
962
01:11:54,088 --> 01:11:55,168
I think I can handle them.
963
01:11:56,508 --> 01:11:57,508
Good.
964
01:11:58,128 --> 01:11:59,668
So I don't have to worry.
965
01:12:01,008 --> 01:12:03,968
Sonklin alone is giving me
enough problems as it is.
966
01:12:05,918 --> 01:12:07,048
Sonklin.
967
01:12:08,088 --> 01:12:10,128
Let me deal with her.
968
01:12:11,878 --> 01:12:13,128
No need.
969
01:12:14,008 --> 01:12:16,128
It's between me and her.
970
01:12:59,128 --> 01:13:01,378
What's wrong?
Did you lose your buffalo?
971
01:13:02,258 --> 01:13:03,718
I didn't.
972
01:13:03,798 --> 01:13:05,298
I'm trying to rush back home.
973
01:13:05,468 --> 01:13:06,668
It's already nine!
974
01:13:06,798 --> 01:13:07,798
Wait!
975
01:13:09,468 --> 01:13:12,668
Are you Cinderella? Do you have
to get home before midnight?
976
01:13:13,008 --> 01:13:15,088
- The later, the riskier.
- Thieves?
977
01:13:15,418 --> 01:13:16,878
- Ghosts!
- You're afraid of ghosts?
978
01:13:17,798 --> 01:13:20,798
Ghosts are like the living.
There are both good and bad.
979
01:13:20,878 --> 01:13:23,468
Good ghosts mind their own business
and leave us alone.
980
01:13:24,218 --> 01:13:25,758
But it's the bad ghosts.
981
01:13:25,878 --> 01:13:29,008
If I don't dedicate merit to them,
they'll show up at my doorstep.
982
01:13:29,628 --> 01:13:30,628
Hey!
983
01:13:30,838 --> 01:13:31,968
Should I give you a lift?
984
01:13:33,338 --> 01:13:36,008
No need. Someone's
coming to pick me up.
985
01:13:37,298 --> 01:13:38,548
Oh, there he is.
986
01:13:45,758 --> 01:13:47,008
Let's go.
987
01:13:47,088 --> 01:13:48,128
Hold on.
988
01:13:49,258 --> 01:13:50,418
What about Moo?
989
01:13:52,128 --> 01:13:53,378
Let me think about it first.
990
01:13:54,838 --> 01:13:56,968
- Go. Go on. Hurry up!
- Let's go then.
991
01:14:28,378 --> 01:14:30,048
Hello. Hello, sir.
992
01:14:30,468 --> 01:14:32,758
- You're Duang, aren't you?
- Yes, sir.
993
01:14:38,758 --> 01:14:41,838
This is the person
who will help you find it, Sir.
994
01:14:50,548 --> 01:14:53,168
- Hurry up and deal with it.
- Yes, Sir.
995
01:14:54,088 --> 01:14:55,758
- Let's go, kid.
- Okay.
996
01:15:12,968 --> 01:15:14,878
(Amazing! The all-knowing
Goddess Sonklin of Ban Liab)
997
01:15:17,168 --> 01:15:18,548
(Goddess Sonklin)
998
01:15:22,548 --> 01:15:24,508
We've got it, Sir. Here.
999
01:15:25,508 --> 01:15:26,508
Let's see.
1000
01:15:37,378 --> 01:15:38,718
Takrut Mongkol Solot.
1001
01:15:38,798 --> 01:15:40,298
Is it genuine, Sir?
1002
01:15:53,168 --> 01:15:54,418
I think so.
1003
01:15:57,468 --> 01:15:58,798
Pay him.
1004
01:15:59,878 --> 01:16:01,798
Then wrap things up here.
1005
01:16:02,088 --> 01:16:04,668
- Come and see me at home after.
- Yes, Sir.
1006
01:16:05,468 --> 01:16:06,468
Let's go.
1007
01:16:10,548 --> 01:16:13,128
- Are you heading home now, Sir?
- Not yet.
1008
01:16:14,668 --> 01:16:15,838
We're going to Nong Ban Liab first.
1009
01:16:30,378 --> 01:16:32,668
You're up early for a workout.
1010
01:16:32,758 --> 01:16:34,048
How many far did you run?
1011
01:16:34,128 --> 01:16:35,218
I don't know.
1012
01:16:36,168 --> 01:16:37,838
I didn't bring a ruler
with me to measure it.
1013
01:16:43,418 --> 01:16:45,548
Well, you are teasing me now
with your joke.
1014
01:16:45,798 --> 01:16:47,588
Aren't you going to save this
as a pick-up line for your girl?
1015
01:16:47,918 --> 01:16:49,218
What girl?
1016
01:16:51,168 --> 01:16:53,878
Goddess Sonklin, of course.
1017
01:16:54,758 --> 01:16:56,088
Your potential spy.
1018
01:16:57,088 --> 01:16:59,468
Enough. This is purely professional.
1019
01:17:00,048 --> 01:17:01,918
- Really?
- Right!
1020
01:17:02,588 --> 01:17:03,758
Am I a friend for you
to fool around with?
1021
01:17:03,968 --> 01:17:05,338
Sorry, Captain.
1022
01:17:05,508 --> 01:17:08,168
Don't ship me with her.
She's not my type.
1023
01:17:15,378 --> 01:17:16,758
But overall,
1024
01:17:18,168 --> 01:17:20,338
she's quite cute actually.
1025
01:17:24,088 --> 01:17:26,878
You've got it all over you, Son!
1026
01:17:29,008 --> 01:17:32,218
- Hey. The face, not the arm.
- Oh, okay.
1027
01:17:35,128 --> 01:17:36,468
Who's gossiping about me?
1028
01:17:36,968 --> 01:17:39,088
Pai, I think you cleaned up
the wrong person.
1029
01:17:41,878 --> 01:17:43,008
- Ah!
- Huh?
1030
01:17:44,298 --> 01:17:47,298
Mee! Your name means "bear",
but you eat like a dog!
1031
01:17:47,968 --> 01:17:49,088
You're such a glutton!
1032
01:17:49,218 --> 01:17:52,588
Me? Eating like a dog?
I was just eating like usual.
1033
01:17:52,668 --> 01:17:54,298
Go ahead and chastise Son!
1034
01:17:54,508 --> 01:17:56,798
Go and wash your face then.
1035
01:17:56,878 --> 01:17:57,968
Are you waiting for ants
1036
01:17:57,968 --> 01:17:59,088
- to crawl all over your face first?
- Right?
1037
01:17:59,088 --> 01:18:00,798
- Right.
- Go on. You're filthy.
1038
01:18:00,878 --> 01:18:01,878
Mm!
1039
01:18:02,048 --> 01:18:03,298
You're such a pig.
1040
01:18:03,668 --> 01:18:05,258
Not even a single apology.
1041
01:18:05,338 --> 01:18:06,758
Your face is all icky.
1042
01:18:07,258 --> 01:18:08,378
- Ugh!
- Ew!
1043
01:18:09,838 --> 01:18:12,798
Your filthiness is worse than a dog.
1044
01:18:12,878 --> 01:18:14,338
Disgusting.
1045
01:18:17,258 --> 01:18:19,718
(Break-In: Thievery and Murder.
Muang Temple Apprentice Killed)
1046
01:18:19,798 --> 01:18:23,918
Ooh, that's cruel.
You had to murder him?
1047
01:18:27,048 --> 01:18:30,088
Huh? Whose car is that?
It's so posh.
1048
01:18:31,218 --> 01:18:34,218
Son! Son, check out
the front of the Palace.
1049
01:18:34,298 --> 01:18:37,168
What? You look like you
just spotted So Ji-sub.
1050
01:18:37,258 --> 01:18:40,338
It's not him but close enough.
Come and check it out!
1051
01:18:40,838 --> 01:18:42,378
- Come on!
- Really?
1052
01:18:43,218 --> 01:18:44,218
Right there.
1053
01:18:58,218 --> 01:19:01,918
There! You said he looks
similar to my Ji-sub?
1054
01:19:02,008 --> 01:19:04,218
That's is the driver, not him.
1055
01:19:04,298 --> 01:19:05,878
Oh? Where then?
1056
01:19:16,088 --> 01:19:17,468
This place is quite homey.
1057
01:19:20,008 --> 01:19:22,088
I have some matters
to consult the Goddess about.
1058
01:19:26,508 --> 01:19:27,508
Oh.
1059
01:19:28,588 --> 01:19:32,258
I'm sorry, but there's no schedule
for a seance today.
1060
01:19:35,008 --> 01:19:36,168
Are you a medium?
1061
01:19:37,008 --> 01:19:38,008
That's right.
1062
01:19:39,918 --> 01:19:43,218
It was a long trip here.
I didn't know about the schedule.
1063
01:19:43,718 --> 01:19:45,968
Can you at least help me?
1064
01:19:47,128 --> 01:19:49,798
No, it's a day off today.
1065
01:19:50,378 --> 01:19:51,718
I'll give you 50,000 in advance.
1066
01:19:53,128 --> 01:19:54,418
Fifty thou...
1067
01:19:59,758 --> 01:20:01,418
A rich guy like you
1068
01:20:02,418 --> 01:20:04,588
is probably used to
buying your way through.
1069
01:20:07,128 --> 01:20:08,128
Pai.
1070
01:20:13,258 --> 01:20:15,128
You can't buy Sonklin
with your money.
1071
01:20:16,168 --> 01:20:17,628
Please leave.
1072
01:20:18,838 --> 01:20:20,298
Set up the table
and prepare for the ritual.
1073
01:20:20,298 --> 01:20:21,838
- You lose your time.
- Just a moment, please.
1074
01:20:21,918 --> 01:20:23,468
I'll go and set up... what?
1075
01:20:36,933 --> 01:20:40,143
The Goddess has arrived!
1076
01:20:43,643 --> 01:20:45,103
What can I do for you?
1077
01:20:48,303 --> 01:20:50,973
I'd like you to find a missing dog.
1078
01:20:53,183 --> 01:20:54,683
Give me your hand.
1079
01:20:57,893 --> 01:20:59,013
Confused?
1080
01:20:59,263 --> 01:21:03,143
The Goddess can only use her
sixth sense through physical touch.
1081
01:21:12,553 --> 01:21:14,803
This is the person
who will help you find it, Sir.
1082
01:21:15,803 --> 01:21:16,933
Here.
1083
01:21:20,643 --> 01:21:21,893
Are you all right, Son?
1084
01:21:23,183 --> 01:21:24,263
I'm fine.
1085
01:21:24,353 --> 01:21:26,393
- Are you okay?
- I am.
1086
01:21:35,103 --> 01:21:37,143
You're not looking for a dog.
1087
01:21:41,933 --> 01:21:43,263
How do you know?
1088
01:21:45,183 --> 01:21:46,603
I saw it.
1089
01:21:47,803 --> 01:21:49,053
Even though it's hazy,
1090
01:21:50,263 --> 01:21:53,683
at least I know you're looking
for something else.
1091
01:21:56,183 --> 01:21:58,893
But I can't see everything,
1092
01:22:00,183 --> 01:22:01,853
probably because of the power
of a sacred amulet.
1093
01:22:05,053 --> 01:22:07,853
I guess what you're looking for
1094
01:22:09,303 --> 01:22:12,353
involves amulets.
1095
01:22:13,393 --> 01:22:18,473
Oh? Are you testing
the Goddess's ability?
1096
01:22:18,933 --> 01:22:21,933
If we don't, then how can we know
if she's the real deal or not?
1097
01:22:22,263 --> 01:22:26,053
If you don't believe in the first
place, then don't waste your time.
1098
01:22:27,303 --> 01:22:29,053
How can you speak like that
to your clients?
1099
01:22:30,183 --> 01:22:31,303
Okay.
1100
01:22:42,933 --> 01:22:44,603
(Break-In: Thievery and Murder.
Muang Temple Apprentice Killed)
1101
01:22:44,683 --> 01:22:49,353
I'm afraid such a big deal
might be traced back to us, Sir.
1102
01:22:53,053 --> 01:22:54,353
Have you been able
to contact Master yet?
1103
01:22:55,013 --> 01:22:56,263
Not yet, Sir.
1104
01:22:58,513 --> 01:23:00,013
Would you like to head home?
1105
01:23:01,473 --> 01:23:02,513
Mm.
1106
01:23:08,803 --> 01:23:09,803
In,
1107
01:23:10,473 --> 01:23:12,183
stand by and wait for me at home.
1108
01:23:12,683 --> 01:23:14,103
Bring Man and Kong with you too.
1109
01:23:26,683 --> 01:23:27,803
(Amazing! The all-seeing
Goddess Sonklin of Ban Liab)
1110
01:23:28,513 --> 01:23:31,013
Here. Takrut Mongkol Solot.
1111
01:23:31,103 --> 01:23:33,223
- Is it genuine, Sir?
- I think so.
1112
01:23:33,433 --> 01:23:34,723
Pay him.
1113
01:23:34,803 --> 01:23:36,433
Then wrap things up here.
1114
01:23:50,513 --> 01:23:52,683
Is he the killer?
1115
01:23:56,513 --> 01:23:58,473
And why does he want to see me?
1116
01:24:03,303 --> 01:24:04,603
Ming,
1117
01:24:05,763 --> 01:24:07,643
have you told everyone
about what's going on?
1118
01:24:08,223 --> 01:24:09,223
Yes, Sir.
1119
01:24:10,263 --> 01:24:12,933
Tell all of our personnel
to bring Chan back at any cost.
1120
01:24:13,683 --> 01:24:15,143
No matter the state.
1121
01:24:15,643 --> 01:24:18,553
You mean either dead or alive?
1122
01:24:18,933 --> 01:24:19,933
Yes.
1123
01:24:20,603 --> 01:24:22,763
Either alive and kicking
or dead as a doornail,
1124
01:24:23,933 --> 01:24:25,553
bring him back.
1125
01:24:25,763 --> 01:24:27,053
Yes, Sir.
1126
01:24:29,513 --> 01:24:31,013
Ming,
1127
01:24:31,603 --> 01:24:32,603
stay.
1128
01:24:47,803 --> 01:24:49,683
Is there any other information
about the deceased?
1129
01:24:49,763 --> 01:24:50,853
He's not a familiar face.
1130
01:24:50,973 --> 01:24:53,973
He's probably from somewhere else,
but they must've dumped him here.
1131
01:24:56,183 --> 01:24:58,473
I've collected all the evidence.
You can take the body away.
1132
01:25:00,473 --> 01:25:02,393
There's no sign
of a struggle in the area.
1133
01:25:02,603 --> 01:25:04,723
The body must've been brought over
from somewhere else, Captain.
1134
01:25:05,303 --> 01:25:08,513
Follow up with the autopsy,
and report back to me immediately.
1135
01:25:08,603 --> 01:25:09,603
Yes, Captain.
1136
01:25:28,513 --> 01:25:30,013
What are you thinking about, Sir?
1137
01:25:32,553 --> 01:25:34,603
A way to persuade Sonklin.
1138
01:25:38,353 --> 01:25:41,473
But we still have
four more things to search for.
1139
01:25:42,763 --> 01:25:45,513
Venerable Monk Rod's cowry amulet,
Nai Rong Temple.
1140
01:25:46,393 --> 01:25:49,393
Venerable Monk Luea's
wooden phallus, Sao Cha-ngok Temple.
1141
01:25:49,473 --> 01:25:51,683
Venerable Monk Pan's tiger's fang,
Bang Hia Temple.
1142
01:25:51,853 --> 01:25:54,893
And Venerable Monk Soon's
Hanuman, Sala Kun Temple.
1143
01:25:57,013 --> 01:25:58,263
Mm.
1144
01:25:58,353 --> 01:26:01,763
Why don't you try purchasing
the missing amulets?
1145
01:26:02,223 --> 01:26:05,353
Then we can announce a higher price.
1146
01:26:05,603 --> 01:26:08,723
And those people will flock over
for us to choose.
1147
01:26:10,683 --> 01:26:14,393
We need especially
powerful amulets for this.
1148
01:26:15,643 --> 01:26:17,143
They have to be enchanted
on a Saturday, on the fifth day
1149
01:26:17,223 --> 01:26:18,393
of the waxing moon.
1150
01:26:20,303 --> 01:26:21,473
All of them?
1151
01:26:23,513 --> 01:26:24,763
Yes.
1152
01:26:27,303 --> 01:26:29,103
These things are rare.
1153
01:26:30,143 --> 01:26:33,893
Each of the masters also didn't
record which one was enchanted when.
1154
01:26:35,013 --> 01:26:37,013
And Sonklin's sixth sense
1155
01:26:37,353 --> 01:26:40,143
will be able to tell us
where those things are?
1156
01:26:41,553 --> 01:26:42,973
That's right.
1157
01:26:45,933 --> 01:26:50,143
Why don't you find a different
medium to do this instead?
1158
01:26:51,553 --> 01:26:53,933
Because Sonklin isn't a medium.
1159
01:26:59,973 --> 01:27:02,683
I wasn't quite sure about her.
1160
01:27:03,143 --> 01:27:04,553
So I put on the glasses.
1161
01:27:05,893 --> 01:27:08,303
If a goddess really
is possessing her,
1162
01:27:08,803 --> 01:27:11,103
I should've been able to see
an overlay of aura.
1163
01:27:12,353 --> 01:27:13,513
But I only saw
1164
01:27:14,433 --> 01:27:16,853
her own aura.
1165
01:27:17,393 --> 01:27:20,143
So I realized she possesses
an innate sense.
1166
01:27:21,553 --> 01:27:23,433
And not a medium of any goddess.
1167
01:27:25,353 --> 01:27:29,473
It's very rare to find someone
who possesses such power.
1168
01:27:31,603 --> 01:27:32,803
That's right.
1169
01:27:33,433 --> 01:27:34,643
This is the reason
1170
01:27:35,643 --> 01:27:38,303
why I want Sonklin to work for me.
1171
01:27:50,603 --> 01:27:53,473
I want you to help me disguise
myself to infiltrate Moo's casino.
1172
01:27:53,553 --> 01:27:55,013
Say hello to the magnate!
1173
01:27:55,103 --> 01:27:56,183
Magnate?
1174
01:27:56,263 --> 01:27:58,353
- What magnate?
- Magnate Dumkoeng.
1175
01:27:58,433 --> 01:27:59,893
Such an old-fashioned name.
1176
01:27:59,973 --> 01:28:02,643
- It's my dad's name.
- Such a vintage name.
1177
01:28:02,723 --> 01:28:04,683
I can tell that he's a noble man.
1178
01:28:07,223 --> 01:28:10,433
Magnates don't open car doors
for their sugar baby.
1179
01:28:10,513 --> 01:28:12,473
But this magnate is falling
for his sugar baby.
82760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.