All language subtitles for My Sassy Psychic (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,175 --> 00:00:05,095 Have you ever seen a ghost? 2 00:00:05,675 --> 00:00:07,095 There's an expression. 3 00:00:07,215 --> 00:00:10,756 "True love is like a ghost. I know it exists, but I've never seen it." 4 00:00:10,886 --> 00:00:14,425 People often say it jokingly. I used to say it too. 5 00:00:15,756 --> 00:00:17,135 But now, 6 00:00:17,216 --> 00:00:20,135 I can no longer say it wholeheartedly. 7 00:00:22,256 --> 00:00:23,676 Why? 8 00:00:24,756 --> 00:00:28,176 Because I started to see ghosts all of a sudden. 9 00:00:28,926 --> 00:00:30,216 There's a belief that spirits 10 00:00:30,306 --> 00:00:35,096 aren't matters or energies that can be measured scientifically. 11 00:00:35,966 --> 00:00:39,466 So what bridges the gap between us and them 12 00:00:39,716 --> 00:00:42,846 and shows us that they do exist? 13 00:00:43,756 --> 00:00:45,636 Maybe it's because of the incident on that day? 14 00:00:51,846 --> 00:00:54,966 Son! Why did you tickle me? You're going to make me crash. 15 00:00:55,176 --> 00:00:58,466 You won't, Mom. You're skilled. 16 00:00:58,555 --> 00:01:00,676 - Mm. - If I weren't scared of the police, 17 00:01:00,756 --> 00:01:03,886 I'd ask if you wanted to face off against The Nodding Geckos. 18 00:01:03,966 --> 00:01:05,176 Have a little consideration for my age. 19 00:01:05,346 --> 00:01:06,635 Wait. What's the gang's name again? 20 00:01:06,715 --> 00:01:08,305 The Nodding Geckos. 21 00:01:08,385 --> 00:01:10,756 You came up with the weirdest name possible. 22 00:01:18,635 --> 00:01:21,176 Mom, it's an ambulance. Pull over to the side of the road. 23 00:01:21,506 --> 00:01:22,805 Okay then. 24 00:01:26,596 --> 00:01:27,596 Mom! 25 00:01:58,465 --> 00:01:59,596 (Channel 3) 26 00:01:59,715 --> 00:02:01,096 (and Step Power Three) 27 00:02:02,715 --> 00:02:04,096 (present) 28 00:03:53,385 --> 00:03:56,385 (Amazing! The all-knowing Goddess Saunklin of Ban Liab) 29 00:04:18,006 --> 00:04:21,306 (Police) 30 00:04:34,676 --> 00:04:35,756 Is anyone else coming? 31 00:04:36,465 --> 00:04:37,635 Backup is on the way. 32 00:04:38,965 --> 00:04:40,306 I'll go in first. 33 00:04:40,385 --> 00:04:41,635 So I can evaluate the situation. 34 00:04:41,715 --> 00:04:43,556 What? Aren't you going to wait for backup first? 35 00:04:43,635 --> 00:04:45,806 They might get away again if we wait too long. 36 00:04:47,595 --> 00:04:53,056 - Holy spirits! - What are you doing, Sak? 37 00:04:54,385 --> 00:04:57,006 Waking up the venerable monk's spirit. He's probably asleep now. 38 00:04:57,095 --> 00:04:58,465 Stop the monkey business and get going. 39 00:05:08,135 --> 00:05:10,306 Wait. Aren't you going to wait for backup? 40 00:05:11,256 --> 00:05:12,845 How can we abandon our friends? 41 00:05:14,595 --> 00:05:16,176 Wait for backup here, Dao. 42 00:05:18,635 --> 00:05:21,176 My boyfriend's going in. How can I abandon him? 43 00:05:32,635 --> 00:05:34,095 Please use our service again. 44 00:05:34,465 --> 00:05:36,845 They're quality goods. I'll definitely order more. 45 00:05:39,135 --> 00:05:42,006 The deal has ended. They'll get away again for sure if we wait. 46 00:05:42,426 --> 00:05:43,595 I guess it's not an option anymore. 47 00:05:44,506 --> 00:05:46,095 They got away last time. 48 00:05:47,465 --> 00:05:48,676 If we're any slower, they will get away again. 49 00:05:49,215 --> 00:05:50,385 What's our next step? 50 00:06:00,845 --> 00:06:02,806 Surrender! This place is surrounded! 51 00:06:02,885 --> 00:06:04,676 - Darn it! - It's the cops! 52 00:06:05,676 --> 00:06:06,715 Grenade! 53 00:07:57,556 --> 00:07:58,965 There are heaps of them. 54 00:08:02,095 --> 00:08:03,385 Two left, but I don't know where they are. 55 00:08:03,845 --> 00:08:04,926 Surrender! 56 00:08:28,306 --> 00:08:29,306 Grenade! 57 00:08:52,466 --> 00:08:53,675 Did anyone survive? 58 00:08:54,055 --> 00:08:55,055 No. 59 00:09:01,385 --> 00:09:02,805 These are all of the crooks' phones. 60 00:09:16,635 --> 00:09:17,635 Top! 61 00:09:54,175 --> 00:09:55,256 Son! 62 00:09:56,596 --> 00:09:57,596 Son! 63 00:10:00,256 --> 00:10:01,346 Son! 64 00:10:02,555 --> 00:10:03,675 My darling daughter Son! 65 00:10:09,216 --> 00:10:13,135 Son! 66 00:10:19,596 --> 00:10:21,055 Ah! A ghost! 67 00:10:21,135 --> 00:10:23,805 - A ghost! - A ghost! 68 00:10:26,135 --> 00:10:27,925 A ghost my butt. 69 00:10:28,006 --> 00:10:29,055 Ugh! 70 00:10:29,256 --> 00:10:31,596 I'm your father, not a ghost! 71 00:10:31,675 --> 00:10:34,425 Why did you wake me up? I was having a nice dream. 72 00:10:34,506 --> 00:10:35,846 I thought you'd died! 73 00:10:35,925 --> 00:10:38,096 You're jinxing me again. 74 00:10:42,506 --> 00:10:47,175 There is it. I just sent it to you. You're enjoying it, aren't you? 75 00:10:47,506 --> 00:10:48,925 Just a tad. Just a tad. 76 00:10:50,385 --> 00:10:53,055 Dad, can you turn around properly and talk? 77 00:10:53,175 --> 00:10:54,925 This is spooky. 78 00:11:00,096 --> 00:11:01,846 All right. Time to get up. 79 00:11:01,925 --> 00:11:03,885 Come on, Dad! 80 00:11:06,555 --> 00:11:08,385 Huh? Dad! 81 00:11:08,966 --> 00:11:12,175 What is this? I'll throw enchanted rice at you. 82 00:11:12,256 --> 00:11:14,635 Good! I can dodge enchanted rice. 83 00:11:14,846 --> 00:11:16,346 I'm going to possess you 84 00:11:16,346 --> 00:11:17,966 and make you naked in front of the Palace. 85 00:11:18,055 --> 00:11:20,925 Make me strip naked and seduce all the guys around the market. 86 00:11:21,675 --> 00:11:22,805 Go on. 87 00:11:24,346 --> 00:11:26,885 I can never win an argument with you. 88 00:11:27,756 --> 00:11:29,846 Go on. It's time to shower. 89 00:11:29,925 --> 00:11:31,675 And quickly too. There are heaps of people 90 00:11:31,675 --> 00:11:32,805 waiting in front of the Palace. 91 00:11:32,885 --> 00:11:35,096 Huh? Is there a schedule for a seance today? 92 00:11:35,175 --> 00:11:37,305 You don't know, or are you pretending to be stupid? 93 00:11:37,885 --> 00:11:39,385 It's the lottery draw. 94 00:11:39,466 --> 00:11:40,596 - The lottery draw? - Yes. 95 00:11:40,675 --> 00:11:43,305 Well, why didn't you hurry up and tell me? 96 00:11:43,305 --> 00:11:45,175 - You kept talking nonsense. - I thought you already knew. 97 00:11:45,805 --> 00:11:47,055 This girl. 98 00:11:47,846 --> 00:11:49,256 Let's log on to social media. 99 00:11:52,555 --> 00:11:54,385 Huh? Son! 100 00:11:54,466 --> 00:11:56,885 Why can't I log in? Son! 101 00:11:57,006 --> 00:11:58,675 There's no SIM card, Dad. 102 00:11:58,756 --> 00:12:00,096 Gosh darn it. 103 00:12:00,256 --> 00:12:03,846 You sent me an iPad but not a SIM card? 104 00:12:16,055 --> 00:12:17,596 Hey, this way. 105 00:12:17,675 --> 00:12:19,885 I have something to show you. Come here. 106 00:12:25,756 --> 00:12:26,756 What do you think? 107 00:12:27,175 --> 00:12:28,216 Mm. 108 00:12:32,555 --> 00:12:33,805 There, there. 109 00:12:34,425 --> 00:12:37,425 You'll probably be used to hang laundry eventually. 110 00:12:37,885 --> 00:12:39,175 A shirt there. 111 00:12:39,256 --> 00:12:40,885 Underpants here. 112 00:12:40,966 --> 00:12:43,346 And a bra right here. 113 00:12:56,135 --> 00:12:57,756 Are you still feeling guilty? 114 00:13:01,756 --> 00:13:03,425 I led a friend to death. 115 00:13:08,006 --> 00:13:09,305 How can I feel okay? 116 00:13:15,555 --> 00:13:17,256 But according to the investigation, it's not your fault. 117 00:13:18,885 --> 00:13:19,885 Besides, 118 00:13:20,925 --> 00:13:22,805 we did our best on the job. 119 00:13:29,006 --> 00:13:31,055 Let's go for a ride for a change in scenery today. 120 00:13:31,635 --> 00:13:32,635 Hm? 121 00:13:33,506 --> 00:13:36,305 What? You're going for a ride for a change in scenery? 122 00:13:36,506 --> 00:13:38,175 - Mm. - Great. 123 00:13:38,466 --> 00:13:40,925 I've done a rough survey. 124 00:13:41,006 --> 00:13:42,555 There's this one sacred place. 125 00:13:42,675 --> 00:13:45,596 It's very wrong if we don't visit after moving here. 126 00:13:46,175 --> 00:13:47,216 Where? 127 00:13:50,716 --> 00:13:51,966 (Goddess Sonklin's Palace) 128 00:14:09,256 --> 00:14:11,555 Annyeong. Annyeonghaseyo 129 00:14:11,635 --> 00:14:15,006 Annyeonghaseyo. Oppa, annyeonghaseyo 130 00:14:15,466 --> 00:14:17,596 Kimchi, arigato 131 00:14:17,716 --> 00:14:21,925 Sayonara, kamsahamnida. Oppa, oppa. Ddu-du ddu-du du. 132 00:14:22,006 --> 00:14:26,966 Kimchi, Gangnam. Kimchi, Myeongdong. Kimchi, Gangnam. Kimchi, Myeongdong. 133 00:14:27,055 --> 00:14:29,846 Ddu-du ddu-du du. 134 00:14:29,925 --> 00:14:32,675 Ddu-du ddu-du du. 135 00:14:35,555 --> 00:14:38,675 - Sathu. - Pay respect to her now. 136 00:14:39,385 --> 00:14:41,466 Without further ado, 137 00:14:41,846 --> 00:14:45,716 the first in the queue can now converse with the Goddess. 138 00:14:47,425 --> 00:14:49,096 - All right. Grandma Choom. - No need. 139 00:14:49,175 --> 00:14:53,055 Anna is in trouble right now. I'll let her go first. 140 00:14:53,846 --> 00:14:55,055 Very good, Grandma. 141 00:14:55,425 --> 00:14:57,216 - Please. - Take it easy. 142 00:15:02,055 --> 00:15:05,346 All right. What troubles you? 143 00:15:07,096 --> 00:15:08,096 Don't! 144 00:15:08,256 --> 00:15:09,675 No need to say it out loud. 145 00:15:10,716 --> 00:15:12,055 Give me your hand. 146 00:15:19,635 --> 00:15:20,756 Give me the money! 147 00:15:22,135 --> 00:15:23,506 Honey... Honey... 148 00:15:23,635 --> 00:15:26,506 - I don't have any! - No money for your husband? 149 00:15:26,596 --> 00:15:29,256 - No money? - That's enough! 150 00:15:29,555 --> 00:15:30,675 I really don't have any! 151 00:15:31,006 --> 00:15:32,305 Are you fighting back? 152 00:15:33,216 --> 00:15:35,756 No, I wasn't going to! I really don't have any! 153 00:15:35,846 --> 00:15:37,346 I already gave you some yesterday! 154 00:15:38,925 --> 00:15:40,675 How is one hundred enough? Give me more! 155 00:15:41,466 --> 00:15:42,596 Give it to me! 156 00:15:42,675 --> 00:15:44,055 I really don't have... 157 00:15:44,385 --> 00:15:45,805 Honey! Honey! 158 00:15:46,006 --> 00:15:48,425 I have to buy stock to sell with what I have. 159 00:15:48,675 --> 00:15:51,175 What will I do if I give it all to you? 160 00:15:51,256 --> 00:15:52,346 That's your problem! 161 00:15:54,425 --> 00:15:55,425 Give it to me! 162 00:15:55,885 --> 00:15:57,716 - Give it to me! - Enough! 163 00:15:57,925 --> 00:15:59,506 That's enough! 164 00:16:00,385 --> 00:16:02,846 I give up! 165 00:16:04,385 --> 00:16:05,425 Quickly! 166 00:16:13,385 --> 00:16:15,506 Honey, you've got the money. Let's go. 167 00:16:15,716 --> 00:16:17,635 Hey, wait! Don't go yet! 168 00:16:17,716 --> 00:16:19,846 - What's up with you two? - Busybody! 169 00:16:21,055 --> 00:16:23,055 - Oh, Goddess! Be careful! - Goddess! 170 00:16:25,055 --> 00:16:26,305 Your hair almost caught on fire. 171 00:16:29,175 --> 00:16:30,256 Your husband 172 00:16:31,346 --> 00:16:32,346 is a drunkard. 173 00:16:33,096 --> 00:16:34,466 He hustles you for money every day. 174 00:16:35,596 --> 00:16:37,385 He beats you up if you don't have any for him. 175 00:16:39,096 --> 00:16:40,885 Why is your life in such a sorry state? 176 00:16:40,966 --> 00:16:43,596 Goddess, that is super spot on! 177 00:16:43,716 --> 00:16:45,256 - That's true! - How did you know? 178 00:16:46,846 --> 00:16:48,716 The drinking and hustling are two things. 179 00:16:50,925 --> 00:16:53,506 But I'm scared he's hustling me for a male sugar baby. 180 00:16:53,596 --> 00:16:54,596 - Hm? - Huh? 181 00:16:56,596 --> 00:16:58,346 Losing precious gold 182 00:16:58,555 --> 00:17:01,096 is not as bad as losing your husband to another man? 183 00:17:02,596 --> 00:17:05,176 I don't know what we did in our past lives. 184 00:17:05,756 --> 00:17:07,595 Why was he born to be my husband? 185 00:17:07,926 --> 00:17:10,716 I can't cut him off, and he's really heavy-handed. 186 00:17:16,756 --> 00:17:20,176 You both intervened in his love life in your past lives. 187 00:17:20,256 --> 00:17:22,136 - Huh? - For sure! 188 00:17:23,756 --> 00:17:26,006 Spot on, right? Right? 189 00:17:26,136 --> 00:17:29,506 Now that you know, you should make more offerings to her. 190 00:17:29,595 --> 00:17:33,756 And the merit will help her find you a solution. 191 00:17:34,426 --> 00:17:35,636 - Give her loads. - Make more offerings to her. 192 00:17:35,716 --> 00:17:37,845 - Pay up with whatever you have. - That's right. 193 00:17:38,555 --> 00:17:40,595 Just go all-in. All-in. 194 00:17:43,756 --> 00:17:45,756 - Sounds like a coin. - How can that be enough? 195 00:17:46,216 --> 00:17:47,966 - You have to go all-in. - Ahem, ahem. 196 00:17:48,216 --> 00:17:49,345 Is that being generous? 197 00:17:49,926 --> 00:17:50,926 More? 198 00:17:51,926 --> 00:17:53,136 Right. 199 00:17:55,636 --> 00:17:59,305 All right. What do you want me to help with? 200 00:18:00,466 --> 00:18:01,555 I want a winning number. 201 00:18:01,636 --> 00:18:03,555 A winning number. 202 00:18:04,055 --> 00:18:05,256 - Huh? - Huh? 203 00:18:05,256 --> 00:18:06,636 - I can't ask for that? - Why would she give you that? 204 00:18:06,636 --> 00:18:09,176 You don't want him to break up with the other guy or stop drinking? 205 00:18:09,426 --> 00:18:10,716 You just want a winning number? 206 00:18:11,506 --> 00:18:14,006 I told her to go first because I'm buying the same number. 207 00:18:14,095 --> 00:18:15,176 That's right. 208 00:18:15,256 --> 00:18:16,305 Your husband beat you up 209 00:18:16,386 --> 00:18:17,676 and hustled you out of money for another man 210 00:18:17,756 --> 00:18:19,095 Why would you need a winning number? 211 00:18:19,176 --> 00:18:22,676 If I won the lottery, I could let my husband hustle me. 212 00:18:22,756 --> 00:18:25,506 And if I'm rich, he'll come crawling back to me 213 00:18:25,636 --> 00:18:27,345 and obey me. 214 00:18:27,426 --> 00:18:29,006 - Oh, I see. - How smart. 215 00:18:30,845 --> 00:18:31,966 Sounds reasonable. 216 00:18:33,466 --> 00:18:34,595 Idiot! 217 00:18:35,595 --> 00:18:39,676 Isn't it easier if I conjure nails or buffalo hide in his stomach? 218 00:18:39,886 --> 00:18:42,386 A good husband is like winning the lottery. 219 00:18:42,676 --> 00:18:46,305 But if I get rich from the lottery, my husband will cherish me. 220 00:18:47,345 --> 00:18:49,506 Trust me. Just give me a winning number. 221 00:18:49,845 --> 00:18:51,555 So he won't beat me up, 222 00:18:51,636 --> 00:18:54,006 and I can let my husband hustle money out of me for booze. 223 00:18:54,136 --> 00:18:55,756 It's a win-win for the whole family. 224 00:18:56,256 --> 00:18:57,305 Unbelievable. 225 00:18:58,506 --> 00:19:00,676 - A winning number. - Mm. 226 00:19:03,055 --> 00:19:05,636 - Please give us a winning number! - Three digits! 227 00:19:05,756 --> 00:19:07,716 - A winning number! - Two digits! 228 00:19:22,716 --> 00:19:23,756 Huh? 229 00:19:25,095 --> 00:19:26,636 How come the interest is only this much? 230 00:19:27,256 --> 00:19:31,006 A lot of the vendors closed their shops today. It's all I could get. 231 00:19:31,095 --> 00:19:33,595 Closed their shops? And where did they go off to? 232 00:19:35,256 --> 00:19:37,966 Goddess Sonklin's Palace. 233 00:19:41,386 --> 00:19:42,466 Sonklin. 234 00:19:43,466 --> 00:19:44,555 You again? 235 00:19:45,176 --> 00:19:46,636 The lottery draw is today. 236 00:19:46,805 --> 00:19:50,055 I heard she's giving out winning ones again. 237 00:19:50,756 --> 00:19:52,886 Are we going to intervene this time? 238 00:19:53,466 --> 00:19:54,805 Then it means we're scared of her! 239 00:19:56,055 --> 00:19:57,926 - But last time... - She got lucky! 240 00:19:59,176 --> 00:20:02,805 Tell all of our men not to intervene with her numbers. 241 00:20:03,386 --> 00:20:04,845 Anyone who does will have to face me. 242 00:20:05,966 --> 00:20:06,966 Understood. 243 00:20:10,595 --> 00:20:13,095 (Goddess Sonklin's Palace) 244 00:20:14,345 --> 00:20:16,426 - This place is... - Goddess Sonklin's Palace. 245 00:20:16,506 --> 00:20:18,886 The most sacred deity of Nong Ban Liab. 246 00:20:19,345 --> 00:20:20,345 What's the point of coming here? 247 00:20:20,805 --> 00:20:24,305 Oh? To pay respect to the Goddess for good luck, of course! 248 00:20:24,386 --> 00:20:26,595 They say whoever transfers here 249 00:20:26,716 --> 00:20:29,305 must pay respect to her to get on her good side. 250 00:20:30,886 --> 00:20:32,926 - Goddess Tonkin... - Sonklin! 251 00:20:33,756 --> 00:20:35,216 It's Goddess Sonklin! 252 00:20:36,426 --> 00:20:37,805 Don't insult her if you don't believe in her. 253 00:20:37,805 --> 00:20:39,506 Heaps of people visit her. 254 00:20:40,845 --> 00:20:41,845 Sak, 255 00:20:42,676 --> 00:20:44,426 you're always full of nonsense. 256 00:20:45,006 --> 00:20:49,386 The villagers told me the Goddess is the most sacred in Nong Ban Liab. 257 00:20:52,716 --> 00:20:55,055 Come on. Just once. 258 00:21:00,216 --> 00:21:02,555 - Are you stressed about your child? - That's right. 259 00:21:03,466 --> 00:21:05,305 - He's going to uni this year. - Where? 260 00:21:05,426 --> 00:21:07,426 - I'm scared he might not make it. - Let's sit here. 261 00:21:07,506 --> 00:21:08,845 And he'd have to go to a private uni. 262 00:21:09,216 --> 00:21:11,136 The tuition will be expensive. 263 00:21:13,216 --> 00:21:15,966 You want me to help get your child into university? 264 00:21:16,305 --> 00:21:17,756 I'd like two digits, please! 265 00:21:20,966 --> 00:21:22,136 - Sak. - Hm? 266 00:21:22,345 --> 00:21:24,006 This is a place to come and get lottery numbers. 267 00:21:26,006 --> 00:21:28,426 Don't judge a book by its cover yet. 268 00:21:28,926 --> 00:21:29,966 Those two! 269 00:21:30,756 --> 00:21:31,926 What's with the whispering? 270 00:21:33,386 --> 00:21:35,345 Uh, we're not. 271 00:21:36,926 --> 00:21:39,926 If you're a goddess, then you'd know what we're talking about? 272 00:21:46,176 --> 00:21:48,345 Not only that, 273 00:21:48,926 --> 00:21:52,095 I also know who you are and where you're from. 274 00:21:52,926 --> 00:21:54,676 You, out of the way. 275 00:21:54,756 --> 00:21:55,886 Yes, Goddess. 276 00:21:55,966 --> 00:21:58,426 As for you, come here. 277 00:22:00,716 --> 00:22:01,845 Not you. 278 00:22:03,095 --> 00:22:04,176 You. 279 00:22:08,256 --> 00:22:10,006 Right here. 280 00:22:10,095 --> 00:22:11,386 As for you, come closer. 281 00:22:19,886 --> 00:22:20,966 Give me your hand. 282 00:22:48,676 --> 00:22:50,055 (Saran Surachaimanee) 283 00:22:52,716 --> 00:22:55,305 I know and I saw. 284 00:22:55,636 --> 00:22:56,676 What did you see? 285 00:22:59,756 --> 00:23:02,756 I saw that you two are police officers. 286 00:23:03,345 --> 00:23:05,805 See? She saw they're cops. 287 00:23:08,845 --> 00:23:10,636 Huh? Cops? 288 00:23:11,095 --> 00:23:12,716 Cops! Cops! 289 00:23:13,805 --> 00:23:14,926 - Cops! - Wait! 290 00:23:16,886 --> 00:23:18,006 What? 291 00:23:18,136 --> 00:23:19,345 Let go of me! Let go of me! 292 00:23:19,426 --> 00:23:21,386 - Let go! - What? You're holding my hand! 293 00:23:29,176 --> 00:23:31,426 Son! Pai! 294 00:23:32,305 --> 00:23:33,506 Take care of them! 295 00:23:33,716 --> 00:23:34,716 Ran! 296 00:23:35,305 --> 00:23:37,426 Sak. Is this the Goddess you told me about? 297 00:23:38,006 --> 00:23:39,676 That's what they told me. 298 00:23:46,386 --> 00:23:47,386 Where are you going? 299 00:23:48,636 --> 00:23:51,386 To... to get the Goddess. 300 00:23:58,345 --> 00:24:00,055 Ugh. I'm out of breath. 301 00:24:04,256 --> 00:24:05,256 Huh? 302 00:24:06,636 --> 00:24:07,926 Why did we run away? 303 00:24:09,256 --> 00:24:11,555 That's true. What did we do wrong? Why did we run away? 304 00:24:11,636 --> 00:24:14,256 It's you and the villagers who ran first. 305 00:24:14,386 --> 00:24:16,506 I was startled, so I ran too. 306 00:24:16,716 --> 00:24:19,636 Oh? Why did we then? 307 00:24:20,676 --> 00:24:22,216 Well, it seemed like the right situation to run. 308 00:24:22,555 --> 00:24:24,966 All of them came for a winning number. 309 00:24:25,466 --> 00:24:26,595 They probably have stacks of notes 310 00:24:26,595 --> 00:24:27,845 for lottery numbers in their pockets. 311 00:24:31,676 --> 00:24:34,676 I don't know if Moo sent those cops to harass me. 312 00:24:39,345 --> 00:24:40,555 - Dad! - What? 313 00:24:40,676 --> 00:24:42,636 What? 314 00:24:42,716 --> 00:24:46,176 How many times have I told you to make a sound if you're coming? 315 00:24:46,386 --> 00:24:48,095 I'm a ghost, 316 00:24:48,216 --> 00:24:50,926 not a marching band. I can't announce my entrance. 317 00:24:51,805 --> 00:24:52,926 And look at you. 318 00:24:53,676 --> 00:24:55,636 You lost your goddess look during the run. 319 00:24:56,216 --> 00:24:58,136 If someone sees you, they'll lose faith. 320 00:24:58,345 --> 00:25:00,176 Well, I was in shock. 321 00:25:00,386 --> 00:25:02,176 They're just cops. Why would you be? 322 00:25:02,305 --> 00:25:04,256 Gee, and who threatened my younger self 323 00:25:04,305 --> 00:25:07,305 that cops will come and arrest her when she's being naughty? 324 00:25:07,506 --> 00:25:10,095 - Oh. - You know it's in the subconscious. 325 00:25:10,176 --> 00:25:11,595 Now you're blaming me. 326 00:25:13,305 --> 00:25:14,966 - Oh? - Huh? 327 00:25:15,055 --> 00:25:17,006 - Where's Mee? - Mee? 328 00:25:17,136 --> 00:25:19,345 Mee? I don't know either? 329 00:25:21,426 --> 00:25:23,136 - Oh, shoot! - What? 330 00:25:23,216 --> 00:25:24,426 What's going on, Son? 331 00:25:24,506 --> 00:25:25,506 My money vessel! 332 00:25:25,595 --> 00:25:28,095 - Money vessel? - Did you drop it on the way? 333 00:25:28,805 --> 00:25:30,345 I must've forgotten it at the Palace. 334 00:25:31,805 --> 00:25:32,926 Hey, Son! 335 00:25:33,006 --> 00:25:34,555 Son, wait for me! 336 00:25:36,176 --> 00:25:37,845 I'm going now, Dad! 337 00:25:37,926 --> 00:25:39,386 Wait for me! 338 00:25:39,595 --> 00:25:42,926 Oh dear. What a fiasco. 339 00:25:43,756 --> 00:25:46,805 And how will she pay for the hospital expenses now? 340 00:25:53,386 --> 00:25:56,216 The Palace is spacious. Don't you feel warm? 341 00:26:00,886 --> 00:26:02,386 You can ask me about anything. 342 00:26:02,805 --> 00:26:04,006 What's your name? 343 00:26:04,095 --> 00:26:05,305 I'm... 344 00:26:06,506 --> 00:26:07,926 Pai. It's Pai. 345 00:26:10,426 --> 00:26:12,305 Do you know it's illegal to run a swindling business? 346 00:26:13,095 --> 00:26:15,506 We don't swindle villagers here. 347 00:26:17,426 --> 00:26:19,216 If you don't, then why did the Goddess run away? 348 00:26:22,805 --> 00:26:23,966 Here she is. Ma'am? 349 00:26:27,256 --> 00:26:30,006 Huh? Where is it? 350 00:26:30,095 --> 00:26:31,886 - What? Oh? - Darn it! 351 00:26:31,966 --> 00:26:34,095 - My money! - Where is it? 352 00:26:34,756 --> 00:26:36,006 - Mee. - Huh? 353 00:26:36,466 --> 00:26:37,595 Come here. 354 00:26:37,676 --> 00:26:38,756 I thought you said your name is Pai. 355 00:26:38,966 --> 00:26:40,055 Huh? What? 356 00:26:40,676 --> 00:26:42,466 I just changed it. It's Mee now. 357 00:26:44,845 --> 00:26:46,756 - Where is it? - Why would you linger 358 00:26:47,716 --> 00:26:49,055 over the money you swindled from the villagers? 359 00:26:53,216 --> 00:26:55,305 Who's a swindler? Don't insult me! 360 00:26:55,386 --> 00:26:58,716 It's obvious you give away lottery numbers and swindle the villagers. 361 00:26:59,305 --> 00:27:00,756 I don't do such a thing. 362 00:27:01,095 --> 00:27:03,256 I have to help them if they're in trouble. 363 00:27:03,426 --> 00:27:04,466 That's right. 364 00:27:05,006 --> 00:27:06,006 Help? 365 00:27:07,926 --> 00:27:09,845 You give them false hope in the form of lottery numbers 366 00:27:10,966 --> 00:27:12,845 in exchange for their hard-earned money? 367 00:27:12,926 --> 00:27:15,506 The villagers willingly 368 00:27:16,006 --> 00:27:18,095 give me every dime. 369 00:27:18,926 --> 00:27:21,216 As for the false hope, 370 00:27:21,676 --> 00:27:24,305 just wait for the announcement. 371 00:27:28,716 --> 00:27:29,805 - Sak? - Hm? 372 00:27:30,256 --> 00:27:31,586 Is this really the sacred goddess? 373 00:27:33,006 --> 00:27:35,385 But didn't she guess correctly that you're a cop? 374 00:27:36,175 --> 00:27:37,586 Anyone can throw out a wild guess. 375 00:27:38,546 --> 00:27:39,925 Should I throw out more guesses? 376 00:27:41,385 --> 00:27:43,216 I'm still not done guessing your history. 377 00:27:47,336 --> 00:27:49,586 Go ahead and show me more of your cheap tricks. 378 00:27:51,336 --> 00:27:54,216 I'm guessing you just went through a gunfight with criminals. 379 00:27:57,046 --> 00:27:58,135 And you. 380 00:27:59,046 --> 00:28:00,966 You were there that day. 381 00:28:03,046 --> 00:28:04,796 Confused, huh? 382 00:28:06,756 --> 00:28:09,086 And my condolences 383 00:28:10,336 --> 00:28:12,135 for the loss of one of your teammates 384 00:28:12,425 --> 00:28:14,796 who was killed in action. 385 00:28:27,803 --> 00:28:29,053 She's sacred... 386 00:28:29,633 --> 00:28:31,553 She's as sacred as the rumor says. 387 00:28:32,923 --> 00:28:35,673 Now you're buying into it? 388 00:28:36,343 --> 00:28:38,633 Soon you'll be there asking for a winning number as well? 389 00:28:38,843 --> 00:28:39,843 Come on, Ran. 390 00:28:40,262 --> 00:28:43,512 She was spot on as if she was right there. 391 00:28:43,633 --> 00:28:45,053 I can't help but feel amazed. 392 00:28:46,053 --> 00:28:47,222 You can just 393 00:28:47,553 --> 00:28:49,762 make this kind of thing up based on the news. 394 00:28:50,972 --> 00:28:52,262 Ran, 395 00:28:53,053 --> 00:28:54,633 listen to me carefully. 396 00:28:55,133 --> 00:28:58,012 The news didn't report all the details. 397 00:28:58,222 --> 00:29:01,883 And how did she know you led the team during the incident? 398 00:29:04,303 --> 00:29:05,512 Maybe... 399 00:29:06,262 --> 00:29:07,512 - it's a miracle - A miracle. 400 00:29:07,843 --> 00:29:09,843 - Yes! That's it! - Have you gone crazy? 401 00:29:10,883 --> 00:29:11,972 You are the one who's crazy 402 00:29:12,173 --> 00:29:13,423 She was super spot on. 403 00:29:13,423 --> 00:29:15,673 you're such a dummy for not believing it! 404 00:29:18,472 --> 00:29:21,222 You should go and arrest illegal lottery sellers 405 00:29:21,423 --> 00:29:23,383 or those who are challenging the government's authority 406 00:29:23,472 --> 00:29:24,633 by running casinos instead. 407 00:29:25,093 --> 00:29:27,553 Hm? Maybe you're in the same league? 408 00:29:27,883 --> 00:29:29,722 That's why you won't do a thing. 409 00:29:30,304 --> 00:29:33,473 Ma'am, you might be charged with slandering the authorities. 410 00:29:33,553 --> 00:29:35,512 Calm down. 411 00:29:35,593 --> 00:29:38,972 She's only tipping you off about illegal lottery sellers. 412 00:29:39,053 --> 00:29:42,423 All right? If you catch them, the villagers will be less involved. 413 00:29:42,633 --> 00:29:43,762 That's right. 414 00:29:50,512 --> 00:29:52,512 I didn't want to slander you or anything. 415 00:29:53,383 --> 00:29:57,303 I just want to remind you to scratch where the itch is. 416 00:29:57,383 --> 00:30:01,012 You can't scratch your head if your foot is itchy. 417 00:30:01,093 --> 00:30:03,722 - Whoa. - He got it. 418 00:30:05,053 --> 00:30:06,053 Don't worry. 419 00:30:07,473 --> 00:30:09,013 I won't let anyone get away 420 00:30:09,762 --> 00:30:11,012 with what's illegal. 421 00:30:13,133 --> 00:30:15,222 Every single one of you said the same thing. 422 00:30:15,843 --> 00:30:17,843 And they always ended up working with Moo. 423 00:30:21,762 --> 00:30:23,883 Huh? Are you trying to possess me? 424 00:30:24,843 --> 00:30:25,843 No. 425 00:30:27,012 --> 00:30:28,472 You just went quiet all of a sudden. 426 00:30:29,303 --> 00:30:30,512 What are you thinking about? 427 00:30:33,053 --> 00:30:34,633 Perhaps that medium goddess 428 00:30:35,472 --> 00:30:38,133 might know something about the power players here. 429 00:30:38,222 --> 00:30:39,722 Ran, don't call her that! 430 00:30:40,303 --> 00:30:43,593 Sonklin! Goddess Sonklin! 431 00:30:44,173 --> 00:30:45,472 You're really worshipping her. 432 00:30:45,803 --> 00:30:49,722 Oh? She's like the center of the community. 433 00:30:49,803 --> 00:30:52,472 She must have tons of insights into the area. 434 00:30:53,674 --> 00:30:54,973 - Crazy. - You? 435 00:30:55,053 --> 00:30:56,093 You. 436 00:30:57,553 --> 00:30:58,553 Goddess, 437 00:30:58,923 --> 00:31:00,472 I'm sorry on behalf of him. 438 00:31:01,423 --> 00:31:02,423 Pick them up. 439 00:31:08,553 --> 00:31:09,843 What are you going to do about the money, Son? 440 00:31:14,472 --> 00:31:15,803 - Leave me. - Huh? 441 00:31:16,012 --> 00:31:17,262 I want to be alone. 442 00:31:34,762 --> 00:31:36,012 What is this? 443 00:31:37,222 --> 00:31:39,883 I don't know. They told me she's sacred, so I brought you over. 444 00:31:42,344 --> 00:31:43,473 Mee! 445 00:31:44,262 --> 00:31:46,133 It's so sunny. 446 00:31:50,803 --> 00:31:51,923 - Mee! - Ow! 447 00:31:53,383 --> 00:31:54,512 How could you do this to me? 448 00:31:54,593 --> 00:31:56,633 Why did you kick me? 449 00:31:56,722 --> 00:31:59,222 - Where's the money in the vessel? - What money in the vessel? 450 00:32:00,843 --> 00:32:02,803 There! You're not going to say? 451 00:32:02,923 --> 00:32:04,803 - Where's the money? - What money? I don't know! 452 00:32:04,883 --> 00:32:06,593 - You don't know! - I don't... 453 00:32:07,673 --> 00:32:10,722 - Give it back, you jerk! - I don't know about it! 454 00:32:11,722 --> 00:32:13,173 You don't know, do you? 455 00:32:14,053 --> 00:32:15,972 Please don't! I remember now! 456 00:32:20,553 --> 00:32:21,633 Tell me! 457 00:32:28,423 --> 00:32:31,512 I'm in debt. I have to pay it off, 458 00:32:31,593 --> 00:32:34,303 or I'll be killed. 459 00:32:34,633 --> 00:32:37,262 Who do you owe money to? Why is it life or death? 460 00:32:37,343 --> 00:32:39,093 I owe money... 461 00:32:39,883 --> 00:32:41,053 from soccer betting! 462 00:32:41,844 --> 00:32:43,473 Soccer betting? 463 00:32:43,553 --> 00:32:44,883 You're involved with soccer betting? 464 00:32:45,012 --> 00:32:46,923 You! 465 00:32:47,423 --> 00:32:48,472 I'm sorry! 466 00:32:48,923 --> 00:32:52,093 I didn't intend to steal the money from the vessel. I was just... 467 00:32:52,803 --> 00:32:54,173 going to borrow it. 468 00:32:54,762 --> 00:32:55,843 Borrow? 469 00:32:56,803 --> 00:32:59,633 Borrow? I'm going to kick you! 470 00:33:00,262 --> 00:33:02,423 This is not "going to" anymore! 471 00:33:02,512 --> 00:33:04,472 You know how much trouble I'm in! 472 00:33:04,554 --> 00:33:06,594 Now I can't pay Mom's hospital expenses! 473 00:33:07,593 --> 00:33:08,722 I'm sorry. 474 00:33:08,843 --> 00:33:11,722 I promise I'll pay you back as soon as I can. 475 00:33:13,423 --> 00:33:14,472 Promise? 476 00:33:14,673 --> 00:33:16,133 And where will you find the money? 477 00:33:16,343 --> 00:33:17,803 From soccer betting again? 478 00:33:18,012 --> 00:33:20,843 I won't do it anymore. I promise. 479 00:33:20,923 --> 00:33:21,972 I don't believe you! 480 00:33:22,593 --> 00:33:25,633 The ghost of gambling won't leave a body that easily after possession. 481 00:33:25,973 --> 00:33:30,763 Please believe me. I've learned my lesson. I won't gamble anymore. 482 00:33:35,883 --> 00:33:37,133 And how can I trust you? 483 00:33:37,343 --> 00:33:38,593 Oh? Should we make a bet? 484 00:33:38,843 --> 00:33:41,843 If I gamble again, I'll pay you double. 485 00:33:42,553 --> 00:33:44,633 Right. Great. 486 00:33:45,423 --> 00:33:46,553 Hey, Mee! 487 00:33:46,633 --> 00:33:49,093 Hold on. I was only kidding! 488 00:33:49,223 --> 00:33:50,973 I won't gamble anymore. 489 00:33:51,924 --> 00:33:53,513 (Nong Ban Liab Hospital) 490 00:35:06,133 --> 00:35:08,553 Why do I see other spirits 491 00:35:09,593 --> 00:35:11,473 but not you, Mom? 492 00:35:35,553 --> 00:35:36,633 Mom. 493 00:35:52,763 --> 00:35:54,473 I've gone everywhere. 494 00:35:56,723 --> 00:35:58,473 The place of the accident. 495 00:35:59,883 --> 00:36:01,843 Your favorite places. 496 00:36:02,673 --> 00:36:04,883 But I've never seen your spirit. 497 00:36:08,133 --> 00:36:09,763 Where are you, Mom? 498 00:36:32,553 --> 00:36:33,553 (Nong Ban Liab Hospital) 499 00:36:33,673 --> 00:36:37,013 There's a bit of a problem. 500 00:36:37,133 --> 00:36:39,973 I had the money ready, but I don't know where it went. 501 00:36:40,053 --> 00:36:42,513 Can I pay it off next week instead? 502 00:36:45,173 --> 00:36:49,093 Okay. I'll talk to my boss. It shouldn't be a problem. 503 00:36:49,843 --> 00:36:52,973 Thank you so much. I'm really grateful. 504 00:36:54,553 --> 00:36:56,513 - Huh? - Son. 505 00:36:57,843 --> 00:37:00,093 Can you ask for a winning number from the Goddess for me next time? 506 00:37:01,013 --> 00:37:03,673 Of course. I'll see you at the Palace. 507 00:37:03,763 --> 00:37:05,053 (Finance Department, Pharmacy) 508 00:37:42,343 --> 00:37:43,383 Son! Son! 509 00:37:45,683 --> 00:37:48,063 Si Si! 510 00:37:48,143 --> 00:37:49,683 Are you okay? 511 00:37:52,473 --> 00:37:53,683 I'm fine. 512 00:37:54,433 --> 00:37:55,893 How is your mom doing? 513 00:37:56,513 --> 00:37:59,933 Well, same old. 514 00:38:00,683 --> 00:38:02,223 Are you hungry? Let's find something to eat. 515 00:38:02,433 --> 00:38:05,103 Yes, let's go. Right now. 516 00:38:10,313 --> 00:38:11,933 Don't you have to work overtime today? 517 00:38:12,893 --> 00:38:15,013 There's nothing urgent today. 518 00:38:15,353 --> 00:38:18,013 I've been working overtime nonstop. It's nice to have some time off. 519 00:38:20,473 --> 00:38:21,973 What should we eat? 520 00:38:24,313 --> 00:38:27,263 I'm completely broke. Can we get something cheap? 521 00:38:27,893 --> 00:38:29,683 Hm. What about Meng's noodles? 522 00:38:30,603 --> 00:38:31,973 Sounds good. 523 00:38:33,103 --> 00:38:35,643 Let's freshen up with his curses. 524 00:38:36,263 --> 00:38:37,313 Let's go. 525 00:38:44,143 --> 00:38:47,393 About the drug case you volunteered to handle 526 00:38:47,973 --> 00:38:49,893 where some of the crooks were killed the other day, Captain. 527 00:38:54,603 --> 00:38:57,893 This is the photo of Moo. He's a big player in Ban Liab. 528 00:38:59,723 --> 00:39:01,063 There's only one, sir? 529 00:39:04,933 --> 00:39:07,893 As far as I know, he's the head honcho. 530 00:39:07,973 --> 00:39:10,393 He probably manufactures the drugs and imports them too. 531 00:39:11,183 --> 00:39:14,683 Your duty is to go there 532 00:39:14,933 --> 00:39:16,603 and find out more. 533 00:39:18,103 --> 00:39:19,763 But are you sure 534 00:39:20,723 --> 00:39:22,473 you're going to handle the investigation yourself? 535 00:39:26,063 --> 00:39:27,433 Hey, Sak. 536 00:39:27,973 --> 00:39:30,813 - Hey. - So? Did you find anything? 537 00:39:33,813 --> 00:39:36,313 My feet hurt from pushing the papaya salad cart. 538 00:39:37,143 --> 00:39:39,893 I only know Moo sells lottery tickets and owns the market. 539 00:39:41,513 --> 00:39:42,813 What about the casinos? 540 00:39:43,893 --> 00:39:45,263 I didn't find any. 541 00:39:48,513 --> 00:39:50,313 And where's your work vehicle? 542 00:39:51,143 --> 00:39:52,513 I was afraid it might attract attention, 543 00:39:52,603 --> 00:39:54,643 so I parked it there and covered it up. 544 00:39:58,473 --> 00:40:01,763 And what underground businesses are Moo running? 545 00:40:14,599 --> 00:40:16,059 Where are you going, ladies? 546 00:40:16,955 --> 00:40:18,655 - Hello. - Hello. 547 00:40:21,745 --> 00:40:24,115 I've brought fruit for your mom. 548 00:40:24,205 --> 00:40:26,905 - Thank you very much. - You're welcome. 549 00:40:28,075 --> 00:40:32,075 But I don't think she'll be able to eat them. 550 00:40:32,535 --> 00:40:34,955 It's okay. They're actually for you. 551 00:40:35,905 --> 00:40:37,075 Thank you. 552 00:40:39,575 --> 00:40:42,205 Are you hungry? Should we get something to eat? 553 00:40:43,865 --> 00:40:46,535 I'm already going with Son. I'm afraid I can't come along. 554 00:40:47,955 --> 00:40:51,245 Si, you should go with him. 555 00:40:51,325 --> 00:40:53,655 And I'll bring these to Mom. 556 00:40:53,905 --> 00:40:55,455 No, I'm coming with you. 557 00:40:56,285 --> 00:40:58,655 Si, go and eat with him. 558 00:40:58,865 --> 00:41:01,615 I have to go and talk about Mom's expenses anyway. 559 00:41:01,705 --> 00:41:02,865 It'll take ages. 560 00:41:03,075 --> 00:41:04,365 It won't take long. 561 00:41:04,955 --> 00:41:06,825 Just go with him. 562 00:41:07,455 --> 00:41:08,955 Please look after Si for me. 563 00:41:08,955 --> 00:41:09,955 - Sure. - I'm going now. 564 00:41:10,035 --> 00:41:11,155 Bye. 565 00:41:15,245 --> 00:41:16,285 Let's go. 566 00:41:40,825 --> 00:41:42,955 Where are the vehicles coming to pick up the goods? 567 00:41:44,495 --> 00:41:45,655 It shouldn't be too long now, sir. 568 00:42:04,615 --> 00:42:06,155 Did you buy a new car, Superintendent? 569 00:42:08,205 --> 00:42:10,495 Oh, it's my subordinate's. 570 00:42:10,615 --> 00:42:12,575 It'll look suspicious if I bring mine. 571 00:42:12,655 --> 00:42:14,075 I see. 572 00:42:14,575 --> 00:42:15,785 I'm done with these. 573 00:42:17,575 --> 00:42:20,575 Put them on all the vehicles. 574 00:42:22,325 --> 00:42:25,905 I heard Sonklin cost you hundreds of thousands last time. 575 00:42:27,615 --> 00:42:28,785 Forget her. 576 00:42:29,245 --> 00:42:31,575 Let's see if she's going to get it right every time. 577 00:42:33,495 --> 00:42:35,575 Oh, by the way, 578 00:42:36,035 --> 00:42:39,405 do you know about the cops that crashed her Palace? 579 00:42:40,905 --> 00:42:43,615 What cops? Don't joke with me. 580 00:42:43,705 --> 00:42:45,035 I'm not joking. 581 00:42:45,455 --> 00:42:48,455 I heard it from the villagers who were there. 582 00:42:48,955 --> 00:42:50,615 I heard there were two. 583 00:42:51,075 --> 00:42:52,365 But the villagers told me 584 00:42:52,745 --> 00:42:54,575 they had never seen them before. 585 00:42:56,745 --> 00:42:57,745 Oh. 586 00:42:58,205 --> 00:43:00,865 They just transferred here. 587 00:43:02,155 --> 00:43:03,535 There are newcomers? 588 00:43:03,615 --> 00:43:07,285 I just remembered there's an urgent order. 589 00:43:07,495 --> 00:43:09,495 They're both young blood. 590 00:43:09,705 --> 00:43:12,075 It's okay, Moo. I'll handle them. 591 00:43:45,535 --> 00:43:47,035 He's here again. 592 00:43:47,535 --> 00:43:52,245 I guess I'll have to give him a big one. 593 00:44:36,035 --> 00:44:37,155 Sonklin! 594 00:45:02,035 --> 00:45:04,285 Do you have eyes on the back of your head? 595 00:45:05,365 --> 00:45:07,955 I'm warning you to stop giving lottery numbers to the villagers. 596 00:45:09,495 --> 00:45:10,865 Did Moo order you to come and threaten me? 597 00:45:10,955 --> 00:45:13,245 It's not a threat. He's serious. 598 00:45:18,205 --> 00:45:20,285 All right. I'll stop. 599 00:45:21,245 --> 00:45:22,245 Good. 600 00:45:22,405 --> 00:45:24,615 It's nice when you're obedient. 601 00:45:26,155 --> 00:45:29,245 I'll stop when he's dead on the side of the road! 602 00:45:29,325 --> 00:45:32,155 You! I can't talk nice to you, can I? 603 00:45:32,495 --> 00:45:33,825 Do I have to resort to violence? Hey! 604 00:45:41,285 --> 00:45:42,535 Let go of me! 605 00:45:42,615 --> 00:45:44,115 - Come here! - Let go! 606 00:45:46,455 --> 00:45:47,455 Let go! 607 00:46:34,995 --> 00:46:36,115 Run! 608 00:46:39,825 --> 00:46:40,955 I'm sorry! 609 00:46:42,495 --> 00:46:44,575 I've only used it to scare away ghosts. 610 00:46:45,115 --> 00:46:46,245 Are you hurt? 611 00:46:46,705 --> 00:46:48,865 I'm fine. 612 00:46:58,373 --> 00:46:59,373 Does it hurt? 613 00:47:37,913 --> 00:47:38,913 All good. 614 00:47:41,283 --> 00:47:42,323 Thanks. 615 00:47:44,123 --> 00:47:45,283 Mm. 616 00:47:46,783 --> 00:47:48,703 And what are you doing here? 617 00:47:50,823 --> 00:47:52,743 I'm just on patrol as per my duty. 618 00:47:55,573 --> 00:47:57,993 But I saw you coming into my Palace. 619 00:47:59,533 --> 00:48:01,283 I was going to come and see you there. 620 00:48:02,703 --> 00:48:04,123 I want to talk to you. 621 00:48:04,953 --> 00:48:05,993 About what? 622 00:48:06,203 --> 00:48:08,033 About... this morning. 623 00:48:09,163 --> 00:48:10,373 How did you know? 624 00:48:13,873 --> 00:48:15,373 Pure science. 625 00:48:19,323 --> 00:48:22,203 The background of the people coming to consult the Goddess 626 00:48:22,323 --> 00:48:25,413 is checked first and then relayed via wireless earpieces. 627 00:48:28,123 --> 00:48:30,573 There's no miracle or anything. 628 00:48:31,323 --> 00:48:32,493 Because I'm 629 00:48:32,703 --> 00:48:36,913 the head of a unit from the CIA. I'm undercover. 630 00:48:39,743 --> 00:48:41,453 - Are you trying to be cheeky? - Yes! 631 00:48:42,203 --> 00:48:44,283 You won't believe me if I tell you anyway. 632 00:48:44,413 --> 00:48:46,033 So why are you asking me? 633 00:48:46,953 --> 00:48:48,073 All done. 634 00:48:48,163 --> 00:48:49,283 You can go now. 635 00:48:50,873 --> 00:48:52,823 - Are you kicking me out? - Yes. 636 00:48:54,913 --> 00:48:56,073 But I'm not done talking yet. 637 00:48:56,783 --> 00:48:57,913 Just leave. 638 00:49:00,163 --> 00:49:01,573 Why are you making such a fuss? 639 00:49:08,743 --> 00:49:10,453 Did you just grab my boobs? 640 00:49:11,953 --> 00:49:13,623 I didn't mean it! I'm sorry! 641 00:49:13,703 --> 00:49:16,123 You didn't mean it? You didn't? 642 00:49:16,243 --> 00:49:19,623 A cop catches crooks! Not touches people's boobs! 643 00:49:19,703 --> 00:49:22,913 Hey, listen to me! I really didn't mean it! 644 00:49:22,993 --> 00:49:24,703 You didn't mean it, you jerk? 645 00:49:28,453 --> 00:49:29,823 You touched my boobs again! 646 00:49:30,623 --> 00:49:31,663 Leave! 647 00:49:31,743 --> 00:49:32,993 - I'm sorry! - Leave! 648 00:49:32,993 --> 00:49:34,873 - I'm going! - Go! 649 00:49:35,663 --> 00:49:36,873 What now? 650 00:49:38,073 --> 00:49:40,123 - Shoo! - Okay, okay! 651 00:49:40,573 --> 00:49:41,623 - Hey! - Huh? 652 00:49:41,623 --> 00:49:43,073 Why are you running into the garden? 653 00:49:43,163 --> 00:49:44,953 - Oh? Okay. - Your bike is here! 654 00:49:45,033 --> 00:49:46,953 - Go that way! - Okay. 655 00:49:49,163 --> 00:49:50,823 Go! Get lost! 656 00:49:58,163 --> 00:49:59,823 What is this? 657 00:50:00,163 --> 00:50:02,323 You two haven't seen his face before? 658 00:50:04,323 --> 00:50:05,323 No, sir. 659 00:50:05,703 --> 00:50:07,913 He looks like he might be from Bangkok. 660 00:50:10,203 --> 00:50:13,283 Maybe he's one of the new cops. 661 00:50:13,743 --> 00:50:15,703 Should I go after him? 662 00:50:18,743 --> 00:50:19,953 No need. 663 00:50:21,573 --> 00:50:23,993 Let the cops deal with their own. 664 00:50:24,073 --> 00:50:25,703 What about Sonklin? 665 00:50:28,243 --> 00:50:30,163 Let's keep an eye on her movement for now. 666 00:50:31,373 --> 00:50:33,163 You can go now. 667 00:50:34,823 --> 00:50:35,823 Yes, sir. 668 00:50:38,743 --> 00:50:39,783 Sonklin. 669 00:50:41,993 --> 00:50:43,743 This time it's only my men. 670 00:50:46,373 --> 00:50:48,493 But next time, it'll be bullets. 671 00:51:32,493 --> 00:51:33,873 What, Dad? 672 00:51:36,913 --> 00:51:38,453 What was the cop doing here? 673 00:51:45,823 --> 00:51:50,123 He said he's on patrol. 674 00:51:50,703 --> 00:51:53,123 And then Moo's cronies came. 675 00:51:53,573 --> 00:51:55,073 So he saved me. 676 00:51:56,373 --> 00:51:57,783 And why did you hold each other's hands? 677 00:52:00,203 --> 00:52:01,623 We didn't! 678 00:52:03,123 --> 00:52:05,993 He's messing with me. 679 00:52:06,123 --> 00:52:07,783 And I was going to punch him. 680 00:52:08,493 --> 00:52:10,373 But I missed, and we lost balance. 681 00:52:10,953 --> 00:52:12,243 So you had to regain balance. 682 00:52:12,323 --> 00:52:14,823 Yes, he did! 683 00:52:17,783 --> 00:52:19,163 This is classic Thai drama. 684 00:52:21,623 --> 00:52:24,033 But I saw him grabbing your boobs. 685 00:52:26,703 --> 00:52:28,663 You dropped your comb. 686 00:52:29,243 --> 00:52:30,573 Huh? Come again? 687 00:52:30,913 --> 00:52:32,203 You dropped your comb. 688 00:52:32,493 --> 00:52:33,743 What did you hear? 689 00:52:37,073 --> 00:52:38,203 Hold on. 690 00:52:38,623 --> 00:52:41,783 - Did you see everything? - Of course! 691 00:52:41,873 --> 00:52:44,493 Oh? Then why didn't you pop in and help me? 692 00:52:44,573 --> 00:52:45,783 Pop in and help you? 693 00:52:46,663 --> 00:52:49,033 I can't just do that, you know? 694 00:52:49,993 --> 00:52:53,373 That cop must be carrying something. I can't get close to him. 695 00:52:53,453 --> 00:52:55,993 Carrying something? 696 00:52:56,823 --> 00:52:58,123 Hm. 697 00:52:58,623 --> 00:53:00,823 He pretends he doesn't believe in this kind of thing. 698 00:53:00,993 --> 00:53:02,993 But he's actually carrying something. 699 00:53:04,203 --> 00:53:05,323 You're changing the subject. 700 00:53:06,663 --> 00:53:08,203 I saw him grabbing your boobs. 701 00:53:08,663 --> 00:53:11,163 - Dad! - He grabbed your boobs. 702 00:53:11,243 --> 00:53:12,493 Dad, stop! 703 00:53:12,573 --> 00:53:15,243 - He grabbed your boobs! - Stop! 704 00:54:01,623 --> 00:54:02,993 Do you want to eat something? 705 00:54:06,823 --> 00:54:08,203 I don't have an appetite. 706 00:54:14,373 --> 00:54:15,913 Let me check on Dao. 707 00:54:45,823 --> 00:54:47,203 You should eat something, Dao. 708 00:54:52,573 --> 00:54:55,073 No, you go ahead. 709 00:55:04,123 --> 00:55:05,453 I'm sorry. 710 00:55:14,623 --> 00:55:15,743 It's okay. 711 00:55:16,993 --> 00:55:18,123 Don't overthink it. 712 00:55:22,663 --> 00:55:24,203 I can't help thinking... 713 00:55:26,873 --> 00:55:28,663 you and Top were about to get married. 714 00:55:32,663 --> 00:55:34,203 If I didn't get too hot-headed, 715 00:55:35,703 --> 00:55:37,073 this wouldn't have happened. 716 00:55:44,873 --> 00:55:46,453 But if there was a chance 717 00:55:47,453 --> 00:55:49,203 and we didn't hurry up and seize it, 718 00:55:51,413 --> 00:55:55,493 we'd probably fail again like in the past. 719 00:56:08,493 --> 00:56:10,743 I'd like to be left alone now. 720 00:56:34,913 --> 00:56:37,163 I've got your uniform and put it upstairs. 721 00:56:38,373 --> 00:56:39,493 Thanks. 722 00:56:42,163 --> 00:56:43,573 I couldn't reach Dao at all. 723 00:56:44,203 --> 00:56:45,623 I don't know how she's doing right now. 724 00:56:47,783 --> 00:56:49,573 No one can reach her. 725 00:56:51,243 --> 00:56:53,243 She probably just needs time. 726 00:56:56,953 --> 00:56:59,203 And what happened to your arm? 727 00:57:03,073 --> 00:57:04,203 It's nothing. 728 00:57:07,533 --> 00:57:08,783 Oh, 729 00:57:09,243 --> 00:57:12,243 you went to the Goddess's Palace. How was it? Did you find anything? 730 00:57:12,823 --> 00:57:14,123 I ran into Moo's men. 731 00:57:14,283 --> 00:57:15,413 Moo's men? 732 00:57:15,573 --> 00:57:17,283 - Were they there for the numbers? - No. 733 00:57:18,033 --> 00:57:20,663 Sonklin said he's the head honcho 734 00:57:20,743 --> 00:57:23,033 and is involved with all the underground businesses here. 735 00:57:23,993 --> 00:57:26,203 That matches our initial lead. 736 00:57:27,493 --> 00:57:30,953 But he must've had a strong backing to survive until now. 737 00:57:32,243 --> 00:57:33,993 We're reporting to the boss tomorrow. 738 00:57:35,243 --> 00:57:37,283 Just pretend you don't know anything. 739 00:57:37,873 --> 00:57:38,873 Okay. 740 00:57:41,533 --> 00:57:42,913 Sonklin might be able to help us 741 00:57:43,913 --> 00:57:45,623 about Moo. 742 00:57:47,373 --> 00:57:48,703 That sounds like a plan. 743 00:57:49,493 --> 00:57:50,823 But will she agree to help us? 744 00:57:51,493 --> 00:57:53,123 She doesn't seem to like cops. 745 00:57:59,879 --> 00:58:04,589 (Ban Liab Regional Police Precinct) 746 00:58:11,049 --> 00:58:12,719 Mr. Saran. 747 00:58:17,299 --> 00:58:21,129 Welcome to Ban Liab, both of you. 748 00:58:21,799 --> 00:58:22,969 Thank you, Superintendent. 749 00:58:23,589 --> 00:58:25,049 Please be kind to us, sir. 750 00:58:25,129 --> 00:58:26,469 There's no need for formality. 751 00:58:26,589 --> 00:58:29,629 Don't call me "sir." We treat each other like brothers here. 752 00:58:31,009 --> 00:58:34,089 They say if you have silver, you're the younger one. 753 00:58:34,089 --> 00:58:35,759 And be the older one if you have gold. 754 00:58:36,719 --> 00:58:38,219 That chain is huge 755 00:58:39,089 --> 00:58:40,259 and embedded with diamonds too. 756 00:58:41,169 --> 00:58:43,719 You're the older brother then. 757 00:58:44,169 --> 00:58:46,549 No need. 758 00:58:46,669 --> 00:58:49,969 And the gold chain belongs to my mother. 759 00:59:03,469 --> 00:59:06,219 - What time is it now? - I don't think they're coming. 760 00:59:06,299 --> 00:59:08,719 - What's the fuss? - But they've promised. 761 00:59:10,169 --> 00:59:12,299 The traffic might be bad. 762 00:59:12,799 --> 00:59:13,839 There's a lot of angels... 763 00:59:14,379 --> 00:59:16,919 coming down from heaven to make merit at the moment. 764 00:59:17,259 --> 00:59:19,419 - Really? - Of course! 765 00:59:19,879 --> 00:59:21,419 Because of a certain event. 766 00:59:21,509 --> 00:59:22,669 The Royal Ploughing Ceremony? 767 00:59:22,839 --> 00:59:23,969 Are you crazy? 768 00:59:24,379 --> 00:59:28,129 It's COVID-19, and people can't go to work! 769 00:59:28,339 --> 00:59:29,669 So they have to rely on the lottery. 770 00:59:29,759 --> 00:59:31,049 Do you understand? 771 00:59:32,089 --> 00:59:34,419 - Really! - What? 772 00:59:34,509 --> 00:59:39,629 Don't let anyone hug your shoulders 773 00:59:41,549 --> 00:59:46,879 - Don't let anyone touch these hands - That vibrato. 774 00:59:49,759 --> 00:59:55,339 Don't let anyone kiss your forehead 775 00:59:55,419 --> 00:59:56,469 So cute! 776 00:59:57,589 --> 01:00:02,839 Don't let anyone stroke your cheeks 777 01:00:02,969 --> 01:00:04,419 - Don't... - Enough! 778 01:00:04,759 --> 01:00:06,129 Gosh. 779 01:00:06,879 --> 01:00:09,299 - What's with all the singing? - We have to sell our work. 780 01:00:09,379 --> 01:00:11,169 And we have to look after the trees. 781 01:00:11,799 --> 01:00:15,589 If there's an event, we have to show off our vibrato. 782 01:00:15,669 --> 01:00:19,919 There's Covid, so we have to accept all job offers. 783 01:00:20,009 --> 01:00:23,589 Oh, does this mean you used to be a singer? 784 01:00:23,669 --> 01:00:25,219 Do you want me to sing some more? 785 01:00:25,219 --> 01:00:26,469 Hey, no more! 786 01:00:27,219 --> 01:00:30,549 Are you crazy? You keep singing! 787 01:00:30,759 --> 01:00:32,259 That's enough! Stop! 788 01:00:33,799 --> 01:00:37,089 - I'm a man from Surin... - Ugh. 789 01:00:37,299 --> 01:00:39,299 Don't sing as well. 790 01:00:39,379 --> 01:00:40,719 - All right. - Gosh. Hey. 791 01:00:41,469 --> 01:00:43,759 So I'm being stood up, aren't I? 792 01:00:45,219 --> 01:00:46,629 Says who? 793 01:00:54,629 --> 01:00:56,589 - Wow! - Whoa! 794 01:01:03,379 --> 01:01:05,919 Wow, that's cool. 795 01:01:07,469 --> 01:01:08,669 What is it? 796 01:01:09,919 --> 01:01:11,879 No one's heard anything about your wife, Poon. 797 01:01:12,469 --> 01:01:15,759 - Nothing at all? - Mm. 798 01:01:16,259 --> 01:01:17,839 Maybe she's lost 799 01:01:19,299 --> 01:01:20,589 through natural channels? 800 01:01:21,299 --> 01:01:22,509 Are you crazy? 801 01:01:22,629 --> 01:01:26,509 We're talking about a spirit, not a fugitive? 802 01:01:26,589 --> 01:01:30,839 I mean, a grim reaper might've collected her. 803 01:01:30,919 --> 01:01:32,169 Right. 804 01:01:32,259 --> 01:01:34,669 No one in my network has heard anything either. 805 01:01:35,419 --> 01:01:37,969 But I'll tell you right away if I catch wind of something. 806 01:01:43,469 --> 01:01:45,169 - Thank you. - Mm. 807 01:01:49,759 --> 01:01:50,759 - Thank you. - Mm. 808 01:01:54,969 --> 01:01:57,089 - Huh? Everyone. - Hm? What? 809 01:01:57,419 --> 01:01:59,219 Someone's coming. Disperse! 810 01:02:02,629 --> 01:02:06,879 Sathu. Please bring me fortune and wealth today. 811 01:02:12,509 --> 01:02:13,629 What is this? 812 01:02:16,049 --> 01:02:18,219 Who put it here? 813 01:02:20,719 --> 01:02:22,629 Where are the traditional dancers? 814 01:02:23,339 --> 01:02:26,169 - Son, are you here to see Tor? - That's right. 815 01:02:27,759 --> 01:02:30,259 (Torsak Beauty) 816 01:02:34,799 --> 01:02:35,799 Tor? 817 01:02:36,919 --> 01:02:37,969 Tor? 818 01:02:38,669 --> 01:02:40,719 I've brought you Khao Chae. 819 01:02:44,629 --> 01:02:46,169 Ma'am? 820 01:02:46,669 --> 01:02:49,339 Have you seen Tor? 821 01:02:50,799 --> 01:02:55,589 I've already eaten. I'm still full. 822 01:02:56,969 --> 01:03:00,049 I didn't ask if you've eaten. I asked 823 01:03:00,549 --> 01:03:03,419 if Tor is here. 824 01:03:03,419 --> 01:03:05,009 Oh! 825 01:03:05,969 --> 01:03:08,009 There's no blackout at my house. 826 01:03:08,089 --> 01:03:10,219 Is there a blackout at yours? 827 01:03:13,799 --> 01:03:15,129 We're not getting anywhere. 828 01:03:17,299 --> 01:03:18,419 Tor? 829 01:03:19,669 --> 01:03:21,049 Where is she? 830 01:03:22,089 --> 01:03:23,419 Where is she off to? 831 01:03:25,737 --> 01:03:27,697 Huh? Be careful. 832 01:03:27,722 --> 01:03:29,012 Ma'am! 833 01:03:41,089 --> 01:03:42,419 Tor! 834 01:03:46,839 --> 01:03:48,419 Do you have so much time on your hands? 835 01:03:51,529 --> 01:03:52,699 Of course! 836 01:03:53,569 --> 01:03:57,949 So I dressed up. I'm dying to use my skills! 837 01:03:58,069 --> 01:04:00,949 Yesterday, I disguised myself as Yaya and went to the market. 838 01:04:01,069 --> 01:04:03,489 All the vendors there screamed. 839 01:04:03,569 --> 01:04:05,449 - You looked exactly like her? - I tripped over a bucket of fish, 840 01:04:05,529 --> 01:04:07,569 and the fish went all over the place. 841 01:04:08,239 --> 01:04:10,069 - Tor! - I was only kidding. 842 01:04:10,199 --> 01:04:12,359 All right. Pay up. Don't keep it for yourself. 843 01:04:13,109 --> 01:04:15,739 How should I know, "ma'am"? Here. 844 01:04:16,989 --> 01:04:19,779 I heard you gave the winning number twice already. 845 01:04:19,989 --> 01:04:23,029 I'm your friend. Why didn't you tell me a thing? 846 01:04:23,109 --> 01:04:25,989 Well, you don't come around to the Palace. 847 01:04:26,109 --> 01:04:29,239 Would the numbers come running to you if you hole up at home? 848 01:04:29,319 --> 01:04:33,359 All right. I'll sit in the front row next time. Just give the right one. 849 01:04:34,159 --> 01:04:36,909 But Moo might intervene with the Goddess's numbers. 850 01:04:36,989 --> 01:04:39,239 The whole village won the lottery last time. 851 01:04:39,409 --> 01:04:43,199 Next time, it's going to be the whole district. Just you wait. 852 01:04:43,279 --> 01:04:46,609 Wow. A winning number for the whole district? 853 01:04:46,739 --> 01:04:48,159 You're such a bragger. 854 01:04:49,319 --> 01:04:50,739 Son, 855 01:04:50,949 --> 01:04:53,569 pipe it down a little with the winning number, won't you? 856 01:04:53,659 --> 01:04:56,109 I'm scared Moo might become spiteful 857 01:04:56,239 --> 01:04:58,779 and have his men kidnap and kill you. 858 01:04:59,409 --> 01:05:00,529 Here it is. 859 01:05:01,569 --> 01:05:02,909 Go ape. 860 01:05:03,029 --> 01:05:04,699 Just order more if you need anything else. 861 01:05:04,779 --> 01:05:05,949 Right on. 862 01:05:06,699 --> 01:05:10,109 Captain, why did you transfer here? 863 01:05:10,279 --> 01:05:12,859 You can probably advance more in Bangkok. 864 01:05:12,949 --> 01:05:14,319 I was following an order. 865 01:05:14,409 --> 01:05:18,319 Isn't your dad powerful? Why didn't he help his son? 866 01:05:19,239 --> 01:05:22,069 We walk along a different path. 867 01:05:22,159 --> 01:05:23,819 My dad's down to earth. 868 01:05:24,279 --> 01:05:25,779 But I'm the polar opposite. 869 01:05:25,859 --> 01:05:28,699 Who'd want to spend their whole life in the city, right? 870 01:05:28,779 --> 01:05:29,909 Oh, right. 871 01:05:30,359 --> 01:05:33,319 Anyway, you'll be happy in a different way here. 872 01:05:33,409 --> 01:05:34,569 Actually, 873 01:05:35,029 --> 01:05:38,739 you might find something nice and not want to move back. 874 01:05:42,359 --> 01:05:43,739 What's nice about this place? 875 01:06:09,866 --> 01:06:11,156 What's wrong, Son? 876 01:06:11,786 --> 01:06:13,076 These. 877 01:06:13,406 --> 01:06:14,956 Oh, a cutting board? 878 01:06:15,036 --> 01:06:17,456 - That's right. - Oh? You're not playing along? 879 01:06:17,536 --> 01:06:19,866 I don't have time for it, Dad. I'm going now. 880 01:06:20,206 --> 01:06:24,576 Son, the sunglasses can't stop you from seeing ghosts. 881 01:06:24,786 --> 01:06:30,036 But at least they help convince the ghosts that I can't see them. 882 01:06:35,406 --> 01:06:37,406 You can fool the superintendent with your plan, right? 883 01:06:37,536 --> 01:06:39,116 It's better than being an enthusiastic civil servant. 884 01:06:39,496 --> 01:06:42,616 As we still don't know who's working with Moo. 885 01:06:44,656 --> 01:06:45,826 Oh? 886 01:06:49,456 --> 01:06:50,746 What's with your bike? 887 01:06:54,286 --> 01:06:56,906 A bike is a bike, of course. Do you want it to be a plane? 888 01:06:58,366 --> 01:07:00,206 Cheeky. Let's go, Sak. 889 01:07:07,326 --> 01:07:10,746 Hey! Wait! Wait! 890 01:07:12,116 --> 01:07:14,536 What's wrong? Is the plane about to take off? 891 01:07:16,706 --> 01:07:18,826 I was only joking. 892 01:07:19,406 --> 01:07:21,036 Stay and help? 893 01:07:28,076 --> 01:07:29,246 There's a leak in the tire. 894 01:07:29,326 --> 01:07:31,746 That's right. And the shop's miles away. 895 01:07:33,286 --> 01:07:34,576 And where are you heading to? 896 01:07:35,406 --> 01:07:37,326 I'm going to visit my mom at the hospital. 897 01:07:38,616 --> 01:07:39,906 I'll give you a lift. 898 01:07:41,456 --> 01:07:43,786 Three on that bike? I don't think so. 899 01:07:43,866 --> 01:07:45,246 Two. 900 01:07:45,456 --> 01:07:48,246 Lt. Sak can take your bike to patch the tire. 901 01:07:48,536 --> 01:07:51,246 Contact the precinct and request a vehicle to haul the bike. 902 01:07:51,826 --> 01:07:53,036 - Yes, Captain. - Thanks. 903 01:08:03,536 --> 01:08:05,706 Don't go too hard on the front brake, okay? 904 01:08:07,536 --> 01:08:10,906 You're flat as a board. I won't waste the brake pads. 905 01:08:11,116 --> 01:08:12,116 Come on. 906 01:08:20,036 --> 01:08:21,036 Drive then. 907 01:08:26,616 --> 01:08:28,206 That's a goddess, you know. 908 01:08:29,826 --> 01:08:30,996 Is your mom unwell? 909 01:08:31,826 --> 01:08:32,826 Yes. 910 01:08:33,616 --> 01:08:34,906 What's wrong? 911 01:08:35,406 --> 01:08:36,656 Car crash. 912 01:08:37,706 --> 01:08:39,456 Is she okay? 913 01:08:39,786 --> 01:08:41,456 And who's the culprit? Were they caught? 914 01:08:42,286 --> 01:08:43,866 Who'd be able to catch him? 915 01:08:44,206 --> 01:08:45,536 What do you mean? 916 01:08:48,956 --> 01:08:51,406 Just forget it. I don't want to talk about it. 917 01:08:51,496 --> 01:08:52,576 How can I just forget it? 918 01:08:53,206 --> 01:08:54,956 The culprit has to be brought to justice. 919 01:08:55,406 --> 01:08:56,706 I'll help you. 920 01:08:59,406 --> 01:09:01,616 How can a cop help me? 921 01:09:03,456 --> 01:09:04,996 I thought you said you've caught Moo. 922 01:09:05,326 --> 01:09:07,906 How come my mom's case isn't going anywhere? 923 01:09:08,826 --> 01:09:10,616 It's not that we're idling or anything. 924 01:09:10,866 --> 01:09:13,246 But the defendant has denied all the charges, 925 01:09:13,366 --> 01:09:15,036 especially the crash. 926 01:09:15,246 --> 01:09:16,746 He said he doesn't know anything about it. 927 01:09:17,536 --> 01:09:19,406 How is that the case? 928 01:09:19,616 --> 01:09:21,996 I saw with my own eyes that he hit me! 929 01:09:22,076 --> 01:09:23,496 Wait a moment. 930 01:09:24,076 --> 01:09:28,366 Did you see that when you were fully conscious? 931 01:09:28,956 --> 01:09:31,366 Who are you? Why are you nosing into this? 932 01:09:31,456 --> 01:09:33,706 He's the defendant's lawyer. 933 01:09:36,826 --> 01:09:41,156 About being conscious, what is that? What do you mean? 934 01:09:42,206 --> 01:09:43,996 You were in a serious accident 935 01:09:44,246 --> 01:09:47,746 and are saying you were fully conscious? 936 01:09:48,576 --> 01:09:51,656 I think you're just delusional and assuming things. 937 01:09:52,746 --> 01:09:53,996 I'm not delusional. 938 01:09:54,656 --> 01:09:56,076 I really saw him! 939 01:09:56,286 --> 01:09:57,496 I saw him with my own eyes! 940 01:09:57,616 --> 01:09:59,826 Anyway, let's take this to court. 941 01:10:00,036 --> 01:10:02,746 This will only end up in an endless argument. 942 01:10:03,326 --> 01:10:07,246 Officer, I'm here to talk about my client's case. 943 01:10:07,326 --> 01:10:09,156 This way then. 944 01:10:17,866 --> 01:10:21,536 My mom's been in a vegetative state, waiting for justice for years. 945 01:10:23,576 --> 01:10:25,116 And now I've realized 946 01:10:26,326 --> 01:10:28,786 that there's no justice for poor people. 947 01:10:31,076 --> 01:10:32,406 What about Moo? 948 01:10:35,326 --> 01:10:36,536 The case is closed. 949 01:10:37,496 --> 01:10:38,656 He got off. 950 01:10:40,246 --> 01:10:42,326 What if I help you deal with him? 951 01:10:43,206 --> 01:10:44,366 What would you say? 952 01:10:53,036 --> 01:10:57,496 I heard he's involved with drugs, gambling, and human trafficking. 953 01:10:58,366 --> 01:10:59,496 If you help me, 954 01:10:59,956 --> 01:11:02,406 I promise he won't walk free. 955 01:11:06,406 --> 01:11:07,656 What about my mom's case? 956 01:11:08,286 --> 01:11:11,706 A single drug case will send him to death row. 957 01:11:29,746 --> 01:11:30,996 Are you sure 958 01:11:31,746 --> 01:11:33,456 you'll be able to deal with him? 959 01:11:33,536 --> 01:11:35,406 I can't promise that I can do it. 960 01:11:37,366 --> 01:11:39,536 But I promise that I'll do my best. 961 01:11:50,718 --> 01:11:53,088 Then the two newcomers won't be a problem? 962 01:11:54,088 --> 01:11:55,168 I think I can handle them. 963 01:11:56,508 --> 01:11:57,508 Good. 964 01:11:58,128 --> 01:11:59,668 So I don't have to worry. 965 01:12:01,008 --> 01:12:03,968 Sonklin alone is giving me enough problems as it is. 966 01:12:05,918 --> 01:12:07,048 Sonklin. 967 01:12:08,088 --> 01:12:10,128 Let me deal with her. 968 01:12:11,878 --> 01:12:13,128 No need. 969 01:12:14,008 --> 01:12:16,128 It's between me and her. 970 01:12:59,128 --> 01:13:01,378 What's wrong? Did you lose your buffalo? 971 01:13:02,258 --> 01:13:03,718 I didn't. 972 01:13:03,798 --> 01:13:05,298 I'm trying to rush back home. 973 01:13:05,468 --> 01:13:06,668 It's already nine! 974 01:13:06,798 --> 01:13:07,798 Wait! 975 01:13:09,468 --> 01:13:12,668 Are you Cinderella? Do you have to get home before midnight? 976 01:13:13,008 --> 01:13:15,088 - The later, the riskier. - Thieves? 977 01:13:15,418 --> 01:13:16,878 - Ghosts! - You're afraid of ghosts? 978 01:13:17,798 --> 01:13:20,798 Ghosts are like the living. There are both good and bad. 979 01:13:20,878 --> 01:13:23,468 Good ghosts mind their own business and leave us alone. 980 01:13:24,218 --> 01:13:25,758 But it's the bad ghosts. 981 01:13:25,878 --> 01:13:29,008 If I don't dedicate merit to them, they'll show up at my doorstep. 982 01:13:29,628 --> 01:13:30,628 Hey! 983 01:13:30,838 --> 01:13:31,968 Should I give you a lift? 984 01:13:33,338 --> 01:13:36,008 No need. Someone's coming to pick me up. 985 01:13:37,298 --> 01:13:38,548 Oh, there he is. 986 01:13:45,758 --> 01:13:47,008 Let's go. 987 01:13:47,088 --> 01:13:48,128 Hold on. 988 01:13:49,258 --> 01:13:50,418 What about Moo? 989 01:13:52,128 --> 01:13:53,378 Let me think about it first. 990 01:13:54,838 --> 01:13:56,968 - Go. Go on. Hurry up! - Let's go then. 991 01:14:28,378 --> 01:14:30,048 Hello. Hello, sir. 992 01:14:30,468 --> 01:14:32,758 - You're Duang, aren't you? - Yes, sir. 993 01:14:38,758 --> 01:14:41,838 This is the person who will help you find it, Sir. 994 01:14:50,548 --> 01:14:53,168 - Hurry up and deal with it. - Yes, Sir. 995 01:14:54,088 --> 01:14:55,758 - Let's go, kid. - Okay. 996 01:15:12,968 --> 01:15:14,878 (Amazing! The all-knowing Goddess Sonklin of Ban Liab) 997 01:15:17,168 --> 01:15:18,548 (Goddess Sonklin) 998 01:15:22,548 --> 01:15:24,508 We've got it, Sir. Here. 999 01:15:25,508 --> 01:15:26,508 Let's see. 1000 01:15:37,378 --> 01:15:38,718 Takrut Mongkol Solot. 1001 01:15:38,798 --> 01:15:40,298 Is it genuine, Sir? 1002 01:15:53,168 --> 01:15:54,418 I think so. 1003 01:15:57,468 --> 01:15:58,798 Pay him. 1004 01:15:59,878 --> 01:16:01,798 Then wrap things up here. 1005 01:16:02,088 --> 01:16:04,668 - Come and see me at home after. - Yes, Sir. 1006 01:16:05,468 --> 01:16:06,468 Let's go. 1007 01:16:10,548 --> 01:16:13,128 - Are you heading home now, Sir? - Not yet. 1008 01:16:14,668 --> 01:16:15,838 We're going to Nong Ban Liab first. 1009 01:16:30,378 --> 01:16:32,668 You're up early for a workout. 1010 01:16:32,758 --> 01:16:34,048 How many far did you run? 1011 01:16:34,128 --> 01:16:35,218 I don't know. 1012 01:16:36,168 --> 01:16:37,838 I didn't bring a ruler with me to measure it. 1013 01:16:43,418 --> 01:16:45,548 Well, you are teasing me now with your joke. 1014 01:16:45,798 --> 01:16:47,588 Aren't you going to save this as a pick-up line for your girl? 1015 01:16:47,918 --> 01:16:49,218 What girl? 1016 01:16:51,168 --> 01:16:53,878 Goddess Sonklin, of course. 1017 01:16:54,758 --> 01:16:56,088 Your potential spy. 1018 01:16:57,088 --> 01:16:59,468 Enough. This is purely professional. 1019 01:17:00,048 --> 01:17:01,918 - Really? - Right! 1020 01:17:02,588 --> 01:17:03,758 Am I a friend for you to fool around with? 1021 01:17:03,968 --> 01:17:05,338 Sorry, Captain. 1022 01:17:05,508 --> 01:17:08,168 Don't ship me with her. She's not my type. 1023 01:17:15,378 --> 01:17:16,758 But overall, 1024 01:17:18,168 --> 01:17:20,338 she's quite cute actually. 1025 01:17:24,088 --> 01:17:26,878 You've got it all over you, Son! 1026 01:17:29,008 --> 01:17:32,218 - Hey. The face, not the arm. - Oh, okay. 1027 01:17:35,128 --> 01:17:36,468 Who's gossiping about me? 1028 01:17:36,968 --> 01:17:39,088 Pai, I think you cleaned up the wrong person. 1029 01:17:41,878 --> 01:17:43,008 - Ah! - Huh? 1030 01:17:44,298 --> 01:17:47,298 Mee! Your name means "bear", but you eat like a dog! 1031 01:17:47,968 --> 01:17:49,088 You're such a glutton! 1032 01:17:49,218 --> 01:17:52,588 Me? Eating like a dog? I was just eating like usual. 1033 01:17:52,668 --> 01:17:54,298 Go ahead and chastise Son! 1034 01:17:54,508 --> 01:17:56,798 Go and wash your face then. 1035 01:17:56,878 --> 01:17:57,968 Are you waiting for ants 1036 01:17:57,968 --> 01:17:59,088 - to crawl all over your face first? - Right? 1037 01:17:59,088 --> 01:18:00,798 - Right. - Go on. You're filthy. 1038 01:18:00,878 --> 01:18:01,878 Mm! 1039 01:18:02,048 --> 01:18:03,298 You're such a pig. 1040 01:18:03,668 --> 01:18:05,258 Not even a single apology. 1041 01:18:05,338 --> 01:18:06,758 Your face is all icky. 1042 01:18:07,258 --> 01:18:08,378 - Ugh! - Ew! 1043 01:18:09,838 --> 01:18:12,798 Your filthiness is worse than a dog. 1044 01:18:12,878 --> 01:18:14,338 Disgusting. 1045 01:18:17,258 --> 01:18:19,718 (Break-In: Thievery and Murder. Muang Temple Apprentice Killed) 1046 01:18:19,798 --> 01:18:23,918 Ooh, that's cruel. You had to murder him? 1047 01:18:27,048 --> 01:18:30,088 Huh? Whose car is that? It's so posh. 1048 01:18:31,218 --> 01:18:34,218 Son! Son, check out the front of the Palace. 1049 01:18:34,298 --> 01:18:37,168 What? You look like you just spotted So Ji-sub. 1050 01:18:37,258 --> 01:18:40,338 It's not him but close enough. Come and check it out! 1051 01:18:40,838 --> 01:18:42,378 - Come on! - Really? 1052 01:18:43,218 --> 01:18:44,218 Right there. 1053 01:18:58,218 --> 01:19:01,918 There! You said he looks similar to my Ji-sub? 1054 01:19:02,008 --> 01:19:04,218 That's is the driver, not him. 1055 01:19:04,298 --> 01:19:05,878 Oh? Where then? 1056 01:19:16,088 --> 01:19:17,468 This place is quite homey. 1057 01:19:20,008 --> 01:19:22,088 I have some matters to consult the Goddess about. 1058 01:19:26,508 --> 01:19:27,508 Oh. 1059 01:19:28,588 --> 01:19:32,258 I'm sorry, but there's no schedule for a seance today. 1060 01:19:35,008 --> 01:19:36,168 Are you a medium? 1061 01:19:37,008 --> 01:19:38,008 That's right. 1062 01:19:39,918 --> 01:19:43,218 It was a long trip here. I didn't know about the schedule. 1063 01:19:43,718 --> 01:19:45,968 Can you at least help me? 1064 01:19:47,128 --> 01:19:49,798 No, it's a day off today. 1065 01:19:50,378 --> 01:19:51,718 I'll give you 50,000 in advance. 1066 01:19:53,128 --> 01:19:54,418 Fifty thou... 1067 01:19:59,758 --> 01:20:01,418 A rich guy like you 1068 01:20:02,418 --> 01:20:04,588 is probably used to buying your way through. 1069 01:20:07,128 --> 01:20:08,128 Pai. 1070 01:20:13,258 --> 01:20:15,128 You can't buy Sonklin with your money. 1071 01:20:16,168 --> 01:20:17,628 Please leave. 1072 01:20:18,838 --> 01:20:20,298 Set up the table and prepare for the ritual. 1073 01:20:20,298 --> 01:20:21,838 - You lose your time. - Just a moment, please. 1074 01:20:21,918 --> 01:20:23,468 I'll go and set up... what? 1075 01:20:36,933 --> 01:20:40,143 The Goddess has arrived! 1076 01:20:43,643 --> 01:20:45,103 What can I do for you? 1077 01:20:48,303 --> 01:20:50,973 I'd like you to find a missing dog. 1078 01:20:53,183 --> 01:20:54,683 Give me your hand. 1079 01:20:57,893 --> 01:20:59,013 Confused? 1080 01:20:59,263 --> 01:21:03,143 The Goddess can only use her sixth sense through physical touch. 1081 01:21:12,553 --> 01:21:14,803 This is the person who will help you find it, Sir. 1082 01:21:15,803 --> 01:21:16,933 Here. 1083 01:21:20,643 --> 01:21:21,893 Are you all right, Son? 1084 01:21:23,183 --> 01:21:24,263 I'm fine. 1085 01:21:24,353 --> 01:21:26,393 - Are you okay? - I am. 1086 01:21:35,103 --> 01:21:37,143 You're not looking for a dog. 1087 01:21:41,933 --> 01:21:43,263 How do you know? 1088 01:21:45,183 --> 01:21:46,603 I saw it. 1089 01:21:47,803 --> 01:21:49,053 Even though it's hazy, 1090 01:21:50,263 --> 01:21:53,683 at least I know you're looking for something else. 1091 01:21:56,183 --> 01:21:58,893 But I can't see everything, 1092 01:22:00,183 --> 01:22:01,853 probably because of the power of a sacred amulet. 1093 01:22:05,053 --> 01:22:07,853 I guess what you're looking for 1094 01:22:09,303 --> 01:22:12,353 involves amulets. 1095 01:22:13,393 --> 01:22:18,473 Oh? Are you testing the Goddess's ability? 1096 01:22:18,933 --> 01:22:21,933 If we don't, then how can we know if she's the real deal or not? 1097 01:22:22,263 --> 01:22:26,053 If you don't believe in the first place, then don't waste your time. 1098 01:22:27,303 --> 01:22:29,053 How can you speak like that to your clients? 1099 01:22:30,183 --> 01:22:31,303 Okay. 1100 01:22:42,933 --> 01:22:44,603 (Break-In: Thievery and Murder. Muang Temple Apprentice Killed) 1101 01:22:44,683 --> 01:22:49,353 I'm afraid such a big deal might be traced back to us, Sir. 1102 01:22:53,053 --> 01:22:54,353 Have you been able to contact Master yet? 1103 01:22:55,013 --> 01:22:56,263 Not yet, Sir. 1104 01:22:58,513 --> 01:23:00,013 Would you like to head home? 1105 01:23:01,473 --> 01:23:02,513 Mm. 1106 01:23:08,803 --> 01:23:09,803 In, 1107 01:23:10,473 --> 01:23:12,183 stand by and wait for me at home. 1108 01:23:12,683 --> 01:23:14,103 Bring Man and Kong with you too. 1109 01:23:26,683 --> 01:23:27,803 (Amazing! The all-seeing Goddess Sonklin of Ban Liab) 1110 01:23:28,513 --> 01:23:31,013 Here. Takrut Mongkol Solot. 1111 01:23:31,103 --> 01:23:33,223 - Is it genuine, Sir? - I think so. 1112 01:23:33,433 --> 01:23:34,723 Pay him. 1113 01:23:34,803 --> 01:23:36,433 Then wrap things up here. 1114 01:23:50,513 --> 01:23:52,683 Is he the killer? 1115 01:23:56,513 --> 01:23:58,473 And why does he want to see me? 1116 01:24:03,303 --> 01:24:04,603 Ming, 1117 01:24:05,763 --> 01:24:07,643 have you told everyone about what's going on? 1118 01:24:08,223 --> 01:24:09,223 Yes, Sir. 1119 01:24:10,263 --> 01:24:12,933 Tell all of our personnel to bring Chan back at any cost. 1120 01:24:13,683 --> 01:24:15,143 No matter the state. 1121 01:24:15,643 --> 01:24:18,553 You mean either dead or alive? 1122 01:24:18,933 --> 01:24:19,933 Yes. 1123 01:24:20,603 --> 01:24:22,763 Either alive and kicking or dead as a doornail, 1124 01:24:23,933 --> 01:24:25,553 bring him back. 1125 01:24:25,763 --> 01:24:27,053 Yes, Sir. 1126 01:24:29,513 --> 01:24:31,013 Ming, 1127 01:24:31,603 --> 01:24:32,603 stay. 1128 01:24:47,803 --> 01:24:49,683 Is there any other information about the deceased? 1129 01:24:49,763 --> 01:24:50,853 He's not a familiar face. 1130 01:24:50,973 --> 01:24:53,973 He's probably from somewhere else, but they must've dumped him here. 1131 01:24:56,183 --> 01:24:58,473 I've collected all the evidence. You can take the body away. 1132 01:25:00,473 --> 01:25:02,393 There's no sign of a struggle in the area. 1133 01:25:02,603 --> 01:25:04,723 The body must've been brought over from somewhere else, Captain. 1134 01:25:05,303 --> 01:25:08,513 Follow up with the autopsy, and report back to me immediately. 1135 01:25:08,603 --> 01:25:09,603 Yes, Captain. 1136 01:25:28,513 --> 01:25:30,013 What are you thinking about, Sir? 1137 01:25:32,553 --> 01:25:34,603 A way to persuade Sonklin. 1138 01:25:38,353 --> 01:25:41,473 But we still have four more things to search for. 1139 01:25:42,763 --> 01:25:45,513 Venerable Monk Rod's cowry amulet, Nai Rong Temple. 1140 01:25:46,393 --> 01:25:49,393 Venerable Monk Luea's wooden phallus, Sao Cha-ngok Temple. 1141 01:25:49,473 --> 01:25:51,683 Venerable Monk Pan's tiger's fang, Bang Hia Temple. 1142 01:25:51,853 --> 01:25:54,893 And Venerable Monk Soon's Hanuman, Sala Kun Temple. 1143 01:25:57,013 --> 01:25:58,263 Mm. 1144 01:25:58,353 --> 01:26:01,763 Why don't you try purchasing the missing amulets? 1145 01:26:02,223 --> 01:26:05,353 Then we can announce a higher price. 1146 01:26:05,603 --> 01:26:08,723 And those people will flock over for us to choose. 1147 01:26:10,683 --> 01:26:14,393 We need especially powerful amulets for this. 1148 01:26:15,643 --> 01:26:17,143 They have to be enchanted on a Saturday, on the fifth day 1149 01:26:17,223 --> 01:26:18,393 of the waxing moon. 1150 01:26:20,303 --> 01:26:21,473 All of them? 1151 01:26:23,513 --> 01:26:24,763 Yes. 1152 01:26:27,303 --> 01:26:29,103 These things are rare. 1153 01:26:30,143 --> 01:26:33,893 Each of the masters also didn't record which one was enchanted when. 1154 01:26:35,013 --> 01:26:37,013 And Sonklin's sixth sense 1155 01:26:37,353 --> 01:26:40,143 will be able to tell us where those things are? 1156 01:26:41,553 --> 01:26:42,973 That's right. 1157 01:26:45,933 --> 01:26:50,143 Why don't you find a different medium to do this instead? 1158 01:26:51,553 --> 01:26:53,933 Because Sonklin isn't a medium. 1159 01:26:59,973 --> 01:27:02,683 I wasn't quite sure about her. 1160 01:27:03,143 --> 01:27:04,553 So I put on the glasses. 1161 01:27:05,893 --> 01:27:08,303 If a goddess really is possessing her, 1162 01:27:08,803 --> 01:27:11,103 I should've been able to see an overlay of aura. 1163 01:27:12,353 --> 01:27:13,513 But I only saw 1164 01:27:14,433 --> 01:27:16,853 her own aura. 1165 01:27:17,393 --> 01:27:20,143 So I realized she possesses an innate sense. 1166 01:27:21,553 --> 01:27:23,433 And not a medium of any goddess. 1167 01:27:25,353 --> 01:27:29,473 It's very rare to find someone who possesses such power. 1168 01:27:31,603 --> 01:27:32,803 That's right. 1169 01:27:33,433 --> 01:27:34,643 This is the reason 1170 01:27:35,643 --> 01:27:38,303 why I want Sonklin to work for me. 1171 01:27:50,603 --> 01:27:53,473 I want you to help me disguise myself to infiltrate Moo's casino. 1172 01:27:53,553 --> 01:27:55,013 Say hello to the magnate! 1173 01:27:55,103 --> 01:27:56,183 Magnate? 1174 01:27:56,263 --> 01:27:58,353 - What magnate? - Magnate Dumkoeng. 1175 01:27:58,433 --> 01:27:59,893 Such an old-fashioned name. 1176 01:27:59,973 --> 01:28:02,643 - It's my dad's name. - Such a vintage name. 1177 01:28:02,723 --> 01:28:04,683 I can tell that he's a noble man. 1178 01:28:07,223 --> 01:28:10,433 Magnates don't open car doors for their sugar baby. 1179 01:28:10,513 --> 01:28:12,473 But this magnate is falling for his sugar baby. 82760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.